OSDN Git Service

ed446c2663de80420851e326507d031798fd284b
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / sv.po
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 #
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-15 13:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 16:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: c-decl.c:3819
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonym>"
24
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "\" \"-flagga"
28
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
32
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
35 msgid "'+' flag"
36 msgstr "\"+\"-flagga"
37
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "printf-flaggan \"+\""
42
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
45 msgid "'#' flag"
46 msgstr "\"#\"-flagga"
47
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "printf-flaggan \"#\""
51
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
53 msgid "'0' flag"
54 msgstr "\"0\"-flagga"
55
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "printf-flaggan \"0\""
59
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
62 msgid "'-' flag"
63 msgstr "\"-\"-flagga"
64
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "printf-flaggan \"-\""
68
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
71 msgid "''' flag"
72 msgstr "\"'\"-flagga"
73
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "printf-flaggan \"'\""
77
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
79 msgid "'I' flag"
80 msgstr "\"I\"-flagga"
81
82 #: c-format.c:367
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "printf-flaggan \"I\""
85
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 msgid "field width"
90 msgstr "fältbredd"
91
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "fältbredd i printf-format"
96
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 msgid "precision"
100 msgstr "precision"
101
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "precision i printf-format"
106
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "längdmodifierare"
112
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
117
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
119 msgid "'q' flag"
120 msgstr "\"q\"-flagga"
121
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
125
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "utelämnad tilldelning"
129
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
133
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
135 msgid "'a' flag"
136 msgstr "\"a\"-flagga"
137
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
141
142 #: c-format.c:444
143 msgid "'m' flag"
144 msgstr "\"m\"-flagga"
145
146 #: c-format.c:444
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
149
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "fältbredd i scanf-format"
153
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
157
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
161
162 #: c-format.c:448
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
165
166 #: c-format.c:463
167 msgid "'_' flag"
168 msgstr "\"_\"-flagga"
169
170 #: c-format.c:463
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
173
174 #: c-format.c:464
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
177
178 #: c-format.c:465
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
181
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
183 msgid "'^' flag"
184 msgstr "\"^\"-flagga"
185
186 #: c-format.c:466
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
189
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
193
194 #: c-format.c:468
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "fältbredd i strftime-format"
197
198 #: c-format.c:469
199 msgid "'E' modifier"
200 msgstr "\"E\"-modifierare"
201
202 #: c-format.c:469
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
205
206 #: c-format.c:470
207 msgid "'O' modifier"
208 msgstr "\"O\"-modifierare"
209
210 #: c-format.c:470
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
213
214 #: c-format.c:471
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "modifieraren \"O\""
217
218 #: c-format.c:489
219 msgid "fill character"
220 msgstr "utfyllnadstecken"
221
222 #: c-format.c:489
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
225
226 #: c-format.c:490
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
229
230 #: c-format.c:491
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
233
234 #: c-format.c:492
235 msgid "'(' flag"
236 msgstr "\"(\"-flagga"
237
238 #: c-format.c:492
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
241
242 #: c-format.c:493
243 msgid "'!' flag"
244 msgstr "\"!\"-flagga"
245
246 #: c-format.c:493
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
249
250 #: c-format.c:494
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
253
254 #: c-format.c:495
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
257
258 #: c-format.c:496
259 msgid "left precision"
260 msgstr "vänsterprecision"
261
262 #: c-format.c:496
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
265
266 #: c-format.c:497
267 msgid "right precision"
268 msgstr "högerprecision"
269
270 #: c-format.c:497
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
273
274 #: c-format.c:498
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
277
278 #: c-format.c:1731
279 msgid "field precision"
280 msgstr "fältprecision"
281
282 #: c-opts.c:1468 fortran/cpp.c:552
283 msgid "<built-in>"
284 msgstr "<inbyggd>"
285
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1486 fortran/cpp.c:557
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<kommandorad>"
290
291 #: c-typeck.c:2491 c-typeck.c:4965 c-typeck.c:4968 c-typeck.c:4976
292 #: c-typeck.c:5006 c-typeck.c:6392
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "initierarelement är inte konstant"
295
296 #: c-typeck.c:4755
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
299
300 #: c-typeck.c:4817 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
304
305 #: c-typeck.c:4825
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
308
309 #: c-typeck.c:4831
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
312
313 #: c-typeck.c:4849 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
317
318 #: c-typeck.c:4855
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
321
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4922 c-typeck.c:4425 cp/typeck.c:1653
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
328
329 #: c-typeck.c:4948
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
332
333 #: c-typeck.c:5013 c-typeck.c:6397
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
337
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5024 c-decl.c:3224 c-decl.c:3239
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
346
347 #: c-typeck.c:5028
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "ogiltig initierare"
350
351 #: c-typeck.c:5502
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
354
355 #: c-typeck.c:5522
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
358
359 #: c-typeck.c:5583
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
362
363 #: c-typeck.c:5640
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
366
367 #: c-typeck.c:5643
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
370
371 #: c-typeck.c:5671
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "initierare saknas"
374
375 #: c-typeck.c:5693
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "tom skalär initierare"
378
379 #: c-typeck.c:5698
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "extra element i skalär initierare"
382
383 #: c-typeck.c:5795 c-typeck.c:5855
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
386
387 #: c-typeck.c:5800 c-typeck.c:5908
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
390
391 #: c-typeck.c:5846
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
394
395 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5853
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
398
399 #: c-typeck.c:5857 c-typeck.c:5860
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
402
403 #: c-typeck.c:5871
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
406
407 #: c-typeck.c:5880
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
410
411 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:5988 c-typeck.c:6464
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
414
415 #: c-typeck.c:5964 c-typeck.c:5990 c-typeck.c:6466
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "initierat fält överskrivet"
418
419 #: c-typeck.c:6680
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
422
423 #: c-typeck.c:6687 c-typeck.c:6734
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
426
427 #: c-typeck.c:6749
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
430
431 #: c-typeck.c:6818
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
434
435 #: c-typeck.c:6906
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
438
439 #: c-typeck.c:6937
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
442
443 #: c-typeck.c:6962
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
446
447 #: cfgrtl.c:1935
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
450
451 #: cfgrtl.c:2064
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
454
455 #: cfgrtl.c:2120
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "instruktion utanför grundblock"
458
459 #: cfgrtl.c:2127
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "retur inte följt av en barriär"
462
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
466
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
470
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
474
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
478
479 #: cgraphbuild.c:100
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
482
483 #: collect2.c:396 gcc.c:7008
484 #, c-format
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
487
488 #: collect2.c:910
489 #, c-format
490 msgid "no arguments"
491 msgstr "inga argument"
492
493 #: collect2.c:1284 collect2.c:1432 collect2.c:1467
494 #, c-format
495 msgid "fopen %s"
496 msgstr "fopen %s"
497
498 #: collect2.c:1287 collect2.c:1437 collect2.c:1470
499 #, c-format
500 msgid "fclose %s"
501 msgstr "fclose %s"
502
503 #: collect2.c:1296
504 #, c-format
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 version %s"
507
508 #: collect2.c:1386
509 #, c-format
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
512
513 #: collect2.c:1387
514 #, c-format
515 msgid "%d destructor(s)  found\n"
516 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
517
518 #: collect2.c:1388
519 #, c-format
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
522
523 #: collect2.c:1525
524 #, c-format
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "kan inte ta programstatus"
527
528 #: collect2.c:1594
529 #, c-format
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
532
533 #: collect2.c:1599
534 #, c-format
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
537
538 #: collect2.c:1604
539 #, c-format
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
542
543 #: collect2.c:1622
544 #, c-format
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[kan inte hitta %s]"
547
548 #: collect2.c:1637
549 #, c-format
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
552
553 #: collect2.c:1641 collect2.c:2132 collect2.c:2287 gcc.c:2994
554 #, c-format
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init misslyckades"
557
558 #: collect2.c:1679
559 #, c-format
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[Lämnar %s]\n"
562
563 #: collect2.c:1900
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
571
572 #: collect2.c:2106
573 #, c-format
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
576
577 #: collect2.c:2153
578 #, c-format
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
581
582 #: collect2.c:2197
583 #, c-format
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
586
587 #: collect2.c:2205
588 #, c-format
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
591
592 #: collect2.c:2308
593 #, c-format
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
596
597 #: collect2.c:2311
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
605
606 #: collect2.c:2326
607 #, c-format
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
610
611 #: collect2.c:2338
612 #, c-format
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
615
616 #: collect2.c:2494
617 #, c-format
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
620
621 #: collect2.c:2614
622 #, c-format
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
625
626 #: collect2.c:2672
627 #, c-format
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
630
631 #: cppspec.c:106
632 #, c-format
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
635
636 #: cppspec.c:128
637 #, c-format
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "för många indatafiler"
640
641 #: diagnostic.c:186
642 #, c-format
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
645
646 #: diagnostic.c:195
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
652 msgstr ""
653 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
654 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
655 "Se %s för instruktioner.\n"
656
657 #: diagnostic.c:204
658 #, c-format
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "kompilering avslutad.\n"
661
662 #: diagnostic.c:382
663 #, c-format
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
666
667 #: diagnostic.c:693
668 #, c-format
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
671
672 #: final.c:1134
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "negativ instruktionslängd"
675
676 #: final.c:2604
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "gick inte att dela instruktion"
679
680 #: final.c:2995
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "ogiltig \"asm\": "
683
684 #: final.c:3178
685 #, c-format
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
688
689 #: final.c:3195 final.c:3207
690 #, c-format
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
693
694 #: final.c:3254
695 #, c-format
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
698
699 #: final.c:3257 final.c:3298
700 #, c-format
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "operandnummer utanför intervall"
703
704 #: final.c:3317
705 #, c-format
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "ogiltig %%-kod"
708
709 #: final.c:3347
710 #, c-format
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
713
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
717 #. handle them.
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3493 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:10259
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
722 #, c-format
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
725
726 #: final.c:3555 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:10346
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
728 #, c-format
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
731
732 #: gcc.c:1716
733 #, c-format
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
736
737 #: gcc.c:1894
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
744 "\n"
745
746 #: gcc.c:2009
747 #, c-format
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
750
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
752 #, c-format
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
755
756 #: gcc.c:2132
757 #, c-format
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
760
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
762 #, c-format
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
765
766 #: gcc.c:2184
767 #, c-format
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
770
771 #: gcc.c:2191
772 #, c-format
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
775
776 #: gcc.c:2196
777 #, c-format
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
780
781 #: gcc.c:2198
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "spec is '%s'\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "specifikation är \"%s\"\n"
788 "\n"
789
790 #: gcc.c:2211
791 #, c-format
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
794
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
796 #, c-format
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
799
800 #: gcc.c:2287
801 #, c-format
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
804
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4842
806 #, c-format
807 msgid "%s\n"
808 msgstr "%s\n"
809
810 #: gcc.c:2816
811 #, c-format
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
814
815 #: gcc.c:2888
816 #, c-format
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "-pipe stöds inte"
819
820 #: gcc.c:2950
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "\n"
824 "Go ahead? (y or n) "
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "Fortsätta? (y eller n) "
828
829 #: gcc.c:3033
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
832
833 #: gcc.c:3039
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "kunde inte ta processtider"
836
837 #: gcc.c:3065
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
843 msgstr ""
844 "Internt fel: %s (program %s)\n"
845 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
846 "Se %s för instruktioner."
847
848 #: gcc.c:3091
849 #, c-format
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
852
853 #: gcc.c:3225
854 #, c-format
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
857
858 #: gcc.c:3226
859 msgid "Options:\n"
860 msgstr "Flaggor:\n"
861
862 #: gcc.c:3228
863 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
865
866 #: gcc.c:3229
867 msgid "  --help                   Display this information\n"
868 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
869
870 #: gcc.c:3230
871 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
872 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
873
874 #: gcc.c:3231
875 #, fuzzy
876 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
877 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
878
879 #: gcc.c:3232
880 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
881 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
882
883 #: gcc.c:3234
884 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
885 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
886
887 #: gcc.c:3235
888 #, fuzzy
889 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
890 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
891
892 #: gcc.c:3236
893 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
894 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
895
896 #: gcc.c:3237
897 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
898 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
899
900 #: gcc.c:3238
901 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
902 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
903
904 #: gcc.c:3239
905 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
906 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
907
908 #: gcc.c:3240
909 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
910 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
911
912 #: gcc.c:3241
913 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
914 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
915
916 #: gcc.c:3242
917 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
918 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
919
920 #: gcc.c:3243
921 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
922 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
923
924 #: gcc.c:3244
925 msgid ""
926 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
927 "                           multiple library search directories\n"
928 msgstr ""
929 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
930 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
931
932 #: gcc.c:3247
933 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
934 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
935
936 #: gcc.c:3248
937 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
938 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
939
940 #: gcc.c:3249
941 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
942 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
943
944 #: gcc.c:3250
945 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
946 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
947
948 #: gcc.c:3251
949 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
950 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
951
952 #: gcc.c:3252
953 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
954 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
955
956 #: gcc.c:3253
957 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
958 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
959
960 #: gcc.c:3254
961 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
962 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
963
964 #: gcc.c:3255
965 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
966 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
967
968 #: gcc.c:3256
969 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
970 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
971
972 #: gcc.c:3257
973 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
974 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
975
976 #: gcc.c:3258
977 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
978 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
979
980 #: gcc.c:3259
981 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
982 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
983
984 #: gcc.c:3260
985 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
986 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
987
988 #: gcc.c:3261
989 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
990 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
991
992 #: gcc.c:3262
993 msgid ""
994 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
995 "                           and libraries\n"
996 msgstr ""
997 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
998 "                           bibliotek\n"
999
1000 #: gcc.c:3265
1001 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1002 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1003
1004 #: gcc.c:3266
1005 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1006 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1007
1008 #: gcc.c:3267
1009 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1010 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1011
1012 #: gcc.c:3268
1013 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1014 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1015
1016 #: gcc.c:3269
1017 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1018 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1019
1020 #: gcc.c:3270
1021 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1022 msgstr ""
1023 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1024 "                           länka inte\n"
1025
1026 #: gcc.c:3271
1027 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1028 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1029
1030 #: gcc.c:3272
1031 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1032 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1033
1034 #: gcc.c:3273
1035 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1036 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1037
1038 #: gcc.c:3274
1039 msgid ""
1040 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1041 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1042 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1043 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1044 msgstr ""
1045 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1046 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1047 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1048 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1049
1050 #: gcc.c:3281
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "\n"
1054 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1055 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1056 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1057 msgstr ""
1058 "\n"
1059 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1060 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1061 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1062
1063 #: gcc.c:3411
1064 #, c-format
1065 msgid "'-%c' option must have argument"
1066 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1067
1068 #: gcc.c:3437
1069 #, c-format
1070 msgid "couldn't run '%s': %s"
1071 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1072
1073 #: gcc.c:3439
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1076 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1077
1078 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1079 #: gcc.c:3643
1080 #, c-format
1081 msgid "%s %s%s\n"
1082 msgstr "%s %s%s\n"
1083
1084 #: gcc.c:3646 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1085 msgid "(C)"
1086 msgstr "©"
1087
1088 #: gcc.c:3647 java/jcf-dump.c:1171
1089 #, c-format
1090 msgid ""
1091 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1092 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1096 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1097 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1098 "\n"
1099
1100 #: gcc.c:3761
1101 #, c-format
1102 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1103 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1104
1105 #: gcc.c:3769
1106 #, c-format
1107 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1108 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1109
1110 #: gcc.c:3776
1111 #, c-format
1112 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1113 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1114
1115 #: gcc.c:3783
1116 #, c-format
1117 msgid "argument to '-l' is missing"
1118 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1119
1120 #: gcc.c:3804
1121 #, c-format
1122 msgid "argument to '-specs' is missing"
1123 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1124
1125 #: gcc.c:3818
1126 #, c-format
1127 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1128 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1129
1130 #: gcc.c:3840
1131 #, c-format
1132 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1133 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1134
1135 #: gcc.c:3868
1136 #, c-format
1137 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1138 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1139
1140 #: gcc.c:3877
1141 #, c-format
1142 msgid "argument to '-B' is missing"
1143 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1144
1145 #: gcc.c:4231
1146 #, c-format
1147 msgid "argument to '-x' is missing"
1148 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1149
1150 #: gcc.c:4259
1151 #, c-format
1152 msgid "argument to '-%s' is missing"
1153 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1154
1155 #: gcc.c:4632
1156 #, c-format
1157 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1158 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1159
1160 #: gcc.c:4776
1161 #, c-format
1162 msgid "spec '%s' invalid"
1163 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1164
1165 #: gcc.c:4915
1166 #, c-format
1167 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1168 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1169
1170 #: gcc.c:5144
1171 #, c-format
1172 msgid "could not open temporary response file %s"
1173 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1174
1175 #: gcc.c:5150
1176 #, c-format
1177 msgid "could not write to temporary response file %s"
1178 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1179
1180 #: gcc.c:5156
1181 #, c-format
1182 msgid "could not close temporary response file %s"
1183 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1184
1185 #: gcc.c:5190
1186 #, c-format
1187 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1188 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1189
1190 #: gcc.c:5210
1191 #, c-format
1192 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1193 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1194
1195 #: gcc.c:5432
1196 #, c-format
1197 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1198 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1199
1200 #: gcc.c:5556
1201 #, c-format
1202 msgid "unknown spec function '%s'"
1203 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1204
1205 #: gcc.c:5575
1206 #, c-format
1207 msgid "error in args to spec function '%s'"
1208 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1209
1210 #: gcc.c:5623
1211 #, c-format
1212 msgid "malformed spec function name"
1213 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1214
1215 #. )
1216 #: gcc.c:5626
1217 #, c-format
1218 msgid "no arguments for spec function"
1219 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1220
1221 #: gcc.c:5645
1222 #, c-format
1223 msgid "malformed spec function arguments"
1224 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1225
1226 #: gcc.c:5891
1227 #, c-format
1228 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1229 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1230
1231 #: gcc.c:5979
1232 #, c-format
1233 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1234 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1235
1236 #: gcc.c:6517
1237 #, c-format
1238 msgid "install: %s%s\n"
1239 msgstr "installation: %s%s\n"
1240
1241 #: gcc.c:6520
1242 #, c-format
1243 msgid "programs: %s\n"
1244 msgstr "program: %s\n"
1245
1246 #: gcc.c:6522
1247 #, c-format
1248 msgid "libraries: %s\n"
1249 msgstr "bibliotek: %s\n"
1250
1251 #. The error status indicates that only one set of fixed
1252 #. headers should be built.
1253 #: gcc.c:6588
1254 #, c-format
1255 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1256 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1257
1258 #: gcc.c:6597
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "\n"
1262 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1263 msgstr ""
1264 "\n"
1265 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
1266
1267 #: gcc.c:6616
1268 #, c-format
1269 msgid "Target: %s\n"
1270 msgstr "Mål: %s\n"
1271
1272 #: gcc.c:6617
1273 #, c-format
1274 msgid "Configured with: %s\n"
1275 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1276
1277 #: gcc.c:6631
1278 #, c-format
1279 msgid "Thread model: %s\n"
1280 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1281
1282 #: gcc.c:6642
1283 #, c-format
1284 msgid "gcc version %s %s\n"
1285 msgstr "gcc version %s %s\n"
1286
1287 #: gcc.c:6644
1288 #, c-format
1289 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1290 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1291
1292 #: gcc.c:6652
1293 #, c-format
1294 msgid "no input files"
1295 msgstr "inga indatafiler"
1296
1297 #: gcc.c:6701
1298 #, c-format
1299 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1300 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1301
1302 #: gcc.c:6735
1303 #, c-format
1304 msgid "spec '%s' is invalid"
1305 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1306
1307 #: gcc.c:6871
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Linker options\n"
1312 "==============\n"
1313 "\n"
1314 msgstr ""
1315 "\n"
1316 "Länkningsflaggor\n"
1317 "================\n"
1318 "\n"
1319
1320 #: gcc.c:6872
1321 #, c-format
1322 msgid ""
1323 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1324 "\n"
1325 msgstr ""
1326 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1327 "\n"
1328
1329 #: gcc.c:7224
1330 #, c-format
1331 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1332 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1333
1334 #: gcc.c:7415
1335 #, c-format
1336 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1337 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1338
1339 #: gcc.c:7473 gcc.c:7614
1340 #, c-format
1341 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1342 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1343
1344 #: gcc.c:7652
1345 #, c-format
1346 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1347 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1348
1349 #: gcc.c:7858
1350 #, c-format
1351 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1352 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1353
1354 #: gcc.c:7949 gcc.c:7954
1355 #, c-format
1356 msgid "invalid version number `%s'"
1357 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1358
1359 #: gcc.c:7997
1360 #, c-format
1361 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1362 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1363
1364 #: gcc.c:8003
1365 #, c-format
1366 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1367 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1368
1369 #: gcc.c:8044
1370 #, c-format
1371 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1372 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1373
1374 #: gcc.c:8078
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Assembler options\n"
1378 "=================\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "Assemblerflaggor\n"
1382 "================\n"
1383 "\n"
1384
1385 #: gcc.c:8079
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1389 "\n"
1390 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1391
1392 #: gcov.c:403
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1396 "\n"
1397 msgstr ""
1398 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1399 "\n"
1400
1401 #: gcov.c:404
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "Print code coverage information.\n"
1405 "\n"
1406 msgstr ""
1407 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1408 "\n"
1409
1410 #: gcov.c:405
1411 #, c-format
1412 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1413 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1414
1415 #: gcov.c:406
1416 #, c-format
1417 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1418 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1419
1420 #: gcov.c:407
1421 #, c-format
1422 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1423 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1424
1425 #: gcov.c:408
1426 #, c-format
1427 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1428 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1429
1430 #: gcov.c:409
1431 #, c-format
1432 msgid ""
1433 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1434 "                                    rather than percentages\n"
1435 msgstr ""
1436 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1437 "                                    för procentsatser\n"
1438
1439 #: gcov.c:411
1440 #, c-format
1441 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1442 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1443
1444 #: gcov.c:412
1445 #, c-format
1446 msgid ""
1447 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1448 "                                    source files\n"
1449 msgstr ""
1450 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1451 "                                    inkluderade källfiler\n"
1452
1453 #: gcov.c:414
1454 #, c-format
1455 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1456 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1457
1458 #: gcov.c:415
1459 #, c-format
1460 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1461 msgstr ""
1462 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1463 "                                    heter FIL\n"
1464
1465 #: gcov.c:416
1466 #, c-format
1467 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1468 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1469
1470 #: gcov.c:417
1471 #, c-format
1472 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1473 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1474
1475 #: gcov.c:418
1476 #, c-format
1477 msgid ""
1478 "\n"
1479 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1480 "%s.\n"
1481 msgstr ""
1482 "\n"
1483 "För att rapportera fel, se:\n"
1484 "%s.\n"
1485 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1486
1487 #: gcov.c:428
1488 #, c-format
1489 msgid "gcov %s%s\n"
1490 msgstr "gcov %s%s\n"
1491
1492 #: gcov.c:432
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1496 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1497 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1498 "\n"
1499 msgstr ""
1500 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1501 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1502 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1503 "\n"
1504
1505 #: gcov.c:528
1506 #, c-format
1507 msgid "%s:no functions found\n"
1508 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1509
1510 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1511 #, c-format
1512 msgid "\n"
1513 msgstr "\n"
1514
1515 #: gcov.c:575
1516 #, c-format
1517 msgid "%s:creating '%s'\n"
1518 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1519
1520 #: gcov.c:579
1521 #, c-format
1522 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1523 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1524
1525 #: gcov.c:584
1526 #, c-format
1527 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1528 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1529
1530 #: gcov.c:733
1531 #, c-format
1532 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1533 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1534
1535 #: gcov.c:738
1536 #, c-format
1537 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1538 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1539
1540 #: gcov.c:762
1541 #, c-format
1542 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1543 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1544
1545 #: gcov.c:768
1546 #, c-format
1547 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1548 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1549
1550 #: gcov.c:781
1551 #, c-format
1552 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1553 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1554
1555 #: gcov.c:833
1556 #, c-format
1557 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1558 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1559
1560 #: gcov.c:951
1561 #, c-format
1562 msgid "%s:corrupted\n"
1563 msgstr "%s:trasig\n"
1564
1565 #: gcov.c:1027
1566 #, c-format
1567 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1568 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1569
1570 #: gcov.c:1034
1571 #, c-format
1572 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1573 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1574
1575 #: gcov.c:1047
1576 #, c-format
1577 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1578 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1579
1580 #: gcov.c:1053
1581 #, c-format
1582 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1583 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1584
1585 #: gcov.c:1082
1586 #, c-format
1587 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1588 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1589
1590 #: gcov.c:1095
1591 #, c-format
1592 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1593 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1594
1595 #: gcov.c:1114
1596 #, c-format
1597 msgid "%s:overflowed\n"
1598 msgstr "%s:spill\n"
1599
1600 #: gcov.c:1138
1601 #, c-format
1602 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1603 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1604
1605 #: gcov.c:1143
1606 #, c-format
1607 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1608 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1609
1610 #: gcov.c:1151
1611 #, c-format
1612 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1613 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1614
1615 #: gcov.c:1359
1616 #, c-format
1617 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1618 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1619
1620 #: gcov.c:1439
1621 #, c-format
1622 msgid "%s '%s'\n"
1623 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1624
1625 #: gcov.c:1442
1626 #, c-format
1627 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1628 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1629
1630 #: gcov.c:1446
1631 #, c-format
1632 msgid "No executable lines\n"
1633 msgstr "Inga körbara rader\n"
1634
1635 #: gcov.c:1452
1636 #, c-format
1637 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1639
1640 #: gcov.c:1456
1641 #, c-format
1642 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1643 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1644
1645 #: gcov.c:1462
1646 #, c-format
1647 msgid "No branches\n"
1648 msgstr "Inga grenar\n"
1649
1650 #: gcov.c:1464
1651 #, c-format
1652 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1653 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1654
1655 #: gcov.c:1468
1656 #, c-format
1657 msgid "No calls\n"
1658 msgstr "Inga anrop\n"
1659
1660 #: gcov.c:1628
1661 #, c-format
1662 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1664
1665 #: gcov.c:1823
1666 #, c-format
1667 msgid "call   %2d returned %s\n"
1668 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1669
1670 #: gcov.c:1828
1671 #, c-format
1672 msgid "call   %2d never executed\n"
1673 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1674
1675 #: gcov.c:1833
1676 #, c-format
1677 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1678 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1679
1680 #: gcov.c:1837
1681 #, c-format
1682 msgid "branch %2d never executed\n"
1683 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1684
1685 #: gcov.c:1842
1686 #, c-format
1687 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1688 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1689
1690 #: gcov.c:1845
1691 #, c-format
1692 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1693 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1694
1695 #: gcov.c:1881
1696 #, c-format
1697 msgid "%s:cannot open source file\n"
1698 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1699
1700 #: gcse.c:692
1701 msgid "GCSE disabled"
1702 msgstr "GCSE avslagen"
1703
1704 #: gcse.c:6510
1705 msgid "jump bypassing disabled"
1706 msgstr "passage av hopp avslaget"
1707
1708 #: incpath.c:76
1709 #, c-format
1710 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1711 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1712
1713 #: incpath.c:79
1714 #, c-format
1715 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1716 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1717
1718 #: incpath.c:83
1719 #, c-format
1720 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1721 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1722
1723 #: incpath.c:345
1724 #, c-format
1725 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1726 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1727
1728 #: incpath.c:349
1729 #, c-format
1730 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1731 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1732
1733 #: incpath.c:354
1734 #, c-format
1735 msgid "End of search list.\n"
1736 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1737
1738 #. Opening quotation mark.
1739 #: intl.c:58
1740 msgid "`"
1741 msgstr "\""
1742
1743 #. Closing quotation mark.
1744 #: intl.c:61
1745 msgid "'"
1746 msgstr "\""
1747
1748 #: ipa-inline.c:399
1749 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1750 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1751
1752 #: ipa-inline.c:414
1753 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1754 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1755
1756 #: ipa-inline.c:432
1757 msgid "function not inline candidate"
1758 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1759
1760 #: ipa-inline.c:448
1761 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1762 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1763
1764 #: ipa-inline.c:457
1765 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1766 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1767
1768 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1769 msgid "recursive inlining"
1770 msgstr "rekursiv inline:ing"
1771
1772 #: ipa-inline.c:950
1773 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1774 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1775
1776 #: ipa-inline.c:953
1777 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1778 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1779
1780 #: ipa-inline.c:955
1781 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1782 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1783
1784 #: ipa-inline.c:980
1785 msgid "target specific option mismatch"
1786 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
1787
1788 #: ipa-inline.c:1056
1789 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1790 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1791
1792 #: langhooks.c:378
1793 msgid "At top level:"
1794 msgstr "På toppnivå:"
1795
1796 #: langhooks.c:398
1797 #, c-format
1798 msgid "In member function %qs"
1799 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1800
1801 #: langhooks.c:402
1802 #, c-format
1803 msgid "In function %qs"
1804 msgstr "I funktion %qs"
1805
1806 #: langhooks.c:453
1807 #, c-format
1808 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1809 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1810
1811 #: langhooks.c:458
1812 #, c-format
1813 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1814 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1815
1816 #: langhooks.c:464
1817 #, c-format
1818 msgid "    inlined from %qs"
1819 msgstr "    inline:ad från %qs"
1820
1821 #: loop-iv.c:2823 tree-ssa-loop-niter.c:1874
1822 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1823 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1824
1825 #: loop-iv.c:2824 tree-ssa-loop-niter.c:1875
1826 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1827 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1828
1829 #: loop-iv.c:2832 tree-ssa-loop-niter.c:1879
1830 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1831 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1832
1833 #: loop-iv.c:2833 tree-ssa-loop-niter.c:1880
1834 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1835 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1836
1837 #: opts.c:342
1838 msgid "This switch lacks documentation"
1839 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1840
1841 #: opts.c:1268
1842 msgid "[enabled]"
1843 msgstr "[aktiverad]"
1844
1845 #: opts.c:1268
1846 msgid "[disabled]"
1847 msgstr "[avslagen]"
1848
1849 #: opts.c:1283
1850 #, c-format
1851 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1852 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1853
1854 #: opts.c:1292
1855 #, c-format
1856 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1857 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1858
1859 #: opts.c:1298
1860 #, c-format
1861 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1862 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1863
1864 #: opts.c:1352
1865 msgid "The following options are target specific"
1866 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1867
1868 #: opts.c:1355
1869 msgid "The following options control compiler warning messages"
1870 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1871
1872 #: opts.c:1358
1873 msgid "The following options control optimizations"
1874 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1875
1876 #: opts.c:1361 opts.c:1400
1877 msgid "The following options are language-independent"
1878 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1879
1880 #: opts.c:1364
1881 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1882 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1883
1884 #: opts.c:1370
1885 msgid "The following options are specific to just the language "
1886 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1887
1888 #: opts.c:1372
1889 msgid "The following options are supported by the language "
1890 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1891
1892 #: opts.c:1383
1893 msgid "The following options are not documented"
1894 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1895
1896 #: opts.c:1385
1897 #, fuzzy
1898 msgid "The following options take separate arguments"
1899 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1900
1901 #: opts.c:1387
1902 #, fuzzy
1903 msgid "The following options take joined arguments"
1904 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1905
1906 #: opts.c:1398
1907 msgid "The following options are language-related"
1908 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1909
1910 #: opts.c:1558
1911 #, c-format
1912 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1913 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
1914
1915 #: opts.c:1566
1916 #, c-format
1917 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1918 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1919
1920 #: protoize.c:583
1921 #, c-format
1922 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1923 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1924
1925 #: protoize.c:627
1926 #, c-format
1927 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1928 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1929
1930 #: protoize.c:630
1931 #, c-format
1932 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1933 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1934
1935 #: protoize.c:731
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1938 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1939
1940 #: protoize.c:739
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1943 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1944
1945 #: protoize.c:747
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1948 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1949
1950 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1951 #. point above the absolute root of the logical file
1952 #. system.
1953 #: protoize.c:1134
1954 #, c-format
1955 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1956 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1957
1958 #: protoize.c:1282
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1961 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1962
1963 #: protoize.c:1303
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "\n"
1967 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1968 msgstr ""
1969 "\n"
1970 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1971
1972 #: protoize.c:1632
1973 #, c-format
1974 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1975 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1976
1977 #: protoize.c:1887
1978 #, c-format
1979 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1980 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1981
1982 #: protoize.c:1910
1983 #, c-format
1984 msgid "%s: wait: %s\n"
1985 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1986
1987 #: protoize.c:1915
1988 #, c-format
1989 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1990 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1991
1992 #: protoize.c:1923
1993 #, c-format
1994 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1995 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1996
1997 #: protoize.c:1972
1998 #, c-format
1999 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
2000 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
2001
2002 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
2003 #, c-format
2004 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
2005 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2006
2007 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
2008 #, c-format
2009 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
2010 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2011
2012 #: protoize.c:2082
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
2015 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
2016
2017 #: protoize.c:2100
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
2021
2022 #: protoize.c:2113
2023 #, c-format
2024 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
2026
2027 #: protoize.c:2129
2028 #, c-format
2029 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2031
2032 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2033 #, c-format
2034 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2035 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
2036
2037 #: protoize.c:2289
2038 #, c-format
2039 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2040 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2041
2042 #: protoize.c:2411
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2045 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
2046
2047 #: protoize.c:2415
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2050 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
2051
2052 #: protoize.c:2417
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2055 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2056
2057 #: protoize.c:2450
2058 #, c-format
2059 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2060 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2061
2062 #: protoize.c:2490
2063 #, c-format
2064 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2065 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2066
2067 #: protoize.c:2496
2068 #, c-format
2069 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2070 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2071
2072 #: protoize.c:2526
2073 #, c-format
2074 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2075 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2076
2077 #: protoize.c:2532
2078 #, c-format
2079 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2080 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2081
2082 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2083 #, c-format
2084 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2085 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2086
2087 #: protoize.c:2900
2088 #, c-format
2089 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2090 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2091
2092 #: protoize.c:2915
2093 #, c-format
2094 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2095 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2096
2097 #: protoize.c:3038
2098 #, c-format
2099 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2100 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2101
2102 #: protoize.c:3059
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "\n"
2106 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2107 msgstr ""
2108 "\n"
2109 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2110
2111 #: protoize.c:3155
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2114 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2115
2116 #: protoize.c:3330
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2119 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2120
2121 #: protoize.c:3357
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "\n"
2125 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2126 msgstr ""
2127 "\n"
2128 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2129
2130 #: protoize.c:3429
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2133 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2134
2135 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2138 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2139
2140 #: protoize.c:3538
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2143 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2144
2145 #: protoize.c:3864
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2148 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2149
2150 #. If we make it here, then we did not know about this
2151 #. function definition.
2152 #: protoize.c:3880
2153 #, c-format
2154 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2155 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2156
2157 #: protoize.c:3883
2158 #, c-format
2159 msgid "%s: function definition not converted\n"
2160 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2161
2162 #: protoize.c:3941
2163 #, c-format
2164 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2165 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2166
2167 #: protoize.c:3949
2168 #, c-format
2169 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2170 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2171
2172 #: protoize.c:3952
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2175 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2176
2177 #: protoize.c:3962
2178 #, c-format
2179 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2180 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2181
2182 #: protoize.c:4004
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2185 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2186
2187 #: protoize.c:4019
2188 #, c-format
2189 msgid ""
2190 "\n"
2191 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2192 msgstr ""
2193 "\n"
2194 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2195
2196 #: protoize.c:4053
2197 #, c-format
2198 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2199 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2200
2201 #: protoize.c:4158
2202 #, c-format
2203 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2204 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2205
2206 #: protoize.c:4166
2207 #, c-format
2208 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2209 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2210
2211 #: protoize.c:4196
2212 #, c-format
2213 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2214 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2215
2216 #: protoize.c:4229
2217 #, c-format
2218 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2219 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2220
2221 #: protoize.c:4405
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2224 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2225
2226 #: protoize.c:4503
2227 #, c-format
2228 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2229 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2230
2231 #: reload.c:3781
2232 msgid "unable to generate reloads for:"
2233 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2234
2235 #: reload1.c:2093
2236 msgid "this is the insn:"
2237 msgstr "detta är instruktionen:"
2238
2239 #. It's the compiler's fault.
2240 #: reload1.c:5627
2241 msgid "could not find a spill register"
2242 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2243
2244 #. It's the compiler's fault.
2245 #: reload1.c:7582
2246 msgid "VOIDmode on an output"
2247 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2248
2249 #: reload1.c:8337
2250 msgid "Failure trying to reload:"
2251 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2252
2253 #: rtl-error.c:120
2254 msgid "unrecognizable insn:"
2255 msgstr "okänd instruktion:"
2256
2257 #: rtl-error.c:122
2258 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2259 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2260
2261 #: timevar.c:411
2262 msgid ""
2263 "\n"
2264 "Execution times (seconds)\n"
2265 msgstr ""
2266 "\n"
2267 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2268
2269 #. Print total time.
2270 #: timevar.c:469
2271 msgid " TOTAL                 :"
2272 msgstr " TOTALT                :"
2273
2274 #: timevar.c:502
2275 #, c-format
2276 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2277 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2278
2279 #: tlink.c:383
2280 #, c-format
2281 msgid "collect: reading %s\n"
2282 msgstr "collect: läser %s\n"
2283
2284 #: tlink.c:477
2285 #, c-format
2286 msgid "removing .rpo file"
2287 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2288
2289 #: tlink.c:479
2290 #, c-format
2291 msgid "renaming .rpo file"
2292 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2293
2294 #: tlink.c:533
2295 #, c-format
2296 msgid "collect: recompiling %s\n"
2297 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2298
2299 #: tlink.c:740
2300 #, c-format
2301 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2302 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2303
2304 #: tlink.c:790
2305 #, c-format
2306 msgid "collect: relinking\n"
2307 msgstr "collect: länkar om\n"
2308
2309 #: toplev.c:597
2310 #, c-format
2311 msgid "unrecoverable error"
2312 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2313
2314 #: toplev.c:1110
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2318 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2319 msgstr ""
2320 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2321 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2322
2323 #: toplev.c:1112
2324 #, c-format
2325 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2326 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2327
2328 #: toplev.c:1116
2329 #, c-format
2330 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2331 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2332
2333 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2334 #: toplev.c:1118
2335 #, c-format
2336 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2337 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2338
2339 #: toplev.c:1120
2340 #, c-format
2341 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2342 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2343
2344 #: toplev.c:1276
2345 msgid "options passed: "
2346 msgstr "skickade flaggor: "
2347
2348 #: toplev.c:1310
2349 msgid "options enabled: "
2350 msgstr "aktiverade flaggor: "
2351
2352 #: toplev.c:1445
2353 #, c-format
2354 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2355 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2356
2357 #: toplev.c:1447
2358 msgid "out of memory"
2359 msgstr "slut på minne"
2360
2361 #: toplev.c:1462
2362 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2363 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2364
2365 #: toplev.c:1464
2366 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2367 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2368
2369 #: tree-inline.c:3221
2370 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2371 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2372
2373 #: tree-vrp.c:6517
2374 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2375 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2376
2377 #: tree-vrp.c:6521
2378 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2379 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2380
2381 #. The remainder are real diagnostic types.
2382 #: diagnostic.def:15
2383 msgid "fatal error: "
2384 msgstr "ödesdigert fel: "
2385
2386 #: diagnostic.def:16
2387 msgid "internal compiler error: "
2388 msgstr "internt kompilatorfel: "
2389
2390 #: diagnostic.def:17
2391 msgid "error: "
2392 msgstr "fel: "
2393
2394 #: diagnostic.def:18
2395 msgid "sorry, unimplemented: "
2396 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2397
2398 #: diagnostic.def:19
2399 msgid "warning: "
2400 msgstr "varning: "
2401
2402 #: diagnostic.def:20
2403 msgid "anachronism: "
2404 msgstr "anakronism: "
2405
2406 #: diagnostic.def:21
2407 msgid "note: "
2408 msgstr "anm: "
2409
2410 #: diagnostic.def:22
2411 msgid "debug: "
2412 msgstr "felsökning: "
2413
2414 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2415 #. prefix does not matter.
2416 #: diagnostic.def:25
2417 msgid "pedwarn: "
2418 msgstr "pedvarning: "
2419
2420 #: diagnostic.def:26
2421 msgid "permerror: "
2422 msgstr "permfel: "
2423
2424 #: params.def:47
2425 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2426 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2427
2428 #: params.def:56
2429 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2430 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2431
2432 #: params.def:68
2433 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2434 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2435
2436 #: params.def:78
2437 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2438 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2439
2440 #: params.def:85
2441 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2442 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2443
2444 #: params.def:102
2445 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2446 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2447
2448 #: params.def:114
2449 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2450 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2451
2452 #: params.def:119
2453 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2454 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2455
2456 #: params.def:124
2457 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2458 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2459
2460 #: params.def:129
2461 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2462 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2463
2464 #: params.def:134
2465 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2466 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2467
2468 #: params.def:139
2469 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2470 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2471
2472 #: params.def:146
2473 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2474 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2475
2476 #: params.def:152
2477 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2478 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2479
2480 #: params.def:163
2481 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2482 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2483
2484 #: params.def:174
2485 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2486 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2487
2488 #: params.def:184
2489 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2490 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2491
2492 #: params.def:189
2493 msgid "The size of function body to be considered large"
2494 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2495
2496 #: params.def:193
2497 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2498 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2499
2500 #: params.def:197
2501 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2502 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2503
2504 #: params.def:201
2505 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2506 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2507
2508 #: params.def:205
2509 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2510 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2511
2512 #: params.def:209
2513 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2514 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2515
2516 #: params.def:213
2517 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2518 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2519
2520 #: params.def:217
2521 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2522 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2523
2524 #: params.def:224
2525 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2526 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2527
2528 #: params.def:229
2529 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2530 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2531
2532 #: params.def:239
2533 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2534 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2535
2536 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2537 #: params.def:246
2538 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2539 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2540
2541 #: params.def:257
2542 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2543 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2544
2545 #: params.def:263
2546 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2547 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2548
2549 #: params.def:268
2550 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2551 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2552
2553 #: params.def:273
2554 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2555 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2556
2557 #: params.def:278
2558 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2559 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2560
2561 #: params.def:283
2562 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2563 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2564
2565 #: params.def:288
2566 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2567 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2568
2569 #: params.def:293
2570 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2571 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2572
2573 #: params.def:299
2574 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2575 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2576
2577 #: params.def:304
2578 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2579 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2580
2581 # Är syftningarna rätt här?
2582 #: params.def:311
2583 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2584 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2585
2586 #: params.def:317
2587 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2588 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2589
2590 #: params.def:323
2591 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2592 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2593
2594 #: params.def:327
2595 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2596 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2597
2598 #: params.def:331
2599 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2600 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2601
2602 #: params.def:336
2603 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2604 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2605
2606 #: params.def:340
2607 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2608 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2609
2610 #: params.def:345
2611 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2612 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2613
2614 #: params.def:350
2615 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2616 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2617
2618 #: params.def:366
2619 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2620 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2621
2622 #: params.def:370
2623 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2624 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2625
2626 #: params.def:374
2627 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2628 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2629
2630 #: params.def:378
2631 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2632 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2633
2634 #: params.def:382
2635 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2636 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2637
2638 #: params.def:386
2639 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2640 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2641
2642 #: params.def:390
2643 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2644 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2645
2646 #: params.def:396
2647 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2648 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2649
2650 #: params.def:402
2651 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2652 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2653
2654 #: params.def:408
2655 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2656 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2657
2658 #: params.def:414
2659 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2660 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2661
2662 #: params.def:420
2663 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2664 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2665
2666 #: params.def:424
2667 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2668 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2669
2670 #: params.def:431
2671 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2672 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2673
2674 #: params.def:440
2675 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2676 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2677
2678 #: params.def:448
2679 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2680 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2681
2682 #: params.def:456
2683 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2684 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2685
2686 #: params.def:461
2687 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2688 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2689
2690 #: params.def:466
2691 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2692 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2693
2694 #: params.def:471
2695 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2696 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2697
2698 #: params.def:476
2699 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2700 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2701
2702 #: params.def:481
2703 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2704 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2705
2706 #: params.def:486
2707 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2708 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2709
2710 #: params.def:491
2711 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2712 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2713
2714 #: params.def:496
2715 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2716 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2717
2718 #: params.def:501
2719 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2720 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2721
2722 #: params.def:506
2723 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2724 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2725
2726 #: params.def:511
2727 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2728 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2729
2730 #: params.def:524
2731 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2732 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2733
2734 #: params.def:529
2735 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2736 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2737
2738 #: params.def:537
2739 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2740 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2741
2742 #: params.def:542
2743 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2744 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2745
2746 #: params.def:547
2747 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2748 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2749
2750 #: params.def:552 params.def:562
2751 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2752 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2753
2754 #: params.def:557 params.def:567
2755 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2756 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2757
2758 #: params.def:572
2759 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2760 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2761
2762 #: params.def:577
2763 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2764 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2765
2766 #: params.def:582
2767 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2768 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2769
2770 #: params.def:587
2771 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2772 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2773
2774 #: params.def:592
2775 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2776 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2777
2778 #: params.def:597
2779 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2780 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2781
2782 #: params.def:602
2783 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2784 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2785
2786 #: params.def:607
2787 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2788 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2789
2790 #: params.def:612
2791 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2792 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2793
2794 #: params.def:620
2795 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2796 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2797
2798 #: params.def:639
2799 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2800 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2801
2802 #: params.def:644
2803 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2804 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2805
2806 #: params.def:649
2807 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2808 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2809
2810 #: params.def:667
2811 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2812 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2813
2814 #: params.def:676
2815 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2816 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2817
2818 #: params.def:681
2819 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2820 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2821
2822 #: params.def:691
2823 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2824 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2825
2826 #: params.def:698
2827 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2828 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2829
2830 #: params.def:705
2831 msgid "The size of L1 cache"
2832 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2833
2834 #: params.def:712
2835 msgid "The size of L1 cache line"
2836 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2837
2838 #: params.def:719
2839 msgid "The size of L2 cache"
2840 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2841
2842 #: params.def:730
2843 msgid "Whether to use canonical types"
2844 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2845
2846 #: params.def:735
2847 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2848 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2849
2850 #: params.def:745
2851 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2852 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2853
2854 #: params.def:750
2855 msgid "max loops number for regional RA"
2856 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2857
2858 #: params.def:755
2859 msgid "max size of conflict table in MB"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: params.def:763
2863 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2864 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2865
2866 #: params.def:771
2867 msgid "max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: config/alpha/alpha.c:5039
2871 #, c-format
2872 msgid "invalid %%H value"
2873 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2874
2875 #: config/alpha/alpha.c:5060 config/bfin/bfin.c:1646
2876 #, c-format
2877 msgid "invalid %%J value"
2878 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2879
2880 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/ia64/ia64.c:4759
2881 #, c-format
2882 msgid "invalid %%r value"
2883 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2884
2885 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/ia64/ia64.c:4713
2886 #: config/rs6000/rs6000.c:12236 config/xtensa/xtensa.c:2238
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid %%R value"
2889 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2890
2891 #: config/alpha/alpha.c:5106 config/rs6000/rs6000.c:12155
2892 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid %%N value"
2895 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2896
2897 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/rs6000/rs6000.c:12183
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid %%P value"
2900 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2901
2902 #: config/alpha/alpha.c:5122
2903 #, c-format
2904 msgid "invalid %%h value"
2905 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2906
2907 #: config/alpha/alpha.c:5130 config/xtensa/xtensa.c:2231
2908 #, c-format
2909 msgid "invalid %%L value"
2910 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2911
2912 #: config/alpha/alpha.c:5169 config/rs6000/rs6000.c:12137
2913 #, c-format
2914 msgid "invalid %%m value"
2915 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2916
2917 #: config/alpha/alpha.c:5177 config/rs6000/rs6000.c:12145
2918 #, c-format
2919 msgid "invalid %%M value"
2920 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2921
2922 #: config/alpha/alpha.c:5221
2923 #, c-format
2924 msgid "invalid %%U value"
2925 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2926
2927 #: config/alpha/alpha.c:5233 config/alpha/alpha.c:5247
2928 #: config/rs6000/rs6000.c:12244
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid %%s value"
2931 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2932
2933 #: config/alpha/alpha.c:5270
2934 #, c-format
2935 msgid "invalid %%C value"
2936 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2937
2938 #: config/alpha/alpha.c:5307 config/rs6000/rs6000.c:11972
2939 #: config/rs6000/rs6000.c:11991
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid %%E value"
2942 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2943
2944 #: config/alpha/alpha.c:5332 config/alpha/alpha.c:5380
2945 #, c-format
2946 msgid "unknown relocation unspec"
2947 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2948
2949 #: config/alpha/alpha.c:5341 config/crx/crx.c:1081
2950 #: config/rs6000/rs6000.c:12575 config/spu/spu.c:1603
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid %%xn code"
2953 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2954
2955 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid operand to %%R code"
2958 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2959
2960 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2963 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2964
2965 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid operand to %%U code"
2968 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2969
2970 #: config/arc/arc.c:1794
2971 #, c-format
2972 msgid "invalid operand to %%V code"
2973 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2974
2975 #. Unknown flag.
2976 #. Undocumented flag.
2977 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid operand output code"
2980 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2981
2982 #: config/arm/arm.c:13300 config/arm/arm.c:13318
2983 #, c-format
2984 msgid "predicated Thumb instruction"
2985 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2986
2987 #: config/arm/arm.c:13306
2988 #, c-format
2989 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2990 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2991
2992 #: config/arm/arm.c:13476
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid shift operand"
2995 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2996
2997 #: config/arm/arm.c:13523 config/arm/arm.c:13533 config/arm/arm.c:13543
2998 #: config/arm/arm.c:13553 config/arm/arm.c:13563 config/arm/arm.c:13602
2999 #: config/arm/arm.c:13620 config/arm/arm.c:13655 config/arm/arm.c:13674
3000 #: config/arm/arm.c:13689 config/arm/arm.c:13717 config/arm/arm.c:13724
3001 #: config/arm/arm.c:13732 config/arm/arm.c:13753 config/arm/arm.c:13760
3002 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
3003 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
3004 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
3005 #, c-format
3006 msgid "invalid operand for code '%c'"
3007 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3008
3009 #: config/arm/arm.c:13615
3010 #, c-format
3011 msgid "instruction never executed"
3012 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
3013
3014 #: config/arm/arm.c:13827
3015 #, c-format
3016 msgid "missing operand"
3017 msgstr "operand saknas"
3018
3019 #: config/avr/avr.c:1209
3020 #, c-format
3021 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3022 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3023
3024 #: config/avr/avr.c:1321
3025 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3026 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3027
3028 #: config/avr/avr.c:1328
3029 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3030 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3031
3032 #: config/avr/avr.c:1339
3033 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3034 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
3035
3036 #: config/avr/avr.c:1352
3037 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3038 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
3039
3040 #: config/avr/avr.c:1947 config/avr/avr.c:2635
3041 msgid "invalid insn:"
3042 msgstr "ogiltig instruktion:"
3043
3044 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2072 config/avr/avr.c:2121
3045 #: config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2244 config/avr/avr.c:2413
3046 #: config/avr/avr.c:2674 config/avr/avr.c:2786
3047 msgid "incorrect insn:"
3048 msgstr "felaktig instruktion:"
3049
3050 #: config/avr/avr.c:2168 config/avr/avr.c:2329 config/avr/avr.c:2484
3051 #: config/avr/avr.c:2852
3052 msgid "unknown move insn:"
3053 msgstr "okänd move-instruktion:"
3054
3055 #: config/avr/avr.c:3082
3056 msgid "bad shift insn:"
3057 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3058
3059 #: config/avr/avr.c:3198 config/avr/avr.c:3618 config/avr/avr.c:3976
3060 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3061 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
3062
3063 #: config/bfin/bfin.c:1608
3064 #, c-format
3065 msgid "invalid %%j value"
3066 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3067
3068 #: config/bfin/bfin.c:1801
3069 #, c-format
3070 msgid "invalid const_double operand"
3071 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3072
3073 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4704 c-typeck.c:4720 c-typeck.c:4737
3074 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4828 loop-iv.c:2825 loop-iv.c:2834
3075 #: rtl-error.c:105 toplev.c:601 tree-ssa-loop-niter.c:1885 cp/typeck.c:4733
3076 #: java/expr.c:411
3077 #, gcc-internal-format
3078 msgid "%s"
3079 msgstr "%s"
3080
3081 #: config/cris/cris.c:555
3082 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3083 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3084
3085 #: config/cris/cris.c:572
3086 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3087 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3088
3089 #: config/cris/cris.c:688
3090 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3091 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3092
3093 #: config/cris/cris.c:705
3094 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3095 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3096
3097 #: config/cris/cris.c:724
3098 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3099 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3100
3101 #: config/cris/cris.c:757
3102 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3104
3105 #: config/cris/cris.c:796
3106 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3108
3109 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3110 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3112
3113 #: config/cris/cris.c:870
3114 msgid "bad register"
3115 msgstr "felaktigt register"
3116
3117 #: config/cris/cris.c:914
3118 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3119 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3120
3121 #: config/cris/cris.c:931
3122 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3123 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3124
3125 #: config/cris/cris.c:956
3126 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3127 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3128
3129 #: config/cris/cris.c:979
3130 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3131 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3132
3133 #: config/cris/cris.c:993
3134 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3135 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3136
3137 #: config/cris/cris.c:1013
3138 msgid "invalid operand modifier letter"
3139 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3140
3141 #: config/cris/cris.c:1070
3142 msgid "unexpected multiplicative operand"
3143 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3144
3145 #: config/cris/cris.c:1090
3146 msgid "unexpected operand"
3147 msgstr "oväntad operand"
3148
3149 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3150 msgid "unrecognized address"
3151 msgstr "okänd adress"
3152
3153 #: config/cris/cris.c:2231
3154 msgid "unrecognized supposed constant"
3155 msgstr "okänd förmodad konstant"
3156
3157 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3158 msgid "unexpected side-effects in address"
3159 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3160
3161 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3162 #. right?
3163 #: config/cris/cris.c:3561
3164 msgid "Unidentifiable call op"
3165 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3166
3167 #: config/cris/cris.c:3613
3168 #, c-format
3169 msgid "PIC register isn't set up"
3170 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3171
3172 #: config/fr30/fr30.c:464
3173 #, c-format
3174 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3175 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3176
3177 #: config/fr30/fr30.c:488
3178 #, c-format
3179 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3180 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3181
3182 #: config/fr30/fr30.c:508
3183 #, c-format
3184 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3185 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3186
3187 #: config/fr30/fr30.c:529
3188 #, c-format
3189 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3190 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3191
3192 #: config/fr30/fr30.c:537
3193 #, c-format
3194 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3195 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3196
3197 #: config/fr30/fr30.c:554
3198 #, c-format
3199 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3200 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3201
3202 #: config/fr30/fr30.c:561
3203 #, c-format
3204 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3205 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3206
3207 #: config/fr30/fr30.c:578
3208 #, c-format
3209 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3210 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3211
3212 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3213 #: config/fr30/fr30.c:639
3214 #, c-format
3215 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3216 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3217
3218 #: config/frv/frv.c:2552
3219 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3220 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3221
3222 #: config/frv/frv.c:2563
3223 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3224 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3225
3226 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3227 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3229 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3230
3231 #: config/frv/frv.c:2733
3232 #, c-format
3233 msgid "bad condition code"
3234 msgstr "felaktig villkorskod"
3235
3236 #: config/frv/frv.c:2808
3237 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3238 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3239
3240 #: config/frv/frv.c:2869
3241 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3242 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3243
3244 #: config/frv/frv.c:2877
3245 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3246 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3247
3248 #: config/frv/frv.c:2893
3249 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3250 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3251
3252 #: config/frv/frv.c:2907
3253 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3254 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3255
3256 #: config/frv/frv.c:2955
3257 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3258 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3259
3260 #: config/frv/frv.c:2968
3261 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3262 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3263
3264 #: config/frv/frv.c:2989
3265 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3266 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3267
3268 #: config/frv/frv.c:3007
3269 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3270 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3271
3272 #: config/frv/frv.c:3027
3273 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3274 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3275
3276 #: config/frv/frv.c:3058
3277 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3278 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3279
3280 #: config/frv/frv.c:3063
3281 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3282 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3283
3284 #: config/frv/frv.c:4432
3285 msgid "bad output_move_single operand"
3286 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3287
3288 #: config/frv/frv.c:4559
3289 msgid "bad output_move_double operand"
3290 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3291
3292 #: config/frv/frv.c:4701
3293 msgid "bad output_condmove_single operand"
3294 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3295
3296 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3297 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3298 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3299 #.
3300 #. #ifdef MOTOROLA
3301 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3302 #. #else
3303 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3304 #. #endif
3305 #: config/frv/frv.h:328
3306 #, c-format
3307 msgid " (frv)"
3308 msgstr " (frv)"
3309
3310 #: config/i386/i386.c:10340
3311 #, c-format
3312 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3313 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3314
3315 #: config/i386/i386.c:11065 config/i386/i386.c:11104 config/i386/i386.c:11278
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3318 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3319
3320 #: config/i386/i386.c:11129
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3323 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3324
3325 #: config/i386/i386.c:11139
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3328 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3329
3330 #: config/i386/i386.c:11157
3331 #, c-format
3332 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3333 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3334
3335 #: config/i386/i386.c:11167
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3338 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3339
3340 #: config/i386/i386.c:11292
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid operand code '%c'"
3343 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3344
3345 #: config/i386/i386.c:11341
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid constraints for operand"
3348 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3349
3350 #: config/i386/i386.c:19022
3351 msgid "unknown insn mode"
3352 msgstr "okänt instruktionsläge"
3353
3354 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3355 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3356 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3357 #, c-format
3358 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3359 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3360
3361 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3362 #, c-format
3363 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3364 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3365
3366 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3367 #, c-format
3368 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3369 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3370
3371 #: config/ia64/ia64.c:4811
3372 #, c-format
3373 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3374 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3375
3376 #: config/ia64/ia64.c:10485
3377 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3378 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3379
3380 #: config/ia64/ia64.c:10488
3381 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3382 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3383
3384 #: config/ia64/ia64.c:10501 config/ia64/ia64.c:10512
3385 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3386 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3387
3388 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3389 #, c-format
3390 msgid "invalid %%P operand"
3391 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3392
3393 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:12173
3394 #, c-format
3395 msgid "invalid %%p value"
3396 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3397
3398 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3401 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3402
3403 #: config/m32r/m32r.c:1776
3404 #, c-format
3405 msgid "invalid operand to %%s code"
3406 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3407
3408 #: config/m32r/m32r.c:1783
3409 #, c-format
3410 msgid "invalid operand to %%p code"
3411 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3412
3413 #: config/m32r/m32r.c:1838
3414 msgid "bad insn for 'A'"
3415 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3416
3417 #: config/m32r/m32r.c:1885
3418 #, c-format
3419 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3420 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3421
3422 #: config/m32r/m32r.c:1908
3423 #, c-format
3424 msgid "invalid operand to %%N code"
3425 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3426
3427 #: config/m32r/m32r.c:1941
3428 msgid "pre-increment address is not a register"
3429 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3430
3431 #: config/m32r/m32r.c:1948
3432 msgid "pre-decrement address is not a register"
3433 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3434
3435 #: config/m32r/m32r.c:1955
3436 msgid "post-increment address is not a register"
3437 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3438
3439 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3440 #: config/rs6000/rs6000.c:20952
3441 msgid "bad address"
3442 msgstr "felaktig adress"
3443
3444 #: config/m32r/m32r.c:2050
3445 msgid "lo_sum not of register"
3446 msgstr "lo_sum inte från register"
3447
3448 #. !!!! SCz wrong here.
3449 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3450 msgid "move insn not handled"
3451 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3452
3453 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3454 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3455 msgid "invalid register in the move instruction"
3456 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3457
3458 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3459 msgid "invalid operand in the instruction"
3460 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3461
3462 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3463 msgid "invalid register in the instruction"
3464 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3465
3466 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3467 msgid "operand 1 must be a hard register"
3468 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3469
3470 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3471 msgid "invalid rotate insn"
3472 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3473
3474 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3475 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3476 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3477
3478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3479 msgid "cannot do z-register replacement"
3480 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3481
3482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3483 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3484 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3485
3486 #: config/mips/mips.c:7068 config/mips/mips.c:7089 config/mips/mips.c:7201
3487 #, c-format
3488 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3489 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3490
3491 #: config/mips/mips.c:7138 config/mips/mips.c:7145 config/mips/mips.c:7152
3492 #: config/mips/mips.c:7159 config/mips/mips.c:7219
3493 #, c-format
3494 msgid "invalid use of '%%%c'"
3495 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3496
3497 #: config/mips/mips.c:7467
3498 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3499 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3500
3501 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3502 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3503 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3504
3505 #: config/mmix/mmix.c:1563
3506 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3507 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3508
3509 #: config/mmix/mmix.c:1582
3510 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3511 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3512
3513 #: config/mmix/mmix.c:1592
3514 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3515 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3516
3517 #. We need the original here.
3518 #: config/mmix/mmix.c:1676
3519 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3520 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3521
3522 #: config/mmix/mmix.c:1733
3523 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3524 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3525
3526 #: config/mmix/mmix.c:2666
3527 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3528 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3529
3530 #: config/mmix/mmix.c:2673
3531 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3532 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3533
3534 #: config/mmix/mmix.c:2677
3535 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3536 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3537
3538 #: config/mmix/mmix.c:2741
3539 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3540 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3541
3542 #: config/picochip/picochip.c:2406
3543 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3544 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3545
3546 #: config/picochip/picochip.c:2665
3547 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3548 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3549
3550 #: config/picochip/picochip.c:2711 config/picochip/picochip.c:2743
3551 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3552 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3553
3554 #: config/picochip/picochip.c:2757
3555 msgid "Bad address, not register:"
3556 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3557
3558 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3559 #, c-format
3560 msgid "Out of stack space.\n"
3561 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3562
3563 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3564 #, c-format
3565 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3566 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3567
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:12000
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%f value"
3571 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3572
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:12009
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid %%F value"
3576 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3577
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:12018
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %%G value"
3581 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3582
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:12053
3584 #, c-format
3585 msgid "invalid %%j code"
3586 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3587
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:12063
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid %%J code"
3591 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3592
3593 #: config/rs6000/rs6000.c:12073
3594 #, c-format
3595 msgid "invalid %%k value"
3596 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3597
3598 #: config/rs6000/rs6000.c:12093 config/xtensa/xtensa.c:2224
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid %%K value"
3601 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3602
3603 #: config/rs6000/rs6000.c:12163
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid %%O value"
3606 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3607
3608 #: config/rs6000/rs6000.c:12210
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid %%q value"
3611 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3612
3613 #: config/rs6000/rs6000.c:12254
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid %%S value"
3616 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3617
3618 #: config/rs6000/rs6000.c:12294
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid %%T value"
3621 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3622
3623 #: config/rs6000/rs6000.c:12304
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid %%u value"
3626 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3627
3628 #: config/rs6000/rs6000.c:12313 config/xtensa/xtensa.c:2194
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid %%v value"
3631 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3632
3633 #: config/rs6000/rs6000.c:12534
3634 #, c-format
3635 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3636 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3637
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:22817
3639 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3640 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3641
3642 #: config/s390/s390.c:4933
3643 #, c-format
3644 msgid "cannot decompose address"
3645 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3646
3647 #: config/s390/s390.c:5146
3648 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3649 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3650
3651 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3652 #: config/score/score7.c:1256
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3655 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3656
3657 #: config/sh/sh.c:779
3658 #, c-format
3659 msgid "invalid operand to %%R"
3660 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3661
3662 #: config/sh/sh.c:806
3663 #, c-format
3664 msgid "invalid operand to %%S"
3665 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3666
3667 #: config/sh/sh.c:8383
3668 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3669 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3670
3671 #: config/sh/sh.c:8385
3672 msgid "created and used with different ABIs"
3673 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3674
3675 #: config/sh/sh.c:8387
3676 msgid "created and used with different endianness"
3677 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3678
3679 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3680 #, c-format
3681 msgid "invalid %%Y operand"
3682 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3683
3684 #: config/sparc/sparc.c:6932
3685 #, c-format
3686 msgid "invalid %%A operand"
3687 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3688
3689 #: config/sparc/sparc.c:6942
3690 #, c-format
3691 msgid "invalid %%B operand"
3692 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3693
3694 #: config/sparc/sparc.c:6981
3695 #, c-format
3696 msgid "invalid %%c operand"
3697 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3698
3699 #: config/sparc/sparc.c:7003
3700 #, c-format
3701 msgid "invalid %%d operand"
3702 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3703
3704 #: config/sparc/sparc.c:7020
3705 #, c-format
3706 msgid "invalid %%f operand"
3707 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3708
3709 #: config/sparc/sparc.c:7034
3710 #, c-format
3711 msgid "invalid %%s operand"
3712 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3713
3714 #: config/sparc/sparc.c:7088
3715 #, c-format
3716 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3717 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3718
3719 #: config/sparc/sparc.c:7091
3720 #, c-format
3721 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3722 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3723
3724 #: config/stormy16/stormy16.c:1746 config/stormy16/stormy16.c:1817
3725 #, c-format
3726 msgid "'B' operand is not constant"
3727 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3728
3729 #: config/stormy16/stormy16.c:1773
3730 #, c-format
3731 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3732 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3733
3734 #: config/stormy16/stormy16.c:1799
3735 #, c-format
3736 msgid "'o' operand is not constant"
3737 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3738
3739 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3740 #, c-format
3741 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3742 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3743
3744 #: config/v850/v850.c:372
3745 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3746 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3747
3748 #: config/v850/v850.c:936
3749 msgid "output_move_single:"
3750 msgstr "output_move_single:"
3751
3752 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3753 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3754 msgid "bad test"
3755 msgstr "felaktig test"
3756
3757 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3758 #, c-format
3759 msgid "invalid %%D value"
3760 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3761
3762 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3763 msgid "invalid mask"
3764 msgstr "ogiltigt mask"
3765
3766 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3767 #, c-format
3768 msgid "invalid %%x value"
3769 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3770
3771 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3772 #, c-format
3773 msgid "invalid %%d value"
3774 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3775
3776 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%t/%%b value"
3779 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3780
3781 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3782 msgid "invalid address"
3783 msgstr "ogiltig adress"
3784
3785 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3786 msgid "no register in address"
3787 msgstr "inget register i adress"
3788
3789 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3790 msgid "address offset not a constant"
3791 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3792
3793 #: cp/call.c:2632
3794 msgid "candidates are:"
3795 msgstr "kandidater är:"
3796
3797 #: cp/call.c:6945
3798 msgid "candidate 1:"
3799 msgstr "kandidat 1:"
3800
3801 #: cp/call.c:6946
3802 msgid "candidate 2:"
3803 msgstr "kandidat 2:"
3804
3805 #: cp/decl2.c:676
3806 msgid "candidates are: %+#D"
3807 msgstr "kandidater är: %+#D"
3808
3809 #: cp/decl2.c:678
3810 msgid "candidate is: %+#D"
3811 msgstr "kandidat är: %+#D"
3812
3813 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3814 #, c-format
3815 msgid "argument to '%s' missing\n"
3816 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3817
3818 #: fortran/arith.c:44
3819 #, no-c-format
3820 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3821 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
3822
3823 #: fortran/arith.c:94
3824 msgid "Arithmetic OK at %L"
3825 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3826
3827 #: fortran/arith.c:97
3828 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3829 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3830
3831 #: fortran/arith.c:100
3832 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3833 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3834
3835 #: fortran/arith.c:103
3836 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3837 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3838
3839 #: fortran/arith.c:106
3840 msgid "Division by zero at %L"
3841 msgstr "Division med noll vid %L"
3842
3843 #: fortran/arith.c:109
3844 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3845 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3846
3847 #: fortran/arith.c:113
3848 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3849 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3850
3851 #: fortran/arith.c:1482
3852 msgid "elemental binary operation"
3853 msgstr "elementär binär operation"
3854
3855 #: fortran/arith.c:2060
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3858 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3859
3860 #: fortran/arith.c:2064
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3863 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3864
3865 #: fortran/arith.c:2069
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3868 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3869
3870 #: fortran/arith.c:2074
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3873 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3874
3875 #: fortran/arith.c:2079
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3878 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3879
3880 #: fortran/arith.c:2083
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3883 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3884
3885 #: fortran/arith.c:2087
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3888 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3889
3890 #: fortran/arith.c:2420
3891 #, no-c-format
3892 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3893 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3894
3895 #: fortran/arith.c:2579
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3898 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3899
3900 #: fortran/array.c:90
3901 #, no-c-format
3902 msgid "Expected array subscript at %C"
3903 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3904
3905 #: fortran/array.c:117
3906 #, no-c-format
3907 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3908 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3909
3910 #: fortran/array.c:160
3911 #, no-c-format
3912 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3913 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3914
3915 #: fortran/array.c:165
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3918 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3919
3920 #: fortran/array.c:216
3921 #, no-c-format
3922 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3923 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3924
3925 #: fortran/array.c:307
3926 #, no-c-format
3927 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3928 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3929
3930 #: fortran/array.c:389
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3933 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3934
3935 #: fortran/array.c:399
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3938 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3939
3940 #: fortran/array.c:413
3941 #, no-c-format
3942 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3943 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3944
3945 #: fortran/array.c:417
3946 #, no-c-format
3947 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3948 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3949
3950 #: fortran/array.c:426
3951 #, no-c-format
3952 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3953 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3954
3955 #: fortran/array.c:432
3956 #, no-c-format
3957 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3958 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3959
3960 #: fortran/array.c:438
3961 #, no-c-format
3962 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3963 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
3964
3965 #: fortran/array.c:644
3966 #, no-c-format
3967 msgid "duplicated initializer"
3968 msgstr "dubblerad initierare"
3969
3970 #: fortran/array.c:736
3971 #, no-c-format
3972 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3973 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3974
3975 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3976 #, no-c-format
3977 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3978 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3979
3980 #: fortran/array.c:895
3981 #, no-c-format
3982 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3983 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3984
3985 #: fortran/array.c:915
3986 #, no-c-format
3987 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3988 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
3989
3990 #: fortran/array.c:930
3991 #, no-c-format
3992 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3993 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3994
3995 #: fortran/array.c:1027
3996 #, no-c-format
3997 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3998 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3999
4000 #: fortran/array.c:1364
4001 #, no-c-format
4002 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4003 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4004
4005 #: fortran/array.c:1650
4006 #, no-c-format
4007 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4008 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4009
4010 #: fortran/check.c:44
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4013 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4014
4015 #: fortran/check.c:59
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4018 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4019
4020 #: fortran/check.c:87
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4023 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4024
4025 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:830 fortran/check.c:840
4026 #, no-c-format
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4028 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4029
4030 #: fortran/check.c:118
4031 #, no-c-format
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4033 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4034
4035 #: fortran/check.c:147
4036 #, no-c-format
4037 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4038 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4039
4040 #: fortran/check.c:156
4041 #, no-c-format
4042 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4043 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4044
4045 #: fortran/check.c:175
4046 #, no-c-format
4047 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4048 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4049
4050 #: fortran/check.c:192
4051 #, no-c-format
4052 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4053 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4054
4055 #: fortran/check.c:210
4056 #, no-c-format
4057 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4058 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4059
4060 #: fortran/check.c:225
4061 #, no-c-format
4062 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4063 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4064
4065 #: fortran/check.c:241
4066 #, no-c-format
4067 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4068 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4069
4070 #: fortran/check.c:256
4071 #, no-c-format
4072 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4073 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4074
4075 #: fortran/check.c:275
4076 #, no-c-format
4077 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4078 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4079
4080 #: fortran/check.c:297
4081 #, no-c-format
4082 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4083 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4084
4085 #: fortran/check.c:303
4086 #, no-c-format
4087 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4088 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4089
4090 #: fortran/check.c:361
4091 #, no-c-format
4092 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4093 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4094
4095 #: fortran/check.c:431
4096 #, fuzzy, no-c-format
4097 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4098 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4099
4100 #: fortran/check.c:537 fortran/check.c:2039 fortran/check.c:2054
4101 #, no-c-format
4102 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4103 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4104
4105 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:3908
4106 #, no-c-format
4107 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4108 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4109
4110 #: fortran/check.c:570 fortran/check.c:1202 fortran/check.c:1345
4111 #: fortran/check.c:1419 fortran/check.c:1708
4112 #, no-c-format
4113 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4114 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4115
4116 #: fortran/check.c:610 fortran/check.c:2123
4117 #, no-c-format
4118 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4119 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4120
4121 #: fortran/check.c:630
4122 #, no-c-format
4123 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4124 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4125
4126 #: fortran/check.c:638
4127 #, no-c-format
4128 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4129 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4130
4131 #: fortran/check.c:654
4132 #, no-c-format
4133 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4134 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4135
4136 #: fortran/check.c:665
4137 #, no-c-format
4138 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4139 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4140
4141 #: fortran/check.c:811 fortran/check.c:935
4142 #, no-c-format
4143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4144 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4145
4146 #: fortran/check.c:861 fortran/check.c:1264 fortran/check.c:1367
4147 #: fortran/check.c:1526 fortran/check.c:1543 fortran/check.c:2427
4148 #: fortran/check.c:2569 fortran/check.c:2912 fortran/check.c:2973
4149 #, no-c-format
4150 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4151 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4152
4153 #: fortran/check.c:886
4154 #, no-c-format
4155 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4156 msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4157
4158 #: fortran/check.c:984 fortran/check.c:1804 fortran/check.c:1812
4159 #, no-c-format
4160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4161 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4162
4163 #: fortran/check.c:998
4164 #, no-c-format
4165 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4166 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4167
4168 #: fortran/check.c:1017 fortran/check.c:1025
4169 #, no-c-format
4170 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4171 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4172
4173 #: fortran/check.c:1052
4174 #, no-c-format
4175 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4176 msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4177
4178 #: fortran/check.c:1072
4179 #, no-c-format
4180 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4181 msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4182
4183 #: fortran/check.c:1083
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4186 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
4187
4188 #: fortran/check.c:1315
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4191 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4192
4193 #: fortran/check.c:1374
4194 #, no-c-format
4195 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4196 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4197
4198 #: fortran/check.c:1499
4199 #, no-c-format
4200 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4201 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4202
4203 #: fortran/check.c:1681
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4206 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4207
4208 #: fortran/check.c:1714
4209 #, no-c-format
4210 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4211 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4212
4213 #: fortran/check.c:1747
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4216 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4217
4218 #: fortran/check.c:1754
4219 #, no-c-format
4220 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4221 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4222
4223 #: fortran/check.c:1821
4224 #, fuzzy, no-c-format
4225 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4226 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4227
4228 #: fortran/check.c:1835
4229 #, no-c-format
4230 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4231 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4232
4233 #: fortran/check.c:1854
4234 #, no-c-format
4235 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4236 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4237
4238 #: fortran/check.c:1863
4239 #, no-c-format
4240 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4241 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4242
4243 #: fortran/check.c:2065
4244 #, no-c-format
4245 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4246 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4247
4248 #: fortran/check.c:2074
4249 #, no-c-format
4250 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4251 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4252
4253 #: fortran/check.c:2170
4254 #, no-c-format
4255 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4256 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4257
4258 #: fortran/check.c:2191
4259 #, no-c-format
4260 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4261 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4262
4263 #: fortran/check.c:2199
4264 #, no-c-format
4265 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4266 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4267
4268 #: fortran/check.c:2215
4269 #, no-c-format
4270 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4271 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4272
4273 #: fortran/check.c:2340
4274 #, no-c-format
4275 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4276 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4277
4278 #: fortran/check.c:2350
4279 #, no-c-format
4280 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4281 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4282
4283 #: fortran/check.c:2388
4284 #, no-c-format
4285 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4286 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4287
4288 #: fortran/check.c:2489
4289 #, no-c-format
4290 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4291 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4292
4293 #: fortran/check.c:2530
4294 #, no-c-format
4295 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4296 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4297
4298 #: fortran/check.c:2604
4299 #, no-c-format
4300 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4301 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4302
4303 #: fortran/check.c:2864
4304 #, no-c-format
4305 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4306 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4307
4308 #: fortran/check.c:2938
4309 #, no-c-format
4310 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4311 msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
4312
4313 #: fortran/check.c:2949
4314 #, no-c-format
4315 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4316 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
4317
4318 #: fortran/check.c:3190 fortran/check.c:3222
4319 #, fuzzy, no-c-format
4320 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4321 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4322
4323 #: fortran/check.c:3230
4324 #, no-c-format
4325 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4326 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4327
4328 #: fortran/check.c:3342 fortran/check.c:3819 fortran/check.c:3843
4329 #, no-c-format
4330 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4331 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4332
4333 #: fortran/check.c:3525
4334 #, no-c-format
4335 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4336 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4337
4338 #: fortran/check.c:3892 fortran/check.c:3900
4339 #, no-c-format
4340 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4341 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4342
4343 #: fortran/cpp.c:378 c-opts.c:891
4344 #, gcc-internal-format
4345 msgid "output filename specified twice"
4346 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4347
4348 #: fortran/cpp.c:436
4349 #, no-c-format
4350 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4351 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4352
4353 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4354 #, no-c-format
4355 msgid "opening output file %s: %s"
4356 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4357
4358 #: fortran/data.c:64
4359 #, no-c-format
4360 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4361 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4362
4363 #: fortran/data.c:191
4364 #, no-c-format
4365 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4366 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4367
4368 #: fortran/data.c:216
4369 #, no-c-format
4370 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4371 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4372
4373 #: fortran/data.c:295
4374 #, no-c-format
4375 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4376 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4377
4378 #: fortran/data.c:319
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4381 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4382
4383 #: fortran/data.c:331
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4386 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4387
4388 #: fortran/data.c:436
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4391 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4392
4393 #: fortran/decl.c:258
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4396 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4397
4398 #: fortran/decl.c:265
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4401 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4402
4403 #: fortran/decl.c:370
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4406 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4407
4408 #: fortran/decl.c:395
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4411 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4412
4413 #: fortran/decl.c:498
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4416 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4417
4418 #: fortran/decl.c:557
4419 #, no-c-format
4420 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4421 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4422
4423 #: fortran/decl.c:586
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4426 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4427
4428 #: fortran/decl.c:633
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4431 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4432
4433 #: fortran/decl.c:686
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4436 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4437
4438 #: fortran/decl.c:805
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4441 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4442
4443 #: fortran/decl.c:813
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4446 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4447
4448 #: fortran/decl.c:826
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4451 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4452
4453 #: fortran/decl.c:898
4454 #, no-c-format
4455 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4456 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4457
4458 #: fortran/decl.c:928
4459 #, no-c-format
4460 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4461 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4462
4463 #: fortran/decl.c:935
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4466 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4467
4468 #: fortran/decl.c:950
4469 #, no-c-format
4470 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4471 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4472
4473 #: fortran/decl.c:964
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4476 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4477
4478 #: fortran/decl.c:973
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4481 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4482
4483 #: fortran/decl.c:982
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4486 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4487
4488 #: fortran/decl.c:995
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4491 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4492
4493 #: fortran/decl.c:1005
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4496 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4497
4498 #: fortran/decl.c:1081
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4501 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4502
4503 #: fortran/decl.c:1120
4504 #, no-c-format
4505 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4506 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4507
4508 #: fortran/decl.c:1127
4509 #, no-c-format
4510 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4511 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4512
4513 #: fortran/decl.c:1217
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4516 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4517
4518 #: fortran/decl.c:1227
4519 #, no-c-format
4520 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4521 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4522
4523 #: fortran/decl.c:1237
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4526 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4527
4528 #: fortran/decl.c:1387
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4531 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4532
4533 #: fortran/decl.c:1395
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4536 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4537
4538 #: fortran/decl.c:1468
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4541 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4542
4543 #: fortran/decl.c:1479
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4546 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4547
4548 #: fortran/decl.c:1488
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4551 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4552
4553 #: fortran/decl.c:1497
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4556 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4557
4558 #: fortran/decl.c:1523
4559 #, no-c-format
4560 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4561 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4562
4563 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5523
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4566 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4567
4568 #: fortran/decl.c:1706
4569 #, no-c-format
4570 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4571 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4572
4573 #: fortran/decl.c:1722
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4576 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4577
4578 #: fortran/decl.c:1738
4579 #, no-c-format
4580