1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 16:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
22 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
145 msgstr "\"m\"-flagga"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
169 msgstr "\"_\"-flagga"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgstr "\"^\"-flagga"
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
237 msgstr "\"(\"-flagga"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
245 msgstr "\"!\"-flagga"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
296 #: c-pretty-print.c:324
300 #: c-pretty-print.c:363
301 msgid "<unnamed-unsigned:"
302 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
304 #: c-pretty-print.c:364
305 msgid "<unnamed-signed:"
306 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
308 #: c-pretty-print.c:367
309 msgid "<unnamed-float:"
310 msgstr "<namlöst-flyttal:"
312 #: c-pretty-print.c:370
313 msgid "<unnamed-fixed:"
314 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
316 #: c-pretty-print.c:385
317 msgid "<typedef-error>"
318 msgstr "<typedef-fel>"
320 #: c-pretty-print.c:398
324 #: c-pretty-print.c:1136
325 msgid "<erroneous-expression>"
326 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
328 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
329 msgid "<return-value>"
330 msgstr "<returvärde>"
333 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
334 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
336 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
337 msgid "initialization of a flexible array member"
338 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
340 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "char-array initialized from wide string"
343 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
346 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
347 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
350 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
351 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
354 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
355 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
357 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
358 #. unprototyped functions.
359 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "invalid use of non-lvalue array"
362 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
365 msgid "array initialized from non-constant array expression"
366 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
368 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
370 msgid "initializer element is not constant"
371 msgstr "initierarelement är inte konstant"
373 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
374 msgid "initializer element is not a constant expression"
375 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
377 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
378 #, gcc-internal-format
379 msgid "initializer element is not computable at load time"
380 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
382 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
383 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
384 #. sense to permit them to be initialized given that
385 #. ordinary VLAs may not be initialized.
386 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
387 #, gcc-internal-format
388 msgid "variable-sized object may not be initialized"
389 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
392 msgid "invalid initializer"
393 msgstr "ogiltig initierare"
400 msgid "extra brace group at end of initializer"
401 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
404 msgid "missing braces around initializer"
405 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
408 msgid "braces around scalar initializer"
409 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
412 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
413 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
416 msgid "missing initializer"
417 msgstr "initierare saknas"
420 msgid "empty scalar initializer"
421 msgstr "tom skalär initierare"
424 msgid "extra elements in scalar initializer"
425 msgstr "extra element i skalär initierare"
427 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
428 msgid "array index in non-array initializer"
429 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
431 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
432 msgid "field name not in record or union initializer"
433 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
436 msgid "array index in initializer not of integer type"
437 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
439 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
440 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
441 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
443 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
444 msgid "nonconstant array index in initializer"
445 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
447 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
448 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
449 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
452 msgid "empty index range in initializer"
453 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
456 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
457 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
459 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
460 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
461 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
463 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
464 msgid "initialized field overwritten"
465 msgstr "initierat fält överskrivet"
467 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
468 #, gcc-internal-format
469 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
470 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
473 msgid "excess elements in char array initializer"
474 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
476 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
477 msgid "excess elements in struct initializer"
478 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
481 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
482 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
485 msgid "excess elements in union initializer"
486 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
489 msgid "excess elements in array initializer"
490 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
493 msgid "excess elements in vector initializer"
494 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
497 msgid "excess elements in scalar initializer"
498 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
501 msgid "flow control insn inside a basic block"
502 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
505 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
506 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
509 msgid "insn outside basic block"
510 msgstr "instruktion utanför grundblock"
513 msgid "return not followed by barrier"
514 msgstr "retur inte följt av en barriär"
516 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
518 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
519 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
523 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
524 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
528 msgid "too many lto output files"
529 msgstr "för många lto-utdatafiler"
534 msgstr "inga argument"
536 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
541 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
548 msgid "collect2 version %s"
549 msgstr "collect2 version %s"
553 msgid "%d constructor(s) found\n"
554 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
558 msgid "%d destructor(s) found\n"
559 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
563 msgid "%d frame table(s) found\n"
564 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
566 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
568 msgid "can't get program status"
569 msgstr "kan inte ta programstatus"
573 msgid "could not open response file %s"
574 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
578 msgid "could not write to response file %s"
579 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
583 msgid "could not close response file %s"
584 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
588 msgid "[cannot find %s]"
589 msgstr "[kan inte hitta %s]"
593 msgid "cannot find '%s'"
594 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
596 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
599 msgid "pex_init failed"
600 msgstr "pex_init misslyckades"
604 msgid "[Leaving %s]\n"
605 msgstr "[Lämnar %s]\n"
611 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
614 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
618 msgid "cannot find 'nm'"
619 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
623 msgid "can't open nm output"
624 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
628 msgid "init function found in object %s"
629 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
633 msgid "fini function found in object %s"
634 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
638 msgid "can't open ldd output"
639 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
645 "ldd output with constructors/destructors.\n"
648 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
652 msgid "dynamic dependency %s not found"
653 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
657 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
658 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
662 msgid "%s: not a COFF file"
663 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
667 msgid "%s: cannot open as COFF file"
668 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
672 msgid "library lib%s not found"
673 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
677 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
678 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
682 msgid "too many input files"
683 msgstr "för många indatafiler"
687 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
688 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
693 "Please submit a full bug report,\n"
694 "with preprocessed source if appropriate.\n"
695 "See %s for instructions.\n"
697 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
698 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
699 "Se %s för instruktioner.\n"
703 msgid "compilation terminated.\n"
704 msgstr "kompilering avslutad.\n"
708 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
709 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
713 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
714 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
718 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
719 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
722 msgid "negative insn length"
723 msgstr "negativ instruktionslängd"
726 msgid "could not split insn"
727 msgstr "gick inte att dela instruktion"
730 msgid "invalid 'asm': "
731 msgstr "ogiltig \"asm\": "
735 msgid "nested assembly dialect alternatives"
736 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
738 #: final.c:3281 final.c:3293
740 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
741 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
745 msgid "operand number missing after %%-letter"
746 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
748 #: final.c:3343 final.c:3384
750 msgid "operand number out of range"
751 msgstr "operandnummer utanför intervall"
755 msgid "invalid %%-code"
756 msgstr "ogiltig %%-kod"
760 msgid "'%%l' operand isn't a label"
761 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
763 #. We can't handle floating point constants;
764 #. PRINT_OPERAND must handle them.
765 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
767 #. We can't handle floating point constants;
768 #. PRINT_OPERAND must handle them.
769 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
770 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
772 msgid "floating constant misused"
773 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
775 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
776 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
778 msgid "invalid expression as operand"
779 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
783 msgid "Using built-in specs.\n"
784 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
789 "Setting spec %s to '%s'\n"
792 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
797 msgid "Reading specs from %s\n"
798 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
800 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
802 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
803 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
807 msgid "could not find specs file %s\n"
808 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
810 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
812 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
817 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
818 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
822 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
823 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
827 msgid "rename spec %s to %s\n"
828 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
836 "specifikation är \"%s\"\n"
841 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
842 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
844 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
846 msgid "specs file malformed after %ld characters"
847 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
851 msgid "spec file has no spec for linking"
852 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
854 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
861 msgid "system path '%s' is not absolute"
862 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
866 msgid "-pipe not supported"
867 msgstr "-pipe stöds inte"
873 "Go ahead? (y or n) "
876 "Fortsätta? (y eller n) "
879 msgid "failed to get exit status"
880 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
883 msgid "failed to get process times"
884 msgstr "kunde inte ta processtider"
889 "Internal error: %s (program %s)\n"
890 "Please submit a full bug report.\n"
891 "See %s for instructions."
893 "Internt fel: %s (program %s)\n"
894 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
895 "Se %s för instruktioner."
899 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
900 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
904 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
905 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
912 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
913 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
916 msgid " --help Display this information\n"
917 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
920 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
921 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
924 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
925 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
928 msgid " Display specific types of command line options\n"
929 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
932 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
933 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
936 msgid " --version Display compiler version information\n"
937 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
940 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
941 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
944 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
945 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
948 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
949 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
952 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
953 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
956 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
957 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
960 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
961 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
964 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
965 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
968 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
969 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
973 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
974 " multiple library search directories\n"
976 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
977 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
980 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
981 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
984 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
985 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
988 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
989 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
992 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
993 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
996 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
997 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1000 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1001 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1004 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1005 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1008 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1009 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1012 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1013 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1016 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1017 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1020 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1021 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
1024 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1025 msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
1029 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1030 " prefixes to other gcc components\n"
1032 " -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1033 " byggs till andra gcc-komponenter\n"
1036 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1037 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
1040 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1041 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1044 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1045 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1048 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1049 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1053 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1056 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1060 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1061 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1064 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1065 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1068 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1069 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1072 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1073 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1076 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1077 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1080 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1082 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1086 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1087 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1090 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1091 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1094 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1095 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1099 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1100 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1101 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1102 " guessing the language based on the file's extension\n"
1104 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1105 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1106 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1107 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1113 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1114 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1115 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1118 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1119 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1120 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1124 msgid "'-%c' option must have argument"
1125 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1129 msgid "couldn't run '%s': %s"
1130 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1134 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1135 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1139 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1140 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1144 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1145 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1149 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1150 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1154 msgid "argument to '-l' is missing"
1155 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1159 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1160 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1164 msgid "argument to '-specs' is missing"
1165 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1169 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1170 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1174 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1175 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1179 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1180 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1184 msgid "argument to '-B' is missing"
1185 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1189 msgid "argument to '-x' is missing"
1190 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1192 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1194 msgid "argument to '-%s' is missing"
1195 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1199 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1200 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1204 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1205 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1209 msgid "could not open temporary response file %s"
1210 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1214 msgid "could not write to temporary response file %s"
1215 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1219 msgid "could not close temporary response file %s"
1220 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1224 msgid "spec '%s' invalid"
1225 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1229 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1230 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1234 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1235 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1239 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1240 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1244 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1245 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1249 msgid "unknown spec function '%s'"
1250 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1254 msgid "error in args to spec function '%s'"
1255 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1259 msgid "malformed spec function name"
1260 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1265 msgid "no arguments for spec function"
1266 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1270 msgid "malformed spec function arguments"
1271 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1275 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1276 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1280 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1281 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1285 msgid "install: %s%s\n"
1286 msgstr "installation: %s%s\n"
1290 msgid "programs: %s\n"
1291 msgstr "program: %s\n"
1295 msgid "libraries: %s\n"
1296 msgstr "bibliotek: %s\n"
1298 #. The error status indicates that only one set of fixed
1299 #. headers should be built.
1302 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1303 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1309 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1312 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1313 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1314 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1321 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1325 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1328 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1329 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1332 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1333 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1334 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1339 msgid "Target: %s\n"
1344 msgid "Configured with: %s\n"
1345 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1349 msgid "Thread model: %s\n"
1350 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1354 msgid "gcc version %s %s\n"
1355 msgstr "gcc version %s %s\n"
1359 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1360 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1364 msgid "no input files"
1365 msgstr "inga indatafiler"
1369 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1370 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1374 msgid "spec '%s' is invalid"
1375 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1379 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1380 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1384 msgid "could not find libgcc.a"
1385 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1396 "Länkningsflaggor\n"
1397 "================\n"
1403 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1406 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1411 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1412 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1416 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1417 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1419 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1421 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1422 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1426 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1427 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1431 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1432 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1434 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1436 msgid "invalid version number `%s'"
1437 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1441 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1442 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1446 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1447 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1451 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1452 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1457 "Assembler options\n"
1458 "=================\n"
1461 "Assemblerflaggor\n"
1462 "================\n"
1468 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1470 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1474 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1475 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1479 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1480 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1484 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1485 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1489 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1490 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1494 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1495 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1500 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1503 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1509 "Print code coverage information.\n"
1512 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1517 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1518 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1522 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1523 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1527 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1528 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1532 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1533 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1538 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1539 " rather than percentages\n"
1541 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1542 " för procentsatser\n"
1546 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1547 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1552 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1555 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1556 " inkluderade källfiler\n"
1560 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1561 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1565 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1567 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1572 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1573 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1577 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1578 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1584 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1588 "För att rapportera fel, se:\n"
1590 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1595 msgstr "gcov %s%s\n"
1600 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1601 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1602 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1605 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1606 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1607 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1612 msgid "%s:no functions found\n"
1613 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1615 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1622 msgid "%s:creating '%s'\n"
1623 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1627 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1628 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1632 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1633 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1637 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1638 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1642 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1643 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1647 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1648 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1652 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1653 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1657 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1658 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1662 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1667 msgid "%s:corrupted\n"
1668 msgstr "%s:trasig\n"
1672 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1673 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1677 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1678 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1682 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1683 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1687 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1688 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1692 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1693 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1697 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1698 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1702 msgid "%s:overflowed\n"
1707 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1708 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1712 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1713 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1717 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1718 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1722 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1723 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1728 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1732 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1733 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1737 msgid "No executable lines\n"
1738 msgstr "Inga körbara rader\n"
1742 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1743 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1747 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1748 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1752 msgid "No branches\n"
1753 msgstr "Inga grenar\n"
1757 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1758 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1763 msgstr "Inga anrop\n"
1767 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1768 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1772 msgid "call %2d returned %s\n"
1773 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1777 msgid "call %2d never executed\n"
1778 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1782 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1783 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1787 msgid "branch %2d never executed\n"
1788 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1792 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1793 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1797 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1798 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1802 msgid "%s:cannot open source file\n"
1803 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1807 msgid "PRE disabled"
1808 msgstr "GCSE avslagen"
1811 msgid "GCSE disabled"
1812 msgstr "GCSE avslagen"
1816 msgid "const/copy propagation disabled"
1817 msgstr "flaggan -g är avslagen"
1821 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1822 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1826 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1827 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1831 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1832 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1836 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1837 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1841 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1842 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1846 msgid "End of search list.\n"
1847 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1849 #. Opening quotation mark.
1854 #. Closing quotation mark.
1860 msgid "At top level:"
1861 msgstr "På toppnivå:"
1863 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1865 msgid "In member function %qs"
1866 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1868 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1870 msgid "In function %qs"
1871 msgstr "I funktion %qs"
1873 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1875 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1876 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1878 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1880 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1881 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1883 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1885 msgid " inlined from %qs"
1886 msgstr " inline:ad från %qs"
1888 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1889 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1890 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1892 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1893 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1894 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1896 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1897 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1898 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1900 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1901 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1902 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1904 #: lto-wrapper.c:184
1906 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1907 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
1909 #: lto-wrapper.c:187
1911 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1912 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
1914 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1915 #, gcc-internal-format
1916 msgid "%s returned %d exit status"
1917 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
1919 #: lto-wrapper.c:207
1921 msgid "deleting LTRANS file %s"
1922 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
1924 #: lto-wrapper.c:229
1926 msgid "failed to open %s"
1927 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
1929 #: lto-wrapper.c:234
1931 msgid "could not write to temporary file %s"
1932 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1934 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1936 msgid "invalid LTO mode"
1937 msgstr "ogiltig %%j-kod"
1939 #: lto-wrapper.c:344
1944 #. What to print when a switch has no documentation.
1946 msgid "This switch lacks documentation"
1947 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1951 msgstr "[aktiverad]"
1959 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1960 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1964 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1965 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1969 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1970 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1973 msgid "The following options are target specific"
1974 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1977 msgid "The following options control compiler warning messages"
1978 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1981 msgid "The following options control optimizations"
1982 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1984 #: opts.c:1406 opts.c:1445
1985 msgid "The following options are language-independent"
1986 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1989 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1990 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1993 msgid "The following options are specific to just the language "
1994 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1997 msgid "The following options are supported by the language "
1998 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2001 msgid "The following options are not documented"
2002 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2005 msgid "The following options take separate arguments"
2006 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2009 msgid "The following options take joined arguments"
2010 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2013 msgid "The following options are language-related"
2014 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2018 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2019 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2023 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2024 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2032 msgstr "Insticksmoduler"
2035 msgid "unable to generate reloads for:"
2036 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2039 msgid "this is the insn:"
2040 msgstr "detta är instruktionen:"
2042 #. It's the compiler's fault.
2044 msgid "could not find a spill register"
2045 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2047 #. It's the compiler's fault.
2049 msgid "VOIDmode on an output"
2050 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2053 msgid "Failure trying to reload:"
2054 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2057 msgid "unrecognizable insn:"
2058 msgstr "okänd instruktion:"
2061 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2062 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2067 "Execution times (seconds)\n"
2070 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2072 #. Print total time.
2079 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2080 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2084 msgid "collect: reading %s\n"
2085 msgstr "collect: läser %s\n"
2089 msgid "removing .rpo file"
2090 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2094 msgid "renaming .rpo file"
2095 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2099 msgid "collect: recompiling %s\n"
2100 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2104 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2105 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2109 msgid "collect: relinking\n"
2110 msgstr "collect: länkar om\n"
2114 msgid "unrecoverable error"
2115 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2120 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2121 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2123 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2124 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2128 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2129 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2133 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2134 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2138 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2139 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2141 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2144 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2145 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2149 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2150 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2153 msgid "options passed: "
2154 msgstr "skickade flaggor: "
2157 msgid "options enabled: "
2158 msgstr "aktiverade flaggor: "
2162 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2163 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2166 msgid "out of memory"
2167 msgstr "slut på minne"
2170 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2171 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2174 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2175 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2178 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2179 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2182 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2183 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2186 msgid "function not considered for inlining"
2187 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2189 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2191 msgid "function body not available"
2192 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2195 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2196 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2198 #. Function is not inlinable.
2200 msgid "function not inlinable"
2201 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2203 #. Function is not an inlining candidate.
2205 msgid "function not inline candidate"
2206 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2209 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2210 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2213 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2214 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2217 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2218 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2221 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2222 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2225 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2226 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2228 #. Recursive inlining.
2230 msgid "recursive inlining"
2231 msgstr "rekursiv inline:ing"
2233 #. Call is unlikely.
2235 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2236 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2239 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2240 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2243 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2244 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2246 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2248 msgid "target specific option mismatch"
2249 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2252 msgid "mismatched arguments"
2253 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2256 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2257 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2259 #. The remainder are real diagnostic types.
2260 #: diagnostic.def:33
2261 msgid "fatal error: "
2262 msgstr "ödesdigert fel: "
2264 #: diagnostic.def:34
2265 msgid "internal compiler error: "
2266 msgstr "internt kompilatorfel: "
2268 #: diagnostic.def:35
2272 #: diagnostic.def:36
2273 msgid "sorry, unimplemented: "
2274 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2276 #: diagnostic.def:37
2280 #: diagnostic.def:38
2281 msgid "anachronism: "
2282 msgstr "anakronism: "
2284 #: diagnostic.def:39
2288 #: diagnostic.def:40
2290 msgstr "felsökning: "
2292 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2293 #. prefix does not matter.
2294 #: diagnostic.def:43
2296 msgstr "pedvarning: "
2298 #: diagnostic.def:44
2303 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2304 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2307 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2308 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2311 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2312 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2315 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2316 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2319 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2320 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2323 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2324 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2327 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2328 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2331 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2332 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2335 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2336 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2340 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2341 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2344 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2345 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2348 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2349 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2352 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2353 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2356 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2357 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2360 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2361 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2364 msgid "The size of function body to be considered large"
2365 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2368 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2369 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2372 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2373 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2376 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2377 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2381 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2382 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2385 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2386 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2389 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2390 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2393 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2394 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2397 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2398 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2401 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2402 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2404 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2406 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2407 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2410 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2411 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2414 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2415 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2418 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2419 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2422 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2423 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2426 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2427 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2430 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2431 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2434 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2435 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2438 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2439 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2442 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2443 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2446 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2447 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2449 # Är syftningarna rätt här?
2451 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2452 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2455 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2456 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2459 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2460 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2463 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2464 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2467 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2468 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2471 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2472 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2475 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2476 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2479 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2480 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2483 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2484 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2487 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2488 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2491 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2492 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2495 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2496 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2499 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2500 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2503 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2504 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2507 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2508 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2511 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2512 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2515 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2516 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2519 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2520 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2523 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2524 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2527 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2528 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2531 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2532 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2535 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2536 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2539 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2540 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2543 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2544 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2547 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2548 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2551 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2552 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2555 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2556 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2559 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2560 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2563 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2564 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2567 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2568 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2571 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2572 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2575 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2576 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2579 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2580 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2583 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2584 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2587 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2588 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2591 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2592 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2595 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2596 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2599 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2600 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2603 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2604 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2607 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2608 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2610 #: params.def:516 params.def:526
2611 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2612 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2614 #: params.def:521 params.def:531
2615 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2616 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2619 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2620 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2623 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2624 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2627 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2628 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2631 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2632 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2635 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2636 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2639 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2640 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2643 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2644 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2647 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2648 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2651 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2652 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2655 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2656 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2659 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2660 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2663 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2664 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2667 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2668 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2671 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2672 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2675 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2676 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2679 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2680 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2683 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2684 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2687 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2688 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2691 msgid "The size of L1 cache"
2692 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2695 msgid "The size of L1 cache line"
2696 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2699 msgid "The size of L2 cache"
2700 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2703 msgid "Whether to use canonical types"
2704 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2707 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2708 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2711 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2712 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2716 msgid "Max loops number for regional RA"
2717 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2721 msgid "Max size of conflict table in MB"
2722 msgstr "maximal storlek på konflikttabell i MB"
2726 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2727 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2730 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2731 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2734 msgid "size of tiles for loop blocking"
2735 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2739 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2740 msgstr "maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2744 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2745 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2748 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2749 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2752 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2753 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2756 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2757 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2760 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2761 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2763 #: config/alpha/alpha.c:5131
2765 msgid "invalid %%H value"
2766 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2768 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2770 msgid "invalid %%J value"
2771 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2773 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2775 msgid "invalid %%r value"
2776 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2778 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2779 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2781 msgid "invalid %%R value"
2782 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2784 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2785 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2787 msgid "invalid %%N value"
2788 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2790 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2792 msgid "invalid %%P value"
2793 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2795 #: config/alpha/alpha.c:5214
2797 msgid "invalid %%h value"
2798 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2800 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2802 msgid "invalid %%L value"
2803 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2805 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2807 msgid "invalid %%m value"
2808 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2810 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2812 msgid "invalid %%M value"
2813 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2815 #: config/alpha/alpha.c:5313
2817 msgid "invalid %%U value"
2818 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2820 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2821 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2823 msgid "invalid %%s value"
2824 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2826 #: config/alpha/alpha.c:5362
2828 msgid "invalid %%C value"
2829 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2831 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2833 msgid "invalid %%E value"
2834 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2836 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2838 msgid "unknown relocation unspec"
2839 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2841 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2842 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2844 msgid "invalid %%xn code"
2845 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2847 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2849 msgid "invalid operand to %%R code"
2850 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2852 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2854 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2855 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2857 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2859 msgid "invalid operand to %%U code"
2860 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2862 #: config/arc/arc.c:1789
2864 msgid "invalid operand to %%V code"
2865 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2868 #. Undocumented flag.
2869 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2871 msgid "invalid operand output code"
2872 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2874 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2876 msgid "predicated Thumb instruction"
2877 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2879 #: config/arm/arm.c:14867
2881 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2882 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2884 #: config/arm/arm.c:15037
2886 msgid "invalid shift operand"
2887 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2889 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2890 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2891 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2892 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2893 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2894 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2895 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2896 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2897 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2898 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2900 msgid "invalid operand for code '%c'"
2901 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2903 #: config/arm/arm.c:15176
2905 msgid "instruction never executed"
2906 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2908 #: config/arm/arm.c:15479
2910 msgid "missing operand"
2911 msgstr "operand saknas"
2913 #: config/arm/arm.c:17753
2915 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2916 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
2918 #: config/arm/arm.c:17763
2920 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2921 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
2923 #: config/avr/avr.c:1122
2925 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2926 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2928 #: config/avr/avr.c:1234
2929 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2930 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2932 #: config/avr/avr.c:1241
2933 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2934 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2936 #: config/avr/avr.c:1252
2937 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2938 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2940 #: config/avr/avr.c:1265
2941 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2942 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2944 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2945 msgid "invalid insn:"
2946 msgstr "ogiltig instruktion:"
2948 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2949 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2950 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2951 msgid "incorrect insn:"
2952 msgstr "felaktig instruktion:"
2954 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2955 #: config/avr/avr.c:2757
2956 msgid "unknown move insn:"
2957 msgstr "okänd move-instruktion:"
2959 #: config/avr/avr.c:2987
2960 msgid "bad shift insn:"
2961 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2963 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2964 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2965 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2967 #: config/bfin/bfin.c:1644
2969 msgid "invalid %%j value"
2970 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2972 #: config/bfin/bfin.c:1837
2974 msgid "invalid const_double operand"
2975 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2977 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
2978 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
2979 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
2980 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
2981 #, gcc-internal-format
2985 #: config/cris/cris.c:579
2986 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2987 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2989 #: config/cris/cris.c:596
2990 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2991 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2993 #: config/cris/cris.c:712
2994 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2995 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2997 #: config/cris/cris.c:729
2998 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2999 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3001 #: config/cris/cris.c:748
3002 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3003 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3005 #: config/cris/cris.c:781
3006 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3007 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3009 #: config/cris/cris.c:820
3010 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3011 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3013 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3014 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3015 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3017 #: config/cris/cris.c:894
3018 msgid "bad register"
3019 msgstr "felaktigt register"
3021 #: config/cris/cris.c:938
3022 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3023 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3025 #: config/cris/cris.c:955
3026 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3027 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3029 #: config/cris/cris.c:980
3030 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3031 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3033 #: config/cris/cris.c:1003
3034 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3035 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3037 #: config/cris/cris.c:1017
3038 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3039 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3041 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3042 msgid "invalid operand modifier letter"
3043 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3045 #: config/cris/cris.c:1094
3046 msgid "unexpected multiplicative operand"
3047 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3049 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3050 msgid "unexpected operand"
3051 msgstr "oväntad operand"
3053 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3054 msgid "unrecognized address"
3055 msgstr "okänd adress"
3057 #: config/cris/cris.c:2265
3058 msgid "unrecognized supposed constant"
3059 msgstr "okänd förmodad konstant"
3061 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3062 msgid "unexpected side-effects in address"
3063 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3065 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3067 #: config/cris/cris.c:3595
3068 msgid "Unidentifiable call op"
3069 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3071 #: config/cris/cris.c:3647
3073 msgid "PIC register isn't set up"
3074 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3076 #: config/fr30/fr30.c:481
3078 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3079 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3081 #: config/fr30/fr30.c:505
3083 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3084 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3086 #: config/fr30/fr30.c:525
3088 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3089 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3091 #: config/fr30/fr30.c:546
3093 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3094 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3096 #: config/fr30/fr30.c:554
3098 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3099 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3101 #: config/fr30/fr30.c:571
3103 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3104 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3106 #: config/fr30/fr30.c:578
3108 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3109 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3111 #: config/fr30/fr30.c:595
3113 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3114 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3116 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3117 #: config/fr30/fr30.c:656
3119 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3120 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3122 #: config/frv/frv.c:2601
3123 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3124 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3126 #: config/frv/frv.c:2612
3127 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3128 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3130 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3131 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3132 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3133 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3135 #: config/frv/frv.c:2782
3137 msgid "bad condition code"
3138 msgstr "felaktig villkorskod"
3140 #: config/frv/frv.c:2857
3141 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3142 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3144 #: config/frv/frv.c:2918
3145 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3146 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3148 #: config/frv/frv.c:2926
3149 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3150 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3152 #: config/frv/frv.c:2942
3153 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3154 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3156 #: config/frv/frv.c:2956
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3158 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3160 #: config/frv/frv.c:3004
3161 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3162 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3164 #: config/frv/frv.c:3017
3165 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3166 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3168 #: config/frv/frv.c:3038
3169 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3170 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3172 #: config/frv/frv.c:3056
3173 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3174 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3176 #: config/frv/frv.c:3076
3177 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3178 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3180 #: config/frv/frv.c:3107
3181 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3182 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3184 #: config/frv/frv.c:3112
3185 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3188 #: config/frv/frv.c:4494
3189 msgid "bad output_move_single operand"
3190 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3192 #: config/frv/frv.c:4621
3193 msgid "bad output_move_double operand"
3194 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3196 #: config/frv/frv.c:4763
3197 msgid "bad output_condmove_single operand"
3198 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3200 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3201 #. particular machine description choice. Every machine description should
3202 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3205 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3207 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3209 #: config/frv/frv.h:328
3214 #: config/i386/i386.c:10825
3216 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3217 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3219 #: config/i386/i386.c:11354
3221 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3222 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3224 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3226 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3227 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3229 #: config/i386/i386.c:11515
3231 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3232 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3234 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3236 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3237 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3239 #: config/i386/i386.c:11661
3241 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3242 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3244 #: config/i386/i386.c:11671
3246 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3247 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3249 #: config/i386/i386.c:11689
3251 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3252 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3254 #: config/i386/i386.c:11699
3256 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3257 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3259 #: config/i386/i386.c:11810
3261 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3262 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3264 #: config/i386/i386.c:11825
3266 msgid "invalid operand code '%c'"
3267 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3269 #: config/i386/i386.c:11875
3271 msgid "invalid constraints for operand"
3272 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3274 #: config/i386/i386.c:19479
3275 msgid "unknown insn mode"
3276 msgstr "okänt instruktionsläge"
3278 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3279 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3280 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3282 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3283 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3285 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3287 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3288 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3290 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3292 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3293 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3295 #: config/ia64/ia64.c:4864
3297 msgid "invalid %%G mode"
3298 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3300 #: config/ia64/ia64.c:5034
3302 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3303 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3305 #: config/ia64/ia64.c:10579
3306 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3307 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3309 #: config/ia64/ia64.c:10582
3310 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3311 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3313 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3314 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3315 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3317 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3319 msgid "invalid %%P operand"
3320 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3322 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3324 msgid "invalid %%p value"
3325 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3327 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3329 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3330 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3332 #: config/lm32/lm32.c:500
3334 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3335 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3337 #: config/lm32/lm32.c:570
3340 msgstr "Felaktig operator"
3342 #: config/lm32/lm32.c:582
3343 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3344 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3346 #: config/lm32/lm32.c:586
3348 msgid "invalid addressing mode"
3349 msgstr "ogiltig adress"
3351 #: config/m32r/m32r.c:1950
3353 msgid "invalid operand to %%s code"
3354 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3356 #: config/m32r/m32r.c:1957
3358 msgid "invalid operand to %%p code"
3359 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3361 #: config/m32r/m32r.c:2012
3362 msgid "bad insn for 'A'"
3363 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3365 #: config/m32r/m32r.c:2059
3367 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3368 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3370 #: config/m32r/m32r.c:2082
3372 msgid "invalid operand to %%N code"
3373 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3375 #: config/m32r/m32r.c:2115
3376 msgid "pre-increment address is not a register"
3377 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3379 #: config/m32r/m32r.c:2122
3380 msgid "pre-decrement address is not a register"
3381 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3383 #: config/m32r/m32r.c:2129
3384 msgid "post-increment address is not a register"
3385 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3387 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3388 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3390 msgstr "felaktig adress"
3392 #: config/m32r/m32r.c:2224
3393 msgid "lo_sum not of register"
3394 msgstr "lo_sum inte från register"
3396 #. !!!! SCz wrong here.
3397 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3398 msgid "move insn not handled"
3399 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3401 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3402 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3403 msgid "invalid register in the move instruction"
3404 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3406 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3407 msgid "invalid operand in the instruction"
3408 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3411 msgid "invalid register in the instruction"
3412 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3414 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3415 msgid "operand 1 must be a hard register"
3416 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3419 msgid "invalid rotate insn"
3420 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3423 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3424 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3426 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3427 msgid "cannot do z-register replacement"
3428 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3431 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3432 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3434 #: config/mep/mep.c:3414
3436 msgid "invalid %%L code"
3437 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3439 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3441 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3442 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3444 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3445 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3446 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3448 msgid "invalid use of '%%%c'"
3449 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3451 #: config/mips/mips.c:7833
3452 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3453 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3455 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3456 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3457 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3459 #: config/mmix/mmix.c:1573
3460 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3461 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3463 #: config/mmix/mmix.c:1592
3464 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3465 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3467 #: config/mmix/mmix.c:1602
3468 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3469 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3471 #. We need the original here.
3472 #: config/mmix/mmix.c:1686
3473 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3474 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3476 #: config/mmix/mmix.c:1743
3477 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3478 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3480 #: config/mmix/mmix.c:2620
3481 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3482 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3484 #: config/mmix/mmix.c:2627
3485 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3486 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3488 #: config/mmix/mmix.c:2631
3489 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3490 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3492 #: config/mmix/mmix.c:2695
3493 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3494 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3496 #: config/picochip/picochip.c:2410
3497 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3498 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3500 #: config/picochip/picochip.c:2669
3501 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3502 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3504 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3505 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3506 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3508 #: config/picochip/picochip.c:2761
3509 msgid "Bad address, not register:"
3510 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3512 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3514 msgid "Out of stack space.\n"
3515 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3517 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3519 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3520 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3522 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3524 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3525 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
3527 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3529 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3530 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
3532 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3534 msgid "-mvsx used with little endian code"
3535 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
3537 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3539 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3540 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
3542 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3545 msgstr "felaktig test"
3547 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3549 msgid "invalid %%c value"
3550 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
3552 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3554 msgid "invalid %%f value"
3555 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3557 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3559 msgid "invalid %%F value"
3560 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3562 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3564 msgid "invalid %%G value"
3565 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3567 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3569 msgid "invalid %%j code"
3570 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3572 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3574 msgid "invalid %%J code"
3575 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3577 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3579 msgid "invalid %%k value"
3580 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3582 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3584 msgid "invalid %%K value"
3585 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3587 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3589 msgid "invalid %%O value"
3590 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3592 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3594 msgid "invalid %%q value"
3595 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3597 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3599 msgid "invalid %%S value"
3600 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3602 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3604 msgid "invalid %%T value"
3605 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3607 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3609 msgid "invalid %%u value"
3610 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3612 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3614 msgid "invalid %%v value"
3615 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3617 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3619 msgid "invalid %%x value"
3620 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3622 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3624 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3625 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3627 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3628 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3629 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3631 #: config/s390/s390.c:4947
3633 msgid "cannot decompose address"
3634 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3636 #: config/s390/s390.c:5170
3637 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3638 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3640 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3641 #: config/score/score7.c:1270
3643 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3644 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3646 #: config/sh/sh.c:1121
3648 msgid "invalid operand to %%R"
3649 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3651 #: config/sh/sh.c:1148
3653 msgid "invalid operand to %%S"
3654 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3656 #: config/sh/sh.c:8932
3657 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3658 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3660 #: config/sh/sh.c:8934
3661 msgid "created and used with different ABIs"
3662 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3664 #: config/sh/sh.c:8936
3665 msgid "created and used with different endianness"
3666 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3668 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3670 msgid "invalid %%Y operand"
3671 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3673 #: config/sparc/sparc.c:7063
3675 msgid "invalid %%A operand"
3676 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3678 #: config/sparc/sparc.c:7073
3680 msgid "invalid %%B operand"
3681 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3683 #: config/sparc/sparc.c:7112
3685 msgid "invalid %%c operand"
3686 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3688 #: config/sparc/sparc.c:7134
3690 msgid "invalid %%d operand"
3691 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3693 #: config/sparc/sparc.c:7151
3695 msgid "invalid %%f operand"
3696 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3698 #: config/sparc/sparc.c:7165
3700 msgid "invalid %%s operand"
3701 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3703 #: config/sparc/sparc.c:7219
3705 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3706 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3708 #: config/sparc/sparc.c:7222
3710 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3711 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3713 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3715 msgid "'B' operand is not constant"
3716 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3718 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3720 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3721 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3723 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3725 msgid "'o' operand is not constant"
3726 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3728 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3730 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3731 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3733 #: config/v850/v850.c:408
3734 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3735 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3737 #: config/v850/v850.c:979
3738 msgid "output_move_single:"
3739 msgstr "output_move_single:"
3741 #: config/vax/vax.c:399
3743 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3744 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3746 #: config/vax/vax.c:408
3748 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3749 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3751 #: config/vax/vax.c:494
3753 msgid "symbol used as immediate operand"
3754 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
3756 #: config/vax/vax.c:1519
3758 msgid "illegal operand detected"
3759 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3761 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3762 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3764 msgstr "felaktig test"
3766 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3768 msgid "invalid %%D value"
3769 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3771 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3772 msgid "invalid mask"
3773 msgstr "ogiltigt mask"
3775 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3777 msgid "invalid %%d value"
3778 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3780 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3782 msgid "invalid %%t/%%b value"
3783 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3785 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3786 msgid "invalid address"
3787 msgstr "ogiltig adress"
3789 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3790 msgid "no register in address"
3791 msgstr "inget register i adress"
3793 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3794 msgid "address offset not a constant"
3795 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3798 msgid "candidates are:"
3799 msgstr "kandidater är:"
3802 msgid "candidate 1:"
3803 msgstr "kandidat 1:"
3806 msgid "candidate 2:"
3807 msgstr "kandidat 2:"
3809 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3813 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3815 msgid "template-parameter-"
3816 msgstr "mallparameter %q+#D"
3819 msgid "candidates are: %+#D"
3820 msgstr "kandidater är: %+#D"
3823 msgid "candidate is: %+#D"
3824 msgstr "kandidat är: %+#D"
3833 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3834 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
3838 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3839 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
3843 msgid "<type error>"
3848 msgid "<anonymous %s>"
3851 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3857 msgid "<typeprefixerror>"
3858 msgstr "<typprefixfel>"
3862 msgid "(static initializers for %s)"
3863 msgstr "för många initierare för %qT"
3867 msgid "(static destructors for %s)"
3868 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3872 msgstr "vtabell för "
3875 msgid "<return value> "
3876 msgstr "<returvärde>"
3879 msgid "<enumerator>"
3880 msgstr "<uppräknare>"
3884 msgid "<declaration error>"
3885 msgstr "deklaration av %q#D"
3891 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3893 msgid "<template parameter error>"
3894 msgstr "mallparameter %q+#D"
3901 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3902 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3905 msgid "<throw-expression>"
3906 msgstr " i kastat uttryck"
3913 msgid "<expression error>"
3914 msgstr "<uttrycksfel>"
3918 msgid "<unknown operator>"
3919 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
3924 msgstr "Okänd källa"
3929 msgstr "Okänd källa"
3932 msgid "At global scope:"
3933 msgstr "I global räckvidd:"
3937 msgid "In static member function %qs"
3938 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
3942 msgid "In copy constructor %qs"
3943 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
3947 msgid "In constructor %qs"
3948 msgstr "I funktion %qs"
3952 msgid "In destructor %qs"
3953 msgstr "I funktion %qs"
3957 msgid "In lambda function"
3958 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
3962 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3963 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
3967 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
3968 msgstr " inline:ad från %qs"
3972 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
3973 msgstr " inline:ad från %qs"
3977 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
3978 msgstr "initierade härifrån"
3982 msgid "%s:%d: instantiated from here"
3983 msgstr "initierade härifrån"
3985 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
3987 msgid "argument to '%s' missing\n"
3988 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3992 msgid "target is not pointer or reference to class"
3993 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
3997 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3998 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
4002 msgid "target is not pointer or reference"
4003 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
4007 msgid "source is not a pointer"
4008 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
4011 msgid "source is not a pointer to class"
4012 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
4016 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4017 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
4021 msgid "source is not of class type"
4022 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
4026 msgid "source is of incomplete class type"
4027 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
4031 msgid "conversion casts away constness"
4032 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
4035 msgid "source type is not polymorphic"
4036 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
4038 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
4039 #, gcc-internal-format
4040 msgid "wrong type argument to unary minus"
4041 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4043 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
4044 #, gcc-internal-format
4045 msgid "wrong type argument to unary plus"
4046 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4048 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
4049 #, gcc-internal-format
4050 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4051 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4053 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
4054 #, gcc-internal-format
4055 msgid "wrong type argument to abs"
4056 msgstr "fel typ på argument till abs"
4058 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
4059 #, gcc-internal-format
4060 msgid "wrong type argument to conjugation"
4061 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4065 msgid "in argument to unary !"
4066 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4070 msgid "no pre-increment operator for type"
4071 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
4074 msgid "no post-increment operator for type"
4075 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4079 msgid "no pre-decrement operator for type"
4080 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
4083 msgid "no post-decrement operator for type"
4084 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4086 #: fortran/arith.c:44
4088 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4089 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
4091 #: fortran/arith.c:94
4092 msgid "Arithmetic OK at %L"
4093 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4095 #: fortran/arith.c:97
4096 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4097 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4099 #: fortran/arith.c:100
4100 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4101 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4103 #: fortran/arith.c:103
4104 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4105 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4107 #: fortran/arith.c:106
4108 msgid "Division by zero at %L"
4109 msgstr "Division med noll vid %L"
4111 #: fortran/arith.c:109
4112 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4113 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4115 #: fortran/arith.c:113
4116 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4117 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4119 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4121 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4122 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
4124 #: fortran/arith.c:1159
4126 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4127 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
4129 #: fortran/arith.c:1666
4130 msgid "elemental binary operation"
4131 msgstr "elementär binär operation"
4133 #: fortran/arith.c:2250
4135 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4136 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
4138 #: fortran/arith.c:2254
4140 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4141 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4143 #: fortran/arith.c:2259
4145 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4146 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4148 #: fortran/arith.c:2264
4150 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4151 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4153 #: fortran/arith.c:2269
4155 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4156 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
4158 #: fortran/arith.c:2273
4160 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4161 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
4163 #: fortran/arith.c:2277
4165 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4166 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
4168 #: fortran/arith.c:2628
4170 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4171 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
4173 #: fortran/array.c:90
4175 msgid "Expected array subscript at %C"
4176 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
4178 #: fortran/array.c:117
4180 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4181 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
4183 #: fortran/array.c:160
4185 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4186 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
4188 #: fortran/array.c:165
4190 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4191 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
4193 #: fortran/array.c:216
4195 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4196 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
4198 #: fortran/array.c:307
4200 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4201 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
4203 #: fortran/array.c:389
4205 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4206 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
4208 #: fortran/array.c:399
4210 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4211 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
4213 #: fortran/array.c:413
4215 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4216 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
4218 #: fortran/array.c:417
4220 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4221 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
4223 #: fortran/array.c:426
4225 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4226 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
4228 #: fortran/array.c:432
4230 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4231 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
4233 #: fortran/array.c:438
4235 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4236 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
4238 #: fortran/array.c:645
4240 msgid "duplicated initializer"
4241 msgstr "dubblerad initierare"
4243 #: fortran/array.c:737
4245 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4246 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
4248 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4250 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4251 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
4253 #: fortran/array.c:896
4255 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4256 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
4258 #: fortran/array.c:916
4260 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4261 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
4263 #: fortran/array.c:931
4265 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4266 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
4268 #: fortran/array.c:1028
4270 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4271 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
4273 #: fortran/array.c:1365
4275 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4276 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4278 #: fortran/array.c:1649
4280 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4281 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4283 #: fortran/check.c:44
4285 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4286 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4288 #: fortran/check.c:59
4290 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4291 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4293 #: fortran/check.c:87
4295 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4296 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4298 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4300 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4301 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4303 #: fortran/check.c:118
4305 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4306 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4308 #: fortran/check.c:147
4310 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4311 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4313 #: fortran/check.c:156
4315 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4316 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4318 #: fortran/check.c:175
4320 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4321 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4323 #: fortran/check.c:192
4325 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4326 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4328 #: fortran/check.c:210
4330 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4331 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4333 #: fortran/check.c:225
4335 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4336 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4338 #: fortran/check.c:241
4340 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4341 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4343 #: fortran/check.c:256
4345 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4346 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4348 #: fortran/check.c:275
4350 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4351 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4353 #: fortran/check.c:297
4355 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4356 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4358 #: fortran/check.c:303
4360 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4361 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4363 #: fortran/check.c:364
4365 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4366 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4368 #: fortran/check.c:434
4370 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4371 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
4373 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4375 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4376 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4378 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4380 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4381 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4383 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4384 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4386 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4387 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4389 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4391 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4392 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4394 #: fortran/check.c:629
4396 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4397 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4399 #: fortran/check.c:637
4401 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4402 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4404 #: fortran/check.c:653
4406 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4407 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4409 #: fortran/check.c:664
4411 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4412 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4414 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4416 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4417 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4419 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4420 #, fuzzy, no-c-format
4421 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4422 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4424 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4425 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4426 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4428 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4429 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4431 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4432 #, fuzzy, no-c-format
4433 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4434 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4436 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4437 #, fuzzy, no-c-format
4438 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4439 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4441 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4443 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4444 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4446 #: fortran/check.c:1061
4448 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4449 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4451 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4453 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4454 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4456 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4458 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4459 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4461 #: fortran/check.c:1244
4462 #, fuzzy, no-c-format
4463 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4464 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4466 #: fortran/check.c:1425
4468 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4469 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4471 #: fortran/check.c:1484
4473 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4474 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4476 #: fortran/check.c:1609
4478 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4479 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4481 #: fortran/check.c:1788
4483 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4484 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4486 #: fortran/check.c:1821
4488 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4489 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4491 #: fortran/check.c:1830
4493 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4494 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4496 #: fortran/check.c:1852
4498 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4499 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4501 #: fortran/check.c:1859
4503 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4504 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4506 #: fortran/check.c:1926
4508 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4509 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
4511 #: fortran/check.c:1940
4513 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4514 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4516 #: fortran/check.c:1959
4518 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4519 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4521 #: fortran/check.c:1968
4523 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4524 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4526 #: fortran/check.c:2160
4528 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4529 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4531 #: fortran/check.c:2169
4533 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4534 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4536 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4538 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4539 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4541 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4542 #, fuzzy, no-c-format
4543 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4544 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4546 #: fortran/check.c:2314
4548 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4549 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4551 #: fortran/check.c:2335
4553 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4554 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4556 #: fortran/check.c:2343
4558 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4559 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4561 #: fortran/check.c:2359
4563 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4564 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4566 #: fortran/check.c:2484
4568 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4569 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4571 #: fortran/check.c:2494
4572 #, fuzzy, no-c-format
4573 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4574 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4576 #: fortran/check.c:2501
4578 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4579 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4581 #: fortran/check.c:2521
4582 #, fuzzy, no-c-format
4583 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4584 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4586 #: fortran/check.c:2562
4587 #, fuzzy, no-c-format
4588 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4589 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4591 #: fortran/check.c:2583
4592 #, fuzzy, no-c-format
4593 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4594 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex&quo