1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "printf-flaggan \"+\""
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "printf-flaggan \"#\""
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "printf-flaggan \"0\""
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "printf-flaggan \"-\""
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "printf-flaggan \"'\""
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "printf-flaggan \"I\""
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "fältbredd i printf-format"
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "precision i printf-format"
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "längdmodifierare"
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
110 msgstr "\"q\"-flagga"
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "utelämnad tilldelning"
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
126 msgstr "\"a\"-flagga"
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
134 msgstr "\"m\"-flagga"
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "fältbredd i scanf-format"
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
158 msgstr "\"_\"-flagga"
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
174 msgstr "\"^\"-flagga"
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "fältbredd i strftime-format"
190 msgstr "\"E\"-modifierare"
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
198 msgstr "\"O\"-modifierare"
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "modifieraren \"O\""
209 msgid "fill character"
210 msgstr "utfyllnadstecken"
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
226 msgstr "\"(\"-flagga"
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
234 msgstr "\"!\"-flagga"
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
249 msgid "left precision"
250 msgstr "vänsterprecision"
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
257 msgid "right precision"
258 msgstr "högerprecision"
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
269 msgid "field precision"
270 msgstr "fältprecision"
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
279 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "Slut på söklistan.\n"
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<kommandorad>"
310 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
311 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "initierarelement är inte konstant"
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
319 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
328 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
348 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "ogiltig initierare"
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "initierare saknas"
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "tom skalär initierare"
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "extra element i skalär initierare"
398 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
402 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
410 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
414 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
426 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
430 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "initierat fält överskrivet"
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
438 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "instruktion utanför grundblock"
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "retur inte följt av en barriär"
478 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
482 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
486 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
490 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
498 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
506 msgstr "inga argument"
508 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
513 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 version %s"
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
530 msgid "%d destructor(s) found\n"
531 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "kan inte ta programstatus"
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[kan inte hitta %s]"
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
568 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init misslyckades"
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[Lämnar %s]\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
585 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
619 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "för många indatafiler"
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
673 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
674 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
675 "Se %s för instruktioner.\n"
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "kompilering avslutad.\n"
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "negativ instruktionslängd"
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "gick inte att dela instruktion"
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "ogiltig \"asm\": "
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
704 #: final.c:3179 final.c:3191
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
714 #: final.c:3241 final.c:3282
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "operandnummer utanför intervall"
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "ogiltig %%-kod"
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
741 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
758 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
766 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
776 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
802 "specifikation är \"%s\"\n"
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
810 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
820 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "-pipe stöds inte"
839 "Go ahead? (y or n) "
842 "Fortsätta? (y eller n) "
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "kunde inte ta processtider"
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
859 "Internt fel: %s (program %s)\n"
860 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
861 "Se %s för instruktioner."
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
878 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
882 msgid " --help Display this information\n"
883 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
886 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
887 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
890 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
894 msgid " Display specific types of command line options\n"
895 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
898 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
902 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
906 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
907 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
910 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
914 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
918 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
922 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
926 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
930 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
935 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
936 " multiple library search directories\n"
938 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
939 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
942 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
943 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
946 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
947 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
950 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
951 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
954 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
955 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
958 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
959 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
962 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
963 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
966 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
967 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
970 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
971 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
974 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
975 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
978 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
979 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
982 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
983 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
986 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
987 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
990 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
991 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
994 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
995 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
999 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1002 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1006 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1007 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1010 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1011 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1014 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1015 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1018 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1019 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1022 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1023 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1026 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1028 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1032 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1033 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1036 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1037 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1040 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1041 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1045 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1046 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1047 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1048 " guessing the language based on the file's extension\n"
1050 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1051 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1052 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1053 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1059 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1060 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1061 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1064 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1065 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1066 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1070 msgid "'-%c' option must have argument"
1071 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1075 msgid "couldn't run '%s': %s"
1076 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1078 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1084 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1088 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1091 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1092 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1095 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1096 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1097 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1102 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1107 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1112 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1113 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1117 msgid "argument to '-l' is missing"
1118 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1122 msgid "argument to '-specs' is missing"
1123 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1127 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1128 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1132 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1133 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1137 msgid "argument to '-B' is missing"
1138 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1142 msgid "argument to '-x' is missing"
1143 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1147 msgid "argument to '-%s' is missing"
1148 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1152 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1153 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1157 msgid "spec '%s' invalid"
1158 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1162 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1163 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1167 msgid "could not open temporary response file %s"
1168 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1172 msgid "could not write to temporary response file %s"
1173 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1177 msgid "could not close temporary response file %s"
1178 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1182 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1183 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1187 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1188 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1192 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1193 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1197 msgid "unknown spec function '%s'"
1198 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1202 msgid "error in args to spec function '%s'"
1203 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1207 msgid "malformed spec function name"
1208 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1213 msgid "no arguments for spec function"
1214 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1218 msgid "malformed spec function arguments"
1219 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1223 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1224 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1228 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1229 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1233 msgid "install: %s%s\n"
1234 msgstr "installation: %s%s\n"
1238 msgid "programs: %s\n"
1239 msgstr "program: %s\n"
1243 msgid "libraries: %s\n"
1244 msgstr "bibliotek: %s\n"
1246 #. The error status indicates that only one set of fixed
1247 #. headers should be built.
1250 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1251 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1257 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1260 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1264 msgid "Target: %s\n"
1269 msgid "Configured with: %s\n"
1270 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1274 msgid "Thread model: %s\n"
1275 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1279 msgid "gcc version %s %s\n"
1280 msgstr "gcc version %s %s\n"
1284 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1285 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1289 msgid "no input files"
1290 msgstr "inga indatafiler"
1294 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1295 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1299 msgid "spec '%s' is invalid"
1300 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1311 "Länkningsflaggor\n"
1312 "================\n"
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1321 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1326 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1327 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1331 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1334 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1336 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1341 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1346 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1347 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1349 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1351 msgid "invalid version number `%s'"
1352 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1356 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1361 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1366 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1367 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1372 "Assembler options\n"
1373 "=================\n"
1376 "Assemblerflaggor\n"
1377 "================\n"
1383 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1385 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1390 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1393 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1399 "Print code coverage information.\n"
1402 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1407 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1408 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1412 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1413 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1417 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1418 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1422 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1423 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1428 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1429 " rather than percentages\n"
1431 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1432 " för procentsatser\n"
1436 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1437 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1442 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1445 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1446 " inkluderade källfiler\n"
1450 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1451 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1455 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1457 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1462 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1463 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1467 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1468 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1474 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1478 "För att rapportera fel, se:\n"
1480 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1485 msgstr "gcov %s%s\n"
1490 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1491 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1492 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1495 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1496 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1497 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1502 msgid "%s:no functions found\n"
1503 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1505 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1512 msgid "%s:creating '%s'\n"
1513 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1517 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1518 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1522 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1527 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1532 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1533 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1537 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1538 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1542 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1543 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1547 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1548 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1552 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1553 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1557 msgid "%s:corrupted\n"
1558 msgstr "%s:trasig\n"
1562 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1563 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1567 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1568 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1572 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1573 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1577 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1578 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1582 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1583 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1587 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1588 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1592 msgid "%s:overflowed\n"
1597 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1598 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1602 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1607 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1612 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1613 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1618 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1622 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1623 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1627 msgid "No executable lines\n"
1628 msgstr "Inga körbara rader\n"
1632 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1633 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1637 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1638 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1642 msgid "No branches\n"
1643 msgstr "Inga grenar\n"
1647 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1653 msgstr "Inga anrop\n"
1657 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1658 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1662 msgid "call %2d returned %s\n"
1663 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1667 msgid "call %2d never executed\n"
1668 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1672 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1673 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1677 msgid "branch %2d never executed\n"
1678 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1682 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1683 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1687 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1692 msgid "%s:cannot open source file\n"
1693 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1696 msgid "GCSE disabled"
1697 msgstr "GCSE avslagen"
1700 msgid "jump bypassing disabled"
1701 msgstr "passage av hopp avslaget"
1703 #. Opening quotation mark.
1708 #. Closing quotation mark.
1714 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1715 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1718 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1719 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1722 msgid "function not inline candidate"
1723 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1726 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1727 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1730 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1731 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1733 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1734 msgid "recursive inlining"
1735 msgstr "rekursiv inline:ing"
1738 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1739 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1742 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1743 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1746 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1747 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1749 #: ipa-inline.c:1013
1750 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1751 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1754 msgid "At top level:"
1755 msgstr "På toppnivå:"
1759 msgid "In member function %qs"
1760 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1764 msgid "In function %qs"
1765 msgstr "I funktion %qs"
1769 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1770 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1774 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1775 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1779 msgid " inlined from %qs"
1780 msgstr " inline:ad från %qs"
1782 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1783 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1784 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1786 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1787 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1788 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1790 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1791 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1792 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1794 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1795 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1796 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1798 #. What to print when a switch has no documentation.
1800 msgid "This switch lacks documentation"
1801 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1805 msgstr "[aktiverad]"
1813 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1814 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1818 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1819 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1822 msgid "The following options are target specific"
1823 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1826 msgid "The following options control compiler warning messages"
1827 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1830 msgid "The following options control optimizations"
1831 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1833 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1834 msgid "The following options are language-independent"
1835 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1838 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1839 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1842 msgid "The following options are specific to the language "
1843 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1846 msgid "The following options are supported by the language "
1847 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1850 msgid "The following options are not documented"
1851 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1854 msgid "The following options are language-related"
1855 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1859 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1860 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1864 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1865 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1869 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1870 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1874 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1875 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1879 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1884 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1889 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1890 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1892 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1893 #. point above the absolute root of the logical file
1897 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1898 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1902 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1903 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1909 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1912 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1916 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1917 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1921 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1922 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1926 msgid "%s: wait: %s\n"
1927 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1931 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1932 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1936 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1937 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1941 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1942 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1944 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1946 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1947 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1949 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1951 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1952 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1956 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1957 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1961 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1966 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1971 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1974 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1976 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1981 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1986 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1987 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
1991 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1992 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1996 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1997 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2001 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2002 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2006 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2007 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2011 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2012 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2016 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2017 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2021 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2024 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2026 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2027 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2031 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2032 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2036 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2037 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2041 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2042 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2048 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2051 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2055 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2056 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2060 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2061 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2067 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2070 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2074 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2075 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2077 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2079 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2080 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2084 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2085 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2089 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2090 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2092 #. If we make it here, then we did not know about this
2093 #. function definition.
2096 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2097 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2101 msgid "%s: function definition not converted\n"
2102 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2106 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2107 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2111 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2112 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2116 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2117 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2121 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2122 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2126 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2127 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2133 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2136 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2140 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2141 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2145 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2146 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2150 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2151 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2155 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2160 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2165 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2166 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2170 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2171 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2174 msgid "unable to generate reloads for:"
2175 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2178 msgid "this is the insn:"
2179 msgstr "detta är instruktionen:"
2181 #. It's the compiler's fault.
2183 msgid "could not find a spill register"
2184 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2186 #. It's the compiler's fault.
2188 msgid "VOIDmode on an output"
2189 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2192 msgid "Failure trying to reload:"
2193 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2196 msgid "unrecognizable insn:"
2197 msgstr "okänd instruktion:"
2200 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2201 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2206 "Execution times (seconds)\n"
2209 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2211 #. Print total time.
2218 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2219 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2223 msgid "collect: reading %s\n"
2224 msgstr "collect: läser %s\n"
2228 msgid "removing .rpo file"
2229 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2233 msgid "renaming .rpo file"
2234 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2238 msgid "collect: recompiling %s\n"
2239 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2243 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2244 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2248 msgid "collect: relinking\n"
2249 msgstr "collect: länkar om\n"
2253 msgid "unrecoverable error"
2254 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2259 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2260 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2262 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2263 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2267 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2268 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2272 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2273 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2275 # Första %s blir en förkortning typ GMP
2278 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2279 msgstr "varning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2283 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2284 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2287 msgid "options passed: "
2288 msgstr "skickade flaggor: "
2291 msgid "options enabled: "
2292 msgstr "aktiverade flaggor: "
2296 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2297 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2300 msgid "out of memory"
2301 msgstr "slut på minne"
2304 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2305 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2308 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2309 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2311 #: tree-inline.c:2571
2312 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2313 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2315 #. The remainder are real diagnostic types.
2316 #: diagnostic.def:15
2317 msgid "fatal error: "
2318 msgstr "ödesdigert fel: "
2320 #: diagnostic.def:16
2321 msgid "internal compiler error: "
2322 msgstr "internt kompilatorfel: "
2324 #: diagnostic.def:17
2328 #: diagnostic.def:18
2329 msgid "sorry, unimplemented: "
2330 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2332 #: diagnostic.def:19
2336 #: diagnostic.def:20
2337 msgid "anachronism: "
2338 msgstr "anakronism: "
2340 #: diagnostic.def:21
2344 #: diagnostic.def:22
2346 msgstr "felsökning: "
2349 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2350 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2353 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2354 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2357 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2358 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2361 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2362 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2365 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2366 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2369 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2370 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2373 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2374 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2377 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2378 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2381 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2382 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2385 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2386 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2389 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2390 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2393 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2394 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2397 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2398 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2401 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2402 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2405 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2406 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2409 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2410 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2413 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2414 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2417 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2418 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2421 msgid "The size of function body to be considered large"
2422 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2425 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2426 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2429 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2430 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2433 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2434 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2437 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2438 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2441 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2442 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2445 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2446 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2449 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2450 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2453 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2454 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2457 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2458 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2460 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2462 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2463 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2466 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2467 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2470 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2471 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2474 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2475 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2478 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2479 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2482 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2483 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2486 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2487 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2490 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2491 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2494 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2495 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2498 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2499 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2502 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2503 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2505 # Är syftningarna rätt här?
2507 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2508 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2511 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2512 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2515 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2516 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2519 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2520 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2523 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2524 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2527 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2528 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2531 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2532 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2535 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2536 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2539 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2540 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2543 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2544 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2547 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2548 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2551 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2552 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2555 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2556 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2559 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2560 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2563 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2564 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2567 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2568 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2571 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2572 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2575 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2576 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2579 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2580 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2583 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2584 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2587 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2588 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2591 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2592 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2595 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2596 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2599 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2600 msgstr "Gräns på antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2603 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2604 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2607 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2608 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2611 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2612 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2615 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2616 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omega begränsningssystem"
2619 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2620 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omega begränsningssystem"
2623 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2624 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omega begränsningssystem"
2627 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2628 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omega begränsningssystem"
2631 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2632 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begränsningssystem"
2635 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2636 msgstr "Gräns på antalet nycklar i Omega begränsningssystem"
2639 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2640 msgstr "När satt till 1, använd dyr metod för att eliminera alla överflödiga begränsningar"
2643 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2644 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2647 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2648 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2651 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2652 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2655 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2656 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2659 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2660 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2663 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2664 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2667 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2668 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2671 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2672 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2675 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2676 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2679 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2680 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2683 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2684 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2687 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2688 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2691 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2692 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2695 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2696 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2699 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2700 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2703 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2704 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2707 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2708 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2711 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2712 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2715 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2716 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2719 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2720 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2723 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2724 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2727 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2728 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2731 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2732 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2735 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2736 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2739 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2740 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetches) som kan vara igång samtidigt"
2743 msgid "The size of L1 cache"
2744 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2747 msgid "The size of L1 cache line"
2748 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2751 msgid "The size of L2 cache"
2752 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2755 msgid "Whether to use canonical types"
2756 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2759 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2760 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2762 #: config/alpha/alpha.c:5015
2764 msgid "invalid %%H value"
2765 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2767 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2769 msgid "invalid %%J value"
2770 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2772 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2774 msgid "invalid %%r value"
2775 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2777 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2778 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2780 msgid "invalid %%R value"
2781 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2783 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2784 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2786 msgid "invalid %%N value"
2787 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2789 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2791 msgid "invalid %%P value"
2792 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2794 #: config/alpha/alpha.c:5098
2796 msgid "invalid %%h value"
2797 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2799 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2801 msgid "invalid %%L value"
2802 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2804 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2806 msgid "invalid %%m value"
2807 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2809 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2811 msgid "invalid %%M value"
2812 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2814 #: config/alpha/alpha.c:5197
2816 msgid "invalid %%U value"
2817 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2819 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2820 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2822 msgid "invalid %%s value"
2823 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2825 #: config/alpha/alpha.c:5246
2827 msgid "invalid %%C value"
2828 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2830 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2831 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2833 msgid "invalid %%E value"
2834 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2836 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2838 msgid "unknown relocation unspec"
2839 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2841 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2842 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2844 msgid "invalid %%xn code"
2845 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2847 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2849 msgid "invalid operand to %%R code"
2850 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2852 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2854 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2855 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2857 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2859 msgid "invalid operand to %%U code"
2860 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2862 #: config/arc/arc.c:1789
2864 msgid "invalid operand to %%V code"
2865 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2868 #. Undocumented flag.
2869 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2871 msgid "invalid operand output code"
2872 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2874 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2876 msgid "predicated Thumb instruction"
2877 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2879 #: config/arm/arm.c:12527
2881 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2882 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2884 #: config/arm/arm.c:12686
2886 msgid "invalid shift operand"
2887 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2889 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2890 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2891 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2892 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2893 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2894 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2895 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2896 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2898 msgid "invalid operand for code '%c'"
2899 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2901 #: config/arm/arm.c:12825
2903 msgid "instruction never executed"
2904 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2906 #: config/arm/arm.c:13037
2908 msgid "missing operand"
2909 msgstr "operand saknas"
2911 #: config/avr/avr.c:1022
2913 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2914 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2916 #: config/avr/avr.c:1129
2917 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2918 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2920 #: config/avr/avr.c:1136
2921 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2922 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2924 #: config/avr/avr.c:1147
2925 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2926 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2928 #: config/avr/avr.c:1160
2929 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2930 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2932 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2933 msgid "invalid insn:"
2934 msgstr "ogiltig instruktion:"
2936 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2937 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2938 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2939 msgid "incorrect insn:"
2940 msgstr "felaktig instruktion:"
2942 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2943 #: config/avr/avr.c:2680
2944 msgid "unknown move insn:"
2945 msgstr "okänd move-instruktion:"
2947 #: config/avr/avr.c:2910
2948 msgid "bad shift insn:"
2949 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2951 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2952 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2953 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2955 #: config/bfin/bfin.c:1385
2957 msgid "invalid %%j value"
2958 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2960 #: config/bfin/bfin.c:1578
2962 msgid "invalid const_double operand"
2963 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2965 #: config/c4x/c4x.c:1583
2966 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2967 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2969 #: config/c4x/c4x.c:1721
2970 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2971 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2973 #: config/c4x/c4x.c:1856
2975 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2976 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2978 #: config/c4x/c4x.c:1862
2980 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2981 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsekvens"
2983 #: config/c4x/c4x.c:1903
2985 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2986 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2988 #: config/c4x/c4x.c:1998
2989 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2990 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2992 #: config/c4x/c4x.c:2039
2993 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2994 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2996 #: config/c4x/c4x.c:2061
2997 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2998 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
3000 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3001 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3002 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
3004 #: config/c4x/c4x.c:2387
3005 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3006 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
3008 #: config/c4x/c4x.c:2985
3009 msgid "invalid indirect memory address"
3010 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
3012 #: config/c4x/c4x.c:3074
3013 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3014 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
3016 #: config/c4x/c4x.c:3409
3017 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3018 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
3020 #: config/c4x/c4x.c:3848
3021 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3022 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
3024 #: config/c4x/c4x.c:3851
3025 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3026 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
3028 #. We could handle these with some difficulty.
3029 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3030 #: config/c4x/c4x.c:3877
3031 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3032 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
3034 #: config/c4x/c4x.c:3883
3035 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3036 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
3038 #: config/c4x/c4x.c:3894
3039 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3040 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
3042 #: config/c4x/c4x.c:4096
3043 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3044 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
3046 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3047 #. characters in the message.
3048 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3049 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3050 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3051 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3052 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3053 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3054 #, gcc-internal-format
3058 #: config/cris/cris.c:542
3059 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3060 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3062 #: config/cris/cris.c:556
3063 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3064 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3066 #: config/cris/cris.c:672
3067 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3068 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3070 #: config/cris/cris.c:689
3071 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3072 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3074 #: config/cris/cris.c:708
3075 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3076 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3078 #: config/cris/cris.c:741
3079 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3080 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3082 #: config/cris/cris.c:780
3083 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3084 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3086 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3087 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3088 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3090 #: config/cris/cris.c:840
3091 msgid "bad register"
3092 msgstr "felaktigt register"
3094 #: config/cris/cris.c:884
3095 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3096 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3098 #: config/cris/cris.c:901
3099 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3100 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3102 #: config/cris/cris.c:926
3103 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3104 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3106 #: config/cris/cris.c:949
3107 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3108 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3110 #: config/cris/cris.c:963
3111 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3112 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3114 #: config/cris/cris.c:972
3115 msgid "invalid operand modifier letter"
3116 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3118 #: config/cris/cris.c:1029
3119 msgid "unexpected multiplicative operand"
3120 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3122 #: config/cris/cris.c:1049
3123 msgid "unexpected operand"
3124 msgstr "oväntad operand"
3126 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3127 msgid "unrecognized address"
3128 msgstr "okänd adress"
3130 #: config/cris/cris.c:2019
3131 msgid "unrecognized supposed constant"
3132 msgstr "okänd förmodad konstant"
3134 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3135 msgid "unexpected side-effects in address"
3136 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3138 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3140 #: config/cris/cris.c:3253
3141 msgid "Unidentifiable call op"
3142 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3144 #: config/cris/cris.c:3304
3146 msgid "PIC register isn't set up"
3147 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3149 #: config/fr30/fr30.c:464
3151 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3152 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3154 #: config/fr30/fr30.c:488
3156 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3157 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3159 #: config/fr30/fr30.c:508
3161 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3162 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3164 #: config/fr30/fr30.c:529
3166 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3167 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3169 #: config/fr30/fr30.c:537
3171 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3172 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3174 #: config/fr30/fr30.c:554
3176 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3177 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3179 #: config/fr30/fr30.c:561
3181 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3182 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3184 #: config/fr30/fr30.c:578
3186 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3187 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3189 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3190 #: config/fr30/fr30.c:639
3192 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3193 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3195 #: config/frv/frv.c:2542
3196 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3197 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3199 #: config/frv/frv.c:2553
3200 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3201 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3203 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3204 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3205 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3206 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3208 #: config/frv/frv.c:2723
3210 msgid "bad condition code"
3211 msgstr "felaktig villkorskod"
3213 #: config/frv/frv.c:2798
3214 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3215 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3217 #: config/frv/frv.c:2859
3218 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3219 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3221 #: config/frv/frv.c:2867
3222 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3223 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3225 #: config/frv/frv.c:2883
3226 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3227 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3229 #: config/frv/frv.c:2897
3230 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3231 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3233 #: config/frv/frv.c:2945
3234 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3235 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3237 #: config/frv/frv.c:2958
3238 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3239 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3241 #: config/frv/frv.c:2979
3242 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3243 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3245 #: config/frv/frv.c:2997
3246 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3247 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3249 #: config/frv/frv.c:3017
3250 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3251 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3253 #: config/frv/frv.c:3048
3254 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3255 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3257 #: config/frv/frv.c:3053
3258 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3259 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3261 #: config/frv/frv.c:4422
3262 msgid "bad output_move_single operand"
3263 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3265 #: config/frv/frv.c:4549
3266 msgid "bad output_move_double operand"
3267 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3269 #: config/frv/frv.c:4691
3270 msgid "bad output_condmove_single operand"
3271 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3273 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3274 #. particular machine description choice. Every machine description should
3275 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3278 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3280 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3282 #: config/frv/frv.h:328
3287 #: config/i386/i386.c:8218
3289 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3290 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3292 #: config/i386/i386.c:8924
3294 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3295 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3297 #: config/i386/i386.c:9040
3299 msgid "invalid operand code '%c'"
3300 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3302 #: config/i386/i386.c:9089
3304 msgid "invalid constraints for operand"
3305 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3307 #: config/i386/i386.c:16348
3308 msgid "unknown insn mode"
3309 msgstr "okänt instruktionsläge"
3311 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3312 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3313 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3315 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3316 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3318 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3320 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3321 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3323 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3325 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3326 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3328 #: config/ia64/ia64.c:4770
3330 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3331 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3333 #: config/ia64/ia64.c:9889
3334 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3335 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3337 #: config/ia64/ia64.c:9892
3338 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3339 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3341 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3342 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3343 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3345 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3347 msgid "invalid %%P operand"
3348 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3350 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3352 msgid "invalid %%p value"
3353 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3355 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3357 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3358 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3360 #: config/m32r/m32r.c:1775
3362 msgid "invalid operand to %%s code"
3363 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3365 #: config/m32r/m32r.c:1782
3367 msgid "invalid operand to %%p code"
3368 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3370 #: config/m32r/m32r.c:1837
3371 msgid "bad insn for 'A'"
3372 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3374 #: config/m32r/m32r.c:1884
3376 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3377 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3379 #: config/m32r/m32r.c:1907
3381 msgid "invalid operand to %%N code"
3382 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3384 #: config/m32r/m32r.c:1940
3385 msgid "pre-increment address is not a register"
3386 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3388 #: config/m32r/m32r.c:1947
3389 msgid "pre-decrement address is not a register"
3390 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3392 #: config/m32r/m32r.c:1954
3393 msgid "post-increment address is not a register"
3394 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3396 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3397 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3399 msgstr "felaktig adress"
3401 #: config/m32r/m32r.c:2049
3402 msgid "lo_sum not of register"
3403 msgstr "lo_sum inte från register"
3405 #. !!!! SCz wrong here.
3406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3407 msgid "move insn not handled"
3408 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3411 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3412 msgid "invalid register in the move instruction"
3413 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3415 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3416 msgid "invalid operand in the instruction"
3417 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3419 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3420 msgid "invalid register in the instruction"
3421 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3423 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3424 msgid "operand 1 must be a hard register"
3425 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3427 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3428 msgid "invalid rotate insn"
3429 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3431 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3432 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3433 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3435 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3436 msgid "cannot do z-register replacement"
3437 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3439 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3440 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3441 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3443 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3445 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3446 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3448 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3449 #: config/mips/mips.c:6456
3451 msgid "invalid use of '%%%c'"
3452 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3454 #: config/mips/mips.c:6701
3455 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3456 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3458 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3459 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3460 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3462 #: config/mmix/mmix.c:1566
3463 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3464 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3466 #: config/mmix/mmix.c:1585
3467 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3468 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3470 #: config/mmix/mmix.c:1595
3471 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3472 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3474 #. We need the original here.
3475 #: config/mmix/mmix.c:1679
3476 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3477 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3479 #: config/mmix/mmix.c:1736
3480 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3481 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3483 #: config/mmix/mmix.c:2669
3484 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3485 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3487 #: config/mmix/mmix.c:2676
3488 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3489 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3491 #: config/mmix/mmix.c:2680
3492 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3493 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3495 #: config/mmix/mmix.c:2744
3496 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3497 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3499 #: config/mt/mt.c:299
3500 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3501 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3503 #: config/mt/mt.c:370
3504 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3505 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3507 #: config/mt/mt.c:394
3508 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3509 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3511 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3513 msgid "Out of stack space.\n"
3514 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3516 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3518 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3519 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3521 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3523 msgid "invalid %%f value"
3524 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3526 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3528 msgid "invalid %%F value"
3529 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3531 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3533 msgid "invalid %%G value"
3534 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3536 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3538 msgid "invalid %%j code"
3539 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3541 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3543 msgid "invalid %%J code"
3544 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3546 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3548 msgid "invalid %%k value"
3549 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3551 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3553 msgid "invalid %%K value"
3554 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3556 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3558 msgid "invalid %%O value"
3559 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3561 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3563 msgid "invalid %%q value"
3564 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3568 msgid "invalid %%S value"
3569 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3573 msgid "invalid %%T value"
3574 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3578 msgid "invalid %%u value"
3579 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3583 msgid "invalid %%v value"
3584 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3587 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3588 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3590 #: config/s390/s390.c:4561
3592 msgid "cannot decompose address"
3593 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3595 #: config/s390/s390.c:4771
3596 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3597 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3599 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3600 #: config/score/score7.c:1253
3602 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3603 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3605 #: config/sh/sh.c:746
3607 msgid "invalid operand to %%R"
3608 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3610 #: config/sh/sh.c:773
3612 msgid "invalid operand to %%S"
3613 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3615 #: config/sh/sh.c:8095
3616 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3617 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3619 #: config/sh/sh.c:8097
3620 msgid "created and used with different ABIs"
3621 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3623 #: config/sh/sh.c:8099
3624 msgid "created and used with different endianness"
3625 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3627 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3629 msgid "invalid %%Y operand"
3630 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3632 #: config/sparc/sparc.c:6879
3634 msgid "invalid %%A operand"
3635 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3637 #: config/sparc/sparc.c:6889
3639 msgid "invalid %%B operand"
3640 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3642 #: config/sparc/sparc.c:6928
3644 msgid "invalid %%c operand"
3645 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3647 #: config/sparc/sparc.c:6950
3649 msgid "invalid %%d operand"
3650 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3652 #: config/sparc/sparc.c:6967
3654 msgid "invalid %%f operand"
3655 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3657 #: config/sparc/sparc.c:6981
3659 msgid "invalid %%s operand"
3660 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3662 #: config/sparc/sparc.c:7035
3664 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3665 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3667 #: config/sparc/sparc.c:7038
3669 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3670 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3672 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3674 msgid "'B' operand is not constant"
3675 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3677 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3679 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3680 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3682 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3684 msgid "'o' operand is not constant"
3685 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3687 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3689 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3690 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3692 #: config/v850/v850.c:372
3693 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3694 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3696 #: config/v850/v850.c:936
3697 msgid "output_move_single:"
3698 msgstr "output_move_single:"
3700 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3701 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3703 msgstr "felaktig test"
3705 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3707 msgid "invalid %%D value"
3708 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3710 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3711 msgid "invalid mask"
3712 msgstr "ogiltigt mask"
3714 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3716 msgid "invalid %%x value"
3717 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3719 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3721 msgid "invalid %%d value"
3722 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3724 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3726 msgid "invalid %%t/%%b value"
3727 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3729 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3730 msgid "invalid address"
3731 msgstr "ogiltig adress"
3733 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3734 msgid "no register in address"
3735 msgstr "inget register i adress"
3737 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3738 msgid "address offset not a constant"
3739 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3742 msgid "candidates are:"
3743 msgstr "kandidater är:"
3746 msgid "candidate 1:"
3747 msgstr "kandidat 1:"
3750 msgid "candidate 2:"
3751 msgstr "kandidat 2:"
3754 msgid "candidates are: %+#D"
3755 msgstr "kandidater är: %+#D"
3758 msgid "candidate is: %+#D"
3759 msgstr "kandidat är: %+#D"
3761 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3763 msgid "argument to '%s' missing\n"
3764 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3766 #: fortran/arith.c:90
3767 msgid "Arithmetic OK at %L"
3768 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3770 #: fortran/arith.c:93
3771 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3772 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3774 #: fortran/arith.c:96
3775 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3776 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3778 #: fortran/arith.c:99
3779 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3780 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3782 #: fortran/arith.c:102
3783 msgid "Division by zero at %L"
3784 msgstr "Division med noll vid %L"
3786 #: fortran/arith.c:105
3787 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3788 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3790 #: fortran/arith.c:109
3791 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3792 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3794 #: fortran/arith.c:1425
3795 msgid "elemental binary operation"
3796 msgstr "elementär binär operation"
3798 #: fortran/arith.c:1997
3800 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3801 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3803 #: fortran/arith.c:2001
3805 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3806 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3808 #: fortran/arith.c:2006
3810 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3811 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3813 #: fortran/arith.c:2010
3815 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3816 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3818 #: fortran/arith.c:2014
3820 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3821 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3823 #: fortran/arith.c:2018
3825 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3826 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3828 #: fortran/arith.c:2022
3830 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3831 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3833 #: fortran/arith.c:2355
3835 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3836 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3838 #: fortran/arith.c:2513
3840 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3841 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3843 #: fortran/array.c:97
3845 msgid "Expected array subscript at %C"
3846 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3848 #: fortran/array.c:124
3850 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3851 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3853 #: fortran/array.c:167
3855 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3856 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3858 #: fortran/array.c:172
3860 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3861 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3863 #: fortran/array.c:223
3865 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3866 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3868 #: fortran/array.c:299
3870 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3871 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3873 #: fortran/array.c:386
3875 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3876 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3878 #: fortran/array.c:396
3880 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3881 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3883 #: fortran/array.c:410
3885 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3886 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3888 #: fortran/array.c:414
3890 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3891 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3893 #: fortran/array.c:423
3895 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3896 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3898 #: fortran/array.c:429
3900 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3901 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3903 #: fortran/array.c:635
3905 msgid "duplicated initializer"
3906 msgstr "dubblerad initierare"
3908 #: fortran/array.c:727
3910 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3911 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3913 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3915 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3916 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3918 #: fortran/array.c:884
3920 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3921 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3923 #: fortran/array.c:898
3925 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3926 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3928 #: fortran/array.c:982
3930 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3931 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3933 #: fortran/array.c:1309
3935 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3936 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3938 #: fortran/check.c:44
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3941 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3943 #: fortran/check.c:59
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3946 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3948 #: fortran/check.c:87
3950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3951 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3953 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3955 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3956 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3958 #: fortran/check.c:118
3960 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3961 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3963 #: fortran/check.c:147
3965 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3966 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3968 #: fortran/check.c:156
3970 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3971 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3973 #: fortran/check.c:175
3975 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3976 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3978 #: fortran/check.c:192
3980 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3981 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3983 #: fortran/check.c:210
3985 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3986 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3988 #: fortran/check.c:225
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3991 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3993 #: fortran/check.c:241
3995 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3996 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3998 #: fortran/check.c:256
4000 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4001 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4003 #: fortran/check.c:275
4005 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4006 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4008 #: fortran/check.c:297
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4011 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4013 #: fortran/check.c:303
4015 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4016 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4018 #: fortran/check.c:320
4020 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4021 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
4023 #: fortran/check.c:363
4025 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4026 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4028 #: fortran/check.c:433
4030 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4031 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4033 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4036 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4038 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4040 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4041 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4043 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4044 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4046 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4047 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4049 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4051 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4052 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4054 #: fortran/check.c:628
4056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4057 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4059 #: fortran/check.c:636
4061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4062 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4064 #: fortran/check.c:652
4066 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4067 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4069 #: fortran/check.c:663
4071 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4072 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4074 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4076 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4077 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4079 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4080 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4081 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4083 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4084 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4086 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4088 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4089 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4091 #: fortran/check.c:978
4093 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4094 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4096 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4099 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4101 #: fortran/check.c:1256
4103 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4104 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4106 #: fortran/check.c:1315
4108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4109 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4111 #: fortran/check.c:1440
4113 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4114 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4116 #: fortran/check.c:1589
4118 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4119 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4121 #: fortran/check.c:1622
4123 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4124 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4126 #: fortran/check.c:1655
4128 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4129 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4131 #: fortran/check.c:1662
4133 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4134 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4136 #: fortran/check.c:1734
4138 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4139 msgstr "Olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4141 #: fortran/check.c:1753
4143 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4144 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4146 #: fortran/check.c:1762
4148 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4149 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4151 #: fortran/check.c:1964
4153 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4154 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4156 #: fortran/check.c:1973
4158 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4159 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4161 #: fortran/check.c:2069
4163 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4164 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4166 #: fortran/check.c:2090
4168 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4169 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4171 #: fortran/check.c:2098
4173 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4174 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4176 #: fortran/check.c:2114
4178 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4179 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4181 #: fortran/check.c:2231
4183 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4184 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4186 #: fortran/check.c:2241
4188 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4189 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4191 #: fortran/check.c:2279
4193 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4194 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4196 #: fortran/check.c:2364
4198 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4199 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4201 #: fortran/check.c:2405
4203 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4204 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4206 #: fortran/check.c:2479
4208 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4209 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4211 #: fortran/check.c:2731
4213 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4214 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4216 #: fortran/check.c:3050
4218 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4219 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4221 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4223 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4224 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4226 #: fortran/check.c:3338
4228 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4229 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4231 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4233 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4234 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4236 #: fortran/data.c:64
4238 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4239 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4241 #: fortran/data.c:193
4243 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4244 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4246 #: fortran/data.c:224
4248 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4249 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4251 #: fortran/data.c:293
4253 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4254 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4256 #: fortran/data.c:412
4258 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4259 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4261 #: fortran/decl.c:254
4263 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4264 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4266 #: fortran/decl.c:261
4268 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4269 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4271 #: fortran/decl.c:366
4273 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4274 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4276 #: fortran/decl.c:470
4278 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4279 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4281 #: fortran/decl.c:529
4283 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4284 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4286 #: fortran/decl.c:558
4288 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4289 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4291 #: fortran/decl.c:600
4293 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4294 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4296 #: fortran/decl.c:647
4298 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4299 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4301 #: fortran/decl.c:757
4303 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4304 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4306 #: fortran/decl.c:765
4308 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4309 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4311 #: fortran/decl.c:778
4313 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4314 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4316 #: fortran/decl.c:850
4318 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4319 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4321 #: fortran/decl.c:880
4323 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4324 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4326 #: fortran/decl.c:887
4328 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4329 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4331 #: fortran/decl.c:902
4333 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4334 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4336 #: fortran/decl.c:916
4338 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4339 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4341 #: fortran/decl.c:925
4343 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4344 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4346 #: fortran/decl.c:934
4348 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4349 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4351 #: fortran/decl.c:947
4353 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4354 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodat format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4356 #: fortran/decl.c:957
4358 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4359 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjt format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4361 #: fortran/decl.c:1033
4363 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4364 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4366 #: fortran/decl.c:1069
4368 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4369 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4371 #: fortran/decl.c:1075
4373 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4374 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4376 #: fortran/decl.c:1165
4378 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4379 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4381 #: fortran/decl.c:1174
4383 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4384 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
4386 #: fortran/decl.c:1184
4388 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4389 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4391 #: fortran/decl.c:1194
4393 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4394 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4396 #: fortran/decl.c:1344
4398 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4399 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4401 #: fortran/decl.c:1352
4403 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4404 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4406 #: fortran/decl.c:1378
4408 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4409 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4411 #: fortran/decl.c:1389
4413 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4414 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4416 #: fortran/decl.c:1398
4418 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4419 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4421 #: fortran/decl.c:1407
4423 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4424 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttryckligt format"
4426 #: fortran/decl.c:1433
4428 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4429 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4431 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4433 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4434 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C"
4436 #: fortran/decl.c:1616
4438 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4439 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4441 #: fortran/decl.c:1632
4443 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4444 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4446 #: fortran/decl.c:1648
4448 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4449 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4451 #: fortran/decl.c:1663
4453 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4454 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4456 #: fortran/decl.c:1671
4458 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4459 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4461 #: fortran/decl.c:1677
4463 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4464 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4466 #: fortran/decl.c:1690
4468 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4469 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4471 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4473 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4474 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4476 #: fortran/decl.c:1705
4478 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4479 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4481 #: fortran/decl.c:1718
4483 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4484 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4486 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4488 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4489 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4491 #: fortran/decl.c:1786
4493 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4494 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4496 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4498 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4499 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4501 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4503 msgid "Expected initialization expression at %C"
4504 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4506 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4508 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4509 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4511 #: fortran/decl.c:1891
4513 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4514 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4516 #: fortran/decl.c:1957
4518 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4519 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4521 #: fortran/decl.c:2086
4523 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4524 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4526 #: fortran/decl.c:2156
4528 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4529 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4531 #: fortran/decl.c:2162
4533 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4534 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4536 #: fortran/decl.c:2211
4538 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4539 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4541 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4542 #: fortran/decl.c:2566
4544 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4545 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4547 #: fortran/decl.c:2321
4549 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4550 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4552 #: fortran/decl.c:2367
4554 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4555 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4557 #: fortran/decl.c:2421
4559 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4560 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4562 #: fortran/decl.c:2524
4564 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4565 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4567 #: fortran/decl.c:2529
4569 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4570 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"