OSDN Git Service

* sv.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / sv.po
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 #
6 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.3-b20071109\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:41+0100\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19
20 #: c-decl.c:3814
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonym>"
23
24 #: c-format.c:357 c-format.c:381
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "\" \"-flagga"
27
28 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "printf-flaggan \" \""
31
32 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
33 msgid "'+' flag"
34 msgstr "\"+\"-flagga"
35
36 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "printf-flaggan \"+\""
39
40 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
41 msgid "'#' flag"
42 msgstr "\"#\"-flagga"
43
44 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "printf-flaggan \"#\""
47
48 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
49 msgid "'0' flag"
50 msgstr "\"0\"-flagga"
51
52 #: c-format.c:360 c-format.c:384
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "printf-flaggan \"0\""
55
56 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
57 msgid "'-' flag"
58 msgstr "\"-\"-flagga"
59
60 #: c-format.c:361 c-format.c:385
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "printf-flaggan \"-\""
63
64 #: c-format.c:362 c-format.c:443
65 msgid "''' flag"
66 msgstr "\"'\"-flagga"
67
68 #: c-format.c:362
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "printf-flaggan \"'\""
71
72 #: c-format.c:363 c-format.c:444
73 msgid "'I' flag"
74 msgstr "\"I\"-flagga"
75
76 #: c-format.c:363
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "printf-flaggan \"I\""
79
80 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
81 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
82 msgid "field width"
83 msgstr "fältbredd"
84
85 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "fältbredd i printf-format"
88
89 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
90 msgid "precision"
91 msgstr "precision"
92
93 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "precision i printf-format"
96
97 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
98 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "längdmodifierare"
101
102 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
103 #: config/sol2-c.c:46
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
106
107 #: c-format.c:417 c-format.c:430
108 msgid "'q' flag"
109 msgstr "\"q\"-flagga"
110
111 #: c-format.c:417 c-format.c:430
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
114
115 #: c-format.c:438
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "utelämnad tilldelning"
118
119 #: c-format.c:438
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
122
123 #: c-format.c:439
124 msgid "'a' flag"
125 msgstr "\"a\"-flagga"
126
127 #: c-format.c:439
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
130
131 #: c-format.c:440
132 msgid "'m' flag"
133 msgstr "\"m\"-flagga"
134
135 #: c-format.c:440
136 msgid "the 'm' scanf flag"
137 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
138
139 #: c-format.c:441
140 msgid "field width in scanf format"
141 msgstr "fältbredd i scanf-format"
142
143 #: c-format.c:442
144 msgid "length modifier in scanf format"
145 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
146
147 #: c-format.c:443
148 msgid "the ''' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
150
151 #: c-format.c:444
152 msgid "the 'I' scanf flag"
153 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
154
155 #: c-format.c:459
156 msgid "'_' flag"
157 msgstr "\"_\"-flagga"
158
159 #: c-format.c:459
160 msgid "the '_' strftime flag"
161 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
162
163 #: c-format.c:460
164 msgid "the '-' strftime flag"
165 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
166
167 #: c-format.c:461
168 msgid "the '0' strftime flag"
169 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
170
171 #: c-format.c:462 c-format.c:486
172 msgid "'^' flag"
173 msgstr "\"^\"-flagga"
174
175 #: c-format.c:462
176 msgid "the '^' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
178
179 #: c-format.c:463
180 msgid "the '#' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
182
183 #: c-format.c:464
184 msgid "field width in strftime format"
185 msgstr "fältbredd i strftime-format"
186
187 #: c-format.c:465
188 msgid "'E' modifier"
189 msgstr "\"E\"-modifierare"
190
191 #: c-format.c:465
192 msgid "the 'E' strftime modifier"
193 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
194
195 #: c-format.c:466
196 msgid "'O' modifier"
197 msgstr "\"O\"-modifierare"
198
199 #: c-format.c:466
200 msgid "the 'O' strftime modifier"
201 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
202
203 #: c-format.c:467
204 msgid "the 'O' modifier"
205 msgstr "modifieraren \"O\""
206
207 #: c-format.c:485
208 msgid "fill character"
209 msgstr "utfyllnadstecken"
210
211 #: c-format.c:485
212 msgid "fill character in strfmon format"
213 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
214
215 #: c-format.c:486
216 msgid "the '^' strfmon flag"
217 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
218
219 #: c-format.c:487
220 msgid "the '+' strfmon flag"
221 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
222
223 #: c-format.c:488
224 msgid "'(' flag"
225 msgstr "\"(\"-flagga"
226
227 #: c-format.c:488
228 msgid "the '(' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
230
231 #: c-format.c:489
232 msgid "'!' flag"
233 msgstr "\"!\"-flagga"
234
235 #: c-format.c:489
236 msgid "the '!' strfmon flag"
237 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
238
239 #: c-format.c:490
240 msgid "the '-' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
242
243 #: c-format.c:491
244 msgid "field width in strfmon format"
245 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
246
247 #: c-format.c:492
248 msgid "left precision"
249 msgstr "vänsterprecision"
250
251 #: c-format.c:492
252 msgid "left precision in strfmon format"
253 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
254
255 #: c-format.c:493
256 msgid "right precision"
257 msgstr "högerprecision"
258
259 #: c-format.c:493
260 msgid "right precision in strfmon format"
261 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
262
263 #: c-format.c:494
264 msgid "length modifier in strfmon format"
265 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
266
267 #: c-format.c:1725
268 msgid "field precision"
269 msgstr "fältprecision"
270
271 #: c-incpath.c:74
272 #, c-format
273 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
274 msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
275
276 #: c-incpath.c:77
277 #, c-format
278 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
279 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
280
281 #: c-incpath.c:81
282 #, c-format
283 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
284 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
285
286 #: c-incpath.c:344
287 #, c-format
288 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
289 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
290
291 #: c-incpath.c:348
292 #, c-format
293 msgid "#include <...> search starts here:\n"
294 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
295
296 #: c-incpath.c:353
297 #, c-format
298 msgid "End of search list.\n"
299 msgstr "Slut på söklistan.\n"
300
301 #: c-opts.c:1484
302 msgid "<built-in>"
303 msgstr "<inbyggd>"
304
305 #: c-opts.c:1502
306 msgid "<command-line>"
307 msgstr "<kommandorad>"
308
309 #: c-typeck.c:2448 c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4861
310 #: c-typeck.c:4891 c-typeck.c:6267
311 msgid "initializer element is not constant"
312 msgstr "initierarelement är inte konstant"
313
314 #: c-typeck.c:4654
315 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
316 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
317
318 #: c-typeck.c:4715 cp/typeck2.c:677
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "char-array initialized from wide string"
321 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
322
323 #: c-typeck.c:4720
324 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
325 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
326
327 #: c-typeck.c:4738 cp/typeck2.c:697
328 #, gcc-internal-format
329 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
330 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
331
332 #: c-typeck.c:4744
333 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
334 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant"
335
336 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
337 #. unprototyped functions.
338 #: c-typeck.c:4808 c-typeck.c:4333 cp/typeck.c:1528
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "invalid use of non-lvalue array"
341 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
342
343 #: c-typeck.c:4834
344 msgid "array initialized from non-constant array expression"
345 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
346
347 #: c-typeck.c:4898 c-typeck.c:6271
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "initializer element is not computable at load time"
350 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
351
352 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
353 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
354 #. sense to permit them to be initialized given that
355 #. ordinary VLAs may not be initialized.
356 #: c-typeck.c:4909 c-decl.c:3222 c-decl.c:3237
357 #, gcc-internal-format
358 msgid "variable-sized object may not be initialized"
359 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
360
361 #: c-typeck.c:4913
362 msgid "invalid initializer"
363 msgstr "ogiltig initierare"
364
365 #: c-typeck.c:5387
366 msgid "extra brace group at end of initializer"
367 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
368
369 #: c-typeck.c:5407
370 msgid "missing braces around initializer"
371 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
372
373 #: c-typeck.c:5468
374 msgid "braces around scalar initializer"
375 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
376
377 #: c-typeck.c:5525
378 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
379 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
380
381 #: c-typeck.c:5527
382 msgid "initialization of a flexible array member"
383 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
384
385 #: c-typeck.c:5554
386 msgid "missing initializer"
387 msgstr "initierare saknas"
388
389 #: c-typeck.c:5576
390 msgid "empty scalar initializer"
391 msgstr "tom skalär initierare"
392
393 #: c-typeck.c:5581
394 msgid "extra elements in scalar initializer"
395 msgstr "extra element i skalär initierare"
396
397 #: c-typeck.c:5678 c-typeck.c:5738
398 msgid "array index in non-array initializer"
399 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
400
401 #: c-typeck.c:5683 c-typeck.c:5791
402 msgid "field name not in record or union initializer"
403 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
404
405 #: c-typeck.c:5729
406 msgid "array index in initializer not of integer type"
407 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
408
409 #: c-typeck.c:5734 c-typeck.c:5736
410 msgid "nonconstant array index in initializer"
411 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
412
413 #: c-typeck.c:5740 c-typeck.c:5743
414 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
416
417 #: c-typeck.c:5754
418 msgid "empty index range in initializer"
419 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
420
421 #: c-typeck.c:5763
422 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
423 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
424
425 #: c-typeck.c:5838 c-typeck.c:5861 c-typeck.c:6335
426 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
427 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
428
429 #: c-typeck.c:5840 c-typeck.c:5863 c-typeck.c:6337
430 msgid "initialized field overwritten"
431 msgstr "initierat fält överskrivet"
432
433 #: c-typeck.c:6545
434 msgid "excess elements in char array initializer"
435 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
436
437 #: c-typeck.c:6552 c-typeck.c:6598
438 msgid "excess elements in struct initializer"
439 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
440
441 #: c-typeck.c:6613
442 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
443 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
444
445 #: c-typeck.c:6681
446 msgid "excess elements in union initializer"
447 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
448
449 #: c-typeck.c:6768
450 msgid "excess elements in array initializer"
451 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
452
453 #: c-typeck.c:6798
454 msgid "excess elements in vector initializer"
455 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
456
457 #: c-typeck.c:6822
458 msgid "excess elements in scalar initializer"
459 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
460
461 #: cfgrtl.c:1925
462 msgid "flow control insn inside a basic block"
463 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
464
465 #: cfgrtl.c:2054
466 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
467 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
468
469 #: cfgrtl.c:2110
470 msgid "insn outside basic block"
471 msgstr "instruktion utanför grundblock"
472
473 #: cfgrtl.c:2117
474 msgid "return not followed by barrier"
475 msgstr "retur inte följt av en barriär"
476
477 #: cgraph.c:339 ipa-inline.c:417
478 msgid "function body not available"
479 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
480
481 #: cgraph.c:341 cgraphbuild.c:96
482 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
483 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
484
485 #: cgraph.c:344 cgraphbuild.c:103
486 msgid "function not considered for inlining"
487 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
488
489 #: cgraph.c:346 cgraphbuild.c:99
490 msgid "function not inlinable"
491 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
492
493 #: cgraphbuild.c:101
494 msgid "mismatched arguments"
495 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
496
497 #: collect2.c:378 gcc.c:6897
498 #, c-format
499 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
500 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
501
502 #: collect2.c:889
503 #, c-format
504 msgid "no arguments"
505 msgstr "inga argument"
506
507 #: collect2.c:1263 collect2.c:1411 collect2.c:1446
508 #, c-format
509 msgid "fopen %s"
510 msgstr "fopen %s"
511
512 #: collect2.c:1266 collect2.c:1416 collect2.c:1449
513 #, c-format
514 msgid "fclose %s"
515 msgstr "fclose %s"
516
517 #: collect2.c:1275
518 #, c-format
519 msgid "collect2 version %s"
520 msgstr "collect2 version %s"
521
522 #: collect2.c:1365
523 #, c-format
524 msgid "%d constructor(s) found\n"
525 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
526
527 #: collect2.c:1366
528 #, c-format
529 msgid "%d destructor(s)  found\n"
530 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
531
532 #: collect2.c:1367
533 #, c-format
534 msgid "%d frame table(s) found\n"
535 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
536
537 #: collect2.c:1504
538 #, c-format
539 msgid "can't get program status"
540 msgstr "kan inte ta programstatus"
541
542 #: collect2.c:1573
543 #, c-format
544 msgid "could not open response file %s"
545 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
546
547 #: collect2.c:1578
548 #, c-format
549 msgid "could not write to response file %s"
550 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
551
552 #: collect2.c:1583
553 #, c-format
554 msgid "could not close response file %s"
555 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
556
557 #: collect2.c:1601
558 #, c-format
559 msgid "[cannot find %s]"
560 msgstr "[kan inte hitta %s]"
561
562 #: collect2.c:1616
563 #, c-format
564 msgid "cannot find '%s'"
565 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
566
567 #: collect2.c:1620 collect2.c:2112 collect2.c:2267 gcc.c:2978
568 #, c-format
569 msgid "pex_init failed"
570 msgstr "pex_init misslyckades"
571
572 #: collect2.c:1658
573 #, c-format
574 msgid "[Leaving %s]\n"
575 msgstr "[Lämnar %s]\n"
576
577 #: collect2.c:1878
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "\n"
581 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
585
586 #: collect2.c:2086
587 #, c-format
588 msgid "cannot find 'nm'"
589 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
590
591 #: collect2.c:2133
592 #, c-format
593 msgid "can't open nm output"
594 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
595
596 #: collect2.c:2177
597 #, c-format
598 msgid "init function found in object %s"
599 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
600
601 #: collect2.c:2185
602 #, c-format
603 msgid "fini function found in object %s"
604 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
605
606 #: collect2.c:2288
607 #, c-format
608 msgid "can't open ldd output"
609 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
610
611 #: collect2.c:2291
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "\n"
615 "ldd output with constructors/destructors.\n"
616 msgstr ""
617 "\n"
618 "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
619
620 #: collect2.c:2306
621 #, c-format
622 msgid "dynamic dependency %s not found"
623 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
624
625 #: collect2.c:2318
626 #, c-format
627 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
628 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
629
630 #: collect2.c:2474
631 #, c-format
632 msgid "%s: not a COFF file"
633 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
634
635 #: collect2.c:2594
636 #, c-format
637 msgid "%s: cannot open as COFF file"
638 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
639
640 #: collect2.c:2652
641 #, c-format
642 msgid "library lib%s not found"
643 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
644
645 #: cppspec.c:106
646 #, c-format
647 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
648 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
649
650 #: cppspec.c:128
651 #, c-format
652 msgid "too many input files"
653 msgstr "för många indatafiler"
654
655 #: diagnostic.c:188
656 #, c-format
657 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
658 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
659
660 #: diagnostic.c:235
661 #, c-format
662 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
663 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
664
665 #: diagnostic.c:244
666 #, c-format
667 msgid ""
668 "Please submit a full bug report,\n"
669 "with preprocessed source if appropriate.\n"
670 "See %s for instructions.\n"
671 msgstr ""
672 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
673 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
674 "Se %s för instruktioner.\n"
675
676 #: diagnostic.c:253
677 #, c-format
678 msgid "compilation terminated.\n"
679 msgstr "kompilering avslutad.\n"
680
681 #: diagnostic.c:641
682 #, c-format
683 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
684 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
685
686 #: final.c:1136
687 msgid "negative insn length"
688 msgstr "negativ instruktionslängd"
689
690 #: final.c:2609
691 msgid "could not split insn"
692 msgstr "gick inte att dela instruktion"
693
694 #: final.c:2979
695 msgid "invalid 'asm': "
696 msgstr "ogiltig \"asm\": "
697
698 #: final.c:3162
699 #, c-format
700 msgid "nested assembly dialect alternatives"
701 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
702
703 #: final.c:3179 final.c:3191
704 #, c-format
705 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
706 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
707
708 #: final.c:3238
709 #, c-format
710 msgid "operand number missing after %%-letter"
711 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
712
713 #: final.c:3241 final.c:3282
714 #, c-format
715 msgid "operand number out of range"
716 msgstr "operandnummer utanför intervall"
717
718 #: final.c:3301
719 #, c-format
720 msgid "invalid %%-code"
721 msgstr "ogiltig %%-kod"
722
723 #: final.c:3331
724 #, c-format
725 msgid "'%%l' operand isn't a label"
726 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
727
728 #. We can't handle floating point constants;
729 #. PRINT_OPERAND must handle them.
730 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
731 #. handle them.
732 #. We can't handle floating point constants;
733 #. PRINT_OPERAND must handle them.
734 #: final.c:3433 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8143
735 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
736 #, c-format
737 msgid "floating constant misused"
738 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
739
740 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8224
741 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
742 #, c-format
743 msgid "invalid expression as operand"
744 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
745
746 #: gcc.c:1704
747 #, c-format
748 msgid "Using built-in specs.\n"
749 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
750
751 #: gcc.c:1887
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "Setting spec %s to '%s'\n"
755 "\n"
756 msgstr ""
757 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
758 "\n"
759
760 #: gcc.c:2002
761 #, c-format
762 msgid "Reading specs from %s\n"
763 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
764
765 #: gcc.c:2098 gcc.c:2117
766 #, c-format
767 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
768 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
769
770 #: gcc.c:2125
771 #, c-format
772 msgid "could not find specs file %s\n"
773 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
774
775 #: gcc.c:2142 gcc.c:2150 gcc.c:2159 gcc.c:2168
776 #, c-format
777 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
778 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
779
780 #: gcc.c:2177
781 #, c-format
782 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
783 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
784
785 #: gcc.c:2184
786 #, c-format
787 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
788 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
789
790 #: gcc.c:2189
791 #, c-format
792 msgid "rename spec %s to %s\n"
793 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
794
795 #: gcc.c:2191
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "spec is '%s'\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "specifikation är \"%s\"\n"
802 "\n"
803
804 #: gcc.c:2204
805 #, c-format
806 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
807 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
808
809 #: gcc.c:2215 gcc.c:2228
810 #, c-format
811 msgid "specs file malformed after %ld characters"
812 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
813
814 #: gcc.c:2281
815 #, c-format
816 msgid "spec file has no spec for linking"
817 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
818
819 #: gcc.c:2609 gcc.c:4751
820 #, c-format
821 msgid "%s\n"
822 msgstr "%s\n"
823
824 #: gcc.c:2809
825 #, c-format
826 msgid "system path '%s' is not absolute"
827 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
828
829 #: gcc.c:2872
830 #, c-format
831 msgid "-pipe not supported"
832 msgstr "-pipe stöds inte"
833
834 #: gcc.c:2934
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "\n"
838 "Go ahead? (y or n) "
839 msgstr ""
840 "\n"
841 "Fortsätta? (y eller n) "
842
843 #: gcc.c:3017
844 msgid "failed to get exit status"
845 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
846
847 #: gcc.c:3023
848 msgid "failed to get process times"
849 msgstr "kunde inte ta processtider"
850
851 #: gcc.c:3049
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Internal error: %s (program %s)\n"
855 "Please submit a full bug report.\n"
856 "See %s for instructions."
857 msgstr ""
858 "Internt fel: %s (program %s)\n"
859 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
860 "Se %s för instruktioner."
861
862 #: gcc.c:3075
863 #, c-format
864 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
865 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
866
867 #: gcc.c:3211
868 #, c-format
869 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
870 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
871
872 #: gcc.c:3212
873 msgid "Options:\n"
874 msgstr "Flaggor:\n"
875
876 #: gcc.c:3214
877 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
878 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
879
880 #: gcc.c:3215
881 msgid "  --help                   Display this information\n"
882 msgstr "  --help                   Visa den här informatationen\n"
883
884 #: gcc.c:3216
885 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
886 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
887
888 #: gcc.c:3217
889 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
890 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891
892 #: gcc.c:3218
893 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
894 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
895
896 #: gcc.c:3220
897 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
898 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
899
900 #: gcc.c:3221
901 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
902 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
903
904 #: gcc.c:3222
905 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
906 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
907
908 #: gcc.c:3223
909 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
910 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
911
912 #: gcc.c:3224
913 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
914 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
915
916 #: gcc.c:3225
917 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
918 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
919
920 #: gcc.c:3226
921 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
922 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
923
924 #: gcc.c:3227
925 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
926 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
927
928 #: gcc.c:3228
929 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
930 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
931
932 #: gcc.c:3229
933 msgid ""
934 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
935 "                           multiple library search directories\n"
936 msgstr ""
937 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
938 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
939
940 #: gcc.c:3232
941 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
942 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n"
943
944 #: gcc.c:3233
945 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
946 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
947
948 #: gcc.c:3234
949 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
950 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
951
952 #: gcc.c:3235
953 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
954 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
955
956 #: gcc.c:3236
957 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
958 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
959
960 #: gcc.c:3237
961 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
962 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
963
964 #: gcc.c:3238
965 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
966 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
967
968 #: gcc.c:3239
969 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
970 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
971
972 #: gcc.c:3240
973 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
974 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
975
976 #: gcc.c:3241
977 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
978 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
979
980 #: gcc.c:3242
981 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
982 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
983
984 #: gcc.c:3243
985 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
986 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
987
988 #: gcc.c:3244
989 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
990 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
991
992 #: gcc.c:3245
993 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
994 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
995
996 #: gcc.c:3246
997 msgid ""
998 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
999 "                           and libraries\n"
1000 msgstr ""
1001 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1002 "                           bibliotek\n"
1003
1004 #: gcc.c:3249
1005 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1006 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1007
1008 #: gcc.c:3250
1009 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1010 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1011
1012 #: gcc.c:3251
1013 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1014 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1015
1016 #: gcc.c:3252
1017 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1018 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1019
1020 #: gcc.c:3253
1021 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1022 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1023
1024 #: gcc.c:3254
1025 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1026 msgstr ""
1027 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1028 "                           länka inte\n"
1029
1030 #: gcc.c:3255
1031 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1032 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1033
1034 #: gcc.c:3256
1035 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1036 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1037
1038 #: gcc.c:3257
1039 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1040 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1041
1042 #: gcc.c:3258
1043 msgid ""
1044 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1045 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1046 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1047 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1048 msgstr ""
1049 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1050 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1051 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1052 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1053
1054 #: gcc.c:3265
1055 #, c-format
1056 msgid ""
1057 "\n"
1058 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1059 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1060 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1061 msgstr ""
1062 "\n"
1063 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1064 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1065 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1066
1067 #: gcc.c:3389
1068 #, c-format
1069 msgid "'-%c' option must have argument"
1070 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1071
1072 #: gcc.c:3411
1073 #, c-format
1074 msgid "couldn't run '%s': %s"
1075 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1076
1077 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1078 #: gcc.c:3612
1079 #, c-format
1080 msgid "%s %s%s\n"
1081 msgstr "%s %s%s\n"
1082
1083 #: gcc.c:3615 gcov.c:426 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1084 msgid "(C)"
1085 msgstr "©"
1086
1087 #: gcc.c:3616 java/jcf-dump.c:1169
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1091 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1092 "\n"
1093 msgstr ""
1094 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1095 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1096 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1097 "\n"
1098
1099 #: gcc.c:3728
1100 #, c-format
1101 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1102 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1103
1104 #: gcc.c:3736
1105 #, c-format
1106 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1107 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1108
1109 #: gcc.c:3743
1110 #, c-format
1111 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1112 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1113
1114 #: gcc.c:3750
1115 #, c-format
1116 msgid "argument to '-l' is missing"
1117 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1118
1119 #: gcc.c:3771
1120 #, c-format
1121 msgid "argument to '-specs' is missing"
1122 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1123
1124 #: gcc.c:3785
1125 #, c-format
1126 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1127 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1128
1129 #: gcc.c:3826
1130 #, c-format
1131 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1132 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1133
1134 #: gcc.c:3835
1135 #, c-format
1136 msgid "argument to '-B' is missing"
1137 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1138
1139 #: gcc.c:4185
1140 #, c-format
1141 msgid "argument to '-x' is missing"
1142 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1143
1144 #: gcc.c:4213
1145 #, c-format
1146 msgid "argument to '-%s' is missing"
1147 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1148
1149 #: gcc.c:4541
1150 #, c-format
1151 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1152 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1153
1154 #: gcc.c:4685
1155 #, c-format
1156 msgid "spec '%s' invalid"
1157 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1158
1159 #: gcc.c:4824
1160 #, c-format
1161 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1162 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1163
1164 #: gcc.c:5053
1165 #, c-format
1166 msgid "could not open temporary response file %s"
1167 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1168
1169 #: gcc.c:5059
1170 #, c-format
1171 msgid "could not write to temporary response file %s"
1172 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1173
1174 #: gcc.c:5065
1175 #, c-format
1176 msgid "could not close temporary response file %s"
1177 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1178
1179 #: gcc.c:5099
1180 #, c-format
1181 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1182 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1183
1184 #: gcc.c:5119
1185 #, c-format
1186 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1187 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1188
1189 #: gcc.c:5341
1190 #, c-format
1191 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1192 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1193
1194 #: gcc.c:5465
1195 #, c-format
1196 msgid "unknown spec function '%s'"
1197 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1198
1199 #: gcc.c:5484
1200 #, c-format
1201 msgid "error in args to spec function '%s'"
1202 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1203
1204 #: gcc.c:5532
1205 #, c-format
1206 msgid "malformed spec function name"
1207 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1208
1209 #. )
1210 #: gcc.c:5535
1211 #, c-format
1212 msgid "no arguments for spec function"
1213 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1214
1215 #: gcc.c:5554
1216 #, c-format
1217 msgid "malformed spec function arguments"
1218 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1219
1220 #: gcc.c:5800
1221 #, c-format
1222 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1223 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1224
1225 #: gcc.c:5888
1226 #, c-format
1227 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1228 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1229
1230 #: gcc.c:6421
1231 #, c-format
1232 msgid "install: %s%s\n"
1233 msgstr "installation: %s%s\n"
1234
1235 #: gcc.c:6424
1236 #, c-format
1237 msgid "programs: %s\n"
1238 msgstr "program: %s\n"
1239
1240 #: gcc.c:6426
1241 #, c-format
1242 msgid "libraries: %s\n"
1243 msgstr "bibliotek: %s\n"
1244
1245 #. The error status indicates that only one set of fixed
1246 #. headers should be built.
1247 #: gcc.c:6480
1248 #, c-format
1249 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1250 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1251
1252 #: gcc.c:6489
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "\n"
1256 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1257 msgstr ""
1258 "\n"
1259 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1260
1261 #: gcc.c:6505
1262 #, c-format
1263 msgid "Target: %s\n"
1264 msgstr "Mål: %s\n"
1265
1266 #: gcc.c:6506
1267 #, c-format
1268 msgid "Configured with: %s\n"
1269 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1270
1271 #: gcc.c:6520
1272 #, c-format
1273 msgid "Thread model: %s\n"
1274 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1275
1276 #: gcc.c:6531
1277 #, c-format
1278 msgid "gcc version %s %s\n"
1279 msgstr "gcc version %s %s\n"
1280
1281 #: gcc.c:6533
1282 #, c-format
1283 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1284 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1285
1286 #: gcc.c:6541
1287 #, c-format
1288 msgid "no input files"
1289 msgstr "inga indatafiler"
1290
1291 #: gcc.c:6590
1292 #, c-format
1293 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1294 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1295
1296 #: gcc.c:6624
1297 #, c-format
1298 msgid "spec '%s' is invalid"
1299 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1300
1301 #: gcc.c:6760
1302 #, c-format
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "Linker options\n"
1306 "==============\n"
1307 "\n"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "Länkningsflaggor\n"
1311 "================\n"
1312 "\n"
1313
1314 #: gcc.c:6761
1315 #, c-format
1316 msgid ""
1317 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1318 "\n"
1319 msgstr ""
1320 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1321 "\n"
1322
1323 #: gcc.c:7112
1324 #, c-format
1325 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1326 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1327
1328 #: gcc.c:7303
1329 #, c-format
1330 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1331 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1332
1333 #: gcc.c:7361 gcc.c:7502
1334 #, c-format
1335 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1336 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1337
1338 #: gcc.c:7540
1339 #, c-format
1340 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1341 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1342
1343 #: gcc.c:7746
1344 #, c-format
1345 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1346 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1347
1348 #: gcc.c:7837 gcc.c:7842
1349 #, c-format
1350 msgid "invalid version number `%s'"
1351 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1352
1353 #: gcc.c:7885
1354 #, c-format
1355 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1357
1358 #: gcc.c:7891
1359 #, c-format
1360 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1361 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1362
1363 #: gcc.c:7932
1364 #, c-format
1365 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1366 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1367
1368 #: gcc.c:7966
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "Assembler options\n"
1372 "=================\n"
1373 "\n"
1374 msgstr ""
1375 "Assemblerflaggor\n"
1376 "================\n"
1377 "\n"
1378
1379 #: gcc.c:7967
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1383 "\n"
1384 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1385
1386 #: gcov.c:399
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1390 "\n"
1391 msgstr ""
1392 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1393 "\n"
1394
1395 #: gcov.c:400
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "Print code coverage information.\n"
1399 "\n"
1400 msgstr ""
1401 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1402 "\n"
1403
1404 #: gcov.c:401
1405 #, c-format
1406 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1407 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1408
1409 #: gcov.c:402
1410 #, c-format
1411 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1412 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1413
1414 #: gcov.c:403
1415 #, c-format
1416 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1417 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1418
1419 #: gcov.c:404
1420 #, c-format
1421 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1422 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1423
1424 #: gcov.c:405
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1428 "                                    rather than percentages\n"
1429 msgstr ""
1430 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1431 "                                    för procentsatser\n"
1432
1433 #: gcov.c:407
1434 #, c-format
1435 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1436 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1437
1438 #: gcov.c:408
1439 #, c-format
1440 msgid ""
1441 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1442 "                                    source files\n"
1443 msgstr ""
1444 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1445 "                                    inkluderade källfiler\n"
1446
1447 #: gcov.c:410
1448 #, c-format
1449 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1450 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1451
1452 #: gcov.c:411
1453 #, c-format
1454 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1455 msgstr ""
1456 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1457 "                                    heter FIL\n"
1458
1459 #: gcov.c:412
1460 #, c-format
1461 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1462 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1463
1464 #: gcov.c:413
1465 #, c-format
1466 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1467 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1468
1469 #: gcov.c:414
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "\n"
1473 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1474 "%s.\n"
1475 msgstr ""
1476 "\n"
1477 "För att rapporrtera fel, se:\n"
1478 "%s.\n"
1479 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1480
1481 #: gcov.c:424
1482 #, c-format
1483 msgid "gcov %s%s\n"
1484 msgstr "gcov %s%s\n"
1485
1486 #: gcov.c:428
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1490 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1491 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1495 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1496 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1497 "\n"
1498
1499 #: gcov.c:524
1500 #, c-format
1501 msgid "%s:no functions found\n"
1502 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1503
1504 #: gcov.c:556 gcov.c:584 fortran/dump-parse-tree.c:63
1505 #, c-format
1506 msgid "\n"
1507 msgstr "\n"
1508
1509 #: gcov.c:571
1510 #, c-format
1511 msgid "%s:creating '%s'\n"
1512 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1513
1514 #: gcov.c:575
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1517 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1518
1519 #: gcov.c:580
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1522 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1523
1524 #: gcov.c:729
1525 #, c-format
1526 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1527 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1528
1529 #: gcov.c:734
1530 #, c-format
1531 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1532 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1533
1534 #: gcov.c:758
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1537 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1538
1539 #: gcov.c:764
1540 #, c-format
1541 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1542 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1543
1544 #: gcov.c:777
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1547 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1548
1549 #: gcov.c:829
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1552 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1553
1554 #: gcov.c:947
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:corrupted\n"
1557 msgstr "%s:trasig\n"
1558
1559 #: gcov.c:1023
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1562 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1563
1564 #: gcov.c:1030
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1567 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1568
1569 #: gcov.c:1043
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1572 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1573
1574 #: gcov.c:1049
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1577 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1578
1579 #: gcov.c:1078
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1582 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1583
1584 #: gcov.c:1091
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1587 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1588
1589 #: gcov.c:1110
1590 #, c-format
1591 msgid "%s:overflowed\n"
1592 msgstr "%s:spill\n"
1593
1594 #: gcov.c:1134
1595 #, c-format
1596 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1597 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1598
1599 #: gcov.c:1139
1600 #, c-format
1601 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1602 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1603
1604 #: gcov.c:1147
1605 #, c-format
1606 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1607 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1608
1609 #: gcov.c:1355
1610 #, c-format
1611 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1612 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1613
1614 #: gcov.c:1435
1615 #, c-format
1616 msgid "%s '%s'\n"
1617 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1618
1619 #: gcov.c:1438
1620 #, c-format
1621 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1622 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1623
1624 #: gcov.c:1442
1625 #, c-format
1626 msgid "No executable lines\n"
1627 msgstr "Inga körbara rader\n"
1628
1629 #: gcov.c:1448
1630 #, c-format
1631 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1632 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1633
1634 #: gcov.c:1452
1635 #, c-format
1636 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1637 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1638
1639 #: gcov.c:1458
1640 #, c-format
1641 msgid "No branches\n"
1642 msgstr "Inga grenar\n"
1643
1644 #: gcov.c:1460
1645 #, c-format
1646 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1647 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1648
1649 #: gcov.c:1464
1650 #, c-format
1651 msgid "No calls\n"
1652 msgstr "Inga anrop\n"
1653
1654 #: gcov.c:1611
1655 #, c-format
1656 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1657 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1658
1659 #: gcov.c:1806
1660 #, c-format
1661 msgid "call   %2d returned %s\n"
1662 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1663
1664 #: gcov.c:1811
1665 #, c-format
1666 msgid "call   %2d never executed\n"
1667 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1668
1669 #: gcov.c:1816
1670 #, c-format
1671 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1672 msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
1673
1674 #: gcov.c:1820
1675 #, c-format
1676 msgid "branch %2d never executed\n"
1677 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1678
1679 #: gcov.c:1825
1680 #, c-format
1681 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1682 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1683
1684 #: gcov.c:1828
1685 #, c-format
1686 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1687 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1688
1689 #: gcov.c:1864
1690 #, c-format
1691 msgid "%s:cannot open source file\n"
1692 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1693
1694 #: gcse.c:685
1695 msgid "GCSE disabled"
1696 msgstr "GCSE avslagen"
1697
1698 #: gcse.c:6600
1699 msgid "jump bypassing disabled"
1700 msgstr "passage av hopp avslaget"
1701
1702 #. Opening quotation mark.
1703 #: intl.c:57
1704 msgid "`"
1705 msgstr "\""
1706
1707 #. Closing quotation mark.
1708 #: intl.c:60
1709 msgid "'"
1710 msgstr "\""
1711
1712 #: ipa-inline.c:377
1713 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1714 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1715
1716 #: ipa-inline.c:392
1717 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1718 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1719
1720 #: ipa-inline.c:410
1721 msgid "function not inline candidate"
1722 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1723
1724 #: ipa-inline.c:426
1725 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1726 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1727
1728 #: ipa-inline.c:435
1729 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1730 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1731
1732 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1733 msgid "recursive inlining"
1734 msgstr "rekursiv inline:ing"
1735
1736 #: ipa-inline.c:922
1737 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1738 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1739
1740 #: ipa-inline.c:925
1741 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1742 msgstr "funktionen är inte deklararad inline och kodstorleken skulle växa"
1743
1744 #: ipa-inline.c:927
1745 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1746 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1747
1748 #: ipa-inline.c:1013
1749 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1750 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1751
1752 #: langhooks.c:389
1753 msgid "At top level:"
1754 msgstr "På toppnivå:"
1755
1756 #: langhooks.c:407
1757 #, c-format
1758 msgid "In member function %qs"
1759 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1760
1761 #: langhooks.c:411
1762 #, c-format
1763 msgid "In function %qs"
1764 msgstr "I funktion %qs"
1765
1766 #: langhooks.c:461
1767 #, c-format
1768 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1769 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1770
1771 #: langhooks.c:467
1772 #, c-format
1773 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1774 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1775
1776 #: langhooks.c:473
1777 #, c-format
1778 msgid "    inlined from %qs"
1779 msgstr "    inline:ad från %qs"
1780
1781 #: loop-iv.c:2805 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1782 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1783 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1784
1785 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1786 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1787 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1788
1789 #: loop-iv.c:2814 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1790 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1791 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1792
1793 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1794 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1795 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1796
1797 #. What to print when a switch has no documentation.
1798 #: opts.c:348
1799 msgid "This switch lacks documentation"
1800 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1801
1802 #: opts.c:1159
1803 msgid "[enabled]"
1804 msgstr "[aktiverad]"
1805
1806 #: opts.c:1159
1807 msgid "[disabled]"
1808 msgstr "[avslagen]"
1809
1810 #: opts.c:1170
1811 #, c-format
1812 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1813 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1814
1815 #: opts.c:1172
1816 #, c-format
1817 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1818 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1819
1820 #: opts.c:1226
1821 msgid "The following options are target specific"
1822 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1823
1824 #: opts.c:1229
1825 msgid "The following options control compiler warning messages"
1826 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1827
1828 #: opts.c:1232
1829 msgid "The following options control optimizations"
1830 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1831
1832 #: opts.c:1235 opts.c:1273
1833 msgid "The following options are language-independent"
1834 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1835
1836 #: opts.c:1238
1837 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1838 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1839
1840 #: opts.c:1245
1841 msgid "The following options are specific to the language "
1842 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1843
1844 #: opts.c:1249
1845 msgid "The following options are supported by the language "
1846 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1847
1848 #: opts.c:1260
1849 msgid "The following options are not documented"
1850 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1851
1852 #: opts.c:1271
1853 msgid "The following options are language-related"
1854 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1855
1856 #: opts.c:1403
1857 #, c-format
1858 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1859 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1860
1861 #: protoize.c:582
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1864 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1865
1866 #: protoize.c:626
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1869 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1870
1871 #: protoize.c:629
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1874 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1875
1876 #: protoize.c:730
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1879 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1880
1881 #: protoize.c:738
1882 #, c-format
1883 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1884 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1885
1886 #: protoize.c:746
1887 #, c-format
1888 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1889 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1890
1891 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1892 #. point above the absolute root of the logical file
1893 #. system.
1894 #: protoize.c:1133
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1897 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1898
1899 #: protoize.c:1281
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1902 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1903
1904 #: protoize.c:1302
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "\n"
1908 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1909 msgstr ""
1910 "\n"
1911 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1912
1913 #: protoize.c:1631
1914 #, c-format
1915 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1916 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1917
1918 #: protoize.c:1886
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1921 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1922
1923 #: protoize.c:1909
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: wait: %s\n"
1926 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1927
1928 #: protoize.c:1914
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1931 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1932
1933 #: protoize.c:1922
1934 #, c-format
1935 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1936 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1937
1938 #: protoize.c:1971
1939 #, c-format
1940 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1941 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1942
1943 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1944 #, c-format
1945 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1946 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1947
1948 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1949 #, c-format
1950 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1951 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1952
1953 #: protoize.c:2081
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1956 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1957
1958 #: protoize.c:2099
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1961 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1962
1963 #: protoize.c:2112
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1967
1968 #: protoize.c:2128
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1971 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1972
1973 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1976 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1977
1978 #: protoize.c:2288
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1982
1983 #: protoize.c:2410
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1986 msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
1987
1988 #: protoize.c:2414
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1991 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1992
1993 #: protoize.c:2416
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1996 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
1997
1998 #: protoize.c:2449
1999 #, c-format
2000 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2001 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2002
2003 #: protoize.c:2489
2004 #, c-format
2005 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2006 msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n"
2007
2008 #: protoize.c:2495
2009 #, c-format
2010 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2011 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2012
2013 #: protoize.c:2525
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2016 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2017
2018 #: protoize.c:2531
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2021 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2022
2023 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2024 #, c-format
2025 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2026 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2027
2028 #: protoize.c:2899
2029 #, c-format
2030 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2031 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2032
2033 #: protoize.c:2914
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2036 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2037
2038 #: protoize.c:3037
2039 #, c-format
2040 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2041 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2042
2043 #: protoize.c:3058
2044 #, c-format
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2051
2052 #: protoize.c:3154
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2055 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n"
2056
2057 #: protoize.c:3329
2058 #, c-format
2059 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2060 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2061
2062 #: protoize.c:3356
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "\n"
2066 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2067 msgstr ""
2068 "\n"
2069 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2070
2071 #: protoize.c:3428
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2074 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2075
2076 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2079 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2080
2081 #: protoize.c:3537
2082 #, c-format
2083 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2084 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2085
2086 #: protoize.c:3863
2087 #, c-format
2088 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2089 msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2090
2091 #. If we make it here, then we did not know about this
2092 #. function definition.
2093 #: protoize.c:3879
2094 #, c-format
2095 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2096 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2097
2098 #: protoize.c:3882
2099 #, c-format
2100 msgid "%s: function definition not converted\n"
2101 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2102
2103 #: protoize.c:3940
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2106 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2107
2108 #: protoize.c:3948
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2111 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2112
2113 #: protoize.c:3951
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2116 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2117
2118 #: protoize.c:3961
2119 #, c-format
2120 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2121 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2122
2123 #: protoize.c:4003
2124 #, c-format
2125 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2126 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2127
2128 #: protoize.c:4018
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "\n"
2132 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2135 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2136
2137 #: protoize.c:4052
2138 #, c-format
2139 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2140 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2141
2142 #: protoize.c:4157
2143 #, c-format
2144 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2145 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2146
2147 #: protoize.c:4165
2148 #, c-format
2149 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2150 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2151
2152 #: protoize.c:4195
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2155 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2156
2157 #: protoize.c:4228
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2160 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2161
2162 #: protoize.c:4404
2163 #, c-format
2164 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2165 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2166
2167 #: protoize.c:4502
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2170 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2171
2172 #: reload.c:3734
2173 msgid "unable to generate reloads for:"
2174 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2175
2176 #: reload1.c:2000
2177 msgid "this is the insn:"
2178 msgstr "detta är instruktionen:"
2179
2180 #. It's the compiler's fault.
2181 #: reload1.c:5363
2182 msgid "could not find a spill register"
2183 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2184
2185 #. It's the compiler's fault.
2186 #: reload1.c:7038
2187 msgid "VOIDmode on an output"
2188 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2189
2190 #: reload1.c:8043
2191 msgid "Failure trying to reload:"
2192 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2193
2194 #: rtl-error.c:127
2195 msgid "unrecognizable insn:"
2196 msgstr "okänd instruktion:"
2197
2198 #: rtl-error.c:129
2199 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2200 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2201
2202 #: timevar.c:411
2203 msgid ""
2204 "\n"
2205 "Execution times (seconds)\n"
2206 msgstr ""
2207 "\n"
2208 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2209
2210 #. Print total time.
2211 #: timevar.c:469
2212 msgid " TOTAL                 :"
2213 msgstr " TOTALT                :"
2214
2215 #: timevar.c:502
2216 #, c-format
2217 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2218 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2219
2220 #: tlink.c:383
2221 #, c-format
2222 msgid "collect: reading %s\n"
2223 msgstr "collect: läser %s\n"
2224
2225 #: tlink.c:477
2226 #, c-format
2227 msgid "removing .rpo file"
2228 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2229
2230 #: tlink.c:479
2231 #, c-format
2232 msgid "renaming .rpo file"
2233 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2234
2235 #: tlink.c:533
2236 #, c-format
2237 msgid "collect: recompiling %s\n"
2238 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2239
2240 #: tlink.c:737
2241 #, c-format
2242 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2243 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2244
2245 #: tlink.c:787
2246 #, c-format
2247 msgid "collect: relinking\n"
2248 msgstr "collect: länkar om\n"
2249
2250 #: toplev.c:606
2251 #, c-format
2252 msgid "unrecoverable error"
2253 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2254
2255 #: toplev.c:1180
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2259 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2260 msgstr ""
2261 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2262 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2263
2264 #: toplev.c:1182
2265 #, c-format
2266 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2267 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2268
2269 #: toplev.c:1186
2270 #, c-format
2271 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2272 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2273
2274 # Första %s blir en förkortning typ GMP
2275 #: toplev.c:1188
2276 #, c-format
2277 msgid "warning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2278 msgstr "varning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2279
2280 #: toplev.c:1190
2281 #, c-format
2282 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2283 msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2284
2285 #: toplev.c:1340
2286 msgid "options passed: "
2287 msgstr "skickade flaggor: "
2288
2289 #: toplev.c:1374
2290 msgid "options enabled: "
2291 msgstr "aktiverade flaggor: "
2292
2293 #: toplev.c:1509
2294 #, c-format
2295 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2296 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2297
2298 #: toplev.c:1511
2299 msgid "out of memory"
2300 msgstr "slut på minne"
2301
2302 #: toplev.c:1526
2303 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2304 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2305
2306 #: toplev.c:1528
2307 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2308 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2309
2310 #: tree-inline.c:2571
2311 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2312 msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing"
2313
2314 #. The remainder are real diagnostic types.
2315 #: diagnostic.def:15
2316 msgid "fatal error: "
2317 msgstr "ödesdigert fel: "
2318
2319 #: diagnostic.def:16
2320 msgid "internal compiler error: "
2321 msgstr "internt kompilatorfel: "
2322
2323 #: diagnostic.def:17
2324 msgid "error: "
2325 msgstr "fel: "
2326
2327 #: diagnostic.def:18
2328 msgid "sorry, unimplemented: "
2329 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2330
2331 #: diagnostic.def:19
2332 msgid "warning: "
2333 msgstr "varning: "
2334
2335 #: diagnostic.def:20
2336 msgid "anachronism: "
2337 msgstr "anakronism: "
2338
2339 #: diagnostic.def:21
2340 msgid "note: "
2341 msgstr "anm: "
2342
2343 #: diagnostic.def:22
2344 msgid "debug: "
2345 msgstr "felsökning: "
2346
2347 #: params.def:46
2348 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2349 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2350
2351 #: params.def:53
2352 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2353 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2354
2355 #: params.def:62
2356 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2357 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2358
2359 #: params.def:71
2360 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2361 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2362
2363 #: params.def:83
2364 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2365 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2366
2367 #: params.def:93
2368 msgid "The threshold ratio between current and hotest structure counts"
2369 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2370
2371 #: params.def:110
2372 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2373 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2374
2375 #: params.def:122
2376 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2377 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
2378
2379 #: params.def:127
2380 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2381 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2382
2383 #: params.def:132
2384 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2385 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2386
2387 #: params.def:137
2388 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2389 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2390
2391 #: params.def:142
2392 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2393 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2394
2395 #: params.def:147
2396 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2397 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2398
2399 #: params.def:154
2400 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2401 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2402
2403 #: params.def:160
2404 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2405 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den miminala slingränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2406
2407 #: params.def:171
2408 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2409 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2410
2411 #: params.def:182
2412 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2413 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2414
2415 #: params.def:192
2416 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2417 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2418
2419 #: params.def:197
2420 msgid "The size of function body to be considered large"
2421 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2422
2423 #: params.def:201
2424 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2425 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2426
2427 #: params.def:205
2428 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2429 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2430
2431 #: params.def:209
2432 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2433 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2434
2435 #: params.def:213
2436 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2437 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2438
2439 #: params.def:217
2440 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2441 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2442
2443 #: params.def:221
2444 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2445 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2446
2447 #: params.def:228
2448 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2449 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2450
2451 #: params.def:233
2452 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2453 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2454
2455 #: params.def:243
2456 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2457 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2458
2459 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2460 #: params.def:250
2461 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2462 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2463
2464 #: params.def:261
2465 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2466 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2467
2468 #: params.def:267
2469 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2470 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2471
2472 #: params.def:272
2473 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2474 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2475
2476 #: params.def:277
2477 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2478 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2479
2480 #: params.def:282
2481 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2482 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2483
2484 #: params.def:287
2485 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2486 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2487
2488 #: params.def:292
2489 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2490 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2491
2492 #: params.def:297
2493 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2494 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2495
2496 #: params.def:303
2497 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2498 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2499
2500 #: params.def:308
2501 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2502 msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga"
2503
2504 # Är syftningarna rätt här?
2505 #: params.def:315
2506 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2507 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2508
2509 #: params.def:321
2510 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2511 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2512
2513 #: params.def:327
2514 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2515 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2516
2517 #: params.def:331
2518 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2519 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2520
2521 #: params.def:335
2522 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2523 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2524
2525 #: params.def:340
2526 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2527 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2528
2529 #: params.def:344
2530 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2531 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2532
2533 #: params.def:349
2534 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2535 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2536
2537 #: params.def:354
2538 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2539 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2540
2541 #: params.def:370
2542 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2543 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2544
2545 #: params.def:374
2546 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2547 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2548
2549 #: params.def:378
2550 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2551 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2552
2553 #: params.def:382
2554 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2555 msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2556
2557 #: params.def:386
2558 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2559 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2560
2561 #: params.def:390
2562 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2563 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profilieringsdata är tillgänglig"
2564
2565 #: params.def:394
2566 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2567 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profilieringsdata inte är tillgänglig"
2568
2569 #: params.def:400
2570 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2571 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2572
2573 #: params.def:406
2574 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2575 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2576
2577 #: params.def:412
2578 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2579 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2580
2581 #: params.def:418
2582 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2583 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2584
2585 #: params.def:424
2586 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2587 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2588
2589 #: params.def:428
2590 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2591 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2592
2593 #: params.def:435
2594 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2595 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2596
2597 #: params.def:444
2598 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2599 msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2600
2601 #: params.def:452
2602 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2603 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
2604
2605 #: params.def:460
2606 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2607 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2608
2609 #: params.def:465
2610 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2611 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2612
2613 #: params.def:470
2614 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2615 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omega begränsningssystem"
2616
2617 #: params.def:475
2618 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2619 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omega begränsningssystem"
2620
2621 #: params.def:480
2622 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2623 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omega begränsningssystem"
2624
2625 #: params.def:485
2626 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2627 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omega begränsningssystem"
2628
2629 #: params.def:490
2630 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2631 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omega begräsningssystem"
2632
2633 #: params.def:495
2634 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2635 msgstr "Gräns på antelet nycklar i Omega begränsningssystem"
2636
2637 #: params.def:500
2638 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2639 msgstr "När satt till 1, använd dyr metod för att eliminera alla överflödiga begränsningar"
2640
2641 #: params.def:505
2642 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2643 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2644
2645 #: params.def:510
2646 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2647 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2648
2649 #: params.def:515
2650 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2651 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2652
2653 #: params.def:519
2654 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2655 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2656
2657 #: params.def:532
2658 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2659 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2660
2661 #: params.def:537
2662 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2663 msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2664
2665 #: params.def:545
2666 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2667 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2668
2669 #: params.def:550
2670 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2671 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
2672
2673 #: params.def:555
2674 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2675 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heurisitik för minnesuppdelning utlöses"
2676
2677 #: params.def:560
2678 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2679 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2680
2681 #: params.def:565
2682 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2683 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2684
2685 #: params.def:570
2686 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2687 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2688
2689 #: params.def:575
2690 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2691 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2692
2693 #: params.def:580
2694 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2695 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2696
2697 #: params.def:585
2698 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2699 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2700
2701 #: params.def:590
2702 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2703 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2704
2705 #: params.def:598
2706 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2707 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2708
2709 #: params.def:617
2710 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2711 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2712
2713 #: params.def:622
2714 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2715 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2716
2717 #: params.def:627
2718 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2719 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2720
2721 #: params.def:645
2722 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2723 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2724
2725 #: params.def:654
2726 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2727 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2728
2729 #: params.def:659
2730 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2731 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2732
2733 #: params.def:669
2734 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2735 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2736
2737 #: params.def:676
2738 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2739 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetches) som kan vara igång samtidigt"
2740
2741 #: params.def:683
2742 msgid "The size of L1 cache"
2743 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2744
2745 #: params.def:690
2746 msgid "The size of L1 cache line"
2747 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2748
2749 #: params.def:697
2750 msgid "The size of L2 cache"
2751 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2752
2753 #: params.def:708
2754 msgid "Whether to use canonical types"
2755 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2756
2757 #: params.def:713
2758 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2759 msgstr "Maximal läng på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2760
2761 #: config/alpha/alpha.c:5015
2762 #, c-format
2763 msgid "invalid %%H value"
2764 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2765
2766 #: config/alpha/alpha.c:5036 config/bfin/bfin.c:1423
2767 #, c-format
2768 msgid "invalid %%J value"
2769 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2770
2771 #: config/alpha/alpha.c:5066 config/ia64/ia64.c:4718
2772 #, c-format
2773 msgid "invalid %%r value"
2774 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2775
2776 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4672
2777 #: config/rs6000/rs6000.c:11670 config/xtensa/xtensa.c:2036
2778 #, c-format
2779 msgid "invalid %%R value"
2780 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2781
2782 #: config/alpha/alpha.c:5082 config/rs6000/rs6000.c:11589
2783 #: config/xtensa/xtensa.c:2003
2784 #, c-format
2785 msgid "invalid %%N value"
2786 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2787
2788 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11617
2789 #, c-format
2790 msgid "invalid %%P value"
2791 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2792
2793 #: config/alpha/alpha.c:5098
2794 #, c-format
2795 msgid "invalid %%h value"
2796 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2797
2798 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/xtensa/xtensa.c:2029
2799 #, c-format
2800 msgid "invalid %%L value"
2801 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2802
2803 #: config/alpha/alpha.c:5145 config/rs6000/rs6000.c:11571
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid %%m value"
2806 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2807
2808 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11579
2809 #, c-format
2810 msgid "invalid %%M value"
2811 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2812
2813 #: config/alpha/alpha.c:5197
2814 #, c-format
2815 msgid "invalid %%U value"
2816 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2817
2818 #: config/alpha/alpha.c:5209 config/alpha/alpha.c:5223
2819 #: config/rs6000/rs6000.c:11678
2820 #, c-format
2821 msgid "invalid %%s value"
2822 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2823
2824 #: config/alpha/alpha.c:5246
2825 #, c-format
2826 msgid "invalid %%C value"
2827 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2828
2829 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:11406
2830 #: config/rs6000/rs6000.c:11425
2831 #, c-format
2832 msgid "invalid %%E value"
2833 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2834
2835 #: config/alpha/alpha.c:5308 config/alpha/alpha.c:5356
2836 #, c-format
2837 msgid "unknown relocation unspec"
2838 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2839
2840 #: config/alpha/alpha.c:5317 config/crx/crx.c:1081
2841 #: config/rs6000/rs6000.c:12005 config/spu/spu.c:1492
2842 #, c-format
2843 msgid "invalid %%xn code"
2844 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2845
2846 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1805
2847 #, c-format
2848 msgid "invalid operand to %%R code"
2849 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2850
2851 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:1828
2852 #, c-format
2853 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2854 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2855
2856 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:1899
2857 #, c-format
2858 msgid "invalid operand to %%U code"
2859 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2860
2861 #: config/arc/arc.c:1789
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid operand to %%V code"
2864 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2865
2866 #. Unknown flag.
2867 #. Undocumented flag.
2868 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6995
2869 #, c-format
2870 msgid "invalid operand output code"
2871 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2872
2873 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2874 #, c-format
2875 msgid "predicated Thumb instruction"
2876 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2877
2878 #: config/arm/arm.c:12527
2879 #, c-format
2880 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2881 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2882
2883 #: config/arm/arm.c:12686
2884 #, c-format
2885 msgid "invalid shift operand"
2886 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2887
2888 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2889 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2890 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2891 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2892 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2893 #: config/bfin/bfin.c:1436 config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450
2894 #: config/bfin/bfin.c:1457 config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473
2895 #: config/bfin/bfin.c:1480 config/bfin/bfin.c:1487
2896 #, c-format
2897 msgid "invalid operand for code '%c'"
2898 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2899
2900 #: config/arm/arm.c:12825
2901 #, c-format
2902 msgid "instruction never executed"
2903 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2904
2905 #: config/arm/arm.c:13037
2906 #, c-format
2907 msgid "missing operand"
2908 msgstr "operand saknas"
2909
2910 #: config/avr/avr.c:1022
2911 #, c-format
2912 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2913 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2914
2915 #: config/avr/avr.c:1129
2916 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2917 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2918
2919 #: config/avr/avr.c:1136
2920 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2921 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2922
2923 #: config/avr/avr.c:1147
2924 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2925 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
2926
2927 #: config/avr/avr.c:1160
2928 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2929 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
2930
2931 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:2463
2932 msgid "invalid insn:"
2933 msgstr "ogiltig instruktion:"
2934
2935 #: config/avr/avr.c:1814 config/avr/avr.c:1900 config/avr/avr.c:1949
2936 #: config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2241
2937 #: config/avr/avr.c:2502 config/avr/avr.c:2614
2938 msgid "incorrect insn:"
2939 msgstr "felaktig instruktion:"
2940
2941 #: config/avr/avr.c:1996 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2312
2942 #: config/avr/avr.c:2680
2943 msgid "unknown move insn:"
2944 msgstr "okänd move-instruktion:"
2945
2946 #: config/avr/avr.c:2910
2947 msgid "bad shift insn:"
2948 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2949
2950 #: config/avr/avr.c:3026 config/avr/avr.c:3446 config/avr/avr.c:3804
2951 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2952 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
2953
2954 #: config/bfin/bfin.c:1385
2955 #, c-format
2956 msgid "invalid %%j value"
2957 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2958
2959 #: config/bfin/bfin.c:1578
2960 #, c-format
2961 msgid "invalid const_double operand"
2962 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2963
2964 #: config/c4x/c4x.c:1583
2965 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2966 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2967
2968 #: config/c4x/c4x.c:1721
2969 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2970 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2971
2972 #: config/c4x/c4x.c:1856
2973 #, c-format
2974 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2975 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2976
2977 #: config/c4x/c4x.c:1862
2978 #, c-format
2979 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2980 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
2981
2982 #: config/c4x/c4x.c:1903
2983 #, c-format
2984 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2985 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2986
2987 #: config/c4x/c4x.c:1998
2988 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2989 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2990
2991 #: config/c4x/c4x.c:2039
2992 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2993 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2994
2995 #: config/c4x/c4x.c:2061
2996 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2997 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
2998
2999 #: config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2121 config/c4x/c4x.c:2136
3000 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
3001 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
3002
3003 #: config/c4x/c4x.c:2387
3004 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
3005 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
3006
3007 #: config/c4x/c4x.c:2985
3008 msgid "invalid indirect memory address"
3009 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
3010
3011 #: config/c4x/c4x.c:3074
3012 msgid "invalid indirect (S) memory address"
3013 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
3014
3015 #: config/c4x/c4x.c:3409
3016 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
3017 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
3018
3019 #: config/c4x/c4x.c:3848
3020 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
3021 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
3022
3023 #: config/c4x/c4x.c:3851
3024 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
3025 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
3026
3027 #. We could handle these with some difficulty.
3028 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
3029 #: config/c4x/c4x.c:3877
3030 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
3031 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
3032
3033 #: config/c4x/c4x.c:3883
3034 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
3035 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
3036
3037 #: config/c4x/c4x.c:3894
3038 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
3039 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
3040
3041 #: config/c4x/c4x.c:4096
3042 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
3043 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
3044
3045 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3046 #. characters in the message.
3047 #: config/cris/cris.c:491 fortran/dump-parse-tree.c:78
3048 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:776
3049 #: fortran/dump-parse-tree.c:821 c-typeck.c:4607 c-typeck.c:4622
3050 #: c-typeck.c:4637 final.c:2984 final.c:2986 gcc.c:4737 loop-iv.c:2807
3051 #: loop-iv.c:2816 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
3052 #: cp/parser.c:2188 cp/typeck.c:4559 java/expr.c:409
3053 #, gcc-internal-format
3054 msgid "%s"
3055 msgstr "%s"
3056
3057 #: config/cris/cris.c:542
3058 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3059 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3060
3061 #: config/cris/cris.c:556
3062 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3063 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3064
3065 #: config/cris/cris.c:672
3066 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3067 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3068
3069 #: config/cris/cris.c:689
3070 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3071 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3072
3073 #: config/cris/cris.c:708
3074 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3075 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3076
3077 #: config/cris/cris.c:741
3078 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3079 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3080
3081 #: config/cris/cris.c:780
3082 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3083 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3084
3085 #: config/cris/cris.c:834 config/cris/cris.c:864
3086 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3087 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3088
3089 #: config/cris/cris.c:840
3090 msgid "bad register"
3091 msgstr "felaktigt register"
3092
3093 #: config/cris/cris.c:884
3094 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3096
3097 #: config/cris/cris.c:901
3098 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3099 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3100
3101 #: config/cris/cris.c:926
3102 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3104
3105 #: config/cris/cris.c:949
3106 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3108
3109 #: config/cris/cris.c:963
3110 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3112
3113 #: config/cris/cris.c:972
3114 msgid "invalid operand modifier letter"
3115 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3116
3117 #: config/cris/cris.c:1029
3118 msgid "unexpected multiplicative operand"
3119 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3120
3121 #: config/cris/cris.c:1049
3122 msgid "unexpected operand"
3123 msgstr "oväntad operand"
3124
3125 #: config/cris/cris.c:1082 config/cris/cris.c:1092
3126 msgid "unrecognized address"
3127 msgstr "okänd adress"
3128
3129 #: config/cris/cris.c:2019
3130 msgid "unrecognized supposed constant"
3131 msgstr "okänd förmodad konstant"
3132
3133 #: config/cris/cris.c:2394 config/cris/cris.c:2458
3134 msgid "unexpected side-effects in address"
3135 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3136
3137 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3138 #. right?
3139 #: config/cris/cris.c:3253
3140 msgid "Unidentifiable call op"
3141 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3142
3143 #: config/cris/cris.c:3304
3144 #, c-format
3145 msgid "PIC register isn't set up"
3146 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3147
3148 #: config/fr30/fr30.c:464
3149 #, c-format
3150 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3151 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3152
3153 #: config/fr30/fr30.c:488
3154 #, c-format
3155 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3156 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3157
3158 #: config/fr30/fr30.c:508
3159 #, c-format
3160 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3161 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3162
3163 #: config/fr30/fr30.c:529
3164 #, c-format
3165 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3166 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3167
3168 #: config/fr30/fr30.c:537
3169 #, c-format
3170 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3171 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3172
3173 #: config/fr30/fr30.c:554
3174 #, c-format
3175 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3176 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3177
3178 #: config/fr30/fr30.c:561
3179 #, c-format
3180 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3181 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3182
3183 #: config/fr30/fr30.c:578
3184 #, c-format
3185 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3187
3188 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3189 #: config/fr30/fr30.c:639
3190 #, c-format
3191 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3192 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3193
3194 #: config/frv/frv.c:2542
3195 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3196 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3197
3198 #: config/frv/frv.c:2553
3199 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3200 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3201
3202 #: config/frv/frv.c:2592 config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2611
3203 #: config/frv/frv.c:2632 config/frv/frv.c:2637
3204 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3205 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3206
3207 #: config/frv/frv.c:2723
3208 #, c-format
3209 msgid "bad condition code"
3210 msgstr "felaktig villkorskod"
3211
3212 #: config/frv/frv.c:2798
3213 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3214 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3215
3216 #: config/frv/frv.c:2859
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3218 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3219
3220 #: config/frv/frv.c:2867
3221 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3222 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3223
3224 #: config/frv/frv.c:2883
3225 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3226 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3227
3228 #: config/frv/frv.c:2897
3229 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3230 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3231
3232 #: config/frv/frv.c:2945
3233 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3234 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3235
3236 #: config/frv/frv.c:2958
3237 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3238 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3239
3240 #: config/frv/frv.c:2979
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3243
3244 #: config/frv/frv.c:2997
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3247
3248 #: config/frv/frv.c:3017
3249 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3250 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3251
3252 #: config/frv/frv.c:3048
3253 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3254 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3255
3256 #: config/frv/frv.c:3053
3257 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3258 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3259
3260 #: config/frv/frv.c:4422
3261 msgid "bad output_move_single operand"
3262 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3263
3264 #: config/frv/frv.c:4549
3265 msgid "bad output_move_double operand"
3266 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3267
3268 #: config/frv/frv.c:4691
3269 msgid "bad output_condmove_single operand"
3270 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3271
3272 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3273 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3274 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3275 #.
3276 #. #ifdef MOTOROLA
3277 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3278 #. #else
3279 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3280 #. #endif
3281 #: config/frv/frv.h:328
3282 #, c-format
3283 msgid " (frv)"
3284 msgstr " (frv)"
3285
3286 #: config/i386/i386.c:8218
3287 #, c-format
3288 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3289 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3290
3291 #: config/i386/i386.c:8924
3292 #, c-format
3293 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3294 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3295
3296 #: config/i386/i386.c:9040
3297 #, c-format
3298 msgid "invalid operand code '%c'"
3299 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3300
3301 #: config/i386/i386.c:9089
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid constraints for operand"
3304 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3305
3306 #: config/i386/i386.c:16348
3307 msgid "unknown insn mode"
3308 msgstr "okänt instruktionsläge"
3309
3310 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3311 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3312 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3313 #, c-format
3314 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3315 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3316
3317 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3318 #, c-format
3319 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3320 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3321
3322 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3323 #, c-format
3324 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3325 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3326
3327 #: config/ia64/ia64.c:4770
3328 #, c-format
3329 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3330 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3331
3332 #: config/ia64/ia64.c:9889
3333 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3334 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3335
3336 #: config/ia64/ia64.c:9892
3337 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3338 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3339
3340 #: config/ia64/ia64.c:9905 config/ia64/ia64.c:9916
3341 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3342 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3343
3344 #: config/iq2000/iq2000.c:3118
3345 #, c-format
3346 msgid "invalid %%P operand"
3347 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3348
3349 #: config/iq2000/iq2000.c:3126 config/rs6000/rs6000.c:11607
3350 #, c-format
3351 msgid "invalid %%p value"
3352 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3353
3354 #: config/iq2000/iq2000.c:3182
3355 #, c-format
3356 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3357 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3358
3359 #: config/m32r/m32r.c:1775
3360 #, c-format
3361 msgid "invalid operand to %%s code"
3362 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3363
3364 #: config/m32r/m32r.c:1782
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid operand to %%p code"
3367 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3368
3369 #: config/m32r/m32r.c:1837
3370 msgid "bad insn for 'A'"
3371 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3372
3373 #: config/m32r/m32r.c:1884
3374 #, c-format
3375 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3376 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3377
3378 #: config/m32r/m32r.c:1907
3379 #, c-format
3380 msgid "invalid operand to %%N code"
3381 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3382
3383 #: config/m32r/m32r.c:1940
3384 msgid "pre-increment address is not a register"
3385 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3386
3387 #: config/m32r/m32r.c:1947
3388 msgid "pre-decrement address is not a register"
3389 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3390
3391 #: config/m32r/m32r.c:1954
3392 msgid "post-increment address is not a register"
3393 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3394
3395 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3396 #: config/rs6000/rs6000.c:19870
3397 msgid "bad address"
3398 msgstr "felaktig adress"
3399
3400 #: config/m32r/m32r.c:2049
3401 msgid "lo_sum not of register"
3402 msgstr "lo_sum inte från register"
3403
3404 #. !!!! SCz wrong here.
3405 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3406 msgid "move insn not handled"
3407 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3408
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3410 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3411 msgid "invalid register in the move instruction"
3412 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3413
3414 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3415 msgid "invalid operand in the instruction"
3416 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3417
3418 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3419 msgid "invalid register in the instruction"
3420 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3421
3422 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3423 msgid "operand 1 must be a hard register"
3424 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3425
3426 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3427 msgid "invalid rotate insn"
3428 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3429
3430 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3431 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3432 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3433
3434 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3435 msgid "cannot do z-register replacement"
3436 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3437
3438 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3439 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3440 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3441
3442 #: config/mips/mips.c:6313 config/mips/mips.c:6334 config/mips/mips.c:6438
3443 #, c-format
3444 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3445 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3446
3447 #: config/mips/mips.c:6382 config/mips/mips.c:6389 config/mips/mips.c:6396
3448 #: config/mips/mips.c:6456
3449 #, c-format
3450 msgid "invalid use of '%%%c'"
3451 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3452
3453 #: config/mips/mips.c:6701
3454 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3455 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3456
3457 #: config/mmix/mmix.c:1487 config/mmix/mmix.c:1617
3458 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3459 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3460
3461 #: config/mmix/mmix.c:1566
3462 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3463 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3464
3465 #: config/mmix/mmix.c:1585
3466 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3467 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3468
3469 #: config/mmix/mmix.c:1595
3470 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3471 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3472
3473 #. We need the original here.
3474 #: config/mmix/mmix.c:1679
3475 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3476 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3477
3478 #: config/mmix/mmix.c:1736
3479 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3480 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3481
3482 #: config/mmix/mmix.c:2669
3483 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3484 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3485
3486 #: config/mmix/mmix.c:2676
3487 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3488 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3489
3490 #: config/mmix/mmix.c:2680
3491 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3492 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3493
3494 #: config/mmix/mmix.c:2744
3495 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3496 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3497
3498 #: config/mt/mt.c:299
3499 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3500 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3501
3502 #: config/mt/mt.c:370
3503 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3504 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3505
3506 #: config/mt/mt.c:394
3507 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3508 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3509
3510 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3511 #, c-format
3512 msgid "Out of stack space.\n"
3513 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3514
3515 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3516 #, c-format
3517 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3518 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3519
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:11434
3521 #, c-format
3522 msgid "invalid %%f value"
3523 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3524
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:11443
3526 #, c-format
3527 msgid "invalid %%F value"
3528 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3529
3530 #: config/rs6000/rs6000.c:11452
3531 #, c-format
3532 msgid "invalid %%G value"
3533 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3534
3535 #: config/rs6000/rs6000.c:11487
3536 #, c-format
3537 msgid "invalid %%j code"
3538 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3539
3540 #: config/rs6000/rs6000.c:11497
3541 #, c-format
3542 msgid "invalid %%J code"
3543 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3544
3545 #: config/rs6000/rs6000.c:11507
3546 #, c-format
3547 msgid "invalid %%k value"
3548 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3549
3550 #: config/rs6000/rs6000.c:11527 config/xtensa/xtensa.c:2022
3551 #, c-format
3552 msgid "invalid %%K value"
3553 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3554
3555 #: config/rs6000/rs6000.c:11597
3556 #, c-format
3557 msgid "invalid %%O value"
3558 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3559
3560 #: config/rs6000/rs6000.c:11644
3561 #, c-format
3562 msgid "invalid %%q value"
3563 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3564
3565 #: config/rs6000/rs6000.c:11688
3566 #, c-format
3567 msgid "invalid %%S value"
3568 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3569
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:11728
3571 #, c-format
3572 msgid "invalid %%T value"
3573 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3574
3575 #: config/rs6000/rs6000.c:11738
3576 #, c-format
3577 msgid "invalid %%u value"
3578 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3579
3580 #: config/rs6000/rs6000.c:11747 config/xtensa/xtensa.c:1992
3581 #, c-format
3582 msgid "invalid %%v value"
3583 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3584
3585 #: config/rs6000/rs6000.c:21768
3586 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3587 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3588
3589 #: config/s390/s390.c:4561
3590 #, c-format
3591 msgid "cannot decompose address"
3592 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3593
3594 #: config/s390/s390.c:4771
3595 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3596 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3597
3598 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3599 #: config/score/score7.c:1253
3600 #, c-format
3601 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3602 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3603
3604 #: config/sh/sh.c:746
3605 #, c-format
3606 msgid "invalid operand to %%R"
3607 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3608
3609 #: config/sh/sh.c:773
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid operand to %%S"
3612 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3613
3614 #: config/sh/sh.c:8095
3615 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3616 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3617
3618 #: config/sh/sh.c:8097
3619 msgid "created and used with different ABIs"
3620 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3621
3622 #: config/sh/sh.c:8099
3623 msgid "created and used with different endianness"
3624 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3625
3626 #: config/sparc/sparc.c:6803 config/sparc/sparc.c:6809
3627 #, c-format
3628 msgid "invalid %%Y operand"
3629 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3630
3631 #: config/sparc/sparc.c:6879
3632 #, c-format
3633 msgid "invalid %%A operand"
3634 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3635
3636 #: config/sparc/sparc.c:6889
3637 #, c-format
3638 msgid "invalid %%B operand"
3639 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3640
3641 #: config/sparc/sparc.c:6928
3642 #, c-format
3643 msgid "invalid %%c operand"
3644 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3645
3646 #: config/sparc/sparc.c:6950
3647 #, c-format
3648 msgid "invalid %%d operand"
3649 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3650
3651 #: config/sparc/sparc.c:6967
3652 #, c-format
3653 msgid "invalid %%f operand"
3654 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3655
3656 #: config/sparc/sparc.c:6981
3657 #, c-format
3658 msgid "invalid %%s operand"
3659 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3660
3661 #: config/sparc/sparc.c:7035
3662 #, c-format
3663 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3664 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3665
3666 #: config/sparc/sparc.c:7038
3667 #, c-format
3668 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3669 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
3670
3671 #: config/stormy16/stormy16.c:1775 config/stormy16/stormy16.c:1846
3672 #, c-format
3673 msgid "'B' operand is not constant"
3674 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3675
3676 #: config/stormy16/stormy16.c:1802
3677 #, c-format
3678 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3679 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3680
3681 #: config/stormy16/stormy16.c:1828
3682 #, c-format
3683 msgid "'o' operand is not constant"
3684 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3685
3686 #: config/stormy16/stormy16.c:1860
3687 #, c-format
3688 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3689 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3690
3691 #: config/v850/v850.c:372
3692 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3693 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3694
3695 #: config/v850/v850.c:936
3696 msgid "output_move_single:"
3697 msgstr "output_move_single:"
3698
3699 #: config/xtensa/xtensa.c:652 config/xtensa/xtensa.c:684
3700 #: config/xtensa/xtensa.c:693
3701 msgid "bad test"
3702 msgstr "felaktig test"
3703
3704 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
3705 #, c-format
3706 msgid "invalid %%D value"
3707 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3708
3709 #: config/xtensa/xtensa.c:2017
3710 msgid "invalid mask"
3711 msgstr "ogiltigt mask"
3712
3713 #: config/xtensa/xtensa.c:2043
3714 #, c-format
3715 msgid "invalid %%x value"
3716 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3717
3718 #: config/xtensa/xtensa.c:2050
3719 #, c-format
3720 msgid "invalid %%d value"
3721 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3722
3723 #: config/xtensa/xtensa.c:2071 config/xtensa/xtensa.c:2081
3724 #, c-format
3725 msgid "invalid %%t/%%b value"
3726 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3727
3728 #: config/xtensa/xtensa.c:2123
3729 msgid "invalid address"
3730 msgstr "ogiltig adress"
3731
3732 #: config/xtensa/xtensa.c:2148
3733 msgid "no register in address"
3734 msgstr "inget register i adress"
3735
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2156
3737 msgid "address offset not a constant"
3738 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3739
3740 #: cp/call.c:2514
3741 msgid "candidates are:"
3742 msgstr "kandidater är:"
3743
3744 #: cp/call.c:6463
3745 msgid "candidate 1:"
3746 msgstr "kandidat 1:"
3747
3748 #: cp/call.c:6464
3749 msgid "candidate 2:"
3750 msgstr "kandidat 2:"
3751
3752 #: cp/decl2.c:668
3753 msgid "candidates are: %+#D"
3754 msgstr "kandidater är: %+#D"
3755
3756 #: cp/decl2.c:670
3757 msgid "candidate is: %+#D"
3758 msgstr "kandidat är: %+#D"
3759
3760 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3761 #, c-format
3762 msgid "argument to '%s' missing\n"
3763 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3764
3765 #: fortran/arith.c:90
3766 msgid "Arithmetic OK at %L"
3767 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3768
3769 #: fortran/arith.c:93
3770 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3771 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3772
3773 #: fortran/arith.c:96
3774 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3775 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3776
3777 #: fortran/arith.c:99
3778 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3779 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3780
3781 #: fortran/arith.c:102
3782 msgid "Division by zero at %L"
3783 msgstr "Division med noll vid %L"
3784
3785 #: fortran/arith.c:105
3786 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3787 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3788
3789 #: fortran/arith.c:109
3790 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3791 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3792
3793 #: fortran/arith.c:1425
3794 msgid "elemental binary operation"
3795 msgstr "elementär binär operation"
3796
3797 #: fortran/arith.c:1997
3798 #, no-c-format
3799 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3800 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3801
3802 #: fortran/arith.c:2001
3803 #, no-c-format
3804 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3805 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3806
3807 #: fortran/arith.c:2006
3808 #, no-c-format
3809 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3810 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3811
3812 #: fortran/arith.c:2010
3813 #, no-c-format
3814 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3815 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3816
3817 #: fortran/arith.c:2014
3818 #, no-c-format
3819 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3820 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3821
3822 #: fortran/arith.c:2018
3823 #, no-c-format
3824 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3825 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3826
3827 #: fortran/arith.c:2022
3828 #, no-c-format
3829 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3830 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3831
3832 #: fortran/arith.c:2355
3833 #, no-c-format
3834 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3835 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3836
3837 #: fortran/arith.c:2513
3838 #, no-c-format
3839 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3840 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3841
3842 #: fortran/array.c:97
3843 #, no-c-format
3844 msgid "Expected array subscript at %C"
3845 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3846
3847 #: fortran/array.c:124
3848 #, no-c-format
3849 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3850 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3851
3852 #: fortran/array.c:167
3853 #, no-c-format
3854 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3855 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3856
3857 #: fortran/array.c:172
3858 #, no-c-format
3859 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3860 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3861
3862 #: fortran/array.c:223
3863 #, no-c-format
3864 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3865 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3866
3867 #: fortran/array.c:299
3868 #, no-c-format
3869 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3870 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3871
3872 #: fortran/array.c:386
3873 #, no-c-format
3874 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3875 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3876
3877 #: fortran/array.c:396
3878 #, no-c-format
3879 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3880 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3881
3882 #: fortran/array.c:410
3883 #, no-c-format
3884 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3885 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3886
3887 #: fortran/array.c:414
3888 #, no-c-format
3889 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3890 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3891
3892 #: fortran/array.c:423
3893 #, no-c-format
3894 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3895 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3896
3897 #: fortran/array.c:429
3898 #, no-c-format
3899 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3900 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3901
3902 #: fortran/array.c:635
3903 #, no-c-format
3904 msgid "duplicated initializer"
3905 msgstr "dubblerad initierare"
3906
3907 #: fortran/array.c:727
3908 #, no-c-format
3909 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3910 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3911
3912 #: fortran/array.c:829 fortran/array.c:938
3913 #, no-c-format
3914 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3915 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3916
3917 #: fortran/array.c:884
3918 #, no-c-format
3919 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3920 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
3921
3922 #: fortran/array.c:898
3923 #, no-c-format
3924 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3925 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3926
3927 #: fortran/array.c:982
3928 #, no-c-format
3929 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3930 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3931
3932 #: fortran/array.c:1309
3933 #, no-c-format
3934 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3935 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3936
3937 #: fortran/check.c:44
3938 #, no-c-format
3939 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3940 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3941
3942 #: fortran/check.c:59
3943 #, no-c-format
3944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3946
3947 #: fortran/check.c:87
3948 #, no-c-format
3949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3950 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3951
3952 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:817 fortran/check.c:827
3953 #, no-c-format
3954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3955 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3956
3957 #: fortran/check.c:118
3958 #, no-c-format
3959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3960 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3961
3962 #: fortran/check.c:147
3963 #, no-c-format
3964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3965 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3966
3967 #: fortran/check.c:156
3968 #, no-c-format
3969 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3970 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3971
3972 #: fortran/check.c:175
3973 #, no-c-format
3974 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3975 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3976
3977 #: fortran/check.c:192
3978 #, no-c-format
3979 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3980 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3981
3982 #: fortran/check.c:210
3983 #, no-c-format
3984 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3985 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3986
3987 #: fortran/check.c:225
3988 #, no-c-format
3989 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3990 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3991
3992 #: fortran/check.c:241
3993 #, no-c-format
3994 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3995 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3996
3997 #: fortran/check.c:256
3998 #, no-c-format
3999 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4000 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4001
4002 #: fortran/check.c:275
4003 #, no-c-format
4004 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4005 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4006
4007 #: fortran/check.c:297
4008 #, no-c-format
4009 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4010 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4011
4012 #: fortran/check.c:303
4013 #, no-c-format
4014 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4015 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4016
4017 #: fortran/check.c:320
4018 #, no-c-format
4019 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
4020 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
4021
4022 #: fortran/check.c:363
4023 #, no-c-format
4024 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4025 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4026
4027 #: fortran/check.c:433
4028 #, no-c-format
4029 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4030 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4031
4032 #: fortran/check.c:535 fortran/check.c:1938 fortran/check.c:1953
4033 #, no-c-format
4034 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4035 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4036
4037 #: fortran/check.c:559 fortran/check.c:3703
4038 #, no-c-format
4039 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4040 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4041
4042 #: fortran/check.c:568 fortran/check.c:1143 fortran/check.c:1286
4043 #: fortran/check.c:1360 fortran/check.c:1616
4044 #, no-c-format
4045 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4046 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4047
4048 #: fortran/check.c:608 fortran/check.c:2022
4049 #, no-c-format
4050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4051 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4052
4053 #: fortran/check.c:628
4054 #, no-c-format
4055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4056 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4057
4058 #: fortran/check.c:636
4059 #, no-c-format
4060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4061 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4062
4063 #: fortran/check.c:652
4064 #, no-c-format
4065 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4066 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4067
4068 #: fortran/check.c:663
4069 #, no-c-format
4070 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4071 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4072
4073 #: fortran/check.c:798 fortran/check.c:915
4074 #, no-c-format
4075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4076 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4077
4078 #: fortran/check.c:848 fortran/check.c:1205 fortran/check.c:1308
4079 #: fortran/check.c:1467 fortran/check.c:1484 fortran/check.c:2318
4080 #: fortran/check.c:2444 fortran/check.c:2779 fortran/check.c:2821
4081 #, no-c-format
4082 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4083 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4084
4085 #: fortran/check.c:964 fortran/check.c:1712 fortran/check.c:1720
4086 #, no-c-format
4087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4088 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4089
4090 #: fortran/check.c:978
4091 #, no-c-format
4092 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4093 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4094
4095 #: fortran/check.c:997 fortran/check.c:1005
4096 #, no-c-format
4097 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4098 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4099
4100 #: fortran/check.c:1256
4101 #, no-c-format
4102 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4103 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4104
4105 #: fortran/check.c:1315
4106 #, no-c-format
4107 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4108 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4109
4110 #: fortran/check.c:1440
4111 #, no-c-format
4112 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4113 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4114
4115 #: fortran/check.c:1589
4116 #, no-c-format
4117 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4118 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4119
4120 #: fortran/check.c:1622
4121 #, no-c-format
4122 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4123 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4124
4125 #: fortran/check.c:1655
4126 #, no-c-format
4127 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4128 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4129
4130 #: fortran/check.c:1662
4131 #, no-c-format
4132 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4133 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4134
4135 #: fortran/check.c:1734
4136 #, no-c-format
4137 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4138 msgstr "Olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4139
4140 #: fortran/check.c:1753
4141 #, no-c-format
4142 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4143 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4144
4145 #: fortran/check.c:1762
4146 #, no-c-format
4147 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4148 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4149
4150 #: fortran/check.c:1964
4151 #, no-c-format
4152 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4153 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4154
4155 #: fortran/check.c:1973
4156 #, no-c-format
4157 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4158 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4159
4160 #: fortran/check.c:2069
4161 #, no-c-format
4162 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4163 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4164
4165 #: fortran/check.c:2090
4166 #, no-c-format
4167 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4168 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4169
4170 #: fortran/check.c:2098
4171 #, no-c-format
4172 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4173 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4174
4175 #: fortran/check.c:2114
4176 #, no-c-format
4177 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4178 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4179
4180 #: fortran/check.c:2231
4181 #, no-c-format
4182 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4183 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4184
4185 #: fortran/check.c:2241
4186 #, no-c-format
4187 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4188 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4189
4190 #: fortran/check.c:2279
4191 #, no-c-format
4192 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4193 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4194
4195 #: fortran/check.c:2364
4196 #, no-c-format
4197 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4198 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4199
4200 #: fortran/check.c:2405
4201 #, no-c-format
4202 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4203 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4204
4205 #: fortran/check.c:2479
4206 #, no-c-format
4207 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4208 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4209
4210 #: fortran/check.c:2731
4211 #, no-c-format
4212 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4213 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4214
4215 #: fortran/check.c:3050
4216 #, no-c-format
4217 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4218 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4219
4220 #: fortran/check.c:3162 fortran/check.c:3616 fortran/check.c:3640
4221 #, no-c-format
4222 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4223 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4224
4225 #: fortran/check.c:3338
4226 #, no-c-format
4227 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4228 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4229
4230 #: fortran/check.c:3687 fortran/check.c:3695
4231 #, no-c-format
4232 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4233 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4234
4235 #: fortran/data.c:64
4236 #, no-c-format
4237 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4238 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4239
4240 #: fortran/data.c:193
4241 #, no-c-format
4242 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4243 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4244
4245 #: fortran/data.c:224
4246 #, no-c-format
4247 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4248 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4249
4250 #: fortran/data.c:293
4251 #, no-c-format
4252 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4253 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4254
4255 #: fortran/data.c:412
4256 #, no-c-format
4257 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4258 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4259
4260 #: fortran/decl.c:254
4261 #, no-c-format
4262 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4263 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4264
4265 #: fortran/decl.c:261
4266 #, no-c-format
4267 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4268 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4269
4270 #: fortran/decl.c:366
4271 #, no-c-format
4272 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4273 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4274
4275 #: fortran/decl.c:470
4276 #, no-c-format
4277 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4278 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4279
4280 #: fortran/decl.c:529
4281 #, no-c-format
4282 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4283 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4284
4285 #: fortran/decl.c:558
4286 #, no-c-format
4287 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4288 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4289
4290 #: fortran/decl.c:600
4291 #, no-c-format
4292 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4293 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4294
4295 #: fortran/decl.c:647
4296 #, no-c-format
4297 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4298 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4299
4300 #: fortran/decl.c:757
4301 #, no-c-format
4302 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4303 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4304
4305 #: fortran/decl.c:765
4306 #, no-c-format
4307 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4308 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4309
4310 #: fortran/decl.c:778
4311 #, no-c-format
4312 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4313 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4314
4315 #: fortran/decl.c:850
4316 #, no-c-format
4317 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4318 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4319
4320 #: fortran/decl.c:880
4321 #, no-c-format
4322 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4323 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4324
4325 #: fortran/decl.c:887
4326 #, no-c-format
4327 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4328 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4329
4330 #: fortran/decl.c:902
4331 #, no-c-format
4332 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4333 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4334
4335 #: fortran/decl.c:916
4336 #, no-c-format
4337 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4338 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4339
4340 #: fortran/decl.c:925
4341 #, no-c-format
4342 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4343 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4344
4345 #: fortran/decl.c:934
4346 #, no-c-format
4347 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4348 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4349
4350 #: fortran/decl.c:947
4351 #, no-c-format
4352 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4353 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodat format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4354
4355 #: fortran/decl.c:957
4356 #, no-c-format
4357 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4358 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjt format vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4359
4360 #: fortran/decl.c:1033
4361 #, no-c-format
4362 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4363 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4364
4365 #: fortran/decl.c:1069
4366 #, no-c-format
4367 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4368 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4369
4370 #: fortran/decl.c:1075
4371 #, no-c-format
4372 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4373 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkunstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4374
4375 #: fortran/decl.c:1165
4376 #, no-c-format
4377 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4378 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4379
4380 #: fortran/decl.c:1174
4381 #, no-c-format
4382 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4383 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
4384
4385 #: fortran/decl.c:1184
4386 #, no-c-format
4387 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4388 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4389
4390 #: fortran/decl.c:1194
4391 #, no-c-format
4392 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4393 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4394
4395 #: fortran/decl.c:1344
4396 #, no-c-format
4397 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4398 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4399
4400 #: fortran/decl.c:1352
4401 #, no-c-format
4402 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4403 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4404
4405 #: fortran/decl.c:1378
4406 #, no-c-format
4407 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4408 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4409
4410 #: fortran/decl.c:1389
4411 #, no-c-format
4412 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4413 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4414
4415 #: fortran/decl.c:1398
4416 #, no-c-format
4417 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4418 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
4419
4420 #: fortran/decl.c:1407
4421 #, no-c-format
4422 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4423 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttryckligt format"
4424
4425 #: fortran/decl.c:1433
4426 #, no-c-format
4427 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4428 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4429
4430 #: fortran/decl.c:1556 fortran/decl.c:5197
4431 #, no-c-format
4432 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4433 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C"
4434
4435 #: fortran/decl.c:1616
4436 #, no-c-format
4437 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4438 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4439
4440 #: fortran/decl.c:1632
4441 #, no-c-format
4442 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4443 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4444
4445 #: fortran/decl.c:1648
4446 #, no-c-format
4447 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4448 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4449
4450 #: fortran/decl.c:1663
4451 #, no-c-format
4452 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4453 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4454
4455 #: fortran/decl.c:1671
4456 #, no-c-format
4457 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4458 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4459
4460 #: fortran/decl.c:1677
4461 #, no-c-format
4462 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4463 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4464
4465 #: fortran/decl.c:1690
4466 #, no-c-format
4467 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4468 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4469
4470 #: fortran/decl.c:1699 fortran/decl.c:6129
4471 #, no-c-format
4472 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4473 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4474
4475 #: fortran/decl.c:1705
4476 #, no-c-format
4477 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4478 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4479
4480 #: fortran/decl.c:1718
4481 #, no-c-format
4482 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4483 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4484
4485 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:1781
4486 #, no-c-format
4487 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4488 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4489
4490 #: fortran/decl.c:1786
4491 #, no-c-format
4492 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4493 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4494
4495 #: fortran/decl.c:1838 fortran/decl.c:1897
4496 #, no-c-format
4497 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4498 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4499
4500 #: fortran/decl.c:1853 fortran/decl.c:1931
4501 #, no-c-format
4502 msgid "Expected initialization expression at %C"
4503 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C"
4504
4505 #: fortran/decl.c:1861 fortran/decl.c:1937
4506 #, no-c-format
4507 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4508 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4509
4510 #: fortran/decl.c:1891
4511 #, no-c-format
4512 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4513 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4514
4515 #: fortran/decl.c:1957
4516 #, no-c-format
4517 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4518 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4519
4520 #: fortran/decl.c:2086
4521 #, no-c-format
4522 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4523 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4524
4525 #: fortran/decl.c:2156
4526 #, no-c-format
4527 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4528 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4529
4530 #: fortran/decl.c:2162
4531 #, no-c-format
4532 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4533 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4534
4535 #: fortran/decl.c:2211
4536 #, no-c-format
4537 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4538 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4539
4540 #: fortran/decl.c:2245 fortran/decl.c:2252 fortran/decl.c:2558
4541 #: fortran/decl.c:2566
4542 #, no-c-format
4543 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4544 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4545
4546 #: fortran/decl.c:2321
4547 #, no-c-format
4548 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4549 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4550
4551 #: fortran/decl.c:2367
4552 #, no-c-format
4553 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4554 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4555
4556 #: fortran/decl.c:2421
4557 #, no-c-format
4558 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4559 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4560
4561 #: fortran/decl.c:2524
4562 #, no-c-format
4563 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4564 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4565
4566 #: fortran/decl.c:2529
4567 #, no-c-format
4568 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4569 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4570
4571 #: fortran/decl.c:2544