OSDN Git Service

* sv.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / sv.po
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 16:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: c-decl.c:3815
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonym>"
24
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "\" \"-flagga"
28
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
32
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
35 msgid "'+' flag"
36 msgstr "\"+\"-flagga"
37
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "printf-flaggan \"+\""
42
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
45 msgid "'#' flag"
46 msgstr "\"#\"-flagga"
47
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "printf-flaggan \"#\""
51
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
53 msgid "'0' flag"
54 msgstr "\"0\"-flagga"
55
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "printf-flaggan \"0\""
59
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
62 msgid "'-' flag"
63 msgstr "\"-\"-flagga"
64
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "printf-flaggan \"-\""
68
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
71 msgid "''' flag"
72 msgstr "\"'\"-flagga"
73
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "printf-flaggan \"'\""
77
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
79 msgid "'I' flag"
80 msgstr "\"I\"-flagga"
81
82 #: c-format.c:367
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "printf-flaggan \"I\""
85
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 msgid "field width"
90 msgstr "fältbredd"
91
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "fältbredd i printf-format"
96
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 msgid "precision"
100 msgstr "precision"
101
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "precision i printf-format"
106
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "längdmodifierare"
112
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
117
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
119 msgid "'q' flag"
120 msgstr "\"q\"-flagga"
121
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
125
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "utelämnad tilldelning"
129
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
133
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
135 msgid "'a' flag"
136 msgstr "\"a\"-flagga"
137
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
141
142 #: c-format.c:444
143 msgid "'m' flag"
144 msgstr "\"m\"-flagga"
145
146 #: c-format.c:444
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
149
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "fältbredd i scanf-format"
153
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
157
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
161
162 #: c-format.c:448
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
165
166 #: c-format.c:463
167 msgid "'_' flag"
168 msgstr "\"_\"-flagga"
169
170 #: c-format.c:463
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
173
174 #: c-format.c:464
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
177
178 #: c-format.c:465
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
181
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
183 msgid "'^' flag"
184 msgstr "\"^\"-flagga"
185
186 #: c-format.c:466
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
189
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
193
194 #: c-format.c:468
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "fältbredd i strftime-format"
197
198 #: c-format.c:469
199 msgid "'E' modifier"
200 msgstr "\"E\"-modifierare"
201
202 #: c-format.c:469
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
205
206 #: c-format.c:470
207 msgid "'O' modifier"
208 msgstr "\"O\"-modifierare"
209
210 #: c-format.c:470
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
213
214 #: c-format.c:471
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "modifieraren \"O\""
217
218 #: c-format.c:489
219 msgid "fill character"
220 msgstr "utfyllnadstecken"
221
222 #: c-format.c:489
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
225
226 #: c-format.c:490
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
229
230 #: c-format.c:491
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
233
234 #: c-format.c:492
235 msgid "'(' flag"
236 msgstr "\"(\"-flagga"
237
238 #: c-format.c:492
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
241
242 #: c-format.c:493
243 msgid "'!' flag"
244 msgstr "\"!\"-flagga"
245
246 #: c-format.c:493
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
249
250 #: c-format.c:494
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
253
254 #: c-format.c:495
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
257
258 #: c-format.c:496
259 msgid "left precision"
260 msgstr "vänsterprecision"
261
262 #: c-format.c:496
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
265
266 #: c-format.c:497
267 msgid "right precision"
268 msgstr "högerprecision"
269
270 #: c-format.c:497
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
273
274 #: c-format.c:498
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
277
278 #: c-format.c:1731
279 msgid "field precision"
280 msgstr "fältprecision"
281
282 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
283 msgid "<built-in>"
284 msgstr "<inbyggd>"
285
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<kommandorad>"
290
291 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
292 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "initierarelement är inte konstant"
295
296 #: c-typeck.c:4733
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
299
300 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
304
305 #: c-typeck.c:4803
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
308
309 #: c-typeck.c:4809
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
312
313 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
317
318 #: c-typeck.c:4833
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
321
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
328
329 #: c-typeck.c:4926
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
332
333 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
337
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
346
347 #: c-typeck.c:5006
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "ogiltig initierare"
350
351 #: c-typeck.c:5480
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
354
355 #: c-typeck.c:5500
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
358
359 #: c-typeck.c:5561
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
362
363 #: c-typeck.c:5618
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
366
367 #: c-typeck.c:5621
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
370
371 #: c-typeck.c:5649
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "initierare saknas"
374
375 #: c-typeck.c:5671
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "tom skalär initierare"
378
379 #: c-typeck.c:5676
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "extra element i skalär initierare"
382
383 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
386
387 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
390
391 #: c-typeck.c:5824
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
394
395 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
398
399 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
402
403 #: c-typeck.c:5849
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
406
407 #: c-typeck.c:5858
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
410
411 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
414
415 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "initierat fält överskrivet"
418
419 #: c-typeck.c:6633
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
422
423 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
426
427 #: c-typeck.c:6702
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
430
431 #: c-typeck.c:6771
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
434
435 #: c-typeck.c:6859
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
438
439 #: c-typeck.c:6890
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
442
443 #: c-typeck.c:6915
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
446
447 #: cfgrtl.c:1920
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
450
451 #: cfgrtl.c:2049
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
454
455 #: cfgrtl.c:2105
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "instruktion utanför grundblock"
458
459 #: cfgrtl.c:2112
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "retur inte följt av en barriär"
462
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
466
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
470
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
474
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
478
479 #: cgraphbuild.c:100
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
482
483 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
484 #, c-format
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
487
488 #: collect2.c:909
489 #, c-format
490 msgid "no arguments"
491 msgstr "inga argument"
492
493 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
494 #, c-format
495 msgid "fopen %s"
496 msgstr "fopen %s"
497
498 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
499 #, c-format
500 msgid "fclose %s"
501 msgstr "fclose %s"
502
503 #: collect2.c:1295
504 #, c-format
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 version %s"
507
508 #: collect2.c:1385
509 #, c-format
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
512
513 #: collect2.c:1386
514 #, c-format
515 msgid "%d destructor(s)  found\n"
516 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
517
518 #: collect2.c:1387
519 #, c-format
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
522
523 #: collect2.c:1524
524 #, c-format
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "kan inte ta programstatus"
527
528 #: collect2.c:1593
529 #, c-format
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
532
533 #: collect2.c:1598
534 #, c-format
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
537
538 #: collect2.c:1603
539 #, c-format
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
542
543 #: collect2.c:1621
544 #, c-format
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[kan inte hitta %s]"
547
548 #: collect2.c:1636
549 #, c-format
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
552
553 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
554 #, c-format
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init misslyckades"
557
558 #: collect2.c:1678
559 #, c-format
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[Lämnar %s]\n"
562
563 #: collect2.c:1899
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
571
572 #: collect2.c:2105
573 #, c-format
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
576
577 #: collect2.c:2152
578 #, c-format
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
581
582 #: collect2.c:2196
583 #, c-format
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
586
587 #: collect2.c:2204
588 #, c-format
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
591
592 #: collect2.c:2307
593 #, c-format
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
596
597 #: collect2.c:2310
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
605
606 #: collect2.c:2325
607 #, c-format
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
610
611 #: collect2.c:2337
612 #, c-format
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
615
616 #: collect2.c:2493
617 #, c-format
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
620
621 #: collect2.c:2613
622 #, c-format
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
625
626 #: collect2.c:2671
627 #, c-format
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
630
631 #: cppspec.c:106
632 #, c-format
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
635
636 #: cppspec.c:128
637 #, c-format
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "för många indatafiler"
640
641 #: diagnostic.c:186
642 #, c-format
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
645
646 #: diagnostic.c:195
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
652 msgstr ""
653 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
654 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
655 "Se %s för instruktioner.\n"
656
657 #: diagnostic.c:204
658 #, c-format
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "kompilering avslutad.\n"
661
662 #: diagnostic.c:382
663 #, c-format
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
666
667 #: diagnostic.c:693
668 #, c-format
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
671
672 #: final.c:1134
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "negativ instruktionslängd"
675
676 #: final.c:2604
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "gick inte att dela instruktion"
679
680 #: final.c:2995
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "ogiltig \"asm\": "
683
684 #: final.c:3178
685 #, c-format
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
688
689 #: final.c:3195 final.c:3207
690 #, c-format
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
693
694 #: final.c:3254
695 #, c-format
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
698
699 #: final.c:3257 final.c:3298
700 #, c-format
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "operandnummer utanför intervall"
703
704 #: final.c:3317
705 #, c-format
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "ogiltig %%-kod"
708
709 #: final.c:3347
710 #, c-format
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
713
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
717 #. handle them.
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
722 #, c-format
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
725
726 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
728 #, c-format
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
731
732 #: gcc.c:1716
733 #, c-format
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
736
737 #: gcc.c:1894
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
744 "\n"
745
746 #: gcc.c:2009
747 #, c-format
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
750
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
752 #, c-format
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
755
756 #: gcc.c:2132
757 #, c-format
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
760
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
762 #, c-format
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
765
766 #: gcc.c:2184
767 #, c-format
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
770
771 #: gcc.c:2191
772 #, c-format
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
775
776 #: gcc.c:2196
777 #, c-format
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
780
781 #: gcc.c:2198
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "spec is '%s'\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "specifikation är \"%s\"\n"
788 "\n"
789
790 #: gcc.c:2211
791 #, c-format
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
794
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
796 #, c-format
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
799
800 #: gcc.c:2287
801 #, c-format
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
804
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
806 #, c-format
807 msgid "%s\n"
808 msgstr "%s\n"
809
810 #: gcc.c:2816
811 #, c-format
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
814
815 #: gcc.c:2888
816 #, c-format
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "-pipe stöds inte"
819
820 #: gcc.c:2950
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "\n"
824 "Go ahead? (y or n) "
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "Fortsätta? (y eller n) "
828
829 #: gcc.c:3033
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
832
833 #: gcc.c:3039
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "kunde inte ta processtider"
836
837 #: gcc.c:3065
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
843 msgstr ""
844 "Internt fel: %s (program %s)\n"
845 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
846 "Se %s för instruktioner."
847
848 #: gcc.c:3091
849 #, c-format
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
852
853 #: gcc.c:3225
854 #, c-format
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
857
858 #: gcc.c:3226
859 msgid "Options:\n"
860 msgstr "Flaggor:\n"
861
862 #: gcc.c:3228
863 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
865
866 #: gcc.c:3229
867 msgid "  --help                   Display this information\n"
868 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
869
870 #: gcc.c:3230
871 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
872 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
873
874 #: gcc.c:3231
875 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
876 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
877
878 #: gcc.c:3232
879 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
880 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
881
882 #: gcc.c:3234
883 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
884 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
885
886 #: gcc.c:3235
887 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
888 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
889
890 #: gcc.c:3236
891 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
892 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
893
894 #: gcc.c:3237
895 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
896 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
897
898 #: gcc.c:3238
899 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
900 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
901
902 #: gcc.c:3239
903 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
904 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
905
906 #: gcc.c:3240
907 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
908 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
909
910 #: gcc.c:3241
911 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
912 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
913
914 #: gcc.c:3242
915 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
916 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
917
918 #: gcc.c:3243
919 msgid ""
920 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
921 "                           multiple library search directories\n"
922 msgstr ""
923 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
924 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
925
926 #: gcc.c:3246
927 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
928 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
929
930 #: gcc.c:3247
931 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
932 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
933
934 #: gcc.c:3248
935 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
936 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
937
938 #: gcc.c:3249
939 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
940 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
941
942 #: gcc.c:3250
943 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
944 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
945
946 #: gcc.c:3251
947 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
948 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
949
950 #: gcc.c:3252
951 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
952 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
953
954 #: gcc.c:3253
955 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
956 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
957
958 #: gcc.c:3254
959 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
960 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
961
962 #: gcc.c:3255
963 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
964 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
965
966 #: gcc.c:3256
967 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
968 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
969
970 #: gcc.c:3257
971 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
972 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
973
974 #: gcc.c:3258
975 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
976 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
977
978 #: gcc.c:3259
979 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
980 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
981
982 #: gcc.c:3260
983 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
984 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
985
986 #: gcc.c:3261
987 msgid ""
988 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
989 "                           and libraries\n"
990 msgstr ""
991 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
992 "                           bibliotek\n"
993
994 #: gcc.c:3264
995 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
996 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
997
998 #: gcc.c:3265
999 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1000 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1001
1002 #: gcc.c:3266
1003 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1004 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1005
1006 #: gcc.c:3267
1007 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1008 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1009
1010 #: gcc.c:3268
1011 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1012 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1013
1014 #: gcc.c:3269
1015 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1016 msgstr ""
1017 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1018 "                           länka inte\n"
1019
1020 #: gcc.c:3270
1021 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1022 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1023
1024 #: gcc.c:3271
1025 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1026 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1027
1028 #: gcc.c:3272
1029 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1030 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1031
1032 #: gcc.c:3273
1033 msgid ""
1034 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1035 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1036 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1037 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1038 msgstr ""
1039 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1040 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1041 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1042 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1043
1044 #: gcc.c:3280
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1049 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1050 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1054 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1055 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1056
1057 #: gcc.c:3403
1058 #, c-format
1059 msgid "'-%c' option must have argument"
1060 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1061
1062 #: gcc.c:3424
1063 #, c-format
1064 msgid "couldn't run '%s': %s"
1065 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1066
1067 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1068 #: gcc.c:3625
1069 #, c-format
1070 msgid "%s %s%s\n"
1071 msgstr "%s %s%s\n"
1072
1073 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1074 msgid "(C)"
1075 msgstr "©"
1076
1077 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1081 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1085 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1086 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1087 "\n"
1088
1089 #: gcc.c:3743
1090 #, c-format
1091 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1092 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1093
1094 #: gcc.c:3751
1095 #, c-format
1096 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1097 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1098
1099 #: gcc.c:3758
1100 #, c-format
1101 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1102 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1103
1104 #: gcc.c:3765
1105 #, c-format
1106 msgid "argument to '-l' is missing"
1107 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1108
1109 #: gcc.c:3786
1110 #, c-format
1111 msgid "argument to '-specs' is missing"
1112 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1113
1114 #: gcc.c:3800
1115 #, c-format
1116 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1117 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1118
1119 #: gcc.c:3822
1120 #, c-format
1121 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1122 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1123
1124 #: gcc.c:3850
1125 #, c-format
1126 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1127 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1128
1129 #: gcc.c:3859
1130 #, c-format
1131 msgid "argument to '-B' is missing"
1132 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1133
1134 #: gcc.c:4213
1135 #, c-format
1136 msgid "argument to '-x' is missing"
1137 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1138
1139 #: gcc.c:4241
1140 #, c-format
1141 msgid "argument to '-%s' is missing"
1142 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1143
1144 #: gcc.c:4614
1145 #, c-format
1146 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1147 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1148
1149 #: gcc.c:4758
1150 #, c-format
1151 msgid "spec '%s' invalid"
1152 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1153
1154 #: gcc.c:4897
1155 #, c-format
1156 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1157 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1158
1159 #: gcc.c:5126
1160 #, c-format
1161 msgid "could not open temporary response file %s"
1162 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1163
1164 #: gcc.c:5132
1165 #, c-format
1166 msgid "could not write to temporary response file %s"
1167 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1168
1169 #: gcc.c:5138
1170 #, c-format
1171 msgid "could not close temporary response file %s"
1172 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1173
1174 #: gcc.c:5172
1175 #, c-format
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1177 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1178
1179 #: gcc.c:5192
1180 #, c-format
1181 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1182 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1183
1184 #: gcc.c:5414
1185 #, c-format
1186 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1187 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1188
1189 #: gcc.c:5538
1190 #, c-format
1191 msgid "unknown spec function '%s'"
1192 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1193
1194 #: gcc.c:5557
1195 #, c-format
1196 msgid "error in args to spec function '%s'"
1197 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1198
1199 #: gcc.c:5605
1200 #, c-format
1201 msgid "malformed spec function name"
1202 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1203
1204 #. )
1205 #: gcc.c:5608
1206 #, c-format
1207 msgid "no arguments for spec function"
1208 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1209
1210 #: gcc.c:5627
1211 #, c-format
1212 msgid "malformed spec function arguments"
1213 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1214
1215 #: gcc.c:5873
1216 #, c-format
1217 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1218 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1219
1220 #: gcc.c:5961
1221 #, c-format
1222 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1223 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1224
1225 #: gcc.c:6499
1226 #, c-format
1227 msgid "install: %s%s\n"
1228 msgstr "installation: %s%s\n"
1229
1230 #: gcc.c:6502
1231 #, c-format
1232 msgid "programs: %s\n"
1233 msgstr "program: %s\n"
1234
1235 #: gcc.c:6504
1236 #, c-format
1237 msgid "libraries: %s\n"
1238 msgstr "bibliotek: %s\n"
1239
1240 #. The error status indicates that only one set of fixed
1241 #. headers should be built.
1242 #: gcc.c:6570
1243 #, c-format
1244 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1245 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1246
1247 #: gcc.c:6579
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "\n"
1251 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1252 msgstr ""
1253 "\n"
1254 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
1255
1256 #: gcc.c:6595
1257 #, c-format
1258 msgid "Target: %s\n"
1259 msgstr "Mål: %s\n"
1260
1261 #: gcc.c:6596
1262 #, c-format
1263 msgid "Configured with: %s\n"
1264 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1265
1266 #: gcc.c:6610
1267 #, c-format
1268 msgid "Thread model: %s\n"
1269 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1270
1271 #: gcc.c:6621
1272 #, c-format
1273 msgid "gcc version %s %s\n"
1274 msgstr "gcc version %s %s\n"
1275
1276 #: gcc.c:6623
1277 #, c-format
1278 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1279 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1280
1281 #: gcc.c:6631
1282 #, c-format
1283 msgid "no input files"
1284 msgstr "inga indatafiler"
1285
1286 #: gcc.c:6680
1287 #, c-format
1288 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1289 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1290
1291 #: gcc.c:6714
1292 #, c-format
1293 msgid "spec '%s' is invalid"
1294 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1295
1296 #: gcc.c:6850
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "\n"
1300 "Linker options\n"
1301 "==============\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Länkningsflaggor\n"
1306 "================\n"
1307 "\n"
1308
1309 #: gcc.c:6851
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1313 "\n"
1314 msgstr ""
1315 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1316 "\n"
1317
1318 #: gcc.c:7203
1319 #, c-format
1320 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1321 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1322
1323 #: gcc.c:7394
1324 #, c-format
1325 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1326 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1327
1328 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1329 #, c-format
1330 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1331 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1332
1333 #: gcc.c:7631
1334 #, c-format
1335 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1336 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1337
1338 #: gcc.c:7837
1339 #, c-format
1340 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1341 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1342
1343 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1344 #, c-format
1345 msgid "invalid version number `%s'"
1346 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1347
1348 #: gcc.c:7976
1349 #, c-format
1350 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1351 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1352
1353 #: gcc.c:7982
1354 #, c-format
1355 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1357
1358 #: gcc.c:8023
1359 #, c-format
1360 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1361 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1362
1363 #: gcc.c:8057
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Assembler options\n"
1367 "=================\n"
1368 "\n"
1369 msgstr ""
1370 "Assemblerflaggor\n"
1371 "================\n"
1372 "\n"
1373
1374 #: gcc.c:8058
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1378 "\n"
1379 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1380
1381 #: gcov.c:403
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1385 "\n"
1386 msgstr ""
1387 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1388 "\n"
1389
1390 #: gcov.c:404
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "Print code coverage information.\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1396 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1397 "\n"
1398
1399 #: gcov.c:405
1400 #, c-format
1401 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1402 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1403
1404 #: gcov.c:406
1405 #, c-format
1406 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1407 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1408
1409 #: gcov.c:407
1410 #, c-format
1411 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1412 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1413
1414 #: gcov.c:408
1415 #, c-format
1416 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1417 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1418
1419 #: gcov.c:409
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1423 "                                    rather than percentages\n"
1424 msgstr ""
1425 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1426 "                                    för procentsatser\n"
1427
1428 #: gcov.c:411
1429 #, c-format
1430 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1431 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1432
1433 #: gcov.c:412
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1437 "                                    source files\n"
1438 msgstr ""
1439 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1440 "                                    inkluderade källfiler\n"
1441
1442 #: gcov.c:414
1443 #, c-format
1444 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1445 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1446
1447 #: gcov.c:415
1448 #, c-format
1449 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1450 msgstr ""
1451 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1452 "                                    heter FIL\n"
1453
1454 #: gcov.c:416
1455 #, c-format
1456 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1457 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1458
1459 #: gcov.c:417
1460 #, c-format
1461 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1462 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1463
1464 #: gcov.c:418
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1469 "%s.\n"
1470 msgstr ""
1471 "\n"
1472 "För att rapportera fel, se:\n"
1473 "%s.\n"
1474 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1475
1476 #: gcov.c:428
1477 #, c-format
1478 msgid "gcov %s%s\n"
1479 msgstr "gcov %s%s\n"
1480
1481 #: gcov.c:432
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1485 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1487 "\n"
1488 msgstr ""
1489 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1490 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1491 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1492 "\n"
1493
1494 #: gcov.c:528
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:no functions found\n"
1497 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1498
1499 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1500 #, c-format
1501 msgid "\n"
1502 msgstr "\n"
1503
1504 #: gcov.c:575
1505 #, c-format
1506 msgid "%s:creating '%s'\n"
1507 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1508
1509 #: gcov.c:579
1510 #, c-format
1511 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1512 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1513
1514 #: gcov.c:584
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1517 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1518
1519 #: gcov.c:733
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1522 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1523
1524 #: gcov.c:738
1525 #, c-format
1526 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1527 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1528
1529 #: gcov.c:762
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1532 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1533
1534 #: gcov.c:768
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1537 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1538
1539 #: gcov.c:781
1540 #, c-format
1541 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1542 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1543
1544 #: gcov.c:833
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1547 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1548
1549 #: gcov.c:951
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:corrupted\n"
1552 msgstr "%s:trasig\n"
1553
1554 #: gcov.c:1027
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1557 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1558
1559 #: gcov.c:1034
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1562 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1563
1564 #: gcov.c:1047
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1567 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1568
1569 #: gcov.c:1053
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1572 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1573
1574 #: gcov.c:1082
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1577 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1578
1579 #: gcov.c:1095
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1582 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1583
1584 #: gcov.c:1114
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:overflowed\n"
1587 msgstr "%s:spill\n"
1588
1589 #: gcov.c:1138
1590 #, c-format
1591 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1592 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1593
1594 #: gcov.c:1143
1595 #, c-format
1596 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1597 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1598
1599 #: gcov.c:1151
1600 #, c-format
1601 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1602 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1603
1604 #: gcov.c:1359
1605 #, c-format
1606 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1607 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1608
1609 #: gcov.c:1439
1610 #, c-format
1611 msgid "%s '%s'\n"
1612 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1613
1614 #: gcov.c:1442
1615 #, c-format
1616 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1617 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1618
1619 #: gcov.c:1446
1620 #, c-format
1621 msgid "No executable lines\n"
1622 msgstr "Inga körbara rader\n"
1623
1624 #: gcov.c:1452
1625 #, c-format
1626 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1627 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1628
1629 #: gcov.c:1456
1630 #, c-format
1631 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1632 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1633
1634 #: gcov.c:1462
1635 #, c-format
1636 msgid "No branches\n"
1637 msgstr "Inga grenar\n"
1638
1639 #: gcov.c:1464
1640 #, c-format
1641 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1642 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1643
1644 #: gcov.c:1468
1645 #, c-format
1646 msgid "No calls\n"
1647 msgstr "Inga anrop\n"
1648
1649 #: gcov.c:1628
1650 #, c-format
1651 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1652 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1653
1654 #: gcov.c:1823
1655 #, c-format
1656 msgid "call   %2d returned %s\n"
1657 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1658
1659 #: gcov.c:1828
1660 #, c-format
1661 msgid "call   %2d never executed\n"
1662 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1663
1664 #: gcov.c:1833
1665 #, c-format
1666 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1667 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1668
1669 #: gcov.c:1837
1670 #, c-format
1671 msgid "branch %2d never executed\n"
1672 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1673
1674 #: gcov.c:1842
1675 #, c-format
1676 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1677 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1678
1679 #: gcov.c:1845
1680 #, c-format
1681 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1682 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1683
1684 #: gcov.c:1881
1685 #, c-format
1686 msgid "%s:cannot open source file\n"
1687 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1688
1689 #: gcse.c:692
1690 msgid "GCSE disabled"
1691 msgstr "GCSE avslagen"
1692
1693 #: gcse.c:6510
1694 msgid "jump bypassing disabled"
1695 msgstr "passage av hopp avslaget"
1696
1697 #: incpath.c:76
1698 #, c-format
1699 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1700 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1701
1702 #: incpath.c:79
1703 #, c-format
1704 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1705 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1706
1707 #: incpath.c:83
1708 #, c-format
1709 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1710 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1711
1712 #: incpath.c:345
1713 #, c-format
1714 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1715 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1716
1717 #: incpath.c:349
1718 #, c-format
1719 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1720 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1721
1722 #: incpath.c:354
1723 #, c-format
1724 msgid "End of search list.\n"
1725 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1726
1727 #. Opening quotation mark.
1728 #: intl.c:57
1729 msgid "`"
1730 msgstr "\""
1731
1732 #. Closing quotation mark.
1733 #: intl.c:60
1734 msgid "'"
1735 msgstr "\""
1736
1737 #: ipa-inline.c:399
1738 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1739 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1740
1741 #: ipa-inline.c:414
1742 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1743 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1744
1745 #: ipa-inline.c:432
1746 msgid "function not inline candidate"
1747 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1748
1749 #: ipa-inline.c:448
1750 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1751 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1752
1753 #: ipa-inline.c:457
1754 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1755 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1756
1757 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1758 msgid "recursive inlining"
1759 msgstr "rekursiv inline:ing"
1760
1761 #: ipa-inline.c:950
1762 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1763 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1764
1765 #: ipa-inline.c:953
1766 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1767 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1768
1769 #: ipa-inline.c:955
1770 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1771 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1772
1773 #: ipa-inline.c:980
1774 msgid "target specific option mismatch"
1775 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
1776
1777 #: ipa-inline.c:1056
1778 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1779 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1780
1781 #: langhooks.c:378
1782 msgid "At top level:"
1783 msgstr "På toppnivå:"
1784
1785 #: langhooks.c:398
1786 #, c-format
1787 msgid "In member function %qs"
1788 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1789
1790 #: langhooks.c:402
1791 #, c-format
1792 msgid "In function %qs"
1793 msgstr "I funktion %qs"
1794
1795 #: langhooks.c:453
1796 #, c-format
1797 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1798 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1799
1800 #: langhooks.c:458
1801 #, c-format
1802 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1803 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1804
1805 #: langhooks.c:464
1806 #, c-format
1807 msgid "    inlined from %qs"
1808 msgstr "    inline:ad från %qs"
1809
1810 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1811 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1812 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1813
1814 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1815 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1816 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1817
1818 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1819 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1820 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1821
1822 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1823 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1824 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1825
1826 #: opts.c:342
1827 msgid "This switch lacks documentation"
1828 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1829
1830 #: opts.c:1288
1831 msgid "[enabled]"
1832 msgstr "[aktiverad]"
1833
1834 #: opts.c:1288
1835 msgid "[disabled]"
1836 msgstr "[avslagen]"
1837
1838 #: opts.c:1303
1839 #, c-format
1840 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1841 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1842
1843 #: opts.c:1312
1844 #, c-format
1845 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1846 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1847
1848 #: opts.c:1318
1849 #, c-format
1850 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1851 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1852
1853 #: opts.c:1372
1854 msgid "The following options are target specific"
1855 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1856
1857 #: opts.c:1375
1858 msgid "The following options control compiler warning messages"
1859 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1860
1861 #: opts.c:1378
1862 msgid "The following options control optimizations"
1863 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1864
1865 #: opts.c:1381 opts.c:1416
1866 msgid "The following options are language-independent"
1867 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1868
1869 #: opts.c:1384
1870 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1871 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1872
1873 #: opts.c:1390
1874 msgid "The following options are specific to just the language "
1875 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1876
1877 #: opts.c:1392
1878 msgid "The following options are supported by the language "
1879 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1880
1881 #: opts.c:1403
1882 msgid "The following options are not documented"
1883 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1884
1885 #: opts.c:1414
1886 msgid "The following options are language-related"
1887 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1888
1889 #: opts.c:1567
1890 #, c-format
1891 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1892 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
1893
1894 #: opts.c:1575
1895 #, c-format
1896 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1897 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1898
1899 #: protoize.c:583
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1902 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1903
1904 #: protoize.c:627
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1907 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1908
1909 #: protoize.c:630
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1912 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1913
1914 #: protoize.c:731
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1917 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1918
1919 #: protoize.c:739
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1922 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1923
1924 #: protoize.c:747
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1927 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1928
1929 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1930 #. point above the absolute root of the logical file
1931 #. system.
1932 #: protoize.c:1134
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1935 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1936
1937 #: protoize.c:1282
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1940 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1941
1942 #: protoize.c:1303
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "\n"
1946 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1947 msgstr ""
1948 "\n"
1949 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1950
1951 #: protoize.c:1632
1952 #, c-format
1953 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1954 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1955
1956 #: protoize.c:1887
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1959 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1960
1961 #: protoize.c:1910
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: wait: %s\n"
1964 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1965
1966 #: protoize.c:1915
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1969 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1970
1971 #: protoize.c:1923
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1974 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1975
1976 #: protoize.c:1972
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1979 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1980
1981 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1982 #, c-format
1983 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1984 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1985
1986 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1989 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1990
1991 #: protoize.c:2082
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1994 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1995
1996 #: protoize.c:2100
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1999 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
2000
2001 #: protoize.c:2113
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2004 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
2005
2006 #: protoize.c:2129
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2009 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2010
2011 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2014 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
2015
2016 #: protoize.c:2289
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2019 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2020
2021 #: protoize.c:2411
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2024 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
2025
2026 #: protoize.c:2415
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2029 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
2030
2031 #: protoize.c:2417
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2034 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2035
2036 #: protoize.c:2450
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2039 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2040
2041 #: protoize.c:2490
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2044 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2045
2046 #: protoize.c:2496
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2049 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2050
2051 #: protoize.c:2526
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2054 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2055
2056 #: protoize.c:2532
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2059 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2060
2061 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2064 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2065
2066 #: protoize.c:2900
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2069 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2070
2071 #: protoize.c:2915
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2074 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2075
2076 #: protoize.c:3038
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2079 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2080
2081 #: protoize.c:3059
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "\n"
2088 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2089
2090 #: protoize.c:3155
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2093 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2094
2095 #: protoize.c:3330
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2098 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2099
2100 #: protoize.c:3357
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "\n"
2104 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2105 msgstr ""
2106 "\n"
2107 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2108
2109 #: protoize.c:3429
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2112 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2113
2114 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2117 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2118
2119 #: protoize.c:3538
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2122 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2123
2124 #: protoize.c:3864
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2127 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2128
2129 #. If we make it here, then we did not know about this
2130 #. function definition.
2131 #: protoize.c:3880
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2134 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2135
2136 #: protoize.c:3883
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: function definition not converted\n"
2139 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2140
2141 #: protoize.c:3941
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2144 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2145
2146 #: protoize.c:3949
2147 #, c-format
2148 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2149 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2150
2151 #: protoize.c:3952
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2154 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2155
2156 #: protoize.c:3962
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2159 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2160
2161 #: protoize.c:4004
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2164 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2165
2166 #: protoize.c:4019
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2174
2175 #: protoize.c:4053
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2178 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2179
2180 #: protoize.c:4158
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2183 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2184
2185 #: protoize.c:4166
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2188 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2189
2190 #: protoize.c:4196
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2193 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2194
2195 #: protoize.c:4229
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2198 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2199
2200 #: protoize.c:4405
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2203 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2204
2205 #: protoize.c:4503
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2208 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2209
2210 #: reload.c:3785
2211 msgid "unable to generate reloads for:"
2212 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2213
2214 #: reload1.c:2093
2215 msgid "this is the insn:"
2216 msgstr "detta är instruktionen:"
2217
2218 #. It's the compiler's fault.
2219 #: reload1.c:5611
2220 msgid "could not find a spill register"
2221 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2222
2223 #. It's the compiler's fault.
2224 #: reload1.c:7564
2225 msgid "VOIDmode on an output"
2226 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2227
2228 #: reload1.c:8319
2229 msgid "Failure trying to reload:"
2230 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2231
2232 #: rtl-error.c:120
2233 msgid "unrecognizable insn:"
2234 msgstr "okänd instruktion:"
2235
2236 #: rtl-error.c:122
2237 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2238 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2239
2240 #: timevar.c:411
2241 msgid ""
2242 "\n"
2243 "Execution times (seconds)\n"
2244 msgstr ""
2245 "\n"
2246 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2247
2248 #. Print total time.
2249 #: timevar.c:469
2250 msgid " TOTAL                 :"
2251 msgstr " TOTALT                :"
2252
2253 #: timevar.c:502
2254 #, c-format
2255 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2256 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2257
2258 #: tlink.c:382
2259 #, c-format
2260 msgid "collect: reading %s\n"
2261 msgstr "collect: läser %s\n"
2262
2263 #: tlink.c:476
2264 #, c-format
2265 msgid "removing .rpo file"
2266 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2267
2268 #: tlink.c:478
2269 #, c-format
2270 msgid "renaming .rpo file"
2271 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2272
2273 #: tlink.c:532
2274 #, c-format
2275 msgid "collect: recompiling %s\n"
2276 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2277
2278 #: tlink.c:739
2279 #, c-format
2280 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2281 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2282
2283 #: tlink.c:789
2284 #, c-format
2285 msgid "collect: relinking\n"
2286 msgstr "collect: länkar om\n"
2287
2288 #: toplev.c:595
2289 #, c-format
2290 msgid "unrecoverable error"
2291 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2292
2293 #: toplev.c:1108
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2297 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2298 msgstr ""
2299 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2300 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2301
2302 #: toplev.c:1110
2303 #, c-format
2304 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2305 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2306
2307 #: toplev.c:1114
2308 #, c-format
2309 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2310 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2311
2312 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2313 #: toplev.c:1116
2314 #, c-format
2315 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2316 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2317
2318 #: toplev.c:1118
2319 #, c-format
2320 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2321 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2322
2323 #: toplev.c:1270
2324 msgid "options passed: "
2325 msgstr "skickade flaggor: "
2326
2327 #: toplev.c:1304
2328 msgid "options enabled: "
2329 msgstr "aktiverade flaggor: "
2330
2331 #: toplev.c:1439
2332 #, c-format
2333 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2334 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2335
2336 #: toplev.c:1441
2337 msgid "out of memory"
2338 msgstr "slut på minne"
2339
2340 #: toplev.c:1456
2341 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2342 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2343
2344 #: toplev.c:1458
2345 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2346 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2347
2348 #: tree-inline.c:3139
2349 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2350 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2351
2352 #: tree-vrp.c:6383
2353 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2354 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2355
2356 #: tree-vrp.c:6387
2357 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2358 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2359
2360 #. The remainder are real diagnostic types.
2361 #: diagnostic.def:15
2362 msgid "fatal error: "
2363 msgstr "ödesdigert fel: "
2364
2365 #: diagnostic.def:16
2366 msgid "internal compiler error: "
2367 msgstr "internt kompilatorfel: "
2368
2369 #: diagnostic.def:17
2370 msgid "error: "
2371 msgstr "fel: "
2372
2373 #: diagnostic.def:18
2374 msgid "sorry, unimplemented: "
2375 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2376
2377 #: diagnostic.def:19
2378 msgid "warning: "
2379 msgstr "varning: "
2380
2381 #: diagnostic.def:20
2382 msgid "anachronism: "
2383 msgstr "anakronism: "
2384
2385 #: diagnostic.def:21
2386 msgid "note: "
2387 msgstr "anm: "
2388
2389 #: diagnostic.def:22
2390 msgid "debug: "
2391 msgstr "felsökning: "
2392
2393 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2394 #. prefix does not matter.
2395 #: diagnostic.def:25
2396 msgid "pedwarn: "
2397 msgstr "pedvarning: "
2398
2399 #: diagnostic.def:26
2400 msgid "permerror: "
2401 msgstr "permfel: "
2402
2403 #: params.def:47
2404 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2405 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2406
2407 #: params.def:56
2408 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2409 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2410
2411 #: params.def:68
2412 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2413 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2414
2415 #: params.def:78
2416 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2417 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2418
2419 #: params.def:85
2420 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2421 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2422
2423 #: params.def:102
2424 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2425 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2426
2427 #: params.def:114
2428 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2429 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2430
2431 #: params.def:119
2432 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2433 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2434
2435 #: params.def:124
2436 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2437 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2438
2439 #: params.def:129
2440 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2441 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2442
2443 #: params.def:134
2444 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2445 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2446
2447 #: params.def:139
2448 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2449 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2450
2451 #: params.def:146
2452 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2453 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2454
2455 #: params.def:152
2456 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2457 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2458
2459 #: params.def:163
2460 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2461 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2462
2463 #: params.def:174
2464 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2465 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2466
2467 #: params.def:184
2468 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2469 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2470
2471 #: params.def:189
2472 msgid "The size of function body to be considered large"
2473 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2474
2475 #: params.def:193
2476 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2477 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2478
2479 #: params.def:197
2480 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2481 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2482
2483 #: params.def:201
2484 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2485 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2486
2487 #: params.def:205
2488 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2489 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2490
2491 #: params.def:209
2492 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2493 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2494
2495 #: params.def:213
2496 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2497 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2498
2499 #: params.def:217
2500 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2501 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2502
2503 #: params.def:224
2504 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2505 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2506
2507 #: params.def:229
2508 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2509 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2510
2511 #: params.def:239
2512 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2513 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2514
2515 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2516 #: params.def:246
2517 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2518 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2519
2520 #: params.def:257
2521 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2522 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2523
2524 #: params.def:263
2525 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2526 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2527
2528 #: params.def:268
2529 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2530 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2531
2532 #: params.def:273
2533 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2534 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2535
2536 #: params.def:278
2537 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2538 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2539
2540 #: params.def:283
2541 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2542 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2543
2544 #: params.def:288
2545 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2546 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2547
2548 #: params.def:293
2549 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2550 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2551
2552 #: params.def:299
2553 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2554 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2555
2556 #: params.def:304
2557 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2558 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2559
2560 # Är syftningarna rätt här?
2561 #: params.def:311
2562 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2563 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2564
2565 #: params.def:317
2566 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2567 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2568
2569 #: params.def:323
2570 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2571 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2572
2573 #: params.def:327
2574 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2575 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2576
2577 #: params.def:331
2578 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2579 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2580
2581 #: params.def:336
2582 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2583 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2584
2585 #: params.def:340
2586 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2587 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2588
2589 #: params.def:345
2590 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2591 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2592
2593 #: params.def:350
2594 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2595 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2596
2597 #: params.def:366
2598 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2599 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2600
2601 #: params.def:370
2602 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2603 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2604
2605 #: params.def:374
2606 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2607 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2608
2609 #: params.def:378
2610 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2611 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2612
2613 #: params.def:382
2614 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2615 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2616
2617 #: params.def:386
2618 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2619 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2620
2621 #: params.def:390
2622 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2623 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2624
2625 #: params.def:396
2626 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2627 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2628
2629 #: params.def:402
2630 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2631 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2632
2633 #: params.def:408
2634 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2635 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2636
2637 #: params.def:414
2638 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2639 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2640
2641 #: params.def:420
2642 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2643 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2644
2645 #: params.def:424
2646 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2647 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2648
2649 #: params.def:431
2650 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2651 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2652
2653 #: params.def:440
2654 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2655 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2656
2657 #: params.def:448
2658 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2659 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2660
2661 #: params.def:456
2662 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2663 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2664
2665 #: params.def:461
2666 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2667 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2668
2669 #: params.def:466
2670 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2671 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2672
2673 #: params.def:471
2674 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2675 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2676
2677 #: params.def:476
2678 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2679 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2680
2681 #: params.def:481
2682 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2683 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2684
2685 #: params.def:486
2686 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2687 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2688
2689 #: params.def:491
2690 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2691 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2692
2693 #: params.def:496
2694 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2695 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2696
2697 #: params.def:501
2698 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2699 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2700
2701 #: params.def:506
2702 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2703 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2704
2705 #: params.def:511
2706 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2707 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2708
2709 #: params.def:524
2710 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2711 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2712
2713 #: params.def:529
2714 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2715 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2716
2717 #: params.def:537
2718 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2719 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2720
2721 #: params.def:542
2722 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2723 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2724
2725 #: params.def:547
2726 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2727 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2728
2729 #: params.def:552 params.def:562
2730 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2731 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2732
2733 #: params.def:557 params.def:567
2734 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2735 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2736
2737 #: params.def:572
2738 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2739 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2740
2741 #: params.def:577
2742 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2743 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2744
2745 #: params.def:582
2746 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2747 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2748
2749 #: params.def:587
2750 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2751 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2752
2753 #: params.def:592
2754 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2755 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2756
2757 #: params.def:597
2758 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2759 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2760
2761 #: params.def:602
2762 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2763 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2764
2765 #: params.def:607
2766 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2767 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2768
2769 #: params.def:612
2770 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2771 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2772
2773 #: params.def:620
2774 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2775 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2776
2777 #: params.def:639
2778 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2779 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2780
2781 #: params.def:644
2782 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2783 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2784
2785 #: params.def:649
2786 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2787 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2788
2789 #: params.def:667
2790 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2791 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2792
2793 #: params.def:676
2794 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2795 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2796
2797 #: params.def:681
2798 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2799 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2800
2801 #: params.def:691
2802 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2803 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2804
2805 #: params.def:698
2806 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2807 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2808
2809 #: params.def:705
2810 msgid "The size of L1 cache"
2811 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2812
2813 #: params.def:712
2814 msgid "The size of L1 cache line"
2815 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2816
2817 #: params.def:719
2818 msgid "The size of L2 cache"
2819 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2820
2821 #: params.def:730
2822 msgid "Whether to use canonical types"
2823 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2824
2825 #: params.def:735
2826 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2827 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2828
2829 #: params.def:745
2830 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2831 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2832
2833 #: params.def:751
2834 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2835 msgstr "Faktor som används för att avgöra tröskeln för dubbelköande"
2836
2837 #: params.def:756
2838 msgid "max loops number for regional RA"
2839 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2840
2841 #: params.def:764
2842 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2843 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2844
2845 #: config/alpha/alpha.c:5025
2846 #, c-format
2847 msgid "invalid %%H value"
2848 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2849
2850 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
2851 #, c-format
2852 msgid "invalid %%J value"
2853 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2854
2855 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
2856 #, c-format
2857 msgid "invalid %%r value"
2858 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2859
2860 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
2861 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid %%R value"
2864 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2865
2866 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
2867 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid %%N value"
2870 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2871
2872 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid %%P value"
2875 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2876
2877 #: config/alpha/alpha.c:5108
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid %%h value"
2880 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2881
2882 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%L value"
2885 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2886
2887 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid %%m value"
2890 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2891
2892 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid %%M value"
2895 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2896
2897 #: config/alpha/alpha.c:5207
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid %%U value"
2900 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2901
2902 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
2903 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
2904 #, c-format
2905 msgid "invalid %%s value"
2906 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2907
2908 #: config/alpha/alpha.c:5256
2909 #, c-format
2910 msgid "invalid %%C value"
2911 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2912
2913 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
2914 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
2915 #, c-format
2916 msgid "invalid %%E value"
2917 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2918
2919 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
2920 #, c-format
2921 msgid "unknown relocation unspec"
2922 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2923
2924 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
2925 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid %%xn code"
2928 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2929
2930 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand to %%R code"
2933 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2934
2935 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2938 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2939
2940 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid operand to %%U code"
2943 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2944
2945 #: config/arc/arc.c:1794
2946 #, c-format
2947 msgid "invalid operand to %%V code"
2948 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2949
2950 #. Unknown flag.
2951 #. Undocumented flag.
2952 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid operand output code"
2955 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2956
2957 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
2958 #, c-format
2959 msgid "predicated Thumb instruction"
2960 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2961
2962 #: config/arm/arm.c:12858
2963 #, c-format
2964 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2965 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2966
2967 #: config/arm/arm.c:13028
2968 #, c-format
2969 msgid "invalid shift operand"
2970 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2971
2972 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
2973 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
2974 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
2975 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
2976 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
2977 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
2978 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
2979 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid operand for code '%c'"
2982 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2983
2984 #: config/arm/arm.c:13167
2985 #, c-format
2986 msgid "instruction never executed"
2987 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2988
2989 #: config/arm/arm.c:13379
2990 #, c-format
2991 msgid "missing operand"
2992 msgstr "operand saknas"
2993
2994 #: config/avr/avr.c:1186
2995 #, c-format
2996 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2997 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2998
2999 #: config/avr/avr.c:1298
3000 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3001 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3002
3003 #: config/avr/avr.c:1305
3004 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3005 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3006
3007 #: config/avr/avr.c:1316
3008 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3009 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
3010
3011 #: config/avr/avr.c:1329
3012 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3013 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
3014
3015 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3016 msgid "invalid insn:"
3017 msgstr "ogiltig instruktion:"
3018
3019 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3020 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3021 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3022 msgid "incorrect insn:"
3023 msgstr "felaktig instruktion:"
3024
3025 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3026 #: config/avr/avr.c:2829
3027 msgid "unknown move insn:"
3028 msgstr "okänd move-instruktion:"
3029
3030 #: config/avr/avr.c:3059
3031 msgid "bad shift insn:"
3032 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3033
3034 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3035 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3036 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
3037
3038 #: config/bfin/bfin.c:1608
3039 #, c-format
3040 msgid "invalid %%j value"
3041 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3042
3043 #: config/bfin/bfin.c:1801
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid const_double operand"
3046 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3047
3048 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3049 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3050 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3051 #: java/expr.c:411
3052 #, gcc-internal-format
3053 msgid "%s"
3054 msgstr "%s"
3055
3056 #: config/cris/cris.c:555
3057 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3058 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3059
3060 #: config/cris/cris.c:572
3061 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3062 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3063
3064 #: config/cris/cris.c:688
3065 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3066 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3067
3068 #: config/cris/cris.c:705
3069 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3070 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3071
3072 #: config/cris/cris.c:724
3073 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3074 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3075
3076 #: config/cris/cris.c:757
3077 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3078 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3079
3080 #: config/cris/cris.c:796
3081 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3082 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3083
3084 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3085 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3086 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3087
3088 #: config/cris/cris.c:870
3089 msgid "bad register"
3090 msgstr "felaktigt register"
3091
3092 #: config/cris/cris.c:914
3093 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3094 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3095
3096 #: config/cris/cris.c:931
3097 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3098 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3099
3100 #: config/cris/cris.c:956
3101 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3102 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3103
3104 #: config/cris/cris.c:979
3105 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3106 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3107
3108 #: config/cris/cris.c:993
3109 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3110 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3111
3112 #: config/cris/cris.c:1013
3113 msgid "invalid operand modifier letter"
3114 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3115
3116 #: config/cris/cris.c:1070
3117 msgid "unexpected multiplicative operand"
3118 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3119
3120 #: config/cris/cris.c:1090
3121 msgid "unexpected operand"
3122 msgstr "oväntad operand"
3123
3124 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3125 msgid "unrecognized address"
3126 msgstr "okänd adress"
3127
3128 #: config/cris/cris.c:2231
3129 msgid "unrecognized supposed constant"
3130 msgstr "okänd förmodad konstant"
3131
3132 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3133 msgid "unexpected side-effects in address"
3134 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3135
3136 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3137 #. right?
3138 #: config/cris/cris.c:3561
3139 msgid "Unidentifiable call op"
3140 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3141
3142 #: config/cris/cris.c:3613
3143 #, c-format
3144 msgid "PIC register isn't set up"
3145 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3146
3147 #: config/fr30/fr30.c:464
3148 #, c-format
3149 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3150 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3151
3152 #: config/fr30/fr30.c:488
3153 #, c-format
3154 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3155 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3156
3157 #: config/fr30/fr30.c:508
3158 #, c-format
3159 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3160 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3161
3162 #: config/fr30/fr30.c:529
3163 #, c-format
3164 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3165 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3166
3167 #: config/fr30/fr30.c:537
3168 #, c-format
3169 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3170 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3171
3172 #: config/fr30/fr30.c:554
3173 #, c-format
3174 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3175 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3176
3177 #: config/fr30/fr30.c:561
3178 #, c-format
3179 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3180 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3181
3182 #: config/fr30/fr30.c:578
3183 #, c-format
3184 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3185 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3186
3187 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3188 #: config/fr30/fr30.c:639
3189 #, c-format
3190 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3191 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3192
3193 #: config/frv/frv.c:2552
3194 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3195 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3196
3197 #: config/frv/frv.c:2563
3198 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3199 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3200
3201 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3202 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3203 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3204 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3205
3206 #: config/frv/frv.c:2733
3207 #, c-format
3208 msgid "bad condition code"
3209 msgstr "felaktig villkorskod"
3210
3211 #: config/frv/frv.c:2808
3212 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3213 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3214
3215 #: config/frv/frv.c:2869
3216 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3217 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3218
3219 #: config/frv/frv.c:2877
3220 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3221 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3222
3223 #: config/frv/frv.c:2893
3224 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3225 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3226
3227 #: config/frv/frv.c:2907
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3229 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3230
3231 #: config/frv/frv.c:2955
3232 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3233 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3234
3235 #: config/frv/frv.c:2968
3236 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3237 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3238
3239 #: config/frv/frv.c:2989
3240 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3241 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3242
3243 #: config/frv/frv.c:3007
3244 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3245 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3246
3247 #: config/frv/frv.c:3027
3248 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3249 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3250
3251 #: config/frv/frv.c:3058
3252 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3253 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3254
3255 #: config/frv/frv.c:3063
3256 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3257 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3258
3259 #: config/frv/frv.c:4432
3260 msgid "bad output_move_single operand"
3261 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3262
3263 #: config/frv/frv.c:4559
3264 msgid "bad output_move_double operand"
3265 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3266
3267 #: config/frv/frv.c:4701
3268 msgid "bad output_condmove_single operand"
3269 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3270
3271 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3272 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3273 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3274 #.
3275 #. #ifdef MOTOROLA
3276 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3277 #. #else
3278 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3279 #. #endif
3280 #: config/frv/frv.h:328
3281 #, c-format
3282 msgid " (frv)"
3283 msgstr " (frv)"
3284
3285 #: config/i386/i386.c:9946
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3288 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3289
3290 #: config/i386/i386.c:10747
3291 #, c-format
3292 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3293 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3294
3295 #: config/i386/i386.c:10872
3296 #, c-format
3297 msgid "invalid operand code '%c'"
3298 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3299
3300 #: config/i386/i386.c:10921
3301 #, c-format
3302 msgid "invalid constraints for operand"
3303 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3304
3305 #: config/i386/i386.c:18332
3306 msgid "unknown insn mode"
3307 msgstr "okänt instruktionsläge"
3308
3309 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3310 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3311 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3312 #, c-format
3313 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3314 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3315
3316 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3317 #, c-format
3318 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3319 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3320
3321 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3322 #, c-format
3323 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3324 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3325
3326 #: config/ia64/ia64.c:4806
3327 #, c-format
3328 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3329 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3330
3331 #: config/ia64/ia64.c:10410
3332 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3333 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3334
3335 #: config/ia64/ia64.c:10413
3336 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3337 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3338
3339 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3340 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3341 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3342
3343 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3344 #, c-format
3345 msgid "invalid %%P operand"
3346 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3347
3348 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid %%p value"
3351 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3352
3353 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3354 #, c-format
3355 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3356 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3357
3358 #: config/m32r/m32r.c:1776
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid operand to %%s code"
3361 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3362
3363 #: config/m32r/m32r.c:1783
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid operand to %%p code"
3366 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3367
3368 #: config/m32r/m32r.c:1838
3369 msgid "bad insn for 'A'"
3370 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3371
3372 #: config/m32r/m32r.c:1885
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3375 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3376
3377 #: config/m32r/m32r.c:1908
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid operand to %%N code"
3380 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3381
3382 #: config/m32r/m32r.c:1941
3383 msgid "pre-increment address is not a register"
3384 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3385
3386 #: config/m32r/m32r.c:1948
3387 msgid "pre-decrement address is not a register"
3388 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3389
3390 #: config/m32r/m32r.c:1955
3391 msgid "post-increment address is not a register"
3392 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3393
3394 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3396 msgid "bad address"
3397 msgstr "felaktig adress"
3398
3399 #: config/m32r/m32r.c:2050
3400 msgid "lo_sum not of register"
3401 msgstr "lo_sum inte från register"
3402
3403 #. !!!! SCz wrong here.
3404 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3405 msgid "move insn not handled"
3406 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3407
3408 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3410 msgid "invalid register in the move instruction"
3411 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3412
3413 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3414 msgid "invalid operand in the instruction"
3415 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3416
3417 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3418 msgid "invalid register in the instruction"
3419 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3420
3421 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3422 msgid "operand 1 must be a hard register"
3423 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3424
3425 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3426 msgid "invalid rotate insn"
3427 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3428
3429 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3430 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3431 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3432
3433 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3434 msgid "cannot do z-register replacement"
3435 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3436
3437 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3438 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3439 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3440
3441 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3442 #, c-format
3443 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3444 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3445
3446 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3447 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid use of '%%%c'"
3450 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3451
3452 #: config/mips/mips.c:7464
3453 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3454 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3455
3456 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3457 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3458 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3459
3460 #: config/mmix/mmix.c:1563
3461 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3462 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3463
3464 #: config/mmix/mmix.c:1582
3465 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3466 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3467
3468 #: config/mmix/mmix.c:1592
3469 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3470 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3471
3472 #. We need the original here.
3473 #: config/mmix/mmix.c:1676
3474 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3475 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3476
3477 #: config/mmix/mmix.c:1733
3478 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3479 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3480
3481 #: config/mmix/mmix.c:2666
3482 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3483 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3484
3485 #: config/mmix/mmix.c:2673
3486 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3487 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3488
3489 #: config/mmix/mmix.c:2677
3490 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3491 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3492
3493 #: config/mmix/mmix.c:2741
3494 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3495 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3496
3497 #: config/picochip/picochip.c:2398
3498 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3499 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3500
3501 #: config/picochip/picochip.c:2657
3502 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3503 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3504
3505 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3506 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3507 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3508
3509 #: config/picochip/picochip.c:2749
3510 msgid "Bad address, not register:"
3511 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3512
3513 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3514 #, c-format
3515 msgid "Out of stack space.\n"
3516 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3517
3518 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3519 #, c-format
3520 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3521 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3522
3523 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid %%f value"
3526 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3527
3528 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3529 #, c-format
3530 msgid "invalid %%F value"
3531 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3532
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid %%G value"
3536 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3537
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid %%j code"
3541 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3542
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid %%J code"
3546 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3547
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid %%k value"
3551 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3552
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid %%K value"
3556 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3557
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid %%O value"
3561 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3562
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid %%q value"
3566 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3567
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%S value"
3571 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3572
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid %%T value"
3576 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3577
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %%u value"
3581 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3582
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3584 #, c-format
3585 msgid "invalid %%v value"
3586 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3587
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3591 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3592
3593 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3594 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3595 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3596
3597 #: config/s390/s390.c:4933
3598 #, c-format
3599 msgid "cannot decompose address"
3600 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3601
3602 #: config/s390/s390.c:5146
3603 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3604 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3605
3606 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3607 #: config/score/score7.c:1256
3608 #, c-format
3609 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3610 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3611
3612 #: config/sh/sh.c:779
3613 #, c-format
3614 msgid "invalid operand to %%R"
3615 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3616
3617 #: config/sh/sh.c:806
3618 #, c-format
3619 msgid "invalid operand to %%S"
3620 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3621
3622 #: config/sh/sh.c:8379
3623 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3624 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3625
3626 #: config/sh/sh.c:8381
3627 msgid "created and used with different ABIs"
3628 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3629
3630 #: config/sh/sh.c:8383
3631 msgid "created and used with different endianness"
3632 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3633
3634 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid %%Y operand"
3637 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3638
3639 #: config/sparc/sparc.c:6932
3640 #, c-format
3641 msgid "invalid %%A operand"
3642 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3643
3644 #: config/sparc/sparc.c:6942
3645 #, c-format
3646 msgid "invalid %%B operand"
3647 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3648
3649 #: config/sparc/sparc.c:6981
3650 #, c-format
3651 msgid "invalid %%c operand"
3652 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3653
3654 #: config/sparc/sparc.c:7003
3655 #, c-format
3656 msgid "invalid %%d operand"
3657 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3658
3659 #: config/sparc/sparc.c:7020
3660 #, c-format
3661 msgid "invalid %%f operand"
3662 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3663
3664 #: config/sparc/sparc.c:7034
3665 #, c-format
3666 msgid "invalid %%s operand"
3667 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3668
3669 #: config/sparc/sparc.c:7088
3670 #, c-format
3671 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3672 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3673
3674 #: config/sparc/sparc.c:7091
3675 #, c-format
3676 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3677 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3678
3679 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3680 #, c-format
3681 msgid "'B' operand is not constant"
3682 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3683
3684 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3685 #, c-format
3686 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3687 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3688
3689 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3690 #, c-format
3691 msgid "'o' operand is not constant"
3692 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3693
3694 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3695 #, c-format
3696 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3697 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3698
3699 #: config/v850/v850.c:372
3700 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3701 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3702
3703 #: config/v850/v850.c:936
3704 msgid "output_move_single:"
3705 msgstr "output_move_single:"
3706
3707 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3708 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3709 msgid "bad test"
3710 msgstr "felaktig test"
3711
3712 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3713 #, c-format
3714 msgid "invalid %%D value"
3715 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3716
3717 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3718 msgid "invalid mask"
3719 msgstr "ogiltigt mask"
3720
3721 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%x value"
3724 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3725
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%d value"
3729 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3730
3731 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%t/%%b value"
3734 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3735
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3737 msgid "invalid address"
3738 msgstr "ogiltig adress"
3739
3740 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3741 msgid "no register in address"
3742 msgstr "inget register i adress"
3743
3744 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3745 msgid "address offset not a constant"
3746 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3747
3748 #: cp/call.c:2602
3749 msgid "candidates are:"
3750 msgstr "kandidater är:"
3751
3752 #: cp/call.c:6779
3753 msgid "candidate 1:"
3754 msgstr "kandidat 1:"
3755
3756 #: cp/call.c:6780
3757 msgid "candidate 2:"
3758 msgstr "kandidat 2:"
3759
3760 #: cp/decl2.c:671
3761 msgid "candidates are: %+#D"
3762 msgstr "kandidater är: %+#D"
3763
3764 #: cp/decl2.c:673
3765 msgid "candidate is: %+#D"
3766 msgstr "kandidat är: %+#D"
3767
3768 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3769 #, c-format
3770 msgid "argument to '%s' missing\n"
3771 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3772
3773 #: fortran/arith.c:44
3774 #, no-c-format
3775 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3776 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
3777
3778 #: fortran/arith.c:94
3779 msgid "Arithmetic OK at %L"
3780 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3781
3782 #: fortran/arith.c:97
3783 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3784 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3785
3786 #: fortran/arith.c:100
3787 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3788 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3789
3790 #: fortran/arith.c:103
3791 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3792 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3793
3794 #: fortran/arith.c:106
3795 msgid "Division by zero at %L"
3796 msgstr "Division med noll vid %L"
3797
3798 #: fortran/arith.c:109
3799 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3800 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3801
3802 #: fortran/arith.c:113
3803 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3804 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3805
3806 #: fortran/arith.c:1481
3807 msgid "elemental binary operation"
3808 msgstr "elementär binär operation"
3809
3810 #: fortran/arith.c:2059
3811 #, no-c-format
3812 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3813 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3814
3815 #: fortran/arith.c:2063
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3818 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3819
3820 #: fortran/arith.c:2068
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3823 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3824
3825 #: fortran/arith.c:2073
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3828 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3829
3830 #: fortran/arith.c:2078
3831 #, no-c-format
3832 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3833 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3834
3835 #: fortran/arith.c:2082
3836 #, no-c-format
3837 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3838 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3839
3840 #: fortran/arith.c:2086
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3843 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3844
3845 #: fortran/arith.c:2419
3846 #, no-c-format
3847 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3848 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3849
3850 #: fortran/arith.c:2578
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3853 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3854
3855 #: fortran/array.c:90
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Expected array subscript at %C"
3858 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3859
3860 #: fortran/array.c:117
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3863 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3864
3865 #: fortran/array.c:160
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3868 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3869
3870 #: fortran/array.c:165
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3873 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3874
3875 #: fortran/array.c:216
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3878 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3879
3880 #: fortran/array.c:307
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3883 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3884
3885 #: fortran/array.c:389
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3888 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3889
3890 #: fortran/array.c:399
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3893 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3894
3895 #: fortran/array.c:413
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3898 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3899
3900 #: fortran/array.c:417
3901 #, no-c-format
3902 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3903 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3904
3905 #: fortran/array.c:426
3906 #, no-c-format
3907 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3908 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3909
3910 #: fortran/array.c:432
3911 #, no-c-format
3912 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3913 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3914
3915 #: fortran/array.c:438
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3918 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
3919
3920 #: fortran/array.c:644
3921 #, no-c-format
3922 msgid "duplicated initializer"
3923 msgstr "dubblerad initierare"
3924
3925 #: fortran/array.c:736
3926 #, no-c-format
3927 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3928 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3929
3930 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3933 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3934
3935 #: fortran/array.c:895
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3938 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3939
3940 #: fortran/array.c:915
3941 #, no-c-format
3942 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3943 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
3944
3945 #: fortran/array.c:930
3946 #, no-c-format
3947 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3948 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3949
3950 #: fortran/array.c:1027
3951 #, no-c-format
3952 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3953 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3954
3955 #: fortran/array.c:1364
3956 #, no-c-format
3957 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3958 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3959
3960 #: fortran/array.c:1650
3961 #, no-c-format
3962 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
3963 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
3964
3965 #: fortran/check.c:44
3966 #, no-c-format
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3968 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3969
3970 #: fortran/check.c:59
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3973 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3974
3975 #: fortran/check.c:87
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3978 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3979
3980 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
3981 #, no-c-format
3982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3983 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3984
3985 #: fortran/check.c:118
3986 #, no-c-format
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3988 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3989
3990 #: fortran/check.c:147
3991 #, no-c-format
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3993 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3994
3995 #: fortran/check.c:156
3996 #, no-c-format
3997 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3998 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3999
4000 #: fortran/check.c:175
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4003 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4004
4005 #: fortran/check.c:192
4006 #, no-c-format
4007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4008 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4009
4010 #: fortran/check.c:210
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4013 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4014
4015 #: fortran/check.c:225
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4018 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4019
4020 #: fortran/check.c:241
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4023 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4024
4025 #: fortran/check.c:256
4026 #, no-c-format
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4028 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4029
4030 #: fortran/check.c:275
4031 #, no-c-format
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4033 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4034
4035 #: fortran/check.c:297
4036 #, no-c-format
4037 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4038 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4039
4040 #: fortran/check.c:303
4041 #, no-c-format
4042 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4043 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4044
4045 #: fortran/check.c:356
4046 #, no-c-format
4047 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4048 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4049
4050 #: fortran/check.c:426
4051 #, no-c-format
4052 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4053 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4054
4055 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4056 #, no-c-format
4057 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4058 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4059
4060 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4061 #, no-c-format
4062 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4063 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4064
4065 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4066 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4067 #, no-c-format
4068 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4069 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4070
4071 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4072 #, no-c-format
4073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4074 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4075
4076 #: fortran/check.c:625
4077 #, no-c-format
4078 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4079 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4080
4081 #: fortran/check.c:633
4082 #, no-c-format
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4084 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4085
4086 #: fortran/check.c:649
4087 #, no-c-format
4088 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4089 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4090
4091 #: fortran/check.c:660
4092 #, no-c-format
4093 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4094 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4095
4096 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4097 #, no-c-format
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4099 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4100
4101 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4102 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4103 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4106 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4107
4108 #: fortran/check.c:881
4109 #, no-c-format
4110 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4111 msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4112
4113 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4114 #, no-c-format
4115 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4116 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4117
4118 #: fortran/check.c:993
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4121 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4122
4123 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4124 #, no-c-format
4125 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4126 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4127
4128 #: fortran/check.c:1047
4129 #, no-c-format
4130 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4131 msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4132
4133 #: fortran/check.c:1067
4134 #, no-c-format
4135 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4136 msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4137
4138 #: fortran/check.c:1078
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4141 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
4142
4143 #: fortran/check.c:1310
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4146 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4147
4148 #: fortran/check.c:1369
4149 #, no-c-format
4150 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4151 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4152
4153 #: fortran/check.c:1494
4154 #, no-c-format
4155 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4156 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4157
4158 #: fortran/check.c:1676
4159 #, no-c-format
4160 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4161 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4162
4163 #: fortran/check.c:1709
4164 #, no-c-format
4165 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4166 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4167
4168 #: fortran/check.c:1742
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4171 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4172
4173 #: fortran/check.c:1749
4174 #, no-c-format
4175 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4176 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4177
4178 #: fortran/check.c:1821
4179 #, no-c-format
4180 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4181 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4182
4183 #: fortran/check.c:1840
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4186 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4187
4188 #: fortran/check.c:1849
4189 #, no-c-format
4190 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4191 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4192
4193 #: fortran/check.c:2051
4194 #, no-c-format
4195 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4196 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4197
4198 #: fortran/check.c:2060
4199 #, no-c-format
4200 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4201 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4202
4203 #: fortran/check.c:2156
4204 #, no-c-format
4205 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4206 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4207
4208 #: fortran/check.c:2177
4209 #, no-c-format
4210 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4211 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4212
4213 #: fortran/check.c:2185
4214 #, no-c-format
4215 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4216 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4217
4218 #: fortran/check.c:2201
4219 #, no-c-format
4220 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4221 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4222
4223 #: fortran/check.c:2326
4224 #, no-c-format
4225 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4226 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4227
4228 #: fortran/check.c:2336
4229 #, no-c-format
4230 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4231 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4232
4233 #: fortran/check.c:2374
4234 #, no-c-format
4235 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4236 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4237
4238 #: fortran/check.c:2475
4239 #, no-c-format
4240 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4241 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4242
4243 #: fortran/check.c:2516
4244 #, no-c-format
4245 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4246 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4247
4248 #: fortran/check.c:2590
4249 #, no-c-format
4250 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4251 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4252
4253 #: fortran/check.c:2850
4254 #, no-c-format
4255 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4256 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4257
4258 #: fortran/check.c:2924
4259 #, no-c-format
4260 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4261 msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
4262
4263 #: fortran/check.c:2935
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4266 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
4267
4268 #: fortran/check.c:3175
4269 #, no-c-format
4270 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4271 msgstr "Vektor-PUT av inbyggd %s är för liten (%i/%i) vid %L"
4272
4273 #: fortran/check.c:3207
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4276 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4277
4278 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4279 #, no-c-format
4280 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4281 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4282
4283 #: fortran/check.c:3502
4284 #, no-c-format
4285 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4286 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4287
4288 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4289 #, no-c-format
4290 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4291 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4292
4293 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4294 #, gcc-internal-format
4295 msgid "output filename specified twice"
4296 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4297
4298 #: fortran/cpp.c:432
4299 #, no-c-format
4300 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4301 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4302
4303 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4304 #, no-c-format
4305 msgid "opening output file %s: %s"
4306 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4307
4308 #: fortran/data.c:64
4309 #, no-c-format
4310 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4311 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4312
4313 #: fortran/data.c:191
4314 #, no-c-format
4315 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4316 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4317
4318 #: fortran/data.c:216
4319 #, no-c-format
4320 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4321 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4322
4323 #: fortran/data.c:295
4324 #, no-c-format
4325 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4326 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4327
4328 #: fortran/data.c:319
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4331 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4332
4333 #: fortran/data.c:331
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4336 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4337
4338 #: fortran/data.c:432
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4341 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4342
4343 #: fortran/decl.c:258
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4346 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4347
4348 #: fortran/decl.c:265
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4351 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4352
4353 #: fortran/decl.c:370
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4356 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4357
4358 #: fortran/decl.c:395
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4361 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4362
4363 #: fortran/decl.c:498
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4366 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4367
4368 #: fortran/decl.c:557
4369 #, no-c-format
4370 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4371 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4372
4373 #: fortran/decl.c:586
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4376 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4377
4378 #: fortran/decl.c:633
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4381 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4382
4383 #: fortran/decl.c:686
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4386 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4387
4388 #: fortran/decl.c:805
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4391 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4392
4393 #: fortran/decl.c:813
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4396 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4397
4398 #: fortran/decl.c:826
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4401 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4402
4403 #: fortran/decl.c:898
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4406 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4407
4408 #: fortran/decl.c:928
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4411 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4412
4413 #: fortran/decl.c:935
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4416 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4417
4418 #: fortran/decl.c:950
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4421 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4422
4423 #: fortran/decl.c:964
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4426 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4427
4428 #: fortran/decl.c:973
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4431 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4432
4433 #: fortran/decl.c:982
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4436 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4437
4438 #: fortran/decl.c:995
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4441 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4442
4443 #: fortran/decl.c:1005
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4446 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4447
4448 #: fortran/decl.c:1081
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4451 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4452
4453 #: fortran/decl.c:1120
4454 #, no-c-format
4455 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4456 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4457
4458 #: fortran/decl.c:1127
4459 #, no-c-format
4460 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4461 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4462
4463 #: fortran/decl.c:1217
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4466 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4467
4468 #: fortran/decl.c:1227
4469 #, no-c-format
4470 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4471 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4472
4473 #: fortran/decl.c:1237
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4476 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4477
4478 #: fortran/decl.c:1387
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4481 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4482
4483 #: fortran/decl.c:1395
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4486 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4487
4488 #: fortran/decl.c:1468
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4491 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4492
4493 #: fortran/decl.c:1479
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4496 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4497
4498 #: fortran/decl.c:1488
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4501 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4502
4503 #: fortran/decl.c:1497
4504 #, no-c-format
4505 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4506 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4507
4508 #: fortran/decl.c:1523
4509 #, no-c-format
4510 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4511 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4512
4513 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4516 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4517
4518 #: fortran/decl.c:1706
4519 #, no-c-format
4520 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4521 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4522
4523 #: fortran/decl.c:1722
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4526 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4527
4528 #: fortran/decl.c:1738
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4531 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4532
4533 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4536 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4537
4538 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4541 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4542
4543 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4546 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4547
4548 #: fortran/decl.c:1780
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4551 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4552
4553 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4556 msgst