OSDN Git Service

* sv.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / sv.po
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: c-decl.c:3814
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonym>"
24
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "\" \"-flagga"
28
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
32
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
34 msgid "'+' flag"
35 msgstr "\"+\"-flagga"
36
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "printf-flaggan \"+\""
40
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
42 msgid "'#' flag"
43 msgstr "\"#\"-flagga"
44
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "printf-flaggan \"#\""
48
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
50 msgid "'0' flag"
51 msgstr "\"0\"-flagga"
52
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "printf-flaggan \"0\""
56
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
58 msgid "'-' flag"
59 msgstr "\"-\"-flagga"
60
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "printf-flaggan \"-\""
64
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
66 msgid "''' flag"
67 msgstr "\"'\"-flagga"
68
69 #: c-format.c:362
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "printf-flaggan \"'\""
72
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
74 msgid "'I' flag"
75 msgstr "\"I\"-flagga"
76
77 #: c-format.c:363
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "printf-flaggan \"I\""
80
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
83 msgid "field width"
84 msgstr "fältbredd"
85
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "fältbredd i printf-format"
89
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
91 msgid "precision"
92 msgstr "precision"
93
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "precision i printf-format"
97
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "längdmodifierare"
102
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
107
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
109 msgid "'q' flag"
110 msgstr "\"q\"-flagga"
111
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
115
116 #: c-format.c:438
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "utelämnad tilldelning"
119
120 #: c-format.c:438
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
123
124 #: c-format.c:439
125 msgid "'a' flag"
126 msgstr "\"a\"-flagga"
127
128 #: c-format.c:439
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
131
132 #: c-format.c:440
133 msgid "'m' flag"
134 msgstr "\"m\"-flagga"
135
136 #: c-format.c:440
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
139
140 #: c-format.c:441
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "fältbredd i scanf-format"
143
144 #: c-format.c:442
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
147
148 #: c-format.c:443
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
151
152 #: c-format.c:444
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
155
156 #: c-format.c:459
157 msgid "'_' flag"
158 msgstr "\"_\"-flagga"
159
160 #: c-format.c:459
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
163
164 #: c-format.c:460
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
167
168 #: c-format.c:461
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
171
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgid "'^' flag"
174 msgstr "\"^\"-flagga"
175
176 #: c-format.c:462
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
179
180 #: c-format.c:463
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
183
184 #: c-format.c:464
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "fältbredd i strftime-format"
187
188 #: c-format.c:465
189 msgid "'E' modifier"
190 msgstr "\"E\"-modifierare"
191
192 #: c-format.c:465
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
195
196 #: c-format.c:466
197 msgid "'O' modifier"
198 msgstr "\"O\"-modifierare"
199
200 #: c-format.c:466
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
203
204 #: c-format.c:467
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "modifieraren \"O\""
207
208 #: c-format.c:485
209 msgid "fill character"
210 msgstr "utfyllnadstecken"
211
212 #: c-format.c:485
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
215
216 #: c-format.c:486
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
219
220 #: c-format.c:487
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
223
224 #: c-format.c:488
225 msgid "'(' flag"
226 msgstr "\"(\"-flagga"
227
228 #: c-format.c:488
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
231
232 #: c-format.c:489
233 msgid "'!' flag"
234 msgstr "\"!\"-flagga"
235
236 #: c-format.c:489
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
239
240 #: c-format.c:490
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
243
244 #: c-format.c:491
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
247
248 #: c-format.c:492
249 msgid "left precision"
250 msgstr "vänsterprecision"
251
252 #: c-format.c:492
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
255
256 #: c-format.c:493
257 msgid "right precision"
258 msgstr "högerprecision"
259
260 #: c-format.c:493
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
263
264 #: c-format.c:494
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
267
268 #: c-format.c:1725
269 msgid "field precision"
270 msgstr "fältprecision"
271
272 #: c-incpath.c:74
273 #, c-format
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
276
277 #: c-incpath.c:77
278 #, c-format
279 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
281
282 #: c-incpath.c:81
283 #, c-format
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
286
287 #: c-incpath.c:344
288 #, c-format
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
291
292 #: c-incpath.c:348
293 #, c-format
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
296
297 #: c-incpath.c:353
298 #, c-format
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "Slut på söklistan.\n"
301
302 #: c-opts.c:1484
303 msgid "<built-in>"
304 msgstr "<inbyggd>"
305
306 #: c-opts.c:1502
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<kommandorad>"
309
310 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
311 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "initierarelement är inte konstant"
314
315 #: c-typeck.c:4654
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
318
319 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
323
324 #: c-typeck.c:4720
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
327
328 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
332
333 #: c-typeck.c:4744
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
336
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
343
344 #: c-typeck.c:4834
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
347
348 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
352
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
361
362 #: c-typeck.c:4913
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "ogiltig initierare"
365
366 #: c-typeck.c:5387
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
369
370 #: c-typeck.c:5407
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
373
374 #: c-typeck.c:5468
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
377
378 #: c-typeck.c:5525
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
381
382 #: c-typeck.c:5527
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
385
386 #: c-typeck.c:5554
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "initierare saknas"
389
390 #: c-typeck.c:5576
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "tom skalär initierare"
393
394 #: c-typeck.c:5581
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "extra element i skalär initierare"
397
398 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
401
402 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
405
406 #: c-typeck.c:5729
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
409
410 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
413
414 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
417
418 #: c-typeck.c:5754
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
421
422 #: c-typeck.c:5763
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
425
426 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
429
430 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "initierat fält överskrivet"
433
434 #: c-typeck.c:6545
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
437
438 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
441
442 #: c-typeck.c:6613
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
445
446 #: c-typeck.c:6681
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
449
450 #: c-typeck.c:6768
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
453
454 #: c-typeck.c:6798
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
457
458 #: c-typeck.c:6822
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
461
462 #: cfgrtl.c:1925
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
465
466 #: cfgrtl.c:2054
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
469
470 #: cfgrtl.c:2110
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "instruktion utanför grundblock"
473
474 #: cfgrtl.c:2117
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "retur inte följt av en barriär"
477
478 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
481
482 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
485
486 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
489
490 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
493
494 #: cgraphbuild.c:101
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
497
498 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
499 #, c-format
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
502
503 #: collect2.c:889
504 #, c-format
505 msgid "no arguments"
506 msgstr "inga argument"
507
508 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
509 #, c-format
510 msgid "fopen %s"
511 msgstr "fopen %s"
512
513 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
514 #, c-format
515 msgid "fclose %s"
516 msgstr "fclose %s"
517
518 #: collect2.c:1275
519 #, c-format
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 version %s"
522
523 #: collect2.c:1365
524 #, c-format
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
527
528 #: collect2.c:1366
529 #, c-format
530 msgid "%d destructor(s)  found\n"
531 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
532
533 #: collect2.c:1367
534 #, c-format
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
537
538 #: collect2.c:1504
539 #, c-format
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "kan inte ta programstatus"
542
543 #: collect2.c:1573
544 #, c-format
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
547
548 #: collect2.c:1578
549 #, c-format
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
552
553 #: collect2.c:1583
554 #, c-format
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
557
558 #: collect2.c:1601
559 #, c-format
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[kan inte hitta %s]"
562
563 #: collect2.c:1616
564 #, c-format
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
567
568 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
569 #, c-format
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init misslyckades"
572
573 #: collect2.c:1658
574 #, c-format
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[Lämnar %s]\n"
577
578 #: collect2.c:1878
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
586
587 #: collect2.c:2086
588 #, c-format
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
591
592 #: collect2.c:2133
593 #, c-format
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
596
597 #: collect2.c:2177
598 #, c-format
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
601
602 #: collect2.c:2185
603 #, c-format
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
606
607 #: collect2.c:2288
608 #, c-format
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
611
612 #: collect2.c:2291
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
620
621 #: collect2.c:2306
622 #, c-format
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
625
626 #: collect2.c:2318
627 #, c-format
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
630
631 #: collect2.c:2474
632 #, c-format
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
635
636 #: collect2.c:2594
637 #, c-format
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
640
641 #: collect2.c:2652
642 #, c-format
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
645
646 #: cppspec.c:106
647 #, c-format
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
650
651 #: cppspec.c:128
652 #, c-format
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "för många indatafiler"
655
656 #: diagnostic.c:188
657 #, c-format
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
660
661 #: diagnostic.c:235
662 #, c-format
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
665
666 #: diagnostic.c:244
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
672 msgstr ""
673 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
674 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
675 "Se %s för instruktioner.\n"
676
677 #: diagnostic.c:253
678 #, c-format
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "kompilering avslutad.\n"
681
682 #: diagnostic.c:641
683 #, c-format
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
686
687 #: final.c:1136
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "negativ instruktionslängd"
690
691 #: final.c:2609
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "gick inte att dela instruktion"
694
695 #: final.c:2979
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "ogiltig \"asm\": "
698
699 #: final.c:3162
700 #, c-format
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
703
704 #: final.c:3179 final.c:3191
705 #, c-format
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
708
709 #: final.c:3238
710 #, c-format
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
713
714 #: final.c:3241 final.c:3282
715 #, c-format
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "operandnummer utanför intervall"
718
719 #: final.c:3301
720 #, c-format
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "ogiltig %%-kod"
723
724 #: final.c:3331
725 #, c-format
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
728
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
732 #. handle them.
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
737 #, c-format
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
740
741 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
743 #, c-format
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
746
747 #: gcc.c:1704
748 #, c-format
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
751
752 #: gcc.c:1887
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
759 "\n"
760
761 #: gcc.c:2002
762 #, c-format
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
765
766 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
767 #, c-format
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
770
771 #: gcc.c:2125
772 #, c-format
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
775
776 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
777 #, c-format
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
780
781 #: gcc.c:2177
782 #, c-format
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
785
786 #: gcc.c:2184
787 #, c-format
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
790
791 #: gcc.c:2189
792 #, c-format
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
795
796 #: gcc.c:2191
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "spec is '%s'\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "specifikation är \"%s\"\n"
803 "\n"
804
805 #: gcc.c:2204
806 #, c-format
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
809
810 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
811 #, c-format
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
814
815 #: gcc.c:2281
816 #, c-format
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
819
820 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
821 #, c-format
822 msgid "%s\n"
823 msgstr "%s\n"
824
825 #: gcc.c:2809
826 #, c-format
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
829
830 #: gcc.c:2872
831 #, c-format
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "-pipe stöds inte"
834
835 #: gcc.c:2934
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Go ahead? (y or n) "
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Fortsätta? (y eller n) "
843
844 #: gcc.c:3017
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
847
848 #: gcc.c:3023
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "kunde inte ta processtider"
851
852 #: gcc.c:3049
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
858 msgstr ""
859 "Internt fel: %s (program %s)\n"
860 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
861 "Se %s för instruktioner."
862
863 #: gcc.c:3075
864 #, c-format
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
867
868 #: gcc.c:3211
869 #, c-format
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
872
873 #: gcc.c:3212
874 msgid "Options:\n"
875 msgstr "Flaggor:\n"
876
877 #: gcc.c:3214
878 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
880
881 #: gcc.c:3215
882 msgid "  --help                   Display this information\n"
883 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
884
885 #: gcc.c:3216
886 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
887 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
888
889 #: gcc.c:3217
890 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
892
893 #: gcc.c:3218
894 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
895 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
896
897 #: gcc.c:3220
898 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
900
901 #: gcc.c:3221
902 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
904
905 #: gcc.c:3222
906 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
907 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
908
909 #: gcc.c:3223
910 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
912
913 #: gcc.c:3224
914 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
916
917 #: gcc.c:3225
918 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
920
921 #: gcc.c:3226
922 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
924
925 #: gcc.c:3227
926 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
928
929 #: gcc.c:3228
930 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
932
933 #: gcc.c:3229
934 msgid ""
935 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
936 "                           multiple library search directories\n"
937 msgstr ""
938 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
939 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
940
941 #: gcc.c:3232
942 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
943 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
944
945 #: gcc.c:3233
946 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
947 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
948
949 #: gcc.c:3234
950 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
951 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
952
953 #: gcc.c:3235
954 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
955 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
956
957 #: gcc.c:3236
958 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
959 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
960
961 #: gcc.c:3237
962 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
963 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
964
965 #: gcc.c:3238
966 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
967 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
968
969 #: gcc.c:3239
970 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
971 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
972
973 #: gcc.c:3240
974 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
975 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
976
977 #: gcc.c:3241
978 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
979 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
980
981 #: gcc.c:3242
982 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
983 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
984
985 #: gcc.c:3243
986 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
987 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
988
989 #: gcc.c:3244
990 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
991 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
992
993 #: gcc.c:3245
994 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
995 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
996
997 #: gcc.c:3246
998 msgid ""
999 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1000 "                           and libraries\n"
1001 msgstr ""
1002 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1003 "                           bibliotek\n"
1004
1005 #: gcc.c:3249
1006 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1007 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1008
1009 #: gcc.c:3250
1010 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1011 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1012
1013 #: gcc.c:3251
1014 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1015 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1016
1017 #: gcc.c:3252
1018 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1019 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1020
1021 #: gcc.c:3253
1022 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1023 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1024
1025 #: gcc.c:3254
1026 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1027 msgstr ""
1028 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1029 "                           länka inte\n"
1030
1031 #: gcc.c:3255
1032 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1033 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1034
1035 #: gcc.c:3256
1036 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1037 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1038
1039 #: gcc.c:3257
1040 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1041 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1042
1043 #: gcc.c:3258
1044 msgid ""
1045 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1046 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1047 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1048 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1049 msgstr ""
1050 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1051 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1052 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1053 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1054
1055 #: gcc.c:3265
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1060 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1061 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1065 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1066 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1067
1068 #: gcc.c:3389
1069 #, c-format
1070 msgid "'-%c' option must have argument"
1071 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1072
1073 #: gcc.c:3411
1074 #, c-format
1075 msgid "couldn't run '%s': %s"
1076 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1077
1078 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1079 #: gcc.c:3612
1080 #, c-format
1081 msgid "%s %s%s\n"
1082 msgstr "%s %s%s\n"
1083
1084 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1085 msgid "(C)"
1086 msgstr "©"
1087
1088 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1092 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1096 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1097 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1098 "\n"
1099
1100 #: gcc.c:3728
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1104
1105 #: gcc.c:3736
1106 #, c-format
1107 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1109
1110 #: gcc.c:3743
1111 #, c-format
1112 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1113 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1114
1115 #: gcc.c:3750
1116 #, c-format
1117 msgid "argument to '-l' is missing"
1118 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1119
1120 #: gcc.c:3771
1121 #, c-format
1122 msgid "argument to '-specs' is missing"
1123 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1124
1125 #: gcc.c:3785
1126 #, c-format
1127 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1128 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1129
1130 #: gcc.c:3826
1131 #, c-format
1132 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1133 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1134
1135 #: gcc.c:3835
1136 #, c-format
1137 msgid "argument to '-B' is missing"
1138 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1139
1140 #: gcc.c:4185
1141 #, c-format
1142 msgid "argument to '-x' is missing"
1143 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1144
1145 #: gcc.c:4213
1146 #, c-format
1147 msgid "argument to '-%s' is missing"
1148 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1149
1150 #: gcc.c:4541
1151 #, c-format
1152 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1153 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1154
1155 #: gcc.c:4685
1156 #, c-format
1157 msgid "spec '%s' invalid"
1158 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1159
1160 #: gcc.c:4824
1161 #, c-format
1162 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1163 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1164
1165 #: gcc.c:5053
1166 #, c-format
1167 msgid "could not open temporary response file %s"
1168 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1169
1170 #: gcc.c:5059
1171 #, c-format
1172 msgid "could not write to temporary response file %s"
1173 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1174
1175 #: gcc.c:5065
1176 #, c-format
1177 msgid "could not close temporary response file %s"
1178 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1179
1180 #: gcc.c:5099
1181 #, c-format
1182 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1183 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1184
1185 #: gcc.c:5119
1186 #, c-format
1187 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1188 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1189
1190 #: gcc.c:5341
1191 #, c-format
1192 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1193 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1194
1195 #: gcc.c:5465
1196 #, c-format
1197 msgid "unknown spec function '%s'"
1198 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1199
1200 #: gcc.c:5484
1201 #, c-format
1202 msgid "error in args to spec function '%s'"
1203 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1204
1205 #: gcc.c:5532
1206 #, c-format
1207 msgid "malformed spec function name"
1208 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1209
1210 #. )
1211 #: gcc.c:5535
1212 #, c-format
1213 msgid "no arguments for spec function"
1214 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1215
1216 #: gcc.c:5554
1217 #, c-format
1218 msgid "malformed spec function arguments"
1219 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1220
1221 #: gcc.c:5800
1222 #, c-format
1223 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1224 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1225
1226 #: gcc.c:5888
1227 #, c-format
1228 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1229 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1230
1231 #: gcc.c:6421
1232 #, c-format
1233 msgid "install: %s%s\n"
1234 msgstr "installation: %s%s\n"
1235
1236 #: gcc.c:6424
1237 #, c-format
1238 msgid "programs: %s\n"
1239 msgstr "program: %s\n"
1240
1241 #: gcc.c:6426
1242 #, c-format
1243 msgid "libraries: %s\n"
1244 msgstr "bibliotek: %s\n"
1245
1246 #. The error status indicates that only one set of fixed
1247 #. headers should be built.
1248 #: gcc.c:6480
1249 #, c-format
1250 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1251 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1252
1253 #: gcc.c:6489
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1261
1262 #: gcc.c:6505
1263 #, c-format
1264 msgid "Target: %s\n"
1265 msgstr "Mål: %s\n"
1266
1267 #: gcc.c:6506
1268 #, c-format
1269 msgid "Configured with: %s\n"
1270 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1271
1272 #: gcc.c:6520
1273 #, c-format
1274 msgid "Thread model: %s\n"
1275 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1276
1277 #: gcc.c:6531
1278 #, c-format
1279 msgid "gcc version %s %s\n"
1280 msgstr "gcc version %s %s\n"
1281
1282 #: gcc.c:6533
1283 #, c-format
1284 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1285 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1286
1287 #: gcc.c:6541
1288 #, c-format
1289 msgid "no input files"
1290 msgstr "inga indatafiler"
1291
1292 #: gcc.c:6590
1293 #, c-format
1294 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1295 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1296
1297 #: gcc.c:6624
1298 #, c-format
1299 msgid "spec '%s' is invalid"
1300 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1301
1302 #: gcc.c:6760
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Linker options\n"
1307 "==============\n"
1308 "\n"
1309 msgstr ""
1310 "\n"
1311 "Länkningsflaggor\n"
1312 "================\n"
1313 "\n"
1314
1315 #: gcc.c:6761
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1322 "\n"
1323
1324 #: gcc.c:7112
1325 #, c-format
1326 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1327 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1328
1329 #: gcc.c:7303
1330 #, c-format
1331 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1333
1334 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1335 #, c-format
1336 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1338
1339 #: gcc.c:7540
1340 #, c-format
1341 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1343
1344 #: gcc.c:7746
1345 #, c-format
1346 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1347 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1348
1349 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1350 #, c-format
1351 msgid "invalid version number `%s'"
1352 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1353
1354 #: gcc.c:7885
1355 #, c-format
1356 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1358
1359 #: gcc.c:7891
1360 #, c-format
1361 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1363
1364 #: gcc.c:7932
1365 #, c-format
1366 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1367 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1368
1369 #: gcc.c:7966
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Assembler options\n"
1373 "=================\n"
1374 "\n"
1375 msgstr ""
1376 "Assemblerflaggor\n"
1377 "================\n"
1378 "\n"
1379
1380 #: gcc.c:7967
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1384 "\n"
1385 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1386
1387 #: gcov.c:399
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1391 "\n"
1392 msgstr ""
1393 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1394 "\n"
1395
1396 #: gcov.c:400
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "Print code coverage information.\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1403 "\n"
1404
1405 #: gcov.c:401
1406 #, c-format
1407 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1408 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1409
1410 #: gcov.c:402
1411 #, c-format
1412 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1413 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1414
1415 #: gcov.c:403
1416 #, c-format
1417 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1418 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1419
1420 #: gcov.c:404
1421 #, c-format
1422 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1423 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1424
1425 #: gcov.c:405
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1429 "                                    rather than percentages\n"
1430 msgstr ""
1431 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1432 "                                    för procentsatser\n"
1433
1434 #: gcov.c:407
1435 #, c-format
1436 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1437 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1438
1439 #: gcov.c:408
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1443 "                                    source files\n"
1444 msgstr ""
1445 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1446 "                                    inkluderade källfiler\n"
1447
1448 #: gcov.c:410
1449 #, c-format
1450 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1451 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1452
1453 #: gcov.c:411
1454 #, c-format
1455 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1456 msgstr ""
1457 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1458 "                                    heter FIL\n"
1459
1460 #: gcov.c:412
1461 #, c-format
1462 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1463 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1464
1465 #: gcov.c:413
1466 #, c-format
1467 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1468 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1469
1470 #: gcov.c:414
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1475 "%s.\n"
1476 msgstr ""
1477 "\n"
1478 "För att rapportera fel, se:\n"
1479 "%s.\n"
1480 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1481
1482 #: gcov.c:424
1483 #, c-format
1484 msgid "gcov %s%s\n"
1485 msgstr "gcov %s%s\n"
1486
1487 #: gcov.c:428
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1491 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1492 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1493 "\n"
1494 msgstr ""
1495 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1496 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1497 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1498 "\n"
1499
1500 #: gcov.c:524
1501 #, c-format
1502 msgid "%s:no functions found\n"
1503 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1504
1505 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1506 #, c-format
1507 msgid "\n"
1508 msgstr "\n"
1509
1510 #: gcov.c:571
1511 #, c-format
1512 msgid "%s:creating '%s'\n"
1513 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1514
1515 #: gcov.c:575
1516 #, c-format
1517 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1518 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1519
1520 #: gcov.c:580
1521 #, c-format
1522 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1524
1525 #: gcov.c:729
1526 #, c-format
1527 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1529
1530 #: gcov.c:734
1531 #, c-format
1532 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1533 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1534
1535 #: gcov.c:758
1536 #, c-format
1537 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1538 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1539
1540 #: gcov.c:764
1541 #, c-format
1542 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1543 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1544
1545 #: gcov.c:777
1546 #, c-format
1547 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1548 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1549
1550 #: gcov.c:829
1551 #, c-format
1552 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1553 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1554
1555 #: gcov.c:947
1556 #, c-format
1557 msgid "%s:corrupted\n"
1558 msgstr "%s:trasig\n"
1559
1560 #: gcov.c:1023
1561 #, c-format
1562 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1563 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1564
1565 #: gcov.c:1030
1566 #, c-format
1567 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1568 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1569
1570 #: gcov.c:1043
1571 #, c-format
1572 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1573 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1574
1575 #: gcov.c:1049
1576 #, c-format
1577 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1578 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1579
1580 #: gcov.c:1078
1581 #, c-format
1582 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1583 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1584
1585 #: gcov.c:1091
1586 #, c-format
1587 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1588 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1589
1590 #: gcov.c:1110
1591 #, c-format
1592 msgid "%s:overflowed\n"
1593 msgstr "%s:spill\n"
1594
1595 #: gcov.c:1134
1596 #, c-format
1597 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1598 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1599
1600 #: gcov.c:1139
1601 #, c-format
1602 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1604
1605 #: gcov.c:1147
1606 #, c-format
1607 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1609
1610 #: gcov.c:1355
1611 #, c-format
1612 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1613 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1614
1615 #: gcov.c:1435
1616 #, c-format
1617 msgid "%s '%s'\n"
1618 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1619
1620 #: gcov.c:1438
1621 #, c-format
1622 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1623 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1624
1625 #: gcov.c:1442
1626 #, c-format
1627 msgid "No executable lines\n"
1628 msgstr "Inga körbara rader\n"
1629
1630 #: gcov.c:1448
1631 #, c-format
1632 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1633 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1634
1635 #: gcov.c:1452
1636 #, c-format
1637 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1638 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1639
1640 #: gcov.c:1458
1641 #, c-format
1642 msgid "No branches\n"
1643 msgstr "Inga grenar\n"
1644
1645 #: gcov.c:1460
1646 #, c-format
1647 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1649
1650 #: gcov.c:1464
1651 #, c-format
1652 msgid "No calls\n"
1653 msgstr "Inga anrop\n"
1654
1655 #: gcov.c:1611
1656 #, c-format
1657 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1658 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1659
1660 #: gcov.c:1806
1661 #, c-format
1662 msgid "call   %2d returned %s\n"
1663 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1664
1665 #: gcov.c:1811
1666 #, c-format
1667 msgid "call   %2d never executed\n"
1668 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1669
1670 #: gcov.c:1816
1671 #, c-format
1672 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1673 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1674
1675 #: gcov.c:1820
1676 #, c-format
1677 msgid "branch %2d never executed\n"
1678 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1679
1680 #: gcov.c:1825
1681 #, c-format
1682 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1683 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1684
1685 #: gcov.c:1828
1686 #, c-format
1687 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1689
1690 #: gcov.c:1864
1691 #, c-format
1692 msgid "%s:cannot open source file\n"
1693 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1694
1695 #: gcse.c:685
1696 msgid "GCSE disabled"
1697 msgstr "GCSE avslagen"
1698
1699 #: gcse.c:6600
1700 msgid "jump bypassing disabled"
1701 msgstr "passage av hopp avslaget"
1702
1703 #. Opening quotation mark.
1704 #: intl.c:57
1705 msgid "`"
1706 msgstr "\""
1707
1708 #. Closing quotation mark.
1709 #: intl.c:60
1710 msgid "'"
1711 msgstr "\""
1712
1713 #: ipa-inline.c:377
1714 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1715 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1716
1717 #: ipa-inline.c:392
1718 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1719 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1720
1721 #: ipa-inline.c:410
1722 msgid "function not inline candidate"
1723 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1724
1725 #: ipa-inline.c:426
1726 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1727 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1728
1729 #: ipa-inline.c:435
1730 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1731 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1732
1733 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1734 msgid "recursive inlining"
1735 msgstr "rekursiv inline:ing"
1736
1737 #: ipa-inline.c:922
1738 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1739 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1740
1741 #: ipa-inline.c:925
1742 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1743 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1744
1745 #: ipa-inline.c:927
1746 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1747 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1748
1749 #: ipa-inline.c:1013
1750 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1751 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1752
1753 #: langhooks.c:389
1754 msgid "At top level:"
1755 msgstr "På toppnivå:"
1756
1757 #: langhooks.c:407
1758 #, c-format
1759 msgid "In member function %qs"
1760 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1761
1762 #: langhooks.c:411
1763 #, c-format
1764 msgid "In function %qs"
1765 msgstr "I funktion %qs"
1766
1767 #: langhooks.c:461
1768 #, c-format
1769 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1770 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1771
1772 #: langhooks.c:467
1773 #, c-format
1774 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1775 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1776
1777 #: langhooks.c:473
1778 #, c-format
1779 msgid "    inlined from %qs"
1780 msgstr "    inline:ad från %qs"
1781
1782 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1783 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1784 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1785
1786 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1787 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1788 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1789
1790 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1791 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1792 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1793
1794 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1795 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1796 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1797
1798 #. What to print when a switch has no documentation.
1799 #: opts.c:348
1800 msgid "This switch lacks documentation"
1801 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1802
1803 #: opts.c:1159
1804 msgid "[enabled]"
1805 msgstr "[aktiverad]"
1806
1807 #: opts.c:1159
1808 msgid "[disabled]"
1809 msgstr "[avslagen]"
1810
1811 #: opts.c:1170
1812 #, c-format
1813 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1814 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1815
1816 #: opts.c:1172
1817 #, c-format
1818 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1819 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1820
1821 #: opts.c:1226
1822 msgid "The following options are target specific"
1823 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1824
1825 #: opts.c:1229
1826 msgid "The following options control compiler warning messages"
1827 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1828
1829 #: opts.c:1232
1830 msgid "The following options control optimizations"
1831 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1832
1833 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1834 msgid "The following options are language-independent"
1835 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1836
1837 #: opts.c:1238
1838 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1839 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1840
1841 #: opts.c:1245
1842 msgid "The following options are specific to the language "
1843 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1844
1845 #: opts.c:1249
1846 msgid "The following options are supported by the language "
1847 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1848
1849 #: opts.c:1260
1850 msgid "The following options are not documented"
1851 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1852
1853 #: opts.c:1271
1854 msgid "The following options are language-related"
1855 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1856
1857 #: opts.c:1403
1858 #, c-format
1859 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1860 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1861
1862 #: protoize.c:582
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1865 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1866
1867 #: protoize.c:626
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1870 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1871
1872 #: protoize.c:629
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1875 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1876
1877 #: protoize.c:730
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1881
1882 #: protoize.c:738
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1886
1887 #: protoize.c:746
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1890 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1891
1892 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1893 #. point above the absolute root of the logical file
1894 #. system.
1895 #: protoize.c:1133
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1898 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1899
1900 #: protoize.c:1281
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1903 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1904
1905 #: protoize.c:1302
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "\n"
1909 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1910 msgstr ""
1911 "\n"
1912 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1913
1914 #: protoize.c:1631
1915 #, c-format
1916 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1917 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1918
1919 #: protoize.c:1886
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1922 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1923
1924 #: protoize.c:1909
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: wait: %s\n"
1927 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1928
1929 #: protoize.c:1914
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1932 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1933
1934 #: protoize.c:1922
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1937 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1938
1939 #: protoize.c:1971
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1942 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1943
1944 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1947 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1948
1949 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1952 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1953
1954 #: protoize.c:2081
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1957 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1958
1959 #: protoize.c:2099
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1963
1964 #: protoize.c:2112
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1968
1969 #: protoize.c:2128
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1973
1974 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1978
1979 #: protoize.c:2288
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1983
1984 #: protoize.c:2410
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1987 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
1988
1989 #: protoize.c:2414
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1992 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1993
1994 #: protoize.c:2416
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1997 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
1998
1999 #: protoize.c:2449
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2002 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2003
2004 #: protoize.c:2489
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2007 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2008
2009 #: protoize.c:2495
2010 #, c-format
2011 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2012 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2013
2014 #: protoize.c:2525
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2017 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2018
2019 #: protoize.c:2531
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2023
2024 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2027 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2028
2029 #: protoize.c:2899
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2032 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2033
2034 #: protoize.c:2914
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2037 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2038
2039 #: protoize.c:3037
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2042 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2043
2044 #: protoize.c:3058
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "\n"
2051 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2052
2053 #: protoize.c:3154
2054 #, c-format
2055 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2056 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2057
2058 #: protoize.c:3329
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2061 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2062
2063 #: protoize.c:3356
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2068 msgstr ""
2069 "\n"
2070 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2071
2072 #: protoize.c:3428
2073 #, c-format
2074 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2075 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2076
2077 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2080 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2081
2082 #: protoize.c:3537
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2085 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2086
2087 #: protoize.c:3863
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2090 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2091
2092 #. If we make it here, then we did not know about this
2093 #. function definition.
2094 #: protoize.c:3879
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2097 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2098
2099 #: protoize.c:3882
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: function definition not converted\n"
2102 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2103
2104 #: protoize.c:3940
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2107 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2108
2109 #: protoize.c:3948
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2112 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2113
2114 #: protoize.c:3951
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2117 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2118
2119 #: protoize.c:3961
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2122 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2123
2124 #: protoize.c:4003
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2127 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2128
2129 #: protoize.c:4018
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "\n"
2133 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2134 msgstr ""
2135 "\n"
2136 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2137
2138 #: protoize.c:4052
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2141 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2142
2143 #: protoize.c:4157
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2146 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2147
2148 #: protoize.c:4165
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2151 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2152
2153 #: protoize.c:4195
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2157
2158 #: protoize.c:4228
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2162
2163 #: protoize.c:4404
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2166 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2167
2168 #: protoize.c:4502
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2171 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2172
2173 #: reload.c:3734
2174 msgid "unable to generate reloads for:"
2175 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2176
2177 #: reload1.c:2000
2178 msgid "this is the insn:"
2179 msgstr "detta är instruktionen:"
2180
2181 #. It's the compiler's fault.
2182 #: reload1.c:5363
2183 msgid "could not find a spill register"
2184 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2185
2186 #. It's the compiler's fault.
2187 #: reload1.c:7038
2188 msgid "VOIDmode on an output"
2189 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2190
2191 #: reload1.c:8043
2192 msgid "Failure trying to reload:"
2193 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2194
2195 #: rtl-error.c:127
2196 msgid "unrecognizable insn:"
2197 msgstr "okänd instruktion:"
2198
2199 #: rtl-error.c:129
2200 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2201 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2202
2203 #: timevar.c:411
2204 msgid ""
2205 "\n"
2206 "Execution times (seconds)\n"
2207 msgstr ""
2208 "\n"
2209 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2210
2211 #. Print total time.
2212 #: timevar.c:469
2213 msgid " TOTAL                 :"
2214 msgstr " TOTALT                :"
2215
2216 #: timevar.c:502
2217 #, c-format
2218 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2219 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2220
2221 #: tlink.c:383
2222 #, c-format
2223 msgid "collect: reading %s\n"
2224 msgstr "collect: läser %s\n"
2225
2226 #: tlink.c:477
2227 #, c-format
2228 msgid "removing .rpo file"
2229 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2230
2231 #: tlink.c:479
2232 #, c-format
2233 msgid "renaming .rpo file"
2234 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2235
2236 #: tlink.c:533
2237 #, c-format
2238 msgid "collect: recompiling %s\n"
2239 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2240
2241 #: tlink.c:737
2242 #, c-format
2243 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2244 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2245
2246 #: tlink.c:787
2247 #, c-format
2248 msgid "collect: relinking\n"
2249 msgstr "collect: länkar om\n"
2250
2251 #: toplev.c:606
2252 #, c-format
2253 msgid "unrecoverable error"
2254 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2255
2256 #: toplev.c:1180
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2260 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2261 msgstr ""
2262 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2263 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2264
2265 #: toplev.c:1182
2266 #, c-format
2267 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2268 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2269
2270 #: toplev.c:1186
2271 #, c-format
2272 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2273 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2274
2275 # Första %s blir en förkortning typ GMP
2276 #: toplev.c:1188
2277 #, c-format
2278 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2279 msgstr "varning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2280
2281 #: toplev.c:1190
2282 #, c-format
2283 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2284 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2285
2286 #: toplev.c:1340
2287 msgid "options passed: "
2288 msgstr "skickade flaggor: "
2289
2290 #: toplev.c:1374
2291 msgid "options enabled: "
2292 msgstr "aktiverade flaggor: "
2293
2294 #: toplev.c:1509
2295 #, c-format
2296 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2297 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2298
2299 #: toplev.c:1511
2300 msgid "out of memory"
2301 msgstr "slut på minne"
2302
2303 #: toplev.c:1526
2304 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2305 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2306
2307 #: toplev.c:1528
2308 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2309 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2310
2311 #: tree-inline.c:2571
2312 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2313 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2314
2315 #. The remainder are real diagnostic types.
2316 #: diagnostic.def:15
2317 msgid "fatal error: "
2318 msgstr "ödesdigert fel: "
2319
2320 #: diagnostic.def:16
2321 msgid "internal compiler error: "
2322 msgstr "internt kompilatorfel: "
2323
2324 #: diagnostic.def:17
2325 msgid "error: "
2326 msgstr "fel: "
2327
2328 #: diagnostic.def:18
2329 msgid "sorry, unimplemented: "
2330 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2331
2332 #: diagnostic.def:19
2333 msgid "warning: "
2334 msgstr "varning: "
2335
2336 #: diagnostic.def:20
2337 msgid "anachronism: "
2338 msgstr "anakronism: "
2339
2340 #: diagnostic.def:21
2341 msgid "note: "
2342 msgstr "anm: "
2343
2344 #: diagnostic.def:22
2345 msgid "debug: "
2346 msgstr "felsökning: "
2347
2348 #: params.def:46
2349 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2350 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2351
2352 #: params.def:53
2353 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2354 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2355
2356 #: params.def:62
2357 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2358 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2359
2360 #: params.def:71
2361 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2362 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2363
2364 #: params.def:83
2365 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2366 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2367
2368 #: params.def:93
2369 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2370 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2371
2372 #: params.def:110
2373 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2374 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2375
2376 #: params.def:122
2377 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2378 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2379
2380 #: params.def:127
2381 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2382 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2383
2384 #: params.def:132
2385 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2386 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2387
2388 #: params.def:137
2389 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2390 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2391
2392 #: params.def:142
2393 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2394 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2395
2396 #: params.def:147
2397 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2398 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2399
2400 #: params.def:154
2401 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2402 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2403
2404 #: params.def:160
2405 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2406 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2407
2408 #: params.def:171
2409 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2410 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2411
2412 #: params.def:182
2413 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2414 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2415
2416 #: params.def:192
2417 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2418 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2419
2420 #: params.def:197
2421 msgid "The size of function body to be considered large"
2422 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2423
2424 #: params.def:201
2425 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2426 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2427
2428 #: params.def:205
2429 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2430 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2431
2432 #: params.def:209
2433 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2434 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2435
2436 #: params.def:213
2437 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2438 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2439
2440 #: params.def:217
2441 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2442 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2443
2444 #: params.def:221
2445 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2446 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2447
2448 #: params.def:228
2449 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2450 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2451
2452 #: params.def:233
2453 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2454 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2455
2456 #: params.def:243
2457 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2458 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2459
2460 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2461 #: params.def:250
2462 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2463 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2464
2465 #: params.def:261
2466 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2467 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2468
2469 #: params.def:267
2470 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2471 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2472
2473 #: params.def:272
2474 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2475 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2476
2477 #: params.def:277
2478 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2479 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2480
2481 #: params.def:282
2482 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2483 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2484
2485 #: params.def:287
2486 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2487 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2488
2489 #: params.def:292
2490 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2491 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2492
2493 #: params.def:297
2494 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2495 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2496
2497 #: params.def:303
2498 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2499 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2500
2501 #: params.def:308
2502 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2503 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2504
2505 # Är syftningarna rätt här?
2506 #: params.def:315
2507 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2508 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2509
2510 #: params.def:321
2511 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2512 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2513
2514 #: params.def:327
2515 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2516 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2517
2518 #: params.def:331
2519 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2520 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2521
2522 #: params.def:335
2523 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2524 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2525
2526 #: params.def:340
2527 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2528 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2529
2530 #: params.def:344
2531 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2532 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2533
2534 #: params.def:349
2535 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2536 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2537
2538 #: params.def:354
2539 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2540 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2541
2542 #: params.def:370
2543 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2544 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2545
2546 #: params.def:374
2547 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2548 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2549
2550 #: params.def:378
2551 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2552 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2553
2554 #: params.def:382
2555 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2556 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2557
2558 #: params.def:386
2559 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2560 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2561
2562 #: params.def:390
2563 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2564 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2565
2566 #: params.def:394
2567 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2568 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2569
2570 #: params.def:400
2571 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2572 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2573
2574 #: params.def:406
2575 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2576 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2577
2578 #: params.def:412
2579 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2580 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2581
2582 #: params.def:418
2583 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2584 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2585
2586 #: params.def:424
2587 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2588 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2589
2590 #: params.def:428
2591 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2592 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2593
2594 #: params.def:435
2595 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2596 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2597
2598 #: params.def:444
2599 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2600 msgstr "Gräns på antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2601
2602 #: params.def:452
2603 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2604 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2605
2606 #: params.def:460
2607 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2608 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2609
2610 #: params.def:465
2611 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2612 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2613
2614 #: params.def:470
2615 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2616 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omega begränsningssystem"
2617
2618 #: params.def:475
2619 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2620 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omega begränsningssystem"
2621
2622 #: params.def:480
2623 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2624 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omega begränsningssystem"
2625
2626 #: params.def:485
2627 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2628 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omega begränsningssystem"
2629
2630 #: params.def:490
2631 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2632 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begränsningssystem"
2633
2634 #: params.def:495
2635 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2636 msgstr "Gräns på antalet nycklar i Omega begränsningssystem"
2637
2638 #: params.def:500
2639 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2640 msgstr "När satt till 1, använd dyr metod för att eliminera alla överflödiga begränsningar"
2641
2642 #: params.def:505
2643 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2644 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2645
2646 #: params.def:510
2647 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2648 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2649
2650 #: params.def:515
2651 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2652 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2653
2654 #: params.def:519
2655 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2656 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2657
2658 #: params.def:532
2659 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2660 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2661
2662 #: params.def:537
2663 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2664 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2665
2666 #: params.def:545
2667 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2668 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2669
2670 #: params.def:550
2671 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2672 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2673
2674 #: params.def:555
2675 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2676 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2677
2678 #: params.def:560
2679 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2680 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2681
2682 #: params.def:565
2683 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2684 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2685
2686 #: params.def:570
2687 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2688 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2689
2690 #: params.def:575
2691 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2692 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2693
2694 #: params.def:580
2695 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2696 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2697
2698 #: params.def:585
2699 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2700 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2701
2702 #: params.def:590
2703 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2704 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2705
2706 #: params.def:598
2707 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2708 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2709
2710 #: params.def:617
2711 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2712 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2713
2714 #: params.def:622
2715 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2716 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2717
2718 #: params.def:627
2719 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2720 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2721
2722 #: params.def:645
2723 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2724 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2725
2726 #: params.def:654
2727 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2728 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2729
2730 #: params.def:659
2731 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2732 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2733
2734 #: params.def:669
2735 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2736 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2737
2738 #: params.def:676
2739 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2740 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetches) som kan vara igång samtidigt"
2741
2742 #: params.def:683
2743 msgid "The size of L1 cache"
2744 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2745
2746 #: params.def:690
2747 msgid "The size of L1 cache line"
2748 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2749
2750 #: params.def:697
2751 msgid "The size of L2 cache"
2752 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2753
2754 #: params.def:708
2755 msgid "Whether to use canonical types"
2756 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2757
2758 #: params.def:713
2759 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2760 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2761
2762 #: config/alpha/alpha.c:5015
2763 #, c-format
2764 msgid "invalid %%H value"
2765 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2766
2767 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2768 #, c-format
2769 msgid "invalid %%J value"
2770 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2771
2772 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2773 #, c-format
2774 msgid "invalid %%r value"
2775 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2776
2777 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2778 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2779 #, c-format
2780 msgid "invalid %%R value"
2781 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2782
2783 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2784 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2785 #, c-format
2786 msgid "invalid %%N value"
2787 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2788
2789 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2790 #, c-format
2791 msgid "invalid %%P value"
2792 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2793
2794 #: config/alpha/alpha.c:5098
2795 #, c-format
2796 msgid "invalid %%h value"
2797 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2798
2799 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2800 #, c-format
2801 msgid "invalid %%L value"
2802 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2803
2804 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2805 #, c-format
2806 msgid "invalid %%m value"
2807 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2808
2809 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2810 #, c-format
2811 msgid "invalid %%M value"
2812 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2813
2814 #: config/alpha/alpha.c:5197
2815 #, c-format
2816 msgid "invalid %%U value"
2817 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2818
2819 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2820 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2821 #, c-format
2822 msgid "invalid %%s value"
2823 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2824
2825 #: config/alpha/alpha.c:5246
2826 #, c-format
2827 msgid "invalid %%C value"
2828 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2829
2830 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2831 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2832 #, c-format
2833 msgid "invalid %%E value"
2834 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2835
2836 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2837 #, c-format
2838 msgid "unknown relocation unspec"
2839 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2840
2841 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2842 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2843 #, c-format
2844 msgid "invalid %%xn code"
2845 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2846
2847 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2848 #, c-format
2849 msgid "invalid operand to %%R code"
2850 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2851
2852 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2853 #, c-format
2854 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2855 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2856
2857 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2858 #, c-format
2859 msgid "invalid operand to %%U code"
2860 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2861
2862 #: config/arc/arc.c:1789
2863 #, c-format
2864 msgid "invalid operand to %%V code"
2865 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2866
2867 #. Unknown flag.
2868 #. Undocumented flag.
2869 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2870 #, c-format
2871 msgid "invalid operand output code"
2872 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2873
2874 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2875 #, c-format
2876 msgid "predicated Thumb instruction"
2877 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2878
2879 #: config/arm/arm.c:12527
2880 #, c-format
2881 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2882 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2883
2884 #: config/arm/arm.c:12686
2885 #, c-format
2886 msgid "invalid shift operand"
2887 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2888
2889 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2890 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2891 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2892 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2893 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2894 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2895 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2896 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2897 #, c-format
2898 msgid "invalid operand for code '%c'"
2899 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2900
2901 #: config/arm/arm.c:12825
2902 #, c-format
2903 msgid "instruction never executed"
2904 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2905
2906 #: config/arm/arm.c:13037
2907 #, c-format
2908 msgid "missing operand"
2909 msgstr "operand saknas"
2910
2911 #: config/avr/avr.c:1022
2912 #, c-format
2913 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2914 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2915
2916 #: config/avr/avr.c:1129
2917 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2918 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2919
2920 #: config/avr/avr.c:1136
2921 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2922 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2923
2924 #: config/avr/avr.c:1147
2925 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2926 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
2927
2928 #: config/avr/avr.c:1160
2929 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2930 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
2931
2932 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2933 msgid "invalid insn:"
2934 msgstr "ogiltig instruktion:"
2935
2936 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2937 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2938 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2939 msgid "incorrect insn:"
2940 msgstr "felaktig instruktion:"
2941
2942 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2943 #: config/avr/avr.c:2680
2944 msgid "unknown move insn:"
2945 msgstr "okänd move-instruktion:"
2946
2947 #: config/avr/avr.c:2910
2948 msgid "bad shift insn:"
2949 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2950
2951 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2952 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2953 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
2954
2955 #: config/bfin/bfin.c:1385
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid %%j value"
2958 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2959
2960 #: config/bfin/bfin.c:1578
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid const_double operand"
2963 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2964
2965 #: config/c4x/c4x.c:1583
2966 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2967 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2968
2969 #: config/c4x/c4x.c:1721
2970 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2971 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2972
2973 #: config/c4x/c4x.c:1856
2974 #, c-format
2975 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2976 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2977
2978 #: config/c4x/c4x.c:1862
2979 #, c-format
2980 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2981 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsekvens"
2982
2983 #: config/c4x/c4x.c:1903
2984 #, c-format
2985 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2986 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2987
2988 #: config/c4x/c4x.c:1998
2989 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2990 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2991
2992 #: config/c4x/c4x.c:2039
2993 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2994 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2995
2996 #: config/c4x/c4x.c:2061
2997 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2998 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
2999
3000 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3001 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3002 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
3003
3004 #: config/c4x/c4x.c:2387
3005 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3006 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
3007
3008 #: config/c4x/c4x.c:2985
3009 msgid "invalid indirect memory address"
3010 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
3011
3012 #: config/c4x/c4x.c:3074
3013 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3014 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
3015
3016 #: config/c4x/c4x.c:3409
3017 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3018 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
3019
3020 #: config/c4x/c4x.c:3848
3021 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3022 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
3023
3024 #: config/c4x/c4x.c:3851
3025 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3026 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
3027
3028 #. We could handle these with some difficulty.
3029 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3030 #: config/c4x/c4x.c:3877
3031 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3032 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
3033
3034 #: config/c4x/c4x.c:3883
3035 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3036 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
3037
3038 #: config/c4x/c4x.c:3894
3039 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3040 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
3041
3042 #: config/c4x/c4x.c:4096
3043 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3044 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
3045
3046 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3047 #. characters in the message.
3048 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3049 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3050 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3051 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3052 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3053 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3054 #, gcc-internal-format
3055 msgid "%s"
3056 msgstr "%s"
3057
3058 #: config/cris/cris.c:542
3059 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3060 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3061
3062 #: config/cris/cris.c:556
3063 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3064 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3065
3066 #: config/cris/cris.c:672
3067 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3068 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3069
3070 #: config/cris/cris.c:689
3071 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3072 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3073
3074 #: config/cris/cris.c:708
3075 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3076 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3077
3078 #: config/cris/cris.c:741
3079 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3080 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3081
3082 #: config/cris/cris.c:780
3083 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3084 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3085
3086 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3087 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3088 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3089
3090 #: config/cris/cris.c:840
3091 msgid "bad register"
3092 msgstr "felaktigt register"
3093
3094 #: config/cris/cris.c:884
3095 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3096 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3097
3098 #: config/cris/cris.c:901
3099 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3100 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3101
3102 #: config/cris/cris.c:926
3103 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3104 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3105
3106 #: config/cris/cris.c:949
3107 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3108 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3109
3110 #: config/cris/cris.c:963
3111 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3112 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3113
3114 #: config/cris/cris.c:972
3115 msgid "invalid operand modifier letter"
3116 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3117
3118 #: config/cris/cris.c:1029
3119 msgid "unexpected multiplicative operand"
3120 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3121
3122 #: config/cris/cris.c:1049
3123 msgid "unexpected operand"
3124 msgstr "oväntad operand"
3125
3126 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3127 msgid "unrecognized address"
3128 msgstr "okänd adress"
3129
3130 #: config/cris/cris.c:2019
3131 msgid "unrecognized supposed constant"
3132 msgstr "okänd förmodad konstant"
3133
3134 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3135 msgid "unexpected side-effects in address"
3136 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3137
3138 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3139 #. right?
3140 #: config/cris/cris.c:3253
3141 msgid "Unidentifiable call op"
3142 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3143
3144 #: config/cris/cris.c:3304
3145 #, c-format
3146 msgid "PIC register isn't set up"
3147 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3148
3149 #: config/fr30/fr30.c:464
3150 #, c-format
3151 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3152 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3153
3154 #: config/fr30/fr30.c:488
3155 #, c-format
3156 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3157 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3158
3159 #: config/fr30/fr30.c:508
3160 #, c-format
3161 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3162 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3163
3164 #: config/fr30/fr30.c:529
3165 #, c-format
3166 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3167 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3168
3169 #: config/fr30/fr30.c:537
3170 #, c-format
3171 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3172 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3173
3174 #: config/fr30/fr30.c:554
3175 #, c-format
3176 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3177 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3178
3179 #: config/fr30/fr30.c:561
3180 #, c-format
3181 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3182 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3183
3184 #: config/fr30/fr30.c:578
3185 #, c-format
3186 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3187 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3188
3189 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3190 #: config/fr30/fr30.c:639
3191 #, c-format
3192 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3193 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3194
3195 #: config/frv/frv.c:2542
3196 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3197 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3198
3199 #: config/frv/frv.c:2553
3200 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3201 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3202
3203 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3204 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3205 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3206 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3207
3208 #: config/frv/frv.c:2723
3209 #, c-format
3210 msgid "bad condition code"
3211 msgstr "felaktig villkorskod"
3212
3213 #: config/frv/frv.c:2798
3214 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3215 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3216
3217 #: config/frv/frv.c:2859
3218 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3219 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3220
3221 #: config/frv/frv.c:2867
3222 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3223 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3224
3225 #: config/frv/frv.c:2883
3226 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3227 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3228
3229 #: config/frv/frv.c:2897
3230 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3231 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3232
3233 #: config/frv/frv.c:2945
3234 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3235 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3236
3237 #: config/frv/frv.c:2958
3238 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3239 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3240
3241 #: config/frv/frv.c:2979
3242 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3243 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3244
3245 #: config/frv/frv.c:2997
3246 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3247 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3248
3249 #: config/frv/frv.c:3017
3250 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3251 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3252
3253 #: config/frv/frv.c:3048
3254 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3255 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3256
3257 #: config/frv/frv.c:3053
3258 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3259 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3260
3261 #: config/frv/frv.c:4422
3262 msgid "bad output_move_single operand"
3263 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3264
3265 #: config/frv/frv.c:4549
3266 msgid "bad output_move_double operand"
3267 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3268
3269 #: config/frv/frv.c:4691
3270 msgid "bad output_condmove_single operand"
3271 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3272
3273 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3274 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3275 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3276 #.
3277 #. #ifdef MOTOROLA
3278 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3279 #. #else
3280 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3281 #. #endif
3282 #: config/frv/frv.h:328
3283 #, c-format
3284 msgid " (frv)"
3285 msgstr " (frv)"
3286
3287 #: config/i386/i386.c:8218
3288 #, c-format
3289 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3290 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3291
3292 #: config/i386/i386.c:8924
3293 #, c-format
3294 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3295 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3296
3297 #: config/i386/i386.c:9040
3298 #, c-format
3299 msgid "invalid operand code '%c'"
3300 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3301
3302 #: config/i386/i386.c:9089
3303 #, c-format
3304 msgid "invalid constraints for operand"
3305 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3306
3307 #: config/i386/i386.c:16348
3308 msgid "unknown insn mode"
3309 msgstr "okänt instruktionsläge"
3310
3311 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3312 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3313 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3314 #, c-format
3315 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3316 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3317
3318 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3319 #, c-format
3320 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3321 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3322
3323 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3324 #, c-format
3325 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3326 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3327
3328 #: config/ia64/ia64.c:4770
3329 #, c-format
3330 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3331 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3332
3333 #: config/ia64/ia64.c:9889
3334 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3335 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3336
3337 #: config/ia64/ia64.c:9892
3338 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3339 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3340
3341 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3342 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3343 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3344
3345 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid %%P operand"
3348 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3349
3350 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid %%p value"
3353 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3354
3355 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3358 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3359
3360 #: config/m32r/m32r.c:1775
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid operand to %%s code"
3363 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3364
3365 #: config/m32r/m32r.c:1782
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid operand to %%p code"
3368 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3369
3370 #: config/m32r/m32r.c:1837
3371 msgid "bad insn for 'A'"
3372 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3373
3374 #: config/m32r/m32r.c:1884
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3377 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3378
3379 #: config/m32r/m32r.c:1907
3380 #, c-format
3381 msgid "invalid operand to %%N code"
3382 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3383
3384 #: config/m32r/m32r.c:1940
3385 msgid "pre-increment address is not a register"
3386 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3387
3388 #: config/m32r/m32r.c:1947
3389 msgid "pre-decrement address is not a register"
3390 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3391
3392 #: config/m32r/m32r.c:1954
3393 msgid "post-increment address is not a register"
3394 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3395
3396 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3397 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3398 msgid "bad address"
3399 msgstr "felaktig adress"
3400
3401 #: config/m32r/m32r.c:2049
3402 msgid "lo_sum not of register"
3403 msgstr "lo_sum inte från register"
3404
3405 #. !!!! SCz wrong here.
3406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3407 msgid "move insn not handled"
3408 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3409
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3412 msgid "invalid register in the move instruction"
3413 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3414
3415 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3416 msgid "invalid operand in the instruction"
3417 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3418
3419 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3420 msgid "invalid register in the instruction"
3421 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3422
3423 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3424 msgid "operand 1 must be a hard register"
3425 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3426
3427 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3428 msgid "invalid rotate insn"
3429 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3430
3431 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3432 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3433 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3434
3435 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3436 msgid "cannot do z-register replacement"
3437 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3438
3439 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3440 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3441 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3442
3443 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3444 #, c-format
3445 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3446 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3447
3448 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3449 #: config/mips/mips.c:6456
3450 #, c-format
3451 msgid "invalid use of '%%%c'"
3452 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3453
3454 #: config/mips/mips.c:6701
3455 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3456 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3457
3458 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3459 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3460 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3461
3462 #: config/mmix/mmix.c:1566
3463 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3464 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3465
3466 #: config/mmix/mmix.c:1585
3467 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3468 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3469
3470 #: config/mmix/mmix.c:1595
3471 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3472 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3473
3474 #. We need the original here.
3475 #: config/mmix/mmix.c:1679
3476 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3477 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3478
3479 #: config/mmix/mmix.c:1736
3480 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3481 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3482
3483 #: config/mmix/mmix.c:2669
3484 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3485 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3486
3487 #: config/mmix/mmix.c:2676
3488 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3489 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3490
3491 #: config/mmix/mmix.c:2680
3492 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3493 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3494
3495 #: config/mmix/mmix.c:2744
3496 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3497 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3498
3499 #: config/mt/mt.c:299
3500 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3501 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3502
3503 #: config/mt/mt.c:370
3504 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3505 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3506
3507 #: config/mt/mt.c:394
3508 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3509 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3510
3511 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3512 #, c-format
3513 msgid "Out of stack space.\n"
3514 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3515
3516 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3517 #, c-format
3518 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3519 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3520
3521 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid %%f value"
3524 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3525
3526 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3527 #, c-format
3528 msgid "invalid %%F value"
3529 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3530
3531 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3532 #, c-format
3533 msgid "invalid %%G value"
3534 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3535
3536 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3537 #, c-format
3538 msgid "invalid %%j code"
3539 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3540
3541 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3542 #, c-format
3543 msgid "invalid %%J code"
3544 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3545
3546 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3547 #, c-format
3548 msgid "invalid %%k value"
3549 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3550
3551 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3552 #, c-format
3553 msgid "invalid %%K value"
3554 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3555
3556 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3557 #, c-format
3558 msgid "invalid %%O value"
3559 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3560
3561 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3562 #, c-format
3563 msgid "invalid %%q value"
3564 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3565
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3567 #, c-format
3568 msgid "invalid %%S value"
3569 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3570
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3572 #, c-format
3573 msgid "invalid %%T value"
3574 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3575
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3577 #, c-format
3578 msgid "invalid %%u value"
3579 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3580
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3582 #, c-format
3583 msgid "invalid %%v value"
3584 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3585
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3587 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3588 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3589
3590 #: config/s390/s390.c:4561
3591 #, c-format
3592 msgid "cannot decompose address"
3593 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3594
3595 #: config/s390/s390.c:4771
3596 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3597 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3598
3599 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3600 #: config/score/score7.c:1253
3601 #, c-format
3602 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3603 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3604
3605 #: config/sh/sh.c:746
3606 #, c-format
3607 msgid "invalid operand to %%R"
3608 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3609
3610 #: config/sh/sh.c:773
3611 #, c-format
3612 msgid "invalid operand to %%S"
3613 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3614
3615 #: config/sh/sh.c:8095
3616 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3617 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3618
3619 #: config/sh/sh.c:8097
3620 msgid "created and used with different ABIs"
3621 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3622
3623 #: config/sh/sh.c:8099
3624 msgid "created and used with different endianness"
3625 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3626
3627 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3628 #, c-format
3629 msgid "invalid %%Y operand"
3630 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3631
3632 #: config/sparc/sparc.c:6879
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%A operand"
3635 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3636
3637 #: config/sparc/sparc.c:6889
3638 #, c-format
3639 msgid "invalid %%B operand"
3640 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3641
3642 #: config/sparc/sparc.c:6928
3643 #, c-format
3644 msgid "invalid %%c operand"
3645 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3646
3647 #: config/sparc/sparc.c:6950
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid %%d operand"
3650 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3651
3652 #: config/sparc/sparc.c:6967
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid %%f operand"
3655 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3656
3657 #: config/sparc/sparc.c:6981
3658 #, c-format
3659 msgid "invalid %%s operand"
3660 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3661
3662 #: config/sparc/sparc.c:7035
3663 #, c-format
3664 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3665 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3666
3667 #: config/sparc/sparc.c:7038
3668 #, c-format
3669 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3670 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3671
3672 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3673 #, c-format
3674 msgid "'B' operand is not constant"
3675 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3676
3677 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3678 #, c-format
3679 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3680 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3681
3682 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3683 #, c-format
3684 msgid "'o' operand is not constant"
3685 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3686
3687 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3688 #, c-format
3689 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3690 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3691
3692 #: config/v850/v850.c:372
3693 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3694 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3695
3696 #: config/v850/v850.c:936
3697 msgid "output_move_single:"
3698 msgstr "output_move_single:"
3699
3700 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3701 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3702 msgid "bad test"
3703 msgstr "felaktig test"
3704
3705 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3706 #, c-format
3707 msgid "invalid %%D value"
3708 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3709
3710 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3711 msgid "invalid mask"
3712 msgstr "ogiltigt mask"
3713
3714 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3715 #, c-format
3716 msgid "invalid %%x value"
3717 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3718
3719 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3720 #, c-format
3721 msgid "invalid %%d value"
3722 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3723
3724 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3725 #, c-format
3726 msgid "invalid %%t/%%b value"
3727 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3728
3729 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3730 msgid "invalid address"
3731 msgstr "ogiltig adress"
3732
3733 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3734 msgid "no register in address"
3735 msgstr "inget register i adress"
3736
3737 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3738 msgid "address offset not a constant"
3739 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3740
3741 #: cp/call.c:2514
3742 msgid "candidates are:"
3743 msgstr "kandidater är:"
3744
3745 #: cp/call.c:6463
3746 msgid "candidate 1:"
3747 msgstr "kandidat 1:"
3748
3749 #: cp/call.c:6464
3750 msgid "candidate 2:"
3751 msgstr "kandidat 2:"
3752
3753 #: cp/decl2.c:668
3754 msgid "candidates are: %+#D"
3755 msgstr "kandidater är: %+#D"
3756
3757 #: cp/decl2.c:670
3758 msgid "candidate is: %+#D"
3759 msgstr "kandidat är: %+#D"
3760
3761 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3762 #, c-format
3763 msgid "argument to '%s' missing\n"
3764 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3765
3766 #: fortran/arith.c:90
3767 msgid "Arithmetic OK at %L"
3768 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3769
3770 #: fortran/arith.c:93
3771 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3772 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3773
3774 #: fortran/arith.c:96
3775 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3776 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3777
3778 #: fortran/arith.c:99
3779 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3780 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3781
3782 #: fortran/arith.c:102
3783 msgid "Division by zero at %L"
3784 msgstr "Division med noll vid %L"
3785
3786 #: fortran/arith.c:105
3787 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3788 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3789
3790 #: fortran/arith.c:109
3791 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3792 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3793
3794 #: fortran/arith.c:1425
3795 msgid "elemental binary operation"
3796 msgstr "elementär binär operation"
3797
3798 #: fortran/arith.c:1997
3799 #, no-c-format
3800 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3801 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3802
3803 #: fortran/arith.c:2001
3804 #, no-c-format
3805 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3806 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3807
3808 #: fortran/arith.c:2006
3809 #, no-c-format
3810 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3811 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3812
3813 #: fortran/arith.c:2010
3814 #, no-c-format
3815 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3816 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3817
3818 #: fortran/arith.c:2014
3819 #, no-c-format
3820 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3821 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3822
3823 #: fortran/arith.c:2018
3824 #, no-c-format
3825 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3826 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3827
3828 #: fortran/arith.c:2022
3829 #, no-c-format
3830 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3831 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3832
3833 #: fortran/arith.c:2355
3834 #, no-c-format
3835 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3836 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3837
3838 #: fortran/arith.c:2513
3839 #, no-c-format
3840 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3841 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3842
3843 #: fortran/array.c:97
3844 #, no-c-format
3845 msgid "Expected array subscript at %C"
3846 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3847
3848 #: fortran/array.c:124
3849 #, no-c-format
3850 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3851 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3852
3853 #: fortran/array.c:167
3854 #, no-c-format
3855 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3856 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3857
3858 #: fortran/array.c:172
3859 #, no-c-format
3860 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3861 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3862
3863 #: fortran/array.c:223
3864 #, no-c-format
3865 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3866 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3867
3868 #: fortran/array.c:299
3869 #, no-c-format
3870 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3871 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3872
3873 #: fortran/array.c:386
3874 #, no-c-format
3875 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3876 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3877
3878 #: fortran/array.c:396
3879 #, no-c-format
3880 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3881 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3882
3883 #: fortran/array.c:410
3884 #, no-c-format
3885 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3886 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3887
3888 #: fortran/array.c:414
3889 #, no-c-format
3890 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3891 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3892
3893 #: fortran/array.c:423
3894 #, no-c-format
3895 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3896 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3897
3898 #: fortran/array.c:429
3899 #, no-c-format
3900 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3901 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3902
3903 #: fortran/array.c:635
3904 #, no-c-format
3905 msgid "duplicated initializer"
3906 msgstr "dubblerad initierare"
3907
3908 #: fortran/array.c:727
3909 #, no-c-format
3910 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3911 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3912
3913 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3914 #, no-c-format
3915 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3916 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3917
3918 #: fortran/array.c:884
3919 #, no-c-format
3920 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3921 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3922
3923 #: fortran/array.c:898
3924 #, no-c-format
3925 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3926 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3927
3928 #: fortran/array.c:982
3929 #, no-c-format
3930 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3931 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3932
3933 #: fortran/array.c:1309
3934 #, no-c-format
3935 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3936 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3937
3938 #: fortran/check.c:44
3939 #, no-c-format
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3941 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3942
3943 #: fortran/check.c:59
3944 #, no-c-format
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3946 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3947
3948 #: fortran/check.c:87
3949 #, no-c-format
3950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3951 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3952
3953 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3954 #, no-c-format
3955 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3956 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3957
3958 #: fortran/check.c:118
3959 #, no-c-format
3960 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3961 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3962
3963 #: fortran/check.c:147
3964 #, no-c-format
3965 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3966 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3967
3968 #: fortran/check.c:156
3969 #, no-c-format
3970 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3971 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3972
3973 #: fortran/check.c:175
3974 #, no-c-format
3975 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3976 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3977
3978 #: fortran/check.c:192
3979 #, no-c-format
3980 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3981 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3982
3983 #: fortran/check.c:210
3984 #, no-c-format
3985 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3986 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3987
3988 #: fortran/check.c:225
3989 #, no-c-format
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3991 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3992
3993 #: fortran/check.c:241
3994 #, no-c-format
3995 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3996 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3997
3998 #: fortran/check.c:256
3999 #, no-c-format
4000 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4001 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4002
4003 #: fortran/check.c:275
4004 #, no-c-format
4005 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4006 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4007
4008 #: fortran/check.c:297
4009 #, no-c-format
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4011 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4012
4013 #: fortran/check.c:303
4014 #, no-c-format
4015 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4016 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4017
4018 #: fortran/check.c:320
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4021 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
4022
4023 #: fortran/check.c:363
4024 #, no-c-format
4025 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4026 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4027
4028 #: fortran/check.c:433
4029 #, no-c-format
4030 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4031 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4032
4033 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4034 #, no-c-format
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4036 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4037
4038 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4039 #, no-c-format
4040 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4041 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4042
4043 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4044 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4045 #, no-c-format
4046 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4047 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4048
4049 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4050 #, no-c-format
4051 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4052 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4053
4054 #: fortran/check.c:628
4055 #, no-c-format
4056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4057 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4058
4059 #: fortran/check.c:636
4060 #, no-c-format
4061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4062 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4063
4064 #: fortran/check.c:652
4065 #, no-c-format
4066 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4067 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4068
4069 #: fortran/check.c:663
4070 #, no-c-format
4071 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4072 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4073
4074 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4075 #, no-c-format
4076 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4077 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4078
4079 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4080 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4081 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4082 #, no-c-format
4083 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4084 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4085
4086 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4087 #, no-c-format
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4089 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4090
4091 #: fortran/check.c:978
4092 #, no-c-format
4093 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4094 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4095
4096 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4097 #, no-c-format
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4099 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4100
4101 #: fortran/check.c:1256
4102 #, no-c-format
4103 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4104 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4105
4106 #: fortran/check.c:1315
4107 #, no-c-format
4108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4109 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4110
4111 #: fortran/check.c:1440
4112 #, no-c-format
4113 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4114 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4115
4116 #: fortran/check.c:1589
4117 #, no-c-format
4118 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4119 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4120
4121 #: fortran/check.c:1622
4122 #, no-c-format
4123 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4124 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4125
4126 #: fortran/check.c:1655
4127 #, no-c-format
4128 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4129 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4130
4131 #: fortran/check.c:1662
4132 #, no-c-format
4133 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4134 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4135
4136 #: fortran/check.c:1734
4137 #, no-c-format
4138 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4139 msgstr "Olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4140
4141 #: fortran/check.c:1753
4142 #, no-c-format
4143 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4144 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4145
4146 #: fortran/check.c:1762
4147 #, no-c-format
4148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4149 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4150
4151 #: fortran/check.c:1964
4152 #, no-c-format
4153 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4154 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4155
4156 #: fortran/check.c:1973
4157 #, no-c-format
4158 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4159 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4160
4161 #: fortran/check.c:2069
4162 #, no-c-format
4163 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4164 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4165
4166 #: fortran/check.c:2090
4167 #, no-c-format
4168 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4169 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4170
4171 #: fortran/check.c:2098
4172 #, no-c-format
4173 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4174 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4175
4176 #: fortran/check.c:2114
4177 #, no-c-format
4178 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4179 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4180
4181 #: fortran/check.c:2231
4182 #, no-c-format
4183 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4184 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4185
4186 #: fortran/check.c:2241
4187 #, no-c-format
4188 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4189 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4190
4191 #: fortran/check.c:2279
4192 #, no-c-format
4193 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4194 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4195
4196 #: fortran/check.c:2364
4197 #, no-c-format
4198 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4199 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4200
4201 #: fortran/check.c:2405
4202 #, no-c-format
4203 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4204 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4205
4206 #: fortran/check.c:2479
4207 #, no-c-format
4208 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4209 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4210
4211 #: fortran/check.c:2731
4212 #, no-c-format
4213 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4214 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4215
4216 #: fortran/check.c:3050
4217 #, no-c-format
4218 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4219 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4220
4221 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4222 #, no-c-format
4223 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4224 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4225
4226 #: fortran/check.c:3338
4227 #, no-c-format
4228 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4229 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4230
4231 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4232 #, no-c-format
4233 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4234 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4235
4236 #: fortran/data.c:64
4237 #, no-c-format
4238 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4239 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4240
4241 #: fortran/data.c:193
4242 #, no-c-format
4243 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4244 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4245
4246 #: fortran/data.c:224
4247 #, no-c-format
4248 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4249 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4250
4251 #: fortran/data.c:293
4252 #, no-c-format
4253 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4254 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4255
4256 #: fortran/data.c:412
4257 #, no-c-format
4258 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4259 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4260
4261 #: fortran/decl.c:254
4262 #, no-c-format
4263 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4264 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4265
4266 #: fortran/decl.c:261
4267 #, no-c-format
4268 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4269 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4270
4271 #: fortran/decl.c:366
4272 #, no-c-format
4273 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4274 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4275
4276 #: fortran/decl.c:470
4277 #, no-c-format
4278 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4279 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4280
4281 #: fortran/decl.c:529
4282 #, no-c-format
4283 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4284 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4285
4286 #: fortran/decl.c:558
4287 #, no-c-format
4288 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4289 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4290
4291 #: fortran/decl.c:600
4292 #, no-c-format
4293 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4294 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4295
4296 #: fortran/decl.c:647
4297 #, no-c-format
4298 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4299 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4300
4301 #: fortran/decl.c:757
4302 #, no-c-format
4303 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4304 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4305
4306 #: fortran/decl.c:765
4307 #, no-c-format
4308 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4309 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4310
4311 #: fortran/decl.c:778
4312 #, no-c-format
4313 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4314 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4315
4316 #: fortran/decl.c:850
4317 #, no-c-format
4318 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4319 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4320
4321 #: fortran/decl.c:880
4322 #, no-c-format
4323 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4324 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4325
4326 #: fortran/decl.c:887
4327 #, no-c-format
4328 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4329 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4330
4331 #: fortran/decl.c:902
4332 #, no-c-format
4333 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4334 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4335
4336 #: fortran/decl.c:916
4337 #, no-c-format
4338 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4339 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4340
4341 #: fortran/decl.c:925
4342 #, no-c-format
4343 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4344 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4345
4346 #: fortran/decl.c:934
4347 #, no-c-format
4348 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4349 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4350
4351 #: fortran/decl.c:947
4352 #, no-c-format
4353 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4354 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodat format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4355
4356 #: fortran/decl.c:957
4357 #, no-c-format
4358 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4359 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjt format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4360
4361 #: fortran/decl.c:1033
4362 #, no-c-format
4363 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4364 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4365
4366 #: fortran/decl.c:1069
4367 #, no-c-format
4368 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4369 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4370
4371 #: fortran/decl.c:1075
4372 #, no-c-format
4373 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4374 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4375
4376 #: fortran/decl.c:1165
4377 #, no-c-format
4378 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4379 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4380
4381 #: fortran/decl.c:1174
4382 #, no-c-format
4383 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4384 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
4385
4386 #: fortran/decl.c:1184
4387 #, no-c-format
4388 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4389 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4390
4391 #: fortran/decl.c:1194
4392 #, no-c-format
4393 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4394 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4395
4396 #: fortran/decl.c:1344
4397 #, no-c-format
4398 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4399 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4400
4401 #: fortran/decl.c:1352
4402 #, no-c-format
4403 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4404 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4405
4406 #: fortran/decl.c:1378
4407 #, no-c-format
4408 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4409 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4410
4411 #: fortran/decl.c:1389
4412 #, no-c-format
4413 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4414 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4415
4416 #: fortran/decl.c:1398
4417 #, no-c-format
4418 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4419 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4420
4421 #: fortran/decl.c:1407
4422 #, no-c-format
4423 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4424 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttryckligt format"
4425
4426 #: fortran/decl.c:1433
4427 #, no-c-format
4428 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4429 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4430
4431 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4432 #, no-c-format
4433 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4434 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C"
4435
4436 #: fortran/decl.c:1616
4437 #, no-c-format
4438 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4439 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4440
4441 #: fortran/decl.c:1632
4442 #, no-c-format
4443 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4444 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4445
4446 #: fortran/decl.c:1648
4447 #, no-c-format
4448 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4449 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4450
4451 #: fortran/decl.c:1663
4452 #, no-c-format
4453 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4454 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4455
4456 #: fortran/decl.c:1671
4457 #, no-c-format
4458 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4459 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4460
4461 #: fortran/decl.c:1677
4462 #, no-c-format
4463 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4464 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4465
4466 #: fortran/decl.c:1690
4467 #, no-c-format
4468 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4469 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4470
4471 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4472 #, no-c-format
4473 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4474 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4475
4476 #: fortran/decl.c:1705
4477 #, no-c-format
4478 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4479 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4480
4481 #: fortran/decl.c:1718
4482 #, no-c-format
4483 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4484 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4485
4486 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4487 #, no-c-format
4488 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4489 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4490
4491 #: fortran/decl.c:1786
4492 #, no-c-format
4493 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4494 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4495
4496 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4497 #, no-c-format
4498 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4499 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4500
4501 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4502 #, no-c-format
4503 msgid "Expected initialization expression at %C"
4504 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4505
4506 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4507 #, no-c-format
4508 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4509 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4510
4511 #: fortran/decl.c:1891
4512 #, no-c-format
4513 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4514 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4515
4516 #: fortran/decl.c:1957
4517 #, no-c-format
4518 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4519 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4520
4521 #: fortran/decl.c:2086
4522 #, no-c-format
4523 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4524 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4525
4526 #: fortran/decl.c:2156
4527 #, no-c-format
4528 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4529 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4530
4531 #: fortran/decl.c:2162
4532 #, no-c-format
4533 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4534 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4535
4536 #: fortran/decl.c:2211
4537 #, no-c-format
4538 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4539 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4540
4541 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4542 #: fortran/decl.c:2566
4543 #, no-c-format
4544 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4545 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4546
4547 #: fortran/decl.c:2321
4548 #, no-c-format
4549 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4550 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4551
4552 #: fortran/decl.c:2367
4553 #, no-c-format
4554 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4555 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4556
4557 #: fortran/decl.c:2421
4558 #, no-c-format
4559 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4560 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4561
4562 #: fortran/decl.c:2524
4563 #, no-c-format
4564 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4565 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4566
4567 #: fortran/decl.c:2529
4568 #, no-c-format
4569 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4570 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4571