1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20091203\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-01-09 12:45+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
22 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
145 msgstr "\"m\"-flagga"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
169 msgstr "\"_\"-flagga"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgstr "\"^\"-flagga"
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
237 msgstr "\"(\"-flagga"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
245 msgstr "\"!\"-flagga"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
296 #: c-pretty-print.c:324
300 #: c-pretty-print.c:363
301 msgid "<unnamed-unsigned:"
302 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
304 #: c-pretty-print.c:364
305 msgid "<unnamed-signed:"
306 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
308 #: c-pretty-print.c:367
309 msgid "<unnamed-float:"
310 msgstr "<namlöst-flyttal:"
312 #: c-pretty-print.c:370
313 msgid "<unnamed-fixed:"
314 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
316 #: c-pretty-print.c:385
317 msgid "<typedef-error>"
318 msgstr "<typedef-fel>"
320 #: c-pretty-print.c:398
324 #: c-pretty-print.c:1136
325 msgid "<erroneous-expression>"
326 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
328 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
329 msgid "<return-value>"
330 msgstr "<returvärde>"
333 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
334 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
336 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
337 msgid "initialization of a flexible array member"
338 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
340 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
341 #, gcc-internal-format
342 msgid "char-array initialized from wide string"
343 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
346 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
347 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
350 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
351 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
354 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
355 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
357 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
358 #. unprototyped functions.
359 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
360 #, gcc-internal-format
361 msgid "invalid use of non-lvalue array"
362 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
365 msgid "array initialized from non-constant array expression"
366 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
368 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
370 msgid "initializer element is not constant"
371 msgstr "initierarelement är inte konstant"
373 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
374 msgid "initializer element is not a constant expression"
375 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
377 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
378 #, gcc-internal-format
379 msgid "initializer element is not computable at load time"
380 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
382 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
383 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
384 #. sense to permit them to be initialized given that
385 #. ordinary VLAs may not be initialized.
386 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
387 #, gcc-internal-format
388 msgid "variable-sized object may not be initialized"
389 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
392 msgid "invalid initializer"
393 msgstr "ogiltig initierare"
400 msgid "extra brace group at end of initializer"
401 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
404 msgid "missing braces around initializer"
405 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
408 msgid "braces around scalar initializer"
409 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
412 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
413 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
416 msgid "missing initializer"
417 msgstr "initierare saknas"
420 msgid "empty scalar initializer"
421 msgstr "tom skalär initierare"
424 msgid "extra elements in scalar initializer"
425 msgstr "extra element i skalär initierare"
427 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
428 msgid "array index in non-array initializer"
429 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
431 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
432 msgid "field name not in record or union initializer"
433 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
436 msgid "array index in initializer not of integer type"
437 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
439 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
440 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
441 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
443 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
444 msgid "nonconstant array index in initializer"
445 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
447 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
448 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
449 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
452 msgid "empty index range in initializer"
453 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
456 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
457 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
459 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
460 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
461 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
463 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
464 msgid "initialized field overwritten"
465 msgstr "initierat fält överskrivet"
467 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
468 #, gcc-internal-format
469 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
470 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
473 msgid "excess elements in char array initializer"
474 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
476 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
477 msgid "excess elements in struct initializer"
478 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
481 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
482 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
485 msgid "excess elements in union initializer"
486 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
489 msgid "excess elements in array initializer"
490 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
493 msgid "excess elements in vector initializer"
494 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
497 msgid "excess elements in scalar initializer"
498 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
501 msgid "flow control insn inside a basic block"
502 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
505 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
506 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
509 msgid "insn outside basic block"
510 msgstr "instruktion utanför grundblock"
513 msgid "return not followed by barrier"
514 msgstr "retur inte följt av en barriär"
516 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
518 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
519 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
523 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
524 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
528 msgid "too many lto output files"
529 msgstr "för många lto-utdatafiler"
534 msgstr "inga argument"
536 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
541 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
548 msgid "collect2 version %s"
549 msgstr "collect2 version %s"
553 msgid "%d constructor(s) found\n"
554 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
558 msgid "%d destructor(s) found\n"
559 msgstr "%d destruerare hittad(e)\n"
563 msgid "%d frame table(s) found\n"
564 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
566 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
568 msgid "can't get program status"
569 msgstr "kan inte ta programstatus"
573 msgid "could not open response file %s"
574 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
578 msgid "could not write to response file %s"
579 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
583 msgid "could not close response file %s"
584 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
588 msgid "[cannot find %s]"
589 msgstr "[kan inte hitta %s]"
593 msgid "cannot find '%s'"
594 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
596 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
599 msgid "pex_init failed"
600 msgstr "pex_init misslyckades"
604 msgid "[Leaving %s]\n"
605 msgstr "[Lämnar %s]\n"
611 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
614 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
618 msgid "cannot find 'nm'"
619 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
623 msgid "can't open nm output"
624 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
628 msgid "init function found in object %s"
629 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
633 msgid "fini function found in object %s"
634 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
638 msgid "can't open ldd output"
639 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
645 "ldd output with constructors/destructors.\n"
648 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
652 msgid "dynamic dependency %s not found"
653 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
657 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
658 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
662 msgid "%s: not a COFF file"
663 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
667 msgid "%s: cannot open as COFF file"
668 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
672 msgid "library lib%s not found"
673 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
677 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
678 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
682 msgid "too many input files"
683 msgstr "för många indatafiler"
687 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
688 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
693 "Please submit a full bug report,\n"
694 "with preprocessed source if appropriate.\n"
695 "See %s for instructions.\n"
697 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
698 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
699 "Se %s för instruktioner.\n"
703 msgid "compilation terminated.\n"
704 msgstr "kompilering avslutad.\n"
708 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
709 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
713 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
714 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
718 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
719 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
722 msgid "negative insn length"
723 msgstr "negativ instruktionslängd"
726 msgid "could not split insn"
727 msgstr "gick inte att dela instruktion"
730 msgid "invalid 'asm': "
731 msgstr "ogiltig \"asm\": "
735 msgid "nested assembly dialect alternatives"
736 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
738 #: final.c:3281 final.c:3293
740 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
741 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
745 msgid "operand number missing after %%-letter"
746 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
748 #: final.c:3343 final.c:3384
750 msgid "operand number out of range"
751 msgstr "operandnummer utanför intervall"
755 msgid "invalid %%-code"
756 msgstr "ogiltig %%-kod"
760 msgid "'%%l' operand isn't a label"
761 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
763 #. We can't handle floating point constants;
764 #. PRINT_OPERAND must handle them.
765 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
767 #. We can't handle floating point constants;
768 #. PRINT_OPERAND must handle them.
769 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
770 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
772 msgid "floating constant misused"
773 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
775 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
776 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
778 msgid "invalid expression as operand"
779 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
783 msgid "Using built-in specs.\n"
784 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
789 "Setting spec %s to '%s'\n"
792 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
797 msgid "Reading specs from %s\n"
798 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
800 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
802 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
803 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
807 msgid "could not find specs file %s\n"
808 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
810 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
812 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
813 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
817 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
818 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
822 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
823 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
827 msgid "rename spec %s to %s\n"
828 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
836 "specifikation är \"%s\"\n"
841 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
842 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
844 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
846 msgid "specs file malformed after %ld characters"
847 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
851 msgid "spec file has no spec for linking"
852 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
854 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
861 msgid "system path '%s' is not absolute"
862 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
866 msgid "-pipe not supported"
867 msgstr "-pipe stöds inte"
873 "Go ahead? (y or n) "
876 "Fortsätta? (y eller n) "
879 msgid "failed to get exit status"
880 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
883 msgid "failed to get process times"
884 msgstr "kunde inte ta processtider"
889 "Internal error: %s (program %s)\n"
890 "Please submit a full bug report.\n"
891 "See %s for instructions."
893 "Internt fel: %s (program %s)\n"
894 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
895 "Se %s för instruktioner."
899 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
900 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
904 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
905 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
912 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
913 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
916 msgid " --help Display this information\n"
917 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
920 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
921 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
924 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
925 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
928 msgid " Display specific types of command line options\n"
929 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
932 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
933 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
936 msgid " --version Display compiler version information\n"
937 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
940 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
941 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
944 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
945 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
948 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
949 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
952 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
953 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
956 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
957 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
960 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
961 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
964 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
965 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
968 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
969 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
973 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
974 " multiple library search directories\n"
976 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
977 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
980 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
981 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
984 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
985 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
988 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
989 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
992 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
993 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
996 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
997 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1000 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1001 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1004 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1005 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1008 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1009 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1012 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1013 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1016 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1017 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1020 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1021 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
1024 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1025 msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
1029 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1030 " prefixes to other gcc components\n"
1032 " -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1033 " byggs till andra gcc-komponenter\n"
1036 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1037 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
1040 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1041 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1044 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1045 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1048 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1049 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1053 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1056 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1060 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1061 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1064 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1065 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1068 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1069 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1072 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1073 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1076 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1077 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1080 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1082 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1086 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1087 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1090 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1091 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1094 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1095 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1099 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1100 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1101 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1102 " guessing the language based on the file's extension\n"
1104 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1105 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1106 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1107 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1113 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1114 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1115 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1118 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1119 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1120 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1124 msgid "'-%c' option must have argument"
1125 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1129 msgid "couldn't run '%s': %s"
1130 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1134 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1135 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1139 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1140 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1144 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1145 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1149 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1150 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1154 msgid "argument to '-l' is missing"
1155 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1159 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1160 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1164 msgid "argument to '-specs' is missing"
1165 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1169 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1170 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1174 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1175 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1179 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1180 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1184 msgid "argument to '-B' is missing"
1185 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1189 msgid "argument to '-x' is missing"
1190 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1192 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1194 msgid "argument to '-%s' is missing"
1195 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1199 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1200 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1204 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1205 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1209 msgid "could not open temporary response file %s"
1210 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1214 msgid "could not write to temporary response file %s"
1215 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1219 msgid "could not close temporary response file %s"
1220 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1224 msgid "spec '%s' invalid"
1225 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1229 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1230 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1234 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1235 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1239 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1240 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1244 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1245 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1249 msgid "unknown spec function '%s'"
1250 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1254 msgid "error in args to spec function '%s'"
1255 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1259 msgid "malformed spec function name"
1260 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1265 msgid "no arguments for spec function"
1266 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1270 msgid "malformed spec function arguments"
1271 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1275 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1276 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1280 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1281 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1285 msgid "install: %s%s\n"
1286 msgstr "installation: %s%s\n"
1290 msgid "programs: %s\n"
1291 msgstr "program: %s\n"
1295 msgid "libraries: %s\n"
1296 msgstr "bibliotek: %s\n"
1298 #. The error status indicates that only one set of fixed
1299 #. headers should be built.
1302 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1303 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1309 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1312 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1313 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1314 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1321 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1325 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1328 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1329 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1332 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1333 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1334 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1339 msgid "Target: %s\n"
1344 msgid "Configured with: %s\n"
1345 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1349 msgid "Thread model: %s\n"
1350 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1354 msgid "gcc version %s %s\n"
1355 msgstr "gcc version %s %s\n"
1359 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1360 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1364 msgid "no input files"
1365 msgstr "inga indatafiler"
1369 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1370 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1374 msgid "spec '%s' is invalid"
1375 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1379 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1380 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1384 msgid "could not find libgcc.a"
1385 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1396 "Länkningsflaggor\n"
1397 "================\n"
1403 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1406 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1411 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1412 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1416 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1417 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1419 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1421 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1422 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1426 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1427 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1431 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1432 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1434 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1436 msgid "invalid version number `%s'"
1437 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1441 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1442 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1446 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1447 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1451 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1452 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1457 "Assembler options\n"
1458 "=================\n"
1461 "Assemblerflaggor\n"
1462 "================\n"
1468 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1470 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1474 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1475 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1479 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1480 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
1484 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1485 msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1489 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1490 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1494 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1495 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1500 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1503 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1509 "Print code coverage information.\n"
1512 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1517 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1518 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1522 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1523 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1527 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1528 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1532 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1533 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1538 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1539 " rather than percentages\n"
1541 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1542 " för procentsatser\n"
1546 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1547 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1552 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1555 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1556 " inkluderade källfiler\n"
1560 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1561 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1565 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1567 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1572 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1573 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1577 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1578 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1584 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1588 "För att rapportera fel, se:\n"
1590 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1595 msgstr "gcov %s%s\n"
1600 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1601 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1602 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1605 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1606 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1607 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1612 msgid "%s:no functions found\n"
1613 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1615 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1622 msgid "%s:creating '%s'\n"
1623 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1627 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1628 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1632 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1633 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1637 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1638 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1642 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1643 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1647 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1648 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1652 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1653 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1657 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1658 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1662 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1663 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1667 msgid "%s:corrupted\n"
1668 msgstr "%s:trasig\n"
1672 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1673 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1677 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1678 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1682 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1683 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1687 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1688 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1692 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1693 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1697 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1698 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1702 msgid "%s:overflowed\n"
1707 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1708 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1712 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1713 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1717 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1718 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1722 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1723 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1728 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1732 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1733 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1737 msgid "No executable lines\n"
1738 msgstr "Inga körbara rader\n"
1742 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1743 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1747 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1748 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1752 msgid "No branches\n"
1753 msgstr "Inga grenar\n"
1757 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1758 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1763 msgstr "Inga anrop\n"
1767 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1768 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1772 msgid "call %2d returned %s\n"
1773 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1777 msgid "call %2d never executed\n"
1778 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1782 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1783 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1787 msgid "branch %2d never executed\n"
1788 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1792 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1793 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1797 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1798 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1802 msgid "%s:cannot open source file\n"
1803 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1806 msgid "PRE disabled"
1807 msgstr "PRE avslagen"
1810 msgid "GCSE disabled"
1811 msgstr "GCSE avslagen"
1814 msgid "const/copy propagation disabled"
1815 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1819 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1820 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1824 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1825 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1829 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1830 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1834 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1835 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1839 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1840 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1844 msgid "End of search list.\n"
1845 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1847 #. Opening quotation mark.
1852 #. Closing quotation mark.
1858 msgid "At top level:"
1859 msgstr "På toppnivå:"
1861 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1863 msgid "In member function %qs"
1864 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1866 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1868 msgid "In function %qs"
1869 msgstr "I funktion %qs"
1871 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1873 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1874 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1876 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1878 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1879 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1881 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1883 msgid " inlined from %qs"
1884 msgstr " inline:ad från %qs"
1886 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1887 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1888 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1890 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1891 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1892 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1894 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1895 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1896 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1898 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1899 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1900 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1902 #: lto-wrapper.c:184
1904 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1905 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
1907 #: lto-wrapper.c:187
1909 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1910 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
1912 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1913 #, gcc-internal-format
1914 msgid "%s returned %d exit status"
1915 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
1917 #: lto-wrapper.c:207
1919 msgid "deleting LTRANS file %s"
1920 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
1922 #: lto-wrapper.c:229
1924 msgid "failed to open %s"
1925 msgstr "det gick inte att öppna %s"
1927 #: lto-wrapper.c:234
1929 msgid "could not write to temporary file %s"
1930 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
1932 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1934 msgid "invalid LTO mode"
1935 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
1937 #: lto-wrapper.c:344
1942 #. What to print when a switch has no documentation.
1944 msgid "This switch lacks documentation"
1945 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1949 msgstr "[aktiverad]"
1957 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1958 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1962 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1963 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1967 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1968 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1971 msgid "The following options are target specific"
1972 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1975 msgid "The following options control compiler warning messages"
1976 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1979 msgid "The following options control optimizations"
1980 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1982 #: opts.c:1406 opts.c:1445
1983 msgid "The following options are language-independent"
1984 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1987 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1988 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1991 msgid "The following options are specific to just the language "
1992 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1995 msgid "The following options are supported by the language "
1996 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1999 msgid "The following options are not documented"
2000 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2003 msgid "The following options take separate arguments"
2004 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2007 msgid "The following options take joined arguments"
2008 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2011 msgid "The following options are language-related"
2012 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2016 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2017 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2021 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2022 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2030 msgstr "Insticksmoduler"
2033 msgid "unable to generate reloads for:"
2034 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2037 msgid "this is the insn:"
2038 msgstr "detta är instruktionen:"
2040 #. It's the compiler's fault.
2042 msgid "could not find a spill register"
2043 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2045 #. It's the compiler's fault.
2047 msgid "VOIDmode on an output"
2048 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2051 msgid "Failure trying to reload:"
2052 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2055 msgid "unrecognizable insn:"
2056 msgstr "okänd instruktion:"
2059 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2060 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2065 "Execution times (seconds)\n"
2068 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2070 #. Print total time.
2077 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2078 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2082 msgid "collect: reading %s\n"
2083 msgstr "collect: läser %s\n"
2087 msgid "removing .rpo file"
2088 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2092 msgid "renaming .rpo file"
2093 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2097 msgid "collect: recompiling %s\n"
2098 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2102 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2103 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2107 msgid "collect: relinking\n"
2108 msgstr "collect: länkar om\n"
2112 msgid "unrecoverable error"
2113 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2118 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2119 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2121 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2122 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2126 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2127 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2131 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2132 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
2136 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2137 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s\n"
2139 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2142 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2143 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2147 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2148 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2151 msgid "options passed: "
2152 msgstr "skickade flaggor: "
2155 msgid "options enabled: "
2156 msgstr "aktiverade flaggor: "
2160 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2161 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2164 msgid "out of memory"
2165 msgstr "slut på minne"
2168 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2169 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2172 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2173 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2176 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2177 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2180 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2181 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2184 msgid "function not considered for inlining"
2185 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2187 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2189 msgid "function body not available"
2190 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2193 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2194 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2196 #. Function is not inlinable.
2198 msgid "function not inlinable"
2199 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2201 #. Function is not an inlining candidate.
2203 msgid "function not inline candidate"
2204 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2207 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2208 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2211 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2212 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2215 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2216 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2219 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2220 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2223 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2224 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2226 #. Recursive inlining.
2228 msgid "recursive inlining"
2229 msgstr "rekursiv inline:ing"
2231 #. Call is unlikely.
2233 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2234 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2237 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2238 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2241 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2242 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2244 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2246 msgid "target specific option mismatch"
2247 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2250 msgid "mismatched arguments"
2251 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2254 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2255 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2257 #. The remainder are real diagnostic types.
2258 #: diagnostic.def:33
2259 msgid "fatal error: "
2260 msgstr "ödesdigert fel: "
2262 #: diagnostic.def:34
2263 msgid "internal compiler error: "
2264 msgstr "internt kompilatorfel: "
2266 #: diagnostic.def:35
2270 #: diagnostic.def:36
2271 msgid "sorry, unimplemented: "
2272 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2274 #: diagnostic.def:37
2278 #: diagnostic.def:38
2279 msgid "anachronism: "
2280 msgstr "anakronism: "
2282 #: diagnostic.def:39
2286 #: diagnostic.def:40
2288 msgstr "felsökning: "
2290 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2291 #. prefix does not matter.
2292 #: diagnostic.def:43
2294 msgstr "pedvarning: "
2296 #: diagnostic.def:44
2301 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2302 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2305 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2306 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2309 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2310 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2313 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2314 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2317 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2318 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2321 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2322 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2325 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2326 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2329 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2330 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2333 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2334 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2337 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2338 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
2341 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2342 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2345 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2346 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2349 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2350 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2353 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2354 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2357 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2358 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2361 msgid "The size of function body to be considered large"
2362 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2365 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2366 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2369 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2370 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2373 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2374 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2377 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2378 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2381 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2382 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2385 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2386 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2389 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2390 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2393 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2394 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2397 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2398 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2400 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2402 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2403 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2406 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2407 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2410 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2411 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2414 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2415 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2418 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2419 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2422 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2423 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2426 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2427 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2430 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2431 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2434 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2435 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2438 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2439 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2442 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2443 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2445 # Är syftningarna rätt här?
2447 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2448 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2451 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2452 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2455 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2456 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2459 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2460 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2463 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2464 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2467 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2468 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2471 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2472 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2475 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2476 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2479 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2480 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2483 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2484 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2487 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2488 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2491 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2492 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2495 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2496 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2499 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2500 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2503 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2504 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2507 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2508 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2511 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2512 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2515 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2516 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2519 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2520 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2523 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2524 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2527 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2528 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2531 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2532 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2535 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2536 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2539 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2540 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2543 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2544 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2547 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2548 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2551 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2552 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2555 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2556 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2559 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2560 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2563 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2564 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2567 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2568 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2571 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2572 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2575 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2576 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2579 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2580 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2583 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2584 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2587 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2588 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2591 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2592 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2595 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2596 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2599 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2600 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2603 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2604 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2606 #: params.def:516 params.def:526
2607 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2608 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2610 #: params.def:521 params.def:531
2611 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2612 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2615 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2616 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2619 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2620 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2623 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2624 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2627 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2628 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2631 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2632 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2635 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2636 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2639 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2640 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2643 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2644 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2647 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2648 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2651 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2652 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2655 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2656 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2659 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2660 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2663 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2664 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2667 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2668 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2671 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2672 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2675 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2676 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2679 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2680 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2683 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2684 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2687 msgid "The size of L1 cache"
2688 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2691 msgid "The size of L1 cache line"
2692 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2695 msgid "The size of L2 cache"
2696 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2699 msgid "Whether to use canonical types"
2700 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2703 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2704 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2707 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2708 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2711 msgid "Max loops number for regional RA"
2712 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2715 msgid "Max size of conflict table in MB"
2716 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2719 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2720 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2723 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2724 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2727 msgid "size of tiles for loop blocking"
2728 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2731 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2732 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2735 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2736 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2739 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2740 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2743 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2744 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2747 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2748 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2751 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2752 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2754 #: config/alpha/alpha.c:5131
2756 msgid "invalid %%H value"
2757 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2759 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2761 msgid "invalid %%J value"
2762 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2764 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2766 msgid "invalid %%r value"
2767 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2769 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2770 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2772 msgid "invalid %%R value"
2773 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2775 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2776 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2778 msgid "invalid %%N value"
2779 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2781 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2783 msgid "invalid %%P value"
2784 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2786 #: config/alpha/alpha.c:5214
2788 msgid "invalid %%h value"
2789 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2791 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2793 msgid "invalid %%L value"
2794 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2796 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2798 msgid "invalid %%m value"
2799 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2801 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2803 msgid "invalid %%M value"
2804 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2806 #: config/alpha/alpha.c:5313
2808 msgid "invalid %%U value"
2809 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2811 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2812 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2814 msgid "invalid %%s value"
2815 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2817 #: config/alpha/alpha.c:5362
2819 msgid "invalid %%C value"
2820 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2822 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2824 msgid "invalid %%E value"
2825 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2827 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2829 msgid "unknown relocation unspec"
2830 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2832 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2833 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2835 msgid "invalid %%xn code"
2836 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2838 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2840 msgid "invalid operand to %%R code"
2841 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2843 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2845 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2846 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2848 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2850 msgid "invalid operand to %%U code"
2851 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2853 #: config/arc/arc.c:1789
2855 msgid "invalid operand to %%V code"
2856 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2859 #. Undocumented flag.
2860 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2862 msgid "invalid operand output code"
2863 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2865 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2867 msgid "predicated Thumb instruction"
2868 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2870 #: config/arm/arm.c:14867
2872 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2873 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2875 #: config/arm/arm.c:15037
2877 msgid "invalid shift operand"
2878 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2880 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2881 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2882 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2883 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2884 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2885 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2886 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2887 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2888 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2889 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2891 msgid "invalid operand for code '%c'"
2892 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2894 #: config/arm/arm.c:15176
2896 msgid "instruction never executed"
2897 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2899 #: config/arm/arm.c:15479
2901 msgid "missing operand"
2902 msgstr "operand saknas"
2904 #: config/arm/arm.c:17753
2905 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2906 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
2908 #: config/arm/arm.c:17763
2909 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2910 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
2912 #: config/avr/avr.c:1122
2914 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2915 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2917 #: config/avr/avr.c:1234
2918 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2919 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2921 #: config/avr/avr.c:1241
2922 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2923 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2925 #: config/avr/avr.c:1252
2926 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2927 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
2929 #: config/avr/avr.c:1265
2930 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2931 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
2933 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2934 msgid "invalid insn:"
2935 msgstr "ogiltig instruktion:"
2937 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2938 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2939 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2940 msgid "incorrect insn:"
2941 msgstr "felaktig instruktion:"
2943 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2944 #: config/avr/avr.c:2757
2945 msgid "unknown move insn:"
2946 msgstr "okänd move-instruktion:"
2948 #: config/avr/avr.c:2987
2949 msgid "bad shift insn:"
2950 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2952 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2953 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2954 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
2956 #: config/bfin/bfin.c:1644
2958 msgid "invalid %%j value"
2959 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2961 #: config/bfin/bfin.c:1837
2963 msgid "invalid const_double operand"
2964 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2966 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
2967 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
2968 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
2969 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
2970 #, gcc-internal-format
2974 #: config/cris/cris.c:579
2975 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2976 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2978 #: config/cris/cris.c:596
2979 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2980 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2982 #: config/cris/cris.c:712
2983 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2984 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2986 #: config/cris/cris.c:729
2987 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2988 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
2990 #: config/cris/cris.c:748
2991 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2992 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
2994 #: config/cris/cris.c:781
2995 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2996 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
2998 #: config/cris/cris.c:820
2999 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3000 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3002 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3003 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3004 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3006 #: config/cris/cris.c:894
3007 msgid "bad register"
3008 msgstr "felaktigt register"
3010 #: config/cris/cris.c:938
3011 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3012 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3014 #: config/cris/cris.c:955
3015 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3016 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3018 #: config/cris/cris.c:980
3019 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3020 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3022 #: config/cris/cris.c:1003
3023 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3024 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3026 #: config/cris/cris.c:1017
3027 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3028 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3030 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3031 msgid "invalid operand modifier letter"
3032 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3034 #: config/cris/cris.c:1094
3035 msgid "unexpected multiplicative operand"
3036 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3038 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3039 msgid "unexpected operand"
3040 msgstr "oväntad operand"
3042 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3043 msgid "unrecognized address"
3044 msgstr "okänd adress"
3046 #: config/cris/cris.c:2265
3047 msgid "unrecognized supposed constant"
3048 msgstr "okänd förmodad konstant"
3050 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3051 msgid "unexpected side-effects in address"
3052 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3054 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3056 #: config/cris/cris.c:3595
3057 msgid "Unidentifiable call op"
3058 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3060 #: config/cris/cris.c:3647
3062 msgid "PIC register isn't set up"
3063 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3065 #: config/fr30/fr30.c:481
3067 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3068 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3070 #: config/fr30/fr30.c:505
3072 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3073 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3075 #: config/fr30/fr30.c:525
3077 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3078 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3080 #: config/fr30/fr30.c:546
3082 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3083 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3085 #: config/fr30/fr30.c:554
3087 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3088 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3090 #: config/fr30/fr30.c:571
3092 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3093 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3095 #: config/fr30/fr30.c:578
3097 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3098 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3100 #: config/fr30/fr30.c:595
3102 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3103 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3105 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3106 #: config/fr30/fr30.c:656
3108 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3109 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3111 #: config/frv/frv.c:2601
3112 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3113 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3115 #: config/frv/frv.c:2612
3116 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3117 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3119 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3120 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3121 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3122 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3124 #: config/frv/frv.c:2782
3126 msgid "bad condition code"
3127 msgstr "felaktig villkorskod"
3129 #: config/frv/frv.c:2857
3130 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3131 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3133 #: config/frv/frv.c:2918
3134 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3135 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3137 #: config/frv/frv.c:2926
3138 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3139 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3141 #: config/frv/frv.c:2942
3142 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3143 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3145 #: config/frv/frv.c:2956
3146 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3147 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3149 #: config/frv/frv.c:3004
3150 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3151 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3153 #: config/frv/frv.c:3017
3154 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3155 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3157 #: config/frv/frv.c:3038
3158 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3159 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3161 #: config/frv/frv.c:3056
3162 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3163 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3165 #: config/frv/frv.c:3076
3166 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3167 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3169 #: config/frv/frv.c:3107
3170 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3171 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3173 #: config/frv/frv.c:3112
3174 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3175 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3177 #: config/frv/frv.c:4494
3178 msgid "bad output_move_single operand"
3179 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3181 #: config/frv/frv.c:4621
3182 msgid "bad output_move_double operand"
3183 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3185 #: config/frv/frv.c:4763
3186 msgid "bad output_condmove_single operand"
3187 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3189 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3190 #. particular machine description choice. Every machine description should
3191 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3194 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3196 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3198 #: config/frv/frv.h:328
3203 #: config/i386/i386.c:10825
3205 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3206 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3208 #: config/i386/i386.c:11354
3210 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3211 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3213 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3215 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3216 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
3218 #: config/i386/i386.c:11515
3220 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3221 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
3223 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3225 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3226 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3228 #: config/i386/i386.c:11661
3230 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3231 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3233 #: config/i386/i386.c:11671
3235 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3236 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3238 #: config/i386/i386.c:11689
3240 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3241 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3243 #: config/i386/i386.c:11699
3245 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3246 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3248 #: config/i386/i386.c:11810
3250 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3251 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
3253 #: config/i386/i386.c:11825
3255 msgid "invalid operand code '%c'"
3256 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3258 #: config/i386/i386.c:11875
3260 msgid "invalid constraints for operand"
3261 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3263 #: config/i386/i386.c:19479
3264 msgid "unknown insn mode"
3265 msgstr "okänt instruktionsläge"
3267 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3268 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3269 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3271 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3272 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3274 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3276 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3277 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3279 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3281 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3282 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3284 #: config/ia64/ia64.c:4864
3286 msgid "invalid %%G mode"
3287 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
3289 #: config/ia64/ia64.c:5034
3291 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3292 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3294 #: config/ia64/ia64.c:10579
3295 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3296 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3298 #: config/ia64/ia64.c:10582
3299 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3300 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3302 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3303 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3304 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3306 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3308 msgid "invalid %%P operand"
3309 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3311 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3313 msgid "invalid %%p value"
3314 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3316 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3318 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3319 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3321 #: config/lm32/lm32.c:500
3323 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3324 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3326 #: config/lm32/lm32.c:570
3328 msgstr "felaktig operand"
3330 #: config/lm32/lm32.c:582
3331 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3332 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3334 #: config/lm32/lm32.c:586
3335 msgid "invalid addressing mode"
3336 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3338 #: config/m32r/m32r.c:1950
3340 msgid "invalid operand to %%s code"
3341 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3343 #: config/m32r/m32r.c:1957
3345 msgid "invalid operand to %%p code"
3346 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3348 #: config/m32r/m32r.c:2012
3349 msgid "bad insn for 'A'"
3350 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3352 #: config/m32r/m32r.c:2059
3354 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3355 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3357 #: config/m32r/m32r.c:2082
3359 msgid "invalid operand to %%N code"
3360 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3362 #: config/m32r/m32r.c:2115
3363 msgid "pre-increment address is not a register"
3364 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3366 #: config/m32r/m32r.c:2122
3367 msgid "pre-decrement address is not a register"
3368 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3370 #: config/m32r/m32r.c:2129
3371 msgid "post-increment address is not a register"
3372 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3374 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3377 msgstr "felaktig adress"
3379 #: config/m32r/m32r.c:2224
3380 msgid "lo_sum not of register"
3381 msgstr "lo_sum inte från register"
3383 #. !!!! SCz wrong here.
3384 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3385 msgid "move insn not handled"
3386 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3388 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3389 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3390 msgid "invalid register in the move instruction"
3391 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3393 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3394 msgid "invalid operand in the instruction"
3395 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3397 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3398 msgid "invalid register in the instruction"
3399 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3401 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3402 msgid "operand 1 must be a hard register"
3403 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3405 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3406 msgid "invalid rotate insn"
3407 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3410 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3411 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3413 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3414 msgid "cannot do z-register replacement"
3415 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3417 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3418 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3419 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3421 #: config/mep/mep.c:3414
3423 msgid "invalid %%L code"
3424 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3426 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3428 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3429 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3431 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3432 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3433 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3435 msgid "invalid use of '%%%c'"
3436 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3438 #: config/mips/mips.c:7833
3439 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3440 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3442 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3443 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3444 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3446 #: config/mmix/mmix.c:1573
3447 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3448 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3450 #: config/mmix/mmix.c:1592
3451 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3452 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3454 #: config/mmix/mmix.c:1602
3455 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3456 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3458 #. We need the original here.
3459 #: config/mmix/mmix.c:1686
3460 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3461 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3463 #: config/mmix/mmix.c:1743
3464 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3465 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3467 #: config/mmix/mmix.c:2620
3468 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3469 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3471 #: config/mmix/mmix.c:2627
3472 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3473 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3475 #: config/mmix/mmix.c:2631
3476 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3477 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3479 #: config/mmix/mmix.c:2695
3480 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3481 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3483 #: config/picochip/picochip.c:2410
3484 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3485 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3487 #: config/picochip/picochip.c:2669
3488 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3489 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3491 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3492 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3493 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3495 #: config/picochip/picochip.c:2761
3496 msgid "Bad address, not register:"
3497 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3499 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3501 msgid "Out of stack space.\n"
3502 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3504 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3506 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3507 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3509 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3510 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3511 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3513 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3514 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3515 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3517 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3518 msgid "-mvsx used with little endian code"
3519 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3521 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3522 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3523 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3527 msgstr "felaktig förflyttning"
3529 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3531 msgid "invalid %%c value"
3532 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3534 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3536 msgid "invalid %%f value"
3537 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3539 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3541 msgid "invalid %%F value"
3542 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3544 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3546 msgid "invalid %%G value"
3547 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3549 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3551 msgid "invalid %%j code"
3552 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3554 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3556 msgid "invalid %%J code"
3557 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3559 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3561 msgid "invalid %%k value"
3562 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3564 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3566 msgid "invalid %%K value"
3567 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3569 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3571 msgid "invalid %%O value"
3572 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3574 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3576 msgid "invalid %%q value"
3577 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3579 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3581 msgid "invalid %%S value"
3582 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3584 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3586 msgid "invalid %%T value"
3587 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3589 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3591 msgid "invalid %%u value"
3592 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3594 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3596 msgid "invalid %%v value"
3597 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3599 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3601 msgid "invalid %%x value"
3602 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3604 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3606 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3607 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3609 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3610 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3611 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3613 #: config/s390/s390.c:4947
3615 msgid "cannot decompose address"
3616 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3618 #: config/s390/s390.c:5170
3619 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3620 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3622 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3623 #: config/score/score7.c:1270
3625 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3626 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3628 #: config/sh/sh.c:1121
3630 msgid "invalid operand to %%R"
3631 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3633 #: config/sh/sh.c:1148
3635 msgid "invalid operand to %%S"
3636 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3638 #: config/sh/sh.c:8932
3639 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3640 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3642 #: config/sh/sh.c:8934
3643 msgid "created and used with different ABIs"
3644 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3646 #: config/sh/sh.c:8936
3647 msgid "created and used with different endianness"
3648 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3650 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3652 msgid "invalid %%Y operand"
3653 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3655 #: config/sparc/sparc.c:7063
3657 msgid "invalid %%A operand"
3658 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3660 #: config/sparc/sparc.c:7073
3662 msgid "invalid %%B operand"
3663 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3665 #: config/sparc/sparc.c:7112
3667 msgid "invalid %%c operand"
3668 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3670 #: config/sparc/sparc.c:7134
3672 msgid "invalid %%d operand"
3673 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3675 #: config/sparc/sparc.c:7151
3677 msgid "invalid %%f operand"
3678 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3680 #: config/sparc/sparc.c:7165
3682 msgid "invalid %%s operand"
3683 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3685 #: config/sparc/sparc.c:7219
3687 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3688 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3690 #: config/sparc/sparc.c:7222
3692 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3693 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3695 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3697 msgid "'B' operand is not constant"
3698 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3700 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3702 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3703 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3705 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3707 msgid "'o' operand is not constant"
3708 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3710 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3712 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3713 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3715 #: config/v850/v850.c:408
3716 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3717 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3719 #: config/v850/v850.c:979
3720 msgid "output_move_single:"
3721 msgstr "output_move_single:"
3723 #: config/vax/vax.c:399
3725 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3726 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3728 #: config/vax/vax.c:408
3730 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3731 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3733 #: config/vax/vax.c:494
3735 msgid "symbol used as immediate operand"
3736 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3738 #: config/vax/vax.c:1519
3739 msgid "illegal operand detected"
3740 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3742 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3743 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3745 msgstr "felaktig test"
3747 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3749 msgid "invalid %%D value"
3750 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3752 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3753 msgid "invalid mask"
3754 msgstr "ogiltigt mask"
3756 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3758 msgid "invalid %%d value"
3759 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3761 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3763 msgid "invalid %%t/%%b value"
3764 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3766 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3767 msgid "invalid address"
3768 msgstr "ogiltig adress"
3770 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3771 msgid "no register in address"
3772 msgstr "inget register i adress"
3774 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3775 msgid "address offset not a constant"
3776 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3779 msgid "candidates are:"
3780 msgstr "kandidater är:"
3783 msgid "candidate 1:"
3784 msgstr "kandidat 1:"
3787 msgid "candidate 2:"
3788 msgstr "kandidat 2:"
3790 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3794 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3795 msgid "template-parameter-"
3796 msgstr "mallparameter-"
3799 msgid "candidates are: %+#D"
3800 msgstr "kandidater är: %+#D"
3803 msgid "candidate is: %+#D"
3804 msgstr "kandidat är: %+#D"
3811 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3812 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3815 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3816 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3819 msgid "<type error>"
3824 msgid "<anonymous %s>"
3825 msgstr "<anonym %s>"
3827 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3833 msgid "<typeprefixerror>"
3834 msgstr "<typprefixfel>"
3838 msgid "(static initializers for %s)"
3839 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3843 msgid "(static destructors for %s)"
3844 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3848 msgstr "vtabell för "
3851 msgid "<return value> "
3852 msgstr "<returvärde>"
3855 msgid "<enumerator>"
3856 msgstr "<uppräknare>"
3859 msgid "<declaration error>"
3860 msgstr "<deklarationsfel>"
3866 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3867 msgid "<template parameter error>"
3868 msgstr "<mallparameterfel>"
3874 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3875 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3877 msgid "<throw-expression>"
3878 msgstr "<throw-uttryck>"
3885 msgid "<expression error>"
3886 msgstr "<uttrycksfel>"
3889 msgid "<unknown operator>"
3890 msgstr "<okänd operator>"
3901 msgid "At global scope:"
3902 msgstr "I global räckvidd:"
3906 msgid "In static member function %qs"
3907 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
3911 msgid "In copy constructor %qs"
3912 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
3916 msgid "In constructor %qs"
3917 msgstr "I konstruerare %qs"
3921 msgid "In destructor %qs"
3922 msgstr "I destruerare %qs"
3925 msgid "In lambda function"
3926 msgstr "I lambdafunktion"
3930 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3931 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
3935 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
3936 msgstr "%s:%d:%d: instantierad från %qs\n"
3940 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
3941 msgstr "%s:%d: instantierad från %qs\n"
3945 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
3946 msgstr "%s:%d:%d: instantierad härifrån"
3950 msgid "%s:%d: instantiated from here"
3951 msgstr "%s:%d: instantierad härifrån"
3953 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
3955 msgid "argument to '%s' missing\n"
3956 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3959 msgid "target is not pointer or reference to class"
3960 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
3963 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3964 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
3967 msgid "target is not pointer or reference"
3968 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
3971 msgid "source is not a pointer"
3972 msgstr "källan är inte en pekare"
3975 msgid "source is not a pointer to class"
3976 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
3979 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3980 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
3983 msgid "source is not of class type"
3984 msgstr "källan är inte en klasstyp"
3987 msgid "source is of incomplete class type"
3988 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
3991 msgid "conversion casts away constness"
3992 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
3995 msgid "source type is not polymorphic"
3996 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
3998 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
3999 #, gcc-internal-format
4000 msgid "wrong type argument to unary minus"
4001 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4003 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
4004 #, gcc-internal-format
4005 msgid "wrong type argument to unary plus"
4006 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4008 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
4009 #, gcc-internal-format
4010 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4011 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4013 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
4014 #, gcc-internal-format
4015 msgid "wrong type argument to abs"
4016 msgstr "fel typ på argument till abs"
4018 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
4019 #, gcc-internal-format
4020 msgid "wrong type argument to conjugation"
4021 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4024 msgid "in argument to unary !"
4025 msgstr "i argument till unärt !"
4028 msgid "no pre-increment operator for type"
4029 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
4032 msgid "no post-increment operator for type"
4033 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4036 msgid "no pre-decrement operator for type"
4037 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
4040 msgid "no post-decrement operator for type"
4041 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4043 #: fortran/arith.c:44
4045 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4046 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
4048 #: fortran/arith.c:94
4049 msgid "Arithmetic OK at %L"
4050 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4052 #: fortran/arith.c:97
4053 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4054 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4056 #: fortran/arith.c:100
4057 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4058 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4060 #: fortran/arith.c:103
4061 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4062 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4064 #: fortran/arith.c:106
4065 msgid "Division by zero at %L"
4066 msgstr "Division med noll vid %L"
4068 #: fortran/arith.c:109
4069 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4070 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4072 #: fortran/arith.c:113
4073 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4074 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4076 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4078 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4079 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
4081 #: fortran/arith.c:1159
4083 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4084 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
4086 #: fortran/arith.c:1666
4087 msgid "elemental binary operation"
4088 msgstr "elementär binär operation"
4090 #: fortran/arith.c:2250
4092 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4093 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
4095 #: fortran/arith.c:2254
4097 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4098 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4100 #: fortran/arith.c:2259
4102 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4103 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4105 #: fortran/arith.c:2264
4107 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4108 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4110 #: fortran/arith.c:2269
4112 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4113 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
4115 #: fortran/arith.c:2273
4117 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4118 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
4120 #: fortran/arith.c:2277
4122 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4123 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
4125 #: fortran/arith.c:2628
4127 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4128 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
4130 #: fortran/array.c:90
4132 msgid "Expected array subscript at %C"
4133 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
4135 #: fortran/array.c:117
4137 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4138 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
4140 #: fortran/array.c:160
4142 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4143 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
4145 #: fortran/array.c:165
4147 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4148 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
4150 #: fortran/array.c:216
4152 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4153 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
4155 #: fortran/array.c:307
4157 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4158 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
4160 #: fortran/array.c:389
4162 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4163 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
4165 #: fortran/array.c:399
4167 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4168 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
4170 #: fortran/array.c:413
4172 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4173 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
4175 #: fortran/array.c:417
4177 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4178 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
4180 #: fortran/array.c:426
4182 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4183 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
4185 #: fortran/array.c:432
4187 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4188 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
4190 #: fortran/array.c:438
4192 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4193 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
4195 #: fortran/array.c:645
4197 msgid "duplicated initializer"
4198 msgstr "dubblerad initierare"
4200 #: fortran/array.c:737
4202 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4203 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
4205 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4207 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4208 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
4210 #: fortran/array.c:896
4212 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4213 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
4215 #: fortran/array.c:916
4217 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4218 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
4220 #: fortran/array.c:931
4222 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4223 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
4225 #: fortran/array.c:1028
4227 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4228 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
4230 #: fortran/array.c:1365
4232 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4233 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4235 #: fortran/array.c:1649
4237 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4238 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4240 #: fortran/check.c:44
4242 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4243 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4245 #: fortran/check.c:59
4247 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4248 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4250 #: fortran/check.c:87
4252 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4253 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4255 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4257 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4258 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4260 #: fortran/check.c:118
4262 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4263 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4265 #: fortran/check.c:147
4267 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4268 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4270 #: fortran/check.c:156
4272 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4273 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4275 #: fortran/check.c:175
4277 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4278 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4280 #: fortran/check.c:192
4282 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4283 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4285 #: fortran/check.c:210
4287 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4288 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4290 #: fortran/check.c:225
4292 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4293 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4295 #: fortran/check.c:241
4297 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4298 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4300 #: fortran/check.c:256
4302 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4303 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4305 #: fortran/check.c:275
4307 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4308 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4310 #: fortran/check.c:297
4312 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4313 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4315 #: fortran/check.c:303
4317 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4318 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4320 #: fortran/check.c:364
4322 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4323 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4325 #: fortran/check.c:434
4327 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4328 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
4330 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4332 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4333 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4335 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4337 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4338 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4340 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4341 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4343 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4344 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4346 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4348 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4349 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4351 #: fortran/check.c:629
4353 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4354 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4356 #: fortran/check.c:637
4358 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4359 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4361 #: fortran/check.c:653
4363 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4364 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4366 #: fortran/check.c:664
4368 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4369 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4371 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4373 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4374 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4376 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4378 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4379 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
4381 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4382 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4383 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4385 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4386 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4388 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4390 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4391 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
4393 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4395 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4396 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4398 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4400 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4401 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4403 #: fortran/check.c:1061
4405 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4406 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4408 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4410 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4411 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4413 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4415 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4416 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
4418 #: fortran/check.c:1244
4420 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4421 msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
4423 #: fortran/check.c:1425
4425 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4426 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4428 #: fortran/check.c:1484
4430 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4431 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4433 #: fortran/check.c:1609
4435 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4436 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4438 #: fortran/check.c:1788
4440 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4441 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4443 #: fortran/check.c:1821
4445 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4446 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4448 #: fortran/check.c:1830
4450 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4451 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
4453 #: fortran/check.c:1852
4455 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4456 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4458 #: fortran/check.c:1859
4460 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4461 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4463 #: fortran/check.c:1926
4465 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4466 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
4468 #: fortran/check.c:1940
4470 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4471 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4473 #: fortran/check.c:1959
4475 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4476 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4478 #: fortran/check.c:1968
4480 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4481 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4483 #: fortran/check.c:2160
4485 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4486 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4488 #: fortran/check.c:2169
4490 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4491 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4493 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4495 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4496 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
4498 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4500 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4501 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%ld)"
4503 #: fortran/check.c:2314
4505 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4506 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4508 #: fortran/check.c:2335
4510 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4511 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4513 #: fortran/check.c:2343
4515 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4516 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4518 #: fortran/check.c:2359
4520 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4521 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4523 #: fortran/check.c:2484
4525 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4526 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4528 #: fortran/check.c:2494
4530 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4531 msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
4533 #: fortran/check.c:2501
4535 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4536 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4538 #: fortran/check.c:2521
4540 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4541 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
4543 #: fortran/check.c:2562
4545 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4546 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
4548 #: fortran/check.c:2583
4550 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4551 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
4553 #: fortran/check.c:2592
4555 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
4556 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
4558 #: fortran/check.c:2627
4560 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4561 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4563 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
4565 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
4566 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
4568 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
4570 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
4571 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
4573 #: fortran/check.c:2768
4575 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4576 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4578 #: fortran/check.c:2809
4580 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4581 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4583 #: fortran/check.c:2880
4585 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4586 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4588 #: fortran/check.c:2899
4590 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4591 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4593 #: fortran/check.c:3152
4595 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4596 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4598 #: fortran/check.c:3258
4600 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
4601 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
4603 #: fortran/check.c:3271
4605 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
4606 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
4608 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
4610 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
4611 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
4613 #: fortran/check.c:3554
4615 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4616 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4618 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
4620 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4621 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4623 #: fortran/check.c:3849
4625 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4626 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4628 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
4630 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4631 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4633 #: fortran/cpp.c:381 c-opts.c:909
4634 #, gcc-internal-format
4635 msgid "output filename specified twice"
4636 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4638 #: fortran/cpp.c:439
4640 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4641 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4643 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
4645 msgid "opening output file %s: %s"
4646 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4648 #: fortran/data.c:63
4650 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4651 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4653 #: fortran/data.c:190
4655 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4656 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4658 #: fortran/data.c:215
4660 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4661 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4663 #: fortran/data.c:294
4665 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4666 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4668 #: fortran/data.c:318
4670 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4671 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4673 #: fortran/data.c:330
4675 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4676 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4678 #: fortran/data.c:435
4680 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4681 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4683 #: fortran/decl.c:259
4685 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4686 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4688 #: fortran/decl.c:266
4690 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4691 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4693 #: fortran/decl.c:371
4695 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4696 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4698 #: fortran/decl.c:396
4700 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4701 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4703 #: fortran/decl.c:499
4705 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4706 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4708 #: fortran/decl.c:558
4710 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4711 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4713 #: fortran/decl.c:587
4715 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4716 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4718 #: fortran/decl.c:634
4720 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4721 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4723 #: fortran/decl.c:658
4725 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
4726 msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
4728 #: fortran/decl.c:690
4730 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4731 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4733 #: fortran/decl.c:813
4735 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4736 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4738 #: fortran/decl.c:821
4740 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4741 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4743 #: fortran/decl.c:834
4745 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4746 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4748 #: fortran/decl.c:906
4750 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4751 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4753 #: fortran/decl.c:936
4755 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4756 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4758 #: fortran/decl.c:943
4760 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4761 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4763 #: fortran/decl.c:958
4765 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4766 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4768 #: fortran/decl.c:972
4770 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4771 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4773 #: fortran/decl.c:981
4775 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4776 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4778 #: fortran/decl.c:990
4780 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4781 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4783 #: fortran/decl.c:1003
4785 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4786 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4788 #: fortran/decl.c:1013
4790 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4791 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4793 #: fortran/decl.c:1090
4795 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4796 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4798 #: fortran/decl.c:1137
4800 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4801 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4803 #: fortran/decl.c:1144
4805 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4806 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4808 #: fortran/decl.c:1234
4810 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4811 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4813 #: fortran/decl.c:1244
4815 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4816 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4818 #: fortran/decl.c:1254
4820 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4821 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4823 #: fortran/decl.c:1406
4825 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4826 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4828 #: fortran/decl.c:1414
4830 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4831 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4833 #: fortran/decl.c:1489
4835 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4836 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4838 #: fortran/decl.c:1498
4840 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4841 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4843 #: fortran/decl.c:1507
4845 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4846 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4848 #: fortran/decl.c:1537
4850 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4851 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4853 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5833
4855 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4856 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4858 #: fortran/decl.c:1725
4860 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4861 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4863 #: fortran/decl.c:1741
4865 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4866 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4868 #: fortran/decl.c:1757
4870 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4871 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4873 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4362
4875 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4876 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4878 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4370 fortran/decl.c:4510
4880 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4881 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4883 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4376 fortran/decl.c:4515
4885 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4886 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4888 #: fortran/decl.c:1799
4890 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4891 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4893 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7024
4895 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4896 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4898 #: fortran/decl.c:1814
4900 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4901 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4903 #: fortran/decl.c:1827
4905 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4906 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4908 #: fortran/decl.c:1881 fortran/decl.c:1890
4910 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4911 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4913 #: fortran/decl.c:1895
4915 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4916 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4918 #: fortran/decl.c:1946 fortran/decl.c:2022
4920 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4921 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4923 #: fortran/decl.c:1959 fortran/decl.c:2067
4925 msgid "Expected initialization expression at %C"
4926 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4928 #: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:2073
4930 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4931 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4933 #: fortran/decl.c:1998
4935 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4936 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4938 #: fortran/decl.c:2011
4940 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
4941 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
4943 #: fortran/decl.c:2020
4945 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4946 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
4948 #: fortran/decl.c:2093
4950 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4951 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4953 #: fortran/decl.c:2223
4955 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4956 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4958 #: fortran/decl.c:2306
4960 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4961 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4963 #: fortran/decl.c:2312
4965 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4966 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4968 #: fortran/decl.c:2361
4970 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4971 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4973 #: fortran/decl.c:2387
4975 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
4976 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
4978 #: fortran/decl.c:2410 fortran/decl.c:2419 fortran/decl.c:2732
4979 #: fortran/decl.c:2740
4981 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4982 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4984 #: fortran/decl.c:2495
4986 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4987 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4989 #: fortran/decl.c:2541
4991 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4992 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4994 #: fortran/decl.c:2597
4996 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4997 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4999 #: fortran/decl.c:2698
5001 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
5002 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
5004 #: fortran/decl.c:2703
5006 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
5007 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
5009 #: fortran/decl.c:2718
5011 msgid "Expecting list of named entities at %C"
5012 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
5014 #: fortran/decl.c:2746
5016 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
5017 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
5019 #: fortran/decl.c:2753
5021 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
5022 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
5024 #: fortran/decl.c:2782
5026 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
5027 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
5029 #: fortran/decl.c:3031
5031 msgid "Missing dimension specification at %C"
5032 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
5034 #: fortran/decl.c:3105
5036 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
5037 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
5039 #: fortran/decl.c:3124
5041 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
5042 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
5044 #: fortran/decl.c:3134
5046 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
5047 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
5049 #: fortran/decl.c:3152
5051 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
5052 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
5054 #: fortran/decl.c:3163
5056 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
5057 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
5059 #: fortran/decl.c:3215 fortran/decl.c:6086
5061 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
5062 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
5064 #: fortran/decl.c:3221
5066 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
5067 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
5069 #: fortran/decl.c:3252
5071 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
5072 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
5074 #: fortran/decl.c:3262
5076 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
5077 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
5079 #: fortran/decl.c:3302
5081 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
5082 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
5084 #: fortran/decl.c:3398
5086 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
5087 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
5089 #: fortran/decl.c:3419
5091 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
5092 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
5094 #: fortran/decl.c:3428
5096 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
5097 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
5099 #: fortran/decl.c:3432
5101 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
5102 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
5104 #: fortran/decl.c:3444
5106 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
5107 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
5109 #: fortran/decl.c:3458
5111 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
5112 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
5114 #: fortran/decl.c:3466
5116 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
5117 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
5119 #: fortran/decl.c:3478
5121 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
5122 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
5124 #: fortran/decl.c:3486
5126 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
5127 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
5129 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
5130 #. just because of this.
5131 #: fortran/decl.c:3497
5133 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
5134 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
5136 #: fortran/decl.c:3572
5138 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5139 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
5141 #: fortran/decl.c:3619
5143 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
5144 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
5146 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
5147 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
5148 #: fortran/decl.c:3728
5150 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
5151 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
5153 #: fortran/decl.c:3760
5155 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
5156 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
5158 #: fortran/decl.c:3917
5160 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
5161 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
5163 #: fortran/decl.c:3929
5165 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
5166 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
5168 #: fortran/decl.c:3946
5170 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
5171 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
5173 #: fortran/decl.c:3997
5175 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
5176 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
5178 #: fortran/decl.c:4074
5180 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
5181 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
5183 #: fortran/decl.c:4084 fortran/decl.c:5129
5185 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
5186 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
5188 #: fortran/decl.c:4228
5190 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
5191 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
5193 #: fortran/decl.c:4234
5195 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
5196 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
5198 #: fortran/decl.c:4247
5200 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
5201 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
5203 #: fortran/decl.c:4302
5205 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
5206 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
5208 #: fortran/decl.c:4309
5210 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
5211 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
5213 #: fortran/decl.c:4315
5215 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
5216 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
5218 #: fortran/decl.c:4338
5220 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
5221 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
5223 #: fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4577
5225 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
5226 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
5228 #: fortran/decl.c:4448 fortran/decl.c:7406
5230 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5231 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
5233 #: fortran/decl.c:4455
5235 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
5236 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
5238 #: fortran/decl.c:4459
5240 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
5241 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
5243 #: fortran/decl.c:4534
5245 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
5246 msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
5248 #: fortran/decl.c:4551
5250 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
5251 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
5253 #: fortran/decl.c:4616
5255 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
5256 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
5258 #: fortran/decl.c:4684
5260 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
5261 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
5263 #: fortran/decl.c:4708 fortran/decl.c:4712 fortran/decl.c:4911
5264 #: fortran/decl.c:4915 fortran/decl.c:5097 fortran/decl.c:5101
5265 #: fortran/symbol.c:1490
5267 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
5268 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
5270 #: fortran/decl.c:4833
5272 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
5273 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
5275 #: fortran/decl.c:4836
5277 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
5278 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
5280 #: fortran/decl.c:4839
5282 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
5283 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
5285 #: fortran/decl.c:4843
5287 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
5288 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
5290 #: fortran/decl.c:4847
5292 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
5293 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
5295 #: fortran/decl.c:4851
5297 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
5298 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
5300 #: fortran/decl.c:4855
5302 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
5303 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
5305 #: fortran/decl.c:4859
5307 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
5308 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
5310 #: fortran/decl.c:4863
5312 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
5313 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
5315 #: fortran/decl.c:4867
5317 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
5318 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
5320 #: fortran/decl.c:4871
5322 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
5323 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
5325 #: fortran/decl.c:4889
5327 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
5328 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
5330 #: fortran/decl.c:4943 fortran/decl.c:5137
5332 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
5333 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
5335 #: fortran/decl.c:5199 fortran/decl.c:5215
5337 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
5338 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
5340 #: fortran/decl.c:5230
5342 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
5343 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
5345 #: fortran/decl.c:5239
5347 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
5348 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
5350 #: fortran/decl.c:5249
5352 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
5353 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
5355 #: fortran/decl.c:5255
5357 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5358 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
5360 #: fortran/decl.c:5261
5362 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5363 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
5365 #: fortran/decl.c:5292
5367 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5368 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
5370 #: fortran/decl.c:5475
5372 msgid "Unexpected END statement at %C"
5373 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
5375 #. We would have required END [something].
5376 #: fortran/decl.c:5484
5378 msgid "%s statement expected at %L"
5379 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
5381 #: fortran/decl.c:5495
5383 msgid "Expecting %s statement at %C"
5384 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
5386 #: fortran/decl.c:5510
5388 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5389 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
5391 #: fortran/decl.c:5527
5393 msgid "Expected terminating name at %C"
5394 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
5396 #: fortran/decl.c:5536 fortran/decl.c:5544
5398 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5399 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
5401 #: fortran/decl.c:5599
5403 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5404 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
5406 #: fortran/decl.c:5607
5408 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5409 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
5411 #: fortran/decl.c:5616
5413 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5414 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
5416 #: fortran/decl.c:5713
5418 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5419 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
5421 #: fortran/decl.c:5750
5423 msgid "Expected '(' at %C"
5424 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
5426 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:5804
5428 msgid "Expected variable name at %C"
5429 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
5431 #: fortran/decl.c:5780
5433 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5434 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
5436 #: fortran/decl.c:5784
5438 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5439 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
5441 #: fortran/decl.c:5790
5443 msgid "Expected \",\" at %C"
5444 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5446 #: fortran/decl.c:5853
5448 msgid "Expected \")\" at %C"
5449 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
5451 #: fortran/decl.c:5865
5453 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5454 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
5456 #: fortran/decl.c:5891
5458 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
5459 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5461 #: fortran/decl.c:5923
5463 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
5464 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5466 #: fortran/decl.c:5942
5468 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5469 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
5471 #: fortran/decl.c:6037
5473 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5474 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
5476 #: fortran/decl.c:6054
5478 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5479 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
5481 #: fortran/decl.c:6092
5483 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5484 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
5486 #: fortran/decl.c:6132
5488 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5489 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
5491 #: fortran/decl.c:6156
5493 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5494 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5496 #: fortran/decl.c:6193
5498 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5499 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5501 #: fortran/decl.c:6221
5503 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5504 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5506 #: fortran/decl.c:6228
5508 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5509 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
5511 #: fortran/decl.c:6234
5513 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5514 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5516 #: fortran/decl.c:6254
5518 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5519 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
5521 #: fortran/decl.c:6289
5523 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5524 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5526 #: fortran/decl.c:6313
5528 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5529 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
5531 #: fortran/decl.c:6325
5533 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5534 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
5536 #: fortran/decl.c:6372
5538 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5539 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
5541 #: fortran/decl.c:6386
5543 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
5544 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
5546 #: fortran/decl.c:6390
5548 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5549 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
5551 #: fortran/decl.c:6430
5553 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5554 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5556 #: fortran/decl.c:6441
5558 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5559 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
5561 #: fortran/decl.c:6483
5563 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5564 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
5566 #: fortran/decl.c:6506
5568 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5569 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
5571 #: fortran/decl.c:6551
5573 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
5574 msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
5576 #: fortran/decl.c:6600
5578 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5579 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
5581 #: fortran/decl.c:6606
5583 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5584 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
5586 #: fortran/decl.c:6612
5588 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5589 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
5591 #: fortran/decl.c:6619
5593 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5594 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
5596 #: fortran/decl.c:6626
5598 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5599 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
5601 #: fortran/decl.c:6649
5603 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5604 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
5606 #: fortran/decl.c:6661
5608 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5609 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
5611 #: fortran/decl.c:6682
5613 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5614 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
5616 #: fortran/decl.c:6786
5618 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5619 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
5621 #: fortran/decl.c:6797
5623 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5624 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
5626 #: fortran/decl.c:6807
5628 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5629 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5631 #: fortran/decl.c:6823
5633 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5634 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
5636 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
5637 #. up to 255 extension levels.
5638 #: fortran/decl.c:6859 fortran/symbol.c:4708
5640 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
5641 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
5643 #: fortran/decl.c:6904
5645 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5646 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
5648 #: fortran/decl.c:6924
5650 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5651 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
5653 #: fortran/decl.c:6962
5655 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
5656 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
5658 #: fortran/decl.c:7041
5660 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5661 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
5663 #: fortran/decl.c:7090
5665 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5666 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
5668 #: fortran/decl.c:7123
5670 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5671 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
5673 #: fortran/decl.c:7170 fortran/decl.c:7185
5675 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5676 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
5678 #: fortran/decl.c:7205
5680 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5681 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
5683 #: fortran/decl.c:7225
5685 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5686 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
5688 #: fortran/decl.c:7252
5690 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
5691 msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
5693 #: fortran/decl.c:7270
5695 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5696 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
5698 #: fortran/decl.c:7286
5700 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
5701 msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
5703 #: fortran/decl.c:7299
5705 msgid "Expected access-specifier at %C"
5706 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
5708 #: fortran/decl.c:7301
5710 msgid "Expected binding attribute at %C"
5711 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
5713 #: fortran/decl.c:7309
5715 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
5716 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
5718 #: fortran/decl.c:7321
5720 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
5721 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
5723 #: fortran/decl.c:7362
5725 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
5726 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
5728 #: fortran/decl.c:7368
5730 msgid "')' expected at %C"
5731 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
5733 #: fortran/decl.c:7390
5735 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
5736 msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
5738 #: fortran/decl.c:7395
5740 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
5741 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
5743 #: fortran/decl.c:7416
5745 msgid "Expected binding name at %C"
5746 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
5748 #: fortran/decl.c:7428
5750 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
5751 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
5753 #: fortran/decl.c:7434
5755 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5756 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
5758 #: fortran/decl.c:7444
5760 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5761 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
5763 #: fortran/decl.c:7456
5765 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5766 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
5768 #: fortran/decl.c:7471
5770 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
5771 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
5773 #: fortran/decl.c:7482
5775 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5776 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5778 #: fortran/decl.c:7522
5780 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5781 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
5783 #: fortran/decl.c:7539
5785 msgid "Expected '::' at %C"
5786 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
5788 #: fortran/decl.c:7551
5790 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
5791 msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
5793 #: fortran/decl.c:7577
5795 msgid "Expected '=>' at %C"
5796 msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
5798 #: fortran/decl.c:7619
5800 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5801 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5803 #: fortran/decl.c:7627
5805 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5806 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
5808 #: fortran/decl.c:7676
5810 msgid "Expected specific binding name at %C"
5811 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
5813 #: fortran/decl.c:7686
5815 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5816 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
5818 #: fortran/decl.c:7702
5820 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5821 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
5823 #: fortran/decl.c:7727
5825 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5826 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
5828 #: fortran/decl.c:7738
5830 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5831 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
5833 #: fortran/decl.c:7760
5835 msgid "Empty FINAL at %C"
5836 msgstr "Tom FINAL vid %C"
5838 #: fortran/decl.c:7767
5840 msgid "Expected module procedure name at %C"
5841 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
5843 #: fortran/decl.c:7777
5845 msgid "Expected ',' at %C"
5846 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5848 #: fortran/decl.c:7783
5850 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5851 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
5853 #: fortran/decl.c:7797
5855 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5856 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
5858 #: fortran/decl.c:7866
5860 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5861 msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
5863 #: fortran/decl.c:7913
5865 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
5866 msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
5868 #. We are told not to check dependencies.
5869 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5870 #. If a dependency is found in the case
5871 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5872 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5873 #: fortran/dependency.c:486
5875 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5876 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
5878 #: fortran/error.c:300
5880 msgid " Included at %s:%d:"
5881 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
5883 #: fortran/error.c:384
5885 msgid "<During initialization>\n"
5886 msgstr "<Under initiering>\n"
5888 #: fortran/error.c:718
5890 msgid "Error count reached limit of %d."
5891 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
5893 #: fortran/error.c:737 fortran/error.c:791 fortran/error.c:826
5894 #: fortran/error.c:901
5898 #: fortran/error.c:793 fortran/error.c:881 fortran/error.c:931
5902 #: fortran/error.c:955
5903 msgid "Fatal Error:"
5904 msgstr "Ödesdigert fel:"
5906 #: fortran/error.c:974
5908 msgid "Internal Error at (1):"
5909 msgstr "Internt fel vid (1):"
5911 #: fortran/expr.c:261
5913 msgid "Constant expression required at %C"
5914 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5916 #: fortran/expr.c:264
5918 msgid "Integer expression required at %C"
5919 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5921 #: fortran/expr.c:269
5923 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5924 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5926 #: fortran/expr.c:1098
5928 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5929 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5931 #: fortran/expr.c:1274 fortran/expr.c:1325
5933 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5934 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5936 #: fortran/expr.c:1923
5938 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5939 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
5941 #: fortran/expr.c:1967
5943 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5944 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5946 #: fortran/expr.c:1992
5948 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5949 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5951 #: fortran/expr.c:1999
5953 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5954 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5956 #: fortran/expr.c:2009
5958 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5959 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
5961 #: fortran/expr.c:2025
5963 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5964 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
5966 #: fortran/expr.c:2036
5968 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5969 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
5971 #: fortran/expr.c:2044
5973 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5974 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
5976 #: fortran/expr.c:2137
5978 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5979 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
5981 #: fortran/expr.c:2195
5983 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5984 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5986 #: fortran/expr.c:2226
5988 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5989 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
5991 #: fortran/expr.c:2283
5993 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5994 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
5996 #: fortran/expr.c:2295
5998 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5999 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6001 #: fortran/expr.c:2327
6003 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6004 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
6006 #: fortran/expr.c:2347
6008 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6009 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6011 #: fortran/expr.c:2353
6013 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6014 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6016 #: fortran/expr.c:2359
6018 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6019 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
6021 #: fortran/expr.c:2365
6023 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6024 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6026 #: fortran/expr.c:2375
6028 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6029 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
6031 #: fortran/expr.c:2451
6033 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6034 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
6036 #: fortran/expr.c:2530
6038 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6039 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
6041 #: fortran/expr.c:2537
6043 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6044 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
6046 #: fortran/expr.c:2544
6048 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6049 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6051 #: fortran/expr.c:2551
6053 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6054 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
6056 #: fortran/expr.c:2685
6058 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6059 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
6061 #: fortran/expr.c:2692
6063 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6064 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
6066 #: fortran/expr.c:2699
6068 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6069 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
6071 #: fortran/expr.c:2730
6073 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6074 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
6076 #: fortran/expr.c:2780
6078 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
6079 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
6081 #: fortran/expr.c:2790
6083 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6084 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
6086 #: fortran/expr.c:2799
6088 msgid "Expression at %L must be scalar"
6089 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
6091 #: fortran/expr.c:2833
6093 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6094 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
6096 #: fortran/expr.c:2847
6098 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6099 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
6101 #: fortran/expr.c:2893 fortran/expr.c:3153
6103 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6104 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
6106 #: fortran/expr.c:2945
6108 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6109 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
6111 #: fortran/expr.c:2952
6113 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6114 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
6116 #: fortran/expr.c:2959
6118 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6119 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
6121 #: fortran/expr.c:2971
6123 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6124 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
6126 #: fortran/expr.c:2982
6128 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6129 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
6131 #: fortran/expr.c:2991
6133 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6134 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
6136 #: fortran/expr.c:2996
6137 msgid "array assignment"
6138 msgstr "vektortilldelning"
6140 #: fortran/expr.c:3001
6142 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6143 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
6145 #: fortran/expr.c:3007 fortran/resolve.c:7754
6147 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6148 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6150 #: fortran/expr.c:3017 fortran/resolve.c:7764
6152 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6153 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
6155 #: fortran/expr.c:3025 fortran/resolve.c:7773
6157 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6158 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6160 #: fortran/expr.c:3029 fortran/resolve.c:7777
6162 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6163 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6165 #: fortran/expr.c:3033 fortran/resolve.c:7781
6167 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6168 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
6170 #: fortran/expr.c:3055
6172 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
6173 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
6175 #: fortran/expr.c:3091
6177 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6178 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
6180 #: fortran/expr.c:3100
6182 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6183 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
6185 #: fortran/expr.c:3131
6187 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
6188 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
6190 #: fortran/expr.c:3136
6192 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
6193 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
6195 #: fortran/expr.c:3142
6197 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
6198 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
6200 #: fortran/expr.c:3162
6202 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6203 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
6205 #: fortran/expr.c:3171
6207 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6208 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
6210 #: fortran/expr.c:3196
6212 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
6213 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
6215 #: fortran/expr.c:3202
6217 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6218 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6220 #: fortran/expr.c:3212
6222 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6223 msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6225 #: fortran/expr.c:3218
6227 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
6228 msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
6230 #: fortran/expr.c:3241
6232 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
6233 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
6235 #: fortran/expr.c:3272
6237 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
6238 msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
6240 #: fortran/expr.c:3282
6242 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
6243 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
6245 #: fortran/expr.c:3290
6247 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6248 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
6250 #: fortran/expr.c:3297
6252 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6253 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
6255 #: fortran/expr.c:3319
6257 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6258 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
6260 #: fortran/expr.c:3326
6262 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6263 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
6265 #: fortran/expr.c:3332
6267 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6268 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
6270 #: fortran/expr.c:3340
6272 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
6273 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
6275 #: fortran/gfortranspec.c:245
6277 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6278 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
6280 #: fortran/gfortranspec.c:374
6283 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6284 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6285 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6286 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6289 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
6290 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
6291 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
6295 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
6297 msgid "argument to '%s' missing"
6298 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
6300 #: fortran/gfortranspec.c:400
6302 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6303 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
6305 #: fortran/gfortranspec.c:422
6307 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
6308 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
6310 #: fortran/gfortranspec.c:557
6315 #: fortran/interface.c:174
6317 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6318 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
6320 #: fortran/interface.c:201
6322 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6323 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
6325 #: fortran/interface.c:220
6327 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6328 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
6330 #: fortran/interface.c:253
6332 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6333 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
6335 #: fortran/interface.c:261
6337 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6338 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
6340 #: fortran/interface.c:292
6342 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6343 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
6345 #: fortran/interface.c:305
6347 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6348 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
6350 #: fortran/interface.c:316
6352 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6353 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
6355 #: fortran/interface.c:318
6357 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6358 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
6360 #: fortran/interface.c:332
6362 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6363 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
6365 #: fortran/interface.c:343
6367 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6368 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
6370 #: fortran/interface.c:574
6372 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6373 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
6375 #: fortran/interface.c:602
6377 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6378 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
6380 #: fortran/interface.c:613
6382 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6383 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
6385 #: fortran/interface.c:619
6387 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6388 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
6390 #: fortran/interface.c:635
6392 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6393 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
6395 #: fortran/interface.c:644
6397 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6398 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
6400 #: fortran/interface.c:655
6402 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
6403 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
6405 #: fortran/interface.c:662
6407 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6408 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
6410 #: fortran/interface.c:671 fortran/resolve.c:12099
6412 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6413 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6415 #: fortran/interface.c:678 fortran/resolve.c:12117
6417 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6418 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
6420 #: fortran/interface.c:783
6422 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6423 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
6425 #: fortran/interface.c:1075
6427 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6428 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
6430 #: fortran/interface.c:1078
6432 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6433 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
6435 #: fortran/interface.c:1134 fortran/interface.c:1140
6437 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6438 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
6440 #: fortran/interface.c:1176
6442 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6443 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
6445 #: fortran/interface.c:1409
6447 msgid "Invalid procedure argument at %L"
6448 msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
6450 #: fortran/interface.c:1417
6452 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
6453 msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
6455 #: fortran/interface.c:1441
6457 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6458 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
6460 #: fortran/interface.c:1459 fortran/interface.c:1499
6462 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6463 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
6465 #: fortran/interface.c:1486
6467 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6468 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
6470 #: fortran/interface.c:1511
6472 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6473 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
6475 #: fortran/interface.c:1828
6477 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6478 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6480 #: fortran/interface.c:1836
6482 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6483 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6485 #: fortran/interface.c:1846
6487 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6488 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6490 #: fortran/interface.c:1858 fortran/interface.c:2094
6492 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6493 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6495 #: fortran/interface.c:1866
6497 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6498 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6500 #: fortran/interface.c:1889
6502 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6503 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6505 #: fortran/interface.c:1896
6507 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6508 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
6510 #: fortran/interface.c:1912
6512 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6513 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6515 #: fortran/interface.c:1917
6517 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6518 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6520 #: fortran/interface.c:1934
6522 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6523 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
6525 #: fortran/interface.c:1946
6527 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6528 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6530 #: fortran/interface.c:1956
6532 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6533 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6535 #: fortran/interface.c:1970
6537 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6538 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6540 #: fortran/interface.c:1979
6542 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6543 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6545 #: fortran/interface.c:1988
6547 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6548 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6550 #: fortran/interface.c:2001
6552 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6553 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6555 #: fortran/interface.c:2010
6557 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6558 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6560 #: fortran/interface.c:2023
6562 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6563 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
6565 #: fortran/interface.c:2040
6567 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6568 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6570 #: fortran/interface.c:2052
6572 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6573 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6575 #: fortran/interface.c:2071
6577 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6578 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
6580 #: fortran/interface.c:2101
6582 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6583 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6585 #: fortran/interface.c:2287
6587 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6588 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6590 #: fortran/interface.c:2343
6592 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6593 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6595 #: fortran/interface.c:2353
6597 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6598 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6600 #: fortran/interface.c:2361
6602 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6603 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6605 #: fortran/interface.c:2387
6607 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6608 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6610 #: fortran/interface.c:2398
6612 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6613 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
6615 #: fortran/interface.c:2430
6617 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
6618 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6620 #: fortran/interface.c:2441
6622 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
6623 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
6625 #: fortran/interface.c:2920
6627 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6628 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6630 #: fortran/intrinsic.c:961
6632 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6633 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
6635 #: fortran/intrinsic.c:3241
6637 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6638 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6640 #: fortran/intrinsic.c:3256
6642 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6643 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
6645 #: fortran/intrinsic.c:3259
6647 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6648 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6650 #: fortran/intrinsic.c:3266
6652 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6653 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6655 #: fortran/intrinsic.c:3280
6657 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6658 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6660 #: fortran/intrinsic.c:3295
6662 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6663 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6665 #: fortran/intrinsic.c:3352
6667 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6668 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6670 #: fortran/intrinsic.c:3717
6672 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6673 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
6675 #: fortran/intrinsic.c:3781
6677 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6678 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
6680 #: fortran/intrinsic.c:3857
6682 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6683 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
6685 #: fortran/intrinsic.c:3918
6687 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6688 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6690 #: fortran/intrinsic.c:3990
6692 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6693 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6695 #: fortran/intrinsic.c:3993
6697 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6698 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6700 #: fortran/intrinsic.c:4041
6702 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6703 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6705 #: fortran/intrinsic.c:4135
6707 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6708 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
6710 #: fortran/intrinsic.c:4140
6712 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6713 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
6715 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
6717 msgid "Extension: backslash character at %C"
6718 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
6720 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
6722 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6723 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
6727 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6728 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6732 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6733 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6736 msgid "Positive width required"
6737 msgstr "Positiv bredd krävs"
6740 msgid "Nonnegative width required"
6741 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6744 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6745 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
6748 msgid "Unexpected end of format string"
6749 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6752 msgid "Zero width in format descriptor"
6753 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
6756 msgid "Missing leading left parenthesis"
6757 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6760 msgid "Left parenthesis required after '*'"
6761 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
6764 msgid "Expected P edit descriptor"
6765 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6767 #. P requires a prior number.
6769 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6770 msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
6774 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
6775 msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
6779 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
6780 msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
6784 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
6785 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
6787 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
6788 msgid "Comma required after P descriptor"
6789 msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
6792 msgid "Positive width required with T descriptor"
6793 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
6797 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
6798 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
6802 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
6803 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
6806 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
6807 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
6811 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
6812 msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
6814 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
6816 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
6817 msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
6820 msgid "Positive exponent width required"
6821 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6824 msgid "Period required in format specifier"
6825 msgstr "Period krävs i formatangivelse"
6829 msgid "Period required in format specifier at %L"
6830 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
6834 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
6835 msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
6837 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
6839 msgid "Extension: Missing comma at %L"
6840 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %L"
6842 #: fortran/io.c:1140
6844 msgid "%s in format string at %L"
6845 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
6847 #: fortran/io.c:1185
6849 msgid "Format statement in module main block at %C"
6850 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
6852 #: fortran/io.c:1191
6854 msgid "Missing format label at %C"
6855 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6857 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
6859 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6860 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
6862 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
6864 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6865 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6867 #: fortran/io.c:1295
6869 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6870 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6872 #: fortran/io.c:1302
6874 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6875 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6877 #: fortran/io.c:1350
6879 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6880 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6882 #: fortran/io.c:1370
6884 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6885 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6887 #: fortran/io.c:1386
6889 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6890 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
6892 #: fortran/io.c:1392
6894 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6895 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
6897 #: fortran/io.c:1398
6899 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6900 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6902 #: fortran/io.c:1405
6904 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6905 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
6907 #: fortran/io.c:1417
6909 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6910 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6912 #: fortran/io.c:1423
6914 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
6915 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad form i FORMAT-tagg vid %L"
6917 #: fortran/io.c:1430
6919 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
6920 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad storlek i FORMAT-tagg vid %L"
6922 #: fortran/io.c:1437
6924 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
6925 msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
6927 #: fortran/io.c:1463
6929 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6930 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6932 #: fortran/io.c:1470
6934 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6935 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6937 #: fortran/io.c:1476
6939 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6940 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6942 #: fortran/io.c:1484
6944 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6945 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
6947 #: fortran/io.c:1492
6949 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6950 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6952 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
6954 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6955 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6957 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
6959 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6960 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6962 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
6964 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6965 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
6967 #: fortran/io.c:1789
6969 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6970 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
6972 #: fortran/io.c:1800
6974 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
6975 msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
6977 #: fortran/io.c:1808
6979 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
6980 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
6982 #: fortran/io.c:1842
6984 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6985 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6987 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
6989 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6990 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6992 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
6994 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6995 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6997 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
6999 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
7000 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7002 #: fortran/io.c:1914
7004 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
7005 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7007 #: fortran/io.c:1965
7009 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7010 msgstr "Fortran F2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7012 #: fortran/io.c:1985
7014 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
7015 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7017 #: fortran/io.c:2198
7019 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7020 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7022 #: fortran/io.c:2245
7024 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
7025 msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
7027 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
7029 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7030 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7032 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
7034 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
7035 msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
7037 #: fortran/io.c:2407
7039 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7040 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
7042 #: fortran/io.c:2463
7044 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7045 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
7047 #: fortran/io.c:2523
7049 msgid "Duplicate format specification at %C"
7050 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
7052 #: fortran/io.c:2540
7054 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7055 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
7057 #: fortran/io.c:2576
7059 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7060 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
7062 #: fortran/io.c:2585
7064 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7065 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
7067 #: fortran/io.c:2650
7069 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7070 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
7072 #: fortran/io.c:2721
7074 msgid "UNIT not specified at %L"
7075 msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
7077 #: fortran/io.c:2733
7079 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7080 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
7082 #: fortran/io.c:2758
7084 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
7085 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
7087 #: fortran/io.c:2769
7089 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7090 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
7092 #: fortran/io.c:2776
7094 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7095 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
7097 #: fortran/io.c:2788
7099 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
7100 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
7102 #: fortran/io.c:2798
7104 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7105 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7107 #: fortran/io.c:2810
7109 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7110 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7112 #: fortran/io.c:2822
7114 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7115 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
7117 #: fortran/io.c:2832
7119 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7120 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
7122 #: fortran/io.c:2953
7124 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7125 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
7127 #: fortran/io.c:2984
7129 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7130 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
7132 #: fortran/io.c:2990
7134 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7135 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
7137 #: fortran/io.c:3000
7139 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7140 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7142 #: fortran/io.c:3010
7144 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7145 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
7147 #: fortran/io.c:3027
7149 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7150 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
7152 #. A general purpose syntax error.
7153 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2364
7155 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7156 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
7158 #: fortran/io.c:3173
7160 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7161 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
7163 #: fortran/io.c:3227
7165 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
7166 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
7168 #: fortran/io.c:3295
7170 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
7171 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7173 #: fortran/io.c:3316
7175 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
7176 msgstr "Fortran 2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7178 #: fortran/io.c:3510
7180 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7181 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
7183 #: fortran/io.c:3662
7185 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7186 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
7188 #: fortran/io.c:3726
7190 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7191 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
7193 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
7195 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7196 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
7198 #: fortran/io.c:3909
7200 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7201 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
7203 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
7205 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7206 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
7208 #: fortran/io.c:3926
7210 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7211 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
7213 #: fortran/io.c:3939
7215 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
7216 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
7218 #: fortran/io.c:4096
7220 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
7221 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
7223 #: fortran/io.c:4102
7225 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
7226 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
7228 #: fortran/match.c:161
7230 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
7231 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
7233 #: fortran/match.c:166
7235 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
7236 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
7238 #: fortran/match.c:363
7240 msgid "Integer too large at %C"
7241 msgstr "För stort heltal vid %C"
7243 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:631
7245 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7246 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
7248 #: fortran/match.c:462
7250 msgid "Statement label at %C is zero"
7251 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
7253 #: fortran/match.c:495
7255 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7256 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
7258 #: fortran/match.c:501
7260 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7261 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
7263 #: fortran/match.c:532
7265 msgid "Invalid character in name at %C"
7266 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
7268 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
7270 msgid "Name at %C is too long"
7271 msgstr "Namn vid %C är för långt"
7273 #: fortran/match.c:556
7275 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
7276 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
7278 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
7280 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7281 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
7283 #: fortran/match.c:646
7285 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7286 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
7288 #: fortran/match.c:971
7290 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7291 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
7293 #: fortran/match.c:977
7295 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7296 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
7298 #: fortran/match.c:1010
7300 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7301 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
7303 #: fortran/match.c:1022
7305 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7306 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
7308 #: fortran/match.c:1263
7310 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7311 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
7313 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
7315 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
7316 msgstr "Förlegad funktion: Aritmetisk IF-sats vid %C"
7318 #: fortran/match.c:1445
7320 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7321 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
7323 #: fortran/match.c:1456
7325 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7326 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
7328 #: fortran/match.c:1494
7330 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7331 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
7333 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
7335 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7336 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
7338 #: fortran/match.c:1584
7340 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7341 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
7343 #: fortran/match.c:1591
7345 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7346 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
7348 #: fortran/match.c:1635
7350 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7351 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
7353 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
7355 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7356 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
7358 #: fortran/match.c:1670
7360 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7361 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
7363 #: fortran/match.c:1862
7365 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7366 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
7368 #: fortran/match.c:1878
7370 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7371 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
7373 #: fortran/match.c:1881
7375 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7376 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
7378 #: fortran/match.c:1889
7380 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7381 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
7383 #: fortran/match.c:1902
7385 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7386 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
7388 #: fortran/match.c:1954
7390 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7391 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
7393 #: fortran/match.c:2007
7395 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7396 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
7398 #: fortran/match.c:2055
7400 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7401 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
7403 #: fortran/match.c:2101
7405 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7406 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
7408 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
7410 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7411 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
7413 #: fortran/match.c:2210
7415 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
7416 msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
7418 #. Enforce F03:C476.
7419 #: fortran/match.c:2273
7421 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
7422 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en tillgänglig härledd typ"
7424 #: fortran/match.c:2351
7426 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
7427 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
7429 #: fortran/match.c:2369
7431 msgid "Invalid type-spec at %C"
7432 msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
7434 #: fortran/match.c:2422
7436 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
7437 msgstr "Fortran 2003: typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
7439 #: fortran/match.c:2454
7441 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
7442 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
7444 #: fortran/match.c:2465
7446 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
7447 msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
7449 #: fortran/match.c:2473
7451 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
7452 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
7454 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2755
7456 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
7457 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
7459 #: fortran/match.c:2518 fortran/match.c:2772
7461 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
7462 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
7464 #: fortran/match.c:2537
7466 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
7467 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-tagg vid %L"
7469 #: fortran/match.c:2544 fortran/match.c:2798
7471 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
7472 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
7474 #: fortran/match.c:2560
7476 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
7477 msgstr "Fortran 2003: SOURCE-tagg vid %L"
7479 #: fortran/match.c:2567
7481 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
7482 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
7484 #: fortran/match.c:2574
7486 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
7487 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
7489 #: fortran/match.c:2581
7491 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
7492 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
7494 #: fortran/match.c:2653
7496 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7497 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
7499 #: fortran/match.c:2739
7501 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
7502 msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
7504 #: fortran/match.c:2792
7506 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
7507 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG vid %L"
7509 #: fortran/match.c:2852
7511 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7512 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
7514 #: fortran/match.c:2857
7516 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
7517 msgstr "Förlegad funktion: Alternativt RETURN vid %C"
7519 #: fortran/match.c:2887
7521 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7522 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
7524 #: fortran/match.c:2915
7526 msgid "Expected component reference at %C"
7527 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
7529 #: fortran/match.c:2921
7531 msgid "Junk after CALL at %C"
7532 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
7534 #: fortran/match.c:2931
7536 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
7537 msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
7539 #: fortran/match.c:3150
7541 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7542 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
7544 #: fortran/match.c:3186
7546 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7547 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
7549 #. If we find an error, just print it and continue,
7550 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7552 #: fortran/match.c:3245
7554 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7555 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
7557 #: fortran/match.c:3254
7559 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7560 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
7562 #: fortran/match.c:3261
7564 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7565 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
7567 #: fortran/match.c:3269
7569 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7570 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
7572 #: fortran/match.c:3296
7574 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7575 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
7577 #: fortran/match.c:3306
7579 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7580 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
7582 #: fortran/match.c:3338
7584 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7585 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
7587 #: fortran/match.c:3446
7589 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7590 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
7592 #: fortran/match.c:3454
7594 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7595 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
7597 #: fortran/match.c:3481
7599 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7600 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7602 #: fortran/match.c:3488
7604 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7605 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
7607 #: fortran/match.c:3615
7609 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7610 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
7612 #: fortran/match.c:3623
7614 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7615 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
7617 #: fortran/match.c:3651
7619 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7620 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
7622 #: fortran/match.c:3665
7624 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7625 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
7627 #: fortran/match.c:3678
7629 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
7630 msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
7632 #: fortran/match.c:3794
7634 msgid "Statement function at %L is recursive"
7635 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
7637 #: fortran/match.c:3800
7639 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
7640 msgstr "Förlegad funktion: Satsfunktion vid %C"
7642 #: fortran/match.c:3886
7644 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7645 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
7647 #: fortran/match.c:3918
7649 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
7650 msgstr "Blocknamnet \"%s\" förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
7652 #: fortran/match.c:4039
7654 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
7655 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
7657 #: fortran/match.c:4047
7659 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
7660 msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %C"
7662 #: fortran/match.c:4075
7664 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7665 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
7667 #: fortran/match.c:4127
7669 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
7670 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7672 #: fortran/match.c:4145
7674 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
7675 msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
7677 #: fortran/match.c:4178
7679 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
7680 msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
7682 #: fortran/match.c:4250
7684 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
7685 msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
7687 #: fortran/match.c:4372
7689 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7690 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
7692 #: fortran/match.c:4410
7694 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7695 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
7697 #: fortran/match.c:4510
7699 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7700 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
7702 #: fortran/matchexp.c:28
7704 msgid "Syntax error in expression at %C"
7705 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
7707 #: fortran/matchexp.c:72
7709 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7710 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
7712 #: fortran/matchexp.c:80
7714 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7715 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
7717 #: fortran/matchexp.c:177
7719 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7720 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
7722 #: fortran/matchexp.c:302
7724 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7725 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
7727 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
7728 #: fortran/matchexp.c:454
7730 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7731 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
7733 #: fortran/misc.c:39
7735 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7736 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
7738 #: fortran/module.c:519
7740 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7741 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
7743 #: fortran/module.c:531
7745 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7746 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
7748 #: fortran/module.c:544
7750 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7751 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
7753 #: fortran/module.c:553
7755 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7756 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
7758 #: fortran/module.c:607
7760 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7761 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
7763 #: fortran/module.c:615
7765 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7766 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
7768 #: fortran/module.c:657
7770 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7771 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
7773 #: fortran/module.c:934
7775 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7776 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7778 #: fortran/module.c:938
7780 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7781 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7783 #: fortran/module.c:942
7785 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7786 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
7788 #: fortran/module.c:982
7789 msgid "Unexpected EOF"
7790 msgstr "Oväntat filslut"
7792 #: fortran/module.c:1014
7793 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7794 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
7796 #: fortran/module.c:1068
7797 msgid "Integer overflow"
7798 msgstr "Heltalsspill"
7800 #: fortran/module.c:1099
7801 msgid "Name too long"
7802 msgstr "För långt namn"
7804 #: fortran/module.c:1206
7806 msgstr "Felaktigt namn"
7808 #: fortran/module.c:1250
7809 msgid "Expected name"
7810 msgstr "Förväntade ett namn"
7812 #: fortran/module.c:1253
7813 msgid "Expected left parenthesis"
7814 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
7816 #: fortran/module.c:1256
7817 msgid "Expected right parenthesis"
7818 msgstr "Högerparentes förväntades"
7820 #: fortran/module.c:1259
7821 msgid "Expected integer"
7822 msgstr "Heltal förväntades"
7824 #: fortran/module.c:1262
7825 msgid "Expected string"
7826 msgstr "Sträng förväntades"
7828 #: fortran/module.c:1286
7829 msgid "find_enum(): Enum not found"
7830 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
7832 #: fortran/module.c:1300
7834 msgid "Error writing modules file: %s"
7835 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
7837 #: fortran/module.c:1883
7838 msgid "Expected attribute bit name"
7839 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
7841 #: fortran/module.c:2739
7842 msgid "Expected integer string"
7843 msgstr "Heltalssträng förväntades"
7845 #: fortran/module.c:2743
7846 msgid "Error converting integer"
7847 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
7849 #: fortran/module.c:2765
7850 msgid "Expected real string"
7851 msgstr "Förväntade reell sträng"
7853 #: fortran/module.c:2967
7854 msgid "Expected expression type"
7855 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
7857 #: fortran/module.c:3021
7858 msgid "Bad operator"
7859 msgstr "Felaktig operator"
7861 #: fortran/module.c:3110
7862 msgid "Bad type in constant expression"
7863 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
7865 #: fortran/module.c:3152
7867 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7868 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
7870 #: fortran/module.c:4436
7872 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7873 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7875 #: fortran/module.c:4443
7877 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7878 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7880 #: fortran/module.c:4448
7882 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7883 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7885 #: fortran/module.c:5057
7887 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7888 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7890 #: fortran/module.c:5095
7892 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7893 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7895 #: fortran/module.c:5104
7897 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
7898 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
7900 #: fortran/module.c:5107
7902 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
7903 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
7905 #: fortran/module.c:5113
7907 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
7908 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
7910 #: fortran/module.c:5133 fortran/module.c:5216
7912 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7913 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7915 #: fortran/module.c:5251
7917 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7918 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7920 #: fortran/module.c:5273
7922 msgid "Symbol '%s' already declared"
7923 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
7925 #: fortran/module.c:5328
7927 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7928 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
7930 #: fortran/module.c:5341
7932 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7933 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7935 #: fortran/module.c:5349
7937 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7938 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
7940 #: fortran/module.c:5377
7942 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7943 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
7945 #: fortran/module.c:5393
7947 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7948 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7950 #: fortran/module.c:5427
7952 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7953 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
7955 #: fortran/module.c:5435
7957 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7958 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
7960 #: fortran/module.c:5445
7962 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7963 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
7965 #: fortran/module.c:5450
7967 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7968 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
7970 #: fortran/module.c:5458
7972 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7973 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
7975 #: fortran/module.c:5473
7976 msgid "Unexpected end of module"
7977 msgstr "Oväntat modulslut"
7979 #: fortran/module.c:5478
7981 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7982 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7984 #: fortran/module.c:5485
7986 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
7987 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
7989 # Meddelandet avhugget på grund av att den här delsträngen konkateneras
7990 # med andra strängar i källkoden, men den följande strängen är en
7991 # preprocessorsymbol. Stränextraktionen för översättning klarar
7992 # uppenbarligen inte det.
7994 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=40849
7995 #: fortran/module.c:5490
7997 msgid "Wrong module version '%s' (expected '"
7998 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (förväntade \""
8000 #: fortran/module.c:5503
8002 msgid "Can't USE the same module we're building!"
8003 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
8005 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
8007 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
8008 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
8010 #: fortran/openmp.c:165
8012 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
8013 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
8015 #: fortran/openmp.c:293
8017 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
8018 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
8020 #: fortran/openmp.c:404
8022 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
8023 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
8025 #: fortran/openmp.c:542
8027 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
8028 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
8030 #: fortran/openmp.c:582
8032 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
8033 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
8035 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7646 fortran/resolve.c:8036
8037 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
8038 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
8040 #: fortran/openmp.c:768
8042 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
8043 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
8045 #: fortran/openmp.c:776
8047 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
8048 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
8050 #: fortran/openmp.c:816
8052 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
8053 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
8055 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
8056 #: fortran/openmp.c:851
8058 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
8059 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
8061 #: fortran/openmp.c:874
8063 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
8064 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
8066 #: fortran/openmp.c:877
8068 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8069 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
8071 #: fortran/openmp.c:885
8073 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
8074 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
8076 #: fortran/openmp.c:888
8078 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
8079 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
8081 #: fortran/openmp.c:896
8083 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
8084 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
8086 #: fortran/openmp.c:899
8088 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
8089 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
8091 #: fortran/openmp.c:907
8093 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
8094 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
8096 #: fortran/openmp.c:910
8098 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
8099 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
8101 #: fortran/openmp.c:915
8103 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
8104 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
8106 #: fortran/openmp.c:920
8108 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
8109 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
8111 #: fortran/openmp.c:923
8113 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
8114 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
8116 #: fortran/openmp.c:927
8118 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8119 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
8121 #: fortran/openmp.c:932
8123 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8124 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
8126 #: fortran/openmp.c:941
8128 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8129 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
8131 #: fortran/openmp.c:952
8133 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8134 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
8136 #: fortran/openmp.c:963
8138 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8139 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
8141 #: fortran/openmp.c:972
8143 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8144 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
8146 #: fortran/openmp.c:1084
8148 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8149 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
8151 #: fortran/openmp.c:1124
8153 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8154 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
8156 #: fortran/openmp.c:1172
8158 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8159 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
8161 #: fortran/openmp.c:1186
8163 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8164 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
8166 #: fortran/openmp.c:1218
8168 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8169 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
8171 #: fortran/openmp.c:1242
8173 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8174 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
8176 #: fortran/openmp.c:1249
8178 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8179 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
8181 #: fortran/openmp.c:1265
8183 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8184 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
8186 #: fortran/openmp.c:1268
8188 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8189 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
8191 #: fortran/openmp.c:1274
8193 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8194 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
8196 #: fortran/openmp.c:1292
8198 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8199 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
8201 #: fortran/openmp.c:1427
8203 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8204 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
8206 #: fortran/openmp.c:1433
8208 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8209 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
8211 #: fortran/openmp.c:1437
8213 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8214 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
8216 #: fortran/openmp.c:1445
8218 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8219 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
8221 #: fortran/openmp.c:1463
8223 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
8224 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
8226 #: fortran/openmp.c:1477
8228 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
8229 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
8231 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
8233 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
8234 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
8236 #: fortran/options.c:308
8238 msgid "Reading file '%s' as free form"
8239 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
8241 #: fortran/options.c:318
8243 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8244 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
8246 #: fortran/options.c:321
8248 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8249 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
8251 #: fortran/options.c:339
8253 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8254 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8256 #: fortran/options.c:342
8258 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8259 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
8261 #: fortran/options.c:344
8263 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8264 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8266 #: fortran/options.c:348
8268 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8269 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
8271 #: fortran/options.c:352
8273 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8274 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
8276 #: fortran/options.c:428
8278 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
8279 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
8281 #: fortran/options.c:471
8283 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8284 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
8286 #: fortran/options.c:509
8288 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
8289 msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
8291 #: fortran/options.c:662
8293 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8294 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
8296 #: fortran/options.c:680
8298 msgid "Free line length must be at least three."
8299 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
8301 #: fortran/options.c:698
8303 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8304 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
8306 #: fortran/options.c:746
8308 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8309 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
8311 #: fortran/options.c:778
8313 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8314 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
8316 #: fortran/options.c:794
8318 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8319 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
8321 #: fortran/options.c:810
8323 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8324 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
8326 #: fortran/options.c:901
8328 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8329 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
8331 #: fortran/parse.c:459
8333 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8334 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
8336 #: fortran/parse.c:483
8338 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8339 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
8341 #: fortran/parse.c:564
8343 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8344 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
8346 #: fortran/parse.c:592
8348 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
8349 msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
8351 #: fortran/parse.c:634 fortran/parse.c:803
8353 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8354 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
8356 #: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:795
8358 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8359 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
8361 #: fortran/parse.c:653 fortran/parse.c:707 fortran/parse.c:843
8363 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8364 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
8366 #: fortran/parse.c:661 fortran/parse.c:855
8368 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
8369 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
8371 #: fortran/parse.c:782 fortran/parse.c:822
8373 msgid "Bad continuation line at %C"
8374 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
8376 #: fortran/parse.c:1069
8378 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8379 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
8381 #: fortran/parse.c:1141
8382 msgid "arithmetic IF"
8383 msgstr "aritmetiskt IF"
8385 #: fortran/parse.c:1147
8386 msgid "attribute declaration"
8387 msgstr "attributdeklaration"
8389 #: fortran/parse.c:1180
8390 msgid "data declaration"
8391 msgstr "datadeklaration"
8393 #: fortran/parse.c:1189
8394 msgid "derived type declaration"
8395 msgstr "härledd typdeklaration"
8397 #: fortran/parse.c:1274
8401 #: fortran/parse.c:1283
8402 msgid "implied END DO"
8403 msgstr "underförstådd END DO"
8405 #: fortran/parse.c:1359
8407 msgstr "tilldelning"
8409 #: fortran/parse.c:1362
8410 msgid "pointer assignment"
8411 msgstr "pekartilldelning"
8413 #: fortran/parse.c:1380
8417 #: fortran/parse.c:1621
8419 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8420 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
8422 #: fortran/parse.c:1768
8424 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8425 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
8427 #: fortran/parse.c:1785
8429 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8430 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
8432 #: fortran/parse.c:1817
8434 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
8435 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
8437 #: fortran/parse.c:1820
8439 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
8440 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
8442 #: fortran/parse.c:1840
8444 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
8445 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
8447 #: fortran/parse.c:1845
8449 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
8450 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
8452 #: fortran/parse.c:1854
8454 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
8455 msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C"
8457 #: fortran/parse.c:1864
8459 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
8460 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
8462 #: fortran/parse.c:1876
8464 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
8465 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
8467 #: fortran/parse.c:1887 fortran/parse.c:1993
8469 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8470 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
8472 #: fortran/parse.c:1895
8474 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
8475 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
8477 #: fortran/parse.c:1903 fortran/parse.c:2009
8479 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8480 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
8482 #: fortran/parse.c:1913
8484 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
8485 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
8487 #: fortran/parse.c:1918
8489 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
8490 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
8492 #: fortran/parse.c:1973
8494 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
8495 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
8497 #: fortran/parse.c:1982
8499 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8500 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
8502 #: fortran/parse.c:2001
8504 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8505 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8507 #: fortran/parse.c:2022
8509 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8510 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
8512 #: fortran/parse.c:2029
8514 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8515 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
8517 #: fortran/parse.c:2034
8519 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8520 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
8522 #: fortran/parse.c:2045
8524 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
8525 msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
8527 #: fortran/parse.c:2135
8529 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8530 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
8532 #: fortran/parse.c:2221
8534 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8535 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
8537 #: fortran/parse.c:2247
8539 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8540 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
8542 #: fortran/parse.c:2251
8544 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8545 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
8547 #: fortran/parse.c:2261
8549 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8550 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
8552 #: fortran/parse.c:2292
8554 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8555 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
8557 #: fortran/parse.c:2310
8559 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8560 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
8562 #: fortran/parse.c:2431
8564 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
8565 msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
8567 #: fortran/parse.c:2517
8569 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8570 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
8572 #: fortran/parse.c:2524
8574 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8575 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
8577 #: fortran/parse.c:2574
8579 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8580 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
8582 #: fortran/parse.c:2578
8584 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8585 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
8587 #: fortran/parse.c:2636
8589 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8590 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
8592 #: fortran/parse.c:2657
8594 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8595 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
8597 #: fortran/parse.c:2716
8599 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8600 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
8602 #: fortran/parse.c:2767
8604 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8605 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
8607 #: fortran/parse.c:2785
8609 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8610 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
8612 #: fortran/parse.c:2846
8614 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8615 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
8617 #: fortran/parse.c:2929
8619 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
8620 msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
8622 #: fortran/parse.c:2991
8624 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8625 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
8627 #: fortran/parse.c:3024
8629 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8630 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
8632 #: fortran/parse.c:3033
8634 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8635 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
8637 #: fortran/parse.c:3089
8639 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
8640 msgstr "Fortran 2008: BLOCK-konstruktion vid %C"
8642 #: fortran/parse.c:3147
8644 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8645 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
8647 #: fortran/parse.c:3163
8649 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8650 msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
8652 #: fortran/parse.c:3422
8654 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8655 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
8657 #: fortran/parse.c:3478
8659 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8660 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
8662 #: fortran/parse.c:3668
8664 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8665 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
8667 #: fortran/parse.c:3718
8669 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8670 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
8672 #: fortran/parse.c:3742
8674 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8675 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
8677 #: fortran/parse.c:3819
8679 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8680 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
8682 #: fortran/parse.c:3868
8684 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8685 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
8687 #: fortran/parse.c:3889
8689 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8690 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
8692 #: fortran/parse.c:3915
8694 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8695 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
8697 #: fortran/parse.c:3958
8699 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8700 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
8702 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8703 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8704 #. statements, we're in for lots of errors.
8705 #: fortran/parse.c:4275
8707 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8708 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
8710 #: fortran/primary.c:93
8712 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8713 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
8715 #: fortran/primary.c:217
8717 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8718 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
8720 #: fortran/primary.c:225
8722 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8723 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
8725 #: fortran/primary.c:254
8727 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8728 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
8730 #: fortran/primary.c:266
8732 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8733 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
8735 #: fortran/primary.c:272
8737 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8738 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
8740 #: fortran/primary.c:289
8742 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8743 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
8745 #: fortran/primary.c:370
8747 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8748 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
8750 #: fortran/primary.c:380
8752 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8753 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
8755 #: fortran/primary.c:386
8757 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8758 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
8760 #: fortran/primary.c:409
8762 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8763 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
8765 #: fortran/primary.c:440
8767 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8768 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
8770 #: fortran/primary.c:446
8772 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8773 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
8775 #: fortran/primary.c:546
8777 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8778 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
8780 #: fortran/primary.c:602
8782 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8783 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
8785 #: fortran/primary.c:615
8787 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8788 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
8790 #: fortran/primary.c:629
8792 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8793 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
8795 #: fortran/primary.c:634
8797 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8798 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
8800 #: fortran/primary.c:726
8802 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8803 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
8805 #: fortran/primary.c:938
8807 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8808 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
8810 #: fortran/primary.c:959
8812 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8813 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
8815 #: fortran/primary.c:1000
8817 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8818 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
8820 #: fortran/primary.c:1083
8822 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8823 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
8825 #: fortran/primary.c:1122
8827 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8828 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
8830 #: fortran/primary.c:1128
8832 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8833 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8835 #: fortran/primary.c:1134
8837 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8838 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8840 #: fortran/primary.c:1138
8842 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8843 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
8845 #: fortran/primary.c:1168
8847 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8848 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
8850 #: fortran/primary.c:1297
8852 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8853 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
8855 #: fortran/primary.c:1503
8857 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8858 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
8860 #: fortran/primary.c:1567
8862 msgid "Extension: argument list function at %C"
8863 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
8865 #: fortran/primary.c:1634
8867 msgid "Expected alternate return label at %C"
8868 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
8870 #: fortran/primary.c:1652
8872 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8873 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
8875 #: fortran/primary.c:1697
8877 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8878 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
8880 #: fortran/primary.c:1802
8882 msgid "Expected structure component name at %C"
8883 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
8885 #: fortran/primary.c:1846
8887 msgid "Expected argument list at %C"
8888 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
8890 #: fortran/primary.c:2196
8892 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8893 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
8895 #: fortran/primary.c:2204
8897 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8898 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
8900 #: fortran/primary.c:2260
8902 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8903 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
8905 #: fortran/primary.c:2288
8907 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8908 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
8910 #: fortran/primary.c:2303
8912 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8913 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
8915 #: fortran/primary.c:2306
8917 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8918 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
8920 #: fortran/primary.c:2339
8922 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8923 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
8925 #: fortran/primary.c:2395
8927 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8928 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
8930 #: fortran/primary.c:2418
8932 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8933 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
8935 #: fortran/primary.c:2534
8937 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8938 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
8940 #: fortran/primary.c:2653
8942 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8943 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
8945 #: fortran/primary.c:2684
8947 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8948 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8950 #: fortran/primary.c:2687
8952 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8953 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8955 #: fortran/primary.c:2734
8957 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8958 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
8960 #: fortran/primary.c:2875
8962 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8963 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
8965 #: fortran/primary.c:2903
8967 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8968 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
8970 #: fortran/primary.c:2971
8972 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8973 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
8975 #: fortran/primary.c:3005
8977 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8978 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
8980 #: fortran/primary.c:3038
8982 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8983 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
8985 #: fortran/resolve.c:111
8987 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8988 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
8990 #: fortran/resolve.c:114
8992 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8993 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
8995 #: fortran/resolve.c:164
8997 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8998 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
9000 #: fortran/resolve.c:168
9002 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
9003 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
9005 #: fortran/resolve.c:181
9007 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
9008 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
9010 #: fortran/resolve.c:188
9012 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
9013 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
9015 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1414
9017 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
9018 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
9020 #: fortran/resolve.c:249
9022 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
9023 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
9025 #: fortran/resolve.c:254
9027 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
9028 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
9030 #: fortran/resolve.c:263
9032 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
9033 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
9035 #: fortran/resolve.c:270
9037 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
9038 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
9040 #: fortran/resolve.c:278
9042 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
9043 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
9045 #: fortran/resolve.c:290
9047 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
9048 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
9050 #: fortran/resolve.c:300
9052 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
9053 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
9055 #: fortran/resolve.c:357
9057 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9058 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9060 #: fortran/resolve.c:360
9062 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9063 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9065 #: fortran/resolve.c:386
9066 msgid "module procedure"
9067 msgstr "modulprocedur"
9069 #: fortran/resolve.c:387
9070 msgid "internal function"
9071 msgstr "intern funktion"
9073 #: fortran/resolve.c:384
9075 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
9076 msgstr "Teckenvärd %s \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
9078 #: fortran/resolve.c:559
9080 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
9081 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
9083 #: fortran/resolve.c:576
9085 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
9086 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
9088 #: fortran/resolve.c:603
9090 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9091 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
9093 #: fortran/resolve.c:607
9095 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
9096 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
9098 #: fortran/resolve.c:614
9100 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9101 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
9103 #: fortran/resolve.c:618
9105 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
9106 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
9108 #: fortran/resolve.c:656
9110 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9111 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
9113 #: fortran/resolve.c:661
9115 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
9116 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
9118 #: fortran/resolve.c:719
9120 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
9121 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
9123 #: fortran/resolve.c:723
9125 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
9126 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
9128 #: fortran/resolve.c:734
9130 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
9131 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
9133 #: fortran/resolve.c:738
9135 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
9136 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
9138 #: fortran/resolve.c:742
9140 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
9141 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
9143 #: fortran/resolve.c:772
9145 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
9146 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
9148 #: fortran/resolve.c:776
9150 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
9151 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
9153 #: fortran/resolve.c:780
9155 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
9156 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
9158 #: fortran/resolve.c:785
9160 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
9161 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
9163 #: fortran/resolve.c:847
9165 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
9166 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
9168 #: fortran/resolve.c:869
9170 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
9171 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
9173 #: fortran/resolve.c:882
9175 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
9176 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
9178 #: fortran/resolve.c:899
9180 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
9181 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
9183 #: fortran/resolve.c:913
9185 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
9186 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
9188 #: fortran/resolve.c:1034
9190 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
9191 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
9193 #: fortran/resolve.c:1096
9195 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
9196 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
9198 #: fortran/resolve.c:1100
9200 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9201 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9203 #: fortran/resolve.c:1202
9205 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9206 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
9208 #: fortran/resolve.c:1215
9210 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9211 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
9213 #: fortran/resolve.c:1226
9215 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9216 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
9218 #: fortran/resolve.c:1237
9220 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9221 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
9223 #: fortran/resolve.c:1273
9225 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
9226 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
9228 #: fortran/resolve.c:1307 fortran/resolve.c:7213 fortran/resolve.c:8001
9230 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
9231 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
9233 #: fortran/resolve.c:1366
9235 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9236 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
9238 #: fortran/resolve.c:1374
9240 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
9241 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
9243 #: fortran/resolve.c:1381
9245 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9246 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9248 #: fortran/resolve.c:1387
9250 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
9251 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
9253 #: fortran/resolve.c:1436
9255 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
9256 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
9258 #: fortran/resolve.c:1487
9260 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
9261 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
9263 #: fortran/resolve.c:1494
9265 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
9266 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
9268 #: fortran/resolve.c:1508
9270 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
9271 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
9273 #: fortran/resolve.c:1520
9275 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
9276 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
9278 #: fortran/resolve.c:1645
9280 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
9281 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
9283 #: fortran/resolve.c:1668
9284 msgid "elemental procedure"
9285 msgstr "elementär procedur"
9287 #: fortran/resolve.c:1684
9289 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9290 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
9292 #: fortran/resolve.c:1830
9294 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
9295 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
9297 #: fortran/resolve.c:1930
9299 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9300 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
9302 #: fortran/resolve.c:1939
9304 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9305 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
9307 #: fortran/resolve.c:1977
9309 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9310 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9312 #: fortran/resolve.c:2026
9314 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9315 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
9317 #: fortran/resolve.c:2082 fortran/resolve.c:12033
9319 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9320 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9322 #: fortran/resolve.c:2291
9324 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9325 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
9327 #: fortran/resolve.c:2339
9329 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9330 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
9332 #: fortran/resolve.c:2348
9334 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9335 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
9337 #: fortran/resolve.c:2371
9339 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9340 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
9342 #: fortran/resolve.c:2388
9344 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9345 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9347 #: fortran/resolve.c:2398
9349 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9350 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
9352 #: fortran/resolve.c:2421 fortran/resolve.c:2458
9354 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9355 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
9357 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9359 #: fortran/resolve.c:2434
9361 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9362 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
9364 #: fortran/resolve.c:2450
9366 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9367 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
9369 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9370 #. pointers once they are implemented.
9371 #: fortran/resolve.c:2472
9373 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9374 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
9376 #: fortran/resolve.c:2480
9378 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9379 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
9381 #: fortran/resolve.c:2531
9383 msgid "'%s' at %L is not a function"
9384 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
9386 #: fortran/resolve.c:2539 fortran/resolve.c:3153
9388 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9389 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
9391 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9392 #: fortran/resolve.c:2585
9394 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9395 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
9397 #: fortran/resolve.c:2638
9399 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9400 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
9402 #: fortran/resolve.c:2688
9404 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9405 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
9407 #: fortran/resolve.c:2695
9409 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9410 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
9412 #: fortran/resolve.c:2711
9414 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
9415 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
9417 #: fortran/resolve.c:2715
9419 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9420 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
9422 #: fortran/resolve.c:2763
9424 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9425 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
9427 #: fortran/resolve.c:2766
9429 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9430 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
9432 #: fortran/resolve.c:2829
9434 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9435 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
9437 #: fortran/resolve.c:2838
9439 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9440 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
9442 #: fortran/resolve.c:2946
9444 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9445 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
9447 #: fortran/resolve.c:2954
9449 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9450 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
9452 #: fortran/resolve.c:3021
9454 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9455 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
9457 #: fortran/resolve.c:3065
9459 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9460 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
9462 #: fortran/resolve.c:3125
9464 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9465 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
9467 #: fortran/resolve.c:3163
9469 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
9470 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
9472 #: fortran/resolve.c:3167
9474 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
9475 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
9477 #: fortran/resolve.c:3245
9479 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9480 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
9482 #: fortran/resolve.c:3296
9484 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9485 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
9487 #: fortran/resolve.c:3312
9489 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9490 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
9492 #: fortran/resolve.c:3328
9494 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9495 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9497 #: fortran/resolve.c:3343
9499 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9500 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
9502 #: fortran/resolve.c:3362
9504 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9505 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9507 #: fortran/resolve.c:3376
9509 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9510 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
9512 #: fortran/resolve.c:3390
9513 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9514 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
9516 #: fortran/resolve.c:3419
9518 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9519 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
9521 #: fortran/resolve.c:3425
9523 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9524 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9526 #: fortran/resolve.c:3433
9528 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9529 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
9531 #: fortran/resolve.c:3435
9533 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9534 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
9536 #: fortran/resolve.c:3438
9538 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9539 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
9541 #: fortran/resolve.c:3524
9543 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9544 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
9546 #: fortran/resolve.c:3727
9548 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9549 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9551 #: fortran/resolve.c:3735
9553 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9554 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9556 #: fortran/resolve.c:3754
9558 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9559 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
9561 #: fortran/resolve.c:3771
9563 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9564 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9566 #: fortran/resolve.c:3779
9568 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9569 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9571 #: fortran/resolve.c:3795
9573 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9574 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
9576 #: fortran/resolve.c:3804
9578 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9579 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
9581 #: fortran/resolve.c:3843
9583 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9584 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
9586 #: fortran/resolve.c:3853
9588 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9589 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
9591 #: fortran/resolve.c:3881
9593 msgid "Array index at %L must be scalar"
9594 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
9596 #: fortran/resolve.c:3887
9598 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
9599 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
9601 #: fortran/resolve.c:3893
9603 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9604 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
9606 #: fortran/resolve.c:3923
9608 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9609 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
9611 #: fortran/resolve.c:3930
9613 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9614 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
9616 #: fortran/resolve.c:4054
9618 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9619 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
9621 #: fortran/resolve.c:4093
9623 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9624 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
9626 #: fortran/resolve.c:4100
9628 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9629 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9631 #: fortran/resolve.c:4109
9633 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9634 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
9636 #: fortran/resolve.c:4122
9638 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9639 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
9641 #: fortran/resolve.c:4129
9643 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9644 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
9646 #: fortran/resolve.c:4139
9648 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9649 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
9651 #: fortran/resolve.c:4149
9653 msgid "Substring end index at %L is too large"
9654 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
9656 #: fortran/resolve.c:4285
9658 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9659 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
9661 #: fortran/resolve.c:4292
9663 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9664 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
9666 #: fortran/resolve.c:4311
9668 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9669 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
9671 #: fortran/resolve.c:4494
9673 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9674 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9676 #: fortran/resolve.c:4499
9678 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9679 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
9681 #: fortran/resolve.c:4786 fortran/resolve.c:4858
9683 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
9684 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
9686 #: fortran/resolve.c:4887
9688 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
9689 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
9691 #. Nothing matching found!
9692 #: fortran/resolve.c:4989
9694 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
9695 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
9697 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
9698 #. of code to select the specific procedures.
9699 #: fortran/resolve.c:5009 fortran/resolve.c:5062
9701 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
9702 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9704 #: fortran/resolve.c:5054
9706 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
9707 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
9709 #: fortran/resolve.c:5137
9711 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
9712 msgstr "ingen typbegränsad tillgänglig procedur med namnet \"%s\" vid %L"
9714 #: fortran/resolve.c:5598
9716 msgid "%s at %L must be a scalar"
9717 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
9719 #: fortran/resolve.c:5608
9721 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9722 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
9724 #: fortran/resolve.c:5612 fortran/resolve.c:5619
9726 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9727 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
9729 #: fortran/resolve.c:5639
9731 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9732 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
9734 #: fortran/resolve.c:5663
9736 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9737 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
9739 #: fortran/resolve.c:5698
9741 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
9742 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
9744 #: fortran/resolve.c:5759
9746 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9747 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9749 #: fortran/resolve.c:5764
9751 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9752 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9754 #: fortran/resolve.c:5771
9756 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9757 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9759 #: fortran/resolve.c:5779
9761 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9762 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
9764 #: fortran/resolve.c:5784
9766 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9767 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
9769 #: fortran/resolve.c:5800
9771 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9772 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
9774 #: fortran/resolve.c:5900 fortran/resolve.c:6115
9776 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9777 msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9779 #: fortran/resolve.c:5906
9781 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9782 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9784 #: fortran/resolve.c:5979
9786 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
9787 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
9789 #: fortran/resolve.c:6007
9791 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
9792 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
9794 #: fortran/resolve.c:6126
9796 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
9797 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
9799 #: fortran/resolve.c:6139
9801 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
9802 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
9804 #: fortran/resolve.c:6148
9806 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
9807 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
9809 #: fortran/resolve.c:6155
9811 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9812 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9814 #: fortran/resolve.c:6167
9816 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9817 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
9819 #: fortran/resolve.c:6197
9821 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9822 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
9824 #: fortran/resolve.c:6217
9826 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9827 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
9829 #: fortran/resolve.c:6242
9831 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9832 msgstr "Statvariabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
9834 #: fortran/resolve.c:6246
9836 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
9837 msgstr "Otillåten statvariabel vid %L för en PURE-procedur"
9839 #: fortran/resolve.c:6253
9841 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
9842 msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
9844 #: fortran/resolve.c:6258
9846 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9847 msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
9849 #: fortran/resolve.c:6266
9851 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
9852 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
9854 #: fortran/resolve.c:6270
9856 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
9857 msgstr "Errmsg-variabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
9859 #: fortran/resolve.c:6274
9861 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
9862 msgstr "Otillåten errmsg-variabel vid %L för en PURE-procedur"
9864 #: fortran/resolve.c:6282
9866 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
9867 msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
9869 #: fortran/resolve.c:6287
9871 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
9872 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
9874 #: fortran/resolve.c:6305
9876 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
9877 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
9879 #. The cases overlap, or they are the same
9880 #. element in the list. Either way, we must
9881 #. issue an error and get the next case from P.
9882 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9883 #: fortran/resolve.c:6472
9885 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9886 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
9888 #: fortran/resolve.c:6523
9890 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9891 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
9893 #: fortran/resolve.c:6534
9895 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9896 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
9898 #: fortran/resolve.c:6546
9900 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9901 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
9903 #: fortran/resolve.c:6592
9905 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9906 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
9908 #: fortran/resolve.c:6610
9910 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9911 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
9913 #: fortran/resolve.c:6619
9915 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9916 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
9918 #: fortran/resolve.c:6684 fortran/resolve.c:6906
9920 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9921 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
9923 #: fortran/resolve.c:6710
9925 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9926 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
9928 #: fortran/resolve.c:6722
9930 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9931 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
9933 #: fortran/resolve.c:6736
9935 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9936 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
9938 #: fortran/resolve.c:6839
9940 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9941 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
9943 #: fortran/resolve.c:6884
9945 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
9946 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara utökningsbar"
9948 #: fortran/resolve.c:6894
9950 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
9951 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara en utökning av \"%s\""
9953 #: fortran/resolve.c:7040
9955 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
9956 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
9958 #: fortran/resolve.c:7135
9960 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9961 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9963 #: fortran/resolve.c:7142
9965 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9966 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9968 #: fortran/resolve.c:7149
9970 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9971 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
9973 #: fortran/resolve.c:7158
9975 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9976 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
9978 #: fortran/resolve.c:7220
9980 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9981 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
9983 #: fortran/resolve.c:7229
9985 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9986 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
9988 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9989 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9990 #. further checks are necessary in this case.
9991 #: fortran/resolve.c:7257
9993 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9994 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9996 #: fortran/resolve.c:7332
9998 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9999 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
10001 #: fortran/resolve.c:7348
10003 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
10004 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
10006 #: fortran/resolve.c:7356 fortran/resolve.c:7443
10008 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
10009 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
10011 #: fortran/resolve.c:7366 fortran/resolve.c:7453
10013 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
10014 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
10016 #: fortran/resolve.c:7397
10018 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
10019 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
10021 #: fortran/resolve.c:7406
10023 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
10024 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
10026 #: fortran/resolve.c:7575
10028 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
10029 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
10031 #: fortran/resolve.c:7654
10033 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
10034 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
10036 #: fortran/resolve.c:7806
10038 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
10039 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
10041 #: fortran/resolve.c:7831
10043 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
10044 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
10046 #: fortran/resolve.c:7843
10048 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
10049 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
10051 #: fortran/resolve.c:7854
10053 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
10054 msgstr "Variabeln får inte vara polymorfisk i tilldelningen vid %L"
10056 #: fortran/resolve.c:7964
10058 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
10059 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
10061 #: fortran/resolve.c:7967
10063 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
10064 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
10066 #: fortran/resolve.c:7978
10068 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
10069 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
10071 #: fortran/resolve.c:8009
10073 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
10074 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
10076 #: fortran/resolve.c:8024
10078 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
10079 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
10081 #: fortran/resolve.c:8087
10083 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
10084 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
10086 #: fortran/resolve.c:8169
10088 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
10089 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
10091 #: fortran/resolve.c:8241 fortran/resolve.c:8297
10093 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10094 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10096 #. Common block names match but binding labels do not.
10097 #: fortran/resolve.c:8262
10099 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
10100 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
10102 #: fortran/resolve.c:8309
10104 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10105 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
10107 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
10108 #: fortran/resolve.c:8361
10110 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10111 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10113 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
10114 #: fortran/resolve.c:8374
10116 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
10117 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
10119 #: fortran/resolve.c:8387
10121 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
10122 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
10124 #: fortran/resolve.c:8464
10126 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
10127 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
10129 #: fortran/resolve.c:8475
10131 msgid "String length at %L is too large"
10132 msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
10134 #: fortran/resolve.c:8777
10136 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
10137 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
10139 #: fortran/resolve.c:8781
10141 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
10142 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
10144 #: fortran/resolve.c:8789
10146 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
10147 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
10149 #: fortran/resolve.c:8800
10151 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
10152 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
10154 #: fortran/resolve.c:8828
10156 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
10157 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
10159 #: fortran/resolve.c:8851
10161 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
10162 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
10164 #: fortran/resolve.c:8862
10166 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
10167 msgstr "Typen \"%s\" på CLASS-variabeln \"%s\" vid %L är inte utvidgningsbar"
10169 #: fortran/resolve.c:8872
10171 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
10172 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
10174 #. The shape of a main program or module array needs to be
10176 #: fortran/resolve.c:8919
10178 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
10179 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
10181 #: fortran/resolve.c:8932
10183 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
10184 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
10186 #: fortran/resolve.c:8951
10188 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
10189 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
10191 #: fortran/resolve.c:8987
10193 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
10194 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10196 #: fortran/resolve.c:8990
10198 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
10199 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10201 #: fortran/resolve.c:8994
10203 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
10204 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10206 #: fortran/resolve.c:8997
10208 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
10209 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10211 #: fortran/resolve.c:9000
10213 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
10214 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10216 #: fortran/resolve.c:9003
10218 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
10219 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10221 #: fortran/resolve.c:9026
10223 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
10224 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
10226 #: fortran/resolve.c:9045
10228 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
10229 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
10231 #: fortran/resolve.c:9053
10233 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
10234 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
10236 #: fortran/resolve.c:9078
10238 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
10239 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
10241 #: fortran/resolve.c:9101 fortran/resolve.c:9126
10243 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
10244 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
10246 #: fortran/resolve.c:9144
10248 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
10249 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10251 #: fortran/resolve.c:9153
10253 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
10254 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
10256 #: fortran/resolve.c:9161
10258 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
10259 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
10261 #: fortran/resolve.c:9182
10263 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
10264 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
10266 #: fortran/resolve.c:9186
10268 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
10269 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
10271 #: fortran/resolve.c:9190
10273 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
10274 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
10276 #: fortran/resolve.c:9194
10278 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
10279 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
10281 #: fortran/resolve.c:9203
10283 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
10284 msgstr "Förlegad funktion: CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L"
10286 #: fortran/resolve.c:9258
10288 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
10289 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
10291 #: fortran/resolve.c:9264
10293 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
10294 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
10296 #: fortran/resolve.c:9270
10298 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
10299 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i \"%s\" vid %L"
10301 #: fortran/resolve.c:9278
10303 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
10304 msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i \"%s\" vid %L"
10306 #: fortran/resolve.c:9284
10308 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
10309 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
10311 #: fortran/resolve.c:9330
10313 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
10314 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
10316 #: fortran/resolve.c:9338
10318 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
10319 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
10321 #: fortran/resolve.c:9347
10323 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
10324 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
10326 #: fortran/resolve.c:9355
10328 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
10329 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
10331 #: fortran/resolve.c:9361
10333 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
10334 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
10336 #: fortran/resolve.c:9367
10338 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
10339 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
10341 #: fortran/resolve.c:9375
10343 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
10344 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
10346 #: fortran/resolve.c:9383
10348 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
10349 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med förmodad form"
10351 #: fortran/resolve.c:9402
10353 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
10354 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
10356 #: fortran/resolve.c:9435
10358 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
10359 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
10361 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
10362 #: fortran/resolve.c:9440
10364 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
10365 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
10367 #: fortran/resolve.c:9466
10369 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
10370 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
10372 #: fortran/resolve.c:9478
10374 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
10375 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
10377 #: fortran/resolve.c:9486
10379 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
10380 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
10382 #: fortran/resolve.c:9494
10384 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
10385 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
10387 #: fortran/resolve.c:9503
10389 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
10390 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
10392 #: fortran/resolve.c:9509
10394 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
10395 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
10397 #: fortran/resolve.c:9518
10399 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
10400 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
10402 #: fortran/resolve.c:9529
10404 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
10405 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
10407 #: fortran/resolve.c:9540
10409 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
10410 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
10412 #: fortran/resolve.c:9551
10414 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
10415 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
10417 #: fortran/resolve.c:9580
10419 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
10420 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
10422 #: fortran/resolve.c:9593
10424 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
10425 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
10427 #: fortran/resolve.c:9603
10429 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
10430 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
10432 #: fortran/resolve.c:9612
10434 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
10435 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
10437 #: fortran/resolve.c:9623
10439 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
10440 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
10442 #: fortran/resolve.c:9630
10444 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
10445 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
10447 #: fortran/resolve.c:9664
10449 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
10450 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
10452 #: fortran/resolve.c:9673
10454 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
10455 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
10457 #: fortran/resolve.c:9732
10459 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
10460 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
10462 #: fortran/resolve.c:9744
10464 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
10465 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
10467 #: fortran/resolve.c:9774
10469 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
10470 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
10472 #: fortran/resolve.c:9830
10474 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
10475 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
10477 #: fortran/resolve.c:9993
10479 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
10480 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
10482 #: fortran/resolve.c:10030
10484 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10485 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
10487 #: fortran/resolve.c:10044
10489 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10490 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10492 #: fortran/resolve.c:10055 fortran/resolve.c:10424
10494 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
10495 msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L"
10497 #: fortran/resolve.c:10063
10499 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
10500 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10502 #: fortran/resolve.c:10091
10504 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
10505 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
10507 #: fortran/resolve.c:10100
10509 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
10510 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
10512 #: fortran/resolve.c:10187
10514 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
10515 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att \"%s\" är DEFERRED och inte åsidosatt"
10517 #: fortran/resolve.c:10248
10519 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
10520 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
10522 #: fortran/resolve.c:10258
10524 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10525 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använt av procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
10527 #: fortran/resolve.c:10319
10529 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
10530 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L måste vara explicit"
10532 #: fortran/resolve.c:10358
10534 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
10535 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
10537 #: fortran/resolve.c:10372
10539 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
10540 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10542 #: fortran/resolve.c:10388
10544 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
10545 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
10547 #: fortran/resolve.c:10398
10549 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
10550 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
10552 #: fortran/resolve.c:10407
10554 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
10555 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
10557 #: fortran/resolve.c:10416
10559 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
10560 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
10562 #: fortran/resolve.c:10439
10564 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
10565 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
10567 #: fortran/resolve.c:10451
10569 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
10570 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
10572 #: fortran/resolve.c:10466
10574 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
10575 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
10577 #: fortran/resolve.c:10476
10579 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
10580 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
10582 #: fortran/resolve.c:10487
10584 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
10585 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
10587 #: fortran/resolve.c:10498
10589 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
10590 msgstr "Procedur \"%s\" med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
10592 #: fortran/resolve.c:10526
10594 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
10595 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
10597 #: fortran/resolve.c:10571
10599 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10600 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
10602 #: fortran/resolve.c:10581
10604 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
10605 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
10607 #: fortran/resolve.c:10594
10609 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
10610 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
10612 #: fortran/resolve.c:10606
10614 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
10615 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
10617 #: fortran/resolve.c:10615
10619 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
10620 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
10622 #: fortran/resolve.c:10627
10624 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
10625 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
10627 #: fortran/resolve.c:10635
10629 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
10630 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
10632 #: fortran/resolve.c:10661
10634 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
10635 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
10637 #: fortran/resolve.c:10680
10639 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
10640 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
10642 #: fortran/resolve.c:10692
10644 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
10645 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
10647 #: fortran/resolve.c:10703
10649 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
10650 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
10652 #: fortran/resolve.c:10766
10654 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
10655 msgstr "PROCEDURE \"%s\" vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
10657 #: fortran/resolve.c:10772
10659 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
10660 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
10662 #: fortran/resolve.c:10825
10664 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
10665 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
10667 #: fortran/resolve.c:10892
10669 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
10670 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
10672 #: fortran/resolve.c:10895
10674 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
10675 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
10677 #: fortran/resolve.c:10907
10679 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
10680 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
10682 #: fortran/resolve.c:10913
10684 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10685 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
10687 #: fortran/resolve.c:10923
10689 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10690 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
10692 #: fortran/resolve.c:10932
10694 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10695 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
10697 #: fortran/resolve.c:10958
10699 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10700 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
10702 #: fortran/resolve.c:11011
10704 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10705 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
10707 #: fortran/resolve.c:11052
10709 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10710 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
10712 #: fortran/resolve.c:11071
10714 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10715 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
10717 #: fortran/resolve.c:11145
10719 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10720 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
10722 #: fortran/resolve.c:11233
10724 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10725 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
10727 #: fortran/resolve.c:11239
10729 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10730 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
10732 #: fortran/resolve.c:11255
10734 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
10735 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
10737 #: fortran/resolve.c:11301
10739 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10740 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
10742 #: fortran/resolve.c:11314
10744 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10745 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
10747 #: fortran/resolve.c:11408
10749 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10750 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
10752 #: fortran/resolve.c:11415
10754 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10755 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
10757 #: fortran/resolve.c:11422
10759 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10760 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
10762 #: fortran/resolve.c:11548
10764 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10765 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
10767 #: fortran/resolve.c:11639
10769 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10770 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
10772 #: fortran/resolve.c:11644
10774 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10775 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
10777 #: fortran/resolve.c:11728
10779 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10780 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10782 #: fortran/resolve.c:11737
10784 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10785 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10787 #: fortran/resolve.c:11745
10789 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10790 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
10792 #: fortran/resolve.c:11761
10794 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10795 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10797 #: fortran/resolve.c:11863
10799 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10800 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
10802 #: fortran/resolve.c:11878
10804 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10805 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
10807 #: fortran/resolve.c:11890
10809 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10810 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
10812 #: fortran/resolve.c:11899
10814 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10815 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10817 #: fortran/resolve.c:11978
10819 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10820 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10822 #: fortran/resolve.c:11989
10824 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10825 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
10827 #: fortran/resolve.c:12000
10829 msgid "Substring at %L has length zero"
10830 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
10832 #: fortran/resolve.c:12044
10834 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
10835 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
10837 #: fortran/resolve.c:12057
10839 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10840 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10842 #: fortran/resolve.c:12074
10844 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10845 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
10847 #: fortran/resolve.c:12084
10849 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10850 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
10852 #: fortran/resolve.c:12092
10854 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10855 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
10857 #: fortran/resolve.c:12106
10859 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10860 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
10862 #: fortran/resolve.c:12124
10864 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10865 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
10867 #: fortran/resolve.c:12131
10869 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10870 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
10872 #: fortran/resolve.c:12203
10874 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10875 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
10877 #: fortran/scanner.c:760
10879 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10880 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
10882 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
10884 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10885 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
10887 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
10889 msgid "Line truncated at %L"
10890 msgstr "Rad avhuggen vid %L"
10892 #: fortran/scanner.c:1137
10894 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10895 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
10897 #: fortran/scanner.c:1371
10899 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10900 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
10902 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
10904 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10905 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
10907 #: fortran/scanner.c:1509
10909 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10910 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
10912 #: fortran/scanner.c:1717
10914 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10915 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
10917 #: fortran/scanner.c:1751
10919 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10920 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
10922 #: fortran/scanner.c:1869
10924 msgid "Can't open file '%s'"
10925 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
10927 #: fortran/simplify.c:86
10929 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10930 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
10932 #: fortran/simplify.c:91
10934 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10935 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
10937 #: fortran/simplify.c:96
10939 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10940 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10942 #: fortran/simplify.c:100
10944 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10945 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
10947 #: fortran/simplify.c:123
10949 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10950 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
10952 #: fortran/simplify.c:131
10954 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10955 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
10957 #: fortran/simplify.c:680
10959 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10960 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
10962 #: fortran/simplify.c:687
10964 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10965 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
10967 #: fortran/simplify.c:705
10969 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10970 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
10972 #: fortran/simplify.c:744
10974 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10975 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10977 #: fortran/simplify.c:780
10979 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10980 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
10982 #: fortran/simplify.c:1049
10984 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10985 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10987 #: fortran/simplify.c:1146
10989 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10990 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
10992 #: fortran/simplify.c:1180
10994 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10995 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
10997 #: fortran/simplify.c:2221
10999 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
11000 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
11002 #: fortran/simplify.c:2228
11004 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
11005 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
11007 #: fortran/simplify.c:2267
11009 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
11010 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
11012 #: fortran/simplify.c:2275
11014 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
11015 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
11017 #: fortran/simplify.c:2309
11019 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
11020 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
11022 #: fortran/simplify.c:2315
11024 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
11025 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
11027 #: fortran/simplify.c:2325
11029 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
11030 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
11032 #: fortran/simplify.c:2372
11034 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
11035 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
11037 #: fortran/simplify.c:2380
11039 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
11040 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
11042 #: fortran/simplify.c:2410
11044 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
11045 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
11047 #: fortran/simplify.c:2613
11049 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
11050 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
11052 #: fortran/simplify.c:2644
11054 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
11055 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
11057 #: fortran/simplify.c:2789
11059 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
11060 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
11062 #: fortran/simplify.c:2804
11064 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
11065 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
11067 #: fortran/simplify.c:2868
11069 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
11070 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
11072 #: fortran/simplify.c:2882
11074 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
11075 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
11077 #: fortran/simplify.c:2888
11079 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11080 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
11082 #: fortran/simplify.c:2904
11084 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
11085 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
11087 #: fortran/simplify.c:2907
11089 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
11090 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
11092 #: fortran/simplify.c:2978
11094 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
11095 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
11097 #: fortran/simplify.c:3190
11099 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
11100 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
11102 #: fortran/simplify.c:3376
11104 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
11105 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
11107 #: fortran/simplify.c:3389
11109 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
11110 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
11112 #: fortran/simplify.c:3436
11114 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
11115 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
11117 #. Result is processor-dependent.
11118 #: fortran/simplify.c:3807
11120 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
11121 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
11123 #. Result is processor-dependent.
11124 #: fortran/simplify.c:3818
11126 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
11127 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
11129 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
11130 #. to not handle it at all.
11131 #. Result is processor-dependent.
11132 #: fortran/simplify.c:3860 fortran/simplify.c:3872
11134 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
11135 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
11137 #: fortran/simplify.c:3918
11139 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
11140 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
11142 #: fortran/simplify.c:3954
11144 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
11145 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
11147 #: fortran/simplify.c:4332
11149 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
11150 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
11152 #: fortran/simplify.c:4387
11154 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
11155 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
11157 #: fortran/simplify.c:4659
11159 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
11160 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
11162 #: fortran/simplify.c:5423
11164 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
11165 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
11167 #: fortran/simplify.c:5623
11169 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
11170 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
11172 #: fortran/simplify.c:6078
11174 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
11175 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
11177 #: fortran/symbol.c:133
11179 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
11180 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
11182 #: fortran/symbol.c:173
11184 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
11185 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
11187 #: fortran/symbol.c:195
11189 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
11190 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
11192 #: fortran/symbol.c:205
11194 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
11195 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
11197 #: fortran/symbol.c:261
11199 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11200 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
11202 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
11203 #: fortran/symbol.c:278
11205 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
11206 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
11208 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
11209 #. they are implicitly typed.
11210 #: fortran/symbol.c:292
11212 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
11213 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
11215 #: fortran/symbol.c:333
11217 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
11218 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
11220 #: fortran/symbol.c:412
11222 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
11223 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
11225 #: fortran/symbol.c:467
11227 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
11228 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekare vid %C"
11230 #: fortran/symbol.c:617
11232 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
11233 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
11235 #: fortran/symbol.c:624
11237 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
11238 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
11240 #: fortran/symbol.c:725 fortran/symbol.c:1387
11242 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
11243 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
11245 #: fortran/symbol.c:728
11247 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
11248 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
11250 #: fortran/symbol.c:736
11252 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
11253 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
11255 #: fortran/symbol.c:742
11257 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
11258 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
11260 #: fortran/symbol.c:786
11262 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
11263 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
11265 #: fortran/symbol.c:789
11267 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
11268 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
11270 #: fortran/symbol.c:805
11272 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
11273 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
11275 #: fortran/symbol.c:847
11277 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
11278 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
11280 #: fortran/symbol.c:873
11282 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
11283 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
11285 #: fortran/symbol.c:991
11287 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
11288 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
11290 #: fortran/symbol.c:1010
11292 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
11293 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
11295 #: fortran/symbol.c:1043
11297 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
11298 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
11300 #: fortran/symbol.c:1051
11302 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
11303 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
11305 #: fortran/symbol.c:1072
11307 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
11308 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
11310 #: fortran/symbol.c:1092
11312 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
11313 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
11315 #: fortran/symbol.c:1383
11317 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
11318 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
11320 #: fortran/symbol.c:1417
11322 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
11323 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
11325 #: fortran/symbol.c:1452
11327 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
11328 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
11330 #: fortran/symbol.c:1476
11332 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
11333 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
11335 #: fortran/symbol.c:1493
11337 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
11338 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
11340 #: fortran/symbol.c:1500
11342 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
11343 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
11345 #: fortran/symbol.c:1517
11347 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
11348 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
11350 #: fortran/symbol.c:1521
11352 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
11353 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
11355 #: fortran/symbol.c:1543
11357 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
11358 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
11360 #: fortran/symbol.c:1550
11362 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
11363 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
11365 #: fortran/symbol.c:1583
11367 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
11368 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
11370 #: fortran/symbol.c:1590
11372 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
11373 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L får inte ha grundtypen %s"
11375 #: fortran/symbol.c:1602
11377 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
11378 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
11380 #: fortran/symbol.c:1765
11382 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
11383 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
11385 #: fortran/symbol.c:1776
11387 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
11388 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
11390 #: fortran/symbol.c:1852
11392 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
11393 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
11395 #: fortran/symbol.c:1884
11397 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
11398 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
11400 #: fortran/symbol.c:1925
11402 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
11403 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
11405 #: fortran/symbol.c:1933
11407 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
11408 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
11410 #: fortran/symbol.c:1943
11412 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
11413 msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
11415 #: fortran/symbol.c:2079
11417 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
11418 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
11420 #: fortran/symbol.c:2089
11422 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
11423 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
11425 #: fortran/symbol.c:2098
11427 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
11428 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
11430 #: fortran/symbol.c:2140
11432 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
11433 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
11435 #: fortran/symbol.c:2148
11437 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
11438 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
11440 #: fortran/symbol.c:2463
11442 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
11443 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
11445 #: fortran/symbol.c:2466
11447 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
11448 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
11450 # Vad är "host associated"?
11451 #. Symbol is from another namespace.
11452 #: fortran/symbol.c:2625
11454 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
11455 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
11457 #: fortran/symbol.c:3459
11459 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
11460 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
11462 #: fortran/symbol.c:3470
11464 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
11465 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
11467 #: fortran/symbol.c:3487
11469 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11470 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11472 #: fortran/symbol.c:3497
11474 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11475 msgstr "Procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11477 #: fortran/symbol.c:3508
11479 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
11480 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
11482 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
11484 #: fortran/symbol.c:3546
11486 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
11487 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
11489 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
11490 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
11491 #. all fields must interop too.
11492 #: fortran/symbol.c:3555
11494 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
11495 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
11497 #: fortran/symbol.c:3569
11499 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
11500 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
11502 #: fortran/symbol.c:3577
11504 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
11505 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
11507 #: fortran/symbol.c:4507
11509 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11510 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
11512 #: fortran/symbol.c:4513
11514 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
11515 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
11517 #: fortran/symbol.c:4852 fortran/symbol.c:4926
11519 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
11520 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %L"
11522 #: fortran/target-memory.c:659
11524 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
11525 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
11527 #: fortran/target-memory.c:746
11529 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
11530 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
11532 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4545
11533 #: fortran/trans-array.c:5580 fortran/trans-intrinsic.c:4291
11535 msgid "Creating array temporary at %L"
11536 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
11538 #. Problems occur when we get something like
11539 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
11540 #: fortran/trans-array.c:4112
11542 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
11543 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
11545 #: fortran/trans-array.c:5577
11547 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
11548 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
11550 #: fortran/trans-common.c:400
11552 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
11553 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
11555 #: fortran/trans-common.c:839
11557 msgid "Bad array reference at %L"
11558 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
11560 #: fortran/trans-common.c:847
11562 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
11563 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
11565 #: fortran/trans-common.c:887
11567 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
11568 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
11570 #. Aligning this field would misalign a previous field.
11571 #: fortran/trans-common.c:1020
11573 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
11574 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
11576 #: fortran/trans-common.c:1087
11578 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
11579 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
11581 #: fortran/trans-common.c:1102
11583 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
11584 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
11586 #: fortran/trans-common.c:1117
11588 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11589 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11591 #: fortran/trans-common.c:1122
11593 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
11594 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11596 #: fortran/trans-common.c:1145
11598 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
11599 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
11601 #: fortran/trans-common.c:1153
11603 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11604 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11606 #: fortran/trans-common.c:1157
11608 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
11609 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
11611 #: fortran/trans-const.c:294
11613 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
11614 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
11616 #: fortran/trans-const.c:358
11618 msgid "non-constant initialization expression at %L"
11619 msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
11621 #: fortran/trans-decl.c:3085 fortran/trans-decl.c:4408
11623 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
11624 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
11626 #: fortran/trans-decl.c:3782
11628 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
11629 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
11631 #: fortran/trans-decl.c:3787
11633 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
11634 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
11636 #: fortran/trans-decl.c:3793
11638 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
11639 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
11641 #: fortran/trans-decl.c:3841
11643 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
11644 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
11646 #: fortran/trans-decl.c:3855
11648 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
11649 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
11651 #: fortran/trans-decl.c:3963
11653 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11654 msgstr "Aktuellt stränglängd matchare inte den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
11656 #: fortran/trans-decl.c:3971
11658 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
11659 msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
11661 #: fortran/trans-expr.c:1616
11662 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
11663 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
11665 #: fortran/trans-expr.c:2530
11667 msgid "Unknown argument list function at %L"
11668 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
11670 #: fortran/trans-intrinsic.c:888
11672 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
11673 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
11675 #: fortran/trans-io.c:2017
11677 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
11678 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
11680 #: fortran/trans-stmt.c:484
11682 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
11683 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
11685 #: fortran/trans.c:50
11686 msgid "Array bound mismatch"
11687 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
11689 #: fortran/trans.c:51
11690 msgid "Array reference out of bounds"
11691 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
11693 #: fortran/trans.c:52
11694 msgid "Incorrect function return value"
11695 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
11697 #: fortran/trans.c:521 fortran/trans.c:951
11698 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
11699 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
11701 #: fortran/trans.c:541
11702 msgid "Memory allocation failed"
11703 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
11705 #: fortran/trans.c:624
11706 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
11707 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
11709 #: fortran/trans.c:658 fortran/trans.c:970
11710 msgid "Out of memory"
11711 msgstr "Slut på minne"
11713 #: fortran/trans.c:750
11715 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
11716 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
11718 #: fortran/trans.c:756
11719 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
11720 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
11722 #: fortran/trans.c:867
11724 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
11725 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
11727 #: java/jcf-dump.c:1068
11729 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
11730 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
11732 #: java/jcf-dump.c:1074
11734 msgid "error while parsing constant pool\n"
11735 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
11737 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
11738 #, gcc-internal-format
11739 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
11740 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
11742 #: java/jcf-dump.c:1090
11744 msgid "error while parsing fields\n"
11745 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
11747 #: java/jcf-dump.c:1096
11749 msgid "error while parsing methods\n"
11750 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
11752 #: java/jcf-dump.c:1102
11754 msgid "error while parsing final attributes\n"
11755 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
11757 #: java/jcf-dump.c:1139
11759 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
11760 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
11762 #: java/jcf-dump.c:1146
11765 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
11768 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
11771 #: java/jcf-dump.c:1147
11774 "Display contents of a class file in readable form.\n"
11777 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
11780 #: java/jcf-dump.c:1148
11782 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11783 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
11785 #: java/jcf-dump.c:1149
11787 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11788 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
11790 #: java/jcf-dump.c:1151
11792 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11793 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
11795 #: java/jcf-dump.c:1152
11797 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11798 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
11800 #: java/jcf-dump.c:1153
11802 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11803 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
11805 #: java/jcf-dump.c:1154
11807 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11808 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
11810 #: java/jcf-dump.c:1155
11812 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11813 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
11815 #: java/jcf-dump.c:1157
11817 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11818 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
11820 #: java/jcf-dump.c:1158
11822 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11823 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
11825 #: java/jcf-dump.c:1159
11827 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11828 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
11830 #: java/jcf-dump.c:1161
11833 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11836 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
11838 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
11840 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
11842 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11843 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
11845 #: java/jcf-dump.c:1277
11847 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11848 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
11850 #: java/jcf-dump.c:1322
11852 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11853 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
11855 #: java/jcf-dump.c:1440
11857 msgid "Bad byte codes.\n"
11858 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
11860 #: java/jvgenmain.c:47
11862 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11863 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
11865 #: java/jvgenmain.c:109
11867 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11868 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
11870 #: java/jvgenmain.c:151
11872 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11873 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
11875 #: java/jvspec.c:406
11877 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11878 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
11880 #: java/jvspec.c:409
11882 msgid "'%s' is not a valid class name"
11883 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
11885 #: java/jvspec.c:415
11887 msgid "--resource requires -o"
11888 msgstr "--resource kräver -o"
11890 #: java/jvspec.c:429
11892 msgid "cannot specify both -C and -o"
11893 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11895 #: java/jvspec.c:441
11897 msgid "cannot create temporary file"
11898 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
11900 #: java/jvspec.c:463
11902 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11903 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
11905 #: java/jvspec.c:585
11907 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11908 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
11910 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
11911 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11912 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
11914 # Detta är inget riktigt meddelande. Det är uppenbarligen xgettext som
11915 # blir lurad av en kommentar.
11916 #: config/i386/linux-unwind.h:186
11917 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
11918 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
11920 #: config/darwin.h:306
11921 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11922 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
11924 #: config/darwin.h:308
11925 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11926 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
11928 #: config/darwin.h:313
11929 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11930 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11932 #: config/darwin.h:314
11933 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11934 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
11936 #: config/darwin.h:315
11937 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11938 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
11940 #: config/darwin.h:320
11941 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11942 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
11944 #: config/darwin.h:322
11945 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11946 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
11948 #: config/darwin.h:323
11949 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11950 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11952 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
11953 #: config/rs6000/linux64.h:354 config/rs6000/linux64.h:356
11954 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35 config/linux.h:111
11955 #: config/linux.h:113
11956 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11957 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
11959 #: config/mcore/mcore.h:54
11960 msgid "the m210 does not have little endian support"
11961 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
11963 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
11964 msgid "may not use both -EB and -EL"
11965 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
11967 #: java/lang-specs.h:33
11968 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11969 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
11971 #: java/lang-specs.h:34
11972 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11973 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
11975 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11976 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11977 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
11979 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
11980 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
11981 msgid "does not support multilib"
11982 msgstr "stödjer inte multilib"
11984 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
11985 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11986 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11987 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11988 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
11991 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11992 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
11994 #: gcc.c:893 java/jvspec.c:81 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
11995 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11996 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
11999 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
12000 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
12002 #: config/bfin/elf.h:54
12003 msgid "no processor type specified for linking"
12004 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
12006 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
12007 #: config/i386/cygwin.h:123
12008 msgid "shared and mdll are not compatible"
12009 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
12011 #: config/sh/sh.h:463
12012 msgid "SH2a does not support little-endian"
12013 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
12015 #: config/rs6000/darwin.h:95
12016 msgid " conflicting code gen style switches are used"
12017 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
12019 #: config/rx/rx.h:61
12020 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
12021 msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
12023 #: config/arm/arm.h:154
12024 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
12025 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
12027 #: config/arm/arm.h:156
12028 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
12029 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
12031 #: config/vxworks.h:71
12032 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
12033 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
12035 #: config/cris/cris.h:207
12036 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
12037 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
12039 #: config/i386/nwld.h:34
12040 msgid "Static linking is not supported.\n"
12041 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
12043 #: config/i386/cygwin.h:28
12044 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
12045 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
12047 #: config/s390/tpf.h:119
12048 msgid "static is not supported on TPF-OS"
12049 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
12051 #: config/mips/r3900.h:34
12052 msgid "-mhard-float not supported"
12053 msgstr "-mhard-float stöds inte"
12055 #: config/mips/r3900.h:36
12056 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
12057 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
12059 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
12060 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
12061 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
12063 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
12064 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
12065 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
12067 #: config/lynx.h:70
12068 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
12069 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
12071 #: config/lynx.h:95
12072 msgid "cannot use mshared and static together"
12073 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
12075 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
12076 msgid "-c or -S required for Ada"
12077 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
12079 #: java/lang.opt:69
12080 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
12081 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
12083 #: java/lang.opt:73
12084 msgid "Warn if .class files are out of date"
12085 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
12087 #: java/lang.opt:77
12088 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
12089 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
12091 #: java/lang.opt:81
12092 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
12093 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
12095 #: java/lang.opt:88
12096 msgid "Permit the use of the assert keyword"
12097 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
12099 #: java/lang.opt:110
12100 msgid "Replace system path"
12101 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
12103 #: java/lang.opt:114
12104 msgid "Generate checks for references to NULL"
12105 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
12107 #: java/lang.opt:118
12108 msgid "Set class path"
12109 msgstr "Ange klassökväg"
12111 #: java/lang.opt:125
12112 msgid "Output a class file"
12113 msgstr "Skriv en class-fil"
12115 #: java/lang.opt:129
12116 msgid "Alias for -femit-class-file"
12117 msgstr "Alias för -femit-class-file"
12119 #: java/lang.opt:133
12120 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
12121 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
12123 #: java/lang.opt:137
12124 msgid "Set the extension directory path"
12125 msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
12127 #: java/lang.opt:144
12128 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
12129 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
12131 #: java/lang.opt:151
12132 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
12133 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
12135 #: java/lang.opt:155
12136 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
12137 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
12139 #: java/lang.opt:159
12140 msgid "Generate instances of Class at runtime"
12141 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
12143 #: java/lang.opt:163
12144 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
12145 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
12147 #: java/lang.opt:170
12148 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
12149 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
12151 #: java/lang.opt:174
12152 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
12153 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
12155 #: java/lang.opt:181
12156 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
12157 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
12159 #: java/lang.opt:185
12160 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
12161 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
12163 #: java/lang.opt:189
12164 msgid "Generate code for the Boehm GC"
12165 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
12167 #: java/lang.opt:193
12168 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
12169 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
12171 #: java/lang.opt:197
12172 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
12173 msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
12175 #: java/lang.opt:201
12176 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
12177 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
12179 #: java/lang.opt:205
12180 msgid "Set the source language version"
12181 msgstr "Ange källspråksversion"
12183 #: java/lang.opt:209
12184 msgid "Set the target VM version"
12185 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
12187 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
12188 msgid "Specify options to GNAT"
12189 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
12191 #: fortran/lang.opt:57
12192 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
12193 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
12195 #: fortran/lang.opt:73
12196 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
12197 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
12199 #: fortran/lang.opt:77
12200 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
12201 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
12203 #: fortran/lang.opt:81
12204 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
12205 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
12207 #: fortran/lang.opt:85
12208 msgid "Warn about creation of array temporaries"
12209 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
12211 #: fortran/lang.opt:89
12212 msgid "Warn about truncated character expressions"
12213 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
12215 #: fortran/lang.opt:97
12216 msgid "Warn about calls with implicit interface"
12217 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
12219 #: fortran/lang.opt:101
12220 msgid "Warn about truncated source lines"
12221 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
12223 #: fortran/lang.opt:105
12224 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
12225 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
12227 #: fortran/lang.opt:113
12228 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
12229 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
12231 #: fortran/lang.opt:117
12232 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
12233 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
12235 #: fortran/lang.opt:121
12236 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
12237 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
12239 #: fortran/lang.opt:125
12240 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
12241 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
12243 #: fortran/lang.opt:129
12244 msgid "Enable preprocessing"
12245 msgstr "Aktivera preprocessning"
12247 #: fortran/lang.opt:133
12248 msgid "Disable preprocessing"
12249 msgstr "Avaktivera preprocessning"
12251 #: fortran/lang.opt:141
12252 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
12253 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
12255 #: fortran/lang.opt:145
12256 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
12257 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
12259 #: fortran/lang.opt:153
12260 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
12261 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
12263 #: fortran/lang.opt:157
12264 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
12265 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
12267 #: fortran/lang.opt:161
12268 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
12269 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
12271 #: fortran/lang.opt:165
12272 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
12273 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
12275 #: fortran/lang.opt:169
12276 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
12277 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
12279 #: fortran/lang.opt:173
12280 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
12281 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
12283 #: fortran/lang.opt:177
12284 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
12285 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
12287 #: fortran/lang.opt:181
12288 msgid "Use native format for unformatted files"
12289 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
12291 #: fortran/lang.opt:185
12292 msgid "Swap endianness for unformatted files"
12293 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
12295 #: fortran/lang.opt:189
12296 msgid "Use the Cray Pointer extension"
12297 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
12299 #: fortran/lang.opt:193
12300 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
12301 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
12303 #: fortran/lang.opt:197
12304 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
12305 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
12307 #: fortran/lang.opt:201
12308 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
12309 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
12311 #: fortran/lang.opt:205
12312 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
12313 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
12315 #: fortran/lang.opt:209
12316 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
12317 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
12319 #: fortran/lang.opt:213
12320 msgid "Allow dollar signs in entity names"
12321 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
12323 #: fortran/lang.opt:217
12324 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
12325 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
12327 #: fortran/lang.opt:221
12328 msgid "Display the code tree after parsing"
12329 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
12331 #: fortran/lang.opt:225
12332 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
12333 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
12335 #: fortran/lang.opt:229
12336 msgid "Use f2c calling convention"
12337 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
12339 #: fortran/lang.opt:233
12340 msgid "Assume that the source file is fixed form"
12341 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
12343 #: fortran/lang.opt:237
12344 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
12345 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
12347 #: fortran/lang.opt:241
12348 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
12349 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
12351 #: fortran/lang.opt:245
12352 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
12353 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
12355 #: fortran/lang.opt:249
12356 msgid "Stop on following floating point exceptions"
12357 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
12359 #: fortran/lang.opt:253
12360 msgid "Assume that the source file is free form"
12361 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
12363 #: fortran/lang.opt:257
12364 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
12365 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
12367 #: fortran/lang.opt:261
12368 msgid "Use n as character line width in free mode"
12369 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
12371 #: fortran/lang.opt:265
12372 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
12373 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
12375 #: fortran/lang.opt:269
12376 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
12377 msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
12379 #: fortran/lang.opt:273
12380 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
12381 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
12383 #: fortran/lang.opt:277
12384 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
12385 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
12387 #: fortran/lang.opt:281
12388 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
12389 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
12391 #: fortran/lang.opt:285
12392 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
12393 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
12395 #: fortran/lang.opt:289
12396 msgid "-fmax-array-constructor=<n> Maximum number of objects in an array constructor"
12397 msgstr "-fmax-array-constructor=<n> Maximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
12399 #: fortran/lang.opt:293
12400 msgid "Maximum number of errors to report"
12401 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
12403 #: fortran/lang.opt:297
12404 msgid "Maximum identifier length"
12405 msgstr "Maximal identifierarlängd"
12407 #: fortran/lang.opt:301
12408 msgid "Maximum length for subrecords"
12409 msgstr "Maximal längd för underposter"
12411 #: fortran/lang.opt:305
12412 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
12413 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
12415 #: fortran/lang.opt:309
12416 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
12417 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
12419 #: fortran/lang.opt:317
12420 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
12421 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
12423 #: fortran/lang.opt:325
12424 msgid "Enable range checking during compilation"
12425 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
12427 #: fortran/lang.opt:329
12428 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
12429 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
12431 #: fortran/lang.opt:333
12432 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
12433 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
12435 #: fortran/lang.opt:337
12436 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
12437 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
12439 #: fortran/lang.opt:341
12440 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
12441 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
12443 #: fortran/lang.opt:345
12444 msgid "Specify which runtime checks are to be performed"
12445 msgstr "Ange vilka körtidskontroller som skall utföras"
12447 #: fortran/lang.opt:349
12448 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
12449 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
12451 #: fortran/lang.opt:357
12452 msgid "Apply negative sign to zero values"
12453 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
12455 #: fortran/lang.opt:361
12456 msgid "Append underscores to externally visible names"
12457 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
12459 #: fortran/lang.opt:365
12460 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
12461 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
12463 #: fortran/lang.opt:405
12464 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
12465 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
12467 #: fortran/lang.opt:409
12468 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
12469 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
12471 #: fortran/lang.opt:413
12472 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
12473 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
12475 #: fortran/lang.opt:417
12476 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
12477 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
12479 #: fortran/lang.opt:421
12480 msgid "Conform to nothing in particular"
12481 msgstr "Följ inget särskilt"
12483 #: fortran/lang.opt:425
12484 msgid "Accept extensions to support legacy code"
12485 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
12487 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
12488 msgid "Do not use hardware fp"
12489 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
12491 #: config/alpha/alpha.opt:27
12492 msgid "Use fp registers"
12493 msgstr "Använd fp-register"
12495 #: config/alpha/alpha.opt:31
12499 #: config/alpha/alpha.opt:35
12500 msgid "Do not assume GAS"
12501 msgstr "Antag inte GAS"
12503 #: config/alpha/alpha.opt:39
12504 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12505 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
12507 #: config/alpha/alpha.opt:43
12508 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12509 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
12511 #: config/alpha/alpha.opt:50
12512 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12513 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
12515 #: config/alpha/alpha.opt:54
12517 msgstr "Använd VAX fp"
12519 #: config/alpha/alpha.opt:58
12520 msgid "Do not use VAX fp"
12521 msgstr "Använd inte VAX fp"
12523 #: config/alpha/alpha.opt:62
12524 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12525 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
12527 #: config/alpha/alpha.opt:66
12528 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12529 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
12531 #: config/alpha/alpha.opt:70
12532 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12533 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
12535 #: config/alpha/alpha.opt:74
12536 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12537 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
12539 #: config/alpha/alpha.opt:78
12540 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12541 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
12543 #: config/alpha/alpha.opt:82
12544 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12545 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
12547 #: config/alpha/alpha.opt:86
12548 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12549 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
12551 #: config/alpha/alpha.opt:90
12552 msgid "Emit direct branches to local functions"
12553 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
12555 #: config/alpha/alpha.opt:94
12556 msgid "Emit indirect branches to local functions"
12557 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
12559 #: config/alpha/alpha.opt:98
12560 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12561 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
12563 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
12564 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
12565 msgid "Use 128-bit long double"
12566 msgstr "Använd 128-bitars long double"
12568 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
12569 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
12570 msgid "Use 64-bit long double"
12571 msgstr "Använd 64-bitars long double"
12573 #: config/alpha/alpha.opt:110
12574 msgid "Use features of and schedule given CPU"
12575 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
12577 #: config/alpha/alpha.opt:114
12578 msgid "Schedule given CPU"
12579 msgstr "Schemalägg för given CPU"
12581 #: config/alpha/alpha.opt:118
12582 msgid "Control the generated fp rounding mode"
12583 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
12585 #: config/alpha/alpha.opt:122
12586 msgid "Control the IEEE trap mode"
12587 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
12589 #: config/alpha/alpha.opt:126
12590 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12591 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
12593 #: config/alpha/alpha.opt:130
12594 msgid "Tune expected memory latency"
12595 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
12597 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
12598 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
12599 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
12600 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
12602 #: config/frv/frv.opt:23
12603 msgid "Use 4 media accumulators"
12604 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
12606 #: config/frv/frv.opt:27
12607 msgid "Use 8 media accumulators"
12608 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
12610 #: config/frv/frv.opt:31
12611 msgid "Enable label alignment optimizations"
12612 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
12614 #: config/frv/frv.opt:35
12615 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12616 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
12618 #: config/frv/frv.opt:42
12619 msgid "Set the cost of branches"
12620 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
12622 #: config/frv/frv.opt:46
12623 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12624 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
12626 #: config/frv/frv.opt:50
12627 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12628 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
12630 #: config/frv/frv.opt:54
12631 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12632 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
12634 #: config/frv/frv.opt:58
12635 msgid "Enable conditional moves"
12636 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
12638 #: config/frv/frv.opt:62
12639 msgid "Set the target CPU type"
12640 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
12642 #: config/frv/frv.opt:84
12643 msgid "Use fp double instructions"
12644 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
12646 #: config/frv/frv.opt:88
12647 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12648 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
12650 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12651 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12652 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
12654 #: config/frv/frv.opt:96
12655 msgid "Just use icc0/fcc0"
12656 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
12658 #: config/frv/frv.opt:100
12659 msgid "Only use 32 FPRs"
12660 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
12662 #: config/frv/frv.opt:104
12663 msgid "Use 64 FPRs"
12664 msgstr "Använd 64 FPR:er"
12666 #: config/frv/frv.opt:108
12667 msgid "Only use 32 GPRs"
12668 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
12670 #: config/frv/frv.opt:112
12671 msgid "Use 64 GPRs"
12672 msgstr "Använd 64 GPR:er"
12674 #: config/frv/frv.opt:116
12675 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12676 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
12678 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12679 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12680 msgid "Use hardware floating point"
12681 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12683 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12684 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12685 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
12687 #: config/frv/frv.opt:128
12688 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12689 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
12691 #: config/frv/frv.opt:132
12692 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12693 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
12695 #: config/frv/frv.opt:136
12696 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12697 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
12699 #: config/frv/frv.opt:140
12700 msgid "Use media instructions"
12701 msgstr "Använd mediainstruktioner"
12703 #: config/frv/frv.opt:144
12704 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12705 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
12707 #: config/frv/frv.opt:148
12708 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12709 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
12711 #: config/frv/frv.opt:152
12712 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12713 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
12715 #: config/frv/frv.opt:157
12716 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12717 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
12719 #: config/frv/frv.opt:161
12720 msgid "Remove redundant membars"
12721 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
12723 #: config/frv/frv.opt:165
12724 msgid "Pack VLIW instructions"
12725 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
12727 #: config/frv/frv.opt:169
12728 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12729 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
12731 #: config/frv/frv.opt:173
12732 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12733 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
12735 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
12736 msgid "Use software floating point"
12737 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
12739 #: config/frv/frv.opt:181
12740 msgid "Assume a large TLS segment"
12741 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
12743 #: config/frv/frv.opt:185
12744 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12745 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
12747 #: config/frv/frv.opt:190
12748 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12749 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
12751 #: config/frv/frv.opt:195
12752 msgid "Link with the library-pic libraries"
12753 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
12755 #: config/frv/frv.opt:199
12756 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12757 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
12759 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
12760 msgid "Target the AM33 processor"
12761 msgstr "Sikta på processorn AM33"
12763 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
12764 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
12765 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
12767 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
12768 msgid "Work around hardware multiply bug"
12769 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
12771 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
12772 msgid "Enable linker relaxations"
12773 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
12775 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
12776 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
12777 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
12779 #: config/s390/tpf.opt:23
12780 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
12781 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
12783 #: config/s390/tpf.opt:27
12784 msgid "Specify main object for TPF-OS"
12785 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
12787 #: config/s390/s390.opt:23
12789 msgstr "31-bitars ABI"
12791 #: config/s390/s390.opt:27
12793 msgstr "64-bitars ABI"
12795 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
12796 msgid "Generate code for given CPU"
12797 msgstr "Generera kod för en given CPU"
12799 #: config/s390/s390.opt:35
12800 msgid "Maintain backchain pointer"
12801 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
12803 #: config/s390/s390.opt:39
12804 msgid "Additional debug prints"
12805 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
12807 #: config/s390/s390.opt:43
12808 msgid "ESA/390 architecture"
12809 msgstr "ESA/390-arkitektur"
12811 #: config/s390/s390.opt:47
12812 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12813 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12815 #: config/s390/s390.opt:51
12816 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
12817 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
12819 #: config/s390/s390.opt:55
12820 msgid "Enable hardware floating point"
12821 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
12823 #: config/s390/s390.opt:67
12824 msgid "Use packed stack layout"
12825 msgstr "Använd packad stacklayout"
12827 #: config/s390/s390.opt:71
12828 msgid "Use bras for executable < 64k"
12829 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
12831 #: config/s390/s390.opt:75
12832 msgid "Disable hardware floating point"
12833 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
12835 #: config/s390/s390.opt:79
12836 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12837 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
12839 #: config/s390/s390.opt:83
12840 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
12841 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
12843 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
12844 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:274 config/spu/spu.opt:84
12845 msgid "Schedule code for given CPU"
12846 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
12848 #: config/s390/s390.opt:91
12850 msgstr "använd mvcle"
12852 #: config/s390/s390.opt:95
12853 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12854 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
12856 #: config/s390/s390.opt:99
12857 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12858 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
12860 #: config/s390/s390.opt:103
12861 msgid "z/Architecture"
12862 msgstr "z/Arkitektur"
12864 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12865 msgid "Generate ILP32 code"
12866 msgstr "Generera ILP32-kod"
12868 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12869 msgid "Generate LP64 code"
12870 msgstr "Generera LP64-kod"
12872 #: config/ia64/ia64.opt:21
12873 msgid "Generate big endian code"
12874 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
12876 #: config/ia64/ia64.opt:25
12877 msgid "Generate little endian code"
12878 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
12880 #: config/ia64/ia64.opt:29
12881 msgid "Generate code for GNU as"
12882 msgstr "Generera kod för GNU as"
12884 #: config/ia64/ia64.opt:33
12885 msgid "Generate code for GNU ld"
12886 msgstr "Generera kod för GNU ld"
12888 #: config/ia64/ia64.opt:37
12889 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12890 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
12892 #: config/ia64/ia64.opt:41
12893 msgid "Use in/loc/out register names"
12894 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
12896 #: config/ia64/ia64.opt:48
12897 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12898 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
12900 #: config/ia64/ia64.opt:52
12901 msgid "Generate code without GP reg"
12902 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
12904 #: config/ia64/ia64.opt:56
12905 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12906 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
12908 #: config/ia64/ia64.opt:60
12909 msgid "Generate self-relocatable code"
12910 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
12912 #: config/ia64/ia64.opt:64
12913 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12914 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
12916 #: config/ia64/ia64.opt:68
12917 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12918 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
12920 #: config/ia64/ia64.opt:75
12921 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12922 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
12924 #: config/ia64/ia64.opt:79
12925 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12926 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
12928 #: config/ia64/ia64.opt:83
12929 msgid "Do not inline integer division"
12930 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
12932 #: config/ia64/ia64.opt:87
12933 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12934 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
12936 #: config/ia64/ia64.opt:91
12937 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12938 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
12940 #: config/ia64/ia64.opt:95
12941 msgid "Do not inline square root"
12942 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
12944 #: config/ia64/ia64.opt:99
12945 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12946 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
12948 #: config/ia64/ia64.opt:103
12949 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12950 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
12952 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12953 #: config/pa/pa.opt:51
12954 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12955 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
12957 #: config/ia64/ia64.opt:119
12958 msgid "Use data speculation before reload"
12959 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
12961 #: config/ia64/ia64.opt:123
12962 msgid "Use data speculation after reload"
12963 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
12965 #: config/ia64/ia64.opt:127
12966 msgid "Use control speculation"
12967 msgstr "Använd styrspekulation"
12969 #: config/ia64/ia64.opt:131
12970 msgid "Use in block data speculation before reload"
12971 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
12973 #: config/ia64/ia64.opt:135
12974 msgid "Use in block data speculation after reload"
12975 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
12977 #: config/ia64/ia64.opt:139
12978 msgid "Use in block control speculation"
12979 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
12981 #: config/ia64/ia64.opt:143
12982 msgid "Use simple data speculation check"
12983 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
12985 #: config/ia64/ia64.opt:147
12986 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12987 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
12989 #: config/ia64/ia64.opt:151
12990 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12991 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12993 #: config/ia64/ia64.opt:155
12994 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12995 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12997 #: config/ia64/ia64.opt:159
12998 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12999 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
13001 #: config/ia64/ia64.opt:163
13002 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
13003 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
13005 #: config/ia64/ia64.opt:167
13006 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
13007 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
13009 #: config/ia64/ia64.opt:171
13010 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
13011 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
13013 #: config/ia64/ia64.opt:175
13014 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
13015 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
13017 #: config/ia64/ia64.opt:179
13018 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
13019 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
13021 #: config/ia64/ia64.opt:183
13022 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
13023 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-instruktioner"
13025 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
13026 # uppenbarligen lurat på något sätt.
13027 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
13028 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
13029 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
13031 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
13032 # uppenbarligen lurat på något sätt.
13033 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
13034 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13035 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
13037 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
13038 msgid "Use simulator runtime"
13039 msgstr "Använd simulatorkörtider"
13041 #: config/m32c/m32c.opt:28
13042 msgid "Compile code for R8C variants"
13043 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
13045 #: config/m32c/m32c.opt:32
13046 msgid "Compile code for M16C variants"
13047 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
13049 #: config/m32c/m32c.opt:36
13050 msgid "Compile code for M32CM variants"
13051 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
13053 #: config/m32c/m32c.opt:40
13054 msgid "Compile code for M32C variants"
13055 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
13057 #: config/m32c/m32c.opt:44
13058 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13059 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
13061 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13062 msgid "Generate code for little-endian"
13063 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
13065 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13066 msgid "Generate code for big-endian"
13067 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
13069 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13070 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13071 msgid "Use hardware FP"
13072 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13074 #: config/sparc/sparc.opt:31
13075 msgid "Do not use hardware FP"
13076 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
13078 #: config/sparc/sparc.opt:35
13079 msgid "Assume possible double misalignment"
13080 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
13082 #: config/sparc/sparc.opt:39
13083 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13084 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
13086 #: config/sparc/sparc.opt:43
13087 msgid "Use ABI reserved registers"
13088 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
13090 #: config/sparc/sparc.opt:47
13091 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13092 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13094 #: config/sparc/sparc.opt:51
13095 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13096 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
13098 #: config/sparc/sparc.opt:55
13099 msgid "Compile for V8+ ABI"
13100 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
13102 #: config/sparc/sparc.opt:59
13103 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13104 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
13106 #: config/sparc/sparc.opt:63
13107 msgid "Pointers are 64-bit"
13108 msgstr "Pekare är 64-bitars"
13110 #: config/sparc/sparc.opt:67
13111 msgid "Pointers are 32-bit"
13112 msgstr "Pekare är 32-bitars"
13114 #: config/sparc/sparc.opt:71
13115 msgid "Use 64-bit ABI"
13116 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
13118 #: config/sparc/sparc.opt:75
13119 msgid "Use 32-bit ABI"
13120 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
13122 #: config/sparc/sparc.opt:79
13123 msgid "Use stack bias"
13124 msgstr "Använd stackförskjutning"
13126 #: config/sparc/sparc.opt:83
13127 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13128 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
13130 #: config/sparc/sparc.opt:87
13131 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13132 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
13134 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:270
13135 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
13136 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
13138 #: config/sparc/sparc.opt:99
13139 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13140 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
13142 #: config/sparc/sparc.opt:103
13143 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13144 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
13146 #: config/m32r/m32r.opt:23
13147 msgid "Compile for the m32rx"
13148 msgstr "Kompilera för en m32rx"
13150 #: config/m32r/m32r.opt:27
13151 msgid "Compile for the m32r2"
13152 msgstr "Kompilera för en m32r2"
13154 #: config/m32r/m32r.opt:31
13155 msgid "Compile for the m32r"
13156 msgstr "Kompilera för en m32r"
13158 #: config/m32r/m32r.opt:35
13159 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13160 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
13162 #: config/m32r/m32r.opt:39
13163 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13164 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
13166 #: config/m32r/m32r.opt:43
13167 msgid "Give branches their default cost"
13168 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
13170 #: config/m32r/m32r.opt:47
13171 msgid "Display compile time statistics"
13172 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
13174 #: config/m32r/m32r.opt:51
13175 msgid "Specify cache flush function"
13176 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
13178 #: config/m32r/m32r.opt:55
13179 msgid "Specify cache flush trap number"
13180 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
13182 #: config/m32r/m32r.opt:59
13183 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13184 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
13186 #: config/m32r/m32r.opt:63
13187 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13188 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
13190 #: config/m32r/m32r.opt:67
13191 msgid "Code size: small, medium or large"
13192 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
13194 #: config/m32r/m32r.opt:71
13195 msgid "Don't call any cache flush functions"
13196 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
13198 #: config/m32r/m32r.opt:75
13199 msgid "Don't call any cache flush trap"
13200 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
13202 #: config/m32r/m32r.opt:82
13203 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13204 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
13206 #: config/m68k/m68k.opt:23
13207 msgid "Generate code for a 520X"
13208 msgstr "Generera kod för en 520X"
13210 #: config/m68k/m68k.opt:27
13211 msgid "Generate code for a 5206e"
13212 msgstr "Generera kod för en 5206e"
13214 #: config/m68k/m68k.opt:31
13215 msgid "Generate code for a 528x"
13216 msgstr "Generera kod för en 528x"
13218 #: config/m68k/m68k.opt:35
13219 msgid "Generate code for a 5307"
13220 msgstr "Generera kod för en 5307"
13222 #: config/m68k/m68k.opt:39
13223 msgid "Generate code for a 5407"
13224 msgstr "Generera kod för en 5407"
13226 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13227 msgid "Generate code for a 68000"
13228 msgstr "Generera kod för en 68000"
13230 #: config/m68k/m68k.opt:47
13231 msgid "Generate code for a 68010"
13232 msgstr "Generera kod för en 68010"
13234 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13235 msgid "Generate code for a 68020"
13236 msgstr "Generera kod för en 68020"
13238 #: config/m68k/m68k.opt:55
13239 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13240 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
13242 #: config/m68k/m68k.opt:59
13243 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13244 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
13246 #: config/m68k/m68k.opt:63
13247 msgid "Generate code for a 68030"
13248 msgstr "Generera kod för en 68030"
13250 #: config/m68k/m68k.opt:67
13251 msgid "Generate code for a 68040"
13252 msgstr "Generera kod för en 68040"
13254 #: config/m68k/m68k.opt:71
13255 msgid "Generate code for a 68060"
13256 msgstr "Generera kod för en 68060"
13258 #: config/m68k/m68k.opt:75
13259 msgid "Generate code for a 68302"
13260 msgstr "Generera kod för en 68302"
13262 #: config/m68k/m68k.opt:79
13263 msgid "Generate code for a 68332"
13264 msgstr "Generera kod för en 68332"
13266 #: config/m68k/m68k.opt:84
13267 msgid "Generate code for a 68851"
13268 msgstr "Generera kod för en 68851"
13270 #: config/m68k/m68k.opt:88
13271 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13272 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
13274 #: config/m68k/m68k.opt:92
13275 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13276 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
13278 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
13279 msgid "Specify the name of the target architecture"
13280 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
13282 #: config/m68k/m68k.opt:100
13283 msgid "Use the bit-field instructions"
13284 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
13286 #: config/m68k/m68k.opt:112
13287 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13288 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
13290 #: config/m68k/m68k.opt:116
13291 msgid "Specify the target CPU"
13292 msgstr "Ange mål-CPU:n"
13294 #: config/m68k/m68k.opt:120
13295 msgid "Generate code for a cpu32"
13296 msgstr "Generera kod för en cpu32"
13298 #: config/m68k/m68k.opt:124
13299 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13300 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
13302 #: config/m68k/m68k.opt:128
13303 msgid "Generate code for a Fido A"
13304 msgstr "Generera kod för en Fido A"
13306 #: config/m68k/m68k.opt:132
13307 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13308 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
13310 #: config/m68k/m68k.opt:136
13311 msgid "Enable ID based shared library"
13312 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
13314 #: config/m68k/m68k.opt:140
13315 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13316 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
13318 #: config/m68k/m68k.opt:144
13319 msgid "Use normal calling convention"
13320 msgstr "Använd normal anropskonvention"
13322 #: config/m68k/m68k.opt:148
13323 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13324 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
13326 #: config/m68k/m68k.opt:152
13327 msgid "Generate pc-relative code"
13328 msgstr "Generera pc-relativ kod"
13330 #: config/m68k/m68k.opt:156
13331 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13332 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
13334 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13335 msgid "Enable separate data segment"
13336 msgstr "Aktivera separat datasegment"
13338 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13339 msgid "ID of shared library to build"
13340 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
13342 #: config/m68k/m68k.opt:168
13343 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13344 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
13346 #: config/m68k/m68k.opt:172
13347 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13348 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
13350 #: config/m68k/m68k.opt:176
13351 msgid "Do not use unaligned memory references"
13352 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
13354 #: config/m68k/m68k.opt:180
13355 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13356 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
13358 #: config/m68k/m68k.opt:184
13359 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
13360 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
13362 #: config/m68k/m68k.opt:188
13363 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
13364 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
13366 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
13367 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
13368 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
13370 #: config/i386/djgpp.opt:25
13371 msgid "Ignored (obsolete)"
13372 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
13374 #: config/i386/mingw.opt:23
13375 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
13376 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
13378 #: config/i386/mingw.opt:27
13379 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
13380 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
13382 #: config/i386/i386.opt:61
13383 msgid "sizeof(long double) is 16"
13384 msgstr "sizeof(long double) är 16"
13386 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
13387 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
13388 msgid "Use hardware fp"
13389 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
13391 #: config/i386/i386.opt:69
13392 msgid "sizeof(long double) is 12"
13393 msgstr "sizeof(long double) är 12"
13395 #: config/i386/i386.opt:73
13396 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
13397 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
13399 #: config/i386/i386.opt:77
13400 msgid "Align some doubles on dword boundary"
13401 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
13403 #: config/i386/i386.opt:81
13404 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
13405 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
13407 #: config/i386/i386.opt:85
13408 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
13409 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
13411 #: config/i386/i386.opt:89
13412 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
13413 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
13415 #: config/i386/i386.opt:93
13416 msgid "Align destination of the string operations"
13417 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
13419 #: config/i386/i386.opt:101
13420 msgid "Use given assembler dialect"
13421 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
13423 #: config/i386/i386.opt:105
13424 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
13425 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
13427 #: config/i386/i386.opt:109
13428 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
13429 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
13431 #: config/i386/i386.opt:113
13432 msgid "Use given x86-64 code model"
13433 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
13435 #: config/i386/i386.opt:117
13436 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
13437 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
13439 #: config/i386/i386.opt:121
13440 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
13441 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
13443 #: config/i386/i386.opt:125
13444 msgid "Return values of functions in FPU registers"
13445 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
13447 #: config/i386/i386.opt:129
13448 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
13449 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
13451 #: config/i386/i386.opt:141
13452 msgid "Inline all known string operations"
13453 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
13455 #: config/i386/i386.opt:145
13456 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
13457 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
13459 #: config/i386/i386.opt:153
13460 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
13461 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
13463 #: config/i386/i386.opt:169
13464 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
13465 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
13467 #: config/i386/i386.opt:173
13468 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13469 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
13471 #: config/i386/i386.opt:177
13472 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
13473 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
13475 #: config/i386/i386.opt:181
13476 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
13477 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
13479 #: config/i386/i386.opt:185
13480 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
13481 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
13483 #: config/i386/i386.opt:189
13484 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
13485 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
13487 #: config/i386/i386.opt:193
13488 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
13489 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
13491 #: config/i386/i386.opt:197
13492 msgid "Alternate calling convention"
13493 msgstr "Alternativ anropskonvention"
13495 #: config/i386/i386.opt:205
13496 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
13497 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
13499 #: config/i386/i386.opt:209
13500 msgid "Realign stack in prologue"
13501 msgstr "Justera om stacken i prologen"
13503 #: config/i386/i386.opt:213
13504 msgid "Enable stack probing"
13505 msgstr "Aktivera stackavkänning"
13507 #: config/i386/i386.opt:217
13508 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
13509 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
13511 #: config/i386/i386.opt:221
13512 msgid "Use given thread-local storage dialect"
13513 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
13515 #: config/i386/i386.opt:225
13517 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
13518 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
13520 #: config/i386/i386.opt:233 config/mips/mips.opt:23
13521 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13522 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
13524 #: config/i386/i386.opt:237
13525 msgid "Vector library ABI to use"
13526 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
13528 #: config/i386/i386.opt:241
13529 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
13530 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
13532 #: config/i386/i386.opt:245
13533 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
13534 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
13536 #: config/i386/i386.opt:251
13537 msgid "Generate 32bit i386 code"
13538 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
13540 #: config/i386/i386.opt:255
13541 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
13542 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
13544 #: config/i386/i386.opt:259
13545 msgid "Support MMX built-in functions"
13546 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
13548 #: config/i386/i386.opt:263
13549 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
13550 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
13552 #: config/i386/i386.opt:267
13553 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
13554 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
13556 #: config/i386/i386.opt:271
13557 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
13558 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
13560 #: config/i386/i386.opt:275
13561 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
13562 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
13564 #: config/i386/i386.opt:279
13565 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
13566 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
13568 #: config/i386/i386.opt:283
13569 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
13570 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
13572 #: config/i386/i386.opt:287
13573 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
13574 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
13576 #: config/i386/i386.opt:291 config/i386/i386.opt:295
13577 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13578 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
13580 #: config/i386/i386.opt:299
13581 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
13582 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
13584 #: config/i386/i386.opt:303
13585 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
13586 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
13588 #: config/i386/i386.opt:307
13589 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
13590 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
13592 #: config/i386/i386.opt:311
13593 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
13594 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
13596 #: config/i386/i386.opt:315
13597 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
13598 msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
13600 #: config/i386/i386.opt:319
13601 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
13602 msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
13604 #: config/i386/i386.opt:323
13605 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
13606 msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
13608 #: config/i386/i386.opt:327
13609 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
13610 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
13612 #: config/i386/i386.opt:331
13613 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
13614 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
13616 #: config/i386/i386.opt:335
13617 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
13618 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
13620 #: config/i386/i386.opt:339
13621 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
13622 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
13624 #: config/i386/i386.opt:343
13625 msgid "Support code generation of movbe instruction."
13626 msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
13628 #: config/i386/i386.opt:347
13629 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
13630 msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
13632 #: config/i386/i386.opt:351
13633 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
13634 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
13636 #: config/i386/i386.opt:355
13637 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
13638 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
13640 #: config/i386/i386.opt:359
13641 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
13642 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
13644 #: config/i386/cygming.opt:23
13645 msgid "Create console application"
13646 msgstr "Skapa konsollapplikation"
13648 #: config/i386/cygming.opt:27
13649 msgid "Use the Cygwin interface"
13650 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
13652 #: config/i386/cygming.opt:31
13653 msgid "Generate code for a DLL"
13654 msgstr "Generera kod för en DLL"
13656 #: config/i386/cygming.opt:35
13657 msgid "Ignore dllimport for functions"
13658 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
13660 #: config/i386/cygming.opt:39
13661 msgid "Use Mingw-specific thread support"
13662 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
13664 #: config/i386/cygming.opt:43
13665 msgid "Set Windows defines"
13666 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
13668 #: config/i386/cygming.opt:47
13669 msgid "Create GUI application"
13670 msgstr "Skapa GUI-applikation"
13672 #: config/i386/cygming.opt:51
13673 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
13674 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
13676 #: config/i386/cygming.opt:55
13677 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
13678 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
13680 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
13681 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
13682 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
13684 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
13685 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
13686 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
13688 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
13689 msgid "Generate 64-bit code"
13690 msgstr "Generera 64-bitars kod"
13692 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
13693 msgid "Generate 32-bit code"
13694 msgstr "Generera 32-bitars kod"
13696 #: config/rs6000/darwin.opt:32
13697 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
13698 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
13700 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
13701 msgid "Use POWER instruction set"
13702 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
13704 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
13705 msgid "Do not use POWER instruction set"
13706 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
13708 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
13709 msgid "Use POWER2 instruction set"
13710 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
13712 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
13713 msgid "Use PowerPC instruction set"
13714 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
13716 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
13717 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
13718 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
13720 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
13721 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
13722 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
13724 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
13725 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
13726 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
13728 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
13729 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
13730 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
13732 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
13733 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
13734 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
13736 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
13737 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
13738 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
13740 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
13741 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
13742 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
13744 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
13745 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
13746 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
13748 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
13749 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
13750 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
13752 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
13753 msgid "Use AltiVec instructions"
13754 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
13756 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
13757 msgid "Use decimal floating point instructions"
13758 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
13760 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
13761 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
13762 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
13764 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
13765 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
13766 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
13768 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
13769 msgid "Generate load/store multiple instructions"
13770 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
13772 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
13773 msgid "Generate string instructions for block moves"
13774 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
13776 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
13777 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
13778 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
13780 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
13781 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
13782 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
13784 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
13785 msgid "Do not use hardware floating point"
13786 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
13788 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
13789 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
13790 msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
13792 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
13793 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
13794 msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
13796 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
13797 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
13798 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
13800 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
13801 msgid "Generate load/store with update instructions"
13802 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
13804 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
13805 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
13806 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
13808 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
13809 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
13810 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
13812 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
13813 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
13814 msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
13816 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
13817 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
13818 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
13820 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
13821 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
13822 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
13824 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
13825 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
13826 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
13828 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
13829 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
13830 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
13832 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
13833 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
13834 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
13836 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
13837 msgid "Place floating point constants in TOC"
13838 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
13840 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
13841 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
13842 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13844 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
13845 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
13846 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
13848 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
13849 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
13850 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
13852 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
13853 msgid "Put everything in the regular TOC"
13854 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
13856 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
13857 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
13858 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
13860 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
13861 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
13862 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
13864 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13865 msgid "Generate isel instructions"
13866 msgstr "Generera isel-instruktioner"
13868 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13869 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
13870 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
13872 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13873 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
13874 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
13876 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13877 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
13878 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
13880 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13881 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
13882 msgstr "Undanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
13884 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13885 msgid "Enable debug output"
13886 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
13888 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13889 msgid "Specify ABI to use"
13890 msgstr "Ange ABI att använda"
13892 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13893 msgid "Select full, part, or no traceback table"
13894 msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
13896 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13897 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
13898 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
13900 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13901 msgid "Generate Cell microcode"
13902 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
13904 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13905 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
13906 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
13908 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
13909 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
13910 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
13912 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
13913 msgid "Select GPR floating point method"
13914 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
13916 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
13917 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13918 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
13920 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
13921 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13922 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
13924 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
13925 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13926 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
13928 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
13929 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13930 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
13932 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
13933 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13934 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
13936 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
13937 msgid "Single-precision floating point unit"
13938 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
13940 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
13941 msgid "Double-precision floating point unit"
13942 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
13944 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
13945 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13946 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
13948 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
13949 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13950 msgstr "Ange FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
13952 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
13953 msgid "Specify Xilinx FPU."
13954 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
13956 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13957 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13958 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
13960 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13961 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13962 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
13964 #: config/rs6000/aix64.opt:32
13965 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
13966 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
13968 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13969 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13970 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
13972 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13973 msgid "Select ABI calling convention"
13974 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
13976 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13977 msgid "Select method for sdata handling"
13978 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
13980 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13981 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13982 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
13984 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13985 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13986 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
13988 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13989 msgid "Produce little endian code"
13990 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
13992 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13993 msgid "Produce big endian code"
13994 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
13996 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13997 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
13998 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
13999 msgid "no description yet"
14000 msgstr "ingen beskrivning ännu"
14002 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
14003 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
14004 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
14006 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
14008 msgstr "Använd EABI"
14010 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
14011 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
14012 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
14014 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
14015 msgid "Use alternate register names"
14016 msgstr "Använd alternativa registernamn"
14018 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
14019 msgid "Use default method for sdata handling"
14020 msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
14022 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
14023 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
14024 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
14026 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
14027 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
14028 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
14030 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
14031 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
14032 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
14034 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
14035 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
14036 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
14038 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
14039 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
14040 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
14042 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
14043 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
14044 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
14046 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
14047 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
14048 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
14050 #: config/spu/spu.opt:20
14051 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
14052 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
14054 #: config/spu/spu.opt:24
14055 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
14056 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
14058 #: config/spu/spu.opt:28
14059 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
14060 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
14062 #: config/spu/spu.opt:32
14063 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
14064 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
14066 #: config/spu/spu.opt:36
14067 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
14068 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
14070 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
14071 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
14072 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
14074 #: config/spu/spu.opt:48
14075 msgid "Use standard main function as entry for startup"
14076 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
14078 #: config/spu/spu.opt:52
14079 msgid "Generate branch hints for branches"
14080 msgstr "Generera grentips för grenar"
14082 #: config/spu/spu.opt:56
14083 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
14084 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
14086 #: config/spu/spu.opt:60
14087 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
14088 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
14090 #: config/spu/spu.opt:64
14091 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
14092 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
14094 #: config/spu/spu.opt:68
14095 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
14096 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
14098 #: config/spu/spu.opt:76
14099 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
14100 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
14102 #: config/spu/spu.opt:88
14103 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
14104 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
14106 #: config/spu/spu.opt:92
14107 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
14108 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
14110 #: config/spu/spu.opt:96
14111 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
14112 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
14114 #: config/spu/spu.opt:100
14115 msgid "Size (in KB) of software data cache"
14116 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
14118 #: config/spu/spu.opt:104
14119 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
14120 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
14122 #: config/mcore/mcore.opt:23
14123 msgid "Generate code for the M*Core M210"
14124 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
14126 #: config/mcore/mcore.opt:27
14127 msgid "Generate code for the M*Core M340"
14128 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
14130 #: config/mcore/mcore.opt:31
14131 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
14132 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
14134 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
14135 msgid "Generate big-endian code"
14136 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
14138 #: config/mcore/mcore.opt:39
14139 msgid "Emit call graph information"
14140 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
14142 #: config/mcore/mcore.opt:43
14143 msgid "Use the divide instruction"
14144 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
14146 #: config/mcore/mcore.opt:47
14147 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
14148 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
14150 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
14151 msgid "Generate little-endian code"
14152 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
14154 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
14155 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
14156 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
14158 #: config/mcore/mcore.opt:60
14159 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
14160 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
14162 #: config/mcore/mcore.opt:64
14163 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
14164 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
14166 #: config/mcore/mcore.opt:68
14167 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
14168 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
14170 #: config/mcore/mcore.opt:72
14171 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
14172 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
14174 #: config/arc/arc.opt:32
14175 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
14176 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
14178 #: config/arc/arc.opt:42
14179 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
14180 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
14182 #: config/arc/arc.opt:46
14183 msgid "Put functions in SECTION"
14184 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
14186 #: config/arc/arc.opt:50
14187 msgid "Put data in SECTION"
14188 msgstr "Lägg data i SECTION"
14190 #: config/arc/arc.opt:54
14191 msgid "Put read-only data in SECTION"
14192 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
14194 #: config/sh/sh.opt:44
14195 msgid "Generate SH1 code"
14196 msgstr "Generera SH1-kod"
14198 #: config/sh/sh.opt:48
14199 msgid "Generate SH2 code"
14200 msgstr "Generera SH2-kod"
14202 #: config/sh/sh.opt:52
14203 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14204 msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
14206 #: config/sh/sh.opt:56
14207 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14208 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
14210 #: config/sh/sh.opt:60
14211 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14212 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
14214 #: config/sh/sh.opt:64
14215 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14216 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
14218 #: config/sh/sh.opt:68
14219 msgid "Generate SH2e code"
14220 msgstr "Generera SH2e-kod"
14222 #: config/sh/sh.opt:72
14223 msgid "Generate SH3 code"
14224 msgstr "Generera SH3-kod"
14226 #: config/sh/sh.opt:76
14227 msgid "Generate SH3e code"
14228 msgstr "Generera SH3e-kod"
14230 #: config/sh/sh.opt:80
14231 msgid "Generate SH4 code"
14232 msgstr "Generera SH4-kod"
14234 #: config/sh/sh.opt:84
14235 msgid "Generate SH4-100 code"
14236 msgstr "Generera SH4-100-kod"
14238 #: config/sh/sh.opt:88
14239 msgid "Generate SH4-200 code"
14240 msgstr "Generera SH4-200-kod"
14242 #: config/sh/sh.opt:94
14243 msgid "Generate SH4-300 code"
14244 msgstr "Generera SH4-300-kod"
14246 #: config/sh/sh.opt:98
14247 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14248 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
14250 #: config/sh/sh.opt:102
14251 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14252 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
14254 #: config/sh/sh.opt:106
14255 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14256 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
14258 #: config/sh/sh.opt:110
14259 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14260 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
14262 #: config/sh/sh.opt:114
14263 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14264 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
14266 #: config/sh/sh.opt:119
14267 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14268 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
14270 #: config/sh/sh.opt:124
14271 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14272 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
14274 #: config/sh/sh.opt:129
14275 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14276 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
14278 #: config/sh/sh.opt:133
14279 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14280 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
14282 #: config/sh/sh.opt:137
14283 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14284 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
14286 #: config/sh/sh.opt:141
14287 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14288 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
14290 #: config/sh/sh.opt:145
14291 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14292 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
14294 #: config/sh/sh.opt:149
14295 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14296 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
14298 #: config/sh/sh.opt:153
14299 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14300 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
14302 #: config/sh/sh.opt:157
14303 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14304 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
14306 #: config/sh/sh.opt:161
14307 msgid "Generate SH4a code"
14308 msgstr "Generera SH4a-kod"
14310 #: config/sh/sh.opt:165
14311 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14312 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
14314 #: config/sh/sh.opt:169
14315 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14316 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
14318 #: config/sh/sh.opt:173
14319 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14320 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
14322 #: config/sh/sh.opt:177
14323 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14324 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
14326 #: config/sh/sh.opt:181
14327 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14328 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
14330 #: config/sh/sh.opt:185
14331 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14332 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14334 #: config/sh/sh.opt:189
14335 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14336 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
14338 #: config/sh/sh.opt:193
14339 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14340 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
14342 #: config/sh/sh.opt:197
14343 msgid "Generate SHcompact code"
14344 msgstr "Generera SHcompact-kod"
14346 #: config/sh/sh.opt:201
14347 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14348 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
14350 #: config/sh/sh.opt:205
14351 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14352 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
14354 #: config/sh/sh.opt:209
14355 msgid "Generate code in big endian mode"
14356 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
14358 #: config/sh/sh.opt:213
14359 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14360 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
14362 #: config/sh/sh.opt:217
14363 msgid "Generate bit instructions"
14364 msgstr "Generera bitinstruktioner"
14366 #: config/sh/sh.opt:221
14367 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14368 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
14370 #: config/sh/sh.opt:225
14371 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14372 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
14374 #: config/sh/sh.opt:229
14375 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14376 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
14378 #: config/sh/sh.opt:233
14379 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14380 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
14382 #: config/sh/sh.opt:237
14383 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14384 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
14386 #: config/sh/sh.opt:241
14387 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14388 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14390 #: config/sh/sh.opt:245
14391 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14392 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
14394 #: config/sh/sh.opt:249
14395 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14396 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner. Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
14398 #: config/sh/sh.opt:257
14399 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14400 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
14402 #: config/sh/sh.opt:261
14403 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14404 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
14406 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
14407 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14408 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
14410 #: config/sh/sh.opt:269
14411 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14412 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
14414 #: config/sh/sh.opt:273
14415 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14416 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
14418 #: config/sh/sh.opt:277
14419 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14420 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
14422 #: config/sh/sh.opt:281
14423 msgid "Assume symbols might be invalid"
14424 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
14426 #: config/sh/sh.opt:285
14427 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14428 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
14430 #: config/sh/sh.opt:289
14431 msgid "Generate code in little endian mode"
14432 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
14434 #: config/sh/sh.opt:293
14435 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14436 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
14438 #: config/sh/sh.opt:299
14439 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14440 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
14442 #: config/sh/sh.opt:303
14443 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14444 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
14446 #: config/sh/sh.opt:307
14447 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14448 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
14450 #: config/sh/sh.opt:311
14451 msgid "Shorten address references during linking"
14452 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
14454 #: config/sh/sh.opt:319
14455 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14456 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället"
14458 #: config/sh/sh.opt:323
14459 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14460 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
14462 #: config/sh/sh.opt:327
14463 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14464 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
14466 #: config/sh/sh.opt:333
14467 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14468 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
14470 #: config/sh/superh.opt:6
14471 msgid "Board name [and memory region]."
14472 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
14474 #: config/sh/superh.opt:10
14475 msgid "Runtime name."
14476 msgstr "Körtidsnamn."
14478 #: config/arm/eabi.opt:23
14479 msgid "Generate code for the Android operating system."
14480 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
14482 #: config/arm/arm.opt:23
14483 msgid "Specify an ABI"
14484 msgstr "Ange ett ABI"
14486 #: config/arm/arm.opt:27
14487 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
14488 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
14490 #: config/arm/arm.opt:34
14491 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
14492 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
14494 #: config/arm/arm.opt:38
14495 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
14496 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
14498 #: config/arm/arm.opt:42
14499 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
14500 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
14502 #: config/arm/arm.opt:56
14503 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
14504 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
14506 #: config/arm/arm.opt:60
14507 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
14508 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
14510 #: config/arm/arm.opt:64
14511 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
14512 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
14514 #: config/arm/arm.opt:68
14515 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
14516 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
14518 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
14519 msgid "Specify the name of the target CPU"
14520 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
14522 #: config/arm/arm.opt:76
14523 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
14524 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
14526 #: config/arm/arm.opt:83
14527 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
14528 msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
14530 #: config/arm/arm.opt:94
14531 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
14532 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
14534 #: config/arm/arm.opt:98
14535 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
14536 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
14538 #: config/arm/arm.opt:102
14539 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
14540 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
14542 #: config/arm/arm.opt:106
14543 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
14544 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
14546 #: config/arm/arm.opt:110
14547 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
14548 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
14550 #: config/arm/arm.opt:114
14551 msgid "Store function names in object code"
14552 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
14554 #: config/arm/arm.opt:118
14555 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
14556 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
14558 #: config/arm/arm.opt:122
14559 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
14560 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
14562 #: config/arm/arm.opt:126
14563 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
14564 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
14566 #: config/arm/arm.opt:130
14567 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
14568 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
14570 #: config/arm/arm.opt:134
14571 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
14572 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
14574 #: config/arm/arm.opt:138
14575 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
14576 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
14578 #: config/arm/arm.opt:142
14579 msgid "Specify how to access the thread pointer"
14580 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
14582 #: config/arm/arm.opt:146
14583 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
14584 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
14586 #: config/arm/arm.opt:150
14587 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
14588 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
14590 #: config/arm/arm.opt:154
14591 msgid "Tune code for the given processor"
14592 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
14594 #: config/arm/arm.opt:158
14595 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
14596 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
14598 #: config/arm/arm.opt:162
14599 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
14600 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
14602 #: config/arm/arm.opt:166
14603 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
14604 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
14606 #: config/arm/arm.opt:170
14607 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
14608 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
14610 #: config/arm/pe.opt:23
14611 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
14612 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
14614 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
14615 msgid "Generate code for an 11/10"
14616 msgstr "Generera kod för 11/10"
14618 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
14619 msgid "Generate code for an 11/40"
14620 msgstr "Generera kod för 11/40"
14622 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
14623 msgid "Generate code for an 11/45"
14624 msgstr "Generera kod för 11/45"
14626 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
14627 msgid "Use 16-bit abs patterns"
14628 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
14630 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
14631 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
14632 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
14634 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
14635 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
14636 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
14638 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
14639 msgid "Use inline patterns for copying memory"
14640 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
14642 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
14643 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
14644 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
14646 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
14647 msgid "Pretend that branches are expensive"
14648 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
14650 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
14651 msgid "Use the DEC assembler syntax"
14652 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
14654 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
14655 msgid "Use 32 bit float"
14656 msgstr "Använd 32 bits float"
14658 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
14659 msgid "Use 64 bit float"
14660 msgstr "Använd 64 bits float"
14662 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
14663 msgid "Use 16 bit int"
14664 msgstr "Använd 16 bits int"
14666 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
14667 msgid "Use 32 bit int"
14668 msgstr "Använd 32 bits int"
14670 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
14671 msgid "Target has split I&D"
14672 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
14674 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
14675 msgid "Use UNIX assembler syntax"
14676 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
14678 #: config/avr/avr.opt:23
14679 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
14680 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
14682 #: config/avr/avr.opt:27
14683 msgid "Select the target MCU"
14684 msgstr "Välj mål-MCU:n"
14686 #: config/avr/avr.opt:34
14687 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
14688 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
14690 #: config/avr/avr.opt:38
14691 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
14692 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
14694 #: config/avr/avr.opt:48
14695 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
14696 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
14698 #: config/avr/avr.opt:52
14699 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
14700 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
14702 #: config/avr/avr.opt:56
14703 msgid "Relax branches"
14704 msgstr "Lätta på grenar"
14706 #: config/avr/avr.opt:60
14707 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
14708 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
14710 #: config/crx/crx.opt:23
14711 msgid "Support multiply accumulate instructions"
14712 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
14714 #: config/crx/crx.opt:27
14715 msgid "Do not use push to store function arguments"
14716 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
14718 #: config/crx/crx.opt:31
14719 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
14720 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
14722 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
14723 msgid "Generate cpp defines for server IO"
14724 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
14726 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
14727 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
14728 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
14729 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
14731 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
14732 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
14733 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
14735 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
14736 msgid "Generate PA1.0 code"
14737 msgstr "Generera PA1.0-kod"
14739 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
14740 msgid "Generate PA1.1 code"
14741 msgstr "Generera PA1.1-kod"
14743 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
14744 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
14745 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
14747 #: config/pa/pa.opt:35
14748 msgid "Generate code for huge switch statements"
14749 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
14751 #: config/pa/pa.opt:39
14752 msgid "Disable FP regs"
14753 msgstr "Avaktivera FP-register"
14755 #: config/pa/pa.opt:43
14756 msgid "Disable indexed addressing"
14757 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
14759 #: config/pa/pa.opt:47
14760 msgid "Generate fast indirect calls"
14761 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
14763 #: config/pa/pa.opt:55
14764 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
14765 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
14767 #: config/pa/pa.opt:59
14768 msgid "Put jumps in call delay slots"
14769 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
14771 #: config/pa/pa.opt:64
14772 msgid "Enable linker optimizations"
14773 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
14775 #: config/pa/pa.opt:68
14776 msgid "Always generate long calls"
14777 msgstr "Generera alltid långa anrop"
14779 #: config/pa/pa.opt:72
14780 msgid "Emit long load/store sequences"
14781 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
14783 #: config/pa/pa.opt:80
14784 msgid "Disable space regs"
14785 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
14787 #: config/pa/pa.opt:96
14788 msgid "Use portable calling conventions"
14789 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
14791 #: config/pa/pa.opt:100
14792 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
14793 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
14795 #: config/pa/pa.opt:112
14796 msgid "Do not disable space regs"
14797 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
14799 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
14800 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
14801 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
14803 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
14804 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
14805 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
14807 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
14808 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
14809 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
14811 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
14812 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
14813 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
14815 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
14816 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
14817 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
14819 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
14820 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
14821 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
14823 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
14824 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
14825 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
14827 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
14828 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
14829 msgstr "Serialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
14831 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
14832 msgid "Provide libraries for the simulator"
14833 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
14835 #: config/mips/mips.opt:27
14836 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14837 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
14839 #: config/mips/mips.opt:31
14840 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14841 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
14843 #: config/mips/mips.opt:35
14844 msgid "Generate code for the given ISA"
14845 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
14847 #: config/mips/mips.opt:39
14848 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14849 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
14851 #: config/mips/mips.opt:43
14852 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14853 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
14855 #: config/mips/mips.opt:47
14856 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14857 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
14859 #: config/mips/mips.opt:51
14860 msgid "Trap on integer divide by zero"
14861 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
14863 #: config/mips/mips.opt:55
14864 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14865 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
14867 #: config/mips/mips.opt:59
14868 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14869 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14871 #: config/mips/mips.opt:63
14872 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14873 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
14875 #: config/mips/mips.opt:67
14876 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14877 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
14879 #: config/mips/mips.opt:71
14880 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14881 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
14883 #: config/mips/mips.opt:75
14884 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14885 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
14887 #: config/mips/mips.opt:79
14888 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14889 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
14891 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
14892 msgid "Use big-endian byte order"
14893 msgstr "Använd rak byteordning"
14895 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
14896 msgid "Use little-endian byte order"
14897 msgstr "Använd omvänd byteordning"
14899 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
14900 msgid "Use ROM instead of RAM"
14901 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
14903 #: config/mips/mips.opt:101
14904 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14905 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
14907 #: config/mips/mips.opt:105
14908 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14909 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
14911 #: config/mips/mips.opt:109
14912 msgid "Work around certain R4000 errata"
14913 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
14915 #: config/mips/mips.opt:113
14916 msgid "Work around certain R4400 errata"
14917 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
14919 #: config/mips/mips.opt:117
14920 msgid "Work around certain R10000 errata"
14921 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
14923 #: config/mips/mips.opt:121
14924 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14925 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
14927 #: config/mips/mips.opt:125
14928 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14929 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
14931 #: config/mips/mips.opt:129
14932 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14933 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
14935 #: config/mips/mips.opt:133
14936 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14937 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
14939 #: config/mips/mips.opt:137
14940 msgid "FP exceptions are enabled"
14941 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
14943 #: config/mips/mips.opt:141
14944 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14945 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
14947 #: config/mips/mips.opt:145
14948 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14949 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
14951 #: config/mips/mips.opt:149
14952 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14953 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
14955 #: config/mips/mips.opt:153
14956 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14957 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
14959 #: config/mips/mips.opt:157
14960 msgid "Use 32-bit general registers"
14961 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
14963 #: config/mips/mips.opt:161
14964 msgid "Use 64-bit general registers"
14965 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
14967 #: config/mips/mips.opt:165
14968 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14969 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
14971 #: config/mips/mips.opt:169
14972 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14973 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
14975 #: config/mips/mips.opt:173
14976 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14977 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
14979 #: config/mips/mips.opt:177
14980 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14981 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
14983 #: config/mips/mips.opt:181
14984 msgid "Generate code for ISA level N"
14985 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
14987 #: config/mips/mips.opt:185
14988 msgid "Generate MIPS16 code"
14989 msgstr "Generera MIPS16-kod"
14991 #: config/mips/mips.opt:189
14992 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14993 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
14995 #: config/mips/mips.opt:193
14996 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14997 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
14999 #: config/mips/mips.opt:197
15000 msgid "Use -G for object-local data"
15001 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
15003 #: config/mips/mips.opt:201
15004 msgid "Use indirect calls"
15005 msgstr "Använd indirekta anrop"
15007 #: config/mips/mips.opt:205
15008 msgid "Use a 32-bit long type"
15009 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
15011 #: config/mips/mips.opt:209
15012 msgid "Use a 64-bit long type"
15013 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
15015 #: config/mips/mips.opt:213
15016 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
15017 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
15019 #: config/mips/mips.opt:217
15020 msgid "Don't optimize block moves"
15021 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
15023 #: config/mips/mips.opt:221
15024 msgid "Use the mips-tfile postpass"
15025 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
15027 #: config/mips/mips.opt:225
15028 msgid "Allow the use of MT instructions"
15029 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
15031 #: config/mips/mips.opt:229
15032 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
15033 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
15035 #: config/mips/mips.opt:233
15036 msgid "Do not use MDMX instructions"
15037 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
15039 #: config/mips/mips.opt:237
15040 msgid "Generate normal-mode code"
15041 msgstr "Generera kod för normalläge"
15043 #: config/mips/mips.opt:241
15044 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
15045 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
15047 #: config/mips/mips.opt:245
15048 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
15049 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
15051 #: config/mips/mips.opt:249
15052 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
15053 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
15055 #: config/mips/mips.opt:253
15056 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
15057 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
15059 #: config/mips/mips.opt:257
15060 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15061 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
15063 #: config/mips/mips.opt:261
15064 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15065 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
15067 #: config/mips/mips.opt:265
15068 msgid "Use SmartMIPS instructions"
15069 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
15071 #: config/mips/mips.opt:269
15072 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15073 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
15075 #: config/mips/mips.opt:273
15076 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15077 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
15079 #: config/mips/mips.opt:277
15080 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15081 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
15083 #: config/mips/mips.opt:281
15084 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15085 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
15087 #: config/mips/mips.opt:285
15088 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
15089 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
15091 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
15092 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
15093 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
15095 #: config/mips/mips.opt:293
15096 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15097 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
15099 #: config/mips/mips.opt:297
15100 msgid "Lift restrictions on GOT size"
15101 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
15103 #: config/mips/sdemtk.opt:23
15104 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
15105 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
15107 #: config/fr30/fr30.opt:23
15108 msgid "Assume small address space"
15109 msgstr "Anta liten adressrymd"
15111 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
15112 msgid "Compile for a 68HC11"
15113 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
15115 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
15116 msgid "Compile for a 68HC12"
15117 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
15119 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
15120 msgid "Compile for a 68HCS12"
15121 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
15123 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
15124 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
15125 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
15127 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
15128 msgid "Min/max instructions allowed"
15129 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
15131 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
15132 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
15133 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
15135 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
15136 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
15137 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
15139 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
15140 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
15141 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
15143 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
15144 msgid "Min/max instructions not allowed"
15145 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
15147 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
15148 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
15149 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
15151 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
15152 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
15153 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
15155 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
15156 msgid "Specify the register allocation order"
15157 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
15159 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
15160 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
15161 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
15163 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
15164 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
15165 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
15167 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
15168 msgid "Indicate the number of soft registers available"
15169 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
15171 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
15172 msgid "Target DFLOAT double precision code"
15173 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
15175 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
15176 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
15177 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
15179 #: config/vax/vax.opt:39
15180 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
15181 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
15183 #: config/vax/vax.opt:43
15184 msgid "Generate code for UNIX assembler"
15185 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
15187 #: config/vax/vax.opt:47
15188 msgid "Use VAXC structure conventions"
15189 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
15191 #: config/vax/vax.opt:51
15192 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
15193 msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
15195 #: config/cris/linux.opt:27
15196 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
15197 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
15199 #: config/cris/cris.opt:45
15200 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
15201 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
15203 #: config/cris/cris.opt:51
15204 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
15205 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
15207 #: config/cris/cris.opt:56
15208 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
15209 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
15211 #: config/cris/cris.opt:64
15212 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
15213 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
15215 #: config/cris/cris.opt:71
15216 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
15217 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
15219 #: config/cris/cris.opt:80
15220 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
15221 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
15223 #: config/cris/cris.opt:89
15224 msgid "Do not tune stack alignment"
15225 msgstr "Trimma inte stackjustering"
15227 #: config/cris/cris.opt:98
15228 msgid "Do not tune writable data alignment"
15229 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
15231 #: config/cris/cris.opt:107
15232 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
15233 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
15235 #: config/cris/cris.opt:116
15236 msgid "Align code and data to 32 bits"
15237 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
15239 #: config/cris/cris.opt:133
15240 msgid "Don't align items in code or data"
15241 msgstr "Justera inte element i kod och data"
15243 #: config/cris/cris.opt:142
15244 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
15245 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
15247 #: config/cris/cris.opt:149
15248 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
15249 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
15251 #: config/cris/cris.opt:158
15252 msgid "Override -mbest-lib-options"
15253 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
15255 #: config/cris/cris.opt:165
15256 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
15257 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
15259 #: config/cris/cris.opt:169
15260 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
15261 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
15263 #: config/cris/cris.opt:173
15264 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
15265 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
15267 #: config/h8300/h8300.opt:23
15268 msgid "Generate H8S code"
15269 msgstr "Generera H8S-kod"
15271 #: config/h8300/h8300.opt:27
15272 msgid "Generate H8SX code"
15273 msgstr "Generera H8SX-kod"
15275 #: config/h8300/h8300.opt:31
15276 msgid "Generate H8S/2600 code"
15277 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
15279 #: config/h8300/h8300.opt:35
15280 msgid "Make integers 32 bits wide"
15281 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
15283 #: config/h8300/h8300.opt:42
15284 msgid "Use registers for argument passing"
15285 msgstr "Använd register för argumentskickning"
15287 #: config/h8300/h8300.opt:46
15288 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
15289 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
15291 #: config/h8300/h8300.opt:50
15292 msgid "Enable linker relaxing"
15293 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
15295 #: config/h8300/h8300.opt:54
15296 msgid "Generate H8/300H code"
15297 msgstr "Generera H8/300H-kod"
15299 #: config/h8300/h8300.opt:58
15300 msgid "Enable the normal mode"
15301 msgstr "Aktivera normalt läge"
15303 #: config/h8300/h8300.opt:62
15304 msgid "Use H8/300 alignment rules"
15305 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
15307 #: config/v850/v850.opt:23
15308 msgid "Use registers r2 and r5"
15309 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
15311 #: config/v850/v850.opt:27
15312 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
15313 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
15315 #: config/v850/v850.opt:31
15316 msgid "Enable backend debugging"
15317 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
15319 #: config/v850/v850.opt:35
15320 msgid "Do not use the callt instruction"
15321 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
15323 #: config/v850/v850.opt:39
15324 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
15325 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
15327 #: config/v850/v850.opt:43
15328 msgid "Support Green Hills ABI"
15329 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
15331 #: config/v850/v850.opt:47
15332 msgid "Prohibit PC relative function calls"
15333 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
15335 #: config/v850/v850.opt:51
15336 msgid "Use stubs for function prologues"
15337 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
15339 #: config/v850/v850.opt:55
15340 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
15341 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
15343 #: config/v850/v850.opt:59
15344 msgid "Enable the use of the short load instructions"
15345 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
15347 #: config/v850/v850.opt:63
15348 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
15349 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
15351 #: config/v850/v850.opt:67
15352 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
15353 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
15355 #: config/v850/v850.opt:71
15356 msgid "Enforce strict alignment"
15357 msgstr "Framtvinga strikt justering"
15359 #: config/v850/v850.opt:78
15360 msgid "Compile for the v850 processor"
15361 msgstr "Kompilera för processorn v850"
15363 #: config/v850/v850.opt:82
15364 msgid "Compile for the v850e processor"
15365 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
15367 #: config/v850/v850.opt:86
15368 msgid "Compile for the v850e1 processor"
15369 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
15371 #: config/v850/v850.opt:90
15372 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
15373 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
15375 #: config/mmix/mmix.opt:24
15376 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
15377 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
15379 #: config/mmix/mmix.opt:28
15380 msgid "Use register stack for parameters and return value"
15381 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
15383 #: config/mmix/mmix.opt:32
15384 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
15385 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
15387 #: config/mmix/mmix.opt:37
15388 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
15389 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
15391 #: config/mmix/mmix.opt:41
15392 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
15393 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
15395 #: config/mmix/mmix.opt:45
15396 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
15397 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
15399 #: config/mmix/mmix.opt:49
15400 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
15401 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
15403 #: config/mmix/mmix.opt:53
15404 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
15405 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
15407 #: config/mmix/mmix.opt:57
15408 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
15409 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
15411 #: config/mmix/mmix.opt:61
15412 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
15413 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
15415 #: config/mmix/mmix.opt:65
15416 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
15417 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
15419 #: config/mmix/mmix.opt:79
15420 msgid "Use addresses that allocate global registers"
15421 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
15423 #: config/mmix/mmix.opt:83
15424 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
15425 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
15427 #: config/mmix/mmix.opt:87
15428 msgid "Generate a single exit point for each function"
15429 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
15431 #: config/mmix/mmix.opt:91
15432 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
15433 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
15435 #: config/mmix/mmix.opt:95
15436 msgid "Set start-address of the program"
15437 msgstr "Ange startadressen för programmet"
15439 #: config/mmix/mmix.opt:99
15440 msgid "Set start-address of data"
15441 msgstr "Sätt startadress för data"
15443 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
15444 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
15445 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
15447 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
15448 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
15449 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
15451 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
15452 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
15453 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
15455 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
15456 msgid "No default crt0.o"
15457 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
15459 #: config/bfin/bfin.opt:31
15460 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
15461 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
15463 #: config/bfin/bfin.opt:35
15464 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
15465 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
15467 #: config/bfin/bfin.opt:39
15468 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
15469 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
15471 #: config/bfin/bfin.opt:44
15472 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
15473 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
15475 #: config/bfin/bfin.opt:48
15476 msgid "Enabled ID based shared library"
15477 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
15479 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
15480 # Hela meddelandet är översatt
15481 #: config/bfin/bfin.opt:52
15482 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
15483 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
15485 #: config/bfin/bfin.opt:65
15486 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
15487 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
15489 #: config/bfin/bfin.opt:69
15490 msgid "Link with the fast floating-point library"
15491 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
15493 #: config/bfin/bfin.opt:81
15494 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
15495 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
15497 #: config/bfin/bfin.opt:85
15498 msgid "Enable multicore support"
15499 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
15501 #: config/bfin/bfin.opt:89
15502 msgid "Build for Core A"
15503 msgstr "Bygg för kärna A"
15505 #: config/bfin/bfin.opt:93
15506 msgid "Build for Core B"
15507 msgstr "Bygg för kärna B"
15509 #: config/bfin/bfin.opt:97
15510 msgid "Build for SDRAM"
15511 msgstr "Bygg för SDRAM"
15513 #: config/bfin/bfin.opt:101
15514 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
15515 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
15517 #: config/picochip/picochip.opt:23
15518 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
15519 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
15521 #: config/picochip/picochip.opt:27
15522 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
15523 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
15525 #: config/picochip/picochip.opt:31
15526 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
15527 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
15529 #: config/picochip/picochip.opt:35
15530 msgid "Enable debug output to be generated."
15531 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
15533 #: config/picochip/picochip.opt:39
15534 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
15535 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
15537 #: config/picochip/picochip.opt:43
15538 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
15539 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
15541 #: config/vxworks.opt:24
15542 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
15543 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
15545 #: config/vxworks.opt:31
15546 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
15547 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
15549 #: config/darwin.opt:23
15550 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
15551 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
15553 #: config/darwin.opt:31
15554 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
15555 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
15557 #: config/darwin.opt:35
15558 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
15559 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
15561 #: config/darwin.opt:39
15562 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
15563 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
15565 #: config/darwin.opt:43
15566 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
15567 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
15569 #: config/darwin.opt:47
15570 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
15571 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
15573 #: config/lynx.opt:23
15574 msgid "Support legacy multi-threading"
15575 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
15577 #: config/lynx.opt:27
15578 msgid "Use shared libraries"
15579 msgstr "Använd delade bibliotek"
15581 #: config/lynx.opt:31
15582 msgid "Support multi-threading"
15583 msgstr "Stöd multitrådning"
15585 #: config/score/score.opt:31
15586 msgid "Disable bcnz instruction"
15587 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
15589 #: config/score/score.opt:35
15590 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15591 msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
15593 #: config/score/score.opt:39
15594 msgid "Support SCORE 5 ISA"
15595 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
15597 #: config/score/score.opt:43
15598 msgid "Support SCORE 5U ISA"
15599 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
15601 #: config/score/score.opt:47
15602 msgid "Support SCORE 7 ISA"
15603 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
15605 #: config/score/score.opt:51
15606 msgid "Support SCORE 7D ISA"
15607 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
15609 #: config/score/score.opt:55
15610 msgid "Support SCORE 3 ISA"
15611 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
15613 #: config/score/score.opt:59
15614 msgid "Support SCORE 3d ISA"
15615 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
15617 #: config/linux.opt:24
15618 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
15619 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
15621 #: config/linux.opt:28
15622 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
15623 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
15625 #: config/mep/mep.opt:21
15626 msgid "Enable absolute difference instructions"
15627 msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
15629 #: config/mep/mep.opt:25
15630 msgid "Enable all optional instructions"
15631 msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
15633 #: config/mep/mep.opt:29
15634 msgid "Enable average instructions"
15635 msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
15637 #: config/mep/mep.opt:33
15638 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
15639 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen. (standard 0)"
15641 #: config/mep/mep.opt:37
15642 msgid "Enable bit manipulation instructions"
15643 msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
15645 #: config/mep/mep.opt:41
15646 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
15647 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
15649 #: config/mep/mep.opt:45
15650 msgid "Enable clip instructions"
15651 msgstr "Använd clip-instruktionener"
15653 #: config/mep/mep.opt:49
15654 msgid "Configuration name"
15655 msgstr "Konfigurationsnamn"
15657 #: config/mep/mep.opt:53
15658 msgid "Enable MeP Coprocessor"
15659 msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
15661 #: config/mep/mep.opt:57
15662 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
15663 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
15665 #: config/mep/mep.opt:61
15666 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
15667 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
15669 #: config/mep/mep.opt:65
15670 msgid "Enable IVC2 scheduling"
15671 msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
15673 #: config/mep/mep.opt:69
15674 msgid "Const variables default to the near section"
15675 msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
15677 #: config/mep/mep.opt:76
15678 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
15679 msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
15681 #: config/mep/mep.opt:88
15682 msgid "__io vars are volatile by default"
15683 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
15685 #: config/mep/mep.opt:92
15686 msgid "All variables default to the far section"
15687 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
15689 #: config/mep/mep.opt:96
15690 msgid "Enable leading zero instructions"
15691 msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
15693 #: config/mep/mep.opt:103
15694 msgid "All variables default to the near section"
15695 msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
15697 #: config/mep/mep.opt:107
15698 msgid "Enable min/max instructions"
15699 msgstr "Använd min/max-instruktioner"
15701 #: config/mep/mep.opt:111
15702 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
15703 msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
15705 #: config/mep/mep.opt:115
15706 msgid "Disable all optional instructions"
15707 msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
15709 #: config/mep/mep.opt:122
15710 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
15711 msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
15713 #: config/mep/mep.opt:126
15714 msgid "All variables default to the tiny section"
15715 msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
15717 #: config/mep/mep.opt:130
15718 msgid "Enable saturation instructions"
15719 msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
15721 #: config/mep/mep.opt:134
15722 msgid "Use sdram version of runtime"
15723 msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
15725 #: config/mep/mep.opt:142
15726 msgid "Use simulator runtime without vectors"
15727 msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
15729 #: config/mep/mep.opt:146
15730 msgid "All functions default to the far section"
15731 msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
15733 #: config/mep/mep.opt:150
15734 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
15735 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
15737 #: config/vms/vms.opt:21
15738 msgid "Malloc data into P2 space"
15739 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
15741 #: config/vms/vms.opt:25
15742 msgid "Set name of main routine for the debugger"
15743 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
15745 #: config/rx/rx.opt:24
15746 msgid "Stores doubles in 32 bits."
15747 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar."
15749 #: config/rx/rx.opt:28
15750 msgid "Store doubles in 64 bits. This is the default."
15751 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar. Detta är standard."
15753 #: config/rx/rx.opt:32
15754 msgid "Enable the use of RX FPU instructions."
15755 msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna."
15757 #: config/rx/rx.opt:36
15758 msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
15759 msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna."
15761 #: config/rx/rx.opt:42
15762 msgid "Specify the target RX cpu type."
15763 msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
15765 #: config/rx/rx.opt:46
15766 msgid "Alias for -mcpu."
15767 msgstr "Alias för --mcpu."
15769 #: config/rx/rx.opt:52
15770 msgid "Data is stored in big-endian format."
15771 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
15773 #: config/rx/rx.opt:56
15774 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
15775 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning. (Standard)."
15777 #: config/rx/rx.opt:62
15778 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
15779 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
15781 #: config/rx/rx.opt:68
15782 msgid "Use the simulator runtime."
15783 msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
15785 #: config/rx/rx.opt:74
15786 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
15787 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler. Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper. Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
15789 #: config/rx/rx.opt:80
15790 msgid "Enable linker relaxation."
15791 msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
15793 #: config/rx/rx.opt:86
15794 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
15795 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
15797 #: config/rx/rx.opt:92
15798 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
15799 msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
15801 #: config/rx/rx.opt:98
15802 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
15803 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
15805 #: config/lm32/lm32.opt:24
15806 msgid "Enable multiply instructions"
15807 msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
15809 #: config/lm32/lm32.opt:28
15810 msgid "Enable divide and modulus instructions"
15811 msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
15813 #: config/lm32/lm32.opt:32
15814 msgid "Enable barrel shift instructions"
15815 msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
15817 #: config/lm32/lm32.opt:36
15818 msgid "Enable sign extend instructions"
15819 msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
15821 #: config/lm32/lm32.opt:40
15822 msgid "Enable user-defined instructions"
15823 msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
15826 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15827 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
15830 msgid "Do not discard comments"
15831 msgstr "Kasta inte kommentarer"
15834 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15835 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
15838 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15839 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
15842 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15843 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
15846 msgid "Print the name of header files as they are used"
15847 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
15849 #: c.opt:69 c.opt:906
15850 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15851 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
15854 msgid "Generate make dependencies"
15855 msgstr "Generera make-beroenden"
15858 msgid "Generate make dependencies and compile"
15859 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
15862 msgid "Write dependency output to the given file"
15863 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
15866 msgid "Treat missing header files as generated files"
15867 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
15870 msgid "Like -M but ignore system header files"
15871 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
15874 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15875 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
15878 msgid "Generate phony targets for all headers"
15879 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
15882 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15883 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
15886 msgid "Add an unquoted target"
15887 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
15890 msgid "Do not generate #line directives"
15891 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
15894 msgid "Undefine <macro>"
15895 msgstr "Avdefiniera <makro>"
15898 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15899 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
15902 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15903 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
15906 msgid "Enable most warning messages"
15907 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
15910 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15911 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
15914 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15915 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
15918 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
15919 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
15922 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15923 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
15926 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15927 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
15930 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15931 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
15934 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15935 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
15938 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15939 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
15942 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15943 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
15946 msgid "Synonym for -Wcomment"
15947 msgstr "Synonym för -Wcomment"
15950 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15951 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
15954 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15955 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
15958 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15959 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
15962 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15963 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
15966 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
15967 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
15970 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15971 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
15974 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15975 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
15978 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15979 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
15982 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15983 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
15986 msgid "Warn about comparison of different enum types"
15987 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
15990 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15991 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
15994 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15995 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
15998 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15999 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
16002 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
16003 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
16006 msgid "Warn about format strings that are not literals"
16007 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
16010 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
16011 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
16014 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
16015 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
16018 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
16019 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
16022 msgid "Warn about zero-length formats"
16023 msgstr "Varna för format med längden noll"
16026 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
16027 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
16030 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
16031 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
16034 msgid "Warn about implicit function declarations"
16035 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
16038 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
16039 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
16042 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
16043 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
16046 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
16047 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
16050 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16051 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
16054 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
16055 msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
16058 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
16059 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
16062 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16063 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
16066 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16067 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
16070 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16071 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
16074 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16075 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
16078 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16079 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
16082 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16083 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
16086 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16087 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
16090 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16091 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
16094 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16095 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
16098 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16099 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
16102 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16103 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
16106 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16107 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
16110 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16111 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
16114 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16115 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
16118 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16119 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
16122 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16123 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
16126 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16127 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
16130 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16131 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
16134 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16135 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
16138 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16139 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
16142 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16143 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
16146 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
16147 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
16150 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16151 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
16154 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16155 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
16158 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16159 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
16162 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16163 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
16166 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16167 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
16170 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16171 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
16174 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16175 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
16178 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16179 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
16182 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16183 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
16186 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16187 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
16190 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16191 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
16194 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16195 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
16198 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16199 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
16202 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16203 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
16206 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16207 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
16210 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16211 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
16214 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
16215 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
16218 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
16219 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
16222 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16223 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
16226 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16227 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
16230 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16231 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
16234 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16235 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
16238 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16239 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
16242 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16243 msgstr "Varna för okända pragman"
16246 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
16247 msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
16250 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16251 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
16254 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
16255 msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
16258 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16259 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
16262 msgid "Warn if a variable length array is used"
16263 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
16266 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
16267 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
16270 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16271 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
16274 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16275 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
16278 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16279 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
16282 msgid "Enforce class member access control semantics"
16283 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
16286 msgid "Change when template instances are emitted"
16287 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
16290 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16291 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
16294 msgid "Recognize built-in functions"
16295 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
16298 msgid "Check the return value of new"
16299 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
16302 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16303 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
16306 msgid "Reduce the size of object files"
16307 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
16310 msgid "Use class <name> for constant strings"
16311 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
16314 msgid "disable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
16315 msgstr "avaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
16318 msgid "Inline member functions by default"
16319 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
16322 msgid "Preprocess directives only."
16323 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
16326 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16327 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
16330 msgid "Generate code to check exception specifications"
16331 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
16334 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16335 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16338 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16339 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
16342 msgid "Specify the default character set for source files"
16343 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
16346 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16347 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
16350 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16351 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
16354 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16355 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
16358 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16359 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
16362 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16363 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
16366 msgid "Assume normal C execution environment"
16367 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
16370 msgid "Enable support for huge objects"
16371 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
16374 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16375 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
16378 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16379 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
16382 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16383 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
16386 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16387 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
16390 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16391 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
16394 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16395 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
16398 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16399 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
16402 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16403 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
16406 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16407 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
16410 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16411 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
16414 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16415 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
16418 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16419 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
16422 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16423 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
16426 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
16427 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
16430 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
16431 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
16434 msgid "Enable optional diagnostics"
16435 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
16438 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16439 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
16442 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16443 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
16446 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16447 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
16450 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
16451 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
16454 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16455 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
16458 msgid "Enable automatic template instantiation"
16459 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
16462 msgid "Generate run time type descriptor information"
16463 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
16466 msgid "Use the same size for double as for float"
16467 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
16470 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
16471 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
16474 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16475 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
16478 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16479 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
16482 msgid "Make \"char\" signed by default"
16483 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
16486 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16487 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
16490 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16491 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
16494 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16495 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
16498 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16499 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
16502 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16503 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
16506 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16507 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
16510 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16511 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
16514 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16515 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
16518 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16519 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
16522 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16523 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
16526 msgid "Discard unused virtual functions"
16527 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
16530 msgid "Implement vtables using thunks"
16531 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
16534 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16535 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
16538 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16539 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
16542 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16543 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
16546 msgid "Emit cross referencing information"
16547 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
16550 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16551 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
16554 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16555 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
16558 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16559 msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
16562 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16563 msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
16566 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16567 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
16569 #: c.opt:870 c.opt:902
16570 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16571 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
16574 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16575 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
16578 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16579 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
16582 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16583 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
16586 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16587 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
16590 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16591 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
16594 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16595 msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
16598 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16599 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
16602 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16603 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
16606 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16607 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
16610 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16611 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
16614 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16615 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
16618 msgid "Remap file names when including files"
16619 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
16622 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16623 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
16626 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16627 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
16629 #: c.opt:959 c.opt:994
16630 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16631 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
16633 #: c.opt:963 c.opt:1002
16634 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16635 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
16638 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16639 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
16642 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16643 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
16646 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16647 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
16650 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16651 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
16654 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16655 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
16658 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16659 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
16662 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16663 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
16666 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16667 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
16670 msgid "Enable traditional preprocessing"
16671 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
16674 msgid "Support ISO C trigraphs"
16675 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
16678 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16679 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
16682 msgid "Enable verbose output"
16683 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
16686 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
16687 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
16690 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
16691 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
16694 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
16695 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
16698 msgid "The resolution file"
16699 msgstr "Upplösningsfilen"
16702 msgid "Display this information"
16703 msgstr "Visa den här informationen"
16706 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
16707 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
16710 msgid "Alias for --help=target"
16711 msgstr "Alias för --help=target"
16714 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
16715 msgstr "Sätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
16718 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
16719 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
16722 msgid "Set optimization level to <number>"
16723 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
16726 msgid "Optimize for space rather than speed"
16727 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
16730 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16731 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
16734 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
16735 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
16738 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
16739 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
16742 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
16743 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
16746 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
16747 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
16750 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
16751 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
16754 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
16755 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
16758 msgid "Treat all warnings as errors"
16759 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
16762 msgid "Treat specified warning as error"
16763 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
16766 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
16767 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
16770 msgid "Exit on the first error occurred"
16771 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
16774 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
16775 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal> Varna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
16778 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
16779 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
16782 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
16783 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
16786 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
16787 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
16790 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
16791 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
16794 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
16795 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
16798 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
16799 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
16802 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
16803 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
16806 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
16807 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
16810 msgid "Warn when one local variable shadows another"
16811 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
16814 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
16815 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
16817 #: common.opt:165 common.opt:169
16818 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
16819 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
16821 #: common.opt:173 common.opt:177
16822 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
16823 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
16826 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
16827 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
16830 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
16831 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
16834 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
16835 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
16838 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
16839 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
16842 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
16843 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
16846 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
16847 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
16850 msgid "Warn about code that will never be executed"
16851 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
16854 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
16855 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
16858 msgid "Warn when a function is unused"
16859 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
16862 msgid "Warn when a label is unused"
16863 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
16866 msgid "Warn when a function parameter is unused"
16867 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
16870 msgid "Warn when an expression value is unused"
16871 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
16874 msgid "Warn when a variable is unused"
16875 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
16878 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
16879 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
16882 msgid "Emit declaration information into <file>"
16883 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
16886 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
16887 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
16890 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
16891 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
16894 msgid "Align the start of functions"
16895 msgstr "Justera starten av funktioner"
16898 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16899 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
16902 msgid "Align all labels"
16903 msgstr "Justera alla etiketter"
16906 msgid "Align the start of loops"
16907 msgstr "Justera starten av slingor"
16910 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
16911 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
16914 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
16915 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
16918 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
16919 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
16922 msgid "Assume arguments alias no other storage"
16923 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
16926 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16927 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
16930 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16931 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
16934 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16935 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
16938 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16939 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
16942 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16943 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
16946 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16947 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
16950 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16951 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
16954 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16955 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
16958 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
16959 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
16962 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
16963 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
16966 msgid "Save registers around function calls"
16967 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
16970 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
16971 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
16974 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16975 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
16978 msgid "-fcompare-debug[=<opts>] Compile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
16979 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>] Kompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
16982 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
16983 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
16986 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16987 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
16990 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16991 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
16994 msgid "Perform cross-jumping optimization"
16995 msgstr "Utför optimering för korshopp"
16998 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16999 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
17001 #: common.opt:409 common.opt:538 common.opt:759 common.opt:1001
17002 #: common.opt:1122 common.opt:1181 common.opt:1240 common.opt:1256
17004 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
17005 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
17008 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
17009 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
17012 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
17013 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
17016 msgid "Place data items into their own section"
17017 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
17020 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
17021 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
17024 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
17025 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...] Sätt gränsen för felsökningsräknare. "
17028 msgid "Map one directory name to another in debug information"
17029 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
17032 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
17033 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
17036 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
17037 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
17040 msgid "Delete useless null pointer checks"
17041 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
17044 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
17045 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
17048 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
17049 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
17052 msgid "Dump various compiler internals to a file"
17053 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
17056 msgid "Dump to filename the insns at the end of translation"
17057 msgstr "Skriv till filnamn instruktionerna vid slutet av översättningen"
17060 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
17061 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
17064 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
17065 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
17068 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
17069 msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
17072 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
17073 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
17076 msgid "Perform early inlining"
17077 msgstr "Utför tidig inline:ing"
17080 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
17081 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
17084 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
17085 msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
17087 #: common.opt:495 common.opt:499
17088 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
17089 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
17092 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
17093 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
17096 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
17097 msgstr "Generera felsökningsinformation för att stödja Identical Code Folding (ICF)"
17100 msgid "Enable exception handling"
17101 msgstr "Aktivera undantagshantering"
17104 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
17105 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
17108 msgid "Specify handling of excess floating-point precision"
17109 msgstr "Ange hantering av överskjutande precision på flyttal"
17112 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
17113 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
17116 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
17117 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
17120 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
17121 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
17124 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
17125 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
17128 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
17129 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
17132 msgid "Place each function into its own section"
17133 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
17136 msgid "Perform global common subexpression elimination"
17137 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
17140 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
17141 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
17144 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
17145 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
17148 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
17149 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
17152 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
17153 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
17156 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
17157 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
17160 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
17161 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
17164 msgid "Mark all loops as parallel"
17165 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
17168 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
17169 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
17172 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
17173 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
17176 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
17177 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
17180 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
17181 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
17184 msgid "Process #ident directives"
17185 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
17188 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
17189 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
17192 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
17193 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
17196 msgid "Do not generate .size directives"
17197 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
17200 msgid "Perform indirect inlining"
17201 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
17204 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
17205 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
17208 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
17209 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
17212 msgid "Integrate simple functions into their callers"
17213 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
17216 msgid "Integrate functions called once into their callers"
17217 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
17220 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
17221 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
17224 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
17225 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
17228 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
17229 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
17232 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
17233 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
17236 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
17237 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
17240 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
17241 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
17244 msgid "Discover pure and const functions"
17245 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
17248 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
17249 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
17252 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
17253 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
17256 msgid "Type based escape and alias analysis"
17257 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
17259 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
17260 # Hela meddelandet är översatt
17262 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
17263 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
17266 msgid "Perform structure layout optimizations based"
17267 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
17270 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
17271 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
17274 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
17275 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
17278 msgid "Do optimistic coalescing."
17279 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
17282 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
17283 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
17286 msgid "Share slots for saving different hard registers."
17287 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
17290 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
17291 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
17294 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
17295 msgstr "-fira-verbose=<antal> Styr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
17298 msgid "Optimize induction variables on trees"
17299 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
17302 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
17303 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
17306 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
17307 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
17310 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
17311 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
17314 msgid "Give external symbols a leading underscore"
17315 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
17318 msgid "Enable link-time optimization."
17319 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
17322 msgid "-flto-compression-level=<number> Use zlib compression level <number> for IL"
17323 msgstr "-flto-compression-level=<nummer> Använd zlib-komprimering på nivå <nummer> för IL"
17326 msgid "Report various link-time optimization statistics"
17327 msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
17330 msgid "Set errno after built-in math functions"
17331 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
17334 msgid "Report on permanent memory allocation"
17335 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
17338 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
17339 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
17342 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
17343 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
17346 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
17347 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
17350 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
17351 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
17354 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
17355 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
17358 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
17359 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
17362 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
17363 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
17366 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
17367 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
17370 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
17371 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
17374 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
17375 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
17378 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
17379 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
17382 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
17383 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
17386 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17387 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
17390 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17391 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
17394 msgid "When possible do not generate stack frames"
17395 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
17398 msgid "Do the full register move optimization pass"
17399 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
17402 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17403 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
17405 #: common.opt:855 common.opt:859
17406 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17407 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
17410 msgid "Pack structure members together without holes"
17411 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
17414 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
17415 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
17418 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17419 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
17422 msgid "Perform loop peeling"
17423 msgstr "Utför slingavskalning"
17426 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17427 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
17430 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17431 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
17434 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17435 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
17438 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17439 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
17442 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17443 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
17446 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17447 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
17450 msgid "Specify a plugin to load"
17451 msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
17454 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>] Specify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17455 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>] Ange argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
17458 msgid "Run predictive commoning optimization."
17459 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
17462 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17463 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
17466 msgid "Enable basic program profiling code"
17467 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
17470 msgid "Insert arc-based program profiling code"
17471 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
17474 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17475 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
17478 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17479 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
17482 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17483 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
17486 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17487 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
17490 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17491 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
17494 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17495 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
17498 msgid "Insert code to profile values of expressions"
17499 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
17502 msgid "Make compile reproducible using <string>"
17503 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
17506 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17507 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
17510 msgid "Return small aggregates in registers"
17511 msgstr "Returnera små poster i register"
17514 msgid "Enables a register move optimization"
17515 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
17518 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17519 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
17522 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17523 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
17526 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17527 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
17530 msgid "Reorder functions to improve code placement"
17531 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
17534 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17535 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
17538 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17539 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
17542 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17543 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
17546 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17547 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
17550 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17551 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
17554 msgid "Allow speculative motion of some loads"
17555 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
17558 msgid "Allow speculative motion of more loads"
17559 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
17562 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
17563 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
17566 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17567 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
17570 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
17571 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
17574 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17575 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
17578 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17579 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
17582 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17583 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
17586 msgid "Run selective scheduling after reload"
17587 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
17590 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17591 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
17594 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17595 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
17598 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17599 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
17602 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17603 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
17606 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17607 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
17609 #: common.opt:1086 common.opt:1090
17610 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17611 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
17614 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17615 msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
17618 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17619 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
17622 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17623 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
17626 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17627 msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
17630 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17631 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
17634 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17635 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
17638 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17639 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
17642 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
17643 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på"
17646 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17647 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
17650 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17651 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
17654 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17655 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
17658 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17659 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
17662 msgid "Split wide types into independent registers"
17663 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
17666 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17667 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
17670 msgid "Insert stack checking code into the program"
17671 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
17674 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
17675 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
17678 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
17679 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
17682 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
17683 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
17686 msgid "Use propolice as a stack protection method"
17687 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
17690 msgid "Use a stack protection method for every function"
17691 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
17694 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17695 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
17698 msgid "Treat signed overflow as undefined"
17699 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
17702 msgid "Check for syntax errors, then stop"
17703 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
17706 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17707 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
17710 msgid "Perform jump threading optimizations"
17711 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
17714 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17715 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
17718 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
17719 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
17722 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17723 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
17726 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17727 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
17730 msgid "Assume floating-point operations can trap"
17731 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
17734 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17735 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
17738 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17739 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
17742 msgid "Enable loop header copying on trees"
17743 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
17746 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
17747 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
17750 msgid "Enable copy propagation on trees"
17751 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
17754 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17755 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
17758 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17759 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
17762 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17763 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
17766 msgid "Enable dominator optimizations"
17767 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
17770 msgid "Enable dead store elimination"
17771 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
17774 msgid "Enable forward propagation on trees"
17775 msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
17778 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17779 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
17782 msgid "Enable loop distribution on trees"
17783 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
17786 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17787 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
17790 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
17791 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer i träd"
17794 msgid "Create canonical induction variables in loops"
17795 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
17798 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17799 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
17802 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17803 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
17806 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17807 msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
17810 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17811 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
17814 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17815 msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
17818 msgid "Enable reassociation on tree level"
17819 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
17822 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17823 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
17826 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17827 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
17830 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17831 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
17834 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17835 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
17838 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17839 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
17842 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17843 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
17846 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17847 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
17850 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
17851 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
17854 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17855 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
17857 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
17858 # Hela meddelandet är översatt
17860 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17861 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
17864 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17865 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
17868 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17869 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
17872 msgid "Perform loop unswitching"
17873 msgstr "Utför slingavväxling"
17876 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17877 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
17880 msgid "Perform variable tracking"
17881 msgstr "Utför variabelspårning"
17884 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
17885 msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
17888 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
17889 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
17892 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
17893 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
17896 msgid "Enable loop vectorization on trees"
17897 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
17900 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
17901 msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
17904 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
17905 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
17908 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
17909 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
17912 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
17913 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
17916 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
17917 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
17920 msgid "Add extra commentary to assembler output"
17921 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
17924 msgid "Set the default symbol visibility"
17925 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
17928 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
17929 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
17932 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
17933 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
17936 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
17937 msgstr "Aktivera partitionerade länkningsoptimeringar"
17940 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
17941 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
17944 msgid "Perform whole program optimizations"
17945 msgstr "Utför optimering av hela program"
17948 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
17949 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
17952 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
17953 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
17956 msgid "Generate debug information in default format"
17957 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
17960 msgid "Generate debug information in COFF format"
17961 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
17964 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
17965 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
17968 msgid "Generate debug information in default extended format"
17969 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
17972 msgid "Generate debug information in STABS format"
17973 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
17976 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
17977 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
17980 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
17981 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
17984 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
17985 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
17988 msgid "Toggle debug information generation"
17989 msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
17992 msgid "Generate debug information in VMS format"
17993 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
17996 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
17997 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
18000 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18001 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
18004 msgid "Place output into <file>"
18005 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
18008 msgid "Enable function profiling"
18009 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
18012 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
18013 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
18016 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18017 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
18020 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18021 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
18024 msgid "Display the compiler's version"
18025 msgstr "Visa kompilatorns version"
18028 msgid "Suppress warnings"
18029 msgstr "Undertryck varningar"
18032 msgid "Create a shared library"
18033 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
18036 msgid "Create a position independent executable"
18037 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "%qE attribute directive ignored"
18042 msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18047 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18052 msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18057 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18062 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
18064 #: bb-reorder.c:1875
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
18067 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18072 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "offset outside bounds of constant string"
18077 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18082 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18087 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18092 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18097 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
18102 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
18107 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
18112 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
18114 #: builtins.c:4445 gimplify.c:2271
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18117 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
18122 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18127 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18132 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
18134 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
18135 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
18136 #: builtins.c:4635 c-typeck.c:2646
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18139 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
18144 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
18149 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
18154 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
18159 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18164 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
18166 #: builtins.c:5411 builtins.c:5425
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18169 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
18171 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18173 #: builtins.c:5815 expr.c:9220
18174 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18175 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18177 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18180 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18181 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18186 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "target format does not support infinity"
18191 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
18193 #: builtins.c:11413
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18196 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
18198 #: builtins.c:11421
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18201 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
18203 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
18204 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
18205 #: builtins.c:11434
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18208 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
18210 #: builtins.c:11439
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18213 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
18215 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
18216 #. not the last argument even though the user used the last
18217 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
18218 #. argument so that we will get wrong-code because of
18220 #: builtins.c:11469
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18223 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
18225 #: builtins.c:11479
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18228 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
18230 #: builtins.c:11595
18231 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
18232 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
18234 #: builtins.c:11608
18235 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
18236 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
18238 #: builtins.c:11653 builtins.c:11804 builtins.c:11861
18239 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
18240 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
18242 #: builtins.c:11794
18243 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
18244 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
18246 #: builtins.c:11882
18247 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18248 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
18250 #: builtins.c:11885
18251 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18252 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
18257 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
18262 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
18264 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "overflow in constant expression"
18267 msgstr "spill i konstant uttryck"
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "integer overflow in expression"
18272 msgstr "heltalsspill i uttryck"
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "floating point overflow in expression"
18277 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "fixed-point overflow in expression"
18282 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "vector overflow in expression"
18287 msgstr "vektorspill i uttryck"
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "complex integer overflow in expression"
18292 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "complex floating point overflow in expression"
18297 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
18302 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
18307 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
18312 msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
18317 msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
18322 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
18327 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
18329 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
18332 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
18337 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
18342 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
18347 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
18352 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
18357 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
18362 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
18367 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
18372 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
18377 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
18382 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
18387 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
18392 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
18394 #: c-common.c:2250 c-common.c:2257 c-common.c:2265
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "overflow in implicit constant conversion"
18397 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "operation on %qE may be undefined"
18402 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
18407 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "case label value is less than minimum value for type"
18412 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
18417 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
18422 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
18427 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
18432 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
18437 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
18442 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
18447 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
18452 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
18457 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
18462 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
18467 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
18472 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
18477 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
18479 #: c-common.c:4060 cp/semantics.c:595 cp/typeck.c:6921
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
18482 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
18484 #: c-common.c:4142 c-decl.c:3608 c-typeck.c:10243
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "invalid use of %<restrict%>"
18487 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
18492 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "invalid application of %qs to a void type"
18497 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
18502 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
18507 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "cannot disable built-in function %qs"
18512 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "pointers are not permitted as case values"
18517 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
18522 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "empty range specified"
18527 msgstr "tomt intervall angivet"
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
18532 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "this is the first entry overlapping that value"
18537 msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "duplicate case value"
18542 msgstr "upprepat case-värde"
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "previously used here"
18547 msgstr "tidigare använt här"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "multiple default labels in one switch"
18552 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "this is the first default label"
18557 msgstr "detta är den första default-etiketten"
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "case value %qs not in enumerated type"
18562 msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
18567 msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "switch missing default case"
18572 msgstr "switch saknar default-fall"
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
18577 msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18582 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18587 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
18589 #: c-common.c:5833 c-common.c:5852 c-common.c:5870 c-common.c:5897
18590 #: c-common.c:5924 c-common.c:5950 c-common.c:5969 c-common.c:5986
18591 #: c-common.c:6010 c-common.c:6033 c-common.c:6056 c-common.c:6077
18592 #: c-common.c:6098 c-common.c:6122 c-common.c:6148 c-common.c:6185
18593 #: c-common.c:6212 c-common.c:6255 c-common.c:6339 c-common.c:6369
18594 #: c-common.c:6389 c-common.c:6727 c-common.c:6743 c-common.c:6791
18595 #: c-common.c:6814 c-common.c:6878 c-common.c:7006 c-common.c:7074
18596 #: c-common.c:7118 c-common.c:7166 c-common.c:7244 c-common.c:7268
18597 #: c-common.c:7554 c-common.c:7577 c-common.c:7616 c-common.c:7705
18598 #: c-common.c:7847 tree.c:5301 tree.c:5313 tree.c:5323 config/darwin.c:1437
18599 #: config/arm/arm.c:4564 config/arm/arm.c:4592 config/arm/arm.c:4609
18600 #: config/avr/avr.c:4697 config/h8300/h8300.c:5362 config/h8300/h8300.c:5386
18601 #: config/i386/i386.c:4448 config/i386/i386.c:25933 config/ia64/ia64.c:635
18602 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23369
18603 #: config/spu/spu.c:3919
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "%qE attribute ignored"
18606 msgstr "attributet %qE ignorerat"
18608 #: c-common.c:5915 c-common.c:5941
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18611 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18616 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "destructor priorities are not supported"
18621 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "constructor priorities are not supported"
18626 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18631 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18636 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18641 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18646 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "unknown machine mode %qE"
18651 msgstr "okänt maskinläge %qE"
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18656 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18661 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "unable to emulate %qs"
18666 msgstr "kan inte emulera %qs"
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "invalid pointer mode %qs"
18671 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
18676 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "no data type for mode %qs"
18681 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18686 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18691 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
18696 msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
18698 #: c-common.c:6593 config/bfin/bfin.c:5647 config/bfin/bfin.c:5698
18699 #: config/bfin/bfin.c:5725 config/bfin/bfin.c:5738
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18702 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18707 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18712 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "section attributes are not supported for this target"
18717 msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "requested alignment is not a constant"
18722 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18727 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "requested alignment is too large"
18732 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18737 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18742 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18747 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
18752 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
18757 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "alias argument not a string"
18762 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
18767 msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18772 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18777 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "visibility argument not a string"
18782 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "%qE attribute ignored on types"
18787 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18792 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18797 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
18799 #: c-common.c:6926 c-common.c:6930
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18802 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "tls_model argument not a string"
18807 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18812 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
18814 #: c-common.c:7047 c-common.c:7139 config/m32c/m32c.c:2853
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "%qE attribute applies only to functions"
18817 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
18819 #: c-common.c:7053 c-common.c:7145
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
18822 msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "alloc_size parameter outside range"
18827 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "deprecated message is not a string"
18832 msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18837 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18842 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
18844 #: c-common.c:7308 ada/gcc-interface/utils.c:5479
18845 #: ada/gcc-interface/utils.c:5573
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18848 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
18850 #: c-common.c:7314 ada/gcc-interface/utils.c:5485
18851 #: ada/gcc-interface/utils.c:5579
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "zero vector size"
18854 msgstr "vektorstorlek noll"
18856 #: c-common.c:7322 ada/gcc-interface/utils.c:5493
18857 #: ada/gcc-interface/utils.c:5586
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18860 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
18862 #: c-common.c:7350 ada/gcc-interface/utils.c:5233
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18865 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
18867 #: c-common.c:7365 ada/gcc-interface/utils.c:5248
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18870 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
18872 #: c-common.c:7384 ada/gcc-interface/utils.c:5267
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18875 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
18877 #: c-common.c:7392 ada/gcc-interface/utils.c:5275
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
18880 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
18885 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "missing sentinel in function call"
18890 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
18895 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "cleanup argument not an identifier"
18900 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "cleanup argument not a function"
18905 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18910 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18915 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
18917 #: c-common.c:7657 ada/gcc-interface/utils.c:5321
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "requested position is not an integer constant"
18920 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
18922 #: c-common.c:7665 ada/gcc-interface/utils.c:5328
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "requested position is less than zero"
18925 msgstr "begärd position är mindre än noll"
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
18930 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
18935 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "not enough arguments to function %qE"
18940 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
18942 #: c-common.c:7992 c-typeck.c:2799
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "too many arguments to function %qE"
18945 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
18947 #: c-common.c:8022 c-common.c:8068
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
18950 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
18955 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
18960 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18965 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18970 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
18975 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
18977 #: c-common.c:8376 cp/typeck.c:4877
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18980 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
18985 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18990 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "lvalue required as increment operand"
18995 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "lvalue required as decrement operand"
19000 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
19005 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "lvalue required in asm statement"
19010 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "size of array is too large"
19015 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
19017 #: c-common.c:8650 c-common.c:8701 c-typeck.c:3023
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "too few arguments to function %qE"
19020 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
19022 #: c-common.c:8667 c-typeck.c:5351 config/mep/mep.c:6340
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
19025 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "array subscript has type %<char%>"
19030 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
19035 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
19040 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
19045 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
19050 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
19055 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
19060 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
19065 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
19070 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
19075 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
19080 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
19085 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
19090 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
19095 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
19100 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
19105 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
19110 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
19115 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "label %q+D defined but not used"
19120 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "label %q+D declared but not defined"
19125 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "division by zero"
19130 msgstr "division med noll"
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "comparison between types %qT and %qT"
19135 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19140 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
19145 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19150 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19155 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
19157 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
19158 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
19159 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
19160 #. making it a constraint in that case was rejected in
19162 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4928 cp/typeck.c:1725
19163 #: cp/typeck.c:6201 cp/typeck.c:6826 fortran/convert.c:88
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "void value not ignored as it ought to be"
19166 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
19168 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "conversion to non-scalar type requested"
19171 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "array %q+D assumed to have one element"
19176 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
19181 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
19186 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
19191 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
19193 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:357
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "label %q+D used but not defined"
19196 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
19199 #, gcc-internal-format
19200 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
19201 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
19204 #, gcc-internal-format
19205 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
19206 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
19208 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:600
19209 #, gcc-internal-format
19210 msgid "unused variable %q+D"
19211 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
19214 #, gcc-internal-format
19215 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
19216 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
19218 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5672 c-decl.c:6450 c-decl.c:7051
19219 #, gcc-internal-format
19220 msgid "originally defined here"
19221 msgstr "ursprungligen definierad här"
19224 #, gcc-internal-format
19225 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
19226 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
19229 #, gcc-internal-format
19230 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
19231 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
19234 #, gcc-internal-format
19235 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
19236 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
19239 #, gcc-internal-format
19240 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
19241 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
19244 #, gcc-internal-format
19245 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
19246 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
19248 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
19249 #. for this poor-style construct.
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
19253 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "previous definition of %q+D was here"
19258 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
19263 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "previous declaration of %q+D was here"
19268 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
19273 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
19278 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
19280 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2510
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
19283 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
19288 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
19290 #. If types don't match for a built-in, throw away the
19291 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
19292 #. won't print anything.
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
19296 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
19298 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "conflicting types for %q+D"
19301 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
19306 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
19311 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
19316 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
19321 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
19323 #. Allow OLDDECL to continue in use.
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "redefinition of typedef %q+D"
19327 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
19329 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "redefinition of %q+D"
19332 msgstr "omdefiniering av %q+D"
19334 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
19337 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
19339 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
19342 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
19347 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "but not here"
19352 msgstr "men inte här"
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
19357 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
19362 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
19367 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
19372 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
19377 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
19382 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
19387 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
19392 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "redefinition of parameter %q+D"
19397 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
19402 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
19407 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
19412 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
19417 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
19419 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
19423 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
19425 #: c-decl.c:2519 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
19426 #: cp/name-lookup.c:1092
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "shadowed declaration is here"
19429 msgstr "skuggad deklaration är här"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "nested extern declaration of %qD"
19434 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
19436 #: c-decl.c:2814 c-decl.c:2817
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "implicit declaration of function %qE"
19439 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
19444 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
19449 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
19454 msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
19459 msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
19464 msgstr "(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "for each function it appears in.)"
19469 msgstr "för varje funktion den finns i.)"
19471 #: c-decl.c:3001 cp/decl.c:2436
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "label %qE referenced outside of any function"
19474 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19479 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "jump skips variable initialization"
19484 msgstr "hoppar över variabelinitiering"
19486 #: c-decl.c:3041 c-decl.c:3097 c-decl.c:3182
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "label %qD defined here"
19489 msgstr "etikett %qD är definierad här"
19491 #: c-decl.c:3042 c-decl.c:3306
19492 #, gcc-internal-format
19493 msgid "%qD declared here"
19494 msgstr "%qD är deklarerad här"
19496 #: c-decl.c:3096 c-decl.c:3181
19497 #, gcc-internal-format
19498 msgid "jump into statement expression"
19499 msgstr "hopp in i satsuttryck"
19502 #, gcc-internal-format
19503 msgid "duplicate label declaration %qE"
19504 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
19506 #: c-decl.c:3212 cp/decl.c:2745
19507 #, gcc-internal-format
19508 msgid "duplicate label %qD"
19509 msgstr "dubblerad etikett %qD"
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
19514 msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "switch jumps over variable initialization"
19519 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
19521 #: c-decl.c:3305 c-decl.c:3316
19522 #, gcc-internal-format
19523 msgid "switch starts here"
19524 msgstr "switch börjar här"
19527 #, gcc-internal-format
19528 msgid "switch jumps into statement expression"
19529 msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
19532 #, gcc-internal-format
19533 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
19534 msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
19537 #, gcc-internal-format
19538 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
19539 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
19542 #, gcc-internal-format
19543 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
19544 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
19547 #, gcc-internal-format
19548 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
19549 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
19551 #: c-decl.c:3662 c-decl.c:3669
19552 #, gcc-internal-format
19553 msgid "useless type name in empty declaration"
19554 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
19557 #, gcc-internal-format
19558 msgid "%<inline%> in empty declaration"
19559 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
19562 #, gcc-internal-format
19563 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
19564 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
19567 #, gcc-internal-format
19568 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
19569 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
19572 #, gcc-internal-format
19573 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
19574 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
19577 #, gcc-internal-format
19578 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
19579 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
19582 #, gcc-internal-format
19583 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
19584 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
19586 #: c-decl.c:3717 c-parser.c:1198
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "empty declaration"
19589 msgstr "tom deklaration"
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
19594 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
19599 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
19602 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
19604 #: c-decl.c:3799 c-decl.c:6046
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
19607 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "%q+D is usually a function"
19612 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
19617 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "function %qD is initialized like a variable"
19622 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
19624 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "parameter %qD is initialized"
19628 msgstr "parametern %qD är initierad"
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
19633 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
19635 #: c-decl.c:4046 cp/decl.c:4164 cp/decl.c:11705
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
19638 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
19643 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "array size missing in %q+D"
19648 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "zero or negative size array %q+D"
19653 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
19655 #: c-decl.c:4215 varasm.c:2139
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
19658 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
19663 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
19668 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "cannot put object with volatile field into register"
19673 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
19676 #, gcc-internal-format
19677 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
19678 msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
19681 #, gcc-internal-format
19682 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
19683 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
19686 #, gcc-internal-format
19687 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
19688 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
19693 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "negative width in bit-field %qs"
19698 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "zero width for bit-field %qs"
19703 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "bit-field %qs has invalid type"
19708 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
19713 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "width of %qs exceeds its type"
19718 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "%qs is narrower than values of its type"
19723 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
19728 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
19733 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
19738 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
19743 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
19746 #, fuzzy, gcc-internal-format
19747 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
19748 msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
19751 #, gcc-internal-format
19752 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
19753 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
19756 #, fuzzy, gcc-internal-format
19757 msgid "variable length array %qE is used"
19758 msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
19760 #: c-decl.c:4684 cp/decl.c:7348
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "variable length array is used"
19763 msgstr "vektor med variabel längd används"
19765 #: c-decl.c:4862 c-decl.c:5208 c-decl.c:5218
19766 #, fuzzy, gcc-internal-format
19767 msgid "variably modified %qE at file scope"
19768 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
19771 #, fuzzy, gcc-internal-format
19772 msgid "variably modified field at file scope"
19773 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
19776 #, fuzzy, gcc-internal-format
19777 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
19778 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
19781 #, fuzzy, gcc-internal-format
19782 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
19783 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "duplicate %<const%>"
19788 msgstr "dubblerat %<const%>"
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "duplicate %<restrict%>"
19793 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "duplicate %<volatile%>"
19798 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
19801 #, fuzzy, gcc-internal-format
19802 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
19803 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "function definition declared %<auto%>"
19808 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "function definition declared %<register%>"
19813 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "function definition declared %<typedef%>"
19818 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "function definition declared %<__thread%>"
19823 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
19826 #, fuzzy, gcc-internal-format
19827 msgid "storage class specified for structure field %qE"
19828 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
19831 #, fuzzy, gcc-internal-format
19832 msgid "storage class specified for structure field"
19833 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
19836 #, fuzzy, gcc-internal-format
19837 msgid "storage class specified for parameter %qE"
19838 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
19843 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
19845 #: c-decl.c:4987 cp/decl.c:8284
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "storage class specified for typename"
19848 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
19851 #, fuzzy, gcc-internal-format
19852 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
19853 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
19856 #, fuzzy, gcc-internal-format
19857 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
19858 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
19861 #, fuzzy, gcc-internal-format
19862 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
19863 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
19866 #, fuzzy, gcc-internal-format
19867 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
19868 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
19871 #, fuzzy, gcc-internal-format
19872 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
19873 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
19876 #, fuzzy, gcc-internal-format
19877 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
19878 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
19880 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
19881 #. array type which is converted to pointer type)
19882 #. may have static or type qualifiers.
19883 #: c-decl.c:5072 c-decl.c:5400
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
19886 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
19889 #, fuzzy, gcc-internal-format
19890 msgid "declaration of %qE as array of voids"
19891 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
19894 #, fuzzy, gcc-internal-format
19895 msgid "declaration of type name as array of voids"
19896 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
19899 #, fuzzy, gcc-internal-format
19900 msgid "declaration of %qE as array of functions"
19901 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
19904 #, fuzzy, gcc-internal-format
19905 msgid "declaration of type name as array of functions"
19906 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
19908 #: c-decl.c:5139 c-decl.c:6837
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
19911 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
19914 #, fuzzy, gcc-internal-format
19915 msgid "size of array %qE has non-integer type"
19916 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
19919 #, fuzzy, gcc-internal-format
19920 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
19921 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
19924 #, fuzzy, gcc-internal-format
19925 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
19926 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
19929 #, fuzzy, gcc-internal-format
19930 msgid "ISO C forbids zero-size array"
19931 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
19934 #, fuzzy, gcc-internal-format
19935 msgid "size of array %qE is negative"
19936 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
19939 #, fuzzy, gcc-internal-format
19940 msgid "size of unnamed array is negative"
19941 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
19943 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5631
19944 #, fuzzy, gcc-internal-format
19945 msgid "size of array %qE is too large"
19946 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
19948 #: c-decl.c:5272 c-decl.c:5633
19949 #, fuzzy, gcc-internal-format
19950 msgid "size of unnamed array is too large"
19951 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
19956 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
19962 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "array type has incomplete element type"
19967 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
19970 #, fuzzy, gcc-internal-format
19971 msgid "%qE declared as function returning a function"
19972 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
19975 #, fuzzy, gcc-internal-format
19976 msgid "type name declared as function returning a function"
19977 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
19980 #, fuzzy, gcc-internal-format
19981 msgid "%qE declared as function returning an array"
19982 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
19985 #, fuzzy, gcc-internal-format
19986 msgid "type name declared as function returning an array"
19987 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "function definition has qualified void return type"
19992 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
19994 #: c-decl.c:5479 cp/decl.c:8390
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
19997 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
19999 #: c-decl.c:5509 c-decl.c:5647 c-decl.c:5757 c-decl.c:5850
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "ISO C forbids qualified function types"
20002 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
20005 #, fuzzy, gcc-internal-format
20006 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
20007 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
20012 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
20015 #, fuzzy, gcc-internal-format
20016 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
20017 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
20020 #, fuzzy, gcc-internal-format
20021 msgid "%qs specified for parameter %qE"
20022 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
20025 #, fuzzy, gcc-internal-format
20026 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
20027 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
20030 #, fuzzy, gcc-internal-format
20031 msgid "%qs specified for structure field %qE"
20032 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
20035 #, fuzzy, gcc-internal-format
20036 msgid "%qs specified for structure field"
20037 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
20042 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
20047 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
20053 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
20055 #: c-decl.c:5718 cp/decl.c:7570
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "variable or field %qE declared void"
20058 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
20063 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
20068 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
20071 #, fuzzy, gcc-internal-format
20072 msgid "field %qE declared as a function"
20073 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
20076 #, fuzzy, gcc-internal-format
20077 msgid "field %qE has incomplete type"
20078 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
20081 #, fuzzy, gcc-internal-format
20082 msgid "unnamed field has incomplete type"
20083 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
20085 #: c-decl.c:5822 c-decl.c:5833 c-decl.c:5836
20086 #, fuzzy, gcc-internal-format
20087 msgid "invalid storage class for function %qE"
20088 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
20093 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "cannot inline function %<main%>"
20098 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
20103 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
20108 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
20111 #, fuzzy, gcc-internal-format
20112 msgid "non-nested function with variably modified type"
20113 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
20118 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
20120 #: c-decl.c:6051 c-decl.c:7467
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
20123 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
20128 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
20133 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
20136 #, fuzzy, gcc-internal-format
20137 msgid "parameter %u has incomplete type"
20138 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
20143 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
20146 #, fuzzy, gcc-internal-format
20147 msgid "parameter %u has void type"
20148 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
20153 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
20155 #: c-decl.c:6186 c-decl.c:6220
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "%<void%> must be the only parameter"
20158 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
20163 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
20165 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
20169 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
20171 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
20175 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
20180 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
20183 #, fuzzy, gcc-internal-format
20184 msgid "enum type defined here"
20185 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20188 #, fuzzy, gcc-internal-format
20189 msgid "struct defined here"
20190 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20193 #, fuzzy, gcc-internal-format
20194 msgid "union defined here"
20195 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
20198 #, gcc-internal-format
20199 msgid "redefinition of %<union %E%>"
20200 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
20203 #, gcc-internal-format
20204 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
20205 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
20210 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
20215 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
20217 #: c-decl.c:6491 c-decl.c:7069
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
20220 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
20222 #: c-decl.c:6558 cp/decl.c:3900
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "declaration does not declare anything"
20225 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
20230 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
20232 #: c-decl.c:6624 c-decl.c:6640
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "duplicate member %q+D"
20235 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "union has no named members"
20240 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "union has no members"
20245 msgstr "unionen har inga medlemmar"
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "struct has no named members"
20250 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "struct has no members"
20255 msgstr "posten har inga medlemmar"
20258 #, fuzzy, gcc-internal-format
20259 msgid "flexible array member in union"
20260 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
20263 #, fuzzy, gcc-internal-format
20264 msgid "flexible array member not at end of struct"
20265 msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
20268 #, fuzzy, gcc-internal-format
20269 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
20270 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "union cannot be made transparent"
20275 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
20280 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
20282 #. This enum is a named one that has been declared already.
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
20286 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
20291 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "specified mode too small for enumeral values"
20296 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
20298 #: c-decl.c:7245 c-decl.c:7261
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
20301 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
20304 #, fuzzy, gcc-internal-format
20305 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
20306 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "overflow in enumeration values"
20311 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
20316 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
20319 #, fuzzy, gcc-internal-format
20320 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
20321 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "return type is an incomplete type"
20326 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "return type defaults to %<int%>"
20331 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
20334 #, fuzzy, gcc-internal-format
20335 msgid "no previous prototype for %qD"
20336 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
20339 #, fuzzy, gcc-internal-format
20340 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
20341 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
20344 #, fuzzy, gcc-internal-format
20345 msgid "no previous declaration for %qD"
20346 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
20349 #, fuzzy, gcc-internal-format
20350 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
20351 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
20354 #, fuzzy, gcc-internal-format
20355 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
20356 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
20359 #, fuzzy, gcc-internal-format
20360 msgid "%qD is normally a non-static function"
20361 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
20364 #, fuzzy, gcc-internal-format
20365 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
20366 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
20369 #, fuzzy, gcc-internal-format
20370 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
20371 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
20374 #, fuzzy, gcc-internal-format
20375 msgid "parameter name omitted"
20376 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
20379 #, fuzzy, gcc-internal-format
20380 msgid "old-style function definition"
20381 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
20384 #, fuzzy, gcc-internal-format
20385 msgid "parameter name missing from parameter list"
20386 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
20389 #, fuzzy, gcc-internal-format
20390 msgid "%qD declared as a non-parameter"
20391 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
20394 #, fuzzy, gcc-internal-format
20395 msgid "multiple parameters named %qD"
20396 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
20399 #, fuzzy, gcc-internal-format
20400 msgid "parameter %qD declared with void type"
20401 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
20403 #: c-decl.c:7695 c-decl.c:7699
20404 #, fuzzy, gcc-internal-format
20405 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
20406 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
20409 #, fuzzy, gcc-internal-format
20410 msgid "parameter %qD has incomplete type"
20411 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
20414 #, fuzzy, gcc-internal-format
20415 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
20416 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
20421 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
20426 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
20428 #: c-decl.c:7792 c-decl.c:7834 c-decl.c:7848
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "prototype declaration"
20431 msgstr "prototypdeklaration"
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20436 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
20441 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
20446 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
20451 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
20453 #: c-decl.c:8030 cp/decl.c:12551
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "no return statement in function returning non-void"
20456 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
20458 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
20459 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
20464 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
20469 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
20472 #, fuzzy, gcc-internal-format
20473 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20474 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20477 #, fuzzy, gcc-internal-format
20478 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20479 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20484 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20489 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
20494 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20497 #, fuzzy, gcc-internal-format
20498 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
20499 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
20504 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
20506 #: c-decl.c:8455 c-decl.c:8752 c-decl.c:9118
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "duplicate %qE"
20509 msgstr "dubblerad %qE"
20511 #: c-decl.c:8481 c-decl.c:8763 c-decl.c:8995
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
20514 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
20516 #: c-decl.c:8493 cp/parser.c:2185
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
20519 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
20524 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "ISO C90 does not support complex types"
20529 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "ISO C does not support saturating types"
20534 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
20539 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
20541 #: c-decl.c:8976 c-decl.c:9179 c-parser.c:5372
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "fixed-point types not supported for this target"
20544 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
20549 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
20554 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
20559 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
20564 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
20569 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
20574 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
20579 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
20584 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
20589 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
20594 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "%<__thread%> used with %qE"
20599 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
20604 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
20609 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
20611 #: c-decl.c:9236 c-decl.c:9262
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "ISO C does not support complex integer types"
20614 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
20616 #: c-decl.c:9416 toplev.c:862
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "%q+F used but never defined"
20619 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
20621 #: c-format.c:98 c-format.c:209
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "format string has invalid operand number"
20624 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "function does not return string type"
20629 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "format string argument not a string type"
20634 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "unrecognized format specifier"
20639 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20644 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20649 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20654 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20659 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
20661 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "missing $ operand number in format"
20664 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20669 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "operand number out of range in format"
20674 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20679 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20684 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20689 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20694 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
20696 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20699 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20704 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "too many arguments for format"
20709 msgstr "för många argument för för formatsträng"
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "unused arguments in $-style format"
20714 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "zero-length %s format string"
20719 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "format is a wide character string"
20724 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "unterminated format string"
20729 msgstr "icke terminerad formatsträng"
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20734 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20739 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
20741 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "repeated %s in format"
20744 msgstr "upprepat %s i format"
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20749 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
20751 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "too few arguments for format"
20754 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "zero width in %s format"
20759 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "empty left precision in %s format"
20764 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "empty precision in %s format"
20769 msgstr "tom precision i %s-format"
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20774 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "conversion lacks type at end of format"
20779 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20784 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20789 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20794 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
20797 #, gcc-internal-format
20798 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20799 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
20802 #, gcc-internal-format
20803 msgid "%s does not support %s"
20804 msgstr "%s stödjer inte %s"
20807 #, gcc-internal-format
20808 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20809 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
20811 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
20812 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
20813 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20817 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20822 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20827 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20832 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20837 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20842 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
20844 #. The end of the format string was reached.
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20848 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20853 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20858 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20863 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20868 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20873 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20878 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "writing into constant object (argument %d)"
20883 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
20888 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20893 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20898 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20903 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20908 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
20910 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20913 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
20915 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20918 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20923 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20928 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20933 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20938 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20943 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20948 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20953 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
20956 #, fuzzy, gcc-internal-format
20957 msgid "ignoring #pragma %s %s"
20958 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
20962 #, fuzzy, gcc-internal-format
20963 msgid "stray %<@%> in program"
20964 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "stray %qs in program"
20969 msgstr "överblivet %qs i program"
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "missing terminating %c character"
20974 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "stray %qc in program"
20979 msgstr "överblivet %qc i program"
20982 #, gcc-internal-format
20983 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20984 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
20987 #, gcc-internal-format
20988 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20989 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20994 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 msgid "unsuffixed float constant"
20999 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
21004 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "non-standard suffix on floating constant"
21009 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
21011 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
21014 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "floating constant truncated to zero"
21019 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
21021 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3003
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
21024 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
21029 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
21034 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
21036 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4478
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
21039 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "%qE is not initialized"
21044 msgstr "%qE är inte initierad"
21046 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4393
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "missing controlling predicate"
21049 msgstr "styrpredikat saknas"
21051 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4150
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "invalid controlling predicate"
21054 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
21056 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4399
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "missing increment expression"
21059 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
21061 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4255
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "invalid increment expression"
21064 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "no class name specified with %qs"
21069 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "assertion missing after %qs"
21074 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "macro name missing after %qs"
21079 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "missing path after %qs"
21084 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "missing filename after %qs"
21089 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "missing makefile target after %qs"
21094 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "-I- specified twice"
21099 msgstr "-I- angiven två gånger"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
21104 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
21109 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "switch %qs is no longer supported"
21114 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
21119 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
21124 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
21129 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
21134 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
21139 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
21144 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
21149 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
21154 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
21159 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "opening output file %s: %m"
21164 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
21169 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
21174 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21177 #, gcc-internal-format
21178 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
21179 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
21184 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
21189 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "opening dependency file %s: %m"
21194 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "closing dependency file %s: %m"
21199 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "when writing output to %s: %m"
21204 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
21207 #, gcc-internal-format
21208 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
21209 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
21214 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
21219 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
21224 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
21227 #, gcc-internal-format
21228 msgid "too late for # directive to set debug directory"
21229 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
21232 #, fuzzy, gcc-internal-format
21233 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
21234 msgstr "identifieraren %qs står i konflikt med ett C++-nyckelord"
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
21239 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
21241 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
21242 #, gcc-internal-format
21243 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
21244 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
21246 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "expected declaration specifiers"
21249 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "data definition has no type or storage class"
21254 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
21259 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
21261 #. This can appear in many cases looking nothing like a
21262 #. function definition, so we don't give a more specific
21263 #. error suggesting there was one.
21264 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
21267 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "ISO C forbids nested functions"
21272 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
21274 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
21275 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
21276 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
21277 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
21278 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
21279 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "expected identifier"
21282 msgstr "identifierare förväntades"
21284 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12724
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "comma at end of enumerator list"
21287 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
21292 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
21294 #: c-parser.c:1765 c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "expected %<{%>"
21297 msgstr "%<{%> förväntades"
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
21302 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "expected class name"
21307 msgstr "klassnamn förväntades"
21309 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
21312 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "no semicolon at end of struct or union"
21317 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "expected %<;%>"
21322 msgstr "%<;%> förväntades"
21324 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "expected specifier-qualifier-list"
21327 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
21332 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
21337 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
21342 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
21347 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "expected identifier or %<(%>"
21352 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
21357 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
21362 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "wide string literal in %<asm%>"
21367 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
21369 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22949
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "expected string literal"
21372 msgstr "strängkonstant förväntades"
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
21377 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
21382 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
21387 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
21392 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
21397 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "expected %<=%>"
21402 msgstr "%<=%> förväntades"
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "ISO C forbids label declarations"
21407 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
21409 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "expected declaration or statement"
21412 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
21414 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
21417 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21422 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
21424 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7910
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
21427 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "label at end of compound statement"
21432 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
21437 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
21442 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "expected identifier or %<*%>"
21447 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
21449 #. Avoid infinite loop in error recovery:
21450 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
21451 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
21452 #. it to proceed further.
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "expected statement"
21456 msgstr "sats förväntades"
21458 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7992
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
21461 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
21463 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8015
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
21466 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
21471 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "%E qualifier ignored on asm"
21476 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
21481 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
21486 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
21491 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
21493 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "expected expression"
21496 msgstr "uttryck förväntades"
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
21501 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
21506 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
21511 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "compound literal has variable size"
21516 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
21521 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
21526 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "extra semicolon in method definition specified"
21531 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
21533 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:22993
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
21536 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
21538 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23008
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
21541 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
21543 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23024
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
21546 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
21548 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23052
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
21551 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
21553 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:22983
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
21556 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
21558 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21272
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "too many %qs clauses"
21561 msgstr "för många %qs-klausuler"
21563 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21386
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
21566 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
21571 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "expected %<(%>"
21576 msgstr "%<(%> förväntades"
21578 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "expected integer expression"
21581 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
21586 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
21591 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
21593 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21674
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21596 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
21598 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21677
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
21601 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "invalid schedule kind"
21606 msgstr "ogiltig schedule-sort"
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
21611 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
21613 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21825
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "%qs is not valid for %qs"
21616 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
21621 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
21623 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "expected %<(%> or end of line"
21626 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "for statement expected"
21631 msgstr "for-sats förväntades"
21633 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4383 cp/semantics.c:4453
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "expected iteration declaration or initialization"
21636 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "not enough perfectly nested loops"
21641 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
21643 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22530
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
21646 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
21648 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22374 cp/parser.c:22412 cp/pt.c:11173
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
21651 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
21656 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "%qD is not a variable"
21661 msgstr "%qD är inte en variabel"
21663 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4008
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
21666 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
21668 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4010
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
21671 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
21673 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4012
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
21676 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
21681 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "can%'t write to %s: %m"
21686 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "%qs is not a valid output file"
21691 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
21693 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "can%'t write %s: %m"
21696 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
21698 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "can%'t seek in %s: %m"
21701 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
21703 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:284 c-pch.c:335
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "can%'t read %s: %m"
21706 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
21711 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "use #include instead"
21716 msgstr "använd #include istället"
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21721 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21726 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "%s: PCH file was invalid"
21731 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21736 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
21739 #, fuzzy, gcc-internal-format
21740 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
21741 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
21746 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
21751 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21756 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
21758 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21761 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
21763 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21766 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21771 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21776 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
21779 #, fuzzy, gcc-internal-format
21780 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
21781 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21786 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21791 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21796 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21801 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
21803 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21806 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21811 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
21813 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21816 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21821 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
21823 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21826 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21831 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
21836 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
21841 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
21846 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21851 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21856 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21861 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21866 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21871 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
21873 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21876 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
21881 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
21886 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
21891 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21896 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21901 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21906 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21911 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
21916 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
21921 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21926 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
21931 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
21936 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
21941 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
21946 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
21951 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
21956 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
21961 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
21966 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
21971 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
21973 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
21976 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
21981 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
21986 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "#pragma message: %s"
21991 msgstr "#pragma message: %s"
21994 #, fuzzy, gcc-internal-format
21995 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
21996 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
21998 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
21999 #, fuzzy, gcc-internal-format
22000 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
22001 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
22004 #, fuzzy, gcc-internal-format
22005 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
22006 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
22011 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
22014 #, fuzzy, gcc-internal-format
22015 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
22016 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22021 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "%qD has an incomplete type"
22026 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
22028 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3097
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "invalid use of void expression"
22031 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "invalid use of flexible array member"
22036 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
22041 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
22046 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
22048 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
22050 #, gcc-internal-format
22051 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
22052 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
22057 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
22059 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
22062 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
22067 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
22072 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
22077 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "types are not quite compatible"
22082 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
22085 #, fuzzy, gcc-internal-format
22086 msgid "pointer target types incompatible in C++"
22087 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
22092 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
22094 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3233
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
22097 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "%qT has no member named %qE"
22102 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
22107 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
22112 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
22115 #, gcc-internal-format
22116 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
22117 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
22122 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
22124 #: c-typeck.c:2200 cp/typeck.c:2816
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
22127 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
22129 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:2731 cp/typeck.c:2821
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "array subscript is not an integer"
22132 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "subscripted value is pointer to function"
22137 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
22142 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
22147 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "enum constant defined here"
22152 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "called object %qE is not a function"
22157 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
22159 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
22160 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
22161 #. executions of the program must execute the code.
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "function called through a non-compatible type"
22165 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
22167 #: c-typeck.c:2657 c-typeck.c:2711
22168 #, fuzzy, gcc-internal-format
22169 msgid "function with qualified void return type called"
22170 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
22175 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
22180 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
22185 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
22190 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
22195 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
22200 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
22205 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
22210 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
22215 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
22220 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
22225 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
22230 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
22232 #: c-typeck.c:3103 c-typeck.c:3108
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
22235 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
22238 #, fuzzy, gcc-internal-format
22239 msgid "comparison between %qT and %qT"
22240 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
22245 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "pointer to a function used in subtraction"
22250 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
22255 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
22260 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
22265 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
22270 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
22275 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
22277 #: c-typeck.c:3479 c-typeck.c:3511
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "wrong type argument to increment"
22280 msgstr "fel typ på argument till ökning"
22282 #: c-typeck.c:3481 c-typeck.c:3514
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "wrong type argument to decrement"
22285 msgstr "fel typ på argument till minskning"
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "increment of pointer to unknown structure"
22290 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
22295 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
22298 #, fuzzy, gcc-internal-format
22299 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
22300 msgstr "tar adress till något temporärt"
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "assignment of read-only member %qD"
22305 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "increment of read-only member %qD"
22310 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "decrement of read-only member %qD"
22315 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
22320 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
22322 #: c-typeck.c:3757 cp/typeck2.c:141
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "assignment of read-only variable %qD"
22325 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
22327 #: c-typeck.c:3758 cp/typeck2.c:145
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "increment of read-only variable %qD"
22330 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
22332 #: c-typeck.c:3759 cp/typeck2.c:147
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "decrement of read-only variable %qD"
22335 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
22340 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
22342 #: c-typeck.c:3763 c-typeck.c:3779 cp/typeck2.c:196
22343 #, gcc-internal-format
22344 msgid "assignment of read-only location %qE"
22345 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
22347 #: c-typeck.c:3764 c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:200
22348 #, gcc-internal-format
22349 msgid "increment of read-only location %qE"
22350 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
22352 #: c-typeck.c:3765 c-typeck.c:3785 cp/typeck2.c:202
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "decrement of read-only location %qE"
22355 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
22358 #, gcc-internal-format
22359 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
22360 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
22363 #, gcc-internal-format
22364 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
22365 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
22368 #, gcc-internal-format
22369 msgid "global register variable %qD used in nested function"
22370 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
22373 #, gcc-internal-format
22374 msgid "register variable %qD used in nested function"
22375 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
22378 #, gcc-internal-format
22379 msgid "address of global register variable %qD requested"
22380 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
22383 #, gcc-internal-format
22384 msgid "address of register variable %qD requested"
22385 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
22388 #, gcc-internal-format
22389 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
22390 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
22393 #, gcc-internal-format
22394 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
22395 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
22398 #, fuzzy, gcc-internal-format
22399 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
22400 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22402 #: c-typeck.c:4083 c-typeck.c:4092
22403 #, gcc-internal-format
22404 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
22405 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
22408 #, gcc-internal-format
22409 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
22410 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22412 #: c-typeck.c:4112 c-typeck.c:4123
22413 #, gcc-internal-format
22414 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
22415 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
22418 #, gcc-internal-format
22419 msgid "type mismatch in conditional expression"
22420 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
22423 #, gcc-internal-format
22424 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
22425 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
22430 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
22433 #, gcc-internal-format
22434 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
22435 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22438 #, gcc-internal-format
22439 msgid "cast specifies array type"
22440 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
22443 #, gcc-internal-format
22444 msgid "cast specifies function type"
22445 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
22448 #, gcc-internal-format
22449 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
22450 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "ISO C forbids casts to union type"
22455 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "cast to union type from type not present in union"
22460 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
22465 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22470 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
22475 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "cast increases required alignment of target type"
22480 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "cast from pointer to integer of different size"
22485 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
22490 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "cast to pointer from integer of different size"
22495 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
22500 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
22505 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
22510 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
22512 #: c-typeck.c:4742 c-typeck.c:4909
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
22515 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
22517 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
22518 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
22520 #: c-typeck.c:4847 c-typeck.c:5354
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
22523 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
22526 #, fuzzy, gcc-internal-format
22527 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
22528 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
22531 #, fuzzy, gcc-internal-format
22532 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
22533 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
22538 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
22540 #: c-typeck.c:5071 c-typeck.c:5276
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
22543 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
22545 #: c-typeck.c:5074 c-typeck.c:5279
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
22548 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22550 #: c-typeck.c:5077 c-typeck.c:5281
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
22553 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22555 #: c-typeck.c:5080 c-typeck.c:5283
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
22558 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
22560 #: c-typeck.c:5086 c-typeck.c:5240
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
22563 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22565 #: c-typeck.c:5088 c-typeck.c:5242
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
22568 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22570 #: c-typeck.c:5090 c-typeck.c:5244
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
22573 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22575 #: c-typeck.c:5092 c-typeck.c:5246
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
22578 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
22583 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
22588 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
22591 #, fuzzy, gcc-internal-format
22592 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
22593 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
22596 #, fuzzy, gcc-internal-format
22597 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
22598 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
22601 #, fuzzy, gcc-internal-format
22602 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
22603 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
22608 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
22613 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22618 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
22623 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
22628 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22631 #, gcc-internal-format
22632 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
22633 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
22638 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
22643 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
22648 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
22653 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
22658 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
22663 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
22668 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
22673 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "assignment from incompatible pointer type"
22678 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "initialization from incompatible pointer type"
22683 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "return from incompatible pointer type"
22688 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
22693 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
22698 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
22701 #, gcc-internal-format
22702 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
22703 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
22708 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
22713 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
22718 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22721 #, gcc-internal-format
22722 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
22723 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22726 #, gcc-internal-format
22727 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
22728 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
22731 #, gcc-internal-format
22732 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
22733 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
22736 #, gcc-internal-format
22737 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
22738 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
22741 #, gcc-internal-format
22742 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
22743 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
22748 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
22750 #: c-typeck.c:5604 c-typeck.c:5620 c-typeck.c:5637
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "(near initialization for %qs)"
22753 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
22755 #: c-typeck.c:6240 cp/decl.c:5217
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
22758 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
22763 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
22766 #, gcc-internal-format
22767 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
22768 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
22773 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
22775 #: c-typeck.c:8245 cp/typeck.c:7109
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
22778 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
22783 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
22788 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
22793 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "function returns address of local variable"
22798 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
22800 #: c-typeck.c:8414 cp/semantics.c:953
22801 #, gcc-internal-format
22802 msgid "switch quantity not an integer"
22803 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
22808 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
22810 #: c-typeck.c:8463 c-typeck.c:8471
22811 #, fuzzy, gcc-internal-format
22812 msgid "case label is not an integer constant expression"
22813 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
22815 #: c-typeck.c:8477 cp/parser.c:7750
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "case label not within a switch statement"
22818 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
22823 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
22825 #: c-typeck.c:8562 cp/parser.c:8041
22826 #, fuzzy, gcc-internal-format
22827 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
22828 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
22830 #: c-typeck.c:8671 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8391
22831 #, gcc-internal-format
22832 msgid "break statement not within loop or switch"
22833 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
22835 #: c-typeck.c:8673 cp/parser.c:8412
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "continue statement not within a loop"
22838 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
22840 #: c-typeck.c:8678 cp/parser.c:8402
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
22843 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
22845 #: c-typeck.c:8704 cp/cp-gimplify.c:412
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "statement with no effect"
22848 msgstr "sats utan effekt"
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "expression statement has incomplete type"
22853 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
22855 #: c-typeck.c:9305 cp/typeck.c:3688
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "right shift count is negative"
22858 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
22860 #: c-typeck.c:9316 cp/typeck.c:3695
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "right shift count >= width of type"
22863 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
22865 #: c-typeck.c:9342 cp/typeck.c:3717
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "left shift count is negative"
22868 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
22870 #: c-typeck.c:9349 cp/typeck.c:3723
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "left shift count >= width of type"
22873 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
22875 #: c-typeck.c:9369 cp/typeck.c:3769
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
22878 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
22880 #: c-typeck.c:9397 c-typeck.c:9485
22881 #, fuzzy, gcc-internal-format
22882 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
22883 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
22885 #: c-typeck.c:9404 c-typeck.c:9410
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
22888 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
22890 #: c-typeck.c:9417 c-typeck.c:9495
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
22893 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
22895 #: c-typeck.c:9431 c-typeck.c:9440 cp/typeck.c:3792 cp/typeck.c:3804
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "the address of %qD will never be NULL"
22898 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
22900 #: c-typeck.c:9447 c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9517 c-typeck.c:9522
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "comparison between pointer and integer"
22903 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
22908 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
22913 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
22915 #: c-typeck.c:9503 c-typeck.c:9506 c-typeck.c:9512
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
22918 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
22923 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "used struct type value where scalar is required"
22928 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "used union type value where scalar is required"
22933 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
22935 #: c-typeck.c:9999 cp/semantics.c:3891
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
22938 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
22940 #: c-typeck.c:10034 cp/semantics.c:3904
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
22943 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
22945 #: c-typeck.c:10051 cp/semantics.c:3914
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
22948 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
22950 #: c-typeck.c:10061 cp/semantics.c:3711
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
22953 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
22955 #: c-typeck.c:10069 c-typeck.c:10091 c-typeck.c:10113
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
22958 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
22960 #: c-typeck.c:10084 cp/semantics.c:3734
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
22963 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
22965 #: c-typeck.c:10106 cp/semantics.c:3756
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
22968 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
22970 #: c-typeck.c:10168 cp/semantics.c:3955
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
22973 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
22975 #: c-typeck.c:10257
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
22978 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "function call has aggregate value"
22983 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
22985 #: cfgexpand.c:3534
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
22988 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
22990 #: cfgexpand.c:3537
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
22993 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "bb %d on wrong place"
22998 msgstr "bb %d på fel plats"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
23003 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
23008 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
23013 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
23018 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
23023 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
23028 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
23033 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
23038 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
23043 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
23048 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
23050 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
23053 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
23058 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
23063 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "verify_flow_info failed"
23068 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
23073 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
23078 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
23083 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "%s does not support split_block"
23088 msgstr "%s stödjer inte split_block"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "%s does not support move_block_after"
23093 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "%s does not support delete_basic_block"
23098 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "%s does not support split_edge"
23103 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "%s does not support create_basic_block"
23108 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
23113 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "%s does not support predict_edge"
23118 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "%s does not support predicted_by_p"
23123 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "%s does not support merge_blocks"
23128 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
23133 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
23138 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "%s does not support duplicate_block"
23143 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
23148 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
23153 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
23158 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
23163 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
23168 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
23173 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
23178 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
23183 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
23188 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
23193 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
23198 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
23203 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
23208 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
23213 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
23218 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
23223 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "corrupted exits list of loop %d"
23228 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
23233 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "Exit %d->%d not recorded"
23238 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
23243 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "Too many loop exits recorded"
23248 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
23253 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
23258 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
23263 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
23268 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
23273 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
23278 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
23283 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
23288 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
23291 #, fuzzy, gcc-internal-format
23292 msgid "too many eh edges %i"
23293 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
23298 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
23303 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
23306 #, fuzzy, gcc-internal-format
23307 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
23308 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
23313 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
23318 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
23323 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
23328 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
23333 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
23335 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
23338 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
23343 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "in basic block %d:"
23348 msgstr "i grundblock %d:"
23350 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
23353 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
23358 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
23363 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
23368 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "missing barrier after block %i"
23373 msgstr "barriär saknas efter block %i"
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
23378 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
23383 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
23388 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23393 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23398 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
23400 #: cgraphunit.c:585
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "aux field set for edge %s->%s"
23403 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
23405 #: cgraphunit.c:592
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "Execution count is negative"
23408 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
23410 #: cgraphunit.c:597
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "Externally visible inline clone"
23413 msgstr "Externt synlig inline-klon"
23415 #: cgraphunit.c:602
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "Inline clone with address taken"
23418 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
23420 #: cgraphunit.c:607
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "Inline clone is needed"
23423 msgstr "Inline-klon behövs"
23425 #: cgraphunit.c:614
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "caller edge count is negative"
23428 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
23430 #: cgraphunit.c:619
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "caller edge frequency is negative"
23433 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
23435 #: cgraphunit.c:624
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "caller edge frequency is too large"
23438 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
23440 #: cgraphunit.c:633
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
23443 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
23445 #: cgraphunit.c:645
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "inlined_to pointer is wrong"
23448 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
23450 #: cgraphunit.c:650
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "multiple inline callers"
23453 msgstr "flera inline-anropare"
23455 #: cgraphunit.c:657
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
23458 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
23460 #: cgraphunit.c:663
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
23463 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
23465 #: cgraphunit.c:668
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
23468 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
23470 #: cgraphunit.c:674
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "node not found in cgraph_hash"
23473 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
23475 #: cgraphunit.c:686
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "node has wrong clone_of"
23478 msgstr "noden har fel clone_of"
23480 #: cgraphunit.c:698
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "node has wrong clone list"
23483 msgstr "noden har fel klonlista"
23485 #: cgraphunit.c:704
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "node is in clone list but it is not clone"
23488 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
23490 #: cgraphunit.c:709
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
23493 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
23495 #: cgraphunit.c:714
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "double linked list of clones corrupted"
23498 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
23500 #: cgraphunit.c:744
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "shared call_stmt:"
23503 msgstr "delat anropssats:"
23505 #: cgraphunit.c:750
23506 #, fuzzy, gcc-internal-format
23507 msgid "edge points to same body alias:"
23508 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
23510 #: cgraphunit.c:756
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "edge points to wrong declaration:"
23513 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
23515 #: cgraphunit.c:765
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
23518 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
23520 #: cgraphunit.c:781
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
23523 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
23525 #: cgraphunit.c:793
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "verify_cgraph_node failed"
23528 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
23530 #: cgraphunit.c:896 cgraphunit.c:916
23531 #, fuzzy, gcc-internal-format
23532 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
23533 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
23535 #: cgraphunit.c:1126
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "failed to reclaim unneeded function"
23538 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
23540 #: cgraphunit.c:1855
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "nodes with unreleased memory found"
23543 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
23545 #: collect2.c:1505 opts.c:1137
23546 #, fuzzy, gcc-internal-format
23547 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
23548 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "unknown demangling style '%s'"
23553 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
23555 #: collect2.c:1956 lto/lto.c:1211
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
23558 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "cannot find 'ldd'"
23563 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "cannot convert to a pointer type"
23568 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
23573 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "aggregate value used where a float was expected"
23578 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "conversion to incomplete type"
23583 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
23585 #: convert.c:829 convert.c:905
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "can't convert between vector values of different size"
23588 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
23593 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "pointer value used where a complex was expected"
23598 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
23603 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "can't convert value to a vector"
23608 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
23613 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "%qs is not a gcov data file"
23618 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
23623 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
23625 #: coverage.c:276 coverage.c:284
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
23628 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
23630 #: coverage.c:278 coverage.c:372
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "checksum is %x instead of %x"
23633 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
23635 #: coverage.c:286 coverage.c:374
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "number of counters is %d instead of %d"
23638 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
23643 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "%qs has overflowed"
23648 msgstr "%qs har spillt över"
23651 #, fuzzy, gcc-internal-format
23652 msgid "no coverage for function %qE found"
23653 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
23655 #: coverage.c:363 coverage.c:366
23656 #, fuzzy, gcc-internal-format
23657 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
23658 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
23663 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "execution counts estimated"
23668 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "this can result in poorly optimized code"
23673 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "cannot open %s"
23678 msgstr "kan inte öppna %s"
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "error writing %qs"
23683 msgstr "fel när %qs skrevs"
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
23688 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
23691 #, gcc-internal-format
23692 msgid "-fdbg-cnt=%s"
23693 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
23696 #, gcc-internal-format
23701 #, gcc-internal-format
23702 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
23703 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
23705 #: diagnostic.c:728
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "in %s, at %s:%d"
23708 msgstr "i %s, vid %s:%d"
23710 #: dominance.c:1010
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "dominator of %d status unknown"
23713 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
23715 #: dominance.c:1017
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
23718 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
23720 #: dwarf2out.c:4014
23721 #, gcc-internal-format
23722 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
23723 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
23725 #: dwarf2out.c:5392
23726 #, gcc-internal-format
23727 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
23728 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
23731 #, gcc-internal-format
23732 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
23733 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
23736 #, gcc-internal-format
23741 #, gcc-internal-format
23742 msgid "internal consistency failure"
23743 msgstr "internt konsistensfel"
23746 #, gcc-internal-format
23747 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
23748 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
23751 #, gcc-internal-format
23752 msgid "abort in %s, at %s:%d"
23753 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
23756 #, gcc-internal-format
23757 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
23758 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
23761 #, gcc-internal-format
23762 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
23763 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
23766 #, gcc-internal-format
23767 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
23768 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
23770 #: except.c:3334 except.c:3359
23771 #, gcc-internal-format
23772 msgid "region_array is corrupted for region %i"
23773 msgstr "region_array är trasig för region %i"
23775 #: except.c:3347 except.c:3378
23776 #, fuzzy, gcc-internal-format
23777 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
23778 msgstr "region_array är trasig för region %i"
23781 #, gcc-internal-format
23782 msgid "outer block of region %i is wrong"
23783 msgstr "yttre block för region %i är fel"
23786 #, gcc-internal-format
23787 msgid "negative nesting depth of region %i"
23788 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
23791 #, fuzzy, gcc-internal-format
23792 msgid "region of lp %i is wrong"
23793 msgstr "yttre block för region %i är fel"
23796 #, gcc-internal-format
23797 msgid "tree list ends on depth %i"
23798 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
23801 #, fuzzy, gcc-internal-format
23802 msgid "region_array does not match region_tree"
23803 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
23806 #, fuzzy, gcc-internal-format
23807 msgid "lp_array does not match region_tree"
23808 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid "verify_eh_tree failed"
23813 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "stack limits not supported on this target"
23818 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
23821 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
23822 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
23825 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
23826 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
23831 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
23836 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
23838 #: final.c:4367 toplev.c:1921
23839 #, fuzzy, gcc-internal-format
23840 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
23841 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23844 #, fuzzy, gcc-internal-format
23845 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
23846 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
23848 #: fixed-value.c:104
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
23851 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
23853 #: fold-const.c:1356
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
23856 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
23858 #: fold-const.c:4270 fold-const.c:4282
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
23861 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
23863 #: fold-const.c:5622
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
23866 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
23868 #: fold-const.c:6017 fold-const.c:6032
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "comparison is always %d"
23871 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
23873 #: fold-const.c:6167
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
23876 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
23878 #: fold-const.c:6172
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
23881 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
23883 #: fold-const.c:9140
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
23886 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
23888 #: fold-const.c:9512
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
23891 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
23893 #: fold-const.c:14213
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "fold check: original tree changed by fold"
23896 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
23899 #, fuzzy, gcc-internal-format
23900 msgid "total size of local objects too large"
23901 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
23903 #: function.c:919 varasm.c:2167
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "size of variable %q+D is too large"
23906 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
23908 #: function.c:1633 gimplify.c:4874
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
23911 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23916 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
23921 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "function returns an aggregate"
23926 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "unused parameter %q+D"
23931 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "ambiguous abbreviation %s"
23936 msgstr "tvetydig förkortning %s"
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "incomplete '%s' option"
23941 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "missing argument to '%s' option"
23946 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "extraneous argument to '%s' option"
23951 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
23956 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
23961 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
23963 #. Catch the case where a spec string contains something like
23964 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
23965 #. hand side of the :.
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
23969 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
23974 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
23979 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
23982 #, fuzzy, gcc-internal-format
23983 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
23984 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
23989 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
23991 #: gcc.c:6694 gcc.c:6735
23992 #, fuzzy, gcc-internal-format
23993 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
23994 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
23996 #: gcc.c:6714 gcc.c:6751
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
23999 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24004 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24009 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "unrecognized option '-%s'"
24014 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
24016 #: gcc.c:7351 gcc.c:7414
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
24019 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
24024 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
24029 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "Comparing final insns dumps"
24034 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
24039 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "language %s not recognized"
24044 msgstr "språk %s känns inte igen"
24046 #: gcc.c:7696 lto/lto.c:1201
24047 #, gcc-internal-format
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
24054 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
24059 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
24061 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
24062 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
24063 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "can't write PCH file: %m"
24066 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
24068 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "can't get position in PCH file: %m"
24071 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
24073 #: ggc-common.c:564
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
24076 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
24078 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
24079 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "can't read PCH file: %m"
24082 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
24084 #: ggc-common.c:642
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "had to relocate PCH"
24087 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "open /dev/zero: %m"
24092 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
24094 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "can't write PCH file"
24097 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
24099 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "can't seek PCH file: %m"
24102 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
24107 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
24110 #, fuzzy, gcc-internal-format
24111 msgid "using result of function returning %<void%>"
24112 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
24117 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
24122 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "memory input %d is not directly addressable"
24127 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
24130 #, fuzzy, gcc-internal-format
24131 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
24132 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
24135 #, fuzzy, gcc-internal-format
24136 msgid "enclosing parallel"
24137 msgstr "%Homgivande parallel"
24140 #, fuzzy, gcc-internal-format
24141 msgid "iteration variable %qE should be private"
24142 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
24145 #, fuzzy, gcc-internal-format
24146 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
24147 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
24150 #, fuzzy, gcc-internal-format
24151 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
24152 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
24155 #, fuzzy, gcc-internal-format
24156 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
24157 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "gimplification failed"
24162 msgstr "gimplification misslyckades"
24164 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1892 objc/objc-act.c:524
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "can't open %s: %m"
24167 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
24169 #: graphite.c:298 toplev.c:1836
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
24172 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
24174 #: haifa-sched.c:185
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
24177 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
24179 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "%s cannot be used in asm here"
24182 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
24184 #: lto-cgraph.c:571
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
24187 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
24189 #: lto-cgraph.c:634
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
24192 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
24194 #: lto-cgraph.c:638
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
24197 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
24199 #: lto-cgraph.c:687
24200 #, gcc-internal-format
24201 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
24202 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
24204 #: lto-cgraph.c:745
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
24207 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
24209 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
24210 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "compressed stream: %s"
24213 msgstr "komprimerad ström: %s"
24215 #: lto-section-in.c:66
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
24218 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
24220 #: lto-streamer-in.c:81
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
24223 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
24225 #: lto-streamer-in.c:92
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
24228 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
24230 #: lto-streamer-in.c:106
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
24233 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
24235 #: lto-streamer-in.c:150
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
24238 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
24240 #: lto-streamer-in.c:210
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
24243 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
24245 #: lto-streamer-in.c:1112
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
24248 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
24250 #: lto-streamer-in.c:2387
24251 #, fuzzy, gcc-internal-format
24252 msgid "optimization options not supported yet"
24253 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
24255 #: lto-streamer-in.c:2392
24256 #, fuzzy, gcc-internal-format
24257 msgid "target optimization options not supported yet"
24258 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
24260 #: lto-streamer-in.c:2535
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
24263 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
24265 #: lto-streamer-in.c:2579
24266 #, fuzzy, gcc-internal-format
24267 msgid "target specific builtin not available"
24268 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
24270 #: lto-streamer-out.c:1173
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
24273 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
24275 #: lto-streamer-out.c:1176
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
24278 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
24280 #: lto-streamer-out.c:1194
24281 #, fuzzy, gcc-internal-format
24282 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
24283 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
24285 #: lto-streamer-out.c:1238
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24288 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
24290 #: lto-streamer.c:176
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
24293 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
24295 #: lto-streamer.c:859
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
24298 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
24300 #: lto-symtab.c:432
24301 #, fuzzy, gcc-internal-format
24302 msgid "%qD has already been defined"
24303 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
24305 #: lto-symtab.c:434
24306 #, fuzzy, gcc-internal-format
24307 msgid "previously defined here"
24308 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
24310 #: lto-symtab.c:504
24311 #, fuzzy, gcc-internal-format
24312 msgid "type of %qD does not match original declaration"
24313 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
24315 #: lto-symtab.c:511
24316 #, fuzzy, gcc-internal-format
24317 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
24318 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24320 #: lto-symtab.c:517 lto-symtab.c:614
24321 #, fuzzy, gcc-internal-format
24322 msgid "previously declared here"
24323 msgstr "%Jtidigare använd här"
24325 #: lto-symtab.c:597
24326 #, fuzzy, gcc-internal-format
24327 msgid "variable %qD redeclared as function"
24328 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
24330 #: lto-symtab.c:603
24331 #, fuzzy, gcc-internal-format
24332 msgid "function %qD redeclared as variable"
24333 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24338 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
24343 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
24348 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
24353 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
24358 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
24363 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
24365 #: omp-low.c:6750 cp/decl.c:2709 cp/parser.c:8399 cp/parser.c:8419
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
24368 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
24370 #: omp-low.c:6752 omp-low.c:6757
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
24373 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
24375 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
24379 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
24384 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
24389 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24394 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
24396 #. Eventually this should become a hard error IMO.
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
24400 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
24402 #: opts.c:482 opts.c:765
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
24405 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
24410 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "missing argument to \"%s\""
24415 msgstr "argument saknas \"%s\""
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
24420 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24425 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
24430 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
24435 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
24437 #: opts.c:1054 config/darwin.c:1705 config/sh/sh.c:903
24438 #, fuzzy, gcc-internal-format
24439 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
24440 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24442 #: opts.c:1071 config/sh/sh.c:911
24443 #, fuzzy, gcc-internal-format
24444 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
24445 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
24450 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
24455 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
24460 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
24465 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
24468 #, fuzzy, gcc-internal-format
24469 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
24470 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
24475 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
24477 #: opts.c:1826 opts.c:1834
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
24480 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat. Konfigurera med --enable-plugin."
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
24485 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
24490 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "unrecognized register name \"%s\""
24495 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "unknown tls-model \"%s\""
24500 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
24505 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "unknown ira region \"%s\""
24510 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
24513 #, fuzzy, gcc-internal-format
24514 msgid "dwarf version %d is not supported"
24515 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
24520 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "invalid --param value %qs"
24525 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "target system does not support debug output"
24530 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
24535 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
24540 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "debug output level %s is too high"
24545 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
24550 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
24555 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
24560 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
24562 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "invalid parameter %qs"
24566 msgstr "ogiltig parameter %qs"
24569 #, fuzzy, gcc-internal-format
24570 msgid "Invalid pass positioning operation"
24571 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
24574 #, fuzzy, gcc-internal-format
24575 msgid "plugin cannot register a missing pass"
24576 msgstr "inget register i adress"
24579 #, fuzzy, gcc-internal-format
24580 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
24581 msgstr "okänt registernamn: %s"
24584 #, fuzzy, gcc-internal-format
24585 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
24586 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
24589 #, fuzzy, gcc-internal-format
24590 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
24591 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
24594 #, gcc-internal-format
24596 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
24600 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
24607 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
24612 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
24617 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
24622 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
24627 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
24630 #, fuzzy, gcc-internal-format
24632 "Cannot load plugin %s\n"
24634 msgstr "kan inte öppna %s"
24637 #, gcc-internal-format
24639 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
24642 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
24646 #, gcc-internal-format
24648 "Cannot find %s in plugin %s\n"
24651 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
24655 #, fuzzy, gcc-internal-format
24656 msgid "Fail to initialize plugin %s"
24657 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
24662 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
24667 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
24672 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "correcting inconsistent profile data"
24677 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
24682 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
24687 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
24692 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "output constraint %d must specify a single register"
24697 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
24702 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
24707 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
24712 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
24717 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
24722 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
24727 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
24732 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
24737 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "can't use '%s' as a %s register"
24742 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
24744 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5403 config/ia64/ia64.c:5410
24745 #: config/pa/pa.c:380 config/pa/pa.c:387 config/sh/sh.c:8539
24746 #: config/sh/sh.c:8546 config/spu/spu.c:5062 config/spu/spu.c:5069
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "unknown register name: %s"
24749 msgstr "okänt registernamn: %s"
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "global register variable follows a function definition"
24754 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "register used for two global register variables"
24759 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
24764 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
24769 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
24774 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
24779 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
24781 #: reload.c:3822 reload.c:4083
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
24784 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
24789 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
24794 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "try reducing the number of local variables"
24799 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
24804 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
24809 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
24814 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
24819 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
24824 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
24829 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24834 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
24839 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24844 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
24849 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
24854 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
24859 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
24864 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
24869 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
24874 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
24879 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
24881 #: stmt.c:357 stmt.c:456
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
24884 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "matching constraint not valid in output operand"
24889 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "input operand constraint contains %qc"
24894 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "matching constraint references invalid operand number"
24899 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
24904 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "matching constraint does not allow a register"
24909 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
24912 #, fuzzy, gcc-internal-format
24913 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
24914 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
24919 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
24924 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
24929 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "output number %d not directly addressable"
24934 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
24939 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
24944 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "asm clobber conflict with output operand"
24949 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "asm clobber conflict with input operand"
24954 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
24959 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
24964 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "duplicate asm operand name %qs"
24969 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "missing close brace for named operand"
24974 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "undefined named operand %qs"
24979 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
24981 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:916 cp/cvt.c:1032
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "value computed is not used"
24984 msgstr "beräknat värde används inte"
24986 #: stor-layout.c:160
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
24989 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
24991 #: stor-layout.c:162
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "variable-size type declared outside of any function"
24994 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
24996 #: stor-layout.c:680
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "size of %q+D is %d bytes"
24999 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
25001 #: stor-layout.c:682
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
25004 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
25006 #: stor-layout.c:1101
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
25009 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
25011 #: stor-layout.c:1104
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
25014 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
25016 #: stor-layout.c:1122
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "padding struct to align %q+D"
25019 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
25021 #: stor-layout.c:1183
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
25024 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
25026 #: stor-layout.c:1489
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "padding struct size to alignment boundary"
25029 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
25031 #: stor-layout.c:1519
25032 #, fuzzy, gcc-internal-format
25033 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
25034 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
25036 #: stor-layout.c:1523
25037 #, fuzzy, gcc-internal-format
25038 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
25039 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
25041 #: stor-layout.c:1529
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
25044 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
25046 #: stor-layout.c:1531
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "packed attribute is unnecessary"
25049 msgstr "attributet packed är onödigt"
25051 #: stor-layout.c:2046
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
25054 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
25059 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
25062 #, fuzzy, gcc-internal-format
25063 msgid "nested functions not supported on this target"
25064 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
25067 #, fuzzy, gcc-internal-format
25068 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
25069 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "target attribute is not supported on this machine"
25074 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
25079 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
25084 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
25087 #, gcc-internal-format
25088 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
25089 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "ld returned %d exit status"
25094 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "invalid option argument %qs"
25099 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
25104 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
25109 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
25112 #, gcc-internal-format
25113 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
25114 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "%q+D defined but not used"
25119 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
25122 #, fuzzy, gcc-internal-format
25123 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25124 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
25129 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25132 #, fuzzy, gcc-internal-format
25133 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25134 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25137 #, fuzzy, gcc-internal-format
25138 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
25139 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25142 #, fuzzy, gcc-internal-format
25143 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
25144 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
25149 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
25152 #, fuzzy, gcc-internal-format
25153 msgid "%qE is deprecated: %s"
25154 msgstr "%qs bör undvikas"
25157 #, fuzzy, gcc-internal-format
25158 msgid "%qE is deprecated"
25159 msgstr "%qs bör undvikas"
25162 #, fuzzy, gcc-internal-format
25163 msgid "type is deprecated: %s"
25164 msgstr "typen bör undvikas"
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "type is deprecated"
25169 msgstr "typen bör undvikas"
25172 #, gcc-internal-format
25173 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
25174 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
25177 #, gcc-internal-format
25178 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
25179 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
25182 #, gcc-internal-format
25183 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
25184 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
25187 #, gcc-internal-format
25188 msgid "this target does not support %qs"
25189 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
25192 #, gcc-internal-format
25193 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
25194 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
25197 #, gcc-internal-format
25198 msgid "this target machine does not have delayed branches"
25199 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
25202 #, gcc-internal-format
25203 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
25204 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
25207 #, fuzzy, gcc-internal-format
25208 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
25209 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
25212 #, gcc-internal-format
25213 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
25214 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
25219 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
25224 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
25229 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "can%'t open %s: %m"
25234 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
25239 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
25244 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
25249 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
25254 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
25259 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
25264 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
25269 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
25274 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
25279 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "error writing to %s: %m"
25284 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
25286 #: toplev.c:2355 java/jcf-parse.c:1770
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "error closing %s: %m"
25289 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
25292 #, fuzzy, gcc-internal-format
25293 msgid "will never be executed"
25294 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
25299 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
25304 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
25309 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
25314 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25319 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
25324 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
25326 #: tree-cfg.c:2603 tree-ssa.c:822
25327 #, gcc-internal-format
25328 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
25329 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
25332 #, gcc-internal-format
25333 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
25334 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
25337 #, gcc-internal-format
25338 msgid "non-integral used in condition"
25339 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
25342 #, gcc-internal-format
25343 msgid "invalid conditional operand"
25344 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
25347 #, gcc-internal-format
25348 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
25349 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25354 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
25359 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "invalid reference prefix"
25364 msgstr "ogiltigt referensprefix"
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
25369 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
25374 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
25379 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "invalid expression for min lvalue"
25384 msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "invalid operand in indirect reference"
25389 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "type mismatch in indirect reference"
25394 msgstr "typfel i indirektreferens"
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "invalid operands to array reference"
25399 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "type mismatch in array reference"
25404 msgstr "typfel i vektorreferens"
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "type mismatch in array range reference"
25409 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
25414 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "type mismatch in component reference"
25419 msgstr "typfel i komponentreferens"
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
25424 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "non-function in gimple call"
25429 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "invalid LHS in gimple call"
25434 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "invalid conversion in gimple call"
25439 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
25442 #, fuzzy, gcc-internal-format
25443 msgid "static chain in indirect gimple call"
25444 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "static chain with function that doesn't use one"
25449 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "invalid operands in gimple comparison"
25454 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "type mismatch in comparison expression"
25459 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "non-register as LHS of unary operation"
25464 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "invalid operand in unary operation"
25469 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "invalid types in nop conversion"
25474 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
25477 #, fuzzy, gcc-internal-format
25478 msgid "invalid types in address space conversion"
25479 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
25484 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "invalid types in conversion to floating point"
25489 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "invalid types in conversion to integer"
25494 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
25499 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "non-register as LHS of binary operation"
25504 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "invalid operands in binary operation"
25509 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
25512 #, gcc-internal-format
25513 msgid "type mismatch in complex expression"
25514 msgstr "typfel i komplext uttryck"
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "type mismatch in shift expression"
25519 msgstr "typfel i skiftuttryck"
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "type mismatch in vector shift expression"
25524 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
25529 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
25532 #, fuzzy, gcc-internal-format
25533 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
25534 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
25539 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
25544 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "type mismatch in binary truth expression"
25549 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "type mismatch in binary expression"
25554 msgstr "typfel i binärt uttryck"
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "non-trivial conversion at assignment"
25559 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
25562 #, gcc-internal-format
25563 msgid "invalid operand in unary expression"
25564 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "type mismatch in address expression"
25569 msgstr "typfel i adressuttryck"
25571 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3565
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
25574 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "invalid operand in return statement"
25579 msgstr "ogiltig operand i retursats"
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "invalid conversion in return statement"
25584 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
25587 #, gcc-internal-format
25588 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
25589 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "invalid operand to switch statement"
25594 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "Invalid PHI result"
25599 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
25602 #, gcc-internal-format
25603 msgid "Invalid PHI argument"
25604 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
25607 #, fuzzy, gcc-internal-format
25608 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
25609 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument"
25612 #, gcc-internal-format
25613 msgid "verify_gimple failed"
25614 msgstr "verify_gimple misslyckades"
25617 #, gcc-internal-format
25618 msgid "invalid function in call statement"
25619 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "invalid pure const state for function"
25624 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
25626 #: tree-cfg.c:3917 tree-ssa.c:997 tree-ssa.c:1006
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "in statement"
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
25634 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "statement marked for throw in middle of block"
25639 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "Dead STMT in EH table"
25644 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
25649 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "missing PHI def"
25654 msgstr "PHI-definition saknas"
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
25659 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
25661 #: tree-cfg.c:4084 tree-cfg.c:4157
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
25664 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
25667 #, gcc-internal-format
25668 msgid "invalid GIMPLE statement"
25669 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
25674 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
25677 #, fuzzy, gcc-internal-format
25678 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
25679 msgstr "felaktig post i label_to_block_map.\n"
25682 #, fuzzy, gcc-internal-format
25683 msgid "incorrect setting of landing pad number"
25684 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "verify_stmts failed"
25689 msgstr "verify_stmts misslyckades"
25692 #, gcc-internal-format
25693 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
25694 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
25699 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
25702 #, gcc-internal-format
25703 msgid "fallthru to exit from bb %d"
25704 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "nonlocal label "
25709 msgstr "ickelokal etikett "
25711 #: tree-cfg.c:4242 tree-cfg.c:4251 tree-cfg.c:4276
25712 #, gcc-internal-format
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
25719 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
25721 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
25725 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
25727 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
25731 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
25733 #: tree-cfg.c:4335 tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4370 tree-cfg.c:4439
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
25736 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "explicit goto at end of bb %d"
25741 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
25746 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "found default case not at the start of case vector"
25751 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "case labels not sorted: "
25756 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
25761 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "missing edge %i->%i"
25766 msgstr "båge saknas %i->%i"
25769 #, fuzzy, gcc-internal-format
25770 msgid "%<noreturn%> function does return"
25771 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "control reaches end of non-void function"
25776 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
25779 #, fuzzy, gcc-internal-format
25780 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
25781 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
25784 #, fuzzy, gcc-internal-format
25785 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
25786 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
25789 #, fuzzy, gcc-internal-format
25790 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
25791 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "could not open dump file %qs: %s"
25796 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
25798 #: tree-dump.c:1063
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
25801 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
25804 #, fuzzy, gcc-internal-format
25805 msgid "BB %i has multiple EH edges"
25806 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
25809 #, fuzzy, gcc-internal-format
25810 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
25811 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
25814 #, fuzzy, gcc-internal-format
25815 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
25816 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "BB %i is missing an EH edge"
25821 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
25824 #, fuzzy, gcc-internal-format
25825 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
25826 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
25828 #: tree-eh.c:3943 tree-eh.c:3962
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "BB %i is missing an edge"
25831 msgstr "BB %i saknar en båge"
25834 #, fuzzy, gcc-internal-format
25835 msgid "BB %i too many fallthru edges"
25836 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
25839 #, fuzzy, gcc-internal-format
25840 msgid "BB %i has incorrect edge"
25841 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
25844 #, fuzzy, gcc-internal-format
25845 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
25846 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
25848 #: tree-inline.c:2773
25849 #, fuzzy, gcc-internal-format
25850 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
25851 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
25853 #: tree-inline.c:2790
25854 #, fuzzy, gcc-internal-format
25855 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
25856 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
25858 #: tree-inline.c:2800
25859 #, fuzzy, gcc-internal-format
25860 msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
25861 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
25863 #: tree-inline.c:2838
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
25866 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
25868 #: tree-inline.c:2852
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
25871 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
25873 #: tree-inline.c:2866
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
25876 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
25878 #: tree-inline.c:2878
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
25881 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
25883 #: tree-inline.c:2886
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
25886 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
25888 #: tree-inline.c:2898
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
25891 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
25893 #: tree-inline.c:2918
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
25896 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
25898 #: tree-inline.c:2998
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
25901 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
25903 #: tree-inline.c:3012
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
25906 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
25908 #: tree-inline.c:3577 tree-inline.c:3588
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
25911 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
25913 #: tree-inline.c:3579 tree-inline.c:3590
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "called from here"
25916 msgstr "anropad härifrån"
25918 #: tree-mudflap.c:907
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
25921 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
25923 #: tree-mudflap.c:1114
25924 #, fuzzy, gcc-internal-format
25925 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
25926 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
25928 #: tree-mudflap.c:1358
25929 #, fuzzy, gcc-internal-format
25930 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
25931 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
25933 #: tree-nomudflap.c:49
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "mudflap: this language is not supported"
25936 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
25938 #: tree-optimize.c:441
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
25941 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
25943 #: tree-optimize.c:444
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
25946 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
25948 #: tree-outof-ssa.c:756 tree-outof-ssa.c:813 tree-ssa-coalesce.c:958
25949 #: tree-ssa-coalesce.c:973 tree-ssa-coalesce.c:1195 tree-ssa-live.c:1184
25950 #, gcc-internal-format
25951 msgid "SSA corruption"
25952 msgstr "trasigt i SSA"
25954 #: tree-profile.c:396
25955 #, gcc-internal-format
25956 msgid "unimplemented functionality"
25957 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
25960 #, gcc-internal-format
25961 msgid "expected an SSA_NAME object"
25962 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
25965 #, gcc-internal-format
25966 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
25967 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
25970 #, gcc-internal-format
25971 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
25972 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
25975 #, gcc-internal-format
25976 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
25977 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
25980 #, gcc-internal-format
25981 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
25982 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "found a real definition for a non-register"
25987 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
25990 #, gcc-internal-format
25991 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
25992 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
25995 #, gcc-internal-format
25996 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
25997 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
25999 #: tree-ssa.c:651 tree-ssa.c:1024
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
26002 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
26005 #, gcc-internal-format
26006 msgid "missing definition"
26007 msgstr "definition saknas"
26010 #, gcc-internal-format
26011 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
26012 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
26015 #, gcc-internal-format
26016 msgid "definition in block %i follows the use"
26017 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
26020 #, gcc-internal-format
26021 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
26022 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
26025 #, gcc-internal-format
26026 msgid "no immediate_use list"
26027 msgstr "ingen immediate_use-lista"
26030 #, gcc-internal-format
26031 msgid "wrong immediate use list"
26032 msgstr "fel omedelbar användningslista"
26035 #, gcc-internal-format
26036 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
26037 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
26040 #, gcc-internal-format
26041 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
26042 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
26045 #, gcc-internal-format
26046 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
26047 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
26052 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
26057 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
26062 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
26067 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
26072 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
26077 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
26082 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
26087 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "verify_ssa failed"
26092 msgstr "verify_ssa misslyckades"
26095 #, fuzzy, gcc-internal-format
26096 msgid "%qD was declared here"
26097 msgstr "%J%qD deklarerades här"
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
26102 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
26104 #: tree-ssa.c:1748 tree-ssa.c:1787
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
26107 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
26110 #, fuzzy, gcc-internal-format
26111 msgid "array subscript is outside array bounds"
26112 msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
26115 #, fuzzy, gcc-internal-format
26116 msgid "array subscript is above array bounds"
26117 msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
26120 #, fuzzy, gcc-internal-format
26121 msgid "array subscript is below array bounds"
26122 msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
26127 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
26132 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
26137 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
26142 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
26145 #, fuzzy, gcc-internal-format
26146 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
26147 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
26152 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
26157 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
26162 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
26167 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
26172 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
26177 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
26182 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
26184 #: tree.c:5357 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
26187 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
26189 #: tree.c:5384 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
26190 #, fuzzy, gcc-internal-format
26191 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
26192 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
26195 #, fuzzy, gcc-internal-format
26196 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
26197 msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "arrays of functions are not meaningful"
26202 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "function return type cannot be function"
26207 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
26209 #: tree.c:8347 tree.c:8432 tree.c:8493
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
26212 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
26217 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26222 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
26227 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
26232 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
26237 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
26242 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26247 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
26252 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
26254 #: value-prof.c:376
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "Dead histogram"
26257 msgstr "Dött histogram"
26259 #: value-prof.c:407
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
26262 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
26264 #: value-prof.c:420
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "verify_histograms failed"
26267 msgstr "verify_histograms misslyckades"
26269 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
26270 #: value-prof.c:467
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26273 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
26275 #: value-prof.c:477
26276 #, fuzzy, gcc-internal-format
26277 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
26278 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "%+D causes a section type conflict"
26283 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
26288 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
26290 #: varasm.c:1363 varasm.c:1371
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "register name not specified for %q+D"
26293 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "invalid register name for %q+D"
26298 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
26303 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
26308 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "global register variable has initial value"
26313 msgstr "global registervariabel har startvärde"
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
26318 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
26323 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "global destructors not supported on this target"
26328 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "global constructors not supported on this target"
26333 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
26338 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
26343 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
26348 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
26353 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
26356 #, fuzzy, gcc-internal-format
26357 msgid "invalid initial value for member %qE"
26358 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
26360 #: varasm.c:5181 varasm.c:5225
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
26363 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
26368 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
26373 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
26378 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
26380 #: varasm.c:5253 varasm.c:5655
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
26383 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
26386 #, fuzzy, gcc-internal-format
26387 msgid "weakref is not supported in this configuration"
26388 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
26391 #, fuzzy, gcc-internal-format
26392 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
26393 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
26396 #, fuzzy, gcc-internal-format
26397 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
26398 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
26403 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
26408 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
26411 #, fuzzy, gcc-internal-format
26412 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
26413 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
26418 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
26423 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
26428 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
26433 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
26435 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
26439 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
26441 #: config/darwin-c.c:85
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "too many #pragma options align=reset"
26444 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
26446 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
26447 #: config/darwin-c.c:112
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26450 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
26452 #: config/darwin-c.c:115
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26455 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
26457 #: config/darwin-c.c:125
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26460 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
26462 #: config/darwin-c.c:137
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
26465 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
26467 #: config/darwin-c.c:155
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
26470 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
26472 #: config/darwin-c.c:158
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
26475 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
26477 #: config/darwin-c.c:169
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
26480 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
26482 #: config/darwin-c.c:177
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
26485 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
26487 #: config/darwin-c.c:180
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
26490 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
26492 #: config/darwin-c.c:406
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
26495 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
26497 #: config/darwin-c.c:589
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
26500 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
26502 #: config/darwin.c:1410
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
26505 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
26507 #: config/darwin.c:1417
26508 #, fuzzy, gcc-internal-format
26509 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
26510 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
26512 #: config/darwin.c:1542
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
26515 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
26517 #: config/host-darwin.c:62
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
26520 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
26522 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
26525 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
26527 #: config/sol2-c.c:102
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
26530 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
26532 #: config/sol2-c.c:117
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
26535 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
26537 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "malformed %<#pragma align%>"
26540 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
26542 #: config/sol2-c.c:136
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
26545 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
26547 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
26550 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
26552 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "malformed %<#pragma init%>"
26555 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
26557 #: config/sol2-c.c:194
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
26560 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
26562 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
26565 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
26567 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
26570 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
26572 #: config/sol2-c.c:252
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
26575 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
26577 #: config/sol2.c:53
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
26580 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
26582 #: config/vxworks.c:146
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "PIC is only supported for RTPs"
26585 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
26587 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
26588 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
26589 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
26590 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
26591 #. are not supported.
26592 #: config/darwin.h:492
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
26595 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
26598 #: config/vx-common.h:89
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "profiler support for VxWorks"
26601 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
26603 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3110
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26606 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
26608 #: config/alpha/alpha.c:284
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
26611 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
26613 #: config/alpha/alpha.c:308
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
26616 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
26618 #: config/alpha/alpha.c:319
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
26621 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
26623 #: config/alpha/alpha.c:336
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26626 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
26628 #: config/alpha/alpha.c:350
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26631 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
26633 #: config/alpha/alpha.c:365
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26636 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
26638 #: config/alpha/alpha.c:379 config/alpha/alpha.c:391
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26641 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
26643 #: config/alpha/alpha.c:398
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
26646 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
26648 #: config/alpha/alpha.c:405
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26651 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
26653 #: config/alpha/alpha.c:421
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26656 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
26658 #: config/alpha/alpha.c:426
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26661 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
26663 #: config/alpha/alpha.c:430
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26666 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
26668 #: config/alpha/alpha.c:458
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26671 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
26673 #: config/alpha/alpha.c:473
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26676 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
26678 #: config/alpha/alpha.c:6728 config/alpha/alpha.c:6731 config/s390/s390.c:8800
26679 #: config/s390/s390.c:8803
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "bad builtin fcode"
26682 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
26684 #: config/arc/arc.c:393
26685 #, fuzzy, gcc-internal-format
26686 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26687 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
26689 #: config/arc/arc.c:401
26690 #, fuzzy, gcc-internal-format
26691 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26692 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
26694 #: config/arm/arm.c:1337
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
26697 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
26699 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2341 config/sparc/sparc.c:780
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "bad value (%s) for %s switch"
26702 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
26704 #: config/arm/arm.c:1460
26705 #, fuzzy, gcc-internal-format
26706 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
26707 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
26709 #: config/arm/arm.c:1477
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
26712 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
26714 #: config/arm/arm.c:1485
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26717 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
26719 #: config/arm/arm.c:1491
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "target CPU does not support interworking"
26722 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26724 #: config/arm/arm.c:1497
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26727 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
26729 #: config/arm/arm.c:1515
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26732 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26734 #: config/arm/arm.c:1518
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26737 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26739 #: config/arm/arm.c:1521
26740 #, gcc-internal-format
26741 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26742 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
26744 #: config/arm/arm.c:1525
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26747 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
26749 #: config/arm/arm.c:1533
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26752 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
26754 #: config/arm/arm.c:1536
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
26757 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
26759 #: config/arm/arm.c:1544
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26762 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
26764 #: config/arm/arm.c:1547
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
26767 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
26769 #: config/arm/arm.c:1605
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26772 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
26774 #: config/arm/arm.c:1608
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26777 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
26779 #: config/arm/arm.c:1617
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
26782 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
26784 #: config/arm/arm.c:1643
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26787 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
26789 #: config/arm/arm.c:1680
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
26792 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
26794 #: config/arm/arm.c:1688
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
26797 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
26799 #: config/arm/arm.c:1693
26800 #, fuzzy, gcc-internal-format
26801 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26802 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26804 #: config/arm/arm.c:1696
26805 #, fuzzy, gcc-internal-format
26806 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26807 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
26809 #: config/arm/arm.c:1703
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
26812 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
26814 #: config/arm/arm.c:1707
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
26817 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
26819 #: config/arm/arm.c:1711
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "__fp16 and no ldrh"
26822 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
26824 #: config/arm/arm.c:1731
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26827 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
26829 #: config/arm/arm.c:1755
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
26832 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
26834 #: config/arm/arm.c:1768
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26837 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
26839 #: config/arm/arm.c:1782
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
26842 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
26844 #: config/arm/arm.c:1788
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26847 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
26849 #: config/arm/arm.c:1797
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26852 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
26854 #: config/arm/arm.c:1809
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26857 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
26859 #: config/arm/arm.c:1818
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26862 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
26864 #: config/arm/arm.c:1871
26865 #, fuzzy, gcc-internal-format
26866 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26867 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
26869 #: config/arm/arm.c:3633
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
26872 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
26874 #: config/arm/arm.c:3635
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
26877 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
26879 #: config/arm/arm.c:3654
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "PCS variant"
26882 msgstr "PCS-variant"
26884 #: config/arm/arm.c:4532 config/arm/arm.c:4550 config/avr/avr.c:4717
26885 #: config/avr/avr.c:4733 config/bfin/bfin.c:5546 config/bfin/bfin.c:5607
26886 #: config/bfin/bfin.c:5636 config/h8300/h8300.c:5338 config/i386/i386.c:4409
26887 #: config/i386/i386.c:25878 config/i386/i386.c:25958
26888 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:802
26889 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4061 config/mep/mep.c:4075
26890 #: config/mep/mep.c:4149 config/rs6000/rs6000.c:23295 config/rx/rx.c:2096
26891 #: config/sh/sh.c:8680 config/sh/sh.c:8698 config/sh/sh.c:8727
26892 #: config/sh/sh.c:8809 config/sh/sh.c:8832 config/spu/spu.c:3861
26893 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
26894 #, fuzzy, gcc-internal-format
26895 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26896 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
26898 #: config/arm/arm.c:16408
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26901 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
26903 #: config/arm/arm.c:17988
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "argument must be a constant"
26906 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
26908 #. @@@ better error message
26909 #: config/arm/arm.c:18296 config/arm/arm.c:18333
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "selector must be an immediate"
26912 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
26914 #. @@@ better error message
26915 #: config/arm/arm.c:18376
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "mask must be an immediate"
26918 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
26920 #: config/arm/arm.c:19038
26921 #, gcc-internal-format
26922 msgid "no low registers available for popping high registers"
26923 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
26925 #: config/arm/arm.c:19261
26926 #, gcc-internal-format
26927 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26928 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
26930 #: config/arm/arm.c:21381
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
26933 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
26935 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
26938 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
26940 #: config/arm/pe.c:167
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
26943 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
26945 #: config/avr/avr.c:478
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
26948 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
26950 #: config/avr/avr.c:4531
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
26953 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
26955 #: config/avr/avr.c:4540
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
26958 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
26960 #: config/avr/avr.c:4690
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
26963 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
26965 #: config/avr/avr.c:4824
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
26968 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
26970 #: config/avr/avr.c:4838
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
26973 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
26975 #: config/bfin/bfin.c:2554 config/m68k/m68k.c:519
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26978 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
26980 #: config/bfin/bfin.c:2574
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26983 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
26985 #: config/bfin/bfin.c:2610
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26988 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
26990 #: config/bfin/bfin.c:2675
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
26993 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
26995 #: config/bfin/bfin.c:2678
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
26998 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
27000 #: config/bfin/bfin.c:2681
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
27003 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
27005 #: config/bfin/bfin.c:2686 config/m68k/m68k.c:627
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27008 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
27010 #: config/bfin/bfin.c:2706
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27013 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
27015 #: config/bfin/bfin.c:2709
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27018 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
27020 #: config/bfin/bfin.c:2712
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27023 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
27025 #: config/bfin/bfin.c:2715
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
27028 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
27030 #: config/bfin/bfin.c:5551
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "multiple function type attributes specified"
27033 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
27035 #: config/bfin/bfin.c:5618
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27038 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
27040 #: config/bfin/bfin.c:5668 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3965
27041 #: config/mep/mep.c:4103
27042 #, fuzzy, gcc-internal-format
27043 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27044 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
27046 #: config/bfin/bfin.c:5675
27047 #, fuzzy, gcc-internal-format
27048 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27049 msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
27051 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27052 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
27053 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
27055 #: config/cris/cris.c:471
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "MULT case in cris_op_str"
27058 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
27060 #: config/cris/cris.c:861
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "invalid use of ':' modifier"
27063 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
27065 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "internal error: bad register: %d"
27068 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
27070 #: config/cris/cris.c:1615
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27073 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
27075 #: config/cris/cris.c:1712
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "unknown cc_attr value"
27078 msgstr "okänt cc_attr-värde"
27080 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27081 #: config/cris/cris.c:2096
27082 #, gcc-internal-format
27083 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27084 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
27086 #: config/cris/cris.c:2388
27087 #, gcc-internal-format
27088 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27089 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
27091 #: config/cris/cris.c:2416
27092 #, gcc-internal-format
27093 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27094 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
27096 #: config/cris/cris.c:2452
27097 #, gcc-internal-format
27098 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27099 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
27101 #: config/cris/cris.c:2473
27102 #, gcc-internal-format
27103 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27104 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
27106 #: config/cris/cris.c:2488
27107 #, gcc-internal-format
27108 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
27109 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
27111 #: config/cris/cris.c:2714
27112 #, gcc-internal-format
27113 msgid "Unknown src"
27114 msgstr "Okänd källa"
27116 #: config/cris/cris.c:2775
27117 #, gcc-internal-format
27118 msgid "Unknown dest"
27119 msgstr "Okänd destination"
27121 #: config/cris/cris.c:3060
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27124 msgstr "för stor stackram: %d byte"
27126 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27129 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
27131 #: config/cris/cris.c:3664
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
27134 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
27136 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
27137 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
27138 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
27139 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
27141 #. This file is part of GCC.
27143 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27144 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27145 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27146 #. any later version.
27148 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27149 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27150 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
27151 #. GNU General Public License for more details.
27153 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27154 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
27155 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27156 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27157 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27158 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27159 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
27160 #. really, but needs an update anyway.
27162 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27163 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
27164 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
27165 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27166 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
27167 #. the section-comment is present.
27168 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27169 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
27170 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
27171 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27172 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27174 #: config/cris/cris.h:43
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27177 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
27179 #. Node: Caller Saves
27180 #. (no definitions)
27181 #. Node: Function entry
27182 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27183 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27185 #: config/cris/cris.h:929
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27188 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
27190 #: config/crx/crx.h:363
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "Profiler support for CRX"
27193 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
27195 #: config/frv/frv.c:8732
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "accumulator is not a constant integer"
27198 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
27200 #: config/frv/frv.c:8737
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "accumulator number is out of bounds"
27203 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
27205 #: config/frv/frv.c:8748
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27208 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
27210 #: config/frv/frv.c:8825
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "invalid IACC argument"
27213 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
27215 #: config/frv/frv.c:8848
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "%qs expects a constant argument"
27218 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
27220 #: config/frv/frv.c:8853
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "constant argument out of range for %qs"
27223 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
27225 #: config/frv/frv.c:9334
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27228 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
27230 #: config/frv/frv.c:9346
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "this media function is only available on the fr500"
27233 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
27235 #: config/frv/frv.c:9374
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27238 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
27240 #: config/frv/frv.c:9393
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27243 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
27245 #: config/frv/frv.c:9402
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27248 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
27250 #: config/frv/frv.c:9414
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27253 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
27255 #: config/h8300/h8300.c:332
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27258 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
27260 #: config/h8300/h8300.c:338
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
27263 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
27265 #: config/i386/host-cygwin.c:64
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "can't extend PCH file: %m"
27268 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
27270 #: config/i386/host-cygwin.c:75
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "can't set position in PCH file: %m"
27273 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
27275 #: config/i386/i386.c:2824 config/i386/i386.c:3075
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
27278 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
27280 #: config/i386/i386.c:2868
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
27283 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
27285 #: config/i386/i386.c:2872
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
27288 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
27290 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
27291 #: config/i386/i386.c:2882
27292 #, gcc-internal-format
27293 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
27294 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
27296 #: config/i386/i386.c:2885 config/i386/i386.c:3036
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
27299 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
27301 #: config/i386/i386.c:2896
27302 #, fuzzy, gcc-internal-format
27303 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
27304 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
27306 #: config/i386/i386.c:2911
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27309 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
27311 #: config/i386/i386.c:2917
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
27314 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
27316 #: config/i386/i386.c:2941
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
27319 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
27321 #: config/i386/i386.c:2945
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27324 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
27326 #: config/i386/i386.c:2948
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27329 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
27331 #: config/i386/i386.c:2960 config/i386/i386.c:3061
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27334 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
27336 #: config/i386/i386.c:3094
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
27339 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
27341 #: config/i386/i386.c:3097
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
27344 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
27346 #: config/i386/i386.c:3110
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
27349 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
27351 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3131 config/i386/i386.c:3146
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
27354 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
27356 #: config/i386/i386.c:3125
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
27359 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
27361 #: config/i386/i386.c:3140
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
27364 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
27366 #: config/i386/i386.c:3175
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
27369 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
27371 #: config/i386/i386.c:3183
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
27374 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
27376 #: config/i386/i386.c:3197
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
27379 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
27381 #: config/i386/i386.c:3205
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
27384 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
27386 #: config/i386/i386.c:3221
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
27389 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
27391 #: config/i386/i386.c:3276
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
27394 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
27396 #: config/i386/i386.c:3295
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27399 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
27401 #: config/i386/i386.c:3308
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
27404 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
27406 #: config/i386/i386.c:3319 config/i386/i386.c:3333
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27409 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
27411 #: config/i386/i386.c:3338
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27414 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
27416 #: config/i386/i386.c:3345
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
27419 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
27421 #: config/i386/i386.c:3361
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
27424 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
27426 #: config/i386/i386.c:3381
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27429 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
27431 #: config/i386/i386.c:3394
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
27434 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
27436 #: config/i386/i386.c:3805
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
27439 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
27441 #: config/i386/i386.c:3827
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27444 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
27446 #: config/i386/i386.c:4422 config/i386/i386.c:4467
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27449 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
27451 #: config/i386/i386.c:4429
27452 #, fuzzy, gcc-internal-format
27453 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27454 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
27456 #: config/i386/i386.c:4435
27457 #, fuzzy, gcc-internal-format
27458 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27459 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
27461 #: config/i386/i386.c:4459 config/i386/i386.c:4494
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27464 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
27466 #: config/i386/i386.c:4463
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27469 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
27471 #: config/i386/i386.c:4477 config/i386/i386.c:4490
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27474 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
27476 #: config/i386/i386.c:4481
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27479 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
27481 #: config/i386/i386.c:4624
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27484 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
27486 #: config/i386/i386.c:4627
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27489 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
27491 #: config/i386/i386.c:4832
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27494 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
27496 #: config/i386/i386.c:4905
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
27499 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
27501 #: config/i386/i386.c:5024
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27504 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
27506 #: config/i386/i386.c:5206
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27509 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
27511 #: config/i386/i386.c:5322
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27514 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
27516 #: config/i386/i386.c:5437
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27519 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
27521 #: config/i386/i386.c:5582
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27524 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
27526 #: config/i386/i386.c:5588
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27529 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
27531 #: config/i386/i386.c:5604
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "x87 register return with x87 disabled"
27534 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
27536 #: config/i386/i386.c:5973
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27539 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
27541 #: config/i386/i386.c:6010
27542 #, gcc-internal-format
27543 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27544 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
27546 #: config/i386/i386.c:6612
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27549 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
27551 #: config/i386/i386.c:6622
27552 #, gcc-internal-format
27553 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27554 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
27556 #: config/i386/i386.c:11192
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "extended registers have no high halves"
27559 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
27561 #: config/i386/i386.c:11207
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "unsupported operand size for extended register"
27564 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
27566 #: config/i386/i386.c:11452
27567 #, fuzzy, gcc-internal-format
27568 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
27569 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
27571 #: config/i386/i386.c:22882
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "last argument must be an immediate"
27574 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
27576 #: config/i386/i386.c:23175
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
27579 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27581 #: config/i386/i386.c:23270
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
27584 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27586 #: config/i386/i386.c:23616
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
27589 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
27591 #: config/i386/i386.c:23621
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
27594 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
27596 #: config/i386/i386.c:23630
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
27599 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
27601 #: config/i386/i386.c:23639
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
27604 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
27606 #: config/i386/i386.c:23648
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
27609 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27611 #: config/i386/i386.c:23652 config/i386/i386.c:23846
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
27614 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
27616 #: config/i386/i386.c:23907 config/rs6000/rs6000.c:10161
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
27619 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
27621 #: config/i386/i386.c:24050
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "%qE needs unknown isa option"
27624 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
27626 #: config/i386/i386.c:24054
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "%qE needs isa option %s"
27629 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
27631 #: config/i386/i386.c:25885
27632 #, fuzzy, gcc-internal-format
27633 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
27634 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
27636 #: config/i386/i386.c:25896 config/i386/i386.c:25905
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
27639 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
27641 #: config/i386/i386.c:25943 config/rs6000/rs6000.c:23378
27642 #, fuzzy, gcc-internal-format
27643 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
27644 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
27646 #: config/i386/i386.c:25966
27647 #, fuzzy, gcc-internal-format
27648 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
27649 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
27651 #: config/i386/i386.c:25972
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
27654 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
27656 #: config/i386/i386.c:30067
27657 #, fuzzy, gcc-internal-format
27658 msgid "vector permutation requires vector constant"
27659 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
27661 #: config/i386/i386.c:30077
27662 #, fuzzy, gcc-internal-format
27663 msgid "invalid vector permutation constant"
27664 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
27666 #: config/i386/i386.c:30125
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "vector permutation (%d %d)"
27669 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
27671 #: config/i386/i386.c:30128
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
27674 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
27676 #: config/i386/i386.c:30132
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27679 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
27681 #: config/i386/i386.c:30137
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27684 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
27686 #: config/i386/winnt.c:81
27687 #, fuzzy, gcc-internal-format
27688 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
27689 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
27691 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
27692 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
27695 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
27697 #: config/i386/winnt.c:292
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
27700 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
27702 #: config/i386/winnt.c:440
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "%q+D causes a section type conflict"
27705 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
27707 #: config/i386/cygming.h:150
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
27710 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
27712 #: config/i386/djgpp.h:180
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
27715 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
27717 #: config/i386/i386-interix.h:256
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
27720 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
27722 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
27723 #. result otherwise.
27724 #: config/i386/netware.h:81
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
27727 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
27729 #: config/ia64/ia64-c.c:51
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "malformed #pragma builtin"
27732 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
27734 #: config/ia64/ia64.c:601
27735 #, fuzzy, gcc-internal-format
27736 msgid "invalid argument of %qE attribute"
27737 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
27739 #: config/ia64/ia64.c:614
27740 #, fuzzy, gcc-internal-format
27741 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
27742 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
27744 #: config/ia64/ia64.c:621
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
27747 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
27749 #: config/ia64/ia64.c:629
27750 #, fuzzy, gcc-internal-format
27751 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
27752 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
27754 #: config/ia64/ia64.c:670
27755 #, fuzzy, gcc-internal-format
27756 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
27757 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
27759 #: config/ia64/ia64.c:5391 config/pa/pa.c:368 config/sh/sh.c:8528
27760 #: config/spu/spu.c:5051
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
27763 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
27765 #: config/ia64/ia64.c:5418 config/pa/pa.c:395 config/sh/sh.c:8554
27766 #: config/spu/spu.c:5077
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "%s-%s is an empty range"
27769 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
27771 #: config/ia64/ia64.c:5446
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
27774 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
27776 #: config/ia64/ia64.c:5471
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
27779 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
27781 #: config/ia64/ia64.c:10641
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "version attribute is not a string"
27784 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
27786 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
27789 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
27791 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "argument %qd is not a constant"
27794 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
27796 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
27799 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
27801 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
27804 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
27806 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
27809 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
27811 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
27814 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
27816 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
27819 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
27821 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
27824 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
27826 #: config/m32c/m32c.c:424
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "invalid target memregs value '%d'"
27829 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
27831 #: config/m32c/m32c.c:2845
27832 #, fuzzy, gcc-internal-format
27833 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
27834 msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
27836 #. The argument must be a constant integer.
27837 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8735 config/sh/sh.c:8841
27838 #, fuzzy, gcc-internal-format
27839 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
27840 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
27842 #: config/m32c/m32c.c:2870
27843 #, fuzzy, gcc-internal-format
27844 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
27845 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
27847 #: config/m32c/m32c.c:4001
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
27850 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
27852 #: config/m32c/m32c.c:4102
27853 #, fuzzy, gcc-internal-format
27854 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
27855 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
27857 #: config/m32r/m32r.c:382
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "invalid argument of %qs attribute"
27860 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
27862 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
27865 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
27867 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
27870 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
27872 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "%<trap%> attribute is already used"
27875 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
27877 #: config/m68k/m68k.c:568
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
27880 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
27882 #: config/m68k/m68k.c:639
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
27885 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
27887 #: config/m68k/m68k.c:701
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
27890 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
27892 #: config/m68k/m68k.c:706
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
27895 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
27897 #: config/m68k/m68k.c:809
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
27900 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
27902 #: config/m68k/m68k.c:816
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
27905 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
27907 #: config/m68k/m68k.c:1145 config/rs6000/rs6000.c:17884
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "stack limit expression is not supported"
27910 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
27912 #: config/mep/mep-pragma.c:65
27913 #, fuzzy, gcc-internal-format
27914 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
27915 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
27917 #: config/mep/mep-pragma.c:79
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
27920 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
27922 #: config/mep/mep-pragma.c:118
27923 #, fuzzy, gcc-internal-format
27924 msgid "invalid coprocessor register range"
27925 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
27927 #: config/mep/mep-pragma.c:138
27928 #, fuzzy, gcc-internal-format
27929 msgid "invalid coprocessor register %qE"
27930 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
27932 #: config/mep/mep-pragma.c:161
27933 #, fuzzy, gcc-internal-format
27934 msgid "malformed coprocessor register"
27935 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
27937 #: config/mep/mep-pragma.c:248
27938 #, fuzzy, gcc-internal-format
27939 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
27940 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27942 #: config/mep/mep-pragma.c:255
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
27945 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
27947 #: config/mep/mep-pragma.c:275
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
27950 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
27952 #: config/mep/mep-pragma.c:280
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
27955 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
27957 #: config/mep/mep-pragma.c:298
27958 #, fuzzy, gcc-internal-format
27959 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
27960 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
27962 #: config/mep/mep-pragma.c:320
27963 #, fuzzy, gcc-internal-format
27964 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
27965 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
27967 #: config/mep/mep-pragma.c:334
27968 #, fuzzy, gcc-internal-format
27969 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
27970 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
27972 #: config/mep/mep-pragma.c:339
27973 #, fuzzy, gcc-internal-format
27974 msgid "coprocessor not enabled"
27975 msgstr "aktiverade flaggor: "
27977 #: config/mep/mep-pragma.c:350
27978 #, fuzzy, gcc-internal-format
27979 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
27980 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27982 #: config/mep/mep-pragma.c:372
27983 #, fuzzy, gcc-internal-format
27984 msgid "malformed #pragma call"
27985 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
27987 #: config/mep/mep.c:388
27988 #, fuzzy, gcc-internal-format
27989 msgid "-fpic is not supported"
27990 msgstr "-pipe stöds inte"
27992 #: config/mep/mep.c:390
27993 #, fuzzy, gcc-internal-format
27994 msgid "-fPIC is not supported"
27995 msgstr "-pipe stöds inte"
27997 #: config/mep/mep.c:392
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
28000 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
28002 #: config/mep/mep.c:394
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
28005 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
28007 #: config/mep/mep.c:396
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
28010 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
28012 #: config/mep/mep.c:398
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
28015 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
28017 #: config/mep/mep.c:400
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
28020 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
28022 #: config/mep/mep.c:402
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
28025 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
28027 #: config/mep/mep.c:409
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
28030 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
28032 #: config/mep/mep.c:1534
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "unusual TP-relative address"
28035 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
28037 #: config/mep/mep.c:3530
28038 #, fuzzy, gcc-internal-format
28039 msgid "unconvertible operand %c %qs"
28040 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
28042 #: config/mep/mep.c:3972 config/mep/mep.c:4035
28043 #, fuzzy, gcc-internal-format
28044 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
28045 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
28047 #: config/mep/mep.c:3978 config/mep/mep.c:4041
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
28050 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
28052 #: config/mep/mep.c:4027
28053 #, fuzzy, gcc-internal-format
28054 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
28055 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
28057 #: config/mep/mep.c:4047 config/mep/mep.c:4335
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
28060 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
28062 #: config/mep/mep.c:4081
28063 #, fuzzy, gcc-internal-format
28064 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
28065 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
28067 #: config/mep/mep.c:4087
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "interrupt function must have return type of void"
28070 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
28072 #: config/mep/mep.c:4092
28073 #, fuzzy, gcc-internal-format
28074 msgid "interrupt function must have no arguments"
28075 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
28077 #: config/mep/mep.c:4113
28078 #, fuzzy, gcc-internal-format
28079 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
28080 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
28082 #: config/mep/mep.c:4146
28083 #, fuzzy, gcc-internal-format
28084 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
28085 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
28087 #: config/mep/mep.c:4156
28088 #, fuzzy, gcc-internal-format
28089 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
28090 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
28092 #: config/mep/mep.c:4157
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28095 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
28097 #: config/mep/mep.c:4164
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
28100 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
28102 #: config/mep/mep.c:4165
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28105 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
28107 #: config/mep/mep.c:4170
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
28110 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
28112 #: config/mep/mep.c:4318
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
28115 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
28117 #: config/mep/mep.c:4460
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
28120 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
28122 #: config/mep/mep.c:4608
28123 #, fuzzy, gcc-internal-format
28124 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
28125 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
28127 #: config/mep/mep.c:4706
28128 #, fuzzy, gcc-internal-format
28129 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
28130 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
28132 #: config/mep/mep.c:4711
28133 #, fuzzy, gcc-internal-format
28134 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
28135 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
28137 #: config/mep/mep.c:6164
28138 #, fuzzy, gcc-internal-format
28139 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
28140 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
28142 #: config/mep/mep.c:6167
28143 #, fuzzy, gcc-internal-format
28144 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
28145 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
28147 #: config/mep/mep.c:6170
28148 #, fuzzy, gcc-internal-format
28149 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
28150 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
28152 #: config/mep/mep.c:6332 config/mep/mep.c:6450
28153 #, fuzzy, gcc-internal-format
28154 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
28155 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
28157 #: config/mep/mep.c:6335
28158 #, fuzzy, gcc-internal-format
28159 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
28160 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
28162 #: config/mep/mep.c:6389
28163 #, fuzzy, gcc-internal-format
28164 msgid "too few arguments to %qE"
28165 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
28167 #: config/mep/mep.c:6394
28168 #, fuzzy, gcc-internal-format
28169 msgid "too many arguments to %qE"
28170 msgstr "för många argument till %s %+#D"
28172 #: config/mep/mep.c:6412
28173 #, fuzzy, gcc-internal-format
28174 msgid "argument %d of %qE must be an address"
28175 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
28177 #: config/mep/mep.c:7208
28178 #, fuzzy, gcc-internal-format
28179 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
28180 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
28182 #: config/mep/mep.c:7214
28183 #, fuzzy, gcc-internal-format
28184 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
28185 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
28187 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28190 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
28192 #: config/mips/mips.c:1355
28193 #, fuzzy, gcc-internal-format
28194 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
28195 msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
28197 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
28198 #, fuzzy, gcc-internal-format
28199 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28200 msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
28202 #: config/mips/mips.c:2895
28203 #, gcc-internal-format
28205 msgstr "MIPS16 TLS"
28207 #: config/mips/mips.c:6374
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28210 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
28212 #: config/mips/mips.c:9181
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
28215 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
28217 #: config/mips/mips.c:9183
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
28220 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
28222 #: config/mips/mips.c:9185
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28225 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
28227 #: config/mips/mips.c:13094
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "invalid argument to built-in function"
28230 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
28232 #: config/mips/mips.c:13335
28233 #, fuzzy, gcc-internal-format
28234 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28235 msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
28237 #: config/mips/mips.c:13925
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28240 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
28242 #: config/mips/mips.c:15129
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28245 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
28247 #: config/mips/mips.c:15132
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28250 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
28252 #: config/mips/mips.c:15135
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28255 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
28257 #: config/mips/mips.c:15266
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "CPU names must be lower case"
28260 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
28262 #: config/mips/mips.c:15409
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28265 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
28267 #: config/mips/mips.c:15425
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28270 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
28272 #: config/mips/mips.c:15440
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28275 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
28277 #: config/mips/mips.c:15442
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28280 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
28282 #: config/mips/mips.c:15444
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28285 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
28287 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "unsupported combination: %s"
28290 msgstr "ej stödd kombination: %s"
28292 #: config/mips/mips.c:15466
28293 #, gcc-internal-format
28294 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28295 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
28297 #: config/mips/mips.c:15469
28298 #, gcc-internal-format
28299 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28300 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
28302 #: config/mips/mips.c:15523
28303 #, gcc-internal-format
28304 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28305 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
28307 #: config/mips/mips.c:15563
28308 #, gcc-internal-format
28309 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28310 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
28312 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
28313 #, gcc-internal-format
28314 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28315 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
28317 #: config/mips/mips.c:15588
28318 #, gcc-internal-format
28319 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28320 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
28322 #: config/mips/mips.c:15597
28323 #, gcc-internal-format
28324 msgid "%qs must be used with %qs"
28325 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
28327 #: config/mips/mips.c:15604
28328 #, gcc-internal-format
28329 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28330 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
28332 #: config/mips/mips.c:15610
28333 #, gcc-internal-format
28334 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28335 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
28337 #: config/mips/mips.c:15715
28338 #, gcc-internal-format
28339 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28340 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
28342 #: config/mips/mips.c:15719
28343 #, fuzzy, gcc-internal-format
28344 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28345 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
28347 #: config/mips/mips.c:16186
28348 #, gcc-internal-format
28349 msgid "mips16 function profiling"
28350 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
28352 #: config/mmix/mmix.c:239
28353 #, gcc-internal-format
28354 msgid "-f%s not supported: ignored"
28355 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
28357 #: config/mmix/mmix.c:687
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "support for mode %qs"
28360 msgstr "stöd för läge %qs"
28362 #: config/mmix/mmix.c:701
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28365 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
28367 #: config/mmix/mmix.c:871
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "function_profiler support for MMIX"
28370 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
28372 #: config/mmix/mmix.c:893
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28375 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
28377 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28380 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
28382 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28383 #: config/mmix/mmix.c:1634
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28386 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
28388 #: config/mmix/mmix.c:1920
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28391 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
28393 #: config/mmix/mmix.c:2156
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28396 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
28398 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28401 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
28403 #: config/pa/pa.c:500
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
28406 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
28408 #: config/pa/pa.c:505
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
28411 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
28413 #: config/pa/pa.c:510
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
28416 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
28418 #: config/pa/pa.c:511
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "-g option disabled"
28421 msgstr "flaggan -g är avslagen"
28423 #: config/pa/pa.c:8463
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
28426 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
28428 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
28431 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
28433 #: config/picochip/picochip.c:383
28434 #, gcc-internal-format
28435 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
28436 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
28438 #: config/picochip/picochip.c:406
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
28441 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
28443 #: config/picochip/picochip.c:638
28444 #, gcc-internal-format
28445 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
28446 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
28448 #: config/picochip/picochip.c:805
28449 #, gcc-internal-format
28450 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
28451 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
28453 #: config/picochip/picochip.c:1342
28454 #, gcc-internal-format
28455 msgid "LCFI labels have already been deferred."
28456 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
28458 #: config/picochip/picochip.c:1405
28459 #, gcc-internal-format
28460 msgid "LM label has already been deferred."
28461 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
28463 #: config/picochip/picochip.c:1685
28464 #, gcc-internal-format
28465 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
28466 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
28468 #: config/picochip/picochip.c:1788
28469 #, gcc-internal-format
28470 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
28471 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
28473 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
28474 #, gcc-internal-format
28475 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
28476 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
28478 #: config/picochip/picochip.c:2180
28479 #, gcc-internal-format
28480 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
28481 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
28483 #: config/picochip/picochip.c:2217
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
28486 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
28488 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28491 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
28493 #: config/picochip/picochip.c:2291
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
28496 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
28498 #: config/picochip/picochip.c:3134
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
28501 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
28503 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
28506 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
28508 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
28509 #: config/picochip/picochip.c:3861
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
28512 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
28514 #: config/picochip/picochip.c:3822
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
28517 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
28519 #: config/picochip/picochip.c:4132
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
28522 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
28524 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "Segmentation Fault (code)"
28527 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
28529 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "Segmentation Fault"
28532 msgstr "Segmenteringsfel"
28534 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "While setting up signal stack: %m"
28537 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
28539 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "While setting up signal handler: %m"
28542 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
28544 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
28546 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
28548 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
28550 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
28551 #. whether or not new function declarations receive a longcall
28552 #. attribute by default.
28553 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
28556 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
28558 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "missing open paren"
28561 msgstr "startparentes saknas"
28563 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "missing number"
28566 msgstr "tal saknas"
28568 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "missing close paren"
28571 msgstr "slutparentes saknas"
28573 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "number must be 0 or 1"
28576 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
28578 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "junk at end of #pragma longcall"
28581 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
28583 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3238
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "%s only accepts %d arguments"
28586 msgstr "%s tar endast %d argument"
28588 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3243
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "%s only accepts 1 argument"
28591 msgstr "%s tar endast ett argument"
28593 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3248
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%s only accepts 2 arguments"
28596 msgstr "%s tar bara 2 argument"
28598 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3313
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
28601 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
28603 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3389
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
28606 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
28608 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3492
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
28611 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
28613 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3535
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
28616 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
28618 #: config/rs6000/rs6000.c:2088
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
28621 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
28623 #: config/rs6000/rs6000.c:2099
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
28626 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
28628 #: config/rs6000/rs6000.c:2349
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "AltiVec not supported in this target"
28631 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
28633 #: config/rs6000/rs6000.c:2351
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "Spe not supported in this target"
28636 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
28638 #: config/rs6000/rs6000.c:2378
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
28641 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
28643 #: config/rs6000/rs6000.c:2385
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
28646 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
28648 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28651 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
28653 #: config/rs6000/rs6000.c:2479
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
28656 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
28658 #: config/rs6000/rs6000.c:3093
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
28661 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
28663 #: config/rs6000/rs6000.c:3139
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "unknown value %s for -mfpu"
28666 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
28668 #: config/rs6000/rs6000.c:3468
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "not configured for ABI: '%s'"
28671 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
28673 #: config/rs6000/rs6000.c:3481
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "Using darwin64 ABI"
28676 msgstr "Använder ABI darwin64"
28678 #: config/rs6000/rs6000.c:3486
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "Using old darwin ABI"
28681 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
28683 #: config/rs6000/rs6000.c:3493
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "Using IBM extended precision long double"
28686 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
28688 #: config/rs6000/rs6000.c:3499
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "Using IEEE extended precision long double"
28691 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
28693 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
28696 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
28698 #: config/rs6000/rs6000.c:3531
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
28701 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
28703 #: config/rs6000/rs6000.c:3541
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
28706 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
28708 #: config/rs6000/rs6000.c:3562
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
28711 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
28713 #: config/rs6000/rs6000.c:3570
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
28716 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
28718 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28721 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
28723 #: config/rs6000/rs6000.c:3593
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28726 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
28728 #: config/rs6000/rs6000.c:6705
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28731 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
28733 #: config/rs6000/rs6000.c:6778
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28736 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
28738 #: config/rs6000/rs6000.c:7037
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
28741 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
28743 #: config/rs6000/rs6000.c:7939
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
28746 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
28748 #: config/rs6000/rs6000.c:8521
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
28751 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
28753 #: config/rs6000/rs6000.c:9456
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
28756 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
28758 #: config/rs6000/rs6000.c:9559 config/rs6000/rs6000.c:10531
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28761 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
28763 #: config/rs6000/rs6000.c:9598
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
28766 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
28768 #: config/rs6000/rs6000.c:9650
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
28771 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
28773 #: config/rs6000/rs6000.c:9900
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
28776 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28778 #: config/rs6000/rs6000.c:9918
28779 #, fuzzy, gcc-internal-format
28780 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
28781 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28783 #: config/rs6000/rs6000.c:9930
28784 #, fuzzy, gcc-internal-format
28785 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
28786 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
28788 #: config/rs6000/rs6000.c:10106
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
28791 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
28793 #: config/rs6000/rs6000.c:10250
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
28796 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
28798 #: config/rs6000/rs6000.c:10341
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
28801 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
28803 #: config/rs6000/rs6000.c:10651
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
28806 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
28808 #: config/rs6000/rs6000.c:10698
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
28811 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
28813 #: config/rs6000/rs6000.c:10723
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
28816 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
28818 #: config/rs6000/rs6000.c:10795
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
28821 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
28823 #: config/rs6000/rs6000.c:12141
28824 #, fuzzy, gcc-internal-format
28825 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
28826 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
28828 #: config/rs6000/rs6000.c:12148
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
28831 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
28833 #: config/rs6000/rs6000.c:12161
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
28836 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
28838 #: config/rs6000/rs6000.c:17854
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "stack frame too large"
28841 msgstr "för stor stackram"
28843 #: config/rs6000/rs6000.c:18250
28844 #, fuzzy, gcc-internal-format
28845 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
28846 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
28848 #: config/rs6000/rs6000.c:21145
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
28851 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
28853 #: config/rs6000/rs6000.c:23165
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
28856 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28858 #: config/rs6000/rs6000.c:23167
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
28861 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
28863 #: config/rs6000/rs6000.c:23169
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
28866 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28868 #: config/rs6000/rs6000.c:23171
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
28871 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
28873 #: config/rs6000/rs6000.c:23177
28874 #, fuzzy, gcc-internal-format
28875 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
28876 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
28878 #: config/rs6000/rs6000.c:23180
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
28881 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
28883 #: config/rs6000/rs6000.c:23185
28884 #, fuzzy, gcc-internal-format
28885 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28886 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28888 #: config/rs6000/rs6000.c:23188
28889 #, fuzzy, gcc-internal-format
28890 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
28891 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
28893 #: config/rs6000/rs6000.c:25584
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
28896 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
28898 #: config/rs6000/rs6000.c:25588
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
28901 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
28903 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
28904 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
28907 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
28909 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
28910 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
28911 #, gcc-internal-format
28912 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
28913 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
28915 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
28916 #: config/rs6000/aix61.h:49
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
28919 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
28921 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
28922 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
28925 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
28927 #: config/rs6000/e500.h:40
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
28930 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
28932 #: config/rs6000/e500.h:42
28933 #, fuzzy, gcc-internal-format
28934 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
28935 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
28937 #: config/rs6000/e500.h:44
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "64-bit E500 not supported"
28940 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
28942 #: config/rs6000/e500.h:46
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "E500 and FPRs not supported"
28945 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
28947 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "-m64 not supported in this configuration"
28950 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
28952 #: config/rs6000/linux64.h:113
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
28955 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
28957 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
28958 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
28960 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
28961 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
28962 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
28963 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
28965 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
28966 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
28967 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
28968 #. abi's store the return address.
28969 #: config/rs6000/rs6000.h:1758
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
28972 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
28974 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
28975 #. on a particular target machine. You can define a macro
28976 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
28977 #. defined, is executed once just after all the command options have
28980 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
28982 #: config/rs6000/sysv4.h:136
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "bad value for -mcall-%s"
28985 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
28987 #: config/rs6000/sysv4.h:152
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "bad value for -msdata=%s"
28990 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
28992 #: config/rs6000/sysv4.h:169
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
28995 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
28997 #: config/rs6000/sysv4.h:178
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
29000 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
29002 #: config/rs6000/sysv4.h:187
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
29005 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
29007 #: config/rs6000/sysv4.h:196
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
29010 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
29012 #: config/rs6000/sysv4.h:202
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
29015 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
29017 #: config/rs6000/sysv4.h:209
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
29020 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
29022 #: config/rs6000/sysv4.h:216
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
29025 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
29027 #: config/rs6000/sysv4.h:221
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
29030 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
29032 #: config/rs6000/sysv4.h:239
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "-m%s not supported in this configuration"
29035 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
29037 #: config/rx/rx.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "bad builtin code"
29040 msgstr "felaktig inbyggd kod"
29042 #: config/s390/s390.c:1525
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
29045 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
29047 #: config/s390/s390.c:1532
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "stack size must be an exact power of 2"
29050 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
29052 #: config/s390/s390.c:1577
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
29055 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
29057 #: config/s390/s390.c:1579
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
29060 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
29062 #: config/s390/s390.c:1586
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
29065 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
29067 #: config/s390/s390.c:1589
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
29070 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
29072 #: config/s390/s390.c:1599
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
29075 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
29077 #: config/s390/s390.c:1621
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
29080 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
29082 #: config/s390/s390.c:1627
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
29085 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
29087 #: config/s390/s390.c:1629
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "stack size must not be greater than 64k"
29090 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
29092 #: config/s390/s390.c:1632
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
29095 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
29097 #: config/s390/s390.c:7091
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
29100 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
29102 #: config/s390/s390.c:7789
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "frame size of function %qs is "
29105 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
29107 #: config/s390/s390.c:7815
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "frame size of %qs is "
29110 msgstr "ramstorlek på %qs är "
29112 #: config/s390/s390.c:7819
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
29115 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
29117 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29120 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
29122 #: config/sh/sh.c:888
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
29125 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
29127 #: config/sh/sh.c:7463
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
29130 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
29132 #: config/sh/sh.c:8616
29133 #, fuzzy, gcc-internal-format
29134 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
29135 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
29137 #: config/sh/sh.c:8674
29138 #, fuzzy, gcc-internal-format
29139 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
29140 msgstr "attributet %qs stöds endast för SH2A"
29142 #: config/sh/sh.c:8704
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
29145 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
29147 #: config/sh/sh.c:8721
29148 #, fuzzy, gcc-internal-format
29149 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
29150 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på SH2A"
29152 #: config/sh/sh.c:8743
29153 #, fuzzy, gcc-internal-format
29154 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29155 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 0 och 255"
29157 #. The argument must be a constant string.
29158 #: config/sh/sh.c:8816
29159 #, fuzzy, gcc-internal-format
29160 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
29161 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
29163 #: config/sh/sh.c:11242
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
29166 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
29168 #: config/sh/sh.c:11263
29169 #, gcc-internal-format
29170 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
29171 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
29173 #: config/sh/sh.c:11271
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "Need a call-clobbered target register"
29176 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
29178 #: config/sh/symbian-base.c:112
29179 #, fuzzy, gcc-internal-format
29180 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
29181 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
29183 #: config/sh/symbian-base.c:119
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
29186 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
29188 # De båda %s blir delar av en mening.
29189 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
29190 #: config/sh/symbian-base.c:210
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
29193 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
29195 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
29198 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
29200 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
29201 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
29202 #: ada/gcc-interface/utils.c:5181 ada/gcc-interface/utils.c:5357
29203 #: ada/gcc-interface/utils.c:5377 ada/gcc-interface/utils.c:5437
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "%qs attribute ignored"
29206 msgstr "attributet %qs ignorerat"
29208 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
29211 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
29214 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
29217 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
29219 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
29220 #: config/sh/vxworks.h:43
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
29223 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
29225 #: config/sparc/sparc.c:717
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "%s is not supported by this configuration"
29228 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
29230 #: config/sparc/sparc.c:724
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
29233 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
29235 #: config/sparc/sparc.c:744
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
29238 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
29240 #: config/sparc/sparc.c:749
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
29243 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
29245 #: config/spu/spu-c.c:141
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
29248 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
29250 #: config/spu/spu-c.c:173
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
29253 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
29255 #: config/spu/spu-c.c:185
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
29258 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
29260 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "Unknown architecture '%s'"
29263 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
29265 #: config/spu/spu.c:5331 config/spu/spu.c:5334
29266 #, fuzzy, gcc-internal-format
29267 msgid "creating run-time relocation for %qD"
29268 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
29270 #: config/spu/spu.c:5339 config/spu/spu.c:5341
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "creating run-time relocation"
29273 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
29275 #: config/spu/spu.c:6399
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
29278 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
29280 #: config/spu/spu.c:6419
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
29283 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
29285 #: config/spu/spu.c:6449
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
29288 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
29290 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
29293 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
29295 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "function_profiler support"
29298 msgstr "stöd för function_profiler"
29300 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
29303 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
29305 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
29308 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
29310 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
29313 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
29315 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
29318 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
29320 #: config/v850/v850-c.c:67
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
29323 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
29325 #: config/v850/v850-c.c:70
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
29328 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
29330 #: config/v850/v850-c.c:96
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29333 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
29335 #: config/v850/v850-c.c:104
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
29338 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
29340 #: config/v850/v850-c.c:153
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
29343 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
29345 #: config/v850/v850-c.c:170
29346 #, fuzzy, gcc-internal-format
29347 msgid "unrecognized section name %qE"
29348 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
29350 #: config/v850/v850-c.c:185
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "malformed #pragma ghs section"
29353 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
29355 #: config/v850/v850-c.c:204
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
29358 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
29360 #: config/v850/v850-c.c:215
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
29363 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
29365 #: config/v850/v850-c.c:226
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
29368 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
29370 #: config/v850/v850-c.c:237
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
29373 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
29375 #: config/v850/v850-c.c:248
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
29378 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
29380 #: config/v850/v850-c.c:259
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
29383 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
29385 #: config/v850/v850-c.c:270
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
29388 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
29390 #: config/v850/v850.c:212
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
29393 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
29395 #: config/v850/v850.c:2117
29396 #, fuzzy, gcc-internal-format
29397 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
29398 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
29400 #: config/v850/v850.c:2128
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
29403 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
29405 #: config/v850/v850.c:2258
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "bogus JR construction: %d"
29408 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
29410 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
29413 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
29415 #: config/v850/v850.c:2365
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
29418 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
29420 #: config/v850/v850.c:2664
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
29423 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
29425 #: config/v850/v850.c:2683
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
29428 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
29430 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
29432 #: config/v850/v850.c:2785
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
29435 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
29437 #: config/v850/v850.c:2804
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "too much stack space to prepare: %d"
29440 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
29442 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
29445 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
29447 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
29450 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
29452 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
29453 #, gcc-internal-format
29454 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
29455 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
29457 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
29458 #, gcc-internal-format
29459 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
29460 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
29463 #, gcc-internal-format
29464 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
29465 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
29470 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
29475 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "%s %T <conversion>"
29480 msgstr "%s %T <konvertering>"
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "%s %+#D <near match>"
29485 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
29488 #, fuzzy, gcc-internal-format
29489 msgid "%s %+#D <deleted>"
29490 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
29492 #: cp/call.c:2724 cp/pt.c:1660
29493 #, gcc-internal-format
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
29500 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
29502 #: cp/call.c:3190 cp/call.c:3211 cp/call.c:3276
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
29505 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
29507 #: cp/call.c:3214 cp/call.c:3279
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
29510 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
29512 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
29513 #. pointer-to-member-function.
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
29517 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
29522 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
29527 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29532 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
29537 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29542 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
29547 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29552 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
29557 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
29562 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
29567 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29572 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
29577 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29582 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
29587 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
29592 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29597 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
29602 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
29604 #: cp/call.c:3777 cp/call.c:4015
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
29607 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
29612 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
29617 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
29622 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
29625 #, fuzzy, gcc-internal-format
29626 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
29627 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
29632 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
29635 #, fuzzy, gcc-internal-format
29636 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
29637 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "selected for placement delete"
29642 msgstr "vald för placerad delete"
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
29647 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
29652 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "%q+#D is private"
29657 msgstr "%q+#D är privat"
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "%q+#D is protected"
29662 msgstr "%q+#D är skyddad"
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "%q+#D is inaccessible"
29667 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "within this context"
29672 msgstr "i denna kontext"
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
29677 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
29682 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
29687 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "too many braces around initializer for %qT"
29692 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
29694 #: cp/call.c:4884 cp/cvt.c:217
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
29697 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid " initializing argument %P of %qD"
29702 msgstr " initierar argument %P till %qD"
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
29707 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
29710 #, fuzzy, gcc-internal-format
29711 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
29712 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
29715 #, fuzzy, gcc-internal-format
29716 msgid " initializing argument %P of %q+D"
29717 msgstr " initierar argument %P till %qD"
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
29722 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
29724 #: cp/call.c:5103 cp/call.c:5121
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
29727 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
29732 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
29735 #, fuzzy, gcc-internal-format
29736 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
29737 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
29739 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
29741 #, fuzzy, gcc-internal-format
29742 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
29743 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
29748 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
29753 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
29758 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
29763 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
29768 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
29771 #, fuzzy, gcc-internal-format
29772 msgid "deducing %qT as %qT"
29773 msgstr "deklaration av %qD som %s"
29776 #, fuzzy, gcc-internal-format
29777 msgid " in call to %q+D"
29778 msgstr " i anrop till %qD"
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
29783 msgstr " (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
29788 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
29791 #, gcc-internal-format
29792 msgid "call to non-function %qD"
29793 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
29796 #, gcc-internal-format
29797 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
29798 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
29801 #, gcc-internal-format
29802 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
29803 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "cannot call member function %qD without object"
29808 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
29813 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
29815 #: cp/call.c:7110 cp/name-lookup.c:5036
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid " in call to %qD"
29818 msgstr " i anrop till %qD"
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "choosing %qD over %qD"
29823 msgstr "väljer %qD framför %qD"
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid " for conversion from %qT to %qT"
29828 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
29833 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
29838 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid " candidate 1: %q+#F"
29843 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid " candidate 2: %q+#F"
29848 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
29853 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "could not convert %qE to %qT"
29858 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
29861 #, fuzzy, gcc-internal-format
29862 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
29863 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
29868 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
29873 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
29878 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
29883 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "repeated using declaration %q+D"
29888 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
29893 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
29898 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
29901 #, gcc-internal-format
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
29908 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
29913 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
29915 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "%q+D invalid in %q#T"
29918 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid " because of local method %q+#D with same name"
29923 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid " because of local member %q+#D with same name"
29928 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
29933 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "all member functions in class %qT are private"
29938 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
29943 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
29948 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
29953 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
29955 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "%q+D was hidden"
29959 msgstr "%q+D var dold"
29962 #, gcc-internal-format
29966 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1292
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
29969 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
29974 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
29976 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1298
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
29979 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
29984 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
29986 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1300
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
29989 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
29994 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
29999 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
30004 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "negative width in bit-field %q+D"
30009 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "zero width for bit-field %q+D"
30014 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "width of %q+D exceeds its type"
30019 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
30024 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
30029 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
30034 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
30039 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
30044 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
30049 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
30054 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
30059 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
30064 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
30069 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "field %q+#D with same name as class"
30074 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "%q#T has pointer data members"
30079 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
30084 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
30089 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
30094 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
30099 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
30104 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
30109 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
30114 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
30119 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
30121 #. If the function is defaulted outside the class, we just
30122 #. give the synthesis error.
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
30126 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
30131 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30136 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30141 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
30146 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30151 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30156 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
30161 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
30166 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
30171 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
30173 #: cp/class.c:5284 cp/parser.c:16346
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "redefinition of %q#T"
30176 msgstr "omdefinition av %q#T"
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
30181 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
30186 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
30191 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
30196 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
30201 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
30206 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "assuming pointer to member %qD"
30211 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
30216 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
30218 #: cp/class.c:6341 cp/class.c:6375
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "not enough type information"
30221 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
30226 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
30228 #. [basic.scope.class]
30230 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
30231 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
30233 #: cp/class.c:6660 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "declaration of %q#D"
30236 msgstr "deklaration av %q#D"
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
30241 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
30243 #: cp/cp-gimplify.c:94
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "continue statement not within loop or switch"
30246 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
30248 #: cp/cp-gimplify.c:1192
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
30251 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
30256 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
30261 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
30263 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
30266 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
30271 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
30273 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5705
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
30276 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
30281 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
30284 #, gcc-internal-format
30285 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
30286 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
30291 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
30293 #: cp/cvt.c:694 cp/cvt.c:714
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
30296 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
30301 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
30306 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "pseudo-destructor is not called"
30311 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30316 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
30321 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
30326 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
30331 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
30336 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "%s has no effect"
30341 msgstr "%s har ingen effekt"
30344 #, gcc-internal-format
30345 msgid "converting NULL to non-pointer type"
30346 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
30351 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
30356 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
30359 #, gcc-internal-format
30360 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
30361 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
30363 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1608 objc/objc-act.c:2983 objc/objc-act.c:7598
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "previous declaration of %q+D"
30366 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
30371 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
30374 #, gcc-internal-format
30375 msgid "from previous declaration %q+F"
30376 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
30379 #, gcc-internal-format
30380 msgid "function %q+D redeclared as inline"
30381 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
30384 #, gcc-internal-format
30385 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
30386 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
30389 #, gcc-internal-format
30390 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
30391 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
30394 #, gcc-internal-format
30395 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
30396 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
30398 # Första %s blir "built-in" eller "library".
30399 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
30400 #: cp/decl.c:1183 cp/decl.c:1256
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "shadowing %s function %q#D"
30403 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
30408 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
30413 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
30415 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1377 cp/decl.c:1393
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "new declaration %q#D"
30418 msgstr "ny deklaration av %q#D"
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
30423 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
30428 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "previous declaration of %q+#D"
30433 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "declaration of template %q#D"
30438 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
30440 #: cp/decl.c:1364 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
30441 #: cp/name-lookup.c:823
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
30444 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
30446 #: cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
30449 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
30454 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "previous declaration %q+#D here"
30459 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "conflicting declaration %q#D"
30464 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
30469 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
30471 #. [namespace.alias]
30473 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
30474 #. the name of any other entity in the same declarative region.
30475 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
30476 #. declared as the name of any other entity in any global scope
30479 #, gcc-internal-format
30480 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
30481 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
30484 #, gcc-internal-format
30485 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
30486 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
30489 #, gcc-internal-format
30490 msgid "%q+#D previously defined here"
30491 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
30493 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "prototype for %q+#D"
30497 msgstr "prototyp för %q+#D"
30500 #, fuzzy, gcc-internal-format
30501 msgid "follows non-prototype definition here"
30502 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
30507 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
30512 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
30514 #: cp/decl.c:1544 cp/decl.c:1550
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
30517 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
30519 #: cp/decl.c:1546 cp/decl.c:1552
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "after previous specification in %q+#D"
30522 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
30527 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "deleted definition of %qD"
30532 msgstr "tog bort definition av %qD"
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "after previous declaration %q+D"
30537 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
30539 #. From [temp.expl.spec]:
30541 #. If a template, a member template or the member of a class
30542 #. template is explicitly specialized then that
30543 #. specialization shall be declared before the first use of
30544 #. that specialization that would cause an implicit
30545 #. instantiation to take place, in every translation unit in
30546 #. which such a use occurs.
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
30550 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
30555 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
30558 #, fuzzy, gcc-internal-format
30559 msgid "conflicts with previous declaration here"
30560 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "jump to label %qD"
30565 msgstr "hopp till etikett %qD"
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "jump to case label"
30570 msgstr "hopp till case-etikett"
30572 #: cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2648 cp/decl.c:2689
30573 #, gcc-internal-format
30577 #: cp/decl.c:2527 cp/decl.c:2692
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid " exits OpenMP structured block"
30580 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid " crosses initialization of %q+#D"
30585 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
30587 #: cp/decl.c:2550 cp/decl.c:2666
30588 #, fuzzy, gcc-internal-format
30589 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
30590 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
30592 #: cp/decl.c:2564 cp/decl.c:2671
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid " enters try block"
30595 msgstr " går in i try-block"
30597 #. Can't skip init of __exception_info.
30598 #: cp/decl.c:2566 cp/decl.c:2660 cp/decl.c:2673
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid " enters catch block"
30601 msgstr " går in i catch-block"
30603 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2676
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid " enters OpenMP structured block"
30606 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
30608 #: cp/decl.c:2647 cp/decl.c:2688
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "jump to label %q+D"
30611 msgstr "hopp till etikett %q+D"
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid " skips initialization of %q+#D"
30616 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "label named wchar_t"
30621 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "%qD is not a type"
30626 msgstr "%qD är inte en typ"
30628 #: cp/decl.c:3018 cp/parser.c:4238
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "%qD used without template parameters"
30631 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "%q#T is not a class"
30636 msgstr "%q#T är inte en klass"
30638 #: cp/decl.c:3051 cp/decl.c:3138
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
30641 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
30644 #, fuzzy, gcc-internal-format
30645 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
30646 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
30651 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
30656 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "template parameters do not match template"
30661 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
30663 #: cp/decl.c:3148 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "%q+D declared here"
30666 msgstr "%q+D är deklarerad här"
30669 #, fuzzy, gcc-internal-format
30670 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
30671 msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
30674 #, fuzzy, gcc-internal-format
30675 msgid "an anonymous union cannot have function members"
30676 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
30681 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
30686 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
30691 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "multiple types in one declaration"
30696 msgstr "flera typer i en deklaration"
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
30701 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
30706 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
30711 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "%qs can only be specified for functions"
30716 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
30721 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
30726 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
30731 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
30736 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
30741 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
30744 #, fuzzy, gcc-internal-format
30745 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
30746 msgstr "%Hprototypdeklaration"
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
30751 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
30756 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
30761 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
30763 #. A template type parameter or other dependent type.
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
30767 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
30769 #: cp/decl.c:4110 cp/decl2.c:792
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
30772 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
30777 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
30782 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
30787 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
30792 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
30797 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "duplicate initialization of %qD"
30802 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
30805 #, fuzzy, gcc-internal-format
30806 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
30807 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
30812 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
30817 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
30819 #: cp/decl.c:4341 cp/decl.c:5092
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
30822 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
30824 #: cp/decl.c:4348 cp/decl.c:5588
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
30827 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
30832 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
30837 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
30842 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
30847 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
30852 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
30857 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "array size missing in %qD"
30862 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "zero-size array %qD"
30867 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
30869 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
30870 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
30871 #. message in grokdeclarator.
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "storage size of %qD isn't known"
30875 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
30878 #, gcc-internal-format
30879 msgid "storage size of %qD isn't constant"
30880 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
30885 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
30888 #, fuzzy, gcc-internal-format
30889 msgid " you can work around this by removing the initializer"
30890 msgstr "%J du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
30893 #, fuzzy, gcc-internal-format
30894 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
30895 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "uninitialized const %qD"
30900 msgstr "oinitierade const %qD"
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
30905 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
30910 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
30915 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
30920 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "missing braces around initializer for %qT"
30925 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
30927 #: cp/decl.c:5074 cp/typeck2.c:1017 cp/typeck2.c:1192 cp/typeck2.c:1215
30928 #: cp/typeck2.c:1258
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "too many initializers for %qT"
30931 msgstr "för många initierare för %qT"
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
30936 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
30941 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "variable-sized compound literal"
30946 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "%qD has incomplete type"
30951 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
30956 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
30961 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
30966 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
30971 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
30976 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
30981 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
30986 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
30989 #, fuzzy, gcc-internal-format
30990 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
30991 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
30996 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
31001 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
31006 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
31011 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
31016 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
31021 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
31026 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
31031 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
31036 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
31041 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
31044 #, gcc-internal-format
31045 msgid "%q+D declared as a friend"
31046 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
31049 #, gcc-internal-format
31050 msgid "%q+D declared with an exception specification"
31051 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
31054 #, gcc-internal-format
31055 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
31056 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
31059 #, gcc-internal-format
31060 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
31061 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
31063 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
31067 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
31070 #, gcc-internal-format
31071 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31072 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
31077 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
31082 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
31087 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
31092 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
31097 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
31099 #: cp/decl.c:6806 cp/decl.c:7089 cp/decl2.c:3444
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
31102 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
31107 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
31112 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
31117 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
31122 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
31127 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
31129 #: cp/decl.c:6934 cp/decl2.c:702
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
31132 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
31134 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
31135 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
31136 #. entities. Since it's not always an error in the
31137 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
31141 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
31146 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
31151 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
31156 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
31161 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
31166 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "size of array has non-integral type %qT"
31171 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "size of array %qD is negative"
31176 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "size of array is negative"
31181 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
31186 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
31191 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
31196 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
31201 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
31206 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
31211 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "variable length array %qD is used"
31216 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "overflow in array dimension"
31221 msgstr "spill i vektordimension"
31224 #, fuzzy, gcc-internal-format
31225 msgid "declaration of %qD as array of void"
31226 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
31229 #, fuzzy, gcc-internal-format
31230 msgid "creating array of void"
31231 msgstr "skapar vektor av %qT"
31234 #, fuzzy, gcc-internal-format
31235 msgid "declaration of %qD as array of functions"
31236 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31239 #, fuzzy, gcc-internal-format
31240 msgid "creating array of functions"
31241 msgstr "skapar vektor av %qT"
31244 #, fuzzy, gcc-internal-format
31245 msgid "declaration of %qD as array of references"
31246 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31249 #, fuzzy, gcc-internal-format
31250 msgid "creating array of references"
31251 msgstr "skapar vektor av %qT"
31254 #, fuzzy, gcc-internal-format
31255 msgid "declaration of %qD as array of function members"
31256 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31259 #, fuzzy, gcc-internal-format
31260 msgid "creating array of function members"
31261 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31266 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
31271 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "return type specification for constructor invalid"
31276 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "return type specification for destructor invalid"
31281 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
31286 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "unnamed variable or field declared void"
31291 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "variable or field declared void"
31296 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
31301 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
31306 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
31311 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
31316 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
31318 #: cp/decl.c:7786 cp/decl.c:7878 cp/decl.c:9145
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "declaration of %qD as non-function"
31321 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "declaration of %qD as non-member"
31326 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
31331 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "function definition does not declare parameters"
31336 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
31341 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
31346 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
31348 #: cp/decl.c:7989 cp/decl.c:7992 cp/decl.c:7995
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
31351 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
31353 #: cp/decl.c:8020 cp/decl.c:8038
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
31356 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
31361 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
31366 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "%<long%> invalid for %qs"
31371 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "%<short%> invalid for %qs"
31376 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
31381 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
31386 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
31391 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
31396 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
31401 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "complex invalid for %qs"
31406 msgstr "complex ogiltig för %qs"
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
31411 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
31416 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
31418 #: cp/decl.c:8165 cp/typeck.c:7578
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
31421 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
31426 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
31431 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
31436 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
31439 #, fuzzy, gcc-internal-format
31440 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
31441 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
31446 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "parameter declared %<auto%>"
31451 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
31454 #, fuzzy, gcc-internal-format
31455 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
31456 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
31461 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
31466 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "storage class specified for %qs"
31471 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "storage class specified for parameter %qs"
31476 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
31481 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
31486 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
31491 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
31496 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "%qs declared as function returning a function"
31501 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "%qs declared as function returning an array"
31506 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
31511 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
31516 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
31521 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "destructor cannot be static member function"
31526 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "destructors may not be cv-qualified"
31531 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "constructors cannot be declared virtual"
31536 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "can't initialize friend function %qs"
31541 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
31543 #. Cannot be both friend and virtual.
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "virtual functions cannot be friends"
31547 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "friend declaration not in class definition"
31552 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
31557 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
31562 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "destructors may not have parameters"
31567 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
31572 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
31574 #: cp/decl.c:8593 cp/decl.c:8600
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "cannot declare reference to %q#T"
31577 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
31582 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "cannot declare %s to qualified function type %qT"
31587 msgstr "det går inte att deklarera %s som en kvalificerad funktionstyp %qT"
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
31592 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "template-id %qD used as a declarator"
31597 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
31602 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
31607 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
31612 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
31617 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
31622 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
31627 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "size of array %qs is too large"
31632 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
31637 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
31642 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
31644 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
31645 #. declarations of constructors within a class definition.
31647 #, gcc-internal-format
31648 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
31649 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
31652 #, gcc-internal-format
31653 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31654 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
31659 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
31664 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
31669 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
31674 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
31677 #, fuzzy, gcc-internal-format
31678 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
31679 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
31684 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
31689 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
31694 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
31699 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
31704 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "template parameters cannot be friends"
31709 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
31714 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
31719 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
31724 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
31729 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
31734 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
31739 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
31741 #. Something like struct S { int N::j; };
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "invalid use of %<::%>"
31745 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
31750 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
31755 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
31760 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
31765 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
31770 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
31773 #, fuzzy, gcc-internal-format
31774 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
31775 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
31780 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "field %qD has incomplete type"
31785 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "name %qT has incomplete type"
31790 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid " in instantiation of template %qT"
31795 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
31800 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
31802 #. An attempt is being made to initialize a non-static
31803 #. member. But, from [class.mem]:
31805 #. 4 A member-declarator can contain a
31806 #. constant-initializer only if it declares a static
31807 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
31808 #. type, see _class.static.data_.
31810 #. This used to be relatively common practice, but
31811 #. the rest of the compiler does not correctly
31812 #. handle the initialization unless the member is
31813 #. static so we make it static below.
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
31817 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "making %qD static"
31822 msgstr "gör %qD statisk"
31825 #, fuzzy, gcc-internal-format
31826 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
31827 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
31832 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
31837 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
31842 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
31847 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
31852 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
31857 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "virtual non-class function %qs"
31862 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "%qs defined in a non-class scope"
31867 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
31872 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
31874 #. FIXME need arm citation
31876 #, gcc-internal-format
31877 msgid "cannot declare static function inside another function"
31878 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
31881 #, gcc-internal-format
31882 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
31883 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
31886 #, gcc-internal-format
31887 msgid "static member %qD declared %<register%>"
31888 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
31891 #, gcc-internal-format
31892 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
31893 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
31896 #, gcc-internal-format
31897 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
31898 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
31901 #, gcc-internal-format
31902 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
31903 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
31908 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
31913 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
31918 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "parameter %qD has Java class type"
31923 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
31928 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
31931 #, fuzzy, gcc-internal-format
31932 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
31933 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
31936 #, fuzzy, gcc-internal-format
31937 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
31938 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
31943 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
31947 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
31948 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
31949 #. and either there are no other parameters or else all other
31950 #. parameters have default arguments.
31952 #. We *don't* complain about member template instantiations that
31953 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
31954 #. what constructor to use during overload resolution. Since
31955 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
31956 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
31957 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
31958 #. existence. Theoretically, they should never even be
31959 #. instantiated, but that's hard to forestall.
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
31963 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
31968 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "%qD may not be declared as static"
31973 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
31978 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
31983 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
31988 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
31991 #, fuzzy, gcc-internal-format
31992 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
31993 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
31996 #, fuzzy, gcc-internal-format
31997 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
31998 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32001 #, fuzzy, gcc-internal-format
32002 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
32003 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32006 #, fuzzy, gcc-internal-format
32007 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
32008 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32011 #, fuzzy, gcc-internal-format
32012 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
32013 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32016 #, fuzzy, gcc-internal-format
32017 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
32018 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
32022 #, gcc-internal-format
32023 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
32024 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
32029 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
32034 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
32039 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "%qD must take either zero or one argument"
32044 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "%qD must take either one or two arguments"
32049 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "prefix %qD should return %qT"
32054 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "postfix %qD should return %qT"
32059 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "%qD must take %<void%>"
32064 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
32066 #: cp/decl.c:10511 cp/decl.c:10520
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "%qD must take exactly one argument"
32069 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "%qD must take exactly two arguments"
32074 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
32079 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "%qD should return by value"
32084 msgstr "%qD skall returnera som värde"
32086 #: cp/decl.c:10556 cp/decl.c:10561
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "%qD cannot have default arguments"
32089 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
32094 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
32099 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "%q+D has a previous declaration here"
32104 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "%qT referred to as %qs"
32109 msgstr "%qT refererad till som %qs"
32111 #: cp/decl.c:10645 cp/decl.c:10652
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "%q+T has a previous declaration here"
32114 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "%qT referred to as enum"
32119 msgstr "%qT refererad till som enum"
32121 #. If a class template appears as elaborated type specifier
32122 #. without a template header such as:
32124 #. template <class T> class C {};
32125 #. void f(class C); // No template header here
32127 #. then the required template argument is missing.
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
32131 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
32133 #: cp/decl.c:10714 cp/name-lookup.c:2823
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
32136 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
32138 #: cp/decl.c:10744 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
32139 #: cp/name-lookup.c:3142 cp/parser.c:4243 cp/parser.c:18099
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "reference to %qD is ambiguous"
32142 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
32147 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
32152 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "previous declaration %q+D"
32157 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "derived union %qT invalid"
32162 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
32167 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
32172 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
32177 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "recursive type %qT undefined"
32182 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "duplicate base type %qT invalid"
32187 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "multiple definition of %q#T"
32192 msgstr "fler definitioner av %q#T"
32195 #, fuzzy, gcc-internal-format
32196 msgid "previous definition here"
32197 msgstr "%Jtidigare definition här"
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
32202 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
32206 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
32207 #. enumeration is ill-formed.
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
32211 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
32216 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
32221 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
32226 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "return type %q#T is incomplete"
32231 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "return type has Java class type %q#T"
32236 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
32238 #: cp/decl.c:11751 cp/typeck.c:7253
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
32241 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "no previous declaration for %q+D"
32246 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "invalid function declaration"
32251 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "parameter %qD declared void"
32256 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "invalid member function declaration"
32261 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "%qD is already defined in class %qT"
32266 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
32271 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "name missing for member function"
32276 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
32278 #: cp/decl2.c:358 cp/decl2.c:372
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
32281 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
32286 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "deleting array %q#D"
32291 msgstr "raderar vektor %q#D"
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
32296 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
32301 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "deleting %qT is undefined"
32306 msgstr "radera %qT är odefinierat"
32308 #: cp/decl2.c:478 cp/pt.c:4241
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "template declaration of %q#D"
32311 msgstr "malldeklaration av %q#D"
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
32316 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
32321 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
32326 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
32331 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
32336 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
32341 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "(an out of class initialization is required)"
32346 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
32349 #, fuzzy, gcc-internal-format
32350 msgid "explicit template argument list not allowed"
32351 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
32354 #, gcc-internal-format
32355 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
32356 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
32359 #, gcc-internal-format
32360 msgid "%qD is already defined in %qT"
32361 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
32364 #, gcc-internal-format
32365 msgid "initializer specified for static member function %qD"
32366 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
32369 #, gcc-internal-format
32370 msgid "field initializer is not constant"
32371 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
32374 #, gcc-internal-format
32375 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
32376 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
32379 #, gcc-internal-format
32380 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
32381 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
32384 #, gcc-internal-format
32385 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
32386 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
32389 #, gcc-internal-format
32390 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
32391 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
32394 #, gcc-internal-format
32395 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
32396 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
32399 #, gcc-internal-format
32400 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
32401 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
32404 #, gcc-internal-format
32405 msgid "anonymous struct not inside named type"
32406 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
32411 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "anonymous union with no members"
32416 msgstr "anonym union utan medlemmar"
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
32421 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
32423 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
32425 #. The first parameter shall not have an associated default
32428 #, gcc-internal-format
32429 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
32430 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
32435 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
32440 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
32445 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
32450 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
32455 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
32460 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
32465 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
32468 #, fuzzy, gcc-internal-format
32469 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
32470 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
32473 #, fuzzy, gcc-internal-format
32474 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
32475 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "inline function %q+D used but never defined"
32480 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
32485 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
32487 #: cp/decl2.c:3957 cp/search.c:1891
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "deleted function %q+D"
32490 msgstr "tog bort funktion %q+D"
32493 #, gcc-internal-format
32495 msgstr "använd här"
32498 #, fuzzy, gcc-internal-format
32499 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32500 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32503 #, fuzzy, gcc-internal-format
32504 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32505 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32508 #, fuzzy, gcc-internal-format
32509 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32510 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32513 #, fuzzy, gcc-internal-format
32514 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32515 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32518 #, fuzzy, gcc-internal-format
32519 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32520 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32523 #, fuzzy, gcc-internal-format
32524 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32525 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32528 #, fuzzy, gcc-internal-format
32529 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
32530 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
32532 #. Can't throw a reference.
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
32536 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
32541 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
32543 #. Thrown object must be a Throwable.
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
32547 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
32552 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
32557 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
32559 #: cp/except.c:652 cp/init.c:1886
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "%qD should never be overloaded"
32562 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid " in thrown expression"
32567 msgstr " i kastat uttryck"
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
32572 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
32575 #, fuzzy, gcc-internal-format
32576 msgid "exception of type %qT will be caught"
32577 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
32580 #, fuzzy, gcc-internal-format
32581 msgid " by earlier handler for %qT"
32582 msgstr "%H av tidigare hanterare för %qT"
32584 #: cp/except.c:1028
32585 #, fuzzy, gcc-internal-format
32586 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
32587 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
32592 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
32597 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
32600 #. Friend declarations shall not declare partial
32601 #. specializations.
32602 #. template <class U> friend class T::X<U>;
32604 #. Friend declarations shall not declare partial
32605 #. specializations.
32606 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
32609 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
32614 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "%qT is not a member of %qT"
32619 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
32624 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
32629 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
32631 #. template <class T> friend class T;
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
32635 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
32637 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "%q#T is not a template"
32641 msgstr "%q#T är inte en mall"
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "%qD is already a friend of %qT"
32646 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "%qT is already a friend of %qT"
32651 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
32656 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
32661 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
32666 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
32671 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "value-initialization of reference"
32676 msgstr "värdeinitiering av referens"
32679 #, fuzzy, gcc-internal-format
32680 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
32681 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
32684 #, fuzzy, gcc-internal-format
32685 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
32686 msgstr "%Jvärdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
32688 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
32689 #, fuzzy, gcc-internal-format
32690 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
32691 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
32694 #, fuzzy, gcc-internal-format
32695 msgid "uninitialized reference member %qD"
32696 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "%q+D will be initialized after"
32701 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "base %qT will be initialized after"
32706 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
32709 #, gcc-internal-format
32714 #, gcc-internal-format
32716 msgstr " basen %qT"
32719 #, fuzzy, gcc-internal-format
32720 msgid " when initialized here"
32721 msgstr "%J vid initiering här"
32724 #, fuzzy, gcc-internal-format
32725 msgid "multiple initializations given for %qD"
32726 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
32729 #, fuzzy, gcc-internal-format
32730 msgid "multiple initializations given for base %qT"
32731 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
32734 #, fuzzy, gcc-internal-format
32735 msgid "initializations for multiple members of %qT"
32736 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
32739 #, fuzzy, gcc-internal-format
32740 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
32741 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
32743 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
32746 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
32751 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
32756 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
32761 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
32766 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
32771 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
32776 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
32781 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "bad array initializer"
32786 msgstr "felaktig vektorinitierare"
32788 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2600
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "%qT is not a class type"
32791 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
32796 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
32801 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
32806 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
32811 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "invalid type %<void%> for new"
32816 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
32821 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
32826 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
32831 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
32836 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "request for member %qD is ambiguous"
32841 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
32846 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
32851 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "size in array new must have integral type"
32856 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "new cannot be applied to a reference type"
32861 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "new cannot be applied to a function type"
32866 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
32871 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
32876 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "initializer ends prematurely"
32881 msgstr "initierare tar slut i förtid"
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
32886 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
32891 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
32894 #, gcc-internal-format
32895 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
32896 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
32899 #, gcc-internal-format
32900 msgid "unknown array size in delete"
32901 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
32904 #, gcc-internal-format
32905 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
32906 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "junk at end of #pragma %s"
32911 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "invalid #pragma %s"
32916 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "#pragma vtable no longer supported"
32921 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
32926 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
32931 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "%qD not defined"
32936 msgstr "%qD inte definierad"
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "%qD was not declared in this scope"
32941 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
32943 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
32944 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
32945 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
32946 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
32947 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
32950 #. Note that we have the exact wording of the following message in
32951 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
32952 #. be kept in synch.
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
32956 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
32959 #, gcc-internal-format
32960 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
32961 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
32963 #: cp/mangle.c:1869
32964 #, gcc-internal-format
32965 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
32966 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
32968 #: cp/mangle.c:2088
32969 #, gcc-internal-format
32970 msgid "mangling unknown fixed point type"
32971 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
32973 #: cp/mangle.c:2517
32974 #, gcc-internal-format
32975 msgid "mangling %C"
32976 msgstr "manglar %C"
32978 #: cp/mangle.c:2572
32979 #, gcc-internal-format
32980 msgid "mangling new-expression"
32981 msgstr "manglar new-uttryck"
32983 #: cp/mangle.c:2592
32984 #, gcc-internal-format
32985 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
32986 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
32988 #: cp/mangle.c:2900
32989 #, gcc-internal-format
32990 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
32991 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
32994 #, gcc-internal-format
32995 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
32996 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
32999 #, gcc-internal-format
33000 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
33001 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
33004 #, gcc-internal-format
33005 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
33006 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "synthesized method %qD first required here "
33011 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
33013 #: cp/method.c:1015
33014 #, fuzzy, gcc-internal-format
33015 msgid "defaulted declaration %q+D"
33016 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
33018 #: cp/method.c:1017
33019 #, fuzzy, gcc-internal-format
33020 msgid "does not match expected signature %qD"
33021 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
33023 #: cp/method.c:1049
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "%qD cannot be defaulted"
33026 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
33028 #: cp/method.c:1058
33029 #, fuzzy, gcc-internal-format
33030 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
33031 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
33033 #: cp/method.c:1064
33034 #, gcc-internal-format
33035 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
33036 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
33038 #: cp/method.c:1067
33039 #, gcc-internal-format
33040 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
33041 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
33043 #: cp/method.c:1070
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
33046 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
33048 #: cp/method.c:1119
33049 #, gcc-internal-format
33050 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
33051 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
33053 #: cp/name-lookup.c:733
33054 #, gcc-internal-format
33055 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
33056 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
33058 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
33061 #. [basic.start.main]
33063 #. This function shall not be overloaded.
33064 #: cp/name-lookup.c:763
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
33067 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
33069 #: cp/name-lookup.c:764
33070 #, gcc-internal-format
33074 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
33077 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
33079 #: cp/name-lookup.c:814
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "due to different exception specifications"
33082 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
33084 #: cp/name-lookup.c:905
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
33087 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
33089 #: cp/name-lookup.c:906
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "previous external decl of %q+#D"
33092 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
33094 #: cp/name-lookup.c:997
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
33097 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
33099 #: cp/name-lookup.c:998
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "global declaration %q+#D"
33102 msgstr "global deklaration av %q+#D"
33104 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
33107 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
33109 #. Location of previous decl is not useful in this case.
33110 #: cp/name-lookup.c:1074
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
33113 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
33115 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
33116 #: cp/name-lookup.c:1081
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33119 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
33121 #: cp/name-lookup.c:1090
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33124 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
33126 #: cp/name-lookup.c:1213
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "name lookup of %qD changed"
33129 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
33131 #: cp/name-lookup.c:1214
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
33134 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
33136 #: cp/name-lookup.c:1216
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid " matches this %q+D under old rules"
33139 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
33141 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
33144 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
33146 #: cp/name-lookup.c:1236
33147 #, gcc-internal-format
33148 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
33149 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
33151 #: cp/name-lookup.c:1245
33152 #, gcc-internal-format
33153 msgid " using obsolete binding at %q+D"
33154 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
33156 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10890
33157 #, gcc-internal-format
33158 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
33159 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
33161 #: cp/name-lookup.c:1306
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
33164 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
33166 #: cp/name-lookup.c:1309
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "%s %s %p %d\n"
33169 msgstr "%s %s %p %d\n"
33171 #: cp/name-lookup.c:2041
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
33174 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
33176 #: cp/name-lookup.c:2058
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
33179 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
33181 #: cp/name-lookup.c:2081
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
33184 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
33186 #: cp/name-lookup.c:2082
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
33189 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
33191 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
33192 #. This can only be using-declaration for class member.
33193 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "%qT is not a namespace"
33196 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
33199 #. A using-declaration shall not name a template-id.
33200 #: cp/name-lookup.c:2170
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
33203 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
33205 #: cp/name-lookup.c:2177
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
33208 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
33210 #: cp/name-lookup.c:2213
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "%qD not declared"
33213 msgstr "%qD inte deklarerad"
33215 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
33216 #: cp/name-lookup.c:2335
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "%qD is already declared in this scope"
33219 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
33221 #: cp/name-lookup.c:2942
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
33224 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
33226 #: cp/name-lookup.c:2949
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
33229 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
33231 #: cp/name-lookup.c:2954
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
33234 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
33236 #: cp/name-lookup.c:2959
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
33239 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33241 #: cp/name-lookup.c:3009
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
33244 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
33246 #: cp/name-lookup.c:3077
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
33249 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
33251 #: cp/name-lookup.c:3085
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
33254 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
33256 #: cp/name-lookup.c:3167
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
33259 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
33261 #: cp/name-lookup.c:3212
33262 #, gcc-internal-format
33263 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
33264 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
33266 #: cp/name-lookup.c:3219
33267 #, gcc-internal-format
33268 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
33269 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
33271 #: cp/name-lookup.c:3228 cp/name-lookup.c:3598
33272 #, gcc-internal-format
33273 msgid "%qD attribute directive ignored"
33274 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
33276 #: cp/name-lookup.c:3273
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
33279 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
33281 #: cp/name-lookup.c:3586
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
33284 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
33286 #: cp/name-lookup.c:3590
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
33289 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
33291 #: cp/name-lookup.c:5035
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
33294 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
33296 #: cp/name-lookup.c:5479
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
33299 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
33301 #: cp/name-lookup.c:5488
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
33304 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
33307 #, fuzzy, gcc-internal-format
33308 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
33309 msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
33311 #: cp/parser.c:2100
33312 #, fuzzy, gcc-internal-format
33313 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
33314 msgstr "%H%<#pragma%> är inte tillåtet här"
33316 #: cp/parser.c:2131
33317 #, fuzzy, gcc-internal-format
33318 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
33319 msgstr "%H%<%E::%E%> har inte deklarerats"
33321 #: cp/parser.c:2134
33322 #, fuzzy, gcc-internal-format
33323 msgid "%<::%E%> has not been declared"
33324 msgstr "%H%<::%E%> har inte deklarerats"
33326 #: cp/parser.c:2137
33327 #, fuzzy, gcc-internal-format
33328 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
33329 msgstr "%Hbegäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
33331 #: cp/parser.c:2140
33332 #, fuzzy, gcc-internal-format
33333 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
33334 msgstr "%H%<%T::%E%> har inte deklarerats"
33336 #: cp/parser.c:2143
33337 #, fuzzy, gcc-internal-format
33338 msgid "%qE has not been declared"
33339 msgstr "%H%qE har inte deklarerats"
33341 #: cp/parser.c:2146
33342 #, fuzzy, gcc-internal-format
33343 msgid "%<%E::%E%> %s"
33344 msgstr "%H%<%E::%E%> %s"
33346 #: cp/parser.c:2148
33347 #, fuzzy, gcc-internal-format
33348 msgid "%<::%E%> %s"
33349 msgstr "%H%<::%E%> %s"
33351 #: cp/parser.c:2150
33352 #, fuzzy, gcc-internal-format
33356 #: cp/parser.c:2188
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
33359 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
33361 #: cp/parser.c:2209
33362 #, fuzzy, gcc-internal-format
33363 msgid "duplicate %qs"
33364 msgstr "%Hdubblerad %qs"
33366 #: cp/parser.c:2254
33367 #, fuzzy, gcc-internal-format
33368 msgid "new types may not be defined in a return type"
33369 msgstr "%Hnya typer får inte definieras i en returtyp"
33371 #: cp/parser.c:2256
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
33374 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
33376 #: cp/parser.c:2276 cp/parser.c:4289 cp/pt.c:6167
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "%qT is not a template"
33379 msgstr "%qT är inte en mall"
33381 #: cp/parser.c:2278
33382 #, fuzzy, gcc-internal-format
33383 msgid "%qE is not a template"
33384 msgstr "%H%qE är inte en mall"
33386 #: cp/parser.c:2280
33387 #, fuzzy, gcc-internal-format
33388 msgid "invalid template-id"
33389 msgstr "%Hogiltigt mall-id"
33391 #: cp/parser.c:2343
33392 #, fuzzy, gcc-internal-format
33393 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
33394 msgstr "%Hogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
33396 #: cp/parser.c:2346
33397 #, fuzzy, gcc-internal-format
33398 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
33399 msgstr "%Hogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
33401 #. Something like 'unsigned A a;'
33402 #: cp/parser.c:2349
33403 #, fuzzy, gcc-internal-format
33404 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
33405 msgstr "%Hogiltig kombination av flera typkvalificerare"
33407 #. Issue an error message.
33408 #: cp/parser.c:2353
33409 #, fuzzy, gcc-internal-format
33410 msgid "%qE does not name a type"
33411 msgstr "%H%qE är inte namnet på en typ"
33413 #: cp/parser.c:2386
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
33416 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
33418 #: cp/parser.c:2401
33419 #, fuzzy, gcc-internal-format
33420 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
33421 msgstr "%H%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
33424 #: cp/parser.c:2407
33425 #, fuzzy, gcc-internal-format
33426 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
33427 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33429 #: cp/parser.c:2410
33430 #, fuzzy, gcc-internal-format
33431 msgid "and %qT has no template constructors"
33432 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
33434 #: cp/parser.c:2415
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
33437 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
33439 #: cp/parser.c:2419
33440 #, fuzzy, gcc-internal-format
33441 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
33442 msgstr "%H%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
33444 #: cp/parser.c:3208
33445 #, fuzzy, gcc-internal-format
33446 msgid "fixed-point types not supported in C++"
33447 msgstr "%Hfixdecimaltyper stöds inte i C++"
33449 #: cp/parser.c:3289
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
33452 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
33454 #: cp/parser.c:3301
33455 #, fuzzy, gcc-internal-format
33456 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
33457 msgstr "%Hsatsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
33459 #: cp/parser.c:3374
33460 #, fuzzy, gcc-internal-format
33461 msgid "%<this%> may not be used in this context"
33462 msgstr "%H%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
33464 #: cp/parser.c:3595
33465 #, fuzzy, gcc-internal-format
33466 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
33467 msgstr "%Hlokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
33469 #: cp/parser.c:3889
33470 #, fuzzy, gcc-internal-format
33471 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
33472 msgstr "%Hräckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
33474 #: cp/parser.c:4008
33475 #, fuzzy, gcc-internal-format
33476 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
33477 msgstr "%Hdeklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
33479 #: cp/parser.c:4023
33480 #, fuzzy, gcc-internal-format
33481 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
33482 msgstr "%Htypedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
33484 #. Warn the user that a compound literal is not
33485 #. allowed in standard C++.
33486 #: cp/parser.c:4713
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
33489 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
33491 #: cp/parser.c:5090
33492 #, fuzzy, gcc-internal-format
33493 msgid "%qE does not have class type"
33494 msgstr "%H%qE har inte klasstyp"
33496 #: cp/parser.c:5175 cp/typeck.c:2214
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "invalid use of %qD"
33499 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
33501 #: cp/parser.c:5758
33502 #, fuzzy, gcc-internal-format
33503 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
33504 msgstr "%Hvektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
33506 #: cp/parser.c:5760
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
33509 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
33511 #: cp/parser.c:5964
33512 #, fuzzy, gcc-internal-format
33513 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
33514 msgstr "%Huttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
33516 #: cp/parser.c:6218
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "use of old-style cast"
33519 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
33521 #: cp/parser.c:6349
33522 #, fuzzy, gcc-internal-format
33523 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
33524 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
33526 #: cp/parser.c:6352
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
33529 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
33531 #: cp/parser.c:7187
33532 #, fuzzy, gcc-internal-format
33533 msgid "expected end of capture-list"
33534 msgstr "Oväntat modulslut"
33536 #: cp/parser.c:7238
33537 #, fuzzy, gcc-internal-format
33538 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
33539 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
33541 #: cp/parser.c:7332
33542 #, fuzzy, gcc-internal-format
33543 msgid "default argument specified for lambda parameter"
33544 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
33546 #: cp/parser.c:7395
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
33549 msgstr "muterbart lambdauttryck utan några deklarerade infånganden"
33551 #: cp/parser.c:7738
33552 #, fuzzy, gcc-internal-format
33553 msgid "case label %qE not within a switch statement"
33554 msgstr "%Hcase-etikett %qE är inte i en switch-sats"
33556 #: cp/parser.c:7811
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
33559 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
33561 #: cp/parser.c:7820
33562 #, fuzzy, gcc-internal-format
33563 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
33564 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
33566 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
33567 #: cp/parser.c:8455
33568 #, gcc-internal-format
33569 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
33570 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
33572 #: cp/parser.c:8600 cp/parser.c:16598
33573 #, gcc-internal-format
33574 msgid "extra %<;%>"
33575 msgstr "extra %<;%>"
33577 #: cp/parser.c:8821
33578 #, fuzzy, gcc-internal-format
33579 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
33580 msgstr "%H%<__label__%> som inte inleder ett block"
33582 #: cp/parser.c:8959
33583 #, fuzzy, gcc-internal-format
33584 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
33585 msgstr "%Hatt blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
33587 #: cp/parser.c:9100
33588 #, fuzzy, gcc-internal-format
33589 msgid "%<friend%> used outside of class"
33590 msgstr "%H%<friend%> använd utanför en klass"
33592 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
33593 #. we're complaining about C++0x compatibility.
33594 #: cp/parser.c:9159
33595 #, fuzzy, gcc-internal-format
33596 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
33597 msgstr "%H%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
33599 #: cp/parser.c:9281
33600 #, fuzzy, gcc-internal-format
33601 msgid "class definition may not be declared a friend"
33602 msgstr "%Hklassdefinition kan inte deklareras som en vän"
33604 #: cp/parser.c:9350 cp/parser.c:16922
33605 #, fuzzy, gcc-internal-format
33606 msgid "templates may not be %<virtual%>"
33607 msgstr "%Hmallar får inte vara %<virtual%>"
33609 #: cp/parser.c:9771
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
33612 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
33614 #: cp/parser.c:9856
33615 #, fuzzy, gcc-internal-format
33616 msgid "only constructors take base initializers"
33617 msgstr "%Hbara konstruerare tar basinitierare"
33619 #: cp/parser.c:9878
33620 #, fuzzy, gcc-internal-format
33621 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
33622 msgstr "%Hdet går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
33624 #: cp/parser.c:9933
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
33627 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
33629 #: cp/parser.c:10001
33630 #, fuzzy, gcc-internal-format
33631 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
33632 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
33634 #. Warn that we do not support `export'.
33635 #: cp/parser.c:10346
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
33638 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
33640 #: cp/parser.c:10532 cp/parser.c:10631 cp/parser.c:10738 cp/parser.c:15307
33641 #, fuzzy, gcc-internal-format
33642 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
33643 msgstr "%Hmallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
33645 #: cp/parser.c:10536 cp/parser.c:15314
33646 #, fuzzy, gcc-internal-format
33647 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
33648 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
33650 #: cp/parser.c:10635 cp/parser.c:10742
33651 #, fuzzy, gcc-internal-format
33652 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
33653 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha standardargument"
33655 #: cp/parser.c:10882
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
33658 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
33660 #: cp/parser.c:10886
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
33663 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
33665 #: cp/parser.c:10964
33666 #, fuzzy, gcc-internal-format
33667 msgid "parse error in template argument list"
33668 msgstr "%Hsyntaxfel i argumentlista till mall"
33670 #. Explain what went wrong.
33671 #: cp/parser.c:11078
33672 #, fuzzy, gcc-internal-format
33673 msgid "non-template %qD used as template"
33674 msgstr "%Hicke-mall %qD använd som mall"
33676 #: cp/parser.c:11080
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
33679 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
33681 #: cp/parser.c:11213
33682 #, fuzzy, gcc-internal-format
33683 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
33684 msgstr "%Hparameterpaket förväntades före %<...%>"
33686 #: cp/parser.c:11628
33687 #, fuzzy, gcc-internal-format
33688 msgid "template specialization with C linkage"
33689 msgstr "%Hmallspecialisering med C-länkning"
33691 #: cp/parser.c:12444
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "declaration %qD does not declare anything"
33694 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
33696 #: cp/parser.c:12530
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
33699 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
33701 #: cp/parser.c:12534
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "attributes ignored on template instantiation"
33704 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
33706 #: cp/parser.c:12539
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
33709 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
33711 #: cp/parser.c:12824
33712 #, fuzzy, gcc-internal-format
33713 msgid "%qD is not a namespace-name"
33714 msgstr "%H%qD är inte ett namnrymdsnamn"
33716 #: cp/parser.c:12951
33717 #, fuzzy, gcc-internal-format
33718 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
33719 msgstr "%H%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
33721 #: cp/parser.c:13092
33722 #, fuzzy, gcc-internal-format
33723 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
33724 msgstr "%Hett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
33726 #: cp/parser.c:13513
33727 #, fuzzy, gcc-internal-format
33728 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
33729 msgstr "%Hen asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
33731 #: cp/parser.c:13517
33732 #, fuzzy, gcc-internal-format
33733 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33734 msgstr "%Hattribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
33736 #: cp/parser.c:13670
33737 #, fuzzy, gcc-internal-format
33738 msgid "initializer provided for function"
33739 msgstr "%Hinitierare angiven för funktion"
33741 #: cp/parser.c:13703
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
33744 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
33746 #: cp/parser.c:14098 cp/pt.c:9774
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "array bound is not an integer constant"
33749 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
33751 #: cp/parser.c:14219
33752 #, fuzzy, gcc-internal-format
33753 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
33754 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
33756 #: cp/parser.c:14223
33757 #, fuzzy, gcc-internal-format
33758 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
33759 msgstr "%H%<%T::%E%> är inte en typ"
33761 #: cp/parser.c:14251
33762 #, fuzzy, gcc-internal-format
33763 msgid "invalid use of constructor as a template"
33764 msgstr "%Hogiltig användning av konstruerare som en mall"
33766 #: cp/parser.c:14253
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
33769 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
33771 #: cp/parser.c:14431
33772 #, fuzzy, gcc-internal-format
33773 msgid "%qD is a namespace"
33774 msgstr "%H%qD är en namnrymd"
33776 #: cp/parser.c:14506
33777 #, fuzzy, gcc-internal-format
33778 msgid "duplicate cv-qualifier"
33779 msgstr "%Hupprepade cv-kvalificerare"
33781 #: cp/parser.c:14628
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "invalid use of %<auto%>"
33784 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
33786 #: cp/parser.c:15240
33787 #, fuzzy, gcc-internal-format
33788 msgid "file ends in default argument"
33789 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
33791 #: cp/parser.c:15286
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
33794 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
33796 #: cp/parser.c:15290
33797 #, fuzzy, gcc-internal-format
33798 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33799 msgstr "%Hstandardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
33801 #: cp/parser.c:15576
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
33804 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
33806 #: cp/parser.c:16190
33807 #, fuzzy, gcc-internal-format
33808 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
33809 msgstr "%Hogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
33811 #: cp/parser.c:16204
33812 #, fuzzy, gcc-internal-format
33813 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
33814 msgstr "%Hdeklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
33816 #: cp/parser.c:16209
33817 #, fuzzy, gcc-internal-format
33818 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
33819 msgstr "%Hdeklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
33821 #: cp/parser.c:16223
33822 #, fuzzy, gcc-internal-format
33823 msgid "extra qualification not allowed"
33824 msgstr "%Hextra kvalifikation inte tillåten"
33826 #: cp/parser.c:16235
33827 #, fuzzy, gcc-internal-format
33828 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
33829 msgstr "%Hen explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
33831 #: cp/parser.c:16265
33832 #, fuzzy, gcc-internal-format
33833 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
33834 msgstr "%Hfunktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
33836 #: cp/parser.c:16348
33837 #, fuzzy, gcc-internal-format
33838 msgid "previous definition of %q+#T"
33839 msgstr "%Hföregående definition av %q+#T"
33841 #: cp/parser.c:16617
33842 #, fuzzy, gcc-internal-format
33843 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
33844 msgstr "%Hen klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
33846 #: cp/parser.c:16632
33847 #, fuzzy, gcc-internal-format
33848 msgid "friend declaration does not name a class or function"
33849 msgstr "%Hvändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
33851 #: cp/parser.c:16814
33852 #, fuzzy, gcc-internal-format
33853 msgid "pure-specifier on function-definition"
33854 msgstr "%Hpure-specificerare på funktionsdefinition"
33856 #: cp/parser.c:17127
33857 #, fuzzy, gcc-internal-format
33858 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
33859 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
33861 #: cp/parser.c:17130
33862 #, fuzzy, gcc-internal-format
33863 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
33864 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
33866 #: cp/parser.c:18286
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
33869 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
33871 #: cp/parser.c:18291
33872 #, fuzzy, gcc-internal-format
33873 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
33874 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
33876 #: cp/parser.c:18295
33877 #, fuzzy, gcc-internal-format
33878 msgid "too few template-parameter-lists"
33879 msgstr "%Hför få mallparameterlistor"
33881 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
33884 #. template <class T> template <class U> void S::f();
33885 #: cp/parser.c:18302
33886 #, fuzzy, gcc-internal-format
33887 msgid "too many template-parameter-lists"
33888 msgstr "%Hför många mallparameterlistor"
33890 #: cp/parser.c:18590
33891 #, fuzzy, gcc-internal-format
33892 msgid "named return values are no longer supported"
33893 msgstr "%Hnamngivna returvärden stödjs inte längre"
33895 #: cp/parser.c:18670
33896 #, fuzzy, gcc-internal-format
33897 msgid "invalid declaration of member template in local class"
33898 msgstr "%Hogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
33900 #: cp/parser.c:18679
33901 #, fuzzy, gcc-internal-format
33902 msgid "template with C linkage"
33903 msgstr "%Hmall med C-länkning"
33905 #: cp/parser.c:18827
33906 #, fuzzy, gcc-internal-format
33907 msgid "template declaration of %<typedef%>"
33908 msgstr "malldeklaration av %q#D"
33910 #: cp/parser.c:18896
33911 #, fuzzy, gcc-internal-format
33912 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
33913 msgstr "%Hexplicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
33915 #: cp/parser.c:19121
33916 #, fuzzy, gcc-internal-format
33917 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
33918 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
33920 #: cp/parser.c:19134
33921 #, fuzzy, gcc-internal-format
33922 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
33923 msgstr "%Hvilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
33925 #: cp/parser.c:19477
33926 #, fuzzy, gcc-internal-format
33927 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
33928 msgstr "%Hogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
33930 #: cp/parser.c:19490
33931 #, fuzzy, gcc-internal-format
33932 msgid "%<__thread%> before %qD"
33933 msgstr "%H%<__thread%> före %qD"
33935 #: cp/parser.c:19811
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
33938 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
33940 #: cp/parser.c:19832
33941 #, fuzzy, gcc-internal-format
33942 msgid "%qD redeclared with different access"
33943 msgstr "%H%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
33945 #: cp/parser.c:19851
33946 #, fuzzy, gcc-internal-format
33947 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
33948 msgstr "%H%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
33950 #: cp/parser.c:20118 cp/parser.c:21046 cp/parser.c:21179
33951 #, fuzzy, gcc-internal-format
33952 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
33953 msgstr "%Hfelplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
33955 #: cp/parser.c:20263
33956 #, fuzzy, gcc-internal-format
33957 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
33958 msgstr "%H%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
33960 #: cp/parser.c:20579
33961 #, fuzzy, gcc-internal-format
33962 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
33963 msgstr "%Hogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
33965 #: cp/parser.c:20910
33966 #, fuzzy, gcc-internal-format
33967 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
33968 msgstr "%Hidentifierare förväntades efter %<@protocol%>"
33970 #: cp/parser.c:22249
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
33973 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
33975 #: cp/parser.c:22417 cp/pt.c:11176
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
33978 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
33980 #: cp/parser.c:22484
33981 #, fuzzy, gcc-internal-format
33982 msgid "not enough collapsed for loops"
33983 msgstr "%Hinte tillräcklig kollapsat för slingor"
33985 #: cp/parser.c:22946
33986 #, fuzzy, gcc-internal-format
33987 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
33988 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
33990 #: cp/parser.c:23109
33991 #, gcc-internal-format
33992 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
33993 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
33996 #, gcc-internal-format
33997 msgid "data member %qD cannot be a member template"
33998 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
34001 #, gcc-internal-format
34002 msgid "invalid member template declaration %qD"
34003 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
34006 #, gcc-internal-format
34007 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
34008 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
34011 #, gcc-internal-format
34012 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
34013 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "specialization of %qD in different namespace"
34018 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
34020 #: cp/pt.c:750 cp/pt.c:852
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid " from definition of %q+#D"
34023 msgstr " än definitionen av %q+#D"
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
34028 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
34033 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "specialization of %qT after instantiation"
34038 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "specializing %q#T in different namespace"
34043 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
34045 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
34046 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
34050 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
34055 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "specialization of %qD after instantiation"
34060 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "%qD is not a function template"
34065 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
34070 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
34075 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
34080 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
34082 #. This case handles bogus declarations like template <>
34083 #. template <class T> void f<int>();
34084 #: cp/pt.c:2201 cp/pt.c:2255
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
34087 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
34092 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "definition provided for explicit instantiation"
34097 msgstr "definition given för explicit instansiering"
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
34102 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
34107 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
34112 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
34117 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "default argument specified in explicit specialization"
34122 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "%qD is not a template function"
34127 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "%qD is not declared in %qD"
34132 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
34134 #. From [temp.expl.spec]:
34136 #. If such an explicit specialization for the member
34137 #. of a class template names an implicitly-declared
34138 #. special member function (clause _special_), the
34139 #. program is ill-formed.
34141 #. Similar language is found in [temp.explicit].
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
34145 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
34148 #, gcc-internal-format
34149 msgid "no member function %qD declared in %qT"
34150 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
34153 #, gcc-internal-format
34154 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
34155 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
34160 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
34165 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
34170 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
34172 #: cp/pt.c:3149 cp/pt.c:3765
34173 #, gcc-internal-format
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid " <anonymous>"
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "declaration of %q+#D"
34185 msgstr "deklaration av %q+#D"
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid " shadows template parm %q+#D"
34190 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
34195 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
34200 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
34205 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
34208 #, gcc-internal-format
34209 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
34210 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
34213 #, gcc-internal-format
34214 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
34215 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
34218 #, gcc-internal-format
34219 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
34220 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "no default argument for %qD"
34225 msgstr "inget standardargument för %qD"
34228 #, gcc-internal-format
34229 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
34230 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
34233 #, gcc-internal-format
34234 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
34235 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
34238 #, gcc-internal-format
34239 msgid "template class without a name"
34240 msgstr "mallklass utan ett namn"
34244 #. A destructor shall not be a member template.
34246 #, gcc-internal-format
34247 msgid "destructor %qD declared as member template"
34248 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
34250 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
34252 #. An allocation function can be a function
34253 #. template. ... Template allocation functions shall
34254 #. have two or more parameters.
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "invalid template declaration of %qD"
34258 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "template definition of non-template %q#D"
34263 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
34268 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "got %d template parameters for %q#D"
34273 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "got %d template parameters for %q#T"
34278 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid " but %d required"
34283 msgstr " men %d behövs"
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
34288 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "use template<> for an explicit specialization"
34293 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "%qT is not a template type"
34298 msgstr "%qT är inte en malltyp"
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
34303 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
34308 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
34313 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "template parameter %q+#D"
34318 msgstr "mallparameter %q+#D"
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "redeclared here as %q#D"
34323 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
34325 #. We have in [temp.param]:
34327 #. A template-parameter may not be given default arguments
34328 #. by two different declarations in the same scope.
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
34332 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
34335 #, fuzzy, gcc-internal-format
34336 msgid "original definition appeared here"
34337 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
34342 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
34344 #: cp/pt.c:4722 cp/pt.c:5009
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
34347 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
34352 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
34357 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
34362 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
34367 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
34372 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
34377 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
34382 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
34387 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
34390 #, fuzzy, gcc-internal-format
34391 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
34392 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
34395 #, fuzzy, gcc-internal-format
34396 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
34397 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
34402 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34407 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
34412 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "try using %qE instead"
34417 msgstr "försök att använda %qE istället"
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
34422 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
34427 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
34430 #, fuzzy, gcc-internal-format
34431 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
34432 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
34437 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
34439 #: cp/pt.c:5443 cp/pt.c:5462 cp/pt.c:5508
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
34442 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
34447 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid " expected a class template, got %qE"
34452 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid " expected a type, got %qE"
34457 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid " expected a type, got %qT"
34462 msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid " expected a class template, got %qT"
34467 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
34470 #, fuzzy, gcc-internal-format
34471 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
34472 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
34474 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
34479 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
34482 #, gcc-internal-format
34483 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
34484 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
34487 #, gcc-internal-format
34488 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
34489 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
34492 #, gcc-internal-format
34493 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
34494 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
34497 #, gcc-internal-format
34498 msgid "provided for %q+D"
34499 msgstr "angivna till %q+D"
34502 #, gcc-internal-format
34503 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
34504 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
34507 #, gcc-internal-format
34508 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
34509 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
34512 #, gcc-internal-format
34513 msgid "template argument %d is invalid"
34514 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
34517 #, gcc-internal-format
34518 msgid "non-template type %qT used as a template"
34519 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "for template declaration %q+D"
34524 msgstr "för malldeklaration %q+D"
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
34529 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
34534 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
34539 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
34544 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
34546 #. It may seem that this case cannot occur, since:
34548 #. typedef void f();
34549 #. void g() { f x; }
34551 #. declares a function, not a variable. However:
34553 #. typedef void f();
34554 #. template <typename T> void g() { T t; }
34555 #. template void g<f>();
34557 #. is an attempt to declare a variable with function
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "variable %qD has function type"
34562 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "invalid parameter type %qT"
34567 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "in declaration %q+D"
34572 msgstr "i deklaration %q+D"
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "function returning an array"
34577 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "function returning a function"
34582 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
34587 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "creating array with negative size (%qE)"
34592 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "forming reference to void"
34597 msgstr "formar referens till void"
34600 #, fuzzy, gcc-internal-format
34601 msgid "forming pointer to reference type %qT"
34602 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
34605 #, fuzzy, gcc-internal-format
34606 msgid "forming reference to reference type %qT"
34607 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
34612 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
34617 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "creating pointer to member of type void"
34622 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "creating array of %qT"
34627 msgstr "skapar vektor av %qT"
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
34632 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
34637 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
34642 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
34647 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "use of %qs in template"
34652 msgstr "användning av %qs i mall"
34655 #, fuzzy, gcc-internal-format
34656 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
34657 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
34662 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
34667 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "using invalid field %qD"
34672 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
34674 #: cp/pt.c:11017 cp/pt.c:11689
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "invalid use of pack expansion expression"
34677 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
34679 #: cp/pt.c:11021 cp/pt.c:11693
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
34682 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
34687 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "%qT is not a class or namespace"
34692 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "%qD is not a class or namespace"
34697 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "%qT is/uses anonymous type"
34702 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
34707 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "%qT is a variably modified type"
34712 msgstr "%qT är en variabel typ"
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "integral expression %qE is not constant"
34717 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid " trying to instantiate %qD"
34722 msgstr " försöker instansiera %qD"
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
34727 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
34730 #, gcc-internal-format
34734 #: cp/pt.c:15781 cp/pt.c:15864
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
34737 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
34740 #, gcc-internal-format
34741 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
34742 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
34744 #: cp/pt.c:15802 cp/pt.c:15859
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "no matching template for %qD found"
34747 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
34752 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "explicit instantiation of %q#D"
34757 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
34762 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
34764 #: cp/pt.c:15874 cp/pt.c:15966
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
34767 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
34769 #: cp/pt.c:15879 cp/pt.c:15983
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
34772 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
34777 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
34782 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
34787 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
34792 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
34796 #. The definition of a non-exported function template, a
34797 #. non-exported member function template, or a non-exported
34798 #. member function or static data member of a class template
34799 #. shall be present in every translation unit in which it is
34800 #. explicitly instantiated.
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
34804 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
34809 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
34814 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
34817 #, fuzzy, gcc-internal-format
34818 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34819 msgstr "att härleda auto från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34824 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
34829 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "-frepo must be used with -c"
34834 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "mysterious repository information in %s"
34839 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "can't create repository information file %qs"
34844 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
34849 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
34854 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
34859 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
34861 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
34864 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
34869 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
34874 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
34879 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
34884 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
34886 #: cp/search.c:1841
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
34889 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
34891 #: cp/search.c:1843 cp/search.c:1858 cp/search.c:1863 cp/search.c:1882
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid " overriding %q+#D"
34894 msgstr " åsidosätter %q+#D"
34896 #: cp/search.c:1857
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
34899 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
34901 #: cp/search.c:1862
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
34904 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
34906 #: cp/search.c:1872
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
34909 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
34911 #: cp/search.c:1873
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid " overriding %q+#F"
34914 msgstr " åsidosätter %q+#F"
34916 #: cp/search.c:1881
34917 #, gcc-internal-format
34918 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
34919 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
34921 #: cp/search.c:1892
34922 #, gcc-internal-format
34923 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
34924 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
34926 #: cp/search.c:1896
34927 #, gcc-internal-format
34928 msgid "non-deleted function %q+D"
34929 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
34931 #: cp/search.c:1897
34932 #, gcc-internal-format
34933 msgid "overriding deleted function %q+D"
34934 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
34936 #. A static member function cannot match an inherited
34937 #. virtual member function.
34938 #: cp/search.c:1989
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "%q+#D cannot be declared"
34941 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
34943 #: cp/search.c:1990
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid " since %q+#D declared in base class"
34946 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
34948 #: cp/semantics.c:762
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
34951 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
34953 #: cp/semantics.c:1287
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
34956 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
34958 #: cp/semantics.c:1345
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
34961 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
34963 #: cp/semantics.c:1443
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
34966 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
34968 #: cp/semantics.c:1445
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
34971 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
34973 #: cp/semantics.c:1446 cp/semantics.c:1510
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "from this location"
34978 #: cp/semantics.c:1509
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "object missing in reference to %q+D"
34981 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
34983 #: cp/semantics.c:2065
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "arguments to destructor are not allowed"
34986 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
34988 #: cp/semantics.c:2119
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
34991 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
34993 #: cp/semantics.c:2125
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
34996 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
34998 #: cp/semantics.c:2127
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
35001 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
35003 #: cp/semantics.c:2151
35004 #, gcc-internal-format
35005 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
35006 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
35008 #: cp/semantics.c:2156 cp/typeck.c:2240
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
35011 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
35013 #: cp/semantics.c:2178
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "%qE is not of type %qT"
35016 msgstr "%qE har inte typen %qT"
35018 #: cp/semantics.c:2222
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "compound literal of non-object type %qT"
35021 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
35023 #: cp/semantics.c:2306
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
35026 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
35028 #: cp/semantics.c:2348
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
35031 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
35033 #: cp/semantics.c:2351
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
35036 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
35038 #: cp/semantics.c:2368
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
35041 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
35043 #: cp/semantics.c:2379
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
35046 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
35048 #: cp/semantics.c:2595
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "invalid base-class specification"
35051 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
35053 #: cp/semantics.c:2607
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
35056 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
35058 #: cp/semantics.c:2632
35059 #, fuzzy, gcc-internal-format
35060 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
35061 msgstr "%Hofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
35063 #: cp/semantics.c:2636
35064 #, fuzzy, gcc-internal-format
35065 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
35066 msgstr "%Hreferens till %<%T::%D%> är tvetydig"
35068 #: cp/semantics.c:2641 cp/typeck.c:2040
35069 #, gcc-internal-format
35070 msgid "%qD is not a member of %qT"
35071 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
35073 #: cp/semantics.c:2644
35074 #, fuzzy, gcc-internal-format
35075 msgid "%qD is not a member of %qD"
35076 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qD"
35078 #: cp/semantics.c:2646
35079 #, fuzzy, gcc-internal-format
35080 msgid "%<::%D%> has not been declared"
35081 msgstr "%H%<::%D%> har inte deklarerats"
35083 #: cp/semantics.c:2863 cp/semantics.c:5602
35084 #, fuzzy, gcc-internal-format
35085 msgid "%qD is not captured"
35086 msgstr "%qD är inte en typ"
35088 #: cp/semantics.c:2869
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
35091 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
35093 #: cp/semantics.c:2871
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid " %q+#D declared here"
35096 msgstr " %q+#D deklarerades här"
35098 #: cp/semantics.c:2909
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
35101 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
35103 #: cp/semantics.c:3073
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
35106 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
35108 #: cp/semantics.c:3081
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "use of namespace %qD as expression"
35111 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
35113 #: cp/semantics.c:3086
35114 #, gcc-internal-format
35115 msgid "use of class template %qT as expression"
35116 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
35118 #. Ambiguous reference to base members.
35119 #: cp/semantics.c:3092
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
35122 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
35124 #: cp/semantics.c:3214 cp/semantics.c:4987
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "type of %qE is unknown"
35127 msgstr "typen på %qE är okänd"
35129 #: cp/semantics.c:3229
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
35132 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
35134 #: cp/semantics.c:3240
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
35137 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
35139 #: cp/semantics.c:3709
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35142 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
35144 #: cp/semantics.c:3718 cp/semantics.c:3740 cp/semantics.c:3762
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35147 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
35149 #: cp/semantics.c:3732
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35152 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
35154 #: cp/semantics.c:3754
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35157 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
35159 #: cp/semantics.c:3784
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "num_threads expression must be integral"
35162 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
35164 #: cp/semantics.c:3798
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35167 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
35169 #: cp/semantics.c:3930
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "%qE has reference type for %qs"
35172 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
35174 #: cp/semantics.c:4001
35175 #, gcc-internal-format
35176 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
35177 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
35179 #: cp/semantics.c:4015
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
35182 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
35184 #: cp/semantics.c:4160
35185 #, fuzzy, gcc-internal-format
35186 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
35187 msgstr "%Hskillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
35189 #. Report the error.
35190 #: cp/semantics.c:4686
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "static assertion failed: %E"
35193 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
35195 #: cp/semantics.c:4688
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "non-constant condition for static assertion"
35198 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
35200 #: cp/semantics.c:4776 cp/semantics.c:4898
35201 #, gcc-internal-format
35202 msgid "argument to decltype must be an expression"
35203 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
35205 #: cp/semantics.c:4848
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
35208 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
35210 #: cp/semantics.c:4931
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
35213 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
35215 #: cp/semantics.c:5192
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "__is_convertible_to"
35218 msgstr "__is_convertible_to"
35220 #: cp/semantics.c:5233 cp/semantics.c:5243
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "incomplete type %qT not allowed"
35223 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
35225 #: cp/semantics.c:5306
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
35228 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
35230 #: cp/semantics.c:5341
35231 #, fuzzy, gcc-internal-format
35232 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
35233 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
35235 #: cp/semantics.c:5354
35236 #, fuzzy, gcc-internal-format
35237 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
35238 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
35240 #: cp/semantics.c:5648
35241 #, fuzzy, gcc-internal-format
35242 msgid "cannot capture %qE by reference"
35243 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
35245 #: cp/semantics.c:5670
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
35248 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
35250 #: cp/semantics.c:5789
35251 #, fuzzy, gcc-internal-format
35252 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35253 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
35258 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
35263 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35268 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
35273 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
35278 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
35283 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "requested init_priority is out of range"
35288 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
35293 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
35298 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
35303 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
35305 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
35306 #, fuzzy, gcc-internal-format
35307 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35308 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35310 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
35311 #, fuzzy, gcc-internal-format
35312 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35313 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35315 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
35316 #, fuzzy, gcc-internal-format
35317 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35318 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35323 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35328 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35333 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
35336 #, fuzzy, gcc-internal-format
35337 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35338 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35341 #, fuzzy, gcc-internal-format
35342 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35343 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35346 #, fuzzy, gcc-internal-format
35347 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35348 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
35350 #: cp/typeck.c:1305
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
35353 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
35355 #: cp/typeck.c:1312
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
35358 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
35360 #: cp/typeck.c:1425
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "invalid application of %qs to a member function"
35363 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
35365 #: cp/typeck.c:1493
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
35368 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
35370 #: cp/typeck.c:1501
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
35373 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
35375 #: cp/typeck.c:1550
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
35378 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
35380 #: cp/typeck.c:1561
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
35383 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
35385 #: cp/typeck.c:1619
35386 #, gcc-internal-format
35387 msgid "invalid use of non-static member function"
35388 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
35390 #: cp/typeck.c:1886
35391 #, gcc-internal-format
35392 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
35393 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
35395 #: cp/typeck.c:2009 cp/typeck.c:2384
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
35398 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
35400 #: cp/typeck.c:2038
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
35403 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
35405 #: cp/typeck.c:2093
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35408 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
35410 #: cp/typeck.c:2096 cp/typeck.c:2127
35411 #, gcc-internal-format
35412 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
35413 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
35415 #: cp/typeck.c:2124
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35418 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
35420 #: cp/typeck.c:2252
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
35423 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
35425 #: cp/typeck.c:2260
35426 #, gcc-internal-format
35427 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
35428 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
35430 #: cp/typeck.c:2299 cp/typeck.c:2319
35431 #, gcc-internal-format
35432 msgid "%qD is not a template"
35433 msgstr "%qD är inte en mall"
35435 #: cp/typeck.c:2423
35436 #, gcc-internal-format
35437 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
35438 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
35440 #: cp/typeck.c:2435
35441 #, gcc-internal-format
35442 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
35443 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
35445 #: cp/typeck.c:2447
35446 #, gcc-internal-format
35447 msgid "%qT is not a base of %qT"
35448 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
35450 #: cp/typeck.c:2467
35451 #, gcc-internal-format
35452 msgid "%qD has no member named %qE"
35453 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
35455 #: cp/typeck.c:2483
35456 #, gcc-internal-format
35457 msgid "%qD is not a member template function"
35458 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
35460 #: cp/typeck.c:2628
35461 #, gcc-internal-format
35462 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
35463 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
35465 #: cp/typeck.c:2656
35466 #, gcc-internal-format
35467 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
35468 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
35470 #: cp/typeck.c:2660
35471 #, gcc-internal-format
35472 msgid "invalid type argument of %qs"
35473 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
35475 #: cp/typeck.c:2662
35476 #, gcc-internal-format
35477 msgid "invalid type argument"
35478 msgstr "ogiltigt typargument"
35480 #: cp/typeck.c:2689
35481 #, gcc-internal-format
35482 msgid "subscript missing in array reference"
35483 msgstr "index saknas i vektorreferens"
35485 #: cp/typeck.c:2769
35486 #, gcc-internal-format
35487 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
35488 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
35490 #: cp/typeck.c:2781
35491 #, gcc-internal-format
35492 msgid "subscripting array declared %<register%>"
35493 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
35495 #: cp/typeck.c:2873
35496 #, gcc-internal-format
35497 msgid "object missing in use of %qE"
35498 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
35500 #: cp/typeck.c:3052
35501 #, gcc-internal-format
35502 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
35503 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
35505 #: cp/typeck.c:3071
35506 #, gcc-internal-format
35507 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
35508 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
35510 #: cp/typeck.c:3086
35511 #, gcc-internal-format
35512 msgid "%qE cannot be used as a function"
35513 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
35515 #: cp/typeck.c:3177
35516 #, gcc-internal-format
35517 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
35518 msgstr "för många argument till %s %+#D"
35520 #: cp/typeck.c:3179 cp/typeck.c:3292
35521 #, gcc-internal-format
35522 msgid "at this point in file"
35523 msgstr "på den här platsen i filen"
35525 #: cp/typeck.c:3182
35526 #, gcc-internal-format
35527 msgid "too many arguments to function"
35528 msgstr "för många argument till funktion"
35530 #: cp/typeck.c:3217
35531 #, gcc-internal-format
35532 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
35533 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
35535 #: cp/typeck.c:3220
35536 #, gcc-internal-format
35537 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
35538 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
35540 #: cp/typeck.c:3290
35541 #, gcc-internal-format
35542 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
35543 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
35545 #: cp/typeck.c:3295
35546 #, gcc-internal-format
35547 msgid "too few arguments to function"
35548 msgstr "för få argument till funktion"
35550 #: cp/typeck.c:3501 cp/typeck.c:3512
35551 #, gcc-internal-format
35552 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
35553 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
35555 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
35557 #: cp/typeck.c:3555
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "NULL used in arithmetic"
35560 msgstr "NULL använd i aritmetik"
35562 #: cp/typeck.c:3746
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "left rotate count is negative"
35565 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
35567 #: cp/typeck.c:3747
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "right rotate count is negative"
35570 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
35572 #: cp/typeck.c:3753
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "left rotate count >= width of type"
35575 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
35577 #: cp/typeck.c:3754
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "right rotate count >= width of type"
35580 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
35582 #: cp/typeck.c:3773 cp/typeck.c:3996
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
35585 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
35587 #: cp/typeck.c:3813 cp/typeck.c:3821 cp/typeck.c:4016 cp/typeck.c:4024
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
35590 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
35592 #: cp/typeck.c:4041
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
35595 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
35597 #: cp/typeck.c:4081
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
35600 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
35602 #: cp/typeck.c:4222
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
35605 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
35607 #: cp/typeck.c:4224
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
35610 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
35612 #: cp/typeck.c:4226
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
35615 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
35617 #: cp/typeck.c:4239
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
35620 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
35622 #: cp/typeck.c:4298
35623 #, fuzzy, gcc-internal-format
35624 msgid "taking address of %s %qE"
35625 msgstr "tar adress till något temporärt"
35627 #: cp/typeck.c:4311
35628 #, gcc-internal-format
35629 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
35630 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
35632 #: cp/typeck.c:4314
35633 #, gcc-internal-format
35634 msgid " a qualified-id is required"
35635 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
35637 #: cp/typeck.c:4319
35638 #, gcc-internal-format
35639 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
35640 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
35642 #: cp/typeck.c:4342
35643 #, gcc-internal-format
35644 msgid "taking address of temporary"
35645 msgstr "tar adress till något temporärt"
35647 #: cp/typeck.c:4612
35648 #, gcc-internal-format
35649 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
35650 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
35652 #: cp/typeck.c:4613
35653 #, gcc-internal-format
35654 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
35655 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
35657 #: cp/typeck.c:4629
35658 #, gcc-internal-format
35659 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
35660 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
35662 #: cp/typeck.c:4630
35663 #, gcc-internal-format
35664 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
35665 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
35667 #: cp/typeck.c:4641
35668 #, gcc-internal-format
35669 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
35670 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
35672 #: cp/typeck.c:4642
35673 #, gcc-internal-format
35674 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
35675 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
35677 #: cp/typeck.c:4668
35678 #, gcc-internal-format
35679 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
35680 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
35682 #: cp/typeck.c:4703
35683 #, gcc-internal-format
35684 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
35685 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
35687 #. An expression like &memfn.
35688 #: cp/typeck.c:4764
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35691 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
35693 #: cp/typeck.c:4769
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
35696 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
35698 #: cp/typeck.c:4798
35699 #, gcc-internal-format
35700 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
35701 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
35703 #: cp/typeck.c:4826
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
35706 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
35708 #: cp/typeck.c:5041
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
35711 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
35713 #: cp/typeck.c:5064
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
35716 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
35718 #: cp/typeck.c:5069
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
35721 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
35723 #: cp/typeck.c:5136 cp/typeck.c:5163
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "%s expression list treated as compound expression"
35726 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
35728 #: cp/typeck.c:5236
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "no context to resolve type of %qE"
35731 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
35733 #: cp/typeck.c:5267
35734 #, fuzzy, gcc-internal-format
35735 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35736 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35738 #: cp/typeck.c:5272
35739 #, fuzzy, gcc-internal-format
35740 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35741 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35743 #: cp/typeck.c:5277
35744 #, fuzzy, gcc-internal-format
35745 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
35746 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
35748 #: cp/typeck.c:5620
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
35751 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
35753 #: cp/typeck.c:5643
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "converting from %qT to %qT"
35756 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
35758 #: cp/typeck.c:5692
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
35761 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
35763 #: cp/typeck.c:5759
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
35766 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
35768 #: cp/typeck.c:5789
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
35771 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
35773 #. Only issue a warning, as we have always supported this
35774 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
35775 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
35777 #: cp/typeck.c:5808
35778 #, gcc-internal-format
35779 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
35780 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
35782 #: cp/typeck.c:5821
35783 #, gcc-internal-format
35784 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
35785 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
35787 #: cp/typeck.c:5877
35788 #, gcc-internal-format
35789 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
35790 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
35792 #: cp/typeck.c:5886
35793 #, gcc-internal-format
35794 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
35795 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
35797 #: cp/typeck.c:5911
35798 #, gcc-internal-format
35799 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
35800 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
35802 #: cp/typeck.c:5960
35803 #, gcc-internal-format
35804 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
35805 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
35807 #: cp/typeck.c:6037 cp/typeck.c:6045
35808 #, gcc-internal-format
35809 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
35810 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
35812 #: cp/typeck.c:6054
35813 #, gcc-internal-format
35814 msgid "invalid cast to function type %qT"
35815 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
35817 #: cp/typeck.c:6300
35818 #, gcc-internal-format
35819 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
35820 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
35822 #: cp/typeck.c:6358
35823 #, gcc-internal-format
35824 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
35825 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
35827 #: cp/typeck.c:6372
35828 #, gcc-internal-format
35829 msgid "array used as initializer"
35830 msgstr "vektor använd som initierare"
35832 #: cp/typeck.c:6374
35833 #, gcc-internal-format
35834 msgid "invalid array assignment"
35835 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
35837 #: cp/typeck.c:6474
35838 #, gcc-internal-format
35839 msgid " in pointer to member function conversion"
35840 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
35842 #: cp/typeck.c:6485
35843 #, gcc-internal-format
35844 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
35845 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
35847 #: cp/typeck.c:6525 cp/typeck.c:6538
35848 #, gcc-internal-format
35849 msgid " in pointer to member conversion"
35850 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
35852 #: cp/typeck.c:6616
35853 #, gcc-internal-format
35854 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
35855 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
35857 #: cp/typeck.c:6887
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
35860 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
35862 #: cp/typeck.c:6890
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
35865 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
35867 #: cp/typeck.c:6904
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
35870 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
35872 #: cp/typeck.c:6997 cp/typeck.c:6999
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "in passing argument %P of %q+D"
35875 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
35877 #: cp/typeck.c:7054
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "returning reference to temporary"
35880 msgstr "returnerar referens till en temporär"
35882 #: cp/typeck.c:7061
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "reference to non-lvalue returned"
35885 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
35887 #: cp/typeck.c:7077
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "reference to local variable %q+D returned"
35890 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
35892 #: cp/typeck.c:7080
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "address of local variable %q+D returned"
35895 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
35897 #: cp/typeck.c:7115
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "returning a value from a destructor"
35900 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
35902 #. If a return statement appears in a handler of the
35903 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
35904 #: cp/typeck.c:7123
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
35907 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
35909 #. You can't return a value from a constructor.
35910 #: cp/typeck.c:7126
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "returning a value from a constructor"
35913 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
35915 #: cp/typeck.c:7144
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
35918 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
35920 #: cp/typeck.c:7150
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
35923 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
35925 #: cp/typeck.c:7176
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
35928 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
35930 #: cp/typeck.c:7197
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
35933 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
35935 #: cp/typeck.c:7227
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
35938 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
35943 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
35945 #: cp/typeck2.c:106
35946 #, fuzzy, gcc-internal-format
35947 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
35948 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
35950 #: cp/typeck2.c:108
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
35953 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
35955 #: cp/typeck2.c:110
35956 #, fuzzy, gcc-internal-format
35957 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
35958 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
35960 #: cp/typeck2.c:112
35961 #, fuzzy, gcc-internal-format
35962 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
35963 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
35965 #: cp/typeck2.c:116
35966 #, fuzzy, gcc-internal-format
35967 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
35968 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
35970 #: cp/typeck2.c:118
35971 #, fuzzy, gcc-internal-format
35972 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
35973 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
35975 #: cp/typeck2.c:120
35976 #, fuzzy, gcc-internal-format
35977 msgid "increment of read-only data-member %qD"
35978 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
35980 #: cp/typeck2.c:122
35981 #, fuzzy, gcc-internal-format
35982 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
35983 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
35985 #: cp/typeck2.c:131
35986 #, fuzzy, gcc-internal-format
35987 msgid "assignment of constant field %qD"
35988 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
35990 #: cp/typeck2.c:133
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
35993 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
35995 #: cp/typeck2.c:135
35996 #, fuzzy, gcc-internal-format
35997 msgid "increment of constant field %qD"
35998 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
36000 #: cp/typeck2.c:137
36001 #, fuzzy, gcc-internal-format
36002 msgid "decrement of constant field %qD"
36003 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
36005 #: cp/typeck2.c:143
36006 #, fuzzy, gcc-internal-format
36007 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
36008 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
36010 #: cp/typeck2.c:153
36011 #, fuzzy, gcc-internal-format
36012 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
36013 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36015 #: cp/typeck2.c:155
36016 #, fuzzy, gcc-internal-format
36017 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
36018 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36020 #: cp/typeck2.c:157
36021 #, fuzzy, gcc-internal-format
36022 msgid "increment of read-only parameter %qD"
36023 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36025 #: cp/typeck2.c:159
36026 #, fuzzy, gcc-internal-format
36027 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
36028 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36030 #: cp/typeck2.c:166
36031 #, fuzzy, gcc-internal-format
36032 msgid "assignment of read-only reference %qD"
36033 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36035 #: cp/typeck2.c:168
36036 #, fuzzy, gcc-internal-format
36037 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
36038 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
36040 #: cp/typeck2.c:170
36041 #, fuzzy, gcc-internal-format
36042 msgid "increment of read-only reference %qD"
36043 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
36045 #: cp/typeck2.c:172
36046 #, fuzzy, gcc-internal-format
36047 msgid "decrement of read-only reference %qD"
36048 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
36050 #: cp/typeck2.c:176
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
36053 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36055 #: cp/typeck2.c:178
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
36058 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36060 #: cp/typeck2.c:180
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "increment of read-only named return value %qD"
36063 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36065 #: cp/typeck2.c:182
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
36068 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
36070 #: cp/typeck2.c:186
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "assignment of function %qD"
36073 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
36075 #: cp/typeck2.c:188
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
36078 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
36080 #: cp/typeck2.c:190
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "increment of function %qD"
36083 msgstr "ökning av funktion %qD"
36085 #: cp/typeck2.c:192
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "decrement of function %qD"
36088 msgstr "minskning av funktion %qD"
36090 #: cp/typeck2.c:198
36091 #, fuzzy, gcc-internal-format
36092 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
36093 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
36095 #: cp/typeck2.c:384
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
36098 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36100 #: cp/typeck2.c:387
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
36103 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36105 #: cp/typeck2.c:390
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
36108 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
36110 #: cp/typeck2.c:394
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
36113 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
36115 #: cp/typeck2.c:396
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
36118 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
36120 #. Here we do not have location information.
36121 #: cp/typeck2.c:399
36122 #, gcc-internal-format
36123 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
36124 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
36126 #: cp/typeck2.c:401
36127 #, gcc-internal-format
36128 msgid "invalid abstract type for %q+D"
36129 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
36131 #: cp/typeck2.c:404
36132 #, gcc-internal-format
36133 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
36134 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
36136 #: cp/typeck2.c:413
36137 #, fuzzy, gcc-internal-format
36138 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
36139 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
36141 #: cp/typeck2.c:417
36142 #, gcc-internal-format
36146 #: cp/typeck2.c:425
36147 #, fuzzy, gcc-internal-format
36148 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
36149 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
36151 #: cp/typeck2.c:705
36152 #, gcc-internal-format
36153 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
36154 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
36156 #: cp/typeck2.c:719
36157 #, gcc-internal-format
36158 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
36159 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
36161 #: cp/typeck2.c:801
36162 #, gcc-internal-format
36163 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
36164 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
36166 #: cp/typeck2.c:859
36167 #, gcc-internal-format
36168 msgid "int-array initialized from non-wide string"
36169 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
36171 #: cp/typeck2.c:864
36172 #, gcc-internal-format
36173 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
36174 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
36176 #: cp/typeck2.c:879
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
36179 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
36181 #: cp/typeck2.c:925
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
36184 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
36186 #: cp/typeck2.c:940
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
36189 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
36191 #: cp/typeck2.c:1027 cp/typeck2.c:1135
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
36194 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
36196 #: cp/typeck2.c:1159 cp/typeck2.c:1173
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "missing initializer for member %qD"
36199 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
36201 #: cp/typeck2.c:1164
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "uninitialized const member %qD"
36204 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
36206 #: cp/typeck2.c:1166
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
36209 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
36211 #: cp/typeck2.c:1168
36212 #, gcc-internal-format
36213 msgid "member %qD is uninitialized reference"
36214 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
36216 #: cp/typeck2.c:1236
36217 #, gcc-internal-format
36218 msgid "no field %qD found in union being initialized"
36219 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
36221 #: cp/typeck2.c:1245
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "index value instead of field name in union initializer"
36224 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
36226 #: cp/typeck2.c:1404
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "circular pointer delegation detected"
36229 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
36231 #: cp/typeck2.c:1417
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
36234 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
36236 #: cp/typeck2.c:1441
36237 #, gcc-internal-format
36238 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
36239 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
36241 #: cp/typeck2.c:1443
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
36244 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
36246 #: cp/typeck2.c:1465
36247 #, gcc-internal-format
36248 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
36249 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
36251 #: cp/typeck2.c:1474
36252 #, gcc-internal-format
36253 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
36254 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
36256 #: cp/typeck2.c:1496
36257 #, gcc-internal-format
36258 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
36259 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
36261 #: cp/typeck2.c:1557
36262 #, gcc-internal-format
36263 msgid "invalid value-initialization of reference types"
36264 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
36266 #: cp/typeck2.c:1748
36267 #, gcc-internal-format
36268 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
36269 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
36271 #: cp/typeck2.c:1751
36272 #, gcc-internal-format
36273 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
36274 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
36276 #: fortran/f95-lang.c:214
36277 #, gcc-internal-format
36278 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
36279 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
36281 #: fortran/f95-lang.c:273
36282 #, gcc-internal-format
36283 msgid "can't open input file: %s"
36284 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
36286 #: fortran/options.c:238
36287 #, gcc-internal-format
36288 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
36289 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
36291 #: fortran/trans-array.c:6057
36292 #, gcc-internal-format
36293 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36294 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36296 #: fortran/trans-array.c:6540
36297 #, gcc-internal-format
36298 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36299 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36301 #: fortran/trans-const.c:330
36302 #, gcc-internal-format
36303 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36304 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36306 #: fortran/trans-decl.c:1160
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36309 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36311 #: fortran/trans-decl.c:3409
36312 #, gcc-internal-format
36313 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36314 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36316 #: fortran/trans-expr.c:1338
36317 #, gcc-internal-format
36318 msgid "Unknown intrinsic op"
36319 msgstr "Okänd inbyggd op"
36321 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36322 #, gcc-internal-format
36323 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36324 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36326 #: fortran/trans-io.c:2121
36327 #, gcc-internal-format
36328 msgid "Bad IO basetype (%d)"
36329 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
36331 #: fortran/trans-openmp.c:1643
36332 #, fuzzy, gcc-internal-format
36333 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
36334 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36336 #: fortran/trans-types.c:463
36337 #, gcc-internal-format
36338 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
36339 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
36341 #: fortran/trans-types.c:486
36342 #, gcc-internal-format
36343 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
36344 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
36346 #: fortran/trans-types.c:499
36347 #, gcc-internal-format
36348 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
36349 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
36351 #: fortran/trans-types.c:1343
36352 #, gcc-internal-format
36353 msgid "Array element size too big"
36354 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
36356 #: fortran/trans.c:1277
36357 #, gcc-internal-format
36358 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
36359 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
36361 #: java/class.c:836
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "bad method signature"
36364 msgstr "felaktig metodsignatur"
36366 #: java/class.c:893
36367 #, gcc-internal-format
36368 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
36369 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
36371 #: java/class.c:896
36372 #, gcc-internal-format
36373 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
36374 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
36376 #: java/class.c:907
36377 #, gcc-internal-format
36378 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
36379 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
36381 #: java/class.c:1613
36382 #, fuzzy, gcc-internal-format
36383 msgid "abstract method in non-abstract class"
36384 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
36386 #: java/class.c:2689
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
36389 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
36391 #: java/decl.c:1261
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "%q+D used prior to declaration"
36394 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
36396 #: java/decl.c:1687
36397 #, gcc-internal-format
36398 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
36399 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
36401 #: java/decl.c:1738
36402 #, gcc-internal-format
36403 msgid "bad type in parameter debug info"
36404 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
36406 #: java/decl.c:1747
36407 #, gcc-internal-format
36408 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
36409 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
36412 #, gcc-internal-format
36413 msgid "need to insert runtime check for %s"
36414 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
36416 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
36417 #, gcc-internal-format
36418 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
36419 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "stack underflow - dup* operation"
36424 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
36426 #: java/expr.c:1689
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
36429 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
36431 #: java/expr.c:1717
36432 #, gcc-internal-format
36433 msgid "field %qs not found"
36434 msgstr "fält %qs finns inte"
36436 #: java/expr.c:2269
36437 #, gcc-internal-format
36438 msgid "method '%s' not found in class"
36439 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
36441 #: java/expr.c:2474
36442 #, gcc-internal-format
36443 msgid "failed to find class '%s'"
36444 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
36446 #: java/expr.c:2515
36447 #, gcc-internal-format
36448 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
36449 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
36451 #: java/expr.c:2546
36452 #, gcc-internal-format
36453 msgid "invokestatic on non static method"
36454 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
36456 #: java/expr.c:2551
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "invokestatic on abstract method"
36459 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
36461 #: java/expr.c:2559
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "invoke[non-static] on static method"
36464 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
36466 #: java/expr.c:2917
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "missing field '%s' in '%s'"
36469 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
36471 #: java/expr.c:2924
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
36474 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
36476 #: java/expr.c:2953
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
36479 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
36481 #: java/expr.c:3177
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "invalid PC in line number table"
36484 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
36486 #: java/expr.c:3227
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
36489 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
36491 #: java/expr.c:3269
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
36494 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
36496 #. duplicate code from LOAD macro
36497 #: java/expr.c:3576
36498 #, gcc-internal-format
36499 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
36500 msgstr "okänd bred underinstruktion"
36502 #: java/jcf-parse.c:508
36503 #, gcc-internal-format
36504 msgid "<constant pool index %d not in range>"
36505 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
36507 #: java/jcf-parse.c:518
36508 #, gcc-internal-format
36509 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
36510 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
36512 #: java/jcf-parse.c:1098
36513 #, gcc-internal-format
36514 msgid "bad string constant"
36515 msgstr "felaktig strängkonstant"
36517 #: java/jcf-parse.c:1116
36518 #, gcc-internal-format
36519 msgid "bad value constant type %d, index %d"
36520 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
36522 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
36523 #, gcc-internal-format
36524 msgid "cannot find file for class %s"
36525 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
36527 #: java/jcf-parse.c:1430
36528 #, gcc-internal-format
36529 msgid "not a valid Java .class file"
36530 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
36532 #: java/jcf-parse.c:1433
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "error while parsing constant pool"
36535 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
36537 #. FIXME - where was first time
36538 #: java/jcf-parse.c:1448
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "reading class %s for the second time from %s"
36541 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
36543 #: java/jcf-parse.c:1466
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "error while parsing fields"
36546 msgstr "fel under tolkning av fält"
36548 #: java/jcf-parse.c:1469
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "error while parsing methods"
36551 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
36553 #: java/jcf-parse.c:1472
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "error while parsing final attributes"
36556 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
36558 #: java/jcf-parse.c:1512
36559 #, fuzzy, gcc-internal-format
36560 msgid "duplicate class will only be compiled once"
36561 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
36563 #: java/jcf-parse.c:1607
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "missing Code attribute"
36566 msgstr "Code-attribut saknas"
36568 #: java/jcf-parse.c:1853
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "no input file specified"
36571 msgstr "ingen indatafil angiven"
36573 #: java/jcf-parse.c:1888
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "can't close input file %s: %m"
36576 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
36578 #: java/jcf-parse.c:1933
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "bad zip/jar file %s"
36581 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
36583 #: java/jcf-parse.c:2135
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "error while reading %s from zip file"
36586 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
36588 #: java/jvspec.c:422
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
36591 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
36596 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
36601 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
36606 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
36611 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
36616 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
36618 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
36621 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
36623 #: java/typeck.c:427
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "junk at end of signature string"
36626 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
36628 #: java/verify-glue.c:378
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "verification failed: %s"
36631 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36633 #: java/verify-glue.c:380
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
36636 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
36638 #: java/verify-glue.c:468
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "bad pc in exception_table"
36641 msgstr "felaktig pc i exception_table"
36643 #: lto/lto-elf.c:98 lto/lto-elf.c:119
36644 #, fuzzy, gcc-internal-format
36645 msgid "could not read section header: %s"
36646 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
36648 #: lto/lto-elf.c:218
36649 #, fuzzy, gcc-internal-format
36650 msgid "two or more sections for %s:"
36651 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
36653 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
36654 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
36655 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
36656 #: lto/lto-elf.c:243
36657 #, gcc-internal-format
36658 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
36659 msgstr "elf32_getshdr() misslyckades: %s"
36661 #: lto/lto-elf.c:245
36662 #, gcc-internal-format
36663 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
36664 msgstr "elf64_getshdr() misslyckades: %s"
36666 #: lto/lto-elf.c:279
36667 #, fuzzy, gcc-internal-format
36668 msgid "could not create a new ELF section: %s"
36669 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
36671 #: lto/lto-elf.c:333
36672 #, fuzzy, gcc-internal-format
36673 msgid "could not append data to ELF section: %s"
36674 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
36676 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
36677 #. uninitialized, caches the architecture.
36678 #: lto/lto-elf.c:382
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "could not read ELF header: %s"
36681 msgstr "det gick inte att läsa ELF-huvudet: %s"
36683 #: lto/lto-elf.c:388
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "not a relocatable ELF object file"
36686 msgstr "inte en omlokaliserbar ELF-objektfil"
36688 #: lto/lto-elf.c:397
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "inconsistent file architecture detected"
36691 msgstr "inkonsistent filarkitektur detekterad"
36693 #: lto/lto-elf.c:423
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "could not read ELF identification information: %s"
36696 msgstr "det gick inte att läsa ELF-identifieringsinformation: %s"
36698 #: lto/lto-elf.c:442
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "unsupported ELF file class"
36701 msgstr "ej stödd ELF-filklass"
36703 #: lto/lto-elf.c:475
36704 #, fuzzy, gcc-internal-format
36705 msgid "could not locate ELF string table: %s"
36706 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
36708 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
36709 #. header using cached data from previously read files.
36710 #: lto/lto-elf.c:499
36711 #, gcc-internal-format
36712 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
36713 msgstr "elf32_newehdr() misslyckades: %s"
36715 #: lto/lto-elf.c:501
36716 #, gcc-internal-format
36717 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
36718 msgstr "elf64_newehdr() misslyckades: %s"
36720 #: lto/lto-elf.c:580
36721 #, fuzzy, gcc-internal-format
36722 msgid "could not open file %s"
36723 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36725 #: lto/lto-elf.c:587
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
36728 msgstr "ELF-biblioteket är äldre än det som användes när GCC byggdes"
36730 #: lto/lto-elf.c:596
36731 #, fuzzy, gcc-internal-format
36732 msgid "could not open ELF file: %s"
36733 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
36735 #: lto/lto-elf.c:606
36736 #, fuzzy, gcc-internal-format
36737 msgid "could not seek in archive"
36738 msgstr "gick inte att dela instruktion"
36740 #: lto/lto-elf.c:613
36741 #, fuzzy, gcc-internal-format
36742 msgid "could not find archive member"
36743 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
36745 #: lto/lto-elf.c:661
36746 #, gcc-internal-format
36747 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
36748 msgstr "gelf_getehdr() misslyckades: %s"
36750 #: lto/lto-elf.c:670
36751 #, fuzzy, gcc-internal-format
36752 msgid "elf_getscn() failed: %s"
36753 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36755 #: lto/lto-elf.c:673
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
36758 msgstr "gelf_getshdr() misslyckades: %s"
36760 #: lto/lto-elf.c:676
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
36763 msgstr "gelf_update_shdr() misslyckades: %s"
36765 #: lto/lto-elf.c:680
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
36768 msgstr "gelf_update_ehdr() misslyckades: %s"
36770 #: lto/lto-elf.c:688
36771 #, fuzzy, gcc-internal-format
36772 msgid "elf_update() failed: %s"
36773 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
36775 #: lto/lto-lang.c:659
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
36778 msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
36783 msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "could not parse hex number"
36788 msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
36791 #, fuzzy, gcc-internal-format
36792 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
36793 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
36796 #, fuzzy, gcc-internal-format
36797 msgid "could not parse file offset"
36798 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36801 #, fuzzy, gcc-internal-format
36802 msgid "unexpected offset"
36803 msgstr "oväntad operand"
36806 #, fuzzy, gcc-internal-format
36807 msgid "Invalid line in the resolution file."
36808 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
36811 #, fuzzy, gcc-internal-format
36812 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
36813 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "lto_elf_file_open() failed"
36818 msgstr "lto_elf_file_open() misslyckades"
36821 #, fuzzy, gcc-internal-format
36822 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
36823 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
36826 #, fuzzy, gcc-internal-format
36827 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
36828 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
36833 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
36836 #, fuzzy, gcc-internal-format
36837 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
36838 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36840 #: lto/lto.c:1162 lto/lto.c:1184
36841 #, fuzzy, gcc-internal-format
36842 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
36843 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
36846 #, fuzzy, gcc-internal-format
36847 msgid "pex_init failed: %s"
36848 msgstr "pex_init misslyckades"
36851 #, fuzzy, gcc-internal-format
36852 msgid "can't get program status: %s"
36853 msgstr "kan inte ta programstatus"
36856 #, fuzzy, gcc-internal-format
36857 msgid "%s terminated with status %d"
36858 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
36861 #, fuzzy, gcc-internal-format
36862 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
36863 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36866 #, fuzzy, gcc-internal-format
36867 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
36868 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
36871 #, fuzzy, gcc-internal-format
36872 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
36873 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
36875 #: objc/objc-act.c:729
36876 #, gcc-internal-format
36877 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
36878 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
36880 #: objc/objc-act.c:758
36881 #, gcc-internal-format
36882 msgid "method declaration not in @interface context"
36883 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
36885 #: objc/objc-act.c:769
36886 #, gcc-internal-format
36887 msgid "method definition not in @implementation context"
36888 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
36890 #: objc/objc-act.c:1026
36891 #, fuzzy, gcc-internal-format
36892 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
36893 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
36895 #: objc/objc-act.c:1029
36896 #, fuzzy, gcc-internal-format
36897 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
36898 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
36900 #: objc/objc-act.c:1206
36901 #, gcc-internal-format
36902 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
36903 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
36905 #: objc/objc-act.c:1210
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
36908 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
36910 #: objc/objc-act.c:1214
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
36913 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
36915 #: objc/objc-act.c:1218
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "distinct Objective-C type in return"
36918 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
36920 #: objc/objc-act.c:1222
36921 #, gcc-internal-format
36922 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
36923 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
36925 #: objc/objc-act.c:1378
36926 #, fuzzy, gcc-internal-format
36927 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
36928 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
36930 #: objc/objc-act.c:1455
36931 #, fuzzy, gcc-internal-format
36932 msgid "protocol %qE has circular dependency"
36933 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
36935 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6677
36936 #, fuzzy, gcc-internal-format
36937 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
36938 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
36940 #: objc/objc-act.c:1951 objc/objc-act.c:3405 objc/objc-act.c:7293
36941 #: objc/objc-act.c:7627 objc/objc-act.c:7682 objc/objc-act.c:7707
36942 #, fuzzy, gcc-internal-format
36943 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
36944 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
36946 #: objc/objc-act.c:1955
36947 #, fuzzy, gcc-internal-format
36948 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
36949 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
36951 #: objc/objc-act.c:1960
36952 #, fuzzy, gcc-internal-format
36953 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
36954 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
36956 #: objc/objc-act.c:2597
36957 #, fuzzy, gcc-internal-format
36958 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
36959 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
36961 #: objc/objc-act.c:2800
36962 #, fuzzy, gcc-internal-format
36963 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
36964 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
36966 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:2961 objc/objc-act.c:7555
36967 #: objc/objc-act.c:7857 objc/objc-act.c:7887
36968 #, gcc-internal-format
36969 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
36970 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
36972 #: objc/objc-act.c:2934
36973 #, fuzzy, gcc-internal-format
36974 msgid "cannot find class %qE"
36975 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
36977 #: objc/objc-act.c:2936
36978 #, fuzzy, gcc-internal-format
36979 msgid "class %qE already exists"
36980 msgstr "klass %qs finns redan"
36982 #: objc/objc-act.c:2981 objc/objc-act.c:7596
36983 #, fuzzy, gcc-internal-format
36984 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
36985 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
36987 #: objc/objc-act.c:3259
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
36990 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
36992 #: objc/objc-act.c:3301
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "strong-cast may possibly be needed"
36995 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
36997 #: objc/objc-act.c:3311
36998 #, gcc-internal-format
36999 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37000 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37002 #: objc/objc-act.c:3330
37003 #, gcc-internal-format
37004 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37005 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37007 #: objc/objc-act.c:3336
37008 #, gcc-internal-format
37009 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37010 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37012 #: objc/objc-act.c:3825 objc/objc-act.c:3981
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37015 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37017 #: objc/objc-act.c:3863
37018 #, gcc-internal-format
37019 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37020 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37022 #: objc/objc-act.c:3879
37023 #, gcc-internal-format
37024 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37025 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37027 #: objc/objc-act.c:3881
37028 #, fuzzy, gcc-internal-format
37029 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
37030 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
37032 #: objc/objc-act.c:3934
37033 #, gcc-internal-format
37034 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37035 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37037 #: objc/objc-act.c:3992
37038 #, gcc-internal-format
37039 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37040 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37042 #: objc/objc-act.c:4394
37043 #, gcc-internal-format
37044 msgid "type %q+D does not have a known size"
37045 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37047 #: objc/objc-act.c:5026
37048 #, fuzzy, gcc-internal-format
37052 #: objc/objc-act.c:5049 objc/objc-act.c:5068
37053 #, gcc-internal-format
37054 msgid "inconsistent instance variable specification"
37055 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37057 #: objc/objc-act.c:5931
37058 #, gcc-internal-format
37059 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37060 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37062 #: objc/objc-act.c:6159
37063 #, gcc-internal-format
37064 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37065 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37067 #: objc/objc-act.c:6162
37068 #, fuzzy, gcc-internal-format
37069 msgid "using %<%c%s%>"
37070 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37072 #: objc/objc-act.c:6171
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37075 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37077 #: objc/objc-act.c:6174
37078 #, fuzzy, gcc-internal-format
37079 msgid "found %<%c%s%>"
37080 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37082 #: objc/objc-act.c:6183
37083 #, fuzzy, gcc-internal-format
37084 msgid "also found %<%c%s%>"
37085 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37087 #: objc/objc-act.c:6397
37088 #, fuzzy, gcc-internal-format
37089 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37090 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
37092 #: objc/objc-act.c:6435
37093 #, fuzzy, gcc-internal-format
37094 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37095 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
37097 #: objc/objc-act.c:6492
37098 #, gcc-internal-format
37099 msgid "invalid receiver type %qs"
37100 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37102 #: objc/objc-act.c:6507
37103 #, fuzzy, gcc-internal-format
37104 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37105 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
37107 #: objc/objc-act.c:6521
37108 #, fuzzy, gcc-internal-format
37109 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37110 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
37112 #: objc/objc-act.c:6529
37113 #, fuzzy, gcc-internal-format
37114 msgid "no %<%c%E%> method found"
37115 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
37117 #: objc/objc-act.c:6536
37118 #, gcc-internal-format
37119 msgid "(Messages without a matching method signature"
37120 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37122 #: objc/objc-act.c:6538
37123 #, gcc-internal-format
37124 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37125 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37127 #: objc/objc-act.c:6540
37128 #, gcc-internal-format
37129 msgid "%<...%> as arguments.)"
37130 msgstr "%<...%> som argument.)"
37132 #: objc/objc-act.c:6778
37133 #, fuzzy, gcc-internal-format
37134 msgid "undeclared selector %qE"
37135 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
37137 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37138 #. method) would assign `self' to the instance that it
37139 #. allocated. This would effectively turn the class method into
37140 #. an instance method. Following this assignment, the instance
37141 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
37142 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37143 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
37144 #. where this is done unknowingly than to support the above
37146 #: objc/objc-act.c:6820
37147 #, fuzzy, gcc-internal-format
37148 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37149 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
37151 #: objc/objc-act.c:7054
37152 #, fuzzy, gcc-internal-format
37153 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37154 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
37156 #: objc/objc-act.c:7115
37157 #, fuzzy, gcc-internal-format
37158 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37159 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
37161 #: objc/objc-act.c:7142
37162 #, gcc-internal-format
37163 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37164 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37166 #: objc/objc-act.c:7153
37167 #, gcc-internal-format
37168 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37169 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37171 #: objc/objc-act.c:7178
37172 #, fuzzy, gcc-internal-format
37173 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37174 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
37176 #: objc/objc-act.c:7184
37177 #, fuzzy, gcc-internal-format
37178 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37179 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
37181 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37182 #. initialize them.
37183 #: objc/objc-act.c:7196
37184 #, fuzzy, gcc-internal-format
37185 msgid "type %qE has virtual member functions"
37186 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
37188 #: objc/objc-act.c:7197
37189 #, fuzzy, gcc-internal-format
37190 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37191 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
37193 #: objc/objc-act.c:7207
37194 #, fuzzy, gcc-internal-format
37195 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37196 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
37198 #: objc/objc-act.c:7209
37199 #, fuzzy, gcc-internal-format
37200 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37201 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
37203 #: objc/objc-act.c:7213
37204 #, gcc-internal-format
37205 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37206 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37208 #: objc/objc-act.c:7322
37209 #, fuzzy, gcc-internal-format
37210 msgid "instance variable %qE is declared private"
37211 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
37213 #: objc/objc-act.c:7333
37214 #, fuzzy, gcc-internal-format
37215 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37216 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37218 #: objc/objc-act.c:7340
37219 #, fuzzy, gcc-internal-format
37220 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37221 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
37223 #: objc/objc-act.c:7366 objc/objc-act.c:7454
37224 #, fuzzy, gcc-internal-format
37225 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37226 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
37228 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37229 #, fuzzy, gcc-internal-format
37230 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37231 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
37233 #: objc/objc-act.c:7375 objc/objc-act.c:7462
37234 #, fuzzy, gcc-internal-format
37235 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37236 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
37238 #: objc/objc-act.c:7503
37239 #, fuzzy, gcc-internal-format
37240 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37241 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37243 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:9248
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37246 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37248 #: objc/objc-act.c:7580
37249 #, fuzzy, gcc-internal-format
37250 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37251 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
37253 #: objc/objc-act.c:7610
37254 #, fuzzy, gcc-internal-format
37255 msgid "reimplementation of class %qE"
37256 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
37258 #: objc/objc-act.c:7640
37259 #, fuzzy, gcc-internal-format
37260 msgid "conflicting super class name %qE"
37261 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
37263 #: objc/objc-act.c:7643
37264 #, fuzzy, gcc-internal-format
37265 msgid "previous declaration of %qE"
37266 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37268 #: objc/objc-act.c:7645
37269 #, fuzzy, gcc-internal-format
37270 msgid "previous declaration"
37271 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
37273 #: objc/objc-act.c:7661 objc/objc-act.c:7659
37274 #, fuzzy, gcc-internal-format
37275 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37276 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
37278 #: objc/objc-act.c:7915
37279 #, fuzzy, gcc-internal-format
37280 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37281 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
37283 #: objc/objc-act.c:8732
37284 #, fuzzy, gcc-internal-format
37285 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37286 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
37288 #: objc/objc-act.c:8736
37289 #, fuzzy, gcc-internal-format
37290 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37291 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37293 #: objc/objc-act.c:8826
37294 #, fuzzy, gcc-internal-format
37295 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37296 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
37298 #: objc/objc-act.c:8885
37299 #, gcc-internal-format
37300 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37301 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37303 #: objc/objc-act.c:8924
37304 #, gcc-internal-format
37305 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37306 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37308 #: objc/objc-act.c:9541
37309 #, fuzzy, gcc-internal-format
37310 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37311 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
37313 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37314 #, gcc-internal-format
37315 msgid "missing argument to \"-%s\""
37316 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
37318 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
37319 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
37320 #, gcc-internal-format
37321 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
37322 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
37324 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
37327 msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
37329 #: ada/gcc-interface/utils.c:5297
37330 #, fuzzy, gcc-internal-format
37331 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
37332 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
37334 #: ada/gcc-interface/utils.c:5309
37335 #, fuzzy, gcc-internal-format
37336 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
37337 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
37339 #: ada/gcc-interface/utils.c:5472
37340 #, fuzzy, gcc-internal-format
37341 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
37342 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37344 #: ada/gcc-interface/utils.c:5535
37345 #, fuzzy, gcc-internal-format
37346 msgid "attribute %qs applies to array types only"
37347 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
37349 #: ada/gcc-interface/utils.c:5562
37350 #, fuzzy, gcc-internal-format
37351 msgid "invalid element type for attribute %qs"
37352 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
37354 #~ msgid "jump bypassing disabled"
37355 #~ msgstr "passage av hopp avslaget"
37357 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
37358 #~ msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
37360 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
37361 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
37363 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
37364 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
37366 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
37367 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
37369 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
37370 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
37372 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
37373 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
37375 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
37376 #~ msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
37378 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
37379 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
37383 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
37386 #~ "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
37388 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
37389 #~ msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
37391 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
37392 #~ msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
37394 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
37395 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
37397 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
37398 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
37400 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
37401 #~ msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
37403 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
37404 #~ msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37406 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
37407 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37409 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
37410 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
37412 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
37413 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
37415 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
37416 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
37418 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
37419 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
37421 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
37422 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
37424 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
37425 #~ msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37427 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
37428 #~ msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
37430 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
37431 #~ msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
37433 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
37434 #~ msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
37436 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
37437 #~ msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
37439 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
37440 #~ msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
37442 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
37443 #~ msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
37445 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
37446 #~ msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37448 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
37449 #~ msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
37451 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
37452 #~ msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
37454 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
37455 #~ msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
37457 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
37458 #~ msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
37460 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
37461 #~ msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
37465 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
37468 #~ "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
37470 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
37471 #~ msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
37473 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
37474 #~ msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
37478 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
37481 #~ "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
37483 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
37484 #~ msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
37486 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
37487 #~ msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
37489 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
37490 #~ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
37492 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
37493 #~ msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
37495 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
37496 #~ msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
37498 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
37499 #~ msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
37501 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
37502 #~ msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
37504 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
37505 #~ msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
37507 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
37508 #~ msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
37510 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
37511 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
37513 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
37514 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
37518 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
37521 #~ "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
37523 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
37524 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
37526 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
37527 #~ msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
37529 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
37530 #~ msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
37532 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
37533 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
37535 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
37536 #~ msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
37538 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
37539 #~ msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
37541 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
37542 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
37544 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
37545 #~ msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
37547 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
37548 #~ msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
37550 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
37551 #~ msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
37553 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
37554 #~ msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
37556 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37557 #~ msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
37559 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
37560 #~ msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
37562 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37563 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37565 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37566 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37568 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
37569 #~ msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
37571 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
37572 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
37574 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
37575 #~ msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
37577 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
37578 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
37580 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
37581 #~ msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
37583 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
37584 #~ msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
37586 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
37587 #~ msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
37589 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
37590 #~ msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
37592 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
37593 #~ msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
37595 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
37596 #~ msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
37598 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
37599 #~ msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
37601 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
37602 #~ msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
37604 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
37605 #~ msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
37607 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
37608 #~ msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
37610 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
37611 #~ msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
37613 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
37614 #~ msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
37616 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
37617 #~ msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
37619 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
37620 #~ msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
37622 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
37623 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
37625 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
37626 #~ msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
37628 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
37629 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
37631 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
37632 #~ msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
37634 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
37635 #~ msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
37637 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
37638 #~ msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
37640 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
37641 #~ msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
37643 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
37644 #~ msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
37646 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
37647 #~ msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
37649 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
37650 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
37652 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
37653 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
37655 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
37656 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
37658 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
37659 #~ msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
37661 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
37662 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
37664 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
37665 #~ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
37667 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
37668 #~ msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
37670 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
37671 #~ msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
37673 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
37674 #~ msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
37676 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
37677 #~ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
37679 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
37680 #~ msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
37682 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
37683 #~ msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
37685 #~ msgid "Generate SH2a code"
37686 #~ msgstr "Generera SH2a-kod"
37688 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
37689 #~ msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
37691 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
37692 #~ msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
37694 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
37695 #~ msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
37697 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
37698 #~ msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
37700 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
37701 #~ msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
37703 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
37704 #~ msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
37706 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
37707 #~ msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
37709 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
37710 #~ msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
37712 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
37713 #~ msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
37715 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
37716 #~ msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
37718 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
37719 #~ msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37721 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
37722 #~ msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
37724 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
37725 #~ msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37727 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37728 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37730 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
37731 #~ msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37733 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
37734 #~ msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37736 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37737 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37739 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37740 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37742 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37743 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37745 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
37746 #~ msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37748 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37749 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37751 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
37752 #~ msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37754 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
37755 #~ msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37757 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
37758 #~ msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37760 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37761 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37763 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37764 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37766 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37767 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37769 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
37770 #~ msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
37772 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
37773 #~ msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37775 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37776 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37778 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
37779 #~ msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37781 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
37782 #~ msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37784 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37785 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37787 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37788 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37790 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37791 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37793 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
37794 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37796 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37797 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37799 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
37800 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37802 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
37803 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37805 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37806 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37808 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37809 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37811 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37812 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37814 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
37815 #~ msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37817 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37818 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37820 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37821 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37823 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37824 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37826 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37827 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37829 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
37830 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
37832 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
37833 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
37835 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
37836 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
37838 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
37839 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
37841 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
37842 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
37844 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
37845 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
37847 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
37848 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
37850 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
37851 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
37853 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
37854 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
37856 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
37857 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
37859 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
37860 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
37862 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
37863 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
37865 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
37866 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
37868 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37869 #~ msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37871 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37872 #~ msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37874 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37875 #~ msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37877 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37878 #~ msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37880 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37881 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37883 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37884 #~ msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37886 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
37887 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
37889 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
37890 #~ msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
37892 #~ msgid "integer constant is too large for %qs type"
37893 #~ msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
37895 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
37896 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
37898 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
37899 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
37901 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
37902 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
37904 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
37905 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
37907 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37908 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
37910 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37911 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
37913 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
37914 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
37916 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
37917 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
37919 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
37920 #~ msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
37922 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
37923 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
37925 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
37926 #~ msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
37928 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
37929 #~ msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
37931 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
37932 #~ msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
37934 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
37935 #~ msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
37937 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
37938 #~ msgstr "%Hsats utan effekt"
37940 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
37941 #~ msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
37943 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
37944 #~ msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
37949 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
37950 #~ msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
37952 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
37953 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
37955 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
37956 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
37958 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
37959 #~ msgstr "%Hberäknat värde används inte"
37961 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
37962 #~ msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
37964 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
37965 #~ msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
37967 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
37968 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
37970 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
37971 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
37973 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
37974 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
37976 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
37977 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
37979 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
37980 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
37982 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
37983 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
37985 #~ msgid "initialized from %qE"
37986 #~ msgstr "initierade från %qE"
37988 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
37989 #~ msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
37991 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
37992 #~ msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
37994 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
37995 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
37997 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
37998 #~ msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
38000 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38001 #~ msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
38003 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38004 #~ msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
38006 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38007 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
38009 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38010 #~ msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
38012 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38013 #~ msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
38015 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38016 #~ msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
38018 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38019 #~ msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
38021 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38022 #~ msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
38024 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38025 #~ msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
38027 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38028 #~ msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
38030 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
38031 #~ msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
38033 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
38034 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
38036 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
38037 #~ msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
38039 #~ msgid "trampolines not supported"
38040 #~ msgstr "trampoliner stöds ej"
38042 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38043 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
38045 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38046 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
38048 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38049 #~ msgstr "Trampolinstöd för CRX"
38051 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38052 #~ msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
38054 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
38055 #~ msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
38057 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
38058 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
38060 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38061 #~ msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
38063 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38064 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
38066 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38067 #~ msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
38069 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38070 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
38072 #~ msgid "%H from here"
38073 #~ msgstr "%H härifrån"
38075 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
38076 #~ msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
38078 #~ msgid "%J enters catch block"
38079 #~ msgstr "%J går in i catch-block"
38081 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38082 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
38084 #~ msgid "creating %s"
38085 #~ msgstr "skapar %s"
38087 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
38088 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38089 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38091 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38092 #~ msgstr "%q+D är inte en funktion,"
38094 #~ msgid " conflict with %q+D"
38095 #~ msgstr " står i konflikt med %q+D"
38097 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38098 #~ msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
38100 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38101 #~ msgstr "%H%qT är inte en mall"
38103 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38104 #~ msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
38106 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38107 #~ msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
38109 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38110 #~ msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
38112 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38113 #~ msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
38115 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38116 #~ msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
38118 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38119 #~ msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
38121 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38122 #~ msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
38124 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38125 #~ msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
38127 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38128 #~ msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
38130 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38131 #~ msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
38133 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38134 #~ msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
38136 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38137 #~ msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
38139 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
38140 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
38141 #~ msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
38142 #~ msgstr "%H%sparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
38144 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
38145 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
38146 #~ msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
38147 #~ msgstr "%H%sparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
38149 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38150 #~ msgstr "%Homdefinition av %q#T"
38152 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38153 #~ msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
38155 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38156 #~ msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
38158 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38159 #~ msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
38161 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38162 #~ msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38164 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38165 #~ msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38167 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38168 #~ msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
38170 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38171 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
38173 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38174 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
38176 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38177 #~ msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
38179 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38180 #~ msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
38182 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38183 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
38185 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38186 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38188 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38189 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
38191 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38192 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38194 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38195 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
38197 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38198 #~ msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
38200 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38201 #~ msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
38203 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38204 #~ msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
38206 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38207 #~ msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
38209 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38210 #~ msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
38212 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38213 #~ msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
38215 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38216 #~ msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38218 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38219 #~ msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38221 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38222 #~ msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
38224 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38225 #~ msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"