OSDN Git Service

* sv.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / sv.po
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:51+0200\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: c-decl.c:3813
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonym>"
24
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "\" \"-flagga"
28
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
32
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
34 msgid "'+' flag"
35 msgstr "\"+\"-flagga"
36
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "printf-flaggan \"+\""
40
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
42 msgid "'#' flag"
43 msgstr "\"#\"-flagga"
44
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "printf-flaggan \"#\""
48
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
50 msgid "'0' flag"
51 msgstr "\"0\"-flagga"
52
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "printf-flaggan \"0\""
56
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
58 msgid "'-' flag"
59 msgstr "\"-\"-flagga"
60
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "printf-flaggan \"-\""
64
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
66 msgid "''' flag"
67 msgstr "\"'\"-flagga"
68
69 #: c-format.c:362
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "printf-flaggan \"'\""
72
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
74 msgid "'I' flag"
75 msgstr "\"I\"-flagga"
76
77 #: c-format.c:363
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "printf-flaggan \"I\""
80
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
83 msgid "field width"
84 msgstr "fältbredd"
85
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "fältbredd i printf-format"
89
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
91 msgid "precision"
92 msgstr "precision"
93
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "precision i printf-format"
97
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "längdmodifierare"
102
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
107
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
109 msgid "'q' flag"
110 msgstr "\"q\"-flagga"
111
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
115
116 #: c-format.c:438
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "utelämnad tilldelning"
119
120 #: c-format.c:438
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
123
124 #: c-format.c:439
125 msgid "'a' flag"
126 msgstr "\"a\"-flagga"
127
128 #: c-format.c:439
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
131
132 #: c-format.c:440
133 msgid "'m' flag"
134 msgstr "\"m\"-flagga"
135
136 #: c-format.c:440
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
139
140 #: c-format.c:441
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "fältbredd i scanf-format"
143
144 #: c-format.c:442
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
147
148 #: c-format.c:443
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
151
152 #: c-format.c:444
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
155
156 #: c-format.c:459
157 msgid "'_' flag"
158 msgstr "\"_\"-flagga"
159
160 #: c-format.c:459
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
163
164 #: c-format.c:460
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
167
168 #: c-format.c:461
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
171
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgid "'^' flag"
174 msgstr "\"^\"-flagga"
175
176 #: c-format.c:462
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
179
180 #: c-format.c:463
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
183
184 #: c-format.c:464
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "fältbredd i strftime-format"
187
188 #: c-format.c:465
189 msgid "'E' modifier"
190 msgstr "\"E\"-modifierare"
191
192 #: c-format.c:465
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
195
196 #: c-format.c:466
197 msgid "'O' modifier"
198 msgstr "\"O\"-modifierare"
199
200 #: c-format.c:466
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
203
204 #: c-format.c:467
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "modifieraren \"O\""
207
208 #: c-format.c:485
209 msgid "fill character"
210 msgstr "utfyllnadstecken"
211
212 #: c-format.c:485
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
215
216 #: c-format.c:486
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
219
220 #: c-format.c:487
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
223
224 #: c-format.c:488
225 msgid "'(' flag"
226 msgstr "\"(\"-flagga"
227
228 #: c-format.c:488
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
231
232 #: c-format.c:489
233 msgid "'!' flag"
234 msgstr "\"!\"-flagga"
235
236 #: c-format.c:489
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
239
240 #: c-format.c:490
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
243
244 #: c-format.c:491
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
247
248 #: c-format.c:492
249 msgid "left precision"
250 msgstr "vänsterprecision"
251
252 #: c-format.c:492
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
255
256 #: c-format.c:493
257 msgid "right precision"
258 msgstr "högerprecision"
259
260 #: c-format.c:493
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
263
264 #: c-format.c:494
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
267
268 #: c-format.c:1725
269 msgid "field precision"
270 msgstr "fältprecision"
271
272 #: c-incpath.c:74
273 #, c-format
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
276
277 #: c-incpath.c:77
278 #, c-format
279 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
281
282 #: c-incpath.c:81
283 #, c-format
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
286
287 #: c-incpath.c:344
288 #, c-format
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
291
292 #: c-incpath.c:348
293 #, c-format
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
296
297 #: c-incpath.c:353
298 #, c-format
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "Slut på söklistan.\n"
301
302 #: c-opts.c:1505
303 msgid "<built-in>"
304 msgstr "<inbyggd>"
305
306 #: c-opts.c:1523
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<kommandorad>"
309
310 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
311 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "initierarelement är inte konstant"
314
315 #: c-typeck.c:4665
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
318
319 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
323
324 #: c-typeck.c:4731
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
327
328 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
332
333 #: c-typeck.c:4755
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
336
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
343
344 #: c-typeck.c:4845
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
347
348 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
352
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
361
362 #: c-typeck.c:4924
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "ogiltig initierare"
365
366 #: c-typeck.c:5398
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
369
370 #: c-typeck.c:5418
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
373
374 #: c-typeck.c:5479
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
377
378 #: c-typeck.c:5536
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
381
382 #: c-typeck.c:5538
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
385
386 #: c-typeck.c:5565
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "initierare saknas"
389
390 #: c-typeck.c:5587
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "tom skalär initierare"
393
394 #: c-typeck.c:5592
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "extra element i skalär initierare"
397
398 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
401
402 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
405
406 #: c-typeck.c:5740
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
409
410 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
413
414 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
417
418 #: c-typeck.c:5765
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
421
422 #: c-typeck.c:5774
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
425
426 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
429
430 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "initierat fält överskrivet"
433
434 #: c-typeck.c:6556
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
437
438 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
441
442 #: c-typeck.c:6624
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
445
446 #: c-typeck.c:6692
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
449
450 #: c-typeck.c:6779
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
453
454 #: c-typeck.c:6809
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
457
458 #: c-typeck.c:6833
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
461
462 #: cfgrtl.c:1923
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
465
466 #: cfgrtl.c:2052
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
469
470 #: cfgrtl.c:2108
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "instruktion utanför grundblock"
473
474 #: cfgrtl.c:2115
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "retur inte följt av en barriär"
477
478 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
481
482 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
485
486 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
489
490 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
493
494 #: cgraphbuild.c:101
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
497
498 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
499 #, c-format
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
502
503 #: collect2.c:903
504 #, c-format
505 msgid "no arguments"
506 msgstr "inga argument"
507
508 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
509 #, c-format
510 msgid "fopen %s"
511 msgstr "fopen %s"
512
513 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
514 #, c-format
515 msgid "fclose %s"
516 msgstr "fclose %s"
517
518 #: collect2.c:1289
519 #, c-format
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 version %s"
522
523 #: collect2.c:1379
524 #, c-format
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
527
528 #: collect2.c:1380
529 #, c-format
530 msgid "%d destructor(s)  found\n"
531 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
532
533 #: collect2.c:1381
534 #, c-format
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
537
538 #: collect2.c:1518
539 #, c-format
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "kan inte ta programstatus"
542
543 #: collect2.c:1587
544 #, c-format
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
547
548 #: collect2.c:1592
549 #, c-format
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
552
553 #: collect2.c:1597
554 #, c-format
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
557
558 #: collect2.c:1615
559 #, c-format
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[kan inte hitta %s]"
562
563 #: collect2.c:1630
564 #, c-format
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
567
568 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
569 #, c-format
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init misslyckades"
572
573 #: collect2.c:1672
574 #, c-format
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[Lämnar %s]\n"
577
578 #: collect2.c:1892
579 #, c-format
580 msgid ""
581 "\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
583 msgstr ""
584 "\n"
585 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
586
587 #: collect2.c:2100
588 #, c-format
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
591
592 #: collect2.c:2147
593 #, c-format
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
596
597 #: collect2.c:2191
598 #, c-format
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
601
602 #: collect2.c:2199
603 #, c-format
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
606
607 #: collect2.c:2302
608 #, c-format
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
611
612 #: collect2.c:2305
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
617 msgstr ""
618 "\n"
619 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
620
621 #: collect2.c:2320
622 #, c-format
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
625
626 #: collect2.c:2332
627 #, c-format
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
630
631 #: collect2.c:2488
632 #, c-format
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
635
636 #: collect2.c:2608
637 #, c-format
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
640
641 #: collect2.c:2666
642 #, c-format
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
645
646 #: cppspec.c:106
647 #, c-format
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
650
651 #: cppspec.c:128
652 #, c-format
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "för många indatafiler"
655
656 #: diagnostic.c:188
657 #, c-format
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
660
661 #: diagnostic.c:235
662 #, c-format
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
665
666 #: diagnostic.c:244
667 #, c-format
668 msgid ""
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
672 msgstr ""
673 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
674 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
675 "Se %s för instruktioner.\n"
676
677 #: diagnostic.c:253
678 #, c-format
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "kompilering avslutad.\n"
681
682 #: diagnostic.c:641
683 #, c-format
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
686
687 #: final.c:1136
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "negativ instruktionslängd"
690
691 #: final.c:2615
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "gick inte att dela instruktion"
694
695 #: final.c:2992
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "ogiltig \"asm\": "
698
699 #: final.c:3175
700 #, c-format
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
703
704 #: final.c:3192 final.c:3204
705 #, c-format
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
708
709 #: final.c:3251
710 #, c-format
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
713
714 #: final.c:3254 final.c:3295
715 #, c-format
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "operandnummer utanför intervall"
718
719 #: final.c:3314
720 #, c-format
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "ogiltig %%-kod"
723
724 #: final.c:3344
725 #, c-format
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
728
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
732 #. handle them.
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
737 #, c-format
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
740
741 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
743 #, c-format
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
746
747 #: gcc.c:1704
748 #, c-format
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
751
752 #: gcc.c:1883
753 #, c-format
754 msgid ""
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
756 "\n"
757 msgstr ""
758 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
759 "\n"
760
761 #: gcc.c:1998
762 #, c-format
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
765
766 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
767 #, c-format
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
770
771 #: gcc.c:2121
772 #, c-format
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
775
776 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
777 #, c-format
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
780
781 #: gcc.c:2173
782 #, c-format
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
785
786 #: gcc.c:2180
787 #, c-format
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
790
791 #: gcc.c:2185
792 #, c-format
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
795
796 #: gcc.c:2187
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "spec is '%s'\n"
800 "\n"
801 msgstr ""
802 "specifikation är \"%s\"\n"
803 "\n"
804
805 #: gcc.c:2200
806 #, c-format
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
809
810 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
811 #, c-format
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
814
815 #: gcc.c:2277
816 #, c-format
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
819
820 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
821 #, c-format
822 msgid "%s\n"
823 msgstr "%s\n"
824
825 #: gcc.c:2805
826 #, c-format
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
829
830 #: gcc.c:2868
831 #, c-format
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "-pipe stöds inte"
834
835 #: gcc.c:2930
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "\n"
839 "Go ahead? (y or n) "
840 msgstr ""
841 "\n"
842 "Fortsätta? (y eller n) "
843
844 #: gcc.c:3013
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
847
848 #: gcc.c:3019
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "kunde inte ta processtider"
851
852 #: gcc.c:3045
853 #, c-format
854 msgid ""
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
858 msgstr ""
859 "Internt fel: %s (program %s)\n"
860 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
861 "Se %s för instruktioner."
862
863 #: gcc.c:3071
864 #, c-format
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
867
868 #: gcc.c:3205
869 #, c-format
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
872
873 #: gcc.c:3206
874 msgid "Options:\n"
875 msgstr "Flaggor:\n"
876
877 #: gcc.c:3208
878 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
880
881 #: gcc.c:3209
882 msgid "  --help                   Display this information\n"
883 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
884
885 #: gcc.c:3210
886 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
887 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
888
889 #: gcc.c:3211
890 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
892
893 #: gcc.c:3212
894 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
895 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
896
897 #: gcc.c:3214
898 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
900
901 #: gcc.c:3215
902 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
904
905 #: gcc.c:3216
906 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
907 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
908
909 #: gcc.c:3217
910 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
912
913 #: gcc.c:3218
914 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
916
917 #: gcc.c:3219
918 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
920
921 #: gcc.c:3220
922 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
924
925 #: gcc.c:3221
926 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
928
929 #: gcc.c:3222
930 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
932
933 #: gcc.c:3223
934 msgid ""
935 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
936 "                           multiple library search directories\n"
937 msgstr ""
938 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
939 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
940
941 #: gcc.c:3226
942 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
943 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
944
945 #: gcc.c:3227
946 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
947 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
948
949 #: gcc.c:3228
950 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
951 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
952
953 #: gcc.c:3229
954 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
955 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
956
957 #: gcc.c:3230
958 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
959 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
960
961 #: gcc.c:3231
962 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
963 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
964
965 #: gcc.c:3232
966 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
967 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
968
969 #: gcc.c:3233
970 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
971 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
972
973 #: gcc.c:3234
974 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
975 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
976
977 #: gcc.c:3235
978 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
979 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
980
981 #: gcc.c:3236
982 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
983 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
984
985 #: gcc.c:3237
986 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
987 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
988
989 #: gcc.c:3238
990 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
991 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
992
993 #: gcc.c:3239
994 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
995 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
996
997 #: gcc.c:3240
998 msgid ""
999 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1000 "                           and libraries\n"
1001 msgstr ""
1002 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1003 "                           bibliotek\n"
1004
1005 #: gcc.c:3243
1006 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1007 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1008
1009 #: gcc.c:3244
1010 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1011 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1012
1013 #: gcc.c:3245
1014 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1015 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1016
1017 #: gcc.c:3246
1018 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1019 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1020
1021 #: gcc.c:3247
1022 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1023 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1024
1025 #: gcc.c:3248
1026 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1027 msgstr ""
1028 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1029 "                           länka inte\n"
1030
1031 #: gcc.c:3249
1032 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1033 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1034
1035 #: gcc.c:3250
1036 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1037 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1038
1039 #: gcc.c:3251
1040 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1041 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1042
1043 #: gcc.c:3252
1044 msgid ""
1045 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1046 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1047 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1048 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1049 msgstr ""
1050 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1051 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1052 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1053 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1054
1055 #: gcc.c:3259
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "\n"
1059 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1060 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1061 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1062 msgstr ""
1063 "\n"
1064 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1065 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1066 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1067
1068 #: gcc.c:3383
1069 #, c-format
1070 msgid "'-%c' option must have argument"
1071 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1072
1073 #: gcc.c:3405
1074 #, c-format
1075 msgid "couldn't run '%s': %s"
1076 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1077
1078 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1079 #: gcc.c:3606
1080 #, c-format
1081 msgid "%s %s%s\n"
1082 msgstr "%s %s%s\n"
1083
1084 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1085 msgid "(C)"
1086 msgstr "©"
1087
1088 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1092 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1096 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1097 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1098 "\n"
1099
1100 #: gcc.c:3722
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1104
1105 #: gcc.c:3730
1106 #, c-format
1107 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1109
1110 #: gcc.c:3737
1111 #, c-format
1112 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1113 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1114
1115 #: gcc.c:3744
1116 #, c-format
1117 msgid "argument to '-l' is missing"
1118 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1119
1120 #: gcc.c:3765
1121 #, c-format
1122 msgid "argument to '-specs' is missing"
1123 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1124
1125 #: gcc.c:3779
1126 #, c-format
1127 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1128 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1129
1130 #: gcc.c:3820
1131 #, c-format
1132 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1133 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1134
1135 #: gcc.c:3829
1136 #, c-format
1137 msgid "argument to '-B' is missing"
1138 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1139
1140 #: gcc.c:4179
1141 #, c-format
1142 msgid "argument to '-x' is missing"
1143 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1144
1145 #: gcc.c:4207
1146 #, c-format
1147 msgid "argument to '-%s' is missing"
1148 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1149
1150 #: gcc.c:4535
1151 #, c-format
1152 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1153 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1154
1155 #: gcc.c:4679
1156 #, c-format
1157 msgid "spec '%s' invalid"
1158 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1159
1160 #: gcc.c:4818
1161 #, c-format
1162 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1163 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1164
1165 #: gcc.c:5047
1166 #, c-format
1167 msgid "could not open temporary response file %s"
1168 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1169
1170 #: gcc.c:5053
1171 #, c-format
1172 msgid "could not write to temporary response file %s"
1173 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1174
1175 #: gcc.c:5059
1176 #, c-format
1177 msgid "could not close temporary response file %s"
1178 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1179
1180 #: gcc.c:5093
1181 #, c-format
1182 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1183 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1184
1185 #: gcc.c:5113
1186 #, c-format
1187 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1188 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1189
1190 #: gcc.c:5335
1191 #, c-format
1192 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1193 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1194
1195 #: gcc.c:5459
1196 #, c-format
1197 msgid "unknown spec function '%s'"
1198 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1199
1200 #: gcc.c:5478
1201 #, c-format
1202 msgid "error in args to spec function '%s'"
1203 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1204
1205 #: gcc.c:5526
1206 #, c-format
1207 msgid "malformed spec function name"
1208 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1209
1210 #. )
1211 #: gcc.c:5529
1212 #, c-format
1213 msgid "no arguments for spec function"
1214 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1215
1216 #: gcc.c:5548
1217 #, c-format
1218 msgid "malformed spec function arguments"
1219 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1220
1221 #: gcc.c:5794
1222 #, c-format
1223 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1224 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1225
1226 #: gcc.c:5882
1227 #, c-format
1228 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1229 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1230
1231 #: gcc.c:6420
1232 #, c-format
1233 msgid "install: %s%s\n"
1234 msgstr "installation: %s%s\n"
1235
1236 #: gcc.c:6423
1237 #, c-format
1238 msgid "programs: %s\n"
1239 msgstr "program: %s\n"
1240
1241 #: gcc.c:6425
1242 #, c-format
1243 msgid "libraries: %s\n"
1244 msgstr "bibliotek: %s\n"
1245
1246 #. The error status indicates that only one set of fixed
1247 #. headers should be built.
1248 #: gcc.c:6479
1249 #, c-format
1250 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1251 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1252
1253 #: gcc.c:6488
1254 #, c-format
1255 msgid ""
1256 "\n"
1257 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1258 msgstr ""
1259 "\n"
1260 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
1261
1262 #: gcc.c:6504
1263 #, c-format
1264 msgid "Target: %s\n"
1265 msgstr "Mål: %s\n"
1266
1267 #: gcc.c:6505
1268 #, c-format
1269 msgid "Configured with: %s\n"
1270 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1271
1272 #: gcc.c:6519
1273 #, c-format
1274 msgid "Thread model: %s\n"
1275 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1276
1277 #: gcc.c:6530
1278 #, c-format
1279 msgid "gcc version %s %s\n"
1280 msgstr "gcc version %s %s\n"
1281
1282 #: gcc.c:6532
1283 #, c-format
1284 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1285 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1286
1287 #: gcc.c:6540
1288 #, c-format
1289 msgid "no input files"
1290 msgstr "inga indatafiler"
1291
1292 #: gcc.c:6589
1293 #, c-format
1294 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1295 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1296
1297 #: gcc.c:6623
1298 #, c-format
1299 msgid "spec '%s' is invalid"
1300 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1301
1302 #: gcc.c:6759
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Linker options\n"
1307 "==============\n"
1308 "\n"
1309 msgstr ""
1310 "\n"
1311 "Länkningsflaggor\n"
1312 "================\n"
1313 "\n"
1314
1315 #: gcc.c:6760
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1322 "\n"
1323
1324 #: gcc.c:7111
1325 #, c-format
1326 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1327 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1328
1329 #: gcc.c:7302
1330 #, c-format
1331 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1333
1334 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1335 #, c-format
1336 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1338
1339 #: gcc.c:7539
1340 #, c-format
1341 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1343
1344 #: gcc.c:7745
1345 #, c-format
1346 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1347 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1348
1349 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1350 #, c-format
1351 msgid "invalid version number `%s'"
1352 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1353
1354 #: gcc.c:7884
1355 #, c-format
1356 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1358
1359 #: gcc.c:7890
1360 #, c-format
1361 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1363
1364 #: gcc.c:7931
1365 #, c-format
1366 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1367 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1368
1369 #: gcc.c:7965
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "Assembler options\n"
1373 "=================\n"
1374 "\n"
1375 msgstr ""
1376 "Assemblerflaggor\n"
1377 "================\n"
1378 "\n"
1379
1380 #: gcc.c:7966
1381 #, c-format
1382 msgid ""
1383 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1384 "\n"
1385 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1386
1387 #: gcov.c:400
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1391 "\n"
1392 msgstr ""
1393 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1394 "\n"
1395
1396 #: gcov.c:401
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "Print code coverage information.\n"
1400 "\n"
1401 msgstr ""
1402 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1403 "\n"
1404
1405 #: gcov.c:402
1406 #, c-format
1407 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1408 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1409
1410 #: gcov.c:403
1411 #, c-format
1412 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1413 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1414
1415 #: gcov.c:404
1416 #, c-format
1417 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1418 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1419
1420 #: gcov.c:405
1421 #, c-format
1422 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1423 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1424
1425 #: gcov.c:406
1426 #, c-format
1427 msgid ""
1428 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1429 "                                    rather than percentages\n"
1430 msgstr ""
1431 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1432 "                                    för procentsatser\n"
1433
1434 #: gcov.c:408
1435 #, c-format
1436 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1437 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1438
1439 #: gcov.c:409
1440 #, c-format
1441 msgid ""
1442 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1443 "                                    source files\n"
1444 msgstr ""
1445 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1446 "                                    inkluderade källfiler\n"
1447
1448 #: gcov.c:411
1449 #, c-format
1450 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1451 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1452
1453 #: gcov.c:412
1454 #, c-format
1455 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1456 msgstr ""
1457 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1458 "                                    heter FIL\n"
1459
1460 #: gcov.c:413
1461 #, c-format
1462 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1463 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1464
1465 #: gcov.c:414
1466 #, c-format
1467 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1468 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1469
1470 #: gcov.c:415
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "\n"
1474 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1475 "%s.\n"
1476 msgstr ""
1477 "\n"
1478 "För att rapportera fel, se:\n"
1479 "%s.\n"
1480 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1481
1482 #: gcov.c:425
1483 #, c-format
1484 msgid "gcov %s%s\n"
1485 msgstr "gcov %s%s\n"
1486
1487 #: gcov.c:429
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1491 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1492 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1493 "\n"
1494 msgstr ""
1495 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1496 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1497 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1498 "\n"
1499
1500 #: gcov.c:525
1501 #, c-format
1502 msgid "%s:no functions found\n"
1503 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1504
1505 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1506 #, c-format
1507 msgid "\n"
1508 msgstr "\n"
1509
1510 #: gcov.c:572
1511 #, c-format
1512 msgid "%s:creating '%s'\n"
1513 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1514
1515 #: gcov.c:576
1516 #, c-format
1517 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1518 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1519
1520 #: gcov.c:581
1521 #, c-format
1522 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1524
1525 #: gcov.c:730
1526 #, c-format
1527 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1529
1530 #: gcov.c:735
1531 #, c-format
1532 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1533 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1534
1535 #: gcov.c:759
1536 #, c-format
1537 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1538 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1539
1540 #: gcov.c:765
1541 #, c-format
1542 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1543 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1544
1545 #: gcov.c:778
1546 #, c-format
1547 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1548 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1549
1550 #: gcov.c:830
1551 #, c-format
1552 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1553 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1554
1555 #: gcov.c:948
1556 #, c-format
1557 msgid "%s:corrupted\n"
1558 msgstr "%s:trasig\n"
1559
1560 #: gcov.c:1024
1561 #, c-format
1562 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1563 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1564
1565 #: gcov.c:1031
1566 #, c-format
1567 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1568 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1569
1570 #: gcov.c:1044
1571 #, c-format
1572 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1573 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1574
1575 #: gcov.c:1050
1576 #, c-format
1577 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1578 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1579
1580 #: gcov.c:1079
1581 #, c-format
1582 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1583 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1584
1585 #: gcov.c:1092
1586 #, c-format
1587 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1588 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1589
1590 #: gcov.c:1111
1591 #, c-format
1592 msgid "%s:overflowed\n"
1593 msgstr "%s:spill\n"
1594
1595 #: gcov.c:1135
1596 #, c-format
1597 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1598 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1599
1600 #: gcov.c:1140
1601 #, c-format
1602 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1604
1605 #: gcov.c:1148
1606 #, c-format
1607 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1609
1610 #: gcov.c:1356
1611 #, c-format
1612 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1613 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1614
1615 #: gcov.c:1436
1616 #, c-format
1617 msgid "%s '%s'\n"
1618 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1619
1620 #: gcov.c:1439
1621 #, c-format
1622 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1623 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1624
1625 #: gcov.c:1443
1626 #, c-format
1627 msgid "No executable lines\n"
1628 msgstr "Inga körbara rader\n"
1629
1630 #: gcov.c:1449
1631 #, c-format
1632 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1633 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1634
1635 #: gcov.c:1453
1636 #, c-format
1637 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1638 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1639
1640 #: gcov.c:1459
1641 #, c-format
1642 msgid "No branches\n"
1643 msgstr "Inga grenar\n"
1644
1645 #: gcov.c:1461
1646 #, c-format
1647 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1649
1650 #: gcov.c:1465
1651 #, c-format
1652 msgid "No calls\n"
1653 msgstr "Inga anrop\n"
1654
1655 #: gcov.c:1612
1656 #, c-format
1657 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1658 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1659
1660 #: gcov.c:1807
1661 #, c-format
1662 msgid "call   %2d returned %s\n"
1663 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1664
1665 #: gcov.c:1812
1666 #, c-format
1667 msgid "call   %2d never executed\n"
1668 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1669
1670 #: gcov.c:1817
1671 #, c-format
1672 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1673 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1674
1675 #: gcov.c:1821
1676 #, c-format
1677 msgid "branch %2d never executed\n"
1678 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1679
1680 #: gcov.c:1826
1681 #, c-format
1682 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1683 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1684
1685 #: gcov.c:1829
1686 #, c-format
1687 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1689
1690 #: gcov.c:1865
1691 #, c-format
1692 msgid "%s:cannot open source file\n"
1693 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1694
1695 #: gcse.c:679
1696 msgid "GCSE disabled"
1697 msgstr "GCSE avslagen"
1698
1699 #: gcse.c:6584
1700 msgid "jump bypassing disabled"
1701 msgstr "passage av hopp avslaget"
1702
1703 #. Opening quotation mark.
1704 #: intl.c:57
1705 msgid "`"
1706 msgstr "\""
1707
1708 #. Closing quotation mark.
1709 #: intl.c:60
1710 msgid "'"
1711 msgstr "\""
1712
1713 #: ipa-inline.c:377
1714 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1715 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1716
1717 #: ipa-inline.c:392
1718 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1719 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1720
1721 #: ipa-inline.c:410
1722 msgid "function not inline candidate"
1723 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1724
1725 #: ipa-inline.c:426
1726 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1727 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1728
1729 #: ipa-inline.c:435
1730 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1731 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1732
1733 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1734 msgid "recursive inlining"
1735 msgstr "rekursiv inline:ing"
1736
1737 #: ipa-inline.c:922
1738 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1739 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1740
1741 #: ipa-inline.c:925
1742 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1743 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1744
1745 #: ipa-inline.c:927
1746 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1747 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1748
1749 #: ipa-inline.c:1013
1750 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1751 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1752
1753 #: langhooks.c:389
1754 msgid "At top level:"
1755 msgstr "På toppnivå:"
1756
1757 #: langhooks.c:407
1758 #, c-format
1759 msgid "In member function %qs"
1760 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1761
1762 #: langhooks.c:411
1763 #, c-format
1764 msgid "In function %qs"
1765 msgstr "I funktion %qs"
1766
1767 #: langhooks.c:461
1768 #, c-format
1769 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1770 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1771
1772 #: langhooks.c:467
1773 #, c-format
1774 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1775 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1776
1777 #: langhooks.c:473
1778 #, c-format
1779 msgid "    inlined from %qs"
1780 msgstr "    inline:ad från %qs"
1781
1782 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1783 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1784 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1785
1786 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1787 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1788 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1789
1790 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1791 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1792 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1793
1794 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1795 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1796 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1797
1798 #. What to print when a switch has no documentation.
1799 #: opts.c:340
1800 msgid "This switch lacks documentation"
1801 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1802
1803 #: opts.c:1161
1804 msgid "[enabled]"
1805 msgstr "[aktiverad]"
1806
1807 #: opts.c:1161
1808 msgid "[disabled]"
1809 msgstr "[avslagen]"
1810
1811 #: opts.c:1172
1812 #, c-format
1813 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1814 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1815
1816 #: opts.c:1174
1817 #, c-format
1818 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1819 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1820
1821 #: opts.c:1228
1822 msgid "The following options are target specific"
1823 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1824
1825 #: opts.c:1231
1826 msgid "The following options control compiler warning messages"
1827 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1828
1829 #: opts.c:1234
1830 msgid "The following options control optimizations"
1831 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1832
1833 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1834 msgid "The following options are language-independent"
1835 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1836
1837 #: opts.c:1240
1838 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1839 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1840
1841 #: opts.c:1247
1842 msgid "The following options are specific to the language "
1843 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1844
1845 #: opts.c:1251
1846 msgid "The following options are supported by the language "
1847 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1848
1849 #: opts.c:1262
1850 msgid "The following options are not documented"
1851 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1852
1853 #: opts.c:1273
1854 msgid "The following options are language-related"
1855 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1856
1857 #: opts.c:1405
1858 #, c-format
1859 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1860 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1861
1862 #: protoize.c:582
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1865 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1866
1867 #: protoize.c:626
1868 #, c-format
1869 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1870 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1871
1872 #: protoize.c:629
1873 #, c-format
1874 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1875 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1876
1877 #: protoize.c:730
1878 #, c-format
1879 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1881
1882 #: protoize.c:738
1883 #, c-format
1884 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1886
1887 #: protoize.c:746
1888 #, c-format
1889 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1890 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1891
1892 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1893 #. point above the absolute root of the logical file
1894 #. system.
1895 #: protoize.c:1133
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1898 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1899
1900 #: protoize.c:1281
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1903 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1904
1905 #: protoize.c:1302
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "\n"
1909 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1910 msgstr ""
1911 "\n"
1912 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1913
1914 #: protoize.c:1631
1915 #, c-format
1916 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1917 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1918
1919 #: protoize.c:1886
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1922 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1923
1924 #: protoize.c:1909
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: wait: %s\n"
1927 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1928
1929 #: protoize.c:1914
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1932 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1933
1934 #: protoize.c:1922
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1937 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1938
1939 #: protoize.c:1971
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1942 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1943
1944 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1947 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1948
1949 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1952 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1953
1954 #: protoize.c:2081
1955 #, c-format
1956 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1957 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1958
1959 #: protoize.c:2099
1960 #, c-format
1961 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1963
1964 #: protoize.c:2112
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1968
1969 #: protoize.c:2128
1970 #, c-format
1971 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1973
1974 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1978
1979 #: protoize.c:2288
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1983
1984 #: protoize.c:2410
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1987 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
1988
1989 #: protoize.c:2414
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1992 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1993
1994 #: protoize.c:2416
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1997 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
1998
1999 #: protoize.c:2449
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2002 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2003
2004 #: protoize.c:2489
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2007 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2008
2009 #: protoize.c:2495
2010 #, c-format
2011 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2012 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2013
2014 #: protoize.c:2525
2015 #, c-format
2016 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2017 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2018
2019 #: protoize.c:2531
2020 #, c-format
2021 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2023
2024 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2025 #, c-format
2026 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2027 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2028
2029 #: protoize.c:2899
2030 #, c-format
2031 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2032 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2033
2034 #: protoize.c:2914
2035 #, c-format
2036 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2037 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2038
2039 #: protoize.c:3037
2040 #, c-format
2041 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2042 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2043
2044 #: protoize.c:3058
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "\n"
2048 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2049 msgstr ""
2050 "\n"
2051 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2052
2053 #: protoize.c:3154
2054 #, c-format
2055 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2056 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2057
2058 #: protoize.c:3329
2059 #, c-format
2060 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2061 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2062
2063 #: protoize.c:3356
2064 #, c-format
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2068 msgstr ""
2069 "\n"
2070 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2071
2072 #: protoize.c:3428
2073 #, c-format
2074 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2075 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2076
2077 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2080 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2081
2082 #: protoize.c:3537
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2085 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2086
2087 #: protoize.c:3863
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2090 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2091
2092 #. If we make it here, then we did not know about this
2093 #. function definition.
2094 #: protoize.c:3879
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2097 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2098
2099 #: protoize.c:3882
2100 #, c-format
2101 msgid "%s: function definition not converted\n"
2102 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2103
2104 #: protoize.c:3940
2105 #, c-format
2106 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2107 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2108
2109 #: protoize.c:3948
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2112 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2113
2114 #: protoize.c:3951
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2117 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2118
2119 #: protoize.c:3961
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2122 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2123
2124 #: protoize.c:4003
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2127 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2128
2129 #: protoize.c:4018
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "\n"
2133 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2134 msgstr ""
2135 "\n"
2136 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2137
2138 #: protoize.c:4052
2139 #, c-format
2140 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2141 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2142
2143 #: protoize.c:4157
2144 #, c-format
2145 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2146 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2147
2148 #: protoize.c:4165
2149 #, c-format
2150 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2151 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2152
2153 #: protoize.c:4195
2154 #, c-format
2155 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2157
2158 #: protoize.c:4228
2159 #, c-format
2160 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2162
2163 #: protoize.c:4404
2164 #, c-format
2165 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2166 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2167
2168 #: protoize.c:4502
2169 #, c-format
2170 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2171 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2172
2173 #: reload.c:3744
2174 msgid "unable to generate reloads for:"
2175 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2176
2177 #: reload1.c:2000
2178 msgid "this is the insn:"
2179 msgstr "detta är instruktionen:"
2180
2181 #. It's the compiler's fault.
2182 #: reload1.c:5363
2183 msgid "could not find a spill register"
2184 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2185
2186 #. It's the compiler's fault.
2187 #: reload1.c:7038
2188 msgid "VOIDmode on an output"
2189 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2190
2191 #: reload1.c:8043
2192 msgid "Failure trying to reload:"
2193 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2194
2195 #: rtl-error.c:127
2196 msgid "unrecognizable insn:"
2197 msgstr "okänd instruktion:"
2198
2199 #: rtl-error.c:129
2200 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2201 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2202
2203 #: timevar.c:411
2204 msgid ""
2205 "\n"
2206 "Execution times (seconds)\n"
2207 msgstr ""
2208 "\n"
2209 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2210
2211 #. Print total time.
2212 #: timevar.c:469
2213 msgid " TOTAL                 :"
2214 msgstr " TOTALT                :"
2215
2216 #: timevar.c:502
2217 #, c-format
2218 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2219 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2220
2221 #: tlink.c:383
2222 #, c-format
2223 msgid "collect: reading %s\n"
2224 msgstr "collect: läser %s\n"
2225
2226 #: tlink.c:477
2227 #, c-format
2228 msgid "removing .rpo file"
2229 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2230
2231 #: tlink.c:479
2232 #, c-format
2233 msgid "renaming .rpo file"
2234 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2235
2236 #: tlink.c:533
2237 #, c-format
2238 msgid "collect: recompiling %s\n"
2239 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2240
2241 #: tlink.c:737
2242 #, c-format
2243 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2244 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2245
2246 #: tlink.c:787
2247 #, c-format
2248 msgid "collect: relinking\n"
2249 msgstr "collect: länkar om\n"
2250
2251 #: toplev.c:606
2252 #, c-format
2253 msgid "unrecoverable error"
2254 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2255
2256 #: toplev.c:1180
2257 #, c-format
2258 msgid ""
2259 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2260 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2261 msgstr ""
2262 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2263 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2264
2265 #: toplev.c:1182
2266 #, c-format
2267 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2268 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2269
2270 #: toplev.c:1186
2271 #, c-format
2272 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2273 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2274
2275 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2276 #: toplev.c:1188
2277 #, c-format
2278 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2279 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2280
2281 #: toplev.c:1190
2282 #, c-format
2283 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2284 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2285
2286 #: toplev.c:1342
2287 msgid "options passed: "
2288 msgstr "skickade flaggor: "
2289
2290 #: toplev.c:1376
2291 msgid "options enabled: "
2292 msgstr "aktiverade flaggor: "
2293
2294 #: toplev.c:1511
2295 #, c-format
2296 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2297 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2298
2299 #: toplev.c:1513
2300 msgid "out of memory"
2301 msgstr "slut på minne"
2302
2303 #: toplev.c:1528
2304 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2305 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2306
2307 #: toplev.c:1530
2308 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2309 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2310
2311 #: tree-inline.c:2657
2312 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2313 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2314
2315 #. The remainder are real diagnostic types.
2316 #: diagnostic.def:15
2317 msgid "fatal error: "
2318 msgstr "ödesdigert fel: "
2319
2320 #: diagnostic.def:16
2321 msgid "internal compiler error: "
2322 msgstr "internt kompilatorfel: "
2323
2324 #: diagnostic.def:17
2325 msgid "error: "
2326 msgstr "fel: "
2327
2328 #: diagnostic.def:18
2329 msgid "sorry, unimplemented: "
2330 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2331
2332 #: diagnostic.def:19
2333 msgid "warning: "
2334 msgstr "varning: "
2335
2336 #: diagnostic.def:20
2337 msgid "anachronism: "
2338 msgstr "anakronism: "
2339
2340 #: diagnostic.def:21
2341 msgid "note: "
2342 msgstr "anm: "
2343
2344 #: diagnostic.def:22
2345 msgid "debug: "
2346 msgstr "felsökning: "
2347
2348 #: params.def:46
2349 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2350 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2351
2352 #: params.def:53
2353 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2354 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2355
2356 #: params.def:62
2357 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2358 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2359
2360 #: params.def:71
2361 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2362 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2363
2364 #: params.def:83
2365 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2366 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2367
2368 #: params.def:93
2369 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2370 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2371
2372 #: params.def:110
2373 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2374 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2375
2376 #: params.def:122
2377 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2378 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2379
2380 #: params.def:127
2381 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2382 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2383
2384 #: params.def:132
2385 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2386 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2387
2388 #: params.def:137
2389 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2390 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2391
2392 #: params.def:142
2393 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2394 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2395
2396 #: params.def:147
2397 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2398 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2399
2400 #: params.def:154
2401 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2402 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2403
2404 #: params.def:160
2405 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2406 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2407
2408 #: params.def:171
2409 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2410 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2411
2412 #: params.def:182
2413 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2414 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2415
2416 #: params.def:192
2417 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2418 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2419
2420 #: params.def:197
2421 msgid "The size of function body to be considered large"
2422 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2423
2424 #: params.def:201
2425 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2426 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2427
2428 #: params.def:205
2429 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2430 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2431
2432 #: params.def:209
2433 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2434 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2435
2436 #: params.def:213
2437 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2438 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2439
2440 #: params.def:217
2441 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2442 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2443
2444 #: params.def:221
2445 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2446 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2447
2448 #: params.def:228
2449 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2450 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2451
2452 #: params.def:233
2453 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2454 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2455
2456 #: params.def:243
2457 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2458 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2459
2460 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2461 #: params.def:250
2462 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2463 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2464
2465 #: params.def:261
2466 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2467 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2468
2469 #: params.def:267
2470 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2471 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2472
2473 #: params.def:272
2474 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2475 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2476
2477 #: params.def:277
2478 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2479 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2480
2481 #: params.def:282
2482 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2483 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2484
2485 #: params.def:287
2486 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2487 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2488
2489 #: params.def:292
2490 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2491 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2492
2493 #: params.def:297
2494 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2495 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2496
2497 #: params.def:303
2498 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2499 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2500
2501 #: params.def:308
2502 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2503 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2504
2505 # Är syftningarna rätt här?
2506 #: params.def:315
2507 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2508 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2509
2510 #: params.def:321
2511 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2512 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2513
2514 #: params.def:327
2515 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2516 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2517
2518 #: params.def:331
2519 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2520 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2521
2522 #: params.def:335
2523 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2524 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2525
2526 #: params.def:340
2527 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2528 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2529
2530 #: params.def:344
2531 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2532 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2533
2534 #: params.def:349
2535 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2536 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2537
2538 #: params.def:354
2539 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2540 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2541
2542 #: params.def:370
2543 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2544 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2545
2546 #: params.def:374
2547 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2548 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2549
2550 #: params.def:378
2551 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2552 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2553
2554 #: params.def:382
2555 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2556 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2557
2558 #: params.def:386
2559 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2560 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2561
2562 #: params.def:390
2563 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2564 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2565
2566 #: params.def:394
2567 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2568 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2569
2570 #: params.def:400
2571 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2572 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2573
2574 #: params.def:406
2575 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2576 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2577
2578 #: params.def:412
2579 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2580 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2581
2582 #: params.def:418
2583 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2584 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2585
2586 #: params.def:424
2587 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2588 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2589
2590 #: params.def:428
2591 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2592 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2593
2594 #: params.def:435
2595 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2596 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2597
2598 #: params.def:444
2599 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2600 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2601
2602 #: params.def:452
2603 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2604 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2605
2606 #: params.def:460
2607 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2608 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2609
2610 #: params.def:465
2611 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2612 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2613
2614 #: params.def:470
2615 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2616 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2617
2618 #: params.def:475
2619 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2620 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2621
2622 #: params.def:480
2623 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2624 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2625
2626 #: params.def:485
2627 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2628 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2629
2630 #: params.def:490
2631 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2632 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2633
2634 #: params.def:495
2635 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2636 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2637
2638 #: params.def:500
2639 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2640 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2641
2642 #: params.def:505
2643 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2644 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2645
2646 #: params.def:510
2647 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2648 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2649
2650 #: params.def:515
2651 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2652 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2653
2654 #: params.def:519
2655 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2656 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2657
2658 #: params.def:532
2659 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2660 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2661
2662 #: params.def:537
2663 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2664 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2665
2666 #: params.def:545
2667 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2668 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2669
2670 #: params.def:550
2671 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2672 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2673
2674 #: params.def:555
2675 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2676 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2677
2678 #: params.def:560
2679 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2680 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2681
2682 #: params.def:565
2683 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2684 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2685
2686 #: params.def:570
2687 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2688 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2689
2690 #: params.def:575
2691 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2692 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2693
2694 #: params.def:580
2695 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2696 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2697
2698 #: params.def:585
2699 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2700 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2701
2702 #: params.def:590
2703 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2704 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2705
2706 #: params.def:598
2707 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2708 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2709
2710 #: params.def:617
2711 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2712 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2713
2714 #: params.def:622
2715 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2716 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2717
2718 #: params.def:627
2719 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2720 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2721
2722 #: params.def:645
2723 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2724 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2725
2726 #: params.def:654
2727 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2728 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2729
2730 #: params.def:659
2731 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2732 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2733
2734 #: params.def:669
2735 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2736 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2737
2738 #: params.def:676
2739 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2740 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2741
2742 #: params.def:683
2743 msgid "The size of L1 cache"
2744 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2745
2746 #: params.def:690
2747 msgid "The size of L1 cache line"
2748 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2749
2750 #: params.def:697
2751 msgid "The size of L2 cache"
2752 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2753
2754 #: params.def:708
2755 msgid "Whether to use canonical types"
2756 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2757
2758 #: params.def:713
2759 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2760 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2761
2762 #: params.def:723
2763 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2764 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2765
2766 #: params.def:729
2767 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2768 msgstr "Faktor som används för att avgöra tröskeln för dubbelköande"
2769
2770 #: config/alpha/alpha.c:5023
2771 #, c-format
2772 msgid "invalid %%H value"
2773 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2774
2775 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2776 #, c-format
2777 msgid "invalid %%J value"
2778 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2779
2780 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2781 #, c-format
2782 msgid "invalid %%r value"
2783 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2784
2785 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2786 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2787 #, c-format
2788 msgid "invalid %%R value"
2789 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2790
2791 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2792 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2793 #, c-format
2794 msgid "invalid %%N value"
2795 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2796
2797 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2798 #, c-format
2799 msgid "invalid %%P value"
2800 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2801
2802 #: config/alpha/alpha.c:5106
2803 #, c-format
2804 msgid "invalid %%h value"
2805 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2806
2807 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2808 #, c-format
2809 msgid "invalid %%L value"
2810 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2811
2812 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2813 #, c-format
2814 msgid "invalid %%m value"
2815 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2816
2817 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2818 #, c-format
2819 msgid "invalid %%M value"
2820 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2821
2822 #: config/alpha/alpha.c:5205
2823 #, c-format
2824 msgid "invalid %%U value"
2825 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2826
2827 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2828 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2829 #, c-format
2830 msgid "invalid %%s value"
2831 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2832
2833 #: config/alpha/alpha.c:5254
2834 #, c-format
2835 msgid "invalid %%C value"
2836 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2837
2838 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2839 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2840 #, c-format
2841 msgid "invalid %%E value"
2842 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2843
2844 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2845 #, c-format
2846 msgid "unknown relocation unspec"
2847 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2848
2849 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2850 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2851 #, c-format
2852 msgid "invalid %%xn code"
2853 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2854
2855 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2856 #, c-format
2857 msgid "invalid operand to %%R code"
2858 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2859
2860 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2861 #, c-format
2862 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2863 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2864
2865 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2866 #, c-format
2867 msgid "invalid operand to %%U code"
2868 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2869
2870 #: config/arc/arc.c:1793
2871 #, c-format
2872 msgid "invalid operand to %%V code"
2873 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2874
2875 #. Unknown flag.
2876 #. Undocumented flag.
2877 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid operand output code"
2880 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2881
2882 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2883 #, c-format
2884 msgid "predicated Thumb instruction"
2885 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2886
2887 #: config/arm/arm.c:12527
2888 #, c-format
2889 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2890 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2891
2892 #: config/arm/arm.c:12686
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid shift operand"
2895 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2896
2897 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2898 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2899 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2900 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2901 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2902 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2903 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2904 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid operand for code '%c'"
2907 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2908
2909 #: config/arm/arm.c:12825
2910 #, c-format
2911 msgid "instruction never executed"
2912 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2913
2914 #: config/arm/arm.c:13037
2915 #, c-format
2916 msgid "missing operand"
2917 msgstr "operand saknas"
2918
2919 #: config/avr/avr.c:1062
2920 #, c-format
2921 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2922 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2923
2924 #: config/avr/avr.c:1169
2925 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2926 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2927
2928 #: config/avr/avr.c:1176
2929 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2930 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2931
2932 #: config/avr/avr.c:1187
2933 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2934 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
2935
2936 #: config/avr/avr.c:1200
2937 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2938 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
2939
2940 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2941 msgid "invalid insn:"
2942 msgstr "ogiltig instruktion:"
2943
2944 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2945 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2946 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2947 msgid "incorrect insn:"
2948 msgstr "felaktig instruktion:"
2949
2950 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2951 #: config/avr/avr.c:2720
2952 msgid "unknown move insn:"
2953 msgstr "okänd move-instruktion:"
2954
2955 #: config/avr/avr.c:2950
2956 msgid "bad shift insn:"
2957 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2958
2959 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2960 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2961 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
2962
2963 #: config/bfin/bfin.c:1478
2964 #, c-format
2965 msgid "invalid %%j value"
2966 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2967
2968 #: config/bfin/bfin.c:1671
2969 #, c-format
2970 msgid "invalid const_double operand"
2971 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2972
2973 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2974 #. characters in the message.
2975 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2976 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2977 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2978 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2979 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2980 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2981 #, gcc-internal-format
2982 msgid "%s"
2983 msgstr "%s"
2984
2985 #: config/cris/cris.c:555
2986 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2987 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2988
2989 #: config/cris/cris.c:572
2990 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2991 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2992
2993 #: config/cris/cris.c:688
2994 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2995 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2996
2997 #: config/cris/cris.c:705
2998 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2999 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3000
3001 #: config/cris/cris.c:724
3002 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3003 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3004
3005 #: config/cris/cris.c:757
3006 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3007 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3008
3009 #: config/cris/cris.c:796
3010 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3011 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3012
3013 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3014 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3015 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3016
3017 #: config/cris/cris.c:870
3018 msgid "bad register"
3019 msgstr "felaktigt register"
3020
3021 #: config/cris/cris.c:914
3022 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3023 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3024
3025 #: config/cris/cris.c:931
3026 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3027 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3028
3029 #: config/cris/cris.c:956
3030 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3031 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3032
3033 #: config/cris/cris.c:979
3034 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3035 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3036
3037 #: config/cris/cris.c:993
3038 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3039 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3040
3041 #: config/cris/cris.c:1013
3042 msgid "invalid operand modifier letter"
3043 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3044
3045 #: config/cris/cris.c:1070
3046 msgid "unexpected multiplicative operand"
3047 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3048
3049 #: config/cris/cris.c:1090
3050 msgid "unexpected operand"
3051 msgstr "oväntad operand"
3052
3053 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3054 msgid "unrecognized address"
3055 msgstr "okänd adress"
3056
3057 #: config/cris/cris.c:2209
3058 msgid "unrecognized supposed constant"
3059 msgstr "okänd förmodad konstant"
3060
3061 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3062 msgid "unexpected side-effects in address"
3063 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3064
3065 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3066 #. right?
3067 #: config/cris/cris.c:3539
3068 msgid "Unidentifiable call op"
3069 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3070
3071 #: config/cris/cris.c:3590
3072 #, c-format
3073 msgid "PIC register isn't set up"
3074 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3075
3076 #: config/fr30/fr30.c:464
3077 #, c-format
3078 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3079 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3080
3081 #: config/fr30/fr30.c:488
3082 #, c-format
3083 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3084 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3085
3086 #: config/fr30/fr30.c:508
3087 #, c-format
3088 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3089 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3090
3091 #: config/fr30/fr30.c:529
3092 #, c-format
3093 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3094 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3095
3096 #: config/fr30/fr30.c:537
3097 #, c-format
3098 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3099 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3100
3101 #: config/fr30/fr30.c:554
3102 #, c-format
3103 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3104 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3105
3106 #: config/fr30/fr30.c:561
3107 #, c-format
3108 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3109 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3110
3111 #: config/fr30/fr30.c:578
3112 #, c-format
3113 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3114 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3115
3116 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3117 #: config/fr30/fr30.c:639
3118 #, c-format
3119 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3120 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3121
3122 #: config/frv/frv.c:2546
3123 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3124 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3125
3126 #: config/frv/frv.c:2557
3127 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3128 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3129
3130 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3131 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3132 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3133 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3134
3135 #: config/frv/frv.c:2727
3136 #, c-format
3137 msgid "bad condition code"
3138 msgstr "felaktig villkorskod"
3139
3140 #: config/frv/frv.c:2802
3141 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3142 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3143
3144 #: config/frv/frv.c:2863
3145 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3146 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3147
3148 #: config/frv/frv.c:2871
3149 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3150 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3151
3152 #: config/frv/frv.c:2887
3153 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3154 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3155
3156 #: config/frv/frv.c:2901
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3158 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3159
3160 #: config/frv/frv.c:2949
3161 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3162 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3163
3164 #: config/frv/frv.c:2962
3165 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3166 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3167
3168 #: config/frv/frv.c:2983
3169 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3170 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3171
3172 #: config/frv/frv.c:3001
3173 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3174 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3175
3176 #: config/frv/frv.c:3021
3177 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3178 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3179
3180 #: config/frv/frv.c:3052
3181 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3182 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3183
3184 #: config/frv/frv.c:3057
3185 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3187
3188 #: config/frv/frv.c:4426
3189 msgid "bad output_move_single operand"
3190 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3191
3192 #: config/frv/frv.c:4553
3193 msgid "bad output_move_double operand"
3194 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3195
3196 #: config/frv/frv.c:4695
3197 msgid "bad output_condmove_single operand"
3198 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3199
3200 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3201 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3202 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3203 #.
3204 #. #ifdef MOTOROLA
3205 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3206 #. #else
3207 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3208 #. #endif
3209 #: config/frv/frv.h:328
3210 #, c-format
3211 msgid " (frv)"
3212 msgstr " (frv)"
3213
3214 #: config/i386/i386.c:8273
3215 #, c-format
3216 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3217 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3218
3219 #: config/i386/i386.c:8979
3220 #, c-format
3221 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3222 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3223
3224 #: config/i386/i386.c:9095
3225 #, c-format
3226 msgid "invalid operand code '%c'"
3227 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3228
3229 #: config/i386/i386.c:9144
3230 #, c-format
3231 msgid "invalid constraints for operand"
3232 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3233
3234 #: config/i386/i386.c:16423
3235 msgid "unknown insn mode"
3236 msgstr "okänt instruktionsläge"
3237
3238 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3239 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3240 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3241 #, c-format
3242 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3243 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3244
3245 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3246 #, c-format
3247 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3248 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3249
3250 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3251 #, c-format
3252 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3253 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3254
3255 #: config/ia64/ia64.c:4771
3256 #, c-format
3257 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3258 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3259
3260 #: config/ia64/ia64.c:9890
3261 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3262 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3263
3264 #: config/ia64/ia64.c:9893
3265 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3266 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3267
3268 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3269 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3270 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3271
3272 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3273 #, c-format
3274 msgid "invalid %%P operand"
3275 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3276
3277 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3278 #, c-format
3279 msgid "invalid %%p value"
3280 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3281
3282 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3283 #, c-format
3284 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3285 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3286
3287 #: config/m32r/m32r.c:1775
3288 #, c-format
3289 msgid "invalid operand to %%s code"
3290 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3291
3292 #: config/m32r/m32r.c:1782
3293 #, c-format
3294 msgid "invalid operand to %%p code"
3295 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3296
3297 #: config/m32r/m32r.c:1837
3298 msgid "bad insn for 'A'"
3299 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3300
3301 #: config/m32r/m32r.c:1884
3302 #, c-format
3303 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3304 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3305
3306 #: config/m32r/m32r.c:1907
3307 #, c-format
3308 msgid "invalid operand to %%N code"
3309 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3310
3311 #: config/m32r/m32r.c:1940
3312 msgid "pre-increment address is not a register"
3313 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3314
3315 #: config/m32r/m32r.c:1947
3316 msgid "pre-decrement address is not a register"
3317 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3318
3319 #: config/m32r/m32r.c:1954
3320 msgid "post-increment address is not a register"
3321 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3322
3323 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3324 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3325 msgid "bad address"
3326 msgstr "felaktig adress"
3327
3328 #: config/m32r/m32r.c:2049
3329 msgid "lo_sum not of register"
3330 msgstr "lo_sum inte från register"
3331
3332 #. !!!! SCz wrong here.
3333 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3334 msgid "move insn not handled"
3335 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3336
3337 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3338 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3339 msgid "invalid register in the move instruction"
3340 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3341
3342 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3343 msgid "invalid operand in the instruction"
3344 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3345
3346 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3347 msgid "invalid register in the instruction"
3348 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3349
3350 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3351 msgid "operand 1 must be a hard register"
3352 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3353
3354 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3355 msgid "invalid rotate insn"
3356 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3357
3358 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3359 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3360 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3361
3362 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3363 msgid "cannot do z-register replacement"
3364 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3365
3366 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3367 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3368 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3369
3370 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3371 #, c-format
3372 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3373 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3374
3375 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3376 #: config/mips/mips.c:6514
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid use of '%%%c'"
3379 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3380
3381 #: config/mips/mips.c:6761
3382 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3383 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3384
3385 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3386 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3387 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3388
3389 #: config/mmix/mmix.c:1562
3390 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3391 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3392
3393 #: config/mmix/mmix.c:1581
3394 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3395 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3396
3397 #: config/mmix/mmix.c:1591
3398 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3399 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3400
3401 #. We need the original here.
3402 #: config/mmix/mmix.c:1675
3403 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3404 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3405
3406 #: config/mmix/mmix.c:1732
3407 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3408 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3409
3410 #: config/mmix/mmix.c:2665
3411 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3412 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3413
3414 #: config/mmix/mmix.c:2672
3415 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3416 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3417
3418 #: config/mmix/mmix.c:2676
3419 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3420 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3421
3422 #: config/mmix/mmix.c:2740
3423 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3424 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3425
3426 #: config/mt/mt.c:299
3427 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3428 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3429
3430 #: config/mt/mt.c:370
3431 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3432 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3433
3434 #: config/mt/mt.c:394
3435 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3436 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3437
3438 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3439 #, c-format
3440 msgid "Out of stack space.\n"
3441 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3442
3443 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3444 #, c-format
3445 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3446 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3447
3448 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3449 #, c-format
3450 msgid "invalid %%f value"
3451 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3452
3453 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3454 #, c-format
3455 msgid "invalid %%F value"
3456 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3457
3458 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3459 #, c-format
3460 msgid "invalid %%G value"
3461 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3462
3463 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3464 #, c-format
3465 msgid "invalid %%j code"
3466 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3467
3468 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3469 #, c-format
3470 msgid "invalid %%J code"
3471 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3472
3473 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3474 #, c-format
3475 msgid "invalid %%k value"
3476 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3477
3478 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3479 #, c-format
3480 msgid "invalid %%K value"
3481 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3482
3483 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3484 #, c-format
3485 msgid "invalid %%O value"
3486 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3487
3488 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid %%q value"
3491 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3492
3493 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid %%S value"
3496 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3497
3498 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3499 #, c-format
3500 msgid "invalid %%T value"
3501 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3502
3503 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3504 #, c-format
3505 msgid "invalid %%u value"
3506 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3507
3508 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3509 #, c-format
3510 msgid "invalid %%v value"
3511 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3512
3513 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3514 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3515 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3516
3517 #: config/s390/s390.c:4560
3518 #, c-format
3519 msgid "cannot decompose address"
3520 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3521
3522 #: config/s390/s390.c:4770
3523 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3524 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3525
3526 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3527 #: config/score/score7.c:1253
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3530 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3531
3532 #: config/sh/sh.c:749
3533 #, c-format
3534 msgid "invalid operand to %%R"
3535 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3536
3537 #: config/sh/sh.c:776
3538 #, c-format
3539 msgid "invalid operand to %%S"
3540 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3541
3542 #: config/sh/sh.c:8098
3543 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3544 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3545
3546 #: config/sh/sh.c:8100
3547 msgid "created and used with different ABIs"
3548 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3549
3550 #: config/sh/sh.c:8102
3551 msgid "created and used with different endianness"
3552 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3553
3554 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3555 #, c-format
3556 msgid "invalid %%Y operand"
3557 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3558
3559 #: config/sparc/sparc.c:6882
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid %%A operand"
3562 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3563
3564 #: config/sparc/sparc.c:6892
3565 #, c-format
3566 msgid "invalid %%B operand"
3567 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3568
3569 #: config/sparc/sparc.c:6931
3570 #, c-format
3571 msgid "invalid %%c operand"
3572 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3573
3574 #: config/sparc/sparc.c:6953
3575 #, c-format
3576 msgid "invalid %%d operand"
3577 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3578
3579 #: config/sparc/sparc.c:6970
3580 #, c-format
3581 msgid "invalid %%f operand"
3582 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3583
3584 #: config/sparc/sparc.c:6984
3585 #, c-format
3586 msgid "invalid %%s operand"
3587 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3588
3589 #: config/sparc/sparc.c:7038
3590 #, c-format
3591 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3592 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3593
3594 #: config/sparc/sparc.c:7041
3595 #, c-format
3596 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3597 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3598
3599 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3600 #, c-format
3601 msgid "'B' operand is not constant"
3602 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3603
3604 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3605 #, c-format
3606 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3607 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3608
3609 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3610 #, c-format
3611 msgid "'o' operand is not constant"
3612 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3613
3614 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3615 #, c-format
3616 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3617 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3618
3619 #: config/v850/v850.c:372
3620 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3621 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3622
3623 #: config/v850/v850.c:936
3624 msgid "output_move_single:"
3625 msgstr "output_move_single:"
3626
3627 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3628 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3629 msgid "bad test"
3630 msgstr "felaktig test"
3631
3632 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%D value"
3635 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3636
3637 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3638 msgid "invalid mask"
3639 msgstr "ogiltigt mask"
3640
3641 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3642 #, c-format
3643 msgid "invalid %%x value"
3644 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3645
3646 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3647 #, c-format
3648 msgid "invalid %%d value"
3649 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3650
3651 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3652 #, c-format
3653 msgid "invalid %%t/%%b value"
3654 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3655
3656 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3657 msgid "invalid address"
3658 msgstr "ogiltig adress"
3659
3660 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3661 msgid "no register in address"
3662 msgstr "inget register i adress"
3663
3664 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3665 msgid "address offset not a constant"
3666 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3667
3668 #: cp/call.c:2500
3669 msgid "candidates are:"
3670 msgstr "kandidater är:"
3671
3672 #: cp/call.c:6487
3673 msgid "candidate 1:"
3674 msgstr "kandidat 1:"
3675
3676 #: cp/call.c:6488
3677 msgid "candidate 2:"
3678 msgstr "kandidat 2:"
3679
3680 #: cp/decl2.c:668
3681 msgid "candidates are: %+#D"
3682 msgstr "kandidater är: %+#D"
3683
3684 #: cp/decl2.c:670
3685 msgid "candidate is: %+#D"
3686 msgstr "kandidat är: %+#D"
3687
3688 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3689 #, c-format
3690 msgid "argument to '%s' missing\n"
3691 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3692
3693 #: fortran/arith.c:90
3694 msgid "Arithmetic OK at %L"
3695 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3696
3697 #: fortran/arith.c:93
3698 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3699 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3700
3701 #: fortran/arith.c:96
3702 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3703 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3704
3705 #: fortran/arith.c:99
3706 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3707 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3708
3709 #: fortran/arith.c:102
3710 msgid "Division by zero at %L"
3711 msgstr "Division med noll vid %L"
3712
3713 #: fortran/arith.c:105
3714 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3715 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3716
3717 #: fortran/arith.c:109
3718 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3719 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3720
3721 #: fortran/arith.c:1472
3722 msgid "elemental binary operation"
3723 msgstr "elementär binär operation"
3724
3725 #: fortran/arith.c:2044
3726 #, no-c-format
3727 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3728 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3729
3730 #: fortran/arith.c:2048
3731 #, no-c-format
3732 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3733 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3734
3735 #: fortran/arith.c:2053
3736 #, no-c-format
3737 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3738 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3739
3740 #: fortran/arith.c:2057
3741 #, no-c-format
3742 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3743 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3744
3745 #: fortran/arith.c:2061
3746 #, no-c-format
3747 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3748 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3749
3750 #: fortran/arith.c:2065
3751 #, no-c-format
3752 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3753 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3754
3755 #: fortran/arith.c:2069
3756 #, no-c-format
3757 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3758 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3759
3760 #: fortran/arith.c:2402
3761 #, no-c-format
3762 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3763 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3764
3765 #: fortran/arith.c:2560
3766 #, no-c-format
3767 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3768 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3769
3770 #: fortran/array.c:97
3771 #, no-c-format
3772 msgid "Expected array subscript at %C"
3773 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3774
3775 #: fortran/array.c:124
3776 #, no-c-format
3777 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3778 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3779
3780 #: fortran/array.c:167
3781 #, no-c-format
3782 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3783 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3784
3785 #: fortran/array.c:172
3786 #, no-c-format
3787 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3788 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3789
3790 #: fortran/array.c:223
3791 #, no-c-format
3792 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3793 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3794
3795 #: fortran/array.c:314
3796 #, no-c-format
3797 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3798 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3799
3800 #: fortran/array.c:392
3801 #, no-c-format
3802 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3803 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3804
3805 #: fortran/array.c:402
3806 #, no-c-format
3807 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3808 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3809
3810 #: fortran/array.c:416
3811 #, no-c-format
3812 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3813 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3814
3815 #: fortran/array.c:420
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3818 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3819
3820 #: fortran/array.c:429
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3823 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3824
3825 #: fortran/array.c:435
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3828 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3829
3830 #: fortran/array.c:641
3831 #, no-c-format
3832 msgid "duplicated initializer"
3833 msgstr "dubblerad initierare"
3834
3835 #: fortran/array.c:733
3836 #, no-c-format
3837 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3838 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3839
3840 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3843 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3844
3845 #: fortran/array.c:890
3846 #, no-c-format
3847 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3848 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3849
3850 #: fortran/array.c:904
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3853 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3854
3855 #: fortran/array.c:988
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3858 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3859
3860 #: fortran/array.c:1315
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3863 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3864
3865 #: fortran/check.c:44
3866 #, no-c-format
3867 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3868 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3869
3870 #: fortran/check.c:59
3871 #, no-c-format
3872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3873 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3874
3875 #: fortran/check.c:87
3876 #, no-c-format
3877 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3878 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3879
3880 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3881 #, no-c-format
3882 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3883 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3884
3885 #: fortran/check.c:118
3886 #, no-c-format
3887 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3888 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3889
3890 #: fortran/check.c:147
3891 #, no-c-format
3892 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3893 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3894
3895 #: fortran/check.c:156
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3898 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3899
3900 #: fortran/check.c:175
3901 #, no-c-format
3902 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3903 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3904
3905 #: fortran/check.c:192
3906 #, no-c-format
3907 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3908 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3909
3910 #: fortran/check.c:210
3911 #, no-c-format
3912 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3913 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3914
3915 #: fortran/check.c:225
3916 #, no-c-format
3917 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3918 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3919
3920 #: fortran/check.c:241
3921 #, no-c-format
3922 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3923 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3924
3925 #: fortran/check.c:256
3926 #, no-c-format
3927 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3928 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
3929
3930 #: fortran/check.c:275
3931 #, no-c-format
3932 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3933 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
3934
3935 #: fortran/check.c:297
3936 #, no-c-format
3937 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3938 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
3939
3940 #: fortran/check.c:303
3941 #, no-c-format
3942 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3943 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
3944
3945 #: fortran/check.c:356
3946 #, no-c-format
3947 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3948 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
3949
3950 #: fortran/check.c:426
3951 #, no-c-format
3952 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3953 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
3954
3955 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3956 #, no-c-format
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3958 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
3959
3960 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3961 #, no-c-format
3962 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3963 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
3964
3965 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3966 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3967 #, no-c-format
3968 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3969 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
3970
3971 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3972 #, no-c-format
3973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3974 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
3975
3976 #: fortran/check.c:621
3977 #, no-c-format
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3979 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
3980
3981 #: fortran/check.c:629
3982 #, no-c-format
3983 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3984 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
3985
3986 #: fortran/check.c:645
3987 #, no-c-format
3988 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3989 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
3990
3991 #: fortran/check.c:656
3992 #, no-c-format
3993 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3994 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
3995
3996 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
3997 #, no-c-format
3998 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3999 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4000
4001 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
4002 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
4003 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
4004 #, no-c-format
4005 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4006 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4007
4008 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
4009 #, no-c-format
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4011 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4012
4013 #: fortran/check.c:973
4014 #, no-c-format
4015 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4016 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4017
4018 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4019 #, no-c-format
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4021 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4022
4023 #: fortran/check.c:1250
4024 #, no-c-format
4025 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4026 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4027
4028 #: fortran/check.c:1309
4029 #, no-c-format
4030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4031 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4032
4033 #: fortran/check.c:1434
4034 #, no-c-format
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4036 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4037
4038 #: fortran/check.c:1583
4039 #, no-c-format
4040 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4041 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4042
4043 #: fortran/check.c:1616
4044 #, no-c-format
4045 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4046 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4047
4048 #: fortran/check.c:1649
4049 #, no-c-format
4050 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4051 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4052
4053 #: fortran/check.c:1656
4054 #, no-c-format
4055 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4056 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4057
4058 #: fortran/check.c:1728
4059 #, no-c-format
4060 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4061 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4062
4063 #: fortran/check.c:1747
4064 #, no-c-format
4065 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4066 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4067
4068 #: fortran/check.c:1756
4069 #, no-c-format
4070 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4071 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4072
4073 #: fortran/check.c:1958
4074 #, no-c-format
4075 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4076 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4077
4078 #: fortran/check.c:1967
4079 #, no-c-format
4080 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4081 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4082
4083 #: fortran/check.c:2063
4084 #, no-c-format
4085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4086 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4087
4088 #: fortran/check.c:2084
4089 #, no-c-format
4090 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4091 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4092
4093 #: fortran/check.c:2092
4094 #, no-c-format
4095 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4096 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4097
4098 #: fortran/check.c:2108
4099 #, no-c-format
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4101 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4102
4103 #: fortran/check.c:2225
4104 #, no-c-format
4105 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4106 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4107
4108 #: fortran/check.c:2235
4109 #, no-c-format
4110 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4111 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4112
4113 #: fortran/check.c:2273
4114 #, no-c-format
4115 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4116 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4117
4118 #: fortran/check.c:2358
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4121 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4122
4123 #: fortran/check.c:2399
4124 #, no-c-format
4125 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4126 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4127
4128 #: fortran/check.c:2473
4129 #, no-c-format
4130 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4131 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4132
4133 #: fortran/check.c:2725
4134 #, no-c-format
4135 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4136 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4137
4138 #: fortran/check.c:3044
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4141 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4142
4143 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4144 #, no-c-format
4145 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4146 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4147
4148 #: fortran/check.c:3332
4149 #, no-c-format
4150 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4151 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4152
4153 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4154 #, no-c-format
4155 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4156 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4157
4158 #: fortran/data.c:64
4159 #, no-c-format
4160 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4161 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4162
4163 #: fortran/data.c:193
4164 #, no-c-format
4165 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4166 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4167
4168 #: fortran/data.c:224
4169 #, no-c-format
4170 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4171 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4172
4173 #: fortran/data.c:293
4174 #, no-c-format
4175 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4176 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4177
4178 #: fortran/data.c:317
4179 #, no-c-format
4180 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4181 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4182
4183 #: fortran/data.c:329
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4186 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4187
4188 #: fortran/data.c:435
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4191 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4192
4193 #: fortran/decl.c:253
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4196 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4197
4198 #: fortran/decl.c:260
4199 #, no-c-format
4200 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4201 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4202
4203 #: fortran/decl.c:365
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4206 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4207
4208 #: fortran/decl.c:390
4209 #, no-c-format
4210 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4211 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4212
4213 #: fortran/decl.c:493
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4216 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4217
4218 #: fortran/decl.c:552
4219 #, no-c-format
4220 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4221 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4222
4223 #: fortran/decl.c:581
4224 #, no-c-format
4225 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4226 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4227
4228 #: fortran/decl.c:623
4229 #, no-c-format
4230 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4231 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4232
4233 #: fortran/decl.c:676
4234 #, no-c-format
4235 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4236 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4237
4238 #: fortran/decl.c:795
4239 #, no-c-format
4240 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4241 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4242
4243 #: fortran/decl.c:803
4244 #, no-c-format
4245 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4246 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4247
4248 #: fortran/decl.c:816
4249 #, no-c-format
4250 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4251 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4252
4253 #: fortran/decl.c:888
4254 #, no-c-format
4255 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4256 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4257
4258 #: fortran/decl.c:918
4259 #, no-c-format
4260 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4261 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4262
4263 #: fortran/decl.c:925
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4266 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4267
4268 #: fortran/decl.c:940
4269 #, no-c-format
4270 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4271 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4272
4273 #: fortran/decl.c:954
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4276 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4277
4278 #: fortran/decl.c:963
4279 #, no-c-format
4280 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4281 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4282
4283 #: fortran/decl.c:972
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4286 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4287
4288 #: fortran/decl.c:985
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4291 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4292
4293 #: fortran/decl.c:995
4294 #, no-c-format
4295 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4296 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4297
4298 #: fortran/decl.c:1071
4299 #, no-c-format
4300 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4301 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4302
4303 #: fortran/decl.c:1107
4304 #, no-c-format
4305 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4306 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4307
4308 #: fortran/decl.c:1113
4309 #, no-c-format
4310 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4311 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4312
4313 #: fortran/decl.c:1203
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4316 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4317
4318 #: fortran/decl.c:1213
4319 #, no-c-format
4320 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4321 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4322
4323 #: fortran/decl.c:1223
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4326 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4327
4328 #: fortran/decl.c:1373
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4331 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4332
4333 #: fortran/decl.c:1381
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4336 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4337
4338 #: fortran/decl.c:1425
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4341 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4342
4343 #: fortran/decl.c:1436
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4346 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4347
4348 #: fortran/decl.c:1445
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4351 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4352
4353 #: fortran/decl.c:1454
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4356 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4357
4358 #: fortran/decl.c:1480
4359 #, no-c-format
4360 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4361 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4362
4363 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4366 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4367
4368 #: fortran/decl.c:1663
4369 #, no-c-format
4370 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4371 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4372
4373 #: fortran/decl.c:1679
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4376 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4377
4378 #: fortran/decl.c:1695
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4381 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4382
4383 #: fortran/decl.c:1710
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4386 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4387
4388 #: fortran/decl.c:1718
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4391 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4392
4393 #: fortran/decl.c:1724
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4396 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4397
4398 #: fortran/decl.c:1737
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4401 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4402
4403 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4406 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4407
4408 #: fortran/decl.c:1752
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4411 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4412
4413 #: fortran/decl.c:1765
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4416 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4417
4418 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4421 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4422
4423 #: fortran/decl.c:1833
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4426 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4427
4428 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4431 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4432
4433 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Expected initialization expression at %C"
4436 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4437
4438 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4441 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4442
4443 #: fortran/decl.c:1936
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4446 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4447
4448 #: fortran/decl.c:1946
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4451 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
4452
4453 #: fortran/decl.c:2019
4454 #, no-c-format
4455 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4456 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4457
4458 #: fortran/decl.c:2148
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4461 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4462
4463 #: fortran/decl.c:2233
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4466 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4467
4468 #: fortran/decl.c:2239
4469 #, no-c-format
4470 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4471 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4472
4473 #: fortran/decl.c:2288
4474 #, no-c-format
4475 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4476 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4477
4478 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4479 #: fortran/decl.c:2657
4480 #, no-c-format
4481 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4482 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4483
4484 #: fortran/decl.c:2412
4485 #, no-c-format
4486 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4487 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4488
4489 #: fortran/decl.c:2458
4490 #, no-c-format
4491 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4492 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4493
4494 #: fortran/decl.c:2512
4495 #, no-c-format
4496 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4497 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4498
4499 #: fortran/decl.c:2615
4500 #, no-c-format
4501 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4502 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4503
4504 #: fortran/decl.c:2620
4505 #, no-c-format
4506 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4507 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4508
4509 #: fortran/decl.c:2635
4510 #, no-c-format
4511 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4512 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
4513
4514 #: fortran/decl.c:2663
4515 #, no-c-format
4516 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4517 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
4518
4519 #: fortran/decl.c:2670
4520 #, no-c-format
4521 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4522 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
4523
4524 #: fortran/decl.c:2699
4525 #, no-c-format
4526 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4527 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
4528
4529 #: fortran/decl.c:2941
4530 #, no-c-format
4531 msgid "Missing dimension specification at %C"
4532 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4533
4534 #: fortran/decl.c:3015
4535 #, no-c-format
4536 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4537 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
4538
4539 #: fortran/decl.c:3034
4540 #, no-c-format
4541 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4542 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
4543
4544 #: fortran/decl.c:3044
4545 #, no-c-format
4546 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4547 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4548
4549 #: fortran/decl.c:3062
4550 #, no-c-format
4551 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4552 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
4553
4554 #: fortran/decl.c:3073
4555 #, no-c-format
4556 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4557 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
4558
4559 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4560 #, no-c-format
4561 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4562 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
4563
4564 #: fortran/decl.c:3131
4565 #, no-c-format
4566 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4567 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"