1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 16:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "printf-flaggan \"+\""
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "printf-flaggan \"#\""
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "printf-flaggan \"0\""
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "printf-flaggan \"-\""
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "printf-flaggan \"'\""
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "printf-flaggan \"I\""
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "fältbredd i printf-format"
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "precision i printf-format"
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "längdmodifierare"
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
120 msgstr "\"q\"-flagga"
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "utelämnad tilldelning"
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgstr "\"a\"-flagga"
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
144 msgstr "\"m\"-flagga"
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "fältbredd i scanf-format"
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
168 msgstr "\"_\"-flagga"
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
184 msgstr "\"^\"-flagga"
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "fältbredd i strftime-format"
200 msgstr "\"E\"-modifierare"
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
208 msgstr "\"O\"-modifierare"
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "modifieraren \"O\""
219 msgid "fill character"
220 msgstr "utfyllnadstecken"
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
236 msgstr "\"(\"-flagga"
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
244 msgstr "\"!\"-flagga"
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
259 msgid "left precision"
260 msgstr "vänsterprecision"
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
267 msgid "right precision"
268 msgstr "högerprecision"
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
279 msgid "field precision"
280 msgstr "fältprecision"
282 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<kommandorad>"
291 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
292 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "initierarelement är inte konstant"
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
300 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
313 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
333 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "ogiltig initierare"
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "initierare saknas"
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "tom skalär initierare"
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "extra element i skalär initierare"
383 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
387 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
395 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
399 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
411 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
415 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "initierat fält överskrivet"
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
423 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "instruktion utanför grundblock"
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "retur inte följt av en barriär"
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
483 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
491 msgstr "inga argument"
493 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
498 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 version %s"
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
515 msgid "%d destructor(s) found\n"
516 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "kan inte ta programstatus"
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[kan inte hitta %s]"
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
553 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init misslyckades"
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[Lämnar %s]\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
570 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
604 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "för många indatafiler"
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
653 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
654 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
655 "Se %s för instruktioner.\n"
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "kompilering avslutad.\n"
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "negativ instruktionslängd"
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "gick inte att dela instruktion"
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "ogiltig \"asm\": "
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
689 #: final.c:3195 final.c:3207
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
699 #: final.c:3257 final.c:3298
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "operandnummer utanför intervall"
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "ogiltig %%-kod"
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
726 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
743 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
787 "specifikation är \"%s\"\n"
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "-pipe stöds inte"
824 "Go ahead? (y or n) "
827 "Fortsätta? (y eller n) "
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "kunde inte ta processtider"
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
844 "Internt fel: %s (program %s)\n"
845 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
846 "Se %s för instruktioner."
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
863 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
867 msgid " --help Display this information\n"
868 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
871 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
872 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
876 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
877 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
880 msgid " Display specific types of command line options\n"
881 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
884 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
885 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
889 msgid " --version Display compiler version information\n"
890 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
893 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
894 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
897 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
898 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
901 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
902 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
905 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
906 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
909 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
910 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
913 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
914 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
917 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
918 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
921 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
922 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
926 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
927 " multiple library search directories\n"
929 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
930 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
933 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
934 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
937 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
938 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
941 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
942 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
945 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
946 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
949 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
950 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
953 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
954 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
957 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
958 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
961 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
962 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
965 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
966 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
969 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
970 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
973 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
974 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
977 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
978 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
981 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
982 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
985 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
986 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
989 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
990 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
994 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
997 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1001 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1002 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1005 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1006 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1009 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1010 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1013 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1014 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1017 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1018 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1021 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1023 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1027 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1028 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1031 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1032 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1035 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1036 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1040 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1041 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1042 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1043 " guessing the language based on the file's extension\n"
1045 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1046 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1047 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1048 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1054 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1055 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1056 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1059 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1060 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1061 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1065 msgid "'-%c' option must have argument"
1066 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1070 msgid "couldn't run '%s': %s"
1071 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1075 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1076 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1078 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1084 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1088 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1091 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1092 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1095 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1096 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1097 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1102 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1107 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1112 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1113 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1117 msgid "argument to '-l' is missing"
1118 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1122 msgid "argument to '-specs' is missing"
1123 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1127 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1128 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1132 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1133 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1137 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1138 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1142 msgid "argument to '-B' is missing"
1143 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1147 msgid "argument to '-x' is missing"
1148 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1152 msgid "argument to '-%s' is missing"
1153 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1157 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1158 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1162 msgid "spec '%s' invalid"
1163 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1167 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1168 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1172 msgid "could not open temporary response file %s"
1173 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1177 msgid "could not write to temporary response file %s"
1178 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1182 msgid "could not close temporary response file %s"
1183 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1187 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1188 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1192 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1193 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1197 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1198 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1202 msgid "unknown spec function '%s'"
1203 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1207 msgid "error in args to spec function '%s'"
1208 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1212 msgid "malformed spec function name"
1213 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1218 msgid "no arguments for spec function"
1219 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1223 msgid "malformed spec function arguments"
1224 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1228 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1229 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1233 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1234 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1238 msgid "install: %s%s\n"
1239 msgstr "installation: %s%s\n"
1243 msgid "programs: %s\n"
1244 msgstr "program: %s\n"
1248 msgid "libraries: %s\n"
1249 msgstr "bibliotek: %s\n"
1251 #. The error status indicates that only one set of fixed
1252 #. headers should be built.
1255 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1256 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1262 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1265 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
1269 msgid "Target: %s\n"
1274 msgid "Configured with: %s\n"
1275 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1279 msgid "Thread model: %s\n"
1280 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1284 msgid "gcc version %s %s\n"
1285 msgstr "gcc version %s %s\n"
1289 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1290 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1294 msgid "no input files"
1295 msgstr "inga indatafiler"
1299 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1300 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1304 msgid "spec '%s' is invalid"
1305 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1316 "Länkningsflaggor\n"
1317 "================\n"
1323 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1326 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1331 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1336 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1339 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1341 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1346 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1347 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1351 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1352 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1354 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1356 msgid "invalid version number `%s'"
1357 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1361 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1366 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1367 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1371 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1372 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1377 "Assembler options\n"
1378 "=================\n"
1381 "Assemblerflaggor\n"
1382 "================\n"
1388 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1390 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1395 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1398 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1404 "Print code coverage information.\n"
1407 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1412 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1413 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1417 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1418 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1422 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1423 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1427 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1428 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1433 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1434 " rather than percentages\n"
1436 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1437 " för procentsatser\n"
1441 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1442 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1447 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1450 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1451 " inkluderade källfiler\n"
1455 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1456 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1460 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1462 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1467 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1468 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1472 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1473 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1479 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1483 "För att rapportera fel, se:\n"
1485 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1490 msgstr "gcov %s%s\n"
1495 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1496 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1500 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1501 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1502 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1507 msgid "%s:no functions found\n"
1508 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1510 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1517 msgid "%s:creating '%s'\n"
1518 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1522 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1527 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1532 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1533 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1537 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1538 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1542 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1543 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1547 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1548 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1552 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1553 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1557 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1558 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1562 msgid "%s:corrupted\n"
1563 msgstr "%s:trasig\n"
1567 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1568 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1572 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1573 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1577 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1578 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1582 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1583 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1587 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1588 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1592 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1593 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1597 msgid "%s:overflowed\n"
1602 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1607 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1612 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1613 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1617 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1618 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1623 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1627 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1628 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1632 msgid "No executable lines\n"
1633 msgstr "Inga körbara rader\n"
1637 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1642 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1643 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1647 msgid "No branches\n"
1648 msgstr "Inga grenar\n"
1652 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1653 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1658 msgstr "Inga anrop\n"
1662 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1667 msgid "call %2d returned %s\n"
1668 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1672 msgid "call %2d never executed\n"
1673 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1677 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1678 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1682 msgid "branch %2d never executed\n"
1683 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1687 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1692 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1693 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1697 msgid "%s:cannot open source file\n"
1698 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1701 msgid "GCSE disabled"
1702 msgstr "GCSE avslagen"
1705 msgid "jump bypassing disabled"
1706 msgstr "passage av hopp avslaget"
1710 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1711 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1715 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1716 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1720 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1721 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1725 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1726 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1730 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1731 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1735 msgid "End of search list.\n"
1736 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1738 #. Opening quotation mark.
1743 #. Closing quotation mark.
1749 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1750 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1753 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1754 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1757 msgid "function not inline candidate"
1758 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1761 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1762 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1765 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1766 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1768 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1769 msgid "recursive inlining"
1770 msgstr "rekursiv inline:ing"
1773 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1774 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1777 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1778 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1781 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1782 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1785 msgid "target specific option mismatch"
1786 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
1788 #: ipa-inline.c:1056
1789 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1790 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1793 msgid "At top level:"
1794 msgstr "På toppnivå:"
1798 msgid "In member function %qs"
1799 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1803 msgid "In function %qs"
1804 msgstr "I funktion %qs"
1808 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1809 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1813 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1814 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1818 msgid " inlined from %qs"
1819 msgstr " inline:ad från %qs"
1821 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1822 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1823 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1825 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1826 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1827 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1829 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1830 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1831 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1833 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
1834 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1835 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1838 msgid "This switch lacks documentation"
1839 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1843 msgstr "[aktiverad]"
1851 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1852 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1856 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1857 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1861 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1862 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1865 msgid "The following options are target specific"
1866 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1869 msgid "The following options control compiler warning messages"
1870 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1873 msgid "The following options control optimizations"
1874 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1876 #: opts.c:1361 opts.c:1400
1877 msgid "The following options are language-independent"
1878 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1881 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1882 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1885 msgid "The following options are specific to just the language "
1886 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1889 msgid "The following options are supported by the language "
1890 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1893 msgid "The following options are not documented"
1894 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1898 msgid "The following options take separate arguments"
1899 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1903 msgid "The following options take joined arguments"
1904 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1907 msgid "The following options are language-related"
1908 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1912 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1913 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
1917 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1918 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1922 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1923 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1927 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1928 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1932 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1933 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1937 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1938 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1942 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1943 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1947 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1948 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1950 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1951 #. point above the absolute root of the logical file
1955 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1956 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1960 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1961 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1967 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1970 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1974 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1975 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1979 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1980 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1984 msgid "%s: wait: %s\n"
1985 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1989 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1990 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1994 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1995 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1999 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2000 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
2002 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2004 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2005 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2007 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2009 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2010 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2014 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2015 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
2019 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
2024 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
2029 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2032 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2034 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2035 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
2039 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2040 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2044 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2045 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
2049 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2050 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
2054 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2055 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2059 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2060 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2064 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2065 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2069 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2070 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2074 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2075 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2079 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2080 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2082 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2084 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2085 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2089 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2090 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2094 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2095 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2099 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2100 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2106 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2109 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2113 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2114 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2118 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2119 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2125 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2128 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2132 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2133 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2135 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2137 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2138 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2142 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2143 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2147 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2148 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2150 #. If we make it here, then we did not know about this
2151 #. function definition.
2154 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2155 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2159 msgid "%s: function definition not converted\n"
2160 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2164 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2165 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2169 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2170 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2174 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2175 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2179 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2180 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2184 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2185 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2191 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2194 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2198 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2199 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2203 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2204 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2208 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2209 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2213 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2214 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2218 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2219 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2223 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2224 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2228 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2229 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2232 msgid "unable to generate reloads for:"
2233 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2236 msgid "this is the insn:"
2237 msgstr "detta är instruktionen:"
2239 #. It's the compiler's fault.
2241 msgid "could not find a spill register"
2242 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2244 #. It's the compiler's fault.
2246 msgid "VOIDmode on an output"
2247 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2250 msgid "Failure trying to reload:"
2251 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2254 msgid "unrecognizable insn:"
2255 msgstr "okänd instruktion:"
2258 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2259 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2264 "Execution times (seconds)\n"
2267 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2269 #. Print total time.
2276 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2277 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2281 msgid "collect: reading %s\n"
2282 msgstr "collect: läser %s\n"
2286 msgid "removing .rpo file"
2287 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2291 msgid "renaming .rpo file"
2292 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2296 msgid "collect: recompiling %s\n"
2297 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2301 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2302 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2306 msgid "collect: relinking\n"
2307 msgstr "collect: länkar om\n"
2311 msgid "unrecoverable error"
2312 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2317 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2318 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2320 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2321 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2325 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2326 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2330 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2331 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2333 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2336 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2337 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2341 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2342 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2345 msgid "options passed: "
2346 msgstr "skickade flaggor: "
2349 msgid "options enabled: "
2350 msgstr "aktiverade flaggor: "
2354 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2355 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2358 msgid "out of memory"
2359 msgstr "slut på minne"
2362 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2363 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2366 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2367 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2369 #: tree-inline.c:3221
2370 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2371 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2374 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2375 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2378 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2379 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2381 #. The remainder are real diagnostic types.
2382 #: diagnostic.def:15
2383 msgid "fatal error: "
2384 msgstr "ödesdigert fel: "
2386 #: diagnostic.def:16
2387 msgid "internal compiler error: "
2388 msgstr "internt kompilatorfel: "
2390 #: diagnostic.def:17
2394 #: diagnostic.def:18
2395 msgid "sorry, unimplemented: "
2396 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2398 #: diagnostic.def:19
2402 #: diagnostic.def:20
2403 msgid "anachronism: "
2404 msgstr "anakronism: "
2406 #: diagnostic.def:21
2410 #: diagnostic.def:22
2412 msgstr "felsökning: "
2414 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2415 #. prefix does not matter.
2416 #: diagnostic.def:25
2418 msgstr "pedvarning: "
2420 #: diagnostic.def:26
2425 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2426 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2429 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2430 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2433 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2434 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2437 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2438 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2441 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2442 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2445 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2446 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2449 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2450 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2453 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2454 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2457 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2458 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2461 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2462 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2465 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2466 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2469 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2470 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2473 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2474 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2477 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2478 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2481 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2482 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2485 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2486 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2489 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2490 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2493 msgid "The size of function body to be considered large"
2494 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2497 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2498 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2501 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2502 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2505 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2506 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2509 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2510 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2513 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2514 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2517 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2518 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2521 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2522 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2525 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2526 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2529 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2530 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2533 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2534 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2536 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2538 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2539 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2542 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2543 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2546 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2547 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2550 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2551 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2554 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2555 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2558 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2559 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2562 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2563 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2566 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2567 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2570 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2571 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2574 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2575 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2578 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2579 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2581 # Är syftningarna rätt här?
2583 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2584 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2587 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2588 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2591 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2592 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2595 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2596 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2599 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2600 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2603 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2604 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2607 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2608 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2611 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2612 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2615 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2616 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2619 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2620 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2623 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2624 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2627 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2628 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2631 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2632 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2635 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2636 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2639 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2640 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2643 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2644 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2647 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2648 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2651 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2652 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2655 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2656 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2659 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2660 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2663 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2664 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2667 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2668 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2671 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2672 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2675 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2676 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2679 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2680 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2683 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2684 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2687 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2688 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2691 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2692 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2695 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2696 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2699 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2700 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2703 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2704 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2707 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2708 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2711 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2712 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2715 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2716 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2719 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2720 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2723 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2724 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2727 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2728 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2731 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2732 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2735 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2736 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2739 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2740 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2743 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2744 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2747 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2748 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2750 #: params.def:552 params.def:562
2751 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2752 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2754 #: params.def:557 params.def:567
2755 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2756 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2759 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2760 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2763 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2764 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2767 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2768 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2771 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2772 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2775 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2776 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2779 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2780 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2783 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2784 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2787 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2788 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2791 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2792 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2795 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2796 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2799 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2800 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2803 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2804 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2807 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2808 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2811 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2812 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2815 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2816 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2819 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2820 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2823 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2824 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2827 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2828 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2831 msgid "The size of L1 cache"
2832 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2835 msgid "The size of L1 cache line"
2836 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2839 msgid "The size of L2 cache"
2840 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2843 msgid "Whether to use canonical types"
2844 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2847 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2848 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2851 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2852 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2855 msgid "max loops number for regional RA"
2856 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2859 msgid "max size of conflict table in MB"
2863 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2864 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2867 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2870 #: config/alpha/alpha.c:5039
2872 msgid "invalid %%H value"
2873 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2875 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
2877 msgid "invalid %%J value"
2878 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2880 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
2882 msgid "invalid %%r value"
2883 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2885 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
2886 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
2888 msgid "invalid %%R value"
2889 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2891 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
2892 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2894 msgid "invalid %%N value"
2895 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2897 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
2899 msgid "invalid %%P value"
2900 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2902 #: config/alpha/alpha.c:5122
2904 msgid "invalid %%h value"
2905 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2907 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
2909 msgid "invalid %%L value"
2910 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2912 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
2914 msgid "invalid %%m value"
2915 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2917 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
2919 msgid "invalid %%M value"
2920 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2922 #: config/alpha/alpha.c:5221
2924 msgid "invalid %%U value"
2925 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2927 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
2928 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
2930 msgid "invalid %%s value"
2931 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2933 #: config/alpha/alpha.c:5270
2935 msgid "invalid %%C value"
2936 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2938 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
2939 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
2941 msgid "invalid %%E value"
2942 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2944 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
2946 msgid "unknown relocation unspec"
2947 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2949 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
2950 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
2952 msgid "invalid %%xn code"
2953 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2955 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2957 msgid "invalid operand to %%R code"
2958 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2960 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2962 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2963 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2965 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2967 msgid "invalid operand to %%U code"
2968 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2970 #: config/arc/arc.c:1794
2972 msgid "invalid operand to %%V code"
2973 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2976 #. Undocumented flag.
2977 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2979 msgid "invalid operand output code"
2980 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2982 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
2984 msgid "predicated Thumb instruction"
2985 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2987 #: config/arm/arm.c:13306
2989 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2990 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2992 #: config/arm/arm.c:13476
2994 msgid "invalid shift operand"
2995 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2997 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
2998 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
2999 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
3000 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
3001 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3002 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3003 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3004 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3006 msgid "invalid operand for code '%c'"
3007 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3009 #: config/arm/arm.c:13615
3011 msgid "instruction never executed"
3012 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
3014 #: config/arm/arm.c:13827
3016 msgid "missing operand"
3017 msgstr "operand saknas"
3019 #: config/avr/avr.c:1209
3021 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3022 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3024 #: config/avr/avr.c:1321
3025 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3026 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3028 #: config/avr/avr.c:1328
3029 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3030 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3032 #: config/avr/avr.c:1339
3033 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3034 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
3036 #: config/avr/avr.c:1352
3037 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3038 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
3040 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3041 msgid "invalid insn:"
3042 msgstr "ogiltig instruktion:"
3044 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3045 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3046 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3047 msgid "incorrect insn:"
3048 msgstr "felaktig instruktion:"
3050 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3051 #: config/avr/avr.c:2852
3052 msgid "unknown move insn:"
3053 msgstr "okänd move-instruktion:"
3055 #: config/avr/avr.c:3082
3056 msgid "bad shift insn:"
3057 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3059 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3060 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3061 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
3063 #: config/bfin/bfin.c:1608
3065 msgid "invalid %%j value"
3066 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3068 #: config/bfin/bfin.c:1801
3070 msgid "invalid const_double operand"
3071 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3073 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3074 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3075 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3077 #, gcc-internal-format
3081 #: config/cris/cris.c:555
3082 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3083 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3085 #: config/cris/cris.c:572
3086 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3087 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3089 #: config/cris/cris.c:688
3090 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3091 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3093 #: config/cris/cris.c:705
3094 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3097 #: config/cris/cris.c:724
3098 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3099 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3101 #: config/cris/cris.c:757
3102 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3105 #: config/cris/cris.c:796
3106 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3109 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3110 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3113 #: config/cris/cris.c:870
3114 msgid "bad register"
3115 msgstr "felaktigt register"
3117 #: config/cris/cris.c:914
3118 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3119 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3121 #: config/cris/cris.c:931
3122 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3123 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3125 #: config/cris/cris.c:956
3126 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3127 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3129 #: config/cris/cris.c:979
3130 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3131 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3133 #: config/cris/cris.c:993
3134 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3135 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3137 #: config/cris/cris.c:1013
3138 msgid "invalid operand modifier letter"
3139 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3141 #: config/cris/cris.c:1070
3142 msgid "unexpected multiplicative operand"
3143 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3145 #: config/cris/cris.c:1090
3146 msgid "unexpected operand"
3147 msgstr "oväntad operand"
3149 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3150 msgid "unrecognized address"
3151 msgstr "okänd adress"
3153 #: config/cris/cris.c:2231
3154 msgid "unrecognized supposed constant"
3155 msgstr "okänd förmodad konstant"
3157 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3158 msgid "unexpected side-effects in address"
3159 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3161 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3163 #: config/cris/cris.c:3561
3164 msgid "Unidentifiable call op"
3165 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3167 #: config/cris/cris.c:3613
3169 msgid "PIC register isn't set up"
3170 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3172 #: config/fr30/fr30.c:464
3174 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3175 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3177 #: config/fr30/fr30.c:488
3179 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3180 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3182 #: config/fr30/fr30.c:508
3184 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3185 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3187 #: config/fr30/fr30.c:529
3189 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3190 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3192 #: config/fr30/fr30.c:537
3194 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3195 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3197 #: config/fr30/fr30.c:554
3199 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3200 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3202 #: config/fr30/fr30.c:561
3204 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3205 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3207 #: config/fr30/fr30.c:578
3209 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3210 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3212 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3213 #: config/fr30/fr30.c:639
3215 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3216 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3218 #: config/frv/frv.c:2552
3219 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3220 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3222 #: config/frv/frv.c:2563
3223 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3224 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3226 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3227 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3229 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3231 #: config/frv/frv.c:2733
3233 msgid "bad condition code"
3234 msgstr "felaktig villkorskod"
3236 #: config/frv/frv.c:2808
3237 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3238 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3240 #: config/frv/frv.c:2869
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3244 #: config/frv/frv.c:2877
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3248 #: config/frv/frv.c:2893
3249 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3250 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3252 #: config/frv/frv.c:2907
3253 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3254 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3256 #: config/frv/frv.c:2955
3257 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3258 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3260 #: config/frv/frv.c:2968
3261 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3262 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3264 #: config/frv/frv.c:2989
3265 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3266 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3268 #: config/frv/frv.c:3007
3269 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3270 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3272 #: config/frv/frv.c:3027
3273 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3274 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3276 #: config/frv/frv.c:3058
3277 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3278 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3280 #: config/frv/frv.c:3063
3281 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3282 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3284 #: config/frv/frv.c:4432
3285 msgid "bad output_move_single operand"
3286 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3288 #: config/frv/frv.c:4559
3289 msgid "bad output_move_double operand"
3290 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3292 #: config/frv/frv.c:4701
3293 msgid "bad output_condmove_single operand"
3294 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3296 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3297 #. particular machine description choice. Every machine description should
3298 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3301 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3303 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3305 #: config/frv/frv.h:328
3310 #: config/i386/i386.c:10340
3312 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3313 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3315 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3317 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3318 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3320 #: config/i386/i386.c:11129
3322 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3323 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3325 #: config/i386/i386.c:11139
3327 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3328 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3330 #: config/i386/i386.c:11157
3332 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3333 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3335 #: config/i386/i386.c:11167
3337 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3338 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3340 #: config/i386/i386.c:11292
3342 msgid "invalid operand code '%c'"
3343 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3345 #: config/i386/i386.c:11341
3347 msgid "invalid constraints for operand"
3348 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3350 #: config/i386/i386.c:19022
3351 msgid "unknown insn mode"
3352 msgstr "okänt instruktionsläge"
3354 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3355 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3356 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3358 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3359 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3361 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3363 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3364 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3366 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3368 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3369 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3371 #: config/ia64/ia64.c:4811
3373 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3374 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3376 #: config/ia64/ia64.c:10485
3377 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3378 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3380 #: config/ia64/ia64.c:10488
3381 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3382 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3384 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3385 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3386 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3388 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3390 msgid "invalid %%P operand"
3391 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3393 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3395 msgid "invalid %%p value"
3396 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3398 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3400 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3401 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3403 #: config/m32r/m32r.c:1776
3405 msgid "invalid operand to %%s code"
3406 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3408 #: config/m32r/m32r.c:1783
3410 msgid "invalid operand to %%p code"
3411 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3413 #: config/m32r/m32r.c:1838
3414 msgid "bad insn for 'A'"
3415 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3417 #: config/m32r/m32r.c:1885
3419 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3420 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3422 #: config/m32r/m32r.c:1908
3424 msgid "invalid operand to %%N code"
3425 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3427 #: config/m32r/m32r.c:1941
3428 msgid "pre-increment address is not a register"
3429 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3431 #: config/m32r/m32r.c:1948
3432 msgid "pre-decrement address is not a register"
3433 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3435 #: config/m32r/m32r.c:1955
3436 msgid "post-increment address is not a register"
3437 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3439 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3440 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3442 msgstr "felaktig adress"
3444 #: config/m32r/m32r.c:2050
3445 msgid "lo_sum not of register"
3446 msgstr "lo_sum inte från register"
3448 #. !!!! SCz wrong here.
3449 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3450 msgid "move insn not handled"
3451 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3453 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3454 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3455 msgid "invalid register in the move instruction"
3456 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3458 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3459 msgid "invalid operand in the instruction"
3460 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3462 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3463 msgid "invalid register in the instruction"
3464 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3466 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3467 msgid "operand 1 must be a hard register"
3468 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3470 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3471 msgid "invalid rotate insn"
3472 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3474 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3475 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3476 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3479 msgid "cannot do z-register replacement"
3480 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3483 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3484 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3486 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3488 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3489 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3491 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3492 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3494 msgid "invalid use of '%%%c'"
3495 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3497 #: config/mips/mips.c:7467
3498 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3499 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3501 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3502 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3503 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3505 #: config/mmix/mmix.c:1563
3506 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3507 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3509 #: config/mmix/mmix.c:1582
3510 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3511 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3513 #: config/mmix/mmix.c:1592
3514 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3515 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3517 #. We need the original here.
3518 #: config/mmix/mmix.c:1676
3519 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3520 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3522 #: config/mmix/mmix.c:1733
3523 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3524 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3526 #: config/mmix/mmix.c:2666
3527 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3528 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3530 #: config/mmix/mmix.c:2673
3531 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3532 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3534 #: config/mmix/mmix.c:2677
3535 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3536 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3538 #: config/mmix/mmix.c:2741
3539 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3540 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3542 #: config/picochip/picochip.c:2406
3543 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3544 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3546 #: config/picochip/picochip.c:2665
3547 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3548 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3550 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3551 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3552 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3554 #: config/picochip/picochip.c:2757
3555 msgid "Bad address, not register:"
3556 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3558 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3560 msgid "Out of stack space.\n"
3561 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3563 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3565 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3566 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3570 msgid "invalid %%f value"
3571 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3575 msgid "invalid %%F value"
3576 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3580 msgid "invalid %%G value"
3581 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3585 msgid "invalid %%j code"
3586 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3590 msgid "invalid %%J code"
3591 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3593 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3595 msgid "invalid %%k value"
3596 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3598 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3600 msgid "invalid %%K value"
3601 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3603 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3605 msgid "invalid %%O value"
3606 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3608 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3610 msgid "invalid %%q value"
3611 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3613 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3615 msgid "invalid %%S value"
3616 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3618 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3620 msgid "invalid %%T value"
3621 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3623 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3625 msgid "invalid %%u value"
3626 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3628 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3630 msgid "invalid %%v value"
3631 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3633 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3635 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3636 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3639 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3640 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3642 #: config/s390/s390.c:4933
3644 msgid "cannot decompose address"
3645 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3647 #: config/s390/s390.c:5146
3648 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3649 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3651 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3652 #: config/score/score7.c:1256
3654 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3655 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3657 #: config/sh/sh.c:779
3659 msgid "invalid operand to %%R"
3660 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3662 #: config/sh/sh.c:806
3664 msgid "invalid operand to %%S"
3665 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3667 #: config/sh/sh.c:8383
3668 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3669 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3671 #: config/sh/sh.c:8385
3672 msgid "created and used with different ABIs"
3673 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3675 #: config/sh/sh.c:8387
3676 msgid "created and used with different endianness"
3677 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3679 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3681 msgid "invalid %%Y operand"
3682 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3684 #: config/sparc/sparc.c:6932
3686 msgid "invalid %%A operand"
3687 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3689 #: config/sparc/sparc.c:6942
3691 msgid "invalid %%B operand"
3692 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3694 #: config/sparc/sparc.c:6981
3696 msgid "invalid %%c operand"
3697 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3699 #: config/sparc/sparc.c:7003
3701 msgid "invalid %%d operand"
3702 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3704 #: config/sparc/sparc.c:7020
3706 msgid "invalid %%f operand"
3707 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3709 #: config/sparc/sparc.c:7034
3711 msgid "invalid %%s operand"
3712 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3714 #: config/sparc/sparc.c:7088
3716 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3717 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3719 #: config/sparc/sparc.c:7091
3721 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3722 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3724 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3726 msgid "'B' operand is not constant"
3727 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3729 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3731 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3732 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3734 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3736 msgid "'o' operand is not constant"
3737 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3739 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3741 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3742 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3744 #: config/v850/v850.c:372
3745 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3746 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3748 #: config/v850/v850.c:936
3749 msgid "output_move_single:"
3750 msgstr "output_move_single:"
3752 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3753 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3755 msgstr "felaktig test"
3757 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3759 msgid "invalid %%D value"
3760 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3762 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3763 msgid "invalid mask"
3764 msgstr "ogiltigt mask"
3766 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3768 msgid "invalid %%x value"
3769 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3771 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3773 msgid "invalid %%d value"
3774 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3776 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3778 msgid "invalid %%t/%%b value"
3779 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3781 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3782 msgid "invalid address"
3783 msgstr "ogiltig adress"
3785 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3786 msgid "no register in address"
3787 msgstr "inget register i adress"
3789 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3790 msgid "address offset not a constant"
3791 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3794 msgid "candidates are:"
3795 msgstr "kandidater är:"
3798 msgid "candidate 1:"
3799 msgstr "kandidat 1:"
3802 msgid "candidate 2:"
3803 msgstr "kandidat 2:"
3806 msgid "candidates are: %+#D"
3807 msgstr "kandidater är: %+#D"
3810 msgid "candidate is: %+#D"
3811 msgstr "kandidat är: %+#D"
3813 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3815 msgid "argument to '%s' missing\n"
3816 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3818 #: fortran/arith.c:44
3820 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3821 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
3823 #: fortran/arith.c:94
3824 msgid "Arithmetic OK at %L"
3825 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3827 #: fortran/arith.c:97
3828 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3829 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3831 #: fortran/arith.c:100
3832 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3833 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3835 #: fortran/arith.c:103
3836 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3837 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3839 #: fortran/arith.c:106
3840 msgid "Division by zero at %L"
3841 msgstr "Division med noll vid %L"
3843 #: fortran/arith.c:109
3844 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3845 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3847 #: fortran/arith.c:113
3848 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3849 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3851 #: fortran/arith.c:1482
3852 msgid "elemental binary operation"
3853 msgstr "elementär binär operation"
3855 #: fortran/arith.c:2060
3857 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3858 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3860 #: fortran/arith.c:2064
3862 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3863 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3865 #: fortran/arith.c:2069
3867 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3868 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3870 #: fortran/arith.c:2074
3872 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3873 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3875 #: fortran/arith.c:2079
3877 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3878 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3880 #: fortran/arith.c:2083
3882 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3883 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3885 #: fortran/arith.c:2087
3887 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3888 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3890 #: fortran/arith.c:2420
3892 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3893 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3895 #: fortran/arith.c:2579
3897 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3898 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3900 #: fortran/array.c:90
3902 msgid "Expected array subscript at %C"
3903 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3905 #: fortran/array.c:117
3907 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3908 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3910 #: fortran/array.c:160
3912 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3913 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3915 #: fortran/array.c:165
3917 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3918 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3920 #: fortran/array.c:216
3922 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3923 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3925 #: fortran/array.c:307
3927 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3928 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3930 #: fortran/array.c:389
3932 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3933 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3935 #: fortran/array.c:399
3937 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3938 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3940 #: fortran/array.c:413
3942 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3943 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3945 #: fortran/array.c:417
3947 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3948 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3950 #: fortran/array.c:426
3952 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3953 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3955 #: fortran/array.c:432
3957 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3958 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3960 #: fortran/array.c:438
3962 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3963 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
3965 #: fortran/array.c:644
3967 msgid "duplicated initializer"
3968 msgstr "dubblerad initierare"
3970 #: fortran/array.c:736
3972 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3973 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3975 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3977 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3978 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3980 #: fortran/array.c:895
3982 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3983 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3985 #: fortran/array.c:915
3987 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3988 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
3990 #: fortran/array.c:930
3992 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3993 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3995 #: fortran/array.c:1027
3997 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3998 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
4000 #: fortran/array.c:1364
4002 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4003 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4005 #: fortran/array.c:1650
4007 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4008 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4010 #: fortran/check.c:44
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4013 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4015 #: fortran/check.c:59
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4018 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4020 #: fortran/check.c:87
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4023 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4025 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4028 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4030 #: fortran/check.c:118
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4033 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4035 #: fortran/check.c:147
4037 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4038 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4040 #: fortran/check.c:156
4042 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4043 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4045 #: fortran/check.c:175
4047 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4048 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4050 #: fortran/check.c:192
4052 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4053 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4055 #: fortran/check.c:210
4057 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4058 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4060 #: fortran/check.c:225
4062 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4063 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4065 #: fortran/check.c:241
4067 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4068 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4070 #: fortran/check.c:256
4072 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4073 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4075 #: fortran/check.c:275
4077 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4078 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4080 #: fortran/check.c:297
4082 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4083 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4085 #: fortran/check.c:303
4087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4088 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4090 #: fortran/check.c:361
4092 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4093 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4095 #: fortran/check.c:431
4096 #, fuzzy, no-c-format
4097 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4098 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4100 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4102 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4103 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4105 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4107 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4108 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4110 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4111 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4113 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4114 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4116 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4118 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4119 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4121 #: fortran/check.c:630
4123 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4124 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4126 #: fortran/check.c:638
4128 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4129 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4131 #: fortran/check.c:654
4133 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4134 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4136 #: fortran/check.c:665
4138 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4139 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4141 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4144 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4146 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4147 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4148 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4150 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4151 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4153 #: fortran/check.c:886
4155 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4156 msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4158 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4161 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4163 #: fortran/check.c:998
4165 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4166 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4168 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4170 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4171 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4173 #: fortran/check.c:1052
4175 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4176 msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4178 #: fortran/check.c:1072
4180 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4181 msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4183 #: fortran/check.c:1083
4185 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4186 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
4188 #: fortran/check.c:1315
4190 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4191 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4193 #: fortran/check.c:1374
4195 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4196 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4198 #: fortran/check.c:1499
4200 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4201 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4203 #: fortran/check.c:1681
4205 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4206 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4208 #: fortran/check.c:1714
4210 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4211 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4213 #: fortran/check.c:1747
4215 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4216 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4218 #: fortran/check.c:1754
4220 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4221 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4223 #: fortran/check.c:1821
4224 #, fuzzy, no-c-format
4225 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4226 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4228 #: fortran/check.c:1835
4230 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4231 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4233 #: fortran/check.c:1854
4235 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4236 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4238 #: fortran/check.c:1863
4240 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4241 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4243 #: fortran/check.c:2065
4245 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4246 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4248 #: fortran/check.c:2074
4250 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4251 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4253 #: fortran/check.c:2170
4255 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4256 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4258 #: fortran/check.c:2191
4260 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4261 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4263 #: fortran/check.c:2199
4265 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4266 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4268 #: fortran/check.c:2215
4270 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4271 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4273 #: fortran/check.c:2340
4275 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4276 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4278 #: fortran/check.c:2350
4280 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4281 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4283 #: fortran/check.c:2388
4285 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4286 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4288 #: fortran/check.c:2489
4290 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4291 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4293 #: fortran/check.c:2530
4295 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4296 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4298 #: fortran/check.c:2604
4300 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4301 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4303 #: fortran/check.c:2864
4305 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4306 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4308 #: fortran/check.c:2938
4310 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4311 msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
4313 #: fortran/check.c:2949
4315 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4316 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
4318 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4319 #, fuzzy, no-c-format
4320 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4321 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4323 #: fortran/check.c:3230
4325 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4326 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4328 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4330 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4331 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4333 #: fortran/check.c:3525
4335 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4336 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4338 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4340 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4341 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4343 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4344 #, gcc-internal-format
4345 msgid "output filename specified twice"
4346 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4348 #: fortran/cpp.c:436
4350 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4351 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4353 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4355 msgid "opening output file %s: %s"
4356 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4358 #: fortran/data.c:64
4360 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4361 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4363 #: fortran/data.c:191
4365 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4366 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4368 #: fortran/data.c:216
4370 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4371 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4373 #: fortran/data.c:295
4375 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4376 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4378 #: fortran/data.c:319
4380 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4381 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4383 #: fortran/data.c:331
4385 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4386 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4388 #: fortran/data.c:436
4390 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4391 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4393 #: fortran/decl.c:258
4395 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4396 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4398 #: fortran/decl.c:265
4400 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4401 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4403 #: fortran/decl.c:370
4405 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4406 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4408 #: fortran/decl.c:395
4410 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4411 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4413 #: fortran/decl.c:498
4415 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4416 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4418 #: fortran/decl.c:557
4420 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4421 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4423 #: fortran/decl.c:586
4425 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4426 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4428 #: fortran/decl.c:633
4430 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4431 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4433 #: fortran/decl.c:686
4435 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4436 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4438 #: fortran/decl.c:805
4440 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4441 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4443 #: fortran/decl.c:813
4445 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4446 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4448 #: fortran/decl.c:826
4450 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4451 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4453 #: fortran/decl.c:898
4455 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4456 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4458 #: fortran/decl.c:928
4460 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4461 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4463 #: fortran/decl.c:935
4465 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4466 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4468 #: fortran/decl.c:950
4470 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4471 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4473 #: fortran/decl.c:964
4475 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4476 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4478 #: fortran/decl.c:973
4480 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4481 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4483 #: fortran/decl.c:982
4485 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4486 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4488 #: fortran/decl.c:995
4490 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4491 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4493 #: fortran/decl.c:1005
4495 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4496 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4498 #: fortran/decl.c:1081
4500 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4501 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4503 #: fortran/decl.c:1120
4505 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4506 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4508 #: fortran/decl.c:1127
4510 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4511 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4513 #: fortran/decl.c:1217
4515 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4516 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4518 #: fortran/decl.c:1227
4520 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4521 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4523 #: fortran/decl.c:1237
4525 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4526 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4528 #: fortran/decl.c:1387
4530 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4531 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4533 #: fortran/decl.c:1395
4535 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4536 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4538 #: fortran/decl.c:1468
4540 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4541 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4543 #: fortran/decl.c:1479
4545 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4546 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4548 #: fortran/decl.c:1488
4550 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4551 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4553 #: fortran/decl.c:1497