1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
10 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
24 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "printf-flaggan \" \""
32 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
36 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "printf-flaggan \"+\""
40 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
44 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "printf-flaggan \"#\""
48 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
52 #: c-format.c:360 c-format.c:384
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "printf-flaggan \"0\""
56 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
60 #: c-format.c:361 c-format.c:385
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "printf-flaggan \"-\""
64 #: c-format.c:362 c-format.c:443
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "printf-flaggan \"'\""
72 #: c-format.c:363 c-format.c:444
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "printf-flaggan \"I\""
80 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
81 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
85 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "fältbredd i printf-format"
89 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "precision i printf-format"
97 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
98 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "längdmodifierare"
102 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
103 #: config/sol2-c.c:46
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
107 #: c-format.c:417 c-format.c:430
109 msgstr "\"q\"-flagga"
111 #: c-format.c:417 c-format.c:430
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "utelämnad tilldelning"
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
125 msgstr "\"a\"-flagga"
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
133 msgstr "\"m\"-flagga"
136 msgid "the 'm' scanf flag"
137 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
140 msgid "field width in scanf format"
141 msgstr "fältbredd i scanf-format"
144 msgid "length modifier in scanf format"
145 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
148 msgid "the ''' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
152 msgid "the 'I' scanf flag"
153 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
157 msgstr "\"_\"-flagga"
160 msgid "the '_' strftime flag"
161 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
164 msgid "the '-' strftime flag"
165 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
168 msgid "the '0' strftime flag"
169 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
171 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgstr "\"^\"-flagga"
176 msgid "the '^' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
180 msgid "the '#' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
184 msgid "field width in strftime format"
185 msgstr "fältbredd i strftime-format"
189 msgstr "\"E\"-modifierare"
192 msgid "the 'E' strftime modifier"
193 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
197 msgstr "\"O\"-modifierare"
200 msgid "the 'O' strftime modifier"
201 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
204 msgid "the 'O' modifier"
205 msgstr "modifieraren \"O\""
208 msgid "fill character"
209 msgstr "utfyllnadstecken"
212 msgid "fill character in strfmon format"
213 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
216 msgid "the '^' strfmon flag"
217 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
220 msgid "the '+' strfmon flag"
221 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
225 msgstr "\"(\"-flagga"
228 msgid "the '(' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
233 msgstr "\"!\"-flagga"
236 msgid "the '!' strfmon flag"
237 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
240 msgid "the '-' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
244 msgid "field width in strfmon format"
245 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
248 msgid "left precision"
249 msgstr "vänsterprecision"
252 msgid "left precision in strfmon format"
253 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
256 msgid "right precision"
257 msgstr "högerprecision"
260 msgid "right precision in strfmon format"
261 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
264 msgid "length modifier in strfmon format"
265 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
268 msgid "field precision"
269 msgstr "fältprecision"
273 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
274 msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
278 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
279 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
283 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
284 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
288 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
289 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
293 msgid "#include <...> search starts here:\n"
294 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
298 msgid "End of search list.\n"
299 msgstr "Slut på söklistan.\n"
306 msgid "<command-line>"
307 msgstr "<kommandorad>"
309 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
310 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
311 msgid "initializer element is not constant"
312 msgstr "initierarelement är inte konstant"
315 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
316 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
318 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "char-array initialized from wide string"
321 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
324 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
325 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
327 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
328 #, gcc-internal-format
329 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
330 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
333 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
334 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant"
336 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
337 #. unprototyped functions.
338 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "invalid use of non-lvalue array"
341 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
344 msgid "array initialized from non-constant array expression"
345 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
347 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "initializer element is not computable at load time"
350 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
352 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
353 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
354 #. sense to permit them to be initialized given that
355 #. ordinary VLAs may not be initialized.
356 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
357 #, gcc-internal-format
358 msgid "variable-sized object may not be initialized"
359 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
362 msgid "invalid initializer"
363 msgstr "ogiltig initierare"
366 msgid "extra brace group at end of initializer"
367 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
370 msgid "missing braces around initializer"
371 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
374 msgid "braces around scalar initializer"
375 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
378 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
379 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
382 msgid "initialization of a flexible array member"
383 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
386 msgid "missing initializer"
387 msgstr "initierare saknas"
390 msgid "empty scalar initializer"
391 msgstr "tom skalär initierare"
394 msgid "extra elements in scalar initializer"
395 msgstr "extra element i skalär initierare"
397 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
398 msgid "array index in non-array initializer"
399 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
401 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
402 msgid "field name not in record or union initializer"
403 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
406 msgid "array index in initializer not of integer type"
407 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
409 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
410 msgid "nonconstant array index in initializer"
411 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
413 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
414 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
418 msgid "empty index range in initializer"
419 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
422 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
423 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
425 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
426 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
427 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
429 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
430 msgid "initialized field overwritten"
431 msgstr "initierat fält överskrivet"
434 msgid "excess elements in char array initializer"
435 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
437 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
438 msgid "excess elements in struct initializer"
439 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
442 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
443 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
446 msgid "excess elements in union initializer"
447 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
450 msgid "excess elements in array initializer"
451 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
454 msgid "excess elements in vector initializer"
455 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
458 msgid "excess elements in scalar initializer"
459 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
462 msgid "flow control insn inside a basic block"
463 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
466 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
467 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
470 msgid "insn outside basic block"
471 msgstr "instruktion utanför grundblock"
474 msgid "return not followed by barrier"
475 msgstr "retur inte följt av en barriär"
477 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
478 msgid "function body not available"
479 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
481 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
482 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
483 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
485 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
486 msgid "function not considered for inlining"
487 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
489 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
490 msgid "function not inlinable"
491 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
494 msgid "mismatched arguments"
495 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
497 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
499 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
500 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
505 msgstr "inga argument"
507 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
512 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
519 msgid "collect2 version %s"
520 msgstr "collect2 version %s"
524 msgid "%d constructor(s) found\n"
525 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
529 msgid "%d destructor(s) found\n"
530 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
534 msgid "%d frame table(s) found\n"
535 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
539 msgid "can't get program status"
540 msgstr "kan inte ta programstatus"
544 msgid "could not open response file %s"
545 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
549 msgid "could not write to response file %s"
550 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
554 msgid "could not close response file %s"
555 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
559 msgid "[cannot find %s]"
560 msgstr "[kan inte hitta %s]"
564 msgid "cannot find '%s'"
565 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
567 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
569 msgid "pex_init failed"
570 msgstr "pex_init misslyckades"
574 msgid "[Leaving %s]\n"
575 msgstr "[Lämnar %s]\n"
581 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
584 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
588 msgid "cannot find 'nm'"
589 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
593 msgid "can't open nm output"
594 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
598 msgid "init function found in object %s"
599 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
603 msgid "fini function found in object %s"
604 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
608 msgid "can't open ldd output"
609 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
615 "ldd output with constructors/destructors.\n"
618 "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
622 msgid "dynamic dependency %s not found"
623 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
627 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
628 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
632 msgid "%s: not a COFF file"
633 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
637 msgid "%s: cannot open as COFF file"
638 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
642 msgid "library lib%s not found"
643 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
647 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
648 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
652 msgid "too many input files"
653 msgstr "för många indatafiler"
657 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
658 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
662 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
663 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
668 "Please submit a full bug report,\n"
669 "with preprocessed source if appropriate.\n"
670 "See %s for instructions.\n"
672 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
673 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
674 "Se %s för instruktioner.\n"
678 msgid "compilation terminated.\n"
679 msgstr "kompilering avslutad.\n"
683 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
684 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
687 msgid "negative insn length"
688 msgstr "negativ instruktionslängd"
691 msgid "could not split insn"
692 msgstr "gick inte att dela instruktion"
695 msgid "invalid 'asm': "
696 msgstr "ogiltig \"asm\": "
700 msgid "nested assembly dialect alternatives"
701 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
703 #: final.c:3179 final.c:3191
705 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
706 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
710 msgid "operand number missing after %%-letter"
711 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
713 #: final.c:3241 final.c:3282
715 msgid "operand number out of range"
716 msgstr "operandnummer utanför intervall"
720 msgid "invalid %%-code"
721 msgstr "ogiltig %%-kod"
725 msgid "'%%l' operand isn't a label"
726 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
728 #. We can't handle floating point constants;
729 #. PRINT_OPERAND must handle them.
730 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
732 #. We can't handle floating point constants;
733 #. PRINT_OPERAND must handle them.
734 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
735 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
737 msgid "floating constant misused"
738 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
740 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
741 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
743 msgid "invalid expression as operand"
744 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
748 msgid "Using built-in specs.\n"
749 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
754 "Setting spec %s to '%s'\n"
757 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
762 msgid "Reading specs from %s\n"
763 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
765 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
767 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
768 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
772 msgid "could not find specs file %s\n"
773 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
775 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
777 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
778 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
782 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
783 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
787 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
788 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
792 msgid "rename spec %s to %s\n"
793 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
801 "specifikation är \"%s\"\n"
806 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
807 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
809 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
811 msgid "specs file malformed after %ld characters"
812 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
816 msgid "spec file has no spec for linking"
817 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
819 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
826 msgid "system path '%s' is not absolute"
827 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
831 msgid "-pipe not supported"
832 msgstr "-pipe stöds inte"
838 "Go ahead? (y or n) "
841 "Fortsätta? (y eller n) "
844 msgid "failed to get exit status"
845 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
848 msgid "failed to get process times"
849 msgstr "kunde inte ta processtider"
854 "Internal error: %s (program %s)\n"
855 "Please submit a full bug report.\n"
856 "See %s for instructions."
858 "Internt fel: %s (program %s)\n"
859 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
860 "Se %s för instruktioner."
864 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
865 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
869 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
870 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
877 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
878 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
881 msgid " --help Display this information\n"
882 msgstr " --help Visa den här informatationen\n"
885 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
886 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
889 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
890 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
893 msgid " Display specific types of command line options\n"
894 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
897 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
898 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
901 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
902 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
905 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
906 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
909 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
910 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
913 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
914 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
917 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
918 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
921 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
922 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
925 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
926 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
929 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
930 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
934 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
935 " multiple library search directories\n"
937 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
938 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
941 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
942 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n"
945 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
946 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
949 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
950 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
953 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
954 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
957 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
958 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
961 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
962 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
965 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
966 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
969 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
970 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
973 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
974 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
977 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
978 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
981 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
982 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
985 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
986 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
989 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
990 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
993 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
994 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
998 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1001 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1005 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1006 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1009 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1010 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1013 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1014 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1017 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1018 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1021 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1022 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1025 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1027 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1031 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1032 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1035 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1036 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1039 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1040 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1044 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1045 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1046 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1047 " guessing the language based on the file's extension\n"
1049 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1050 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1051 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1052 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1058 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1059 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1060 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1063 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1064 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1065 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1069 msgid "'-%c' option must have argument"
1070 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1074 msgid "couldn't run '%s': %s"
1075 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1077 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1083 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1087 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1090 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1091 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1094 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1095 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1096 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1101 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1102 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1106 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1107 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1111 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1112 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1116 msgid "argument to '-l' is missing"
1117 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1121 msgid "argument to '-specs' is missing"
1122 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1126 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1127 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1131 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1132 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1136 msgid "argument to '-B' is missing"
1137 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1141 msgid "argument to '-x' is missing"
1142 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1146 msgid "argument to '-%s' is missing"
1147 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1151 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1152 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1156 msgid "spec '%s' invalid"
1157 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1161 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1162 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1166 msgid "could not open temporary response file %s"
1167 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1171 msgid "could not write to temporary response file %s"
1172 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1176 msgid "could not close temporary response file %s"
1177 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1181 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1182 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1186 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1187 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1191 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1192 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1196 msgid "unknown spec function '%s'"
1197 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1201 msgid "error in args to spec function '%s'"
1202 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1206 msgid "malformed spec function name"
1207 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1212 msgid "no arguments for spec function"
1213 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1217 msgid "malformed spec function arguments"
1218 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1222 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1223 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1227 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1228 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1232 msgid "install: %s%s\n"
1233 msgstr "installation: %s%s\n"
1237 msgid "programs: %s\n"
1238 msgstr "program: %s\n"
1242 msgid "libraries: %s\n"
1243 msgstr "bibliotek: %s\n"
1245 #. The error status indicates that only one set of fixed
1246 #. headers should be built.
1249 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1250 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1256 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1259 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1263 msgid "Target: %s\n"
1268 msgid "Configured with: %s\n"
1269 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1273 msgid "Thread model: %s\n"
1274 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1278 msgid "gcc version %s %s\n"
1279 msgstr "gcc version %s %s\n"
1283 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1284 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1288 msgid "no input files"
1289 msgstr "inga indatafiler"
1293 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1294 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1298 msgid "spec '%s' is invalid"
1299 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1310 "Länkningsflaggor\n"
1311 "================\n"
1317 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1320 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1325 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1330 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1331 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1333 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1335 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1336 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1340 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1341 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1345 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1346 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1348 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1350 msgid "invalid version number `%s'"
1351 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1355 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1360 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1361 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1365 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1366 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1371 "Assembler options\n"
1372 "=================\n"
1375 "Assemblerflaggor\n"
1376 "================\n"
1382 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1384 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1389 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1392 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1398 "Print code coverage information.\n"
1401 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1406 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1407 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1411 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1412 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1416 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1417 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1421 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1422 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1427 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1428 " rather than percentages\n"
1430 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1431 " för procentsatser\n"
1435 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1436 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1441 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1444 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1445 " inkluderade källfiler\n"
1449 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1450 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1454 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1456 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1461 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1462 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1466 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1467 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1473 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1477 "För att rapporrtera fel, se:\n"
1479 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1484 msgstr "gcov %s%s\n"
1489 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1490 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1491 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1494 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1495 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1496 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1501 msgid "%s:no functions found\n"
1502 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1504 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1511 msgid "%s:creating '%s'\n"
1512 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1516 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1517 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1521 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1522 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1526 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1527 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1531 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1532 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1536 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1537 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1541 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1542 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1546 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1547 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1551 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1552 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1556 msgid "%s:corrupted\n"
1557 msgstr "%s:trasig\n"
1561 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1562 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1566 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1567 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1571 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1572 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1576 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1577 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1581 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1582 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1586 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1587 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1591 msgid "%s:overflowed\n"
1596 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1597 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1601 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1602 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1606 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1607 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1611 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1612 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1617 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1621 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1622 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1626 msgid "No executable lines\n"
1627 msgstr "Inga körbara rader\n"
1631 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1632 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1636 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1637 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1641 msgid "No branches\n"
1642 msgstr "Inga grenar\n"
1646 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1647 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1652 msgstr "Inga anrop\n"
1656 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1657 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1661 msgid "call %2d returned %s\n"
1662 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1666 msgid "call %2d never executed\n"
1667 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1671 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1672 msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
1676 msgid "branch %2d never executed\n"
1677 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1681 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1682 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1686 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1687 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1691 msgid "%s:cannot open source file\n"
1692 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1695 msgid "GCSE disabled"
1696 msgstr "GCSE avslagen"
1699 msgid "jump bypassing disabled"
1700 msgstr "passage av hopp avslaget"
1702 #. Opening quotation mark.
1707 #. Closing quotation mark.
1713 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1714 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1717 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1718 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1721 msgid "function not inline candidate"
1722 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1725 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1726 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1729 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1730 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1732 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1733 msgid "recursive inlining"
1734 msgstr "rekursiv inline:ing"
1737 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1738 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1741 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1742 msgstr "funktionen är inte deklararad inline och kodstorleken skulle växa"
1745 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1746 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1748 #: ipa-inline.c:1013
1749 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1750 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1753 msgid "At top level:"
1754 msgstr "På toppnivå:"
1758 msgid "In member function %qs"
1759 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1763 msgid "In function %qs"
1764 msgstr "I funktion %qs"
1768 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1769 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1773 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1774 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1778 msgid " inlined from %qs"
1779 msgstr " inline:ad från %qs"
1781 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1782 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1783 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1785 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1786 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1787 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1789 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1790 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1791 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1793 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1794 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1795 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1797 #. What to print when a switch has no documentation.
1799 msgid "This switch lacks documentation"
1800 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1804 msgstr "[aktiverad]"
1812 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1813 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1817 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1818 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1821 msgid "The following options are target specific"
1822 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1825 msgid "The following options control compiler warning messages"
1826 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1829 msgid "The following options control optimizations"
1830 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1832 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1833 msgid "The following options are language-independent"
1834 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1837 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1838 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1841 msgid "The following options are specific to the language "
1842 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1845 msgid "The following options are supported by the language "
1846 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1849 msgid "The following options are not documented"
1850 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1853 msgid "The following options are language-related"
1854 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1858 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1859 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1863 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1864 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1868 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1869 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1873 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1874 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1878 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1879 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1883 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1884 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1888 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1889 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1891 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1892 #. point above the absolute root of the logical file
1896 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1897 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1901 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1902 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1908 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1911 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1915 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1916 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1920 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1921 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1925 msgid "%s: wait: %s\n"
1926 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1930 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1931 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1935 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1936 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1940 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1941 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1943 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1945 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1946 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1948 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1950 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1955 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1956 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1960 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1961 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1965 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1970 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1971 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1973 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1975 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1976 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1980 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1985 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1986 msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
1990 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1991 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1995 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1996 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2000 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2001 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2005 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2006 msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n"
2010 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2011 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2015 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2016 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2020 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2021 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2023 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2025 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2026 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2030 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2031 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2035 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2036 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2040 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2041 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2047 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2050 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2054 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2055 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n"
2059 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2060 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2066 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2069 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2073 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2074 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2076 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2078 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2079 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2083 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2084 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2088 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2089 msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2091 #. If we make it here, then we did not know about this
2092 #. function definition.
2095 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2096 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2100 msgid "%s: function definition not converted\n"
2101 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2105 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2106 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2110 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2111 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2115 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2116 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2120 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2121 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2125 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2126 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2132 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2135 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2139 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2140 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2144 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2145 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2149 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2150 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2154 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2155 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2159 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2160 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2164 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2165 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2169 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2170 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2173 msgid "unable to generate reloads for:"
2174 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2177 msgid "this is the insn:"
2178 msgstr "detta är instruktionen:"
2180 #. It's the compiler's fault.
2182 msgid "could not find a spill register"
2183 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2185 #. It's the compiler's fault.
2187 msgid "VOIDmode on an output"
2188 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2191 msgid "Failure trying to reload:"
2192 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2195 msgid "unrecognizable insn:"
2196 msgstr "okänd instruktion:"
2199 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2200 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2205 "Execution times (seconds)\n"
2208 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2210 #. Print total time.
2217 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2218 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2222 msgid "collect: reading %s\n"
2223 msgstr "collect: läser %s\n"
2227 msgid "removing .rpo file"
2228 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2232 msgid "renaming .rpo file"
2233 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2237 msgid "collect: recompiling %s\n"
2238 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2242 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2243 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2247 msgid "collect: relinking\n"
2248 msgstr "collect: länkar om\n"
2252 msgid "unrecoverable error"
2253 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2258 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2259 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2261 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2262 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2266 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2267 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2271 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2272 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2274 # Första %s blir en förkortning typ GMP
2277 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2278 msgstr "varning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2282 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2283 msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2286 msgid "options passed: "
2287 msgstr "skickade flaggor: "
2290 msgid "options enabled: "
2291 msgstr "aktiverade flaggor: "
2295 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2296 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2299 msgid "out of memory"
2300 msgstr "slut på minne"
2303 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2304 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2307 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2308 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2310 #: tree-inline.c:2571
2311 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2312 msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing"
2314 #. The remainder are real diagnostic types.
2315 #: diagnostic.def:15
2316 msgid "fatal error: "
2317 msgstr "ödesdigert fel: "
2319 #: diagnostic.def:16
2320 msgid "internal compiler error: "
2321 msgstr "internt kompilatorfel: "
2323 #: diagnostic.def:17
2327 #: diagnostic.def:18
2328 msgid "sorry, unimplemented: "
2329 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2331 #: diagnostic.def:19
2335 #: diagnostic.def:20
2336 msgid "anachronism: "
2337 msgstr "anakronism: "
2339 #: diagnostic.def:21
2343 #: diagnostic.def:22
2345 msgstr "felsökning: "
2348 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2349 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2352 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2353 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2356 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2357 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2360 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2361 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2364 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2365 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2368 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2369 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2372 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2373 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2376 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2377 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
2380 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2381 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2384 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2385 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2388 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2389 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2392 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2393 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2396 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2397 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2400 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2401 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2404 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2405 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den miminala slingränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2408 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2409 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2412 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2413 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2416 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2417 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2420 msgid "The size of function body to be considered large"
2421 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2424 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2425 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2428 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2429 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2432 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2433 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2436 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2437 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2440 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2441 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2444 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2445 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2448 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2449 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2452 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2453 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2456 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2457 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2459 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2461 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2462 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2465 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2466 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2469 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2470 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2473 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2474 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2477 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2478 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2481 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2482 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2485 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2486 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2489 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2490 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2493 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2494 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2497 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2498 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2501 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2502 msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga"
2504 # Är syftningarna rätt här?
2506 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2507 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2510 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2511 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2514 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2515 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2518 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2519 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2522 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2523 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2526 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2527 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2530 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2531 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2534 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2535 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2538 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2539 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2542 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2543 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2546 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2547 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2550 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2551 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2554 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2555 msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2558 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2559 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2562 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2563 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata är tillgänglig"
2566 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2567 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profilieringsdata inte är tillgänglig"
2570 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2571 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2574 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2575 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2578 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2579 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2582 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2583 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2586 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2587 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2590 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2591 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2594 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2595 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2598 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2599 msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2602 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2603 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
2606 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2607 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2610 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2611 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2614 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2615 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omega begränsningssystem"
2618 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2619 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omega begränsningssystem"
2622 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2623 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omega begränsningssystem"
2626 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2627 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omega begränsningssystem"
2630 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2631 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begräsningssystem"
2634 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2635 msgstr "Gräns på antelet nycklar i Omega begränsningssystem"
2638 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2639 msgstr "När satt till 1, använd dyr metod för att eliminera alla överflödiga begränsningar"
2642 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2643 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2646 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2647 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2650 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2651 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2654 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2655 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2658 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2659 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2662 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2663 msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2666 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2667 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2670 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2671 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
2674 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2675 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
2678 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2679 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2682 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2683 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2686 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2687 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2690 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2691 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2694 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2695 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2698 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2699 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2702 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2703 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2706 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2707 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2710 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2711 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2714 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2715 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2718 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2719 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2722 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2723 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2726 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2727 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2730 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2731 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2734 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2735 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2738 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2739 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetches) som kan vara igång samtidigt"
2742 msgid "The size of L1 cache"
2743 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2746 msgid "The size of L1 cache line"
2747 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2750 msgid "The size of L2 cache"
2751 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2754 msgid "Whether to use canonical types"
2755 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2758 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2759 msgstr "Maximal läng på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2761 #: config/alpha/alpha.c:5015
2763 msgid "invalid %%H value"
2764 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2766 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2768 msgid "invalid %%J value"
2769 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2771 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2773 msgid "invalid %%r value"
2774 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2776 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2777 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2779 msgid "invalid %%R value"
2780 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2782 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2783 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2785 msgid "invalid %%N value"
2786 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2788 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2790 msgid "invalid %%P value"
2791 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2793 #: config/alpha/alpha.c:5098
2795 msgid "invalid %%h value"
2796 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2798 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2800 msgid "invalid %%L value"
2801 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2803 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2805 msgid "invalid %%m value"
2806 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2808 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2810 msgid "invalid %%M value"
2811 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2813 #: config/alpha/alpha.c:5197
2815 msgid "invalid %%U value"
2816 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2818 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2819 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2821 msgid "invalid %%s value"
2822 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2824 #: config/alpha/alpha.c:5246
2826 msgid "invalid %%C value"
2827 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2829 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2830 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2832 msgid "invalid %%E value"
2833 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2835 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2837 msgid "unknown relocation unspec"
2838 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2840 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2841 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2843 msgid "invalid %%xn code"
2844 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2846 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2848 msgid "invalid operand to %%R code"
2849 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2851 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2853 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2854 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2856 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2858 msgid "invalid operand to %%U code"
2859 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2861 #: config/arc/arc.c:1789
2863 msgid "invalid operand to %%V code"
2864 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2867 #. Undocumented flag.
2868 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2870 msgid "invalid operand output code"
2871 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2873 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2875 msgid "predicated Thumb instruction"
2876 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2878 #: config/arm/arm.c:12527
2880 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2881 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2883 #: config/arm/arm.c:12686
2885 msgid "invalid shift operand"
2886 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2888 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2889 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2890 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2891 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2892 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2893 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2894 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2895 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2897 msgid "invalid operand for code '%c'"
2898 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2900 #: config/arm/arm.c:12825
2902 msgid "instruction never executed"
2903 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2905 #: config/arm/arm.c:13037
2907 msgid "missing operand"
2908 msgstr "operand saknas"
2910 #: config/avr/avr.c:1022
2912 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2913 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2915 #: config/avr/avr.c:1129
2916 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2917 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2919 #: config/avr/avr.c:1136
2920 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2921 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2923 #: config/avr/avr.c:1147
2924 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2925 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2927 #: config/avr/avr.c:1160
2928 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2929 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2931 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2932 msgid "invalid insn:"
2933 msgstr "ogiltig instruktion:"
2935 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2936 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2937 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2938 msgid "incorrect insn:"
2939 msgstr "felaktig instruktion:"
2941 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2942 #: config/avr/avr.c:2680
2943 msgid "unknown move insn:"
2944 msgstr "okänd move-instruktion:"
2946 #: config/avr/avr.c:2910
2947 msgid "bad shift insn:"
2948 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2950 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2951 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2952 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2954 #: config/bfin/bfin.c:1385
2956 msgid "invalid %%j value"
2957 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2959 #: config/bfin/bfin.c:1578
2961 msgid "invalid const_double operand"
2962 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2964 #: config/c4x/c4x.c:1583
2965 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2966 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2968 #: config/c4x/c4x.c:1721
2969 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2970 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2972 #: config/c4x/c4x.c:1856
2974 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2975 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2977 #: config/c4x/c4x.c:1862
2979 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2980 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
2982 #: config/c4x/c4x.c:1903
2984 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2985 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2987 #: config/c4x/c4x.c:1998
2988 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2989 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2991 #: config/c4x/c4x.c:2039
2992 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2993 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2995 #: config/c4x/c4x.c:2061
2996 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2997 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
2999 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3000 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3001 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
3003 #: config/c4x/c4x.c:2387
3004 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3005 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
3007 #: config/c4x/c4x.c:2985
3008 msgid "invalid indirect memory address"
3009 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
3011 #: config/c4x/c4x.c:3074
3012 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3013 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
3015 #: config/c4x/c4x.c:3409
3016 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3017 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
3019 #: config/c4x/c4x.c:3848
3020 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3021 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
3023 #: config/c4x/c4x.c:3851
3024 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3025 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
3027 #. We could handle these with some difficulty.
3028 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3029 #: config/c4x/c4x.c:3877
3030 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3031 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
3033 #: config/c4x/c4x.c:3883
3034 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3035 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
3037 #: config/c4x/c4x.c:3894
3038 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3039 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
3041 #: config/c4x/c4x.c:4096
3042 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3043 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
3045 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3046 #. characters in the message.
3047 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3048 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3049 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3050 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3051 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3052 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3053 #, gcc-internal-format
3057 #: config/cris/cris.c:542
3058 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3059 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3061 #: config/cris/cris.c:556
3062 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3063 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3065 #: config/cris/cris.c:672
3066 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3067 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3069 #: config/cris/cris.c:689
3070 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3071 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3073 #: config/cris/cris.c:708
3074 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3075 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3077 #: config/cris/cris.c:741
3078 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3079 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3081 #: config/cris/cris.c:780
3082 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3083 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3085 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3086 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3087 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3089 #: config/cris/cris.c:840
3090 msgid "bad register"
3091 msgstr "felaktigt register"
3093 #: config/cris/cris.c:884
3094 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3097 #: config/cris/cris.c:901
3098 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3099 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3101 #: config/cris/cris.c:926
3102 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3105 #: config/cris/cris.c:949
3106 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3109 #: config/cris/cris.c:963
3110 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3113 #: config/cris/cris.c:972
3114 msgid "invalid operand modifier letter"
3115 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3117 #: config/cris/cris.c:1029
3118 msgid "unexpected multiplicative operand"
3119 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3121 #: config/cris/cris.c:1049
3122 msgid "unexpected operand"
3123 msgstr "oväntad operand"
3125 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3126 msgid "unrecognized address"
3127 msgstr "okänd adress"
3129 #: config/cris/cris.c:2019
3130 msgid "unrecognized supposed constant"
3131 msgstr "okänd förmodad konstant"
3133 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3134 msgid "unexpected side-effects in address"
3135 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3137 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3139 #: config/cris/cris.c:3253
3140 msgid "Unidentifiable call op"
3141 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3143 #: config/cris/cris.c:3304
3145 msgid "PIC register isn't set up"
3146 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3148 #: config/fr30/fr30.c:464
3150 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3151 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3153 #: config/fr30/fr30.c:488
3155 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3156 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3158 #: config/fr30/fr30.c:508
3160 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3161 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3163 #: config/fr30/fr30.c:529
3165 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3166 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3168 #: config/fr30/fr30.c:537
3170 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3171 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3173 #: config/fr30/fr30.c:554
3175 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3176 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3178 #: config/fr30/fr30.c:561
3180 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3181 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3183 #: config/fr30/fr30.c:578
3185 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3188 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3189 #: config/fr30/fr30.c:639
3191 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3192 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3194 #: config/frv/frv.c:2542
3195 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3196 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3198 #: config/frv/frv.c:2553
3199 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3200 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3202 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3203 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3204 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3205 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3207 #: config/frv/frv.c:2723
3209 msgid "bad condition code"
3210 msgstr "felaktig villkorskod"
3212 #: config/frv/frv.c:2798
3213 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3214 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3216 #: config/frv/frv.c:2859
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3218 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3220 #: config/frv/frv.c:2867
3221 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3222 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3224 #: config/frv/frv.c:2883
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3226 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3228 #: config/frv/frv.c:2897
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3230 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3232 #: config/frv/frv.c:2945
3233 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3234 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3236 #: config/frv/frv.c:2958
3237 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3238 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3240 #: config/frv/frv.c:2979
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3244 #: config/frv/frv.c:2997
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3248 #: config/frv/frv.c:3017
3249 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3250 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3252 #: config/frv/frv.c:3048
3253 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3254 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3256 #: config/frv/frv.c:3053
3257 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3258 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3260 #: config/frv/frv.c:4422
3261 msgid "bad output_move_single operand"
3262 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3264 #: config/frv/frv.c:4549
3265 msgid "bad output_move_double operand"
3266 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3268 #: config/frv/frv.c:4691
3269 msgid "bad output_condmove_single operand"
3270 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3272 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3273 #. particular machine description choice. Every machine description should
3274 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3277 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3279 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3281 #: config/frv/frv.h:328
3286 #: config/i386/i386.c:8218
3288 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3289 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3291 #: config/i386/i386.c:8924
3293 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3294 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3296 #: config/i386/i386.c:9040
3298 msgid "invalid operand code '%c'"
3299 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3301 #: config/i386/i386.c:9089
3303 msgid "invalid constraints for operand"
3304 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3306 #: config/i386/i386.c:16348
3307 msgid "unknown insn mode"
3308 msgstr "okänt instruktionsläge"
3310 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3311 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3312 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3314 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3315 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3317 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3319 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3320 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3322 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3324 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3325 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3327 #: config/ia64/ia64.c:4770
3329 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3330 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3332 #: config/ia64/ia64.c:9889
3333 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3334 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3336 #: config/ia64/ia64.c:9892
3337 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3338 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3340 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3341 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3342 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3344 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3346 msgid "invalid %%P operand"
3347 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3349 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3351 msgid "invalid %%p value"
3352 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3354 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3356 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3357 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3359 #: config/m32r/m32r.c:1775
3361 msgid "invalid operand to %%s code"
3362 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3364 #: config/m32r/m32r.c:1782
3366 msgid "invalid operand to %%p code"
3367 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3369 #: config/m32r/m32r.c:1837
3370 msgid "bad insn for 'A'"
3371 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3373 #: config/m32r/m32r.c:1884
3375 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3376 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3378 #: config/m32r/m32r.c:1907
3380 msgid "invalid operand to %%N code"
3381 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3383 #: config/m32r/m32r.c:1940
3384 msgid "pre-increment address is not a register"
3385 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3387 #: config/m32r/m32r.c:1947
3388 msgid "pre-decrement address is not a register"
3389 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3391 #: config/m32r/m32r.c:1954
3392 msgid "post-increment address is not a register"
3393 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3395 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3396 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3398 msgstr "felaktig adress"
3400 #: config/m32r/m32r.c:2049
3401 msgid "lo_sum not of register"
3402 msgstr "lo_sum inte från register"
3404 #. !!!! SCz wrong here.
3405 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3406 msgid "move insn not handled"
3407 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3411 msgid "invalid register in the move instruction"
3412 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3414 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3415 msgid "invalid operand in the instruction"
3416 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3419 msgid "invalid register in the instruction"
3420 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3423 msgid "operand 1 must be a hard register"
3424 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3426 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3427 msgid "invalid rotate insn"
3428 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3431 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3432 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3434 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3435 msgid "cannot do z-register replacement"
3436 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3438 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3439 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3440 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3442 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3444 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3445 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3447 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3448 #: config/mips/mips.c:6456
3450 msgid "invalid use of '%%%c'"
3451 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3453 #: config/mips/mips.c:6701
3454 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3455 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3457 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3458 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3459 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3461 #: config/mmix/mmix.c:1566
3462 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3463 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3465 #: config/mmix/mmix.c:1585
3466 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3467 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3469 #: config/mmix/mmix.c:1595
3470 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3471 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3473 #. We need the original here.
3474 #: config/mmix/mmix.c:1679
3475 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3476 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3478 #: config/mmix/mmix.c:1736
3479 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3480 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3482 #: config/mmix/mmix.c:2669
3483 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3484 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3486 #: config/mmix/mmix.c:2676
3487 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3488 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3490 #: config/mmix/mmix.c:2680
3491 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3492 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3494 #: config/mmix/mmix.c:2744
3495 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3496 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3498 #: config/mt/mt.c:299
3499 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3500 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3502 #: config/mt/mt.c:370
3503 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3504 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3506 #: config/mt/mt.c:394
3507 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3508 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3510 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3512 msgid "Out of stack space.\n"
3513 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3515 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3517 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3518 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3522 msgid "invalid %%f value"
3523 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3527 msgid "invalid %%F value"
3528 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3530 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3532 msgid "invalid %%G value"
3533 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3535 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3537 msgid "invalid %%j code"
3538 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3540 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3542 msgid "invalid %%J code"
3543 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3545 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3547 msgid "invalid %%k value"
3548 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3550 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3552 msgid "invalid %%K value"
3553 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3555 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3557 msgid "invalid %%O value"
3558 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3562 msgid "invalid %%q value"
3563 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3565 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3567 msgid "invalid %%S value"
3568 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3572 msgid "invalid %%T value"
3573 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3575 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3577 msgid "invalid %%u value"
3578 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3580 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3582 msgid "invalid %%v value"
3583 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3585 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3586 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3587 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3589 #: config/s390/s390.c:4561
3591 msgid "cannot decompose address"
3592 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3594 #: config/s390/s390.c:4771
3595 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3596 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3598 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3599 #: config/score/score7.c:1253
3601 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3602 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3604 #: config/sh/sh.c:746
3606 msgid "invalid operand to %%R"
3607 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3609 #: config/sh/sh.c:773
3611 msgid "invalid operand to %%S"
3612 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3614 #: config/sh/sh.c:8095
3615 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3616 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3618 #: config/sh/sh.c:8097
3619 msgid "created and used with different ABIs"
3620 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3622 #: config/sh/sh.c:8099
3623 msgid "created and used with different endianness"
3624 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3626 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3628 msgid "invalid %%Y operand"
3629 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3631 #: config/sparc/sparc.c:6879
3633 msgid "invalid %%A operand"
3634 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3636 #: config/sparc/sparc.c:6889
3638 msgid "invalid %%B operand"
3639 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3641 #: config/sparc/sparc.c:6928
3643 msgid "invalid %%c operand"
3644 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3646 #: config/sparc/sparc.c:6950
3648 msgid "invalid %%d operand"
3649 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3651 #: config/sparc/sparc.c:6967
3653 msgid "invalid %%f operand"
3654 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3656 #: config/sparc/sparc.c:6981
3658 msgid "invalid %%s operand"
3659 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3661 #: config/sparc/sparc.c:7035
3663 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3664 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3666 #: config/sparc/sparc.c:7038
3668 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3669 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
3671 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3673 msgid "'B' operand is not constant"
3674 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3676 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3678 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3679 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3681 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3683 msgid "'o' operand is not constant"
3684 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3686 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3688 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3689 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3691 #: config/v850/v850.c:372
3692 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3693 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3695 #: config/v850/v850.c:936
3696 msgid "output_move_single:"
3697 msgstr "output_move_single:"
3699 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3700 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3702 msgstr "felaktig test"
3704 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3706 msgid "invalid %%D value"
3707 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3709 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3710 msgid "invalid mask"
3711 msgstr "ogiltigt mask"
3713 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3715 msgid "invalid %%x value"
3716 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3718 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3720 msgid "invalid %%d value"
3721 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3723 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3725 msgid "invalid %%t/%%b value"
3726 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3728 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3729 msgid "invalid address"
3730 msgstr "ogiltig adress"
3732 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3733 msgid "no register in address"
3734 msgstr "inget register i adress"
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3737 msgid "address offset not a constant"
3738 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3741 msgid "candidates are:"
3742 msgstr "kandidater är:"
3745 msgid "candidate 1:"
3746 msgstr "kandidat 1:"
3749 msgid "candidate 2:"
3750 msgstr "kandidat 2:"
3753 msgid "candidates are: %+#D"
3754 msgstr "kandidater är: %+#D"
3757 msgid "candidate is: %+#D"
3758 msgstr "kandidat är: %+#D"
3760 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3762 msgid "argument to '%s' missing\n"
3763 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3765 #: fortran/arith.c:90
3766 msgid "Arithmetic OK at %L"
3767 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3769 #: fortran/arith.c:93
3770 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3771 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3773 #: fortran/arith.c:96
3774 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3775 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3777 #: fortran/arith.c:99
3778 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3779 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3781 #: fortran/arith.c:102
3782 msgid "Division by zero at %L"
3783 msgstr "Division med noll vid %L"
3785 #: fortran/arith.c:105
3786 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3787 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3789 #: fortran/arith.c:109
3790 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3791 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3793 #: fortran/arith.c:1425
3794 msgid "elemental binary operation"
3795 msgstr "elementär binär operation"
3797 #: fortran/arith.c:1997
3799 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3800 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3802 #: fortran/arith.c:2001
3804 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3805 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3807 #: fortran/arith.c:2006
3809 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3810 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3812 #: fortran/arith.c:2010
3814 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3815 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3817 #: fortran/arith.c:2014
3819 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3820 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3822 #: fortran/arith.c:2018
3824 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3825 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3827 #: fortran/arith.c:2022
3829 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3830 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3832 #: fortran/arith.c:2355
3834 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3835 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3837 #: fortran/arith.c:2513
3839 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3840 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3842 #: fortran/array.c:97
3844 msgid "Expected array subscript at %C"
3845 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3847 #: fortran/array.c:124
3849 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3850 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3852 #: fortran/array.c:167
3854 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3855 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3857 #: fortran/array.c:172
3859 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3860 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3862 #: fortran/array.c:223
3864 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3865 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3867 #: fortran/array.c:299
3869 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3870 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3872 #: fortran/array.c:386
3874 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3875 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3877 #: fortran/array.c:396
3879 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3880 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3882 #: fortran/array.c:410
3884 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3885 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3887 #: fortran/array.c:414
3889 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3890 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3892 #: fortran/array.c:423
3894 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3895 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3897 #: fortran/array.c:429
3899 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3900 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3902 #: fortran/array.c:635
3904 msgid "duplicated initializer"
3905 msgstr "dubblerad initierare"
3907 #: fortran/array.c:727
3909 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3910 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3912 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3914 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3915 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3917 #: fortran/array.c:884
3919 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3920 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
3922 #: fortran/array.c:898
3924 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3925 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3927 #: fortran/array.c:982
3929 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3930 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3932 #: fortran/array.c:1309
3934 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3935 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3937 #: fortran/check.c:44
3939 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3940 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3942 #: fortran/check.c:59
3944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3947 #: fortran/check.c:87
3949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3950 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3952 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3955 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3957 #: fortran/check.c:118
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3960 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3962 #: fortran/check.c:147
3964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3965 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3967 #: fortran/check.c:156
3969 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3970 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3972 #: fortran/check.c:175
3974 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3975 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3977 #: fortran/check.c:192
3979 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3980 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3982 #: fortran/check.c:210
3984 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3985 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3987 #: fortran/check.c:225
3989 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3990 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3992 #: fortran/check.c:241
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3995 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3997 #: fortran/check.c:256
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4000 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4002 #: fortran/check.c:275
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4005 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4007 #: fortran/check.c:297
4009 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4010 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4012 #: fortran/check.c:303
4014 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4015 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4017 #: fortran/check.c:320
4019 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4020 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
4022 #: fortran/check.c:363
4024 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4025 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4027 #: fortran/check.c:433
4029 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4030 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4032 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4035 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4037 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4039 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4040 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4042 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4043 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4045 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4046 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4048 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4051 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4053 #: fortran/check.c:628
4055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4056 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4058 #: fortran/check.c:636
4060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4061 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4063 #: fortran/check.c:652
4065 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4066 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4068 #: fortran/check.c:663
4070 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4071 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4073 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4076 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4078 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4079 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4080 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4082 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4083 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4085 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4088 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4090 #: fortran/check.c:978
4092 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4093 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4095 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4097 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4098 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4100 #: fortran/check.c:1256
4102 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4103 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4105 #: fortran/check.c:1315
4107 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4108 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4110 #: fortran/check.c:1440
4112 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4113 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4115 #: fortran/check.c:1589
4117 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4118 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4120 #: fortran/check.c:1622
4122 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4123 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4125 #: fortran/check.c:1655
4127 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4128 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4130 #: fortran/check.c:1662
4132 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4133 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4135 #: fortran/check.c:1734
4137 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4138 msgstr "Olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4140 #: fortran/check.c:1753
4142 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4143 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4145 #: fortran/check.c:1762
4147 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4148 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4150 #: fortran/check.c:1964
4152 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4153 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4155 #: fortran/check.c:1973
4157 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4158 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4160 #: fortran/check.c:2069
4162 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4163 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4165 #: fortran/check.c:2090
4167 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4168 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4170 #: fortran/check.c:2098
4172 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4173 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4175 #: fortran/check.c:2114
4177 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4178 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4180 #: fortran/check.c:2231
4182 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4183 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4185 #: fortran/check.c:2241
4187 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4188 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4190 #: fortran/check.c:2279
4192 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4193 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4195 #: fortran/check.c:2364
4197 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4198 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4200 #: fortran/check.c:2405
4202 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4203 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4205 #: fortran/check.c:2479
4207 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4208 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4210 #: fortran/check.c:2731
4212 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4213 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4215 #: fortran/check.c:3050
4217 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4218 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4220 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4223 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4225 #: fortran/check.c:3338
4227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4228 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4230 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4232 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4233 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4235 #: fortran/data.c:64
4237 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4238 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4240 #: fortran/data.c:193
4242 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4243 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4245 #: fortran/data.c:224
4247 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4248 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4250 #: fortran/data.c:293
4252 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4253 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4255 #: fortran/data.c:412
4257 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4258 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4260 #: fortran/decl.c:254
4262 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4263 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4265 #: fortran/decl.c:261
4267 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4268 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4270 #: fortran/decl.c:366
4272 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4273 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4275 #: fortran/decl.c:470
4277 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4278 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4280 #: fortran/decl.c:529
4282 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4283 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4285 #: fortran/decl.c:558
4287 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4288 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4290 #: fortran/decl.c:600
4292 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4293 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4295 #: fortran/decl.c:647
4297 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4298 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4300 #: fortran/decl.c:757
4302 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4303 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4305 #: fortran/decl.c:765
4307 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4308 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4310 #: fortran/decl.c:778
4312 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4313 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4315 #: fortran/decl.c:850
4317 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4318 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4320 #: fortran/decl.c:880
4322 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4323 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4325 #: fortran/decl.c:887
4327 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4328 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4330 #: fortran/decl.c:902
4332 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4333 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4335 #: fortran/decl.c:916
4337 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4338 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4340 #: fortran/decl.c:925
4342 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4343 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4345 #: fortran/decl.c:934
4347 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4348 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4350 #: fortran/decl.c:947
4352 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4353 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodat format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4355 #: fortran/decl.c:957
4357 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4358 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjt format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4360 #: fortran/decl.c:1033
4362 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4363 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4365 #: fortran/decl.c:1069
4367 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4368 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4370 #: fortran/decl.c:1075
4372 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4373 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkunstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4375 #: fortran/decl.c:1165
4377 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4378 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4380 #: fortran/decl.c:1174
4382 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4383 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
4385 #: fortran/decl.c:1184
4387 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4388 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4390 #: fortran/decl.c:1194
4392 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4393 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4395 #: fortran/decl.c:1344
4397 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4398 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4400 #: fortran/decl.c:1352
4402 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4403 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4405 #: fortran/decl.c:1378
4407 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4408 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4410 #: fortran/decl.c:1389
4412 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4413 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4415 #: fortran/decl.c:1398
4417 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4418 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4420 #: fortran/decl.c:1407
4422 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4423 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttryckligt format"
4425 #: fortran/decl.c:1433
4427 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4428 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4430 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4432 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4433 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C"
4435 #: fortran/decl.c:1616
4437 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4438 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4440 #: fortran/decl.c:1632
4442 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4443 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4445 #: fortran/decl.c:1648
4447 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4448 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4450 #: fortran/decl.c:1663
4452 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4453 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4455 #: fortran/decl.c:1671
4457 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4458 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4460 #: fortran/decl.c:1677
4462 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4463 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4465 #: fortran/decl.c:1690
4467 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4468 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4470 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4472 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4473 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4475 #: fortran/decl.c:1705
4477 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4478 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4480 #: fortran/decl.c:1718
4482 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4483 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4485 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4487 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4488 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4490 #: fortran/decl.c:1786
4492 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4493 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4495 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4497 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4498 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4500 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4502 msgid "Expected initialization expression at %C"
4503 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C"
4505 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4507 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4508 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4510 #: fortran/decl.c:1891
4512 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4513 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4515 #: fortran/decl.c:1957
4517 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4518 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4520 #: fortran/decl.c:2086
4522 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4523 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4525 #: fortran/decl.c:2156
4527 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4528 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4530 #: fortran/decl.c:2162
4532 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4533 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4535 #: fortran/decl.c:2211
4537 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4538 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4540 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4541 #: fortran/decl.c:2566
4543 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4544 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4546 #: fortran/decl.c:2321
4548 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4549 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4551 #: fortran/decl.c:2367
4553 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4554 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4556 #: fortran/decl.c:2421
4558 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4559 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4561 #: fortran/decl.c:2524
4563 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4564 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4566 #: fortran/decl.c:2529
4568 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4569 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4571 #: fortran/decl.c:2544