1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-05-06 21:51+0200\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25 #: c-format.c:357 c-format.c:381
29 #: c-format.c:357 c-format.c:381
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
33 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
37 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
38 msgid "the '+' printf flag"
39 msgstr "printf-flaggan \"+\""
41 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
45 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
46 msgid "the '#' printf flag"
47 msgstr "printf-flaggan \"#\""
49 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
53 #: c-format.c:360 c-format.c:384
54 msgid "the '0' printf flag"
55 msgstr "printf-flaggan \"0\""
57 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
61 #: c-format.c:361 c-format.c:385
62 msgid "the '-' printf flag"
63 msgstr "printf-flaggan \"-\""
65 #: c-format.c:362 c-format.c:443
70 msgid "the ''' printf flag"
71 msgstr "printf-flaggan \"'\""
73 #: c-format.c:363 c-format.c:444
78 msgid "the 'I' printf flag"
79 msgstr "printf-flaggan \"I\""
81 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
82 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
86 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
87 msgid "field width in printf format"
88 msgstr "fältbredd i printf-format"
90 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
94 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
95 msgid "precision in printf format"
96 msgstr "precision i printf-format"
98 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
99 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
100 msgid "length modifier"
101 msgstr "längdmodifierare"
103 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
104 #: config/sol2-c.c:46
105 msgid "length modifier in printf format"
106 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
108 #: c-format.c:417 c-format.c:430
110 msgstr "\"q\"-flagga"
112 #: c-format.c:417 c-format.c:430
113 msgid "the 'q' diagnostic flag"
114 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
117 msgid "assignment suppression"
118 msgstr "utelämnad tilldelning"
121 msgid "the assignment suppression scanf feature"
122 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
126 msgstr "\"a\"-flagga"
129 msgid "the 'a' scanf flag"
130 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
134 msgstr "\"m\"-flagga"
137 msgid "the 'm' scanf flag"
138 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
141 msgid "field width in scanf format"
142 msgstr "fältbredd i scanf-format"
145 msgid "length modifier in scanf format"
146 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
149 msgid "the ''' scanf flag"
150 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
153 msgid "the 'I' scanf flag"
154 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
158 msgstr "\"_\"-flagga"
161 msgid "the '_' strftime flag"
162 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
165 msgid "the '-' strftime flag"
166 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
169 msgid "the '0' strftime flag"
170 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
172 #: c-format.c:462 c-format.c:486
174 msgstr "\"^\"-flagga"
177 msgid "the '^' strftime flag"
178 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
181 msgid "the '#' strftime flag"
182 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
185 msgid "field width in strftime format"
186 msgstr "fältbredd i strftime-format"
190 msgstr "\"E\"-modifierare"
193 msgid "the 'E' strftime modifier"
194 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
198 msgstr "\"O\"-modifierare"
201 msgid "the 'O' strftime modifier"
202 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
205 msgid "the 'O' modifier"
206 msgstr "modifieraren \"O\""
209 msgid "fill character"
210 msgstr "utfyllnadstecken"
213 msgid "fill character in strfmon format"
214 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
217 msgid "the '^' strfmon flag"
218 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
221 msgid "the '+' strfmon flag"
222 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
226 msgstr "\"(\"-flagga"
229 msgid "the '(' strfmon flag"
230 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
234 msgstr "\"!\"-flagga"
237 msgid "the '!' strfmon flag"
238 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
241 msgid "the '-' strfmon flag"
242 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
245 msgid "field width in strfmon format"
246 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
249 msgid "left precision"
250 msgstr "vänsterprecision"
253 msgid "left precision in strfmon format"
254 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
257 msgid "right precision"
258 msgstr "högerprecision"
261 msgid "right precision in strfmon format"
262 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
265 msgid "length modifier in strfmon format"
266 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
269 msgid "field precision"
270 msgstr "fältprecision"
274 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
275 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
279 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
280 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
284 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
285 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
289 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
290 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
294 msgid "#include <...> search starts here:\n"
295 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
299 msgid "End of search list.\n"
300 msgstr "Slut på söklistan.\n"
307 msgid "<command-line>"
308 msgstr "<kommandorad>"
310 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
311 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
312 msgid "initializer element is not constant"
313 msgstr "initierarelement är inte konstant"
316 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
317 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
319 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "char-array initialized from wide string"
322 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
325 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
326 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-bred sträng"
328 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
329 #, gcc-internal-format
330 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
331 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
334 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
335 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
337 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
338 #. unprototyped functions.
339 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "invalid use of non-lvalue array"
342 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
345 msgid "array initialized from non-constant array expression"
346 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
348 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "initializer element is not computable at load time"
351 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
353 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
354 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
355 #. sense to permit them to be initialized given that
356 #. ordinary VLAs may not be initialized.
357 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
358 #, gcc-internal-format
359 msgid "variable-sized object may not be initialized"
360 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
363 msgid "invalid initializer"
364 msgstr "ogiltig initierare"
367 msgid "extra brace group at end of initializer"
368 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
371 msgid "missing braces around initializer"
372 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
375 msgid "braces around scalar initializer"
376 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
379 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
380 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
383 msgid "initialization of a flexible array member"
384 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
387 msgid "missing initializer"
388 msgstr "initierare saknas"
391 msgid "empty scalar initializer"
392 msgstr "tom skalär initierare"
395 msgid "extra elements in scalar initializer"
396 msgstr "extra element i skalär initierare"
398 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
399 msgid "array index in non-array initializer"
400 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
402 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
403 msgid "field name not in record or union initializer"
404 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
407 msgid "array index in initializer not of integer type"
408 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
410 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
411 msgid "nonconstant array index in initializer"
412 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
414 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
415 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
416 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
419 msgid "empty index range in initializer"
420 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
423 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
424 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
426 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
427 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
428 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
430 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
431 msgid "initialized field overwritten"
432 msgstr "initierat fält överskrivet"
435 msgid "excess elements in char array initializer"
436 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
438 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
439 msgid "excess elements in struct initializer"
440 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
443 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
444 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
447 msgid "excess elements in union initializer"
448 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
451 msgid "excess elements in array initializer"
452 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
455 msgid "excess elements in vector initializer"
456 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
459 msgid "excess elements in scalar initializer"
460 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
463 msgid "flow control insn inside a basic block"
464 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
467 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
468 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
471 msgid "insn outside basic block"
472 msgstr "instruktion utanför grundblock"
475 msgid "return not followed by barrier"
476 msgstr "retur inte följt av en barriär"
478 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
479 msgid "function body not available"
480 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
482 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
483 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
484 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
486 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
487 msgid "function not considered for inlining"
488 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
490 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
491 msgid "function not inlinable"
492 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
498 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
506 msgstr "inga argument"
508 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
513 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 version %s"
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
530 msgid "%d destructor(s) found\n"
531 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "kan inte ta programstatus"
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[kan inte hitta %s]"
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
568 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init misslyckades"
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[Lämnar %s]\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
585 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
619 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "för många indatafiler"
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
673 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
674 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
675 "Se %s för instruktioner.\n"
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "kompilering avslutad.\n"
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "negativ instruktionslängd"
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "gick inte att dela instruktion"
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "ogiltig \"asm\": "
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
704 #: final.c:3192 final.c:3204
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
714 #: final.c:3254 final.c:3295
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "operandnummer utanför intervall"
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "ogiltig %%-kod"
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
741 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
758 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
766 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
776 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
802 "specifikation är \"%s\"\n"
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
810 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
820 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "-pipe stöds inte"
839 "Go ahead? (y or n) "
842 "Fortsätta? (y eller n) "
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "kunde inte ta processtider"
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
859 "Internt fel: %s (program %s)\n"
860 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
861 "Se %s för instruktioner."
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
878 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
882 msgid " --help Display this information\n"
883 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
886 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
887 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
890 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
891 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
894 msgid " Display specific types of command line options\n"
895 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
898 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
899 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
902 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
903 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
906 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
907 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
910 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
911 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
914 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
915 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
918 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
919 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
922 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
923 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
926 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
927 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
930 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
931 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
935 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
936 " multiple library search directories\n"
938 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
939 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
942 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
943 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
946 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
947 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
950 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
951 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
954 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
955 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
958 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
959 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
962 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
963 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
966 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
967 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
970 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
971 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
974 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
975 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
978 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
979 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
982 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
983 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
986 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
987 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
990 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
991 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
994 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
995 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
999 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1002 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1006 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1007 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1010 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1011 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1014 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1015 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1018 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1019 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1022 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1023 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1026 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1028 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1032 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1033 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1036 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1037 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1040 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1041 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1045 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1046 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1047 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1048 " guessing the language based on the file's extension\n"
1050 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1051 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1052 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1053 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1059 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1060 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1061 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1064 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1065 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1066 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1070 msgid "'-%c' option must have argument"
1071 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1075 msgid "couldn't run '%s': %s"
1076 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1078 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1084 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1088 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1091 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1092 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1095 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1096 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1097 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1102 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1107 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1112 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1113 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1117 msgid "argument to '-l' is missing"
1118 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1122 msgid "argument to '-specs' is missing"
1123 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1127 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1128 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1132 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1133 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1137 msgid "argument to '-B' is missing"
1138 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1142 msgid "argument to '-x' is missing"
1143 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1147 msgid "argument to '-%s' is missing"
1148 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1152 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1153 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1157 msgid "spec '%s' invalid"
1158 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1162 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1163 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1167 msgid "could not open temporary response file %s"
1168 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1172 msgid "could not write to temporary response file %s"
1173 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1177 msgid "could not close temporary response file %s"
1178 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1182 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1183 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1187 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1188 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1192 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1193 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1197 msgid "unknown spec function '%s'"
1198 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1202 msgid "error in args to spec function '%s'"
1203 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1207 msgid "malformed spec function name"
1208 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1213 msgid "no arguments for spec function"
1214 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1218 msgid "malformed spec function arguments"
1219 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1223 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1224 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1228 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1229 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1233 msgid "install: %s%s\n"
1234 msgstr "installation: %s%s\n"
1238 msgid "programs: %s\n"
1239 msgstr "program: %s\n"
1243 msgid "libraries: %s\n"
1244 msgstr "bibliotek: %s\n"
1246 #. The error status indicates that only one set of fixed
1247 #. headers should be built.
1250 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1251 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1257 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1260 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
1264 msgid "Target: %s\n"
1269 msgid "Configured with: %s\n"
1270 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1274 msgid "Thread model: %s\n"
1275 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1279 msgid "gcc version %s %s\n"
1280 msgstr "gcc version %s %s\n"
1284 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1285 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1289 msgid "no input files"
1290 msgstr "inga indatafiler"
1294 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1295 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1299 msgid "spec '%s' is invalid"
1300 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1311 "Länkningsflaggor\n"
1312 "================\n"
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1321 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1326 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1327 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1331 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1334 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1336 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1341 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1346 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1347 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1349 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1351 msgid "invalid version number `%s'"
1352 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1356 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1357 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1361 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1366 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1367 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1372 "Assembler options\n"
1373 "=================\n"
1376 "Assemblerflaggor\n"
1377 "================\n"
1383 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1385 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1390 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1393 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1399 "Print code coverage information.\n"
1402 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1407 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1408 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1412 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1413 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1417 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1418 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1422 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1423 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1428 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1429 " rather than percentages\n"
1431 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1432 " för procentsatser\n"
1436 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1437 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1442 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1445 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1446 " inkluderade källfiler\n"
1450 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1451 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1455 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1457 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1462 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1463 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1467 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1468 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1474 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1478 "För att rapportera fel, se:\n"
1480 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1485 msgstr "gcov %s%s\n"
1490 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1491 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1492 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1495 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1496 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1497 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1502 msgid "%s:no functions found\n"
1503 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1505 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1512 msgid "%s:creating '%s'\n"
1513 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1517 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1518 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1522 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1527 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1532 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1533 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1537 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1538 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1542 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1543 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1547 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1548 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1552 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1553 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1557 msgid "%s:corrupted\n"
1558 msgstr "%s:trasig\n"
1562 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1563 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1567 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1568 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1572 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1573 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1577 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1578 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1582 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1583 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1587 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1588 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1592 msgid "%s:overflowed\n"
1597 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1598 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1602 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1607 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1612 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1613 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1618 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1622 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1623 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1627 msgid "No executable lines\n"
1628 msgstr "Inga körbara rader\n"
1632 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1633 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1637 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1638 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1642 msgid "No branches\n"
1643 msgstr "Inga grenar\n"
1647 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1653 msgstr "Inga anrop\n"
1657 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1658 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1662 msgid "call %2d returned %s\n"
1663 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1667 msgid "call %2d never executed\n"
1668 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1672 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1673 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1677 msgid "branch %2d never executed\n"
1678 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1682 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1683 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1687 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1692 msgid "%s:cannot open source file\n"
1693 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1696 msgid "GCSE disabled"
1697 msgstr "GCSE avslagen"
1700 msgid "jump bypassing disabled"
1701 msgstr "passage av hopp avslaget"
1703 #. Opening quotation mark.
1708 #. Closing quotation mark.
1714 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1715 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1718 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1719 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1722 msgid "function not inline candidate"
1723 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1726 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1727 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1730 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1731 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1733 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1734 msgid "recursive inlining"
1735 msgstr "rekursiv inline:ing"
1738 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1739 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1742 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1743 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1746 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1747 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1749 #: ipa-inline.c:1013
1750 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1751 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1754 msgid "At top level:"
1755 msgstr "På toppnivå:"
1759 msgid "In member function %qs"
1760 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1764 msgid "In function %qs"
1765 msgstr "I funktion %qs"
1769 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1770 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1774 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1775 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1779 msgid " inlined from %qs"
1780 msgstr " inline:ad från %qs"
1782 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1783 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1784 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1786 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1787 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1788 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1790 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1791 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1792 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1794 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1795 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1796 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1798 #. What to print when a switch has no documentation.
1800 msgid "This switch lacks documentation"
1801 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1805 msgstr "[aktiverad]"
1813 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1814 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1818 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1819 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1822 msgid "The following options are target specific"
1823 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1826 msgid "The following options control compiler warning messages"
1827 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1830 msgid "The following options control optimizations"
1831 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1833 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1834 msgid "The following options are language-independent"
1835 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1838 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1839 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1842 msgid "The following options are specific to the language "
1843 msgstr "Följande flaggor är specifika för språket"
1846 msgid "The following options are supported by the language "
1847 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1850 msgid "The following options are not documented"
1851 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1854 msgid "The following options are language-related"
1855 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1859 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1860 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1864 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1865 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1869 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1870 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1874 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1875 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1879 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1880 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1884 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1889 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1890 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1892 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1893 #. point above the absolute root of the logical file
1897 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1898 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1902 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1903 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1909 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1912 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1916 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1917 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1921 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1922 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1926 msgid "%s: wait: %s\n"
1927 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1931 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1932 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1936 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1937 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1941 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1942 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1944 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1946 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1947 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1949 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1951 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1952 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1956 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1957 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1961 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1966 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1971 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1974 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1976 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1981 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1986 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1987 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
1991 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1992 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1996 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1997 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2001 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2002 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2006 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2007 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2011 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2012 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2016 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2017 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2021 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2024 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2026 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2027 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2031 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2032 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2036 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2037 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2041 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2042 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2048 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2051 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2055 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2056 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2060 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2061 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2067 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2070 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2074 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2075 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2077 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2079 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2080 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2084 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2085 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2089 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2090 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2092 #. If we make it here, then we did not know about this
2093 #. function definition.
2096 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2097 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2101 msgid "%s: function definition not converted\n"
2102 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2106 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2107 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2111 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2112 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2116 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2117 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2121 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2122 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2126 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2127 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2133 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2136 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2140 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2141 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2145 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2146 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2150 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2151 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2155 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2160 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2165 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2166 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2170 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2171 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2174 msgid "unable to generate reloads for:"
2175 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2178 msgid "this is the insn:"
2179 msgstr "detta är instruktionen:"
2181 #. It's the compiler's fault.
2183 msgid "could not find a spill register"
2184 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2186 #. It's the compiler's fault.
2188 msgid "VOIDmode on an output"
2189 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2192 msgid "Failure trying to reload:"
2193 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2196 msgid "unrecognizable insn:"
2197 msgstr "okänd instruktion:"
2200 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2201 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2206 "Execution times (seconds)\n"
2209 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2211 #. Print total time.
2218 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2219 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2223 msgid "collect: reading %s\n"
2224 msgstr "collect: läser %s\n"
2228 msgid "removing .rpo file"
2229 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2233 msgid "renaming .rpo file"
2234 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2238 msgid "collect: recompiling %s\n"
2239 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2243 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2244 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2248 msgid "collect: relinking\n"
2249 msgstr "collect: länkar om\n"
2253 msgid "unrecoverable error"
2254 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2259 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2260 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2262 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2263 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2267 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2268 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2272 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2273 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2275 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2278 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2279 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2283 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2284 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2287 msgid "options passed: "
2288 msgstr "skickade flaggor: "
2291 msgid "options enabled: "
2292 msgstr "aktiverade flaggor: "
2296 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2297 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2300 msgid "out of memory"
2301 msgstr "slut på minne"
2304 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2305 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2308 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2309 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2311 #: tree-inline.c:2657
2312 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2313 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2315 #. The remainder are real diagnostic types.
2316 #: diagnostic.def:15
2317 msgid "fatal error: "
2318 msgstr "ödesdigert fel: "
2320 #: diagnostic.def:16
2321 msgid "internal compiler error: "
2322 msgstr "internt kompilatorfel: "
2324 #: diagnostic.def:17
2328 #: diagnostic.def:18
2329 msgid "sorry, unimplemented: "
2330 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2332 #: diagnostic.def:19
2336 #: diagnostic.def:20
2337 msgid "anachronism: "
2338 msgstr "anakronism: "
2340 #: diagnostic.def:21
2344 #: diagnostic.def:22
2346 msgstr "felsökning: "
2349 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2350 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2353 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2354 msgstr "Det maximala antalet element i en vektor för att vi skall följa varje element för sig"
2357 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2358 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2361 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2362 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2365 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2366 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2369 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2370 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2373 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2374 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2377 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2378 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2381 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2382 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2385 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2386 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2389 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2390 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2393 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2394 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2397 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2398 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2401 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2402 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2405 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2406 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2409 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2410 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2413 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2414 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2417 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2418 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2421 msgid "The size of function body to be considered large"
2422 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2425 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2426 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2429 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2430 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2433 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2434 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2437 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2438 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2441 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2442 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2445 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2446 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2449 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2450 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2453 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2454 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2457 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2458 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2460 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2462 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2463 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2466 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2467 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2470 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2471 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2474 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2475 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2478 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2479 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2482 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2483 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2486 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2487 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2490 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2491 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2494 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2495 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2498 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2499 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2502 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2503 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2505 # Är syftningarna rätt här?
2507 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2508 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2511 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2512 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2515 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2516 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2519 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2520 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2523 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2524 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2527 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2528 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2531 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2532 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2535 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2536 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2539 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2540 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2543 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2544 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2547 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2548 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2551 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2552 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2555 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2556 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2559 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2560 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2563 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2564 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2567 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2568 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2571 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2572 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2575 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2576 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2579 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2580 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2583 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2584 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2587 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2588 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2591 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2592 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2595 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2596 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2599 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2600 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2603 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2604 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2607 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2608 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2611 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2612 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2615 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2616 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2619 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2620 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2623 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2624 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2627 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2628 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2631 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2632 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2635 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2636 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2639 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2640 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2643 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2644 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2647 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2648 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2651 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2652 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2655 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2656 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2659 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2660 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2663 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2664 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2667 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2668 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2671 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2672 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2675 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2676 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2679 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2680 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2683 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2684 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2687 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2688 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2691 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2692 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2695 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2696 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2699 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2700 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2703 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2704 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2707 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2708 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2711 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2712 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2715 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2716 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2719 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2720 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2723 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2724 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2727 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2728 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2731 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2732 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2735 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2736 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2739 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2740 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2743 msgid "The size of L1 cache"
2744 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2747 msgid "The size of L1 cache line"
2748 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2751 msgid "The size of L2 cache"
2752 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2755 msgid "Whether to use canonical types"
2756 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2759 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2760 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2763 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2764 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2767 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2768 msgstr "Faktor som används för att avgöra tröskeln för dubbelköande"
2770 #: config/alpha/alpha.c:5023
2772 msgid "invalid %%H value"
2773 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2775 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2777 msgid "invalid %%J value"
2778 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2780 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2782 msgid "invalid %%r value"
2783 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2785 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2786 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2788 msgid "invalid %%R value"
2789 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2791 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2792 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2794 msgid "invalid %%N value"
2795 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2797 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2799 msgid "invalid %%P value"
2800 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2802 #: config/alpha/alpha.c:5106
2804 msgid "invalid %%h value"
2805 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2807 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2809 msgid "invalid %%L value"
2810 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2812 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2814 msgid "invalid %%m value"
2815 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2817 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2819 msgid "invalid %%M value"
2820 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2822 #: config/alpha/alpha.c:5205
2824 msgid "invalid %%U value"
2825 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2827 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2828 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2830 msgid "invalid %%s value"
2831 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2833 #: config/alpha/alpha.c:5254
2835 msgid "invalid %%C value"
2836 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2838 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2839 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2841 msgid "invalid %%E value"
2842 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2844 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2846 msgid "unknown relocation unspec"
2847 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2849 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2850 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2852 msgid "invalid %%xn code"
2853 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2855 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2857 msgid "invalid operand to %%R code"
2858 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2860 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2862 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2863 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2865 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2867 msgid "invalid operand to %%U code"
2868 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2870 #: config/arc/arc.c:1793
2872 msgid "invalid operand to %%V code"
2873 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2876 #. Undocumented flag.
2877 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2879 msgid "invalid operand output code"
2880 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2882 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2884 msgid "predicated Thumb instruction"
2885 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2887 #: config/arm/arm.c:12527
2889 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2890 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2892 #: config/arm/arm.c:12686
2894 msgid "invalid shift operand"
2895 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2897 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2898 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2899 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2900 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2901 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2902 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2903 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2904 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2906 msgid "invalid operand for code '%c'"
2907 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2909 #: config/arm/arm.c:12825
2911 msgid "instruction never executed"
2912 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2914 #: config/arm/arm.c:13037
2916 msgid "missing operand"
2917 msgstr "operand saknas"
2919 #: config/avr/avr.c:1062
2921 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2922 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2924 #: config/avr/avr.c:1169
2925 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2926 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2928 #: config/avr/avr.c:1176
2929 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2930 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2932 #: config/avr/avr.c:1187
2933 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2934 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2936 #: config/avr/avr.c:1200
2937 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2938 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2940 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2941 msgid "invalid insn:"
2942 msgstr "ogiltig instruktion:"
2944 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2945 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2946 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2947 msgid "incorrect insn:"
2948 msgstr "felaktig instruktion:"
2950 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2951 #: config/avr/avr.c:2720
2952 msgid "unknown move insn:"
2953 msgstr "okänd move-instruktion:"
2955 #: config/avr/avr.c:2950
2956 msgid "bad shift insn:"
2957 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2959 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2960 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2961 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2963 #: config/bfin/bfin.c:1478
2965 msgid "invalid %%j value"
2966 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2968 #: config/bfin/bfin.c:1671
2970 msgid "invalid const_double operand"
2971 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2973 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2974 #. characters in the message.
2975 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2976 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2977 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2978 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2979 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2980 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2981 #, gcc-internal-format
2985 #: config/cris/cris.c:555
2986 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2987 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2989 #: config/cris/cris.c:572
2990 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2991 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2993 #: config/cris/cris.c:688
2994 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2995 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2997 #: config/cris/cris.c:705
2998 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2999 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3001 #: config/cris/cris.c:724
3002 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3003 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3005 #: config/cris/cris.c:757
3006 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3007 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3009 #: config/cris/cris.c:796
3010 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3011 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3013 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3014 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3015 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3017 #: config/cris/cris.c:870
3018 msgid "bad register"
3019 msgstr "felaktigt register"
3021 #: config/cris/cris.c:914
3022 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3023 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3025 #: config/cris/cris.c:931
3026 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3027 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3029 #: config/cris/cris.c:956
3030 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3031 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3033 #: config/cris/cris.c:979
3034 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3035 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3037 #: config/cris/cris.c:993
3038 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3039 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3041 #: config/cris/cris.c:1013
3042 msgid "invalid operand modifier letter"
3043 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3045 #: config/cris/cris.c:1070
3046 msgid "unexpected multiplicative operand"
3047 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3049 #: config/cris/cris.c:1090
3050 msgid "unexpected operand"
3051 msgstr "oväntad operand"
3053 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3054 msgid "unrecognized address"
3055 msgstr "okänd adress"
3057 #: config/cris/cris.c:2209
3058 msgid "unrecognized supposed constant"
3059 msgstr "okänd förmodad konstant"
3061 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3062 msgid "unexpected side-effects in address"
3063 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3065 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3067 #: config/cris/cris.c:3539
3068 msgid "Unidentifiable call op"
3069 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3071 #: config/cris/cris.c:3590
3073 msgid "PIC register isn't set up"
3074 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3076 #: config/fr30/fr30.c:464
3078 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3079 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3081 #: config/fr30/fr30.c:488
3083 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3084 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3086 #: config/fr30/fr30.c:508
3088 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3089 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3091 #: config/fr30/fr30.c:529
3093 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3094 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3096 #: config/fr30/fr30.c:537
3098 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3099 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3101 #: config/fr30/fr30.c:554
3103 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3104 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3106 #: config/fr30/fr30.c:561
3108 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3109 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3111 #: config/fr30/fr30.c:578
3113 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3114 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3116 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3117 #: config/fr30/fr30.c:639
3119 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3120 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3122 #: config/frv/frv.c:2546
3123 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3124 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3126 #: config/frv/frv.c:2557
3127 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3128 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3130 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3131 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3132 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3133 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3135 #: config/frv/frv.c:2727
3137 msgid "bad condition code"
3138 msgstr "felaktig villkorskod"
3140 #: config/frv/frv.c:2802
3141 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3142 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3144 #: config/frv/frv.c:2863
3145 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3146 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3148 #: config/frv/frv.c:2871
3149 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3150 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3152 #: config/frv/frv.c:2887
3153 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3154 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3156 #: config/frv/frv.c:2901
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3158 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3160 #: config/frv/frv.c:2949
3161 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3162 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3164 #: config/frv/frv.c:2962
3165 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3166 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3168 #: config/frv/frv.c:2983
3169 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3170 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3172 #: config/frv/frv.c:3001
3173 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3174 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3176 #: config/frv/frv.c:3021
3177 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3178 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3180 #: config/frv/frv.c:3052
3181 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3182 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3184 #: config/frv/frv.c:3057
3185 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3186 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3188 #: config/frv/frv.c:4426
3189 msgid "bad output_move_single operand"
3190 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3192 #: config/frv/frv.c:4553
3193 msgid "bad output_move_double operand"
3194 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3196 #: config/frv/frv.c:4695
3197 msgid "bad output_condmove_single operand"
3198 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3200 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3201 #. particular machine description choice. Every machine description should
3202 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3205 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3207 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3209 #: config/frv/frv.h:328
3214 #: config/i386/i386.c:8273
3216 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3217 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3219 #: config/i386/i386.c:8979
3221 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3222 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3224 #: config/i386/i386.c:9095
3226 msgid "invalid operand code '%c'"
3227 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3229 #: config/i386/i386.c:9144
3231 msgid "invalid constraints for operand"
3232 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3234 #: config/i386/i386.c:16423
3235 msgid "unknown insn mode"
3236 msgstr "okänt instruktionsläge"
3238 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3239 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3240 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3242 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3243 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3245 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3247 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3248 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3250 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3252 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3253 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3255 #: config/ia64/ia64.c:4771
3257 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3258 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3260 #: config/ia64/ia64.c:9890
3261 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3262 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3264 #: config/ia64/ia64.c:9893
3265 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3266 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3268 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3269 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3270 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3272 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3274 msgid "invalid %%P operand"
3275 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3277 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3279 msgid "invalid %%p value"
3280 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3282 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3284 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3285 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3287 #: config/m32r/m32r.c:1775
3289 msgid "invalid operand to %%s code"
3290 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3292 #: config/m32r/m32r.c:1782
3294 msgid "invalid operand to %%p code"
3295 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3297 #: config/m32r/m32r.c:1837
3298 msgid "bad insn for 'A'"
3299 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3301 #: config/m32r/m32r.c:1884
3303 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3304 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3306 #: config/m32r/m32r.c:1907
3308 msgid "invalid operand to %%N code"
3309 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3311 #: config/m32r/m32r.c:1940
3312 msgid "pre-increment address is not a register"
3313 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3315 #: config/m32r/m32r.c:1947
3316 msgid "pre-decrement address is not a register"
3317 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3319 #: config/m32r/m32r.c:1954
3320 msgid "post-increment address is not a register"
3321 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3323 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3324 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3326 msgstr "felaktig adress"
3328 #: config/m32r/m32r.c:2049
3329 msgid "lo_sum not of register"
3330 msgstr "lo_sum inte från register"
3332 #. !!!! SCz wrong here.
3333 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3334 msgid "move insn not handled"
3335 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3337 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3338 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3339 msgid "invalid register in the move instruction"
3340 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3342 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3343 msgid "invalid operand in the instruction"
3344 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3346 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3347 msgid "invalid register in the instruction"
3348 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3350 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3351 msgid "operand 1 must be a hard register"
3352 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3354 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3355 msgid "invalid rotate insn"
3356 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3358 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3359 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3360 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3362 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3363 msgid "cannot do z-register replacement"
3364 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3366 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3367 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3368 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3370 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3372 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3373 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3375 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3376 #: config/mips/mips.c:6514
3378 msgid "invalid use of '%%%c'"
3379 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3381 #: config/mips/mips.c:6761
3382 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3383 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3385 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3386 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3387 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3389 #: config/mmix/mmix.c:1562
3390 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3391 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3393 #: config/mmix/mmix.c:1581
3394 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3395 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3397 #: config/mmix/mmix.c:1591
3398 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3399 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3401 #. We need the original here.
3402 #: config/mmix/mmix.c:1675
3403 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3404 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3406 #: config/mmix/mmix.c:1732
3407 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3408 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3410 #: config/mmix/mmix.c:2665
3411 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3412 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3414 #: config/mmix/mmix.c:2672
3415 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3416 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3418 #: config/mmix/mmix.c:2676
3419 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3420 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3422 #: config/mmix/mmix.c:2740
3423 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3424 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3426 #: config/mt/mt.c:299
3427 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3428 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3430 #: config/mt/mt.c:370
3431 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3432 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3434 #: config/mt/mt.c:394
3435 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3436 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3438 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3440 msgid "Out of stack space.\n"
3441 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3443 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3445 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3446 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3448 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3450 msgid "invalid %%f value"
3451 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3453 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3455 msgid "invalid %%F value"
3456 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3458 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3460 msgid "invalid %%G value"
3461 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3463 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3465 msgid "invalid %%j code"
3466 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3468 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3470 msgid "invalid %%J code"
3471 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3473 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3475 msgid "invalid %%k value"
3476 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3478 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3480 msgid "invalid %%K value"
3481 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3483 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3485 msgid "invalid %%O value"
3486 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3488 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3490 msgid "invalid %%q value"
3491 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3493 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3495 msgid "invalid %%S value"
3496 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3498 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3500 msgid "invalid %%T value"
3501 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3503 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3505 msgid "invalid %%u value"
3506 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3508 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3510 msgid "invalid %%v value"
3511 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3513 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3514 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3515 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3517 #: config/s390/s390.c:4560
3519 msgid "cannot decompose address"
3520 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3522 #: config/s390/s390.c:4770
3523 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3524 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3526 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3527 #: config/score/score7.c:1253
3529 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3530 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3532 #: config/sh/sh.c:749
3534 msgid "invalid operand to %%R"
3535 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3537 #: config/sh/sh.c:776
3539 msgid "invalid operand to %%S"
3540 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3542 #: config/sh/sh.c:8098
3543 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3544 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3546 #: config/sh/sh.c:8100
3547 msgid "created and used with different ABIs"
3548 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3550 #: config/sh/sh.c:8102
3551 msgid "created and used with different endianness"
3552 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3554 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3556 msgid "invalid %%Y operand"
3557 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3559 #: config/sparc/sparc.c:6882
3561 msgid "invalid %%A operand"
3562 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3564 #: config/sparc/sparc.c:6892
3566 msgid "invalid %%B operand"
3567 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3569 #: config/sparc/sparc.c:6931
3571 msgid "invalid %%c operand"
3572 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3574 #: config/sparc/sparc.c:6953
3576 msgid "invalid %%d operand"
3577 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3579 #: config/sparc/sparc.c:6970
3581 msgid "invalid %%f operand"
3582 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3584 #: config/sparc/sparc.c:6984
3586 msgid "invalid %%s operand"
3587 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3589 #: config/sparc/sparc.c:7038
3591 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3592 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3594 #: config/sparc/sparc.c:7041
3596 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3597 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3599 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3601 msgid "'B' operand is not constant"
3602 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3604 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3606 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3607 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3609 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3611 msgid "'o' operand is not constant"
3612 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3614 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3616 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3617 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3619 #: config/v850/v850.c:372
3620 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3621 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3623 #: config/v850/v850.c:936
3624 msgid "output_move_single:"
3625 msgstr "output_move_single:"
3627 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3628 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3630 msgstr "felaktig test"
3632 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3634 msgid "invalid %%D value"
3635 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3637 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3638 msgid "invalid mask"
3639 msgstr "ogiltigt mask"
3641 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3643 msgid "invalid %%x value"
3644 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3646 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3648 msgid "invalid %%d value"
3649 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3651 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3653 msgid "invalid %%t/%%b value"
3654 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3656 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3657 msgid "invalid address"
3658 msgstr "ogiltig adress"
3660 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3661 msgid "no register in address"
3662 msgstr "inget register i adress"
3664 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3665 msgid "address offset not a constant"
3666 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3669 msgid "candidates are:"
3670 msgstr "kandidater är:"
3673 msgid "candidate 1:"
3674 msgstr "kandidat 1:"
3677 msgid "candidate 2:"
3678 msgstr "kandidat 2:"
3681 msgid "candidates are: %+#D"
3682 msgstr "kandidater är: %+#D"
3685 msgid "candidate is: %+#D"
3686 msgstr "kandidat är: %+#D"
3688 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3690 msgid "argument to '%s' missing\n"
3691 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3693 #: fortran/arith.c:90
3694 msgid "Arithmetic OK at %L"
3695 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3697 #: fortran/arith.c:93
3698 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3699 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3701 #: fortran/arith.c:96
3702 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3703 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3705 #: fortran/arith.c:99
3706 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3707 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3709 #: fortran/arith.c:102
3710 msgid "Division by zero at %L"
3711 msgstr "Division med noll vid %L"
3713 #: fortran/arith.c:105
3714 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3715 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3717 #: fortran/arith.c:109
3718 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3719 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3721 #: fortran/arith.c:1472
3722 msgid "elemental binary operation"
3723 msgstr "elementär binär operation"
3725 #: fortran/arith.c:2044
3727 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3728 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3730 #: fortran/arith.c:2048
3732 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3733 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3735 #: fortran/arith.c:2053
3737 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3738 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3740 #: fortran/arith.c:2057
3742 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3743 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3745 #: fortran/arith.c:2061
3747 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3748 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3750 #: fortran/arith.c:2065
3752 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3753 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3755 #: fortran/arith.c:2069
3757 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3758 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3760 #: fortran/arith.c:2402
3762 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3763 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3765 #: fortran/arith.c:2560
3767 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3768 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3770 #: fortran/array.c:97
3772 msgid "Expected array subscript at %C"
3773 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3775 #: fortran/array.c:124
3777 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3778 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3780 #: fortran/array.c:167
3782 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3783 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3785 #: fortran/array.c:172
3787 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3788 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3790 #: fortran/array.c:223
3792 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3793 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3795 #: fortran/array.c:314
3797 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3798 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3800 #: fortran/array.c:392
3802 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3803 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3805 #: fortran/array.c:402
3807 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3808 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3810 #: fortran/array.c:416
3812 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3813 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3815 #: fortran/array.c:420
3817 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3818 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3820 #: fortran/array.c:429
3822 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3823 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3825 #: fortran/array.c:435
3827 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3828 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3830 #: fortran/array.c:641
3832 msgid "duplicated initializer"
3833 msgstr "dubblerad initierare"
3835 #: fortran/array.c:733
3837 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3838 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3840 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3842 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3843 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3845 #: fortran/array.c:890
3847 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3848 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3850 #: fortran/array.c:904
3852 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3853 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3855 #: fortran/array.c:988
3857 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3858 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3860 #: fortran/array.c:1315
3862 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3863 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3865 #: fortran/check.c:44
3867 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3868 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3870 #: fortran/check.c:59
3872 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3873 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3875 #: fortran/check.c:87
3877 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3878 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3880 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3882 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3883 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3885 #: fortran/check.c:118
3887 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3888 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3890 #: fortran/check.c:147
3892 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3893 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3895 #: fortran/check.c:156
3897 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3898 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3900 #: fortran/check.c:175
3902 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3903 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3905 #: fortran/check.c:192
3907 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3908 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3910 #: fortran/check.c:210
3912 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3913 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3915 #: fortran/check.c:225
3917 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3918 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3920 #: fortran/check.c:241
3922 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3923 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3925 #: fortran/check.c:256
3927 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3928 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
3930 #: fortran/check.c:275
3932 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3933 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
3935 #: fortran/check.c:297
3937 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3938 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
3940 #: fortran/check.c:303
3942 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3943 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
3945 #: fortran/check.c:356
3947 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3948 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
3950 #: fortran/check.c:426
3952 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3953 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
3955 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3957 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3958 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
3960 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3962 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3963 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
3965 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3966 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3968 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3969 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
3971 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3973 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3974 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
3976 #: fortran/check.c:621
3978 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3979 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
3981 #: fortran/check.c:629
3983 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3984 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
3986 #: fortran/check.c:645
3988 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3989 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
3991 #: fortran/check.c:656
3993 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3994 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
3996 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
3998 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3999 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4001 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
4002 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
4003 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
4005 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4006 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4008 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4011 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4013 #: fortran/check.c:973
4015 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4016 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4018 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4021 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4023 #: fortran/check.c:1250
4025 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4026 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4028 #: fortran/check.c:1309
4030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4031 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4033 #: fortran/check.c:1434
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4036 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4038 #: fortran/check.c:1583
4040 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4041 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4043 #: fortran/check.c:1616
4045 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4046 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4048 #: fortran/check.c:1649
4050 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4051 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4053 #: fortran/check.c:1656
4055 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4056 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4058 #: fortran/check.c:1728
4060 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4061 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4063 #: fortran/check.c:1747
4065 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4066 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4068 #: fortran/check.c:1756
4070 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4071 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4073 #: fortran/check.c:1958
4075 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4076 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4078 #: fortran/check.c:1967
4080 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4081 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4083 #: fortran/check.c:2063
4085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4086 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4088 #: fortran/check.c:2084
4090 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4091 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4093 #: fortran/check.c:2092
4095 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4096 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4098 #: fortran/check.c:2108
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4101 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4103 #: fortran/check.c:2225
4105 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4106 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4108 #: fortran/check.c:2235
4110 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4111 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4113 #: fortran/check.c:2273
4115 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4116 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4118 #: fortran/check.c:2358
4120 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4121 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4123 #: fortran/check.c:2399
4125 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4126 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4128 #: fortran/check.c:2473
4130 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4131 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4133 #: fortran/check.c:2725
4135 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4136 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4138 #: fortran/check.c:3044
4140 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4141 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4143 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4145 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4146 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4148 #: fortran/check.c:3332
4150 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4151 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4153 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4155 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4156 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4158 #: fortran/data.c:64
4160 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4161 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4163 #: fortran/data.c:193
4165 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4166 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4168 #: fortran/data.c:224
4170 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4171 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4173 #: fortran/data.c:293
4175 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4176 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4178 #: fortran/data.c:317
4180 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4181 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4183 #: fortran/data.c:329
4185 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4186 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4188 #: fortran/data.c:435
4190 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4191 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4193 #: fortran/decl.c:253
4195 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4196 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4198 #: fortran/decl.c:260
4200 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4201 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4203 #: fortran/decl.c:365
4205 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4206 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4208 #: fortran/decl.c:390
4210 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4211 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4213 #: fortran/decl.c:493
4215 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4216 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4218 #: fortran/decl.c:552
4220 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4221 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4223 #: fortran/decl.c:581
4225 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4226 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4228 #: fortran/decl.c:623
4230 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4231 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4233 #: fortran/decl.c:676
4235 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4236 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4238 #: fortran/decl.c:795
4240 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4241 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4243 #: fortran/decl.c:803
4245 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4246 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4248 #: fortran/decl.c:816
4250 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4251 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4253 #: fortran/decl.c:888
4255 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4256 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4258 #: fortran/decl.c:918
4260 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4261 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4263 #: fortran/decl.c:925
4265 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4266 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4268 #: fortran/decl.c:940
4270 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4271 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4273 #: fortran/decl.c:954
4275 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4276 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4278 #: fortran/decl.c:963
4280 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4281 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4283 #: fortran/decl.c:972
4285 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4286 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4288 #: fortran/decl.c:985
4290 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4291 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4293 #: fortran/decl.c:995
4295 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4296 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4298 #: fortran/decl.c:1071
4300 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4301 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4303 #: fortran/decl.c:1107
4305 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4306 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4308 #: fortran/decl.c:1113
4310 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4311 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4313 #: fortran/decl.c:1203
4315 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4316 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4318 #: fortran/decl.c:1213
4320 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4321 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4323 #: fortran/decl.c:1223
4325 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4326 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4328 #: fortran/decl.c:1373
4330 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4331 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4333 #: fortran/decl.c:1381
4335 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4336 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4338 #: fortran/decl.c:1425
4340 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4341 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4343 #: fortran/decl.c:1436
4345 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4346 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4348 #: fortran/decl.c:1445
4350 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4351 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4353 #: fortran/decl.c:1454
4355 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4356 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4358 #: fortran/decl.c:1480
4360 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4361 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4363 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4365 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4366 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4368 #: fortran/decl.c:1663
4370 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4371 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4373 #: fortran/decl.c:1679
4375 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4376 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4378 #: fortran/decl.c:1695
4380 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4381 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4383 #: fortran/decl.c:1710
4385 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4386 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4388 #: fortran/decl.c:1718
4390 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4391 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4393 #: fortran/decl.c:1724
4395 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4396 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4398 #: fortran/decl.c:1737
4400 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4401 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4403 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4405 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4406 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4408 #: fortran/decl.c:1752
4410 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4411 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4413 #: fortran/decl.c:1765
4415 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4416 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4418 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4420 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4421 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4423 #: fortran/decl.c:1833
4425 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4426 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4428 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4430 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4431 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4433 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4435 msgid "Expected initialization expression at %C"
4436 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4438 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4440 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4441 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4443 #: fortran/decl.c:1936
4445 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4446 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4448 #: fortran/decl.c:1946
4450 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4451 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
4453 #: fortran/decl.c:2019
4455 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4456 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4458 #: fortran/decl.c:2148
4460 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4461 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4463 #: fortran/decl.c:2233
4465 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4466 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4468 #: fortran/decl.c:2239
4470 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4471 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4473 #: fortran/decl.c:2288
4475 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4476 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4478 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4479 #: fortran/decl.c:2657
4481 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4482 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4484 #: fortran/decl.c:2412
4486 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4487 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4489 #: fortran/decl.c:2458
4491 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4492 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4494 #: fortran/decl.c:2512
4496 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4497 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4499 #: fortran/decl.c:2615
4501 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4502 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4504 #: fortran/decl.c:2620
4506 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4507 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4509 #: fortran/decl.c:2635
4511 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4512 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
4514 #: fortran/decl.c:2663
4516 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4517 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
4519 #: fortran/decl.c:2670
4521 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4522 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
4524 #: fortran/decl.c:2699
4526 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4527 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
4529 #: fortran/decl.c:2941
4531 msgid "Missing dimension specification at %C"
4532 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4534 #: fortran/decl.c:3015
4536 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4537 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
4539 #: fortran/decl.c:3034
4541 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4542 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
4544 #: fortran/decl.c:3044
4546 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4547 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4549 #: fortran/decl.c:3062
4551 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4552 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
4554 #: fortran/decl.c:3073
4556 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4557 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
4559 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4561 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4562 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
4564 #: fortran/decl.c:3131
4566 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4567 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"