1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:12+0200\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "printf-flaggan \"+\""
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "printf-flaggan \"#\""
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "printf-flaggan \"0\""
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "printf-flaggan \"-\""
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "printf-flaggan \"'\""
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "printf-flaggan \"I\""
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "fältbredd i printf-format"
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "precision i printf-format"
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "längdmodifierare"
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
120 msgstr "\"q\"-flagga"
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "utelämnad tilldelning"
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgstr "\"a\"-flagga"
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
144 msgstr "\"m\"-flagga"
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "fältbredd i scanf-format"
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
168 msgstr "\"_\"-flagga"
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
184 msgstr "\"^\"-flagga"
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "fältbredd i strftime-format"
200 msgstr "\"E\"-modifierare"
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
208 msgstr "\"O\"-modifierare"
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "modifieraren \"O\""
219 msgid "fill character"
220 msgstr "utfyllnadstecken"
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
236 msgstr "\"(\"-flagga"
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
244 msgstr "\"!\"-flagga"
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
259 msgid "left precision"
260 msgstr "vänsterprecision"
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
267 msgid "right precision"
268 msgstr "högerprecision"
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
279 msgid "field precision"
280 msgstr "fältprecision"
282 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<kommandorad>"
291 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
292 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "initierarelement är inte konstant"
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
300 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
313 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
333 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "ogiltig initierare"
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "initierare saknas"
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "tom skalär initierare"
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "extra element i skalär initierare"
383 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
387 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
395 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
399 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
411 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
415 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "initierat fält överskrivet"
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
423 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "instruktion utanför grundblock"
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "retur inte följt av en barriär"
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
483 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
491 msgstr "inga argument"
493 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
498 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 version %s"
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
515 msgid "%d destructor(s) found\n"
516 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "kan inte ta programstatus"
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[kan inte hitta %s]"
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
553 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init misslyckades"
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[Lämnar %s]\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
570 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
604 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "för många indatafiler"
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
653 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
654 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
655 "Se %s för instruktioner.\n"
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "kompilering avslutad.\n"
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "negativ instruktionslängd"
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "gick inte att dela instruktion"
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "ogiltig \"asm\": "
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
689 #: final.c:3195 final.c:3207
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
699 #: final.c:3257 final.c:3298
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "operandnummer utanför intervall"
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "ogiltig %%-kod"
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
726 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
743 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
787 "specifikation är \"%s\"\n"
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "-pipe stöds inte"
824 "Go ahead? (y or n) "
827 "Fortsätta? (y eller n) "
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "kunde inte ta processtider"
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
844 "Internt fel: %s (program %s)\n"
845 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
846 "Se %s för instruktioner."
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
863 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
867 msgid " --help Display this information\n"
868 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
871 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
872 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
875 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
876 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
879 msgid " Display specific types of command line options\n"
880 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
883 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
884 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
887 msgid " --version Display compiler version information\n"
888 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
891 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
892 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
895 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
896 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
899 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
900 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
903 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
904 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
907 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
908 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
911 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
912 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
915 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
916 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
919 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
920 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
924 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
925 " multiple library search directories\n"
927 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
928 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
931 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
932 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
935 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
936 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
939 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
940 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
943 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
944 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
947 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
948 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
951 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
952 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
955 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
956 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
959 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
960 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
963 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
964 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
967 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
968 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
971 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
972 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
975 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
976 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
979 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
980 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
983 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
984 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
987 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
988 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
992 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
995 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
999 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1000 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1003 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1004 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1007 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1008 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1011 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1012 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1015 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1016 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1019 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1021 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1025 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1026 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1029 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1030 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1033 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1034 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1038 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1039 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1040 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1041 " guessing the language based on the file's extension\n"
1043 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1044 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1045 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1046 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1052 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1053 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1054 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1057 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1058 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1059 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1063 msgid "'-%c' option must have argument"
1064 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1068 msgid "couldn't run '%s': %s"
1069 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1073 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1074 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1076 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1082 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1086 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1089 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1090 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1093 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1094 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1095 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1100 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1101 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1105 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1106 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1110 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1111 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1115 msgid "argument to '-l' is missing"
1116 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1120 msgid "argument to '-specs' is missing"
1121 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1125 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1126 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1130 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1131 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1135 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1136 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1140 msgid "argument to '-B' is missing"
1141 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1145 msgid "argument to '-x' is missing"
1146 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1150 msgid "argument to '-%s' is missing"
1151 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1155 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1156 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1160 msgid "spec '%s' invalid"
1161 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1165 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1166 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1170 msgid "could not open temporary response file %s"
1171 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1175 msgid "could not write to temporary response file %s"
1176 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1180 msgid "could not close temporary response file %s"
1181 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1185 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1186 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1190 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1191 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1195 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1196 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1200 msgid "unknown spec function '%s'"
1201 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1205 msgid "error in args to spec function '%s'"
1206 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1210 msgid "malformed spec function name"
1211 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1216 msgid "no arguments for spec function"
1217 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1221 msgid "malformed spec function arguments"
1222 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1226 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1227 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1231 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1232 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1236 msgid "install: %s%s\n"
1237 msgstr "installation: %s%s\n"
1241 msgid "programs: %s\n"
1242 msgstr "program: %s\n"
1246 msgid "libraries: %s\n"
1247 msgstr "bibliotek: %s\n"
1249 #. The error status indicates that only one set of fixed
1250 #. headers should be built.
1253 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1254 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1260 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1263 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1264 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1265 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1269 msgid "Target: %s\n"
1274 msgid "Configured with: %s\n"
1275 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1279 msgid "Thread model: %s\n"
1280 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1284 msgid "gcc version %s %s\n"
1285 msgstr "gcc version %s %s\n"
1289 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1290 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1294 msgid "no input files"
1295 msgstr "inga indatafiler"
1299 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1300 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1304 msgid "spec '%s' is invalid"
1305 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1316 "Länkningsflaggor\n"
1317 "================\n"
1323 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1326 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1331 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1336 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1339 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1341 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1346 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1347 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1351 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1352 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1354 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1356 msgid "invalid version number `%s'"
1357 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1361 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1366 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1367 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1371 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1372 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1377 "Assembler options\n"
1378 "=================\n"
1381 "Assemblerflaggor\n"
1382 "================\n"
1388 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1390 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1395 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1398 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1404 "Print code coverage information.\n"
1407 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1412 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1413 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1417 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1418 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1422 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1423 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1427 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1428 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1433 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1434 " rather than percentages\n"
1436 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1437 " för procentsatser\n"
1441 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1442 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1447 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1450 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1451 " inkluderade källfiler\n"
1455 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1456 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1460 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1462 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1467 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1468 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1472 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1473 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1479 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1483 "För att rapportera fel, se:\n"
1485 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1490 msgstr "gcov %s%s\n"
1495 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1496 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1500 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1501 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1502 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1507 msgid "%s:no functions found\n"
1508 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1510 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1517 msgid "%s:creating '%s'\n"
1518 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1522 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1527 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1532 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1533 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1537 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1538 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1542 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1543 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1547 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1548 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1552 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1553 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1557 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1558 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1562 msgid "%s:corrupted\n"
1563 msgstr "%s:trasig\n"
1567 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1568 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1572 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1573 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1577 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1578 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1582 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1583 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1587 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1588 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1592 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1593 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1597 msgid "%s:overflowed\n"
1602 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1607 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1612 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1613 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1617 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1618 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1623 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1627 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1628 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1632 msgid "No executable lines\n"
1633 msgstr "Inga körbara rader\n"
1637 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1642 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1643 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1647 msgid "No branches\n"
1648 msgstr "Inga grenar\n"
1652 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1653 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1658 msgstr "Inga anrop\n"
1662 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1667 msgid "call %2d returned %s\n"
1668 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1672 msgid "call %2d never executed\n"
1673 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1677 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1678 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1682 msgid "branch %2d never executed\n"
1683 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1687 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1692 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1693 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1697 msgid "%s:cannot open source file\n"
1698 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1701 msgid "GCSE disabled"
1702 msgstr "GCSE avslagen"
1705 msgid "jump bypassing disabled"
1706 msgstr "passage av hopp avslaget"
1710 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1711 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1715 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1716 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1720 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1721 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1725 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1726 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1730 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1731 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1735 msgid "End of search list.\n"
1736 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1738 #. Opening quotation mark.
1743 #. Closing quotation mark.
1749 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1750 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1753 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1754 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1757 msgid "function not inline candidate"
1758 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1761 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1762 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1765 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1766 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1768 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1769 msgid "recursive inlining"
1770 msgstr "rekursiv inline:ing"
1773 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1774 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1777 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1778 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1781 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1782 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1785 msgid "target specific option mismatch"
1786 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
1788 #: ipa-inline.c:1056
1789 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1790 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1793 msgid "At top level:"
1794 msgstr "På toppnivå:"
1798 msgid "In member function %qs"
1799 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1803 msgid "In function %qs"
1804 msgstr "I funktion %qs"
1808 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1809 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1813 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1814 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1818 msgid " inlined from %qs"
1819 msgstr " inline:ad från %qs"
1821 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1822 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1823 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1825 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1826 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1827 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1829 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1830 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1831 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1833 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
1834 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1835 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1838 msgid "This switch lacks documentation"
1839 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1843 msgstr "[aktiverad]"
1851 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1852 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1856 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1857 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1861 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1862 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1865 msgid "The following options are target specific"
1866 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1869 msgid "The following options control compiler warning messages"
1870 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1873 msgid "The following options control optimizations"
1874 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1876 #: opts.c:1361 opts.c:1400
1877 msgid "The following options are language-independent"
1878 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1881 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1882 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1885 msgid "The following options are specific to just the language "
1886 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1889 msgid "The following options are supported by the language "
1890 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1893 msgid "The following options are not documented"
1894 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1897 msgid "The following options take separate arguments"
1898 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
1901 msgid "The following options take joined arguments"
1902 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
1905 msgid "The following options are language-related"
1906 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1910 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1911 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
1915 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1916 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1920 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1921 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1925 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1926 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1930 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1931 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1935 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1936 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1940 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1941 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1945 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1946 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1948 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1949 #. point above the absolute root of the logical file
1953 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1954 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1958 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1959 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1965 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1968 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1972 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1973 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1977 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1978 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1982 msgid "%s: wait: %s\n"
1983 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1987 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1988 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1992 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1993 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1997 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1998 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
2000 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2002 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2003 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2005 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2007 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2008 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2012 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2013 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
2017 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2018 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
2022 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2023 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
2027 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2028 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2030 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2032 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2033 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
2037 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2038 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2042 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2043 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
2047 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2048 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
2052 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2053 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2057 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2058 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2062 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2063 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2067 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2068 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2072 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2073 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2077 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2078 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2080 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2082 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2083 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2087 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2088 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2092 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2093 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2097 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2098 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2104 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2107 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2111 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2112 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2116 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2117 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2123 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2126 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2130 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2131 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2133 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2135 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2136 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2140 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2141 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2145 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2146 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2148 #. If we make it here, then we did not know about this
2149 #. function definition.
2152 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2153 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2157 msgid "%s: function definition not converted\n"
2158 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2162 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2163 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2167 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2168 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2172 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2173 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2177 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2178 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2182 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2183 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2189 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2192 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2196 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2197 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2201 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2202 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2206 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2207 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2211 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2212 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2216 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2217 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2221 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2222 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2226 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2227 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2230 msgid "unable to generate reloads for:"
2231 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2234 msgid "this is the insn:"
2235 msgstr "detta är instruktionen:"
2237 #. It's the compiler's fault.
2239 msgid "could not find a spill register"
2240 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2242 #. It's the compiler's fault.
2244 msgid "VOIDmode on an output"
2245 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2248 msgid "Failure trying to reload:"
2249 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2252 msgid "unrecognizable insn:"
2253 msgstr "okänd instruktion:"
2256 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2257 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2262 "Execution times (seconds)\n"
2265 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2267 #. Print total time.
2274 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2275 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2279 msgid "collect: reading %s\n"
2280 msgstr "collect: läser %s\n"
2284 msgid "removing .rpo file"
2285 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2289 msgid "renaming .rpo file"
2290 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2294 msgid "collect: recompiling %s\n"
2295 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2299 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2300 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2304 msgid "collect: relinking\n"
2305 msgstr "collect: länkar om\n"
2309 msgid "unrecoverable error"
2310 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2315 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2316 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2318 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2319 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2323 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2324 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2328 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2329 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2331 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2334 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2335 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2339 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2340 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2343 msgid "options passed: "
2344 msgstr "skickade flaggor: "
2347 msgid "options enabled: "
2348 msgstr "aktiverade flaggor: "
2352 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2353 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2356 msgid "out of memory"
2357 msgstr "slut på minne"
2360 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2361 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2364 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2365 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2367 #: tree-inline.c:3221
2368 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2369 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2372 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2373 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2376 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2377 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2379 #. The remainder are real diagnostic types.
2380 #: diagnostic.def:15
2381 msgid "fatal error: "
2382 msgstr "ödesdigert fel: "
2384 #: diagnostic.def:16
2385 msgid "internal compiler error: "
2386 msgstr "internt kompilatorfel: "
2388 #: diagnostic.def:17
2392 #: diagnostic.def:18
2393 msgid "sorry, unimplemented: "
2394 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2396 #: diagnostic.def:19
2400 #: diagnostic.def:20
2401 msgid "anachronism: "
2402 msgstr "anakronism: "
2404 #: diagnostic.def:21
2408 #: diagnostic.def:22
2410 msgstr "felsökning: "
2412 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2413 #. prefix does not matter.
2414 #: diagnostic.def:25
2416 msgstr "pedvarning: "
2418 #: diagnostic.def:26
2423 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2424 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2427 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2428 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2431 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2432 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2435 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2436 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2439 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2440 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2443 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2444 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2447 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2448 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2451 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2452 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2455 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2456 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2459 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2460 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2463 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2464 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2467 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2468 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2471 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2472 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2475 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2476 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2479 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2480 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2483 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2484 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2487 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2488 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2491 msgid "The size of function body to be considered large"
2492 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2495 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2496 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2499 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2500 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2503 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2504 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2507 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2508 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2511 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2512 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2515 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2516 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2519 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2520 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2523 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2524 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2527 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2528 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2531 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2532 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2534 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2536 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2537 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2540 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2541 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2544 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2545 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2548 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2549 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2552 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2553 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2556 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2557 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2560 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2561 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2564 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2565 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2568 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2569 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2572 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2573 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2576 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2577 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2579 # Är syftningarna rätt här?
2581 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2582 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2585 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2586 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2589 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2590 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2593 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2594 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2597 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2598 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2601 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2602 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2605 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2606 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2609 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2610 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2613 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2614 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2617 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2618 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2621 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2622 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2625 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2626 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2629 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2630 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2633 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2634 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2637 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2638 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2641 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2642 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2645 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2646 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2649 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2650 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2653 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2654 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2657 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2658 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2661 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2662 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2665 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2666 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2669 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2670 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2673 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2674 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2677 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2678 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2681 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2682 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2685 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2686 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2689 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2690 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2693 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2694 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2697 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2698 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2701 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2702 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2705 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2706 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2709 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2710 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2713 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2714 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2717 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2718 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2721 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2722 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2725 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2726 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2729 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2730 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2733 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2734 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2737 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2738 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2741 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2742 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2745 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2746 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2748 #: params.def:552 params.def:562
2749 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2750 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2752 #: params.def:557 params.def:567
2753 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2754 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2757 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2758 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2761 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2762 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2765 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2766 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2769 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2770 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2773 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2774 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2777 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2778 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2781 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2782 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2785 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2786 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2789 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2790 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2793 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2794 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2797 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2798 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2801 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2802 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2805 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2806 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2809 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2810 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2813 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2814 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2817 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2818 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2821 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2822 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2825 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2826 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2829 msgid "The size of L1 cache"
2830 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2833 msgid "The size of L1 cache line"
2834 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2837 msgid "The size of L2 cache"
2838 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2841 msgid "Whether to use canonical types"
2842 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2845 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2846 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2849 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2850 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2853 msgid "max loops number for regional RA"
2854 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2857 msgid "max size of conflict table in MB"
2858 msgstr "maximal storlek på konflikttabell i MB"
2861 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2862 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2865 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2866 msgstr "maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2868 #: config/alpha/alpha.c:5039
2870 msgid "invalid %%H value"
2871 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2873 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
2875 msgid "invalid %%J value"
2876 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2878 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
2880 msgid "invalid %%r value"
2881 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2883 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
2884 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
2886 msgid "invalid %%R value"
2887 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2889 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
2890 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2892 msgid "invalid %%N value"
2893 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2895 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
2897 msgid "invalid %%P value"
2898 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2900 #: config/alpha/alpha.c:5122
2902 msgid "invalid %%h value"
2903 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2905 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
2907 msgid "invalid %%L value"
2908 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2910 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
2912 msgid "invalid %%m value"
2913 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2915 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
2917 msgid "invalid %%M value"
2918 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2920 #: config/alpha/alpha.c:5221
2922 msgid "invalid %%U value"
2923 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2925 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
2926 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
2928 msgid "invalid %%s value"
2929 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2931 #: config/alpha/alpha.c:5270
2933 msgid "invalid %%C value"
2934 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2936 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
2937 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
2939 msgid "invalid %%E value"
2940 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2942 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
2944 msgid "unknown relocation unspec"
2945 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2947 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
2948 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
2950 msgid "invalid %%xn code"
2951 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2953 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2955 msgid "invalid operand to %%R code"
2956 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2958 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2960 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2961 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2963 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2965 msgid "invalid operand to %%U code"
2966 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2968 #: config/arc/arc.c:1794
2970 msgid "invalid operand to %%V code"
2971 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2974 #. Undocumented flag.
2975 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2977 msgid "invalid operand output code"
2978 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2980 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
2982 msgid "predicated Thumb instruction"
2983 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2985 #: config/arm/arm.c:13306
2987 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2988 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2990 #: config/arm/arm.c:13476
2992 msgid "invalid shift operand"
2993 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2995 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
2996 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
2997 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
2998 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
2999 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3000 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3001 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3002 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3004 msgid "invalid operand for code '%c'"
3005 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3007 #: config/arm/arm.c:13615
3009 msgid "instruction never executed"
3010 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
3012 #: config/arm/arm.c:13827
3014 msgid "missing operand"
3015 msgstr "operand saknas"
3017 #: config/avr/avr.c:1209
3019 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3020 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3022 #: config/avr/avr.c:1321
3023 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3024 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3026 #: config/avr/avr.c:1328
3027 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3028 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3030 #: config/avr/avr.c:1339
3031 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3032 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
3034 #: config/avr/avr.c:1352
3035 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3036 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
3038 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3039 msgid "invalid insn:"
3040 msgstr "ogiltig instruktion:"
3042 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3043 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3044 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3045 msgid "incorrect insn:"
3046 msgstr "felaktig instruktion:"
3048 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3049 #: config/avr/avr.c:2852
3050 msgid "unknown move insn:"
3051 msgstr "okänd move-instruktion:"
3053 #: config/avr/avr.c:3082
3054 msgid "bad shift insn:"
3055 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3057 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3058 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3059 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
3061 #: config/bfin/bfin.c:1608
3063 msgid "invalid %%j value"
3064 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3066 #: config/bfin/bfin.c:1801
3068 msgid "invalid const_double operand"
3069 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3071 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3072 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3073 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3075 #, gcc-internal-format
3079 #: config/cris/cris.c:555
3080 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3081 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3083 #: config/cris/cris.c:572
3084 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3085 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3087 #: config/cris/cris.c:688
3088 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3089 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3091 #: config/cris/cris.c:705
3092 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3093 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3095 #: config/cris/cris.c:724
3096 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3097 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3099 #: config/cris/cris.c:757
3100 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3101 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3103 #: config/cris/cris.c:796
3104 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3105 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3107 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3108 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3109 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3111 #: config/cris/cris.c:870
3112 msgid "bad register"
3113 msgstr "felaktigt register"
3115 #: config/cris/cris.c:914
3116 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3117 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3119 #: config/cris/cris.c:931
3120 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3121 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3123 #: config/cris/cris.c:956
3124 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3125 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3127 #: config/cris/cris.c:979
3128 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3129 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3131 #: config/cris/cris.c:993
3132 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3133 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3135 #: config/cris/cris.c:1013
3136 msgid "invalid operand modifier letter"
3137 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3139 #: config/cris/cris.c:1070
3140 msgid "unexpected multiplicative operand"
3141 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3143 #: config/cris/cris.c:1090
3144 msgid "unexpected operand"
3145 msgstr "oväntad operand"
3147 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3148 msgid "unrecognized address"
3149 msgstr "okänd adress"
3151 #: config/cris/cris.c:2231
3152 msgid "unrecognized supposed constant"
3153 msgstr "okänd förmodad konstant"
3155 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3156 msgid "unexpected side-effects in address"
3157 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3159 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3161 #: config/cris/cris.c:3561
3162 msgid "Unidentifiable call op"
3163 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3165 #: config/cris/cris.c:3613
3167 msgid "PIC register isn't set up"
3168 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3170 #: config/fr30/fr30.c:464
3172 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3173 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3175 #: config/fr30/fr30.c:488
3177 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3178 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3180 #: config/fr30/fr30.c:508
3182 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3183 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3185 #: config/fr30/fr30.c:529
3187 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3188 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3190 #: config/fr30/fr30.c:537
3192 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3193 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3195 #: config/fr30/fr30.c:554
3197 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3198 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3200 #: config/fr30/fr30.c:561
3202 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3203 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3205 #: config/fr30/fr30.c:578
3207 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3208 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3210 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3211 #: config/fr30/fr30.c:639
3213 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3214 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3216 #: config/frv/frv.c:2552
3217 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3218 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3220 #: config/frv/frv.c:2563
3221 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3222 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3224 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3225 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3226 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3227 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3229 #: config/frv/frv.c:2733
3231 msgid "bad condition code"
3232 msgstr "felaktig villkorskod"
3234 #: config/frv/frv.c:2808
3235 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3236 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3238 #: config/frv/frv.c:2869
3239 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3240 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3242 #: config/frv/frv.c:2877
3243 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3244 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3246 #: config/frv/frv.c:2893
3247 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3248 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3250 #: config/frv/frv.c:2907
3251 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3252 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3254 #: config/frv/frv.c:2955
3255 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3256 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3258 #: config/frv/frv.c:2968
3259 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3260 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3262 #: config/frv/frv.c:2989
3263 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3264 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3266 #: config/frv/frv.c:3007
3267 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3268 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3270 #: config/frv/frv.c:3027
3271 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3272 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3274 #: config/frv/frv.c:3058
3275 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3276 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3278 #: config/frv/frv.c:3063
3279 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3280 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3282 #: config/frv/frv.c:4432
3283 msgid "bad output_move_single operand"
3284 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3286 #: config/frv/frv.c:4559
3287 msgid "bad output_move_double operand"
3288 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3290 #: config/frv/frv.c:4701
3291 msgid "bad output_condmove_single operand"
3292 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3294 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3295 #. particular machine description choice. Every machine description should
3296 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3299 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3301 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3303 #: config/frv/frv.h:328
3308 #: config/i386/i386.c:10340
3310 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3311 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3313 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3315 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3316 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3318 #: config/i386/i386.c:11129
3320 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3321 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3323 #: config/i386/i386.c:11139
3325 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3326 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3328 #: config/i386/i386.c:11157
3330 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3331 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3333 #: config/i386/i386.c:11167
3335 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3336 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3338 #: config/i386/i386.c:11292
3340 msgid "invalid operand code '%c'"
3341 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3343 #: config/i386/i386.c:11341
3345 msgid "invalid constraints for operand"
3346 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3348 #: config/i386/i386.c:19022
3349 msgid "unknown insn mode"
3350 msgstr "okänt instruktionsläge"
3352 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3353 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3354 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3356 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3357 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3359 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3361 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3362 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3364 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3366 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3367 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3369 #: config/ia64/ia64.c:4811
3371 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3372 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3374 #: config/ia64/ia64.c:10485
3375 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3376 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3378 #: config/ia64/ia64.c:10488
3379 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3380 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3382 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3383 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3384 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3386 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3388 msgid "invalid %%P operand"
3389 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3391 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3393 msgid "invalid %%p value"
3394 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3396 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3398 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3399 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3401 #: config/m32r/m32r.c:1776
3403 msgid "invalid operand to %%s code"
3404 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3406 #: config/m32r/m32r.c:1783
3408 msgid "invalid operand to %%p code"
3409 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3411 #: config/m32r/m32r.c:1838
3412 msgid "bad insn for 'A'"
3413 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3415 #: config/m32r/m32r.c:1885
3417 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3418 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3420 #: config/m32r/m32r.c:1908
3422 msgid "invalid operand to %%N code"
3423 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3425 #: config/m32r/m32r.c:1941
3426 msgid "pre-increment address is not a register"
3427 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3429 #: config/m32r/m32r.c:1948
3430 msgid "pre-decrement address is not a register"
3431 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3433 #: config/m32r/m32r.c:1955
3434 msgid "post-increment address is not a register"
3435 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3437 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3438 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3440 msgstr "felaktig adress"
3442 #: config/m32r/m32r.c:2050
3443 msgid "lo_sum not of register"
3444 msgstr "lo_sum inte från register"
3446 #. !!!! SCz wrong here.
3447 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3448 msgid "move insn not handled"
3449 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3451 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3452 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3453 msgid "invalid register in the move instruction"
3454 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3456 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3457 msgid "invalid operand in the instruction"
3458 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3461 msgid "invalid register in the instruction"
3462 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3464 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3465 msgid "operand 1 must be a hard register"
3466 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3468 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3469 msgid "invalid rotate insn"
3470 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3472 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3473 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3474 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3476 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3477 msgid "cannot do z-register replacement"
3478 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3480 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3481 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3482 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3484 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3486 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3487 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3489 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3490 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3492 msgid "invalid use of '%%%c'"
3493 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3495 #: config/mips/mips.c:7467
3496 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3497 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3499 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3500 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3501 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3503 #: config/mmix/mmix.c:1563
3504 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3505 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3507 #: config/mmix/mmix.c:1582
3508 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3509 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3511 #: config/mmix/mmix.c:1592
3512 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3513 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3515 #. We need the original here.
3516 #: config/mmix/mmix.c:1676
3517 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3518 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3520 #: config/mmix/mmix.c:1733
3521 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3522 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3524 #: config/mmix/mmix.c:2666
3525 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3526 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3528 #: config/mmix/mmix.c:2673
3529 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3530 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3532 #: config/mmix/mmix.c:2677
3533 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3534 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3536 #: config/mmix/mmix.c:2741
3537 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3538 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3540 #: config/picochip/picochip.c:2406
3541 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3542 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3544 #: config/picochip/picochip.c:2665
3545 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3546 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3548 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3549 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3550 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3552 #: config/picochip/picochip.c:2757
3553 msgid "Bad address, not register:"
3554 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3556 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3558 msgid "Out of stack space.\n"
3559 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3561 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3563 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3564 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3566 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3568 msgid "invalid %%f value"
3569 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3571 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3573 msgid "invalid %%F value"
3574 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3576 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3578 msgid "invalid %%G value"
3579 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3581 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3583 msgid "invalid %%j code"
3584 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3586 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3588 msgid "invalid %%J code"
3589 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3591 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3593 msgid "invalid %%k value"
3594 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3596 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3598 msgid "invalid %%K value"
3599 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3601 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3603 msgid "invalid %%O value"
3604 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3606 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3608 msgid "invalid %%q value"
3609 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3611 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3613 msgid "invalid %%S value"
3614 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3616 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3618 msgid "invalid %%T value"
3619 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3621 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3623 msgid "invalid %%u value"
3624 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3626 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3628 msgid "invalid %%v value"
3629 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3633 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3634 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3637 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3638 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3640 #: config/s390/s390.c:4933
3642 msgid "cannot decompose address"
3643 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3645 #: config/s390/s390.c:5146
3646 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3647 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3649 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3650 #: config/score/score7.c:1256
3652 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3653 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3655 #: config/sh/sh.c:779
3657 msgid "invalid operand to %%R"
3658 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3660 #: config/sh/sh.c:806
3662 msgid "invalid operand to %%S"
3663 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3665 #: config/sh/sh.c:8383
3666 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3667 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3669 #: config/sh/sh.c:8385
3670 msgid "created and used with different ABIs"
3671 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3673 #: config/sh/sh.c:8387
3674 msgid "created and used with different endianness"
3675 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3677 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3679 msgid "invalid %%Y operand"
3680 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3682 #: config/sparc/sparc.c:6932
3684 msgid "invalid %%A operand"
3685 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3687 #: config/sparc/sparc.c:6942
3689 msgid "invalid %%B operand"
3690 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3692 #: config/sparc/sparc.c:6981
3694 msgid "invalid %%c operand"
3695 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3697 #: config/sparc/sparc.c:7003
3699 msgid "invalid %%d operand"
3700 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3702 #: config/sparc/sparc.c:7020
3704 msgid "invalid %%f operand"
3705 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3707 #: config/sparc/sparc.c:7034
3709 msgid "invalid %%s operand"
3710 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3712 #: config/sparc/sparc.c:7088
3714 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3715 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3717 #: config/sparc/sparc.c:7091
3719 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3720 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3722 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3724 msgid "'B' operand is not constant"
3725 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3727 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3729 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3730 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3732 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3734 msgid "'o' operand is not constant"
3735 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3737 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3739 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3740 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3742 #: config/v850/v850.c:372
3743 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3744 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3746 #: config/v850/v850.c:936
3747 msgid "output_move_single:"
3748 msgstr "output_move_single:"
3750 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3751 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3753 msgstr "felaktig test"
3755 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3757 msgid "invalid %%D value"
3758 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3760 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3761 msgid "invalid mask"
3762 msgstr "ogiltigt mask"
3764 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3766 msgid "invalid %%x value"
3767 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3769 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3771 msgid "invalid %%d value"
3772 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3774 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3776 msgid "invalid %%t/%%b value"
3777 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3779 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3780 msgid "invalid address"
3781 msgstr "ogiltig adress"
3783 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3784 msgid "no register in address"
3785 msgstr "inget register i adress"
3787 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3788 msgid "address offset not a constant"
3789 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3792 msgid "candidates are:"
3793 msgstr "kandidater är:"
3796 msgid "candidate 1:"
3797 msgstr "kandidat 1:"
3800 msgid "candidate 2:"
3801 msgstr "kandidat 2:"
3804 msgid "candidates are: %+#D"
3805 msgstr "kandidater är: %+#D"
3808 msgid "candidate is: %+#D"
3809 msgstr "kandidat är: %+#D"
3811 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3813 msgid "argument to '%s' missing\n"
3814 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3816 #: fortran/arith.c:44
3818 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3819 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
3821 #: fortran/arith.c:94
3822 msgid "Arithmetic OK at %L"
3823 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3825 #: fortran/arith.c:97
3826 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3827 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3829 #: fortran/arith.c:100
3830 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3831 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3833 #: fortran/arith.c:103
3834 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3835 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3837 #: fortran/arith.c:106
3838 msgid "Division by zero at %L"
3839 msgstr "Division med noll vid %L"
3841 #: fortran/arith.c:109
3842 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3843 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3845 #: fortran/arith.c:113
3846 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3847 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3849 #: fortran/arith.c:1482
3850 msgid "elemental binary operation"
3851 msgstr "elementär binär operation"
3853 #: fortran/arith.c:2060
3855 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3856 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3858 #: fortran/arith.c:2064
3860 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3861 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3863 #: fortran/arith.c:2069
3865 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3866 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3868 #: fortran/arith.c:2074
3870 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3871 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3873 #: fortran/arith.c:2079
3875 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3876 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3878 #: fortran/arith.c:2083
3880 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3881 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3883 #: fortran/arith.c:2087
3885 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3886 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3888 #: fortran/arith.c:2420
3890 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3891 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3893 #: fortran/arith.c:2579
3895 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3896 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3898 #: fortran/array.c:90
3900 msgid "Expected array subscript at %C"
3901 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3903 #: fortran/array.c:117
3905 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3906 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3908 #: fortran/array.c:160
3910 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3911 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3913 #: fortran/array.c:165
3915 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3916 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3918 #: fortran/array.c:216
3920 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3921 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3923 #: fortran/array.c:307
3925 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3926 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3928 #: fortran/array.c:389
3930 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3931 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3933 #: fortran/array.c:399
3935 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3936 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3938 #: fortran/array.c:413
3940 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3941 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3943 #: fortran/array.c:417
3945 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3946 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3948 #: fortran/array.c:426
3950 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3951 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3953 #: fortran/array.c:432
3955 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3956 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3958 #: fortran/array.c:438
3960 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3961 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
3963 #: fortran/array.c:644
3965 msgid "duplicated initializer"
3966 msgstr "dubblerad initierare"
3968 #: fortran/array.c:736
3970 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3971 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3973 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3975 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3976 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3978 #: fortran/array.c:895
3980 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3981 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3983 #: fortran/array.c:915
3985 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3986 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
3988 #: fortran/array.c:930
3990 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3991 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3993 #: fortran/array.c:1027
3995 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3996 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3998 #: fortran/array.c:1364
4000 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4001 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4003 #: fortran/array.c:1650
4005 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4006 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4008 #: fortran/check.c:44
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4011 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4013 #: fortran/check.c:59
4015 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4016 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4018 #: fortran/check.c:87
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4021 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4023 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4025 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4026 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4028 #: fortran/check.c:118
4030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4031 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4033 #: fortran/check.c:147
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4036 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4038 #: fortran/check.c:156
4040 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4041 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4043 #: fortran/check.c:175
4045 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4046 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4048 #: fortran/check.c:192
4050 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4051 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4053 #: fortran/check.c:210
4055 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4056 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4058 #: fortran/check.c:225
4060 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4061 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4063 #: fortran/check.c:241
4065 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4066 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4068 #: fortran/check.c:256
4070 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4071 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4073 #: fortran/check.c:275
4075 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4076 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4078 #: fortran/check.c:297
4080 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4081 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4083 #: fortran/check.c:303
4085 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4086 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4088 #: fortran/check.c:361
4090 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4091 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4093 #: fortran/check.c:431
4095 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4096 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
4098 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4100 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4101 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4103 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4105 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4106 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4108 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4109 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4111 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4112 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4114 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4116 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4117 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4119 #: fortran/check.c:630
4121 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4122 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4124 #: fortran/check.c:638
4126 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4127 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4129 #: fortran/check.c:654
4131 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4132 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4134 #: fortran/check.c:665
4136 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4137 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4139 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4141 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4142 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4144 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4145 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4146 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4148 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4149 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4151 #: fortran/check.c:886
4153 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4154 msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4156 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4158 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4159 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4161 #: fortran/check.c:998
4163 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4164 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4166 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4168 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4169 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4171 #: fortran/check.c:1052
4173 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4174 msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4176 #: fortran/check.c:1072
4178 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4179 msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4181 #: fortran/check.c:1083
4183 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4184 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
4186 #: fortran/check.c:1315
4188 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4189 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4191 #: fortran/check.c:1374
4193 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4194 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4196 #: fortran/check.c:1499
4198 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4199 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4201 #: fortran/check.c:1681
4203 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4204 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4206 #: fortran/check.c:1714
4208 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4209 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4211 #: fortran/check.c:1747
4213 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4214 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4216 #: fortran/check.c:1754
4218 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4219 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4221 #: fortran/check.c:1821
4223 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4224 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
4226 #: fortran/check.c:1835
4228 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4229 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4231 #: fortran/check.c:1854
4233 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4234 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4236 #: fortran/check.c:1863
4238 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4239 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4241 #: fortran/check.c:2065
4243 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4244 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4246 #: fortran/check.c:2074
4248 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4249 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4251 #: fortran/check.c:2170
4253 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4254 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4256 #: fortran/check.c:2191
4258 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4259 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4261 #: fortran/check.c:2199
4263 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4264 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4266 #: fortran/check.c:2215
4268 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4269 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4271 #: fortran/check.c:2340
4273 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4274 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4276 #: fortran/check.c:2350
4278 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4279 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4281 #: fortran/check.c:2388
4283 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4284 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4286 #: fortran/check.c:2489
4288 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4289 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4291 #: fortran/check.c:2530
4293 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4294 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4296 #: fortran/check.c:2604
4298 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4299 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4301 #: fortran/check.c:2864
4303 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4304 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4306 #: fortran/check.c:2938
4308 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4309 msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
4311 #: fortran/check.c:2949
4313 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4314 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
4316 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4318 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4319 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
4321 #: fortran/check.c:3230
4323 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4324 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4326 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4328 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4329 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4331 #: fortran/check.c:3525
4333 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4334 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4336 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4338 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4339 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4341 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4342 #, gcc-internal-format
4343 msgid "output filename specified twice"
4344 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4346 #: fortran/cpp.c:436
4348 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4349 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4351 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4353 msgid "opening output file %s: %s"
4354 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4356 #: fortran/data.c:64
4358 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4359 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4361 #: fortran/data.c:191
4363 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4364 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4366 #: fortran/data.c:216
4368 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4369 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4371 #: fortran/data.c:295
4373 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4374 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4376 #: fortran/data.c:319
4378 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4379 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4381 #: fortran/data.c:331
4383 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4384 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4386 #: fortran/data.c:436
4388 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4389 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4391 #: fortran/decl.c:258
4393 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4394 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4396 #: fortran/decl.c:265
4398 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4399 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4401 #: fortran/decl.c:370
4403 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4404 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4406 #: fortran/decl.c:395
4408 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4409 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4411 #: fortran/decl.c:498
4413 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4414 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4416 #: fortran/decl.c:557
4418 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4419 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4421 #: fortran/decl.c:586
4423 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4424 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4426 #: fortran/decl.c:633
4428 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4429 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4431 #: fortran/decl.c:686
4433 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4434 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4436 #: fortran/decl.c:805
4438 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4439 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4441 #: fortran/decl.c:813
4443 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4444 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4446 #: fortran/decl.c:826
4448 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4449 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4451 #: fortran/decl.c:898
4453 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4454 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4456 #: fortran/decl.c:928
4458 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4459 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4461 #: fortran/decl.c:935
4463 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4464 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4466 #: fortran/decl.c:950
4468 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4469 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4471 #: fortran/decl.c:964
4473 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4474 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4476 #: fortran/decl.c:973
4478 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4479 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4481 #: fortran/decl.c:982
4483 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4484 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4486 #: fortran/decl.c:995
4488 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4489 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4491 #: fortran/decl.c:1005
4493 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4494 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4496 #: fortran/decl.c:1081
4498 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4499 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4501 #: fortran/decl.c:1120
4503 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4504 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4506 #: fortran/decl.c:1127
4508 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4509 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4511 #: fortran/decl.c:1217
4513 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4514 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4516 #: fortran/decl.c:1227
4518 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4519 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4521 #: fortran/decl.c:1237
4523 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4524 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4526 #: fortran/decl.c:1387
4528 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4529 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4531 #: fortran/decl.c:1395
4533 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4534 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4536 #: fortran/decl.c:1468
4538 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4539 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4541 #: fortran/decl.c:1479
4543 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4544 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4546 #: fortran/decl.c:1488
4548 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4549 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4551 #: fortran/decl.c:1497
4553 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4554 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4556 #: fortran/decl.c:1523
4558 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4559 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4561 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
4563 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4564 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4566 #: fortran/decl.c:1706
4568 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4569 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4571 #: fortran/decl.c:1722
4573 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4574 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4576 #: fortran/decl.c:1738
4578 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"