1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5-b20100204\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-02-21 17:01+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
22 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:51
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:51
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:54
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
71 #: config/i386/msformat-c.c:75
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
89 #: config/i386/msformat-c.c:73
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:56
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:57
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:57
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
110 #: config/i386/msformat-c.c:74
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgstr "\"q\"-flagga"
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
137 msgstr "\"a\"-flagga"
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
145 msgstr "\"m\"-flagga"
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
169 msgstr "\"_\"-flagga"
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgstr "\"^\"-flagga"
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
237 msgstr "\"(\"-flagga"
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
245 msgstr "\"!\"-flagga"
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
283 #: c-objc-common.c:164
284 msgid "({anonymous})"
287 #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
291 #. Handle deferred options from command-line.
292 #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
293 msgid "<command-line>"
294 msgstr "<kommandorad>"
297 msgid "expected end of line"
298 msgstr "oväntat radslut"
300 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
301 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
302 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
303 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
304 #, gcc-internal-format
305 msgid "expected %<;%>"
306 msgstr "%<;%> förväntades"
308 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
309 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
310 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
311 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
312 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
313 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
314 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
315 #, gcc-internal-format
316 msgid "expected %<(%>"
317 msgstr "%<(%> förväntades"
319 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
320 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
321 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
322 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
323 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
324 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
325 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
326 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
327 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
328 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
329 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
330 msgid "expected %<)%>"
331 msgstr "%<)%> förväntades"
333 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
334 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
335 msgid "expected %<]%>"
336 msgstr "%<]%> förväntades"
339 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
340 msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
343 msgid "expected %<}%>"
344 msgstr "%<}%> förväntades"
346 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
347 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "expected %<{%>"
350 msgstr "%<{%> förväntades"
352 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
353 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
354 msgid "expected %<:%>"
355 msgstr "%<:%> förväntades"
358 msgid "expected %<while%>"
359 msgstr "%<while%> förväntades"
361 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
363 msgid "expected %<,%>"
364 msgstr "%<,%> förväntades"
366 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
367 msgid "expected %<@end%>"
368 msgstr "%<@end%> förväntades"
371 msgid "expected %<>%>"
372 msgstr "%<>%> förväntades"
375 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
376 msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
378 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
379 #, gcc-internal-format
380 msgid "expected %<=%>"
381 msgstr "%<=%> förväntades"
383 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
384 #, gcc-internal-format
385 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
386 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
388 #: c-pretty-print.c:324
392 #: c-pretty-print.c:363
393 msgid "<unnamed-unsigned:"
394 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
396 #: c-pretty-print.c:364
397 msgid "<unnamed-signed:"
398 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
400 #: c-pretty-print.c:367
401 msgid "<unnamed-float:"
402 msgstr "<namnlöst-flyttal:"
404 #: c-pretty-print.c:370
405 msgid "<unnamed-fixed:"
406 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
408 #: c-pretty-print.c:385
409 msgid "<typedef-error>"
410 msgstr "<typedef-fel>"
412 #: c-pretty-print.c:398
416 #: c-pretty-print.c:1142
417 msgid "<erroneous-expression>"
418 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
420 #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
421 msgid "<return-value>"
422 msgstr "<returvärde>"
425 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
426 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
428 #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
429 msgid "initialization of a flexible array member"
430 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
432 #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
433 #, gcc-internal-format
434 msgid "char-array initialized from wide string"
435 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
438 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
439 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
442 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
443 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
446 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
447 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
449 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
450 #. unprototyped functions.
451 #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
452 #, gcc-internal-format
453 msgid "invalid use of non-lvalue array"
454 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
457 msgid "array initialized from non-constant array expression"
458 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
460 #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
462 msgid "initializer element is not constant"
463 msgstr "initierarelement är inte konstant"
465 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
466 msgid "initializer element is not a constant expression"
467 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
469 #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
470 #, gcc-internal-format
471 msgid "initializer element is not computable at load time"
472 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
474 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
475 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
476 #. sense to permit them to be initialized given that
477 #. ordinary VLAs may not be initialized.
478 #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
479 #, gcc-internal-format
480 msgid "variable-sized object may not be initialized"
481 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
484 msgid "invalid initializer"
485 msgstr "ogiltig initierare"
492 msgid "extra brace group at end of initializer"
493 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
496 msgid "missing braces around initializer"
497 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
500 msgid "braces around scalar initializer"
501 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
504 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
505 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
508 msgid "missing initializer"
509 msgstr "initierare saknas"
512 msgid "empty scalar initializer"
513 msgstr "tom skalär initierare"
516 msgid "extra elements in scalar initializer"
517 msgstr "extra element i skalär initierare"
519 #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
520 msgid "array index in non-array initializer"
521 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
523 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
524 msgid "field name not in record or union initializer"
525 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
528 msgid "array index in initializer not of integer type"
529 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
531 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
532 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
533 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
535 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
536 msgid "nonconstant array index in initializer"
537 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
539 #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
540 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
541 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
544 msgid "empty index range in initializer"
545 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
548 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
549 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
551 #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
552 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
553 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
555 #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
556 msgid "initialized field overwritten"
557 msgstr "initierat fält överskrivet"
559 #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
560 #, gcc-internal-format
561 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
562 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
565 msgid "excess elements in char array initializer"
566 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
568 #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
569 msgid "excess elements in struct initializer"
570 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
573 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
574 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
577 msgid "excess elements in union initializer"
578 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
581 msgid "excess elements in array initializer"
582 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
585 msgid "excess elements in vector initializer"
586 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
589 msgid "excess elements in scalar initializer"
590 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
593 msgid "flow control insn inside a basic block"
594 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
597 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
598 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
601 msgid "insn outside basic block"
602 msgstr "instruktion utanför grundblock"
605 msgid "return not followed by barrier"
606 msgstr "retur inte följt av en barriär"
608 #: collect2.c:497 gcc.c:7734
610 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
611 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
615 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
616 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
620 msgid "too many lto output files"
621 msgstr "för många lto-utdatafiler"
626 msgstr "inga argument"
628 #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
633 #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
640 msgid "collect2 version %s"
641 msgstr "collect2 version %s"
645 msgid "%d constructor found\n"
646 msgid_plural "%d constructors found\n"
647 msgstr[0] "%d konstruerare hittad(e)\n"
648 msgstr[1] "%d konstruerare hittad(e)\n"
652 msgid "%d destructor found\n"
653 msgid_plural "%d destructors found\n"
654 msgstr[0] "%d destruerare hittad(e)\n"
655 msgstr[1] "%d destruerare hittad(e)\n"
659 msgid "%d frame table found\n"
660 msgid_plural "%d frame tables found\n"
661 msgstr[0] "%d ramtabell(er) hittade\n"
662 msgstr[1] "%d ramtabell(er) hittade\n"
664 #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
666 msgid "can't get program status"
667 msgstr "kan inte ta programstatus"
671 msgid "could not open response file %s"
672 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
676 msgid "could not write to response file %s"
677 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
681 msgid "could not close response file %s"
682 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
686 msgid "[cannot find %s]"
687 msgstr "[kan inte hitta %s]"
691 msgid "cannot find '%s'"
692 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
694 #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
697 msgid "pex_init failed"
698 msgstr "pex_init misslyckades"
702 msgid "[Leaving %s]\n"
703 msgstr "[Lämnar %s]\n"
709 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
712 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
716 msgid "cannot find 'nm'"
717 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
721 msgid "can't open nm output"
722 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
726 msgid "init function found in object %s"
727 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
731 msgid "fini function found in object %s"
732 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
736 msgid "can't open ldd output"
737 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
743 "ldd output with constructors/destructors.\n"
746 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
750 msgid "dynamic dependency %s not found"
751 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
755 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
756 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
760 msgid "%s: not a COFF file"
761 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
765 msgid "%s: cannot open as COFF file"
766 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
770 msgid "library lib%s not found"
771 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
775 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
776 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
780 msgid "too many input files"
781 msgstr "för många indatafiler"
785 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
786 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
791 "Please submit a full bug report,\n"
792 "with preprocessed source if appropriate.\n"
793 "See %s for instructions.\n"
795 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
796 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
797 "Se %s för instruktioner.\n"
801 msgid "compilation terminated.\n"
802 msgstr "kompilering avslutad.\n"
806 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
807 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
811 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
812 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
816 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
817 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
820 msgid "negative insn length"
821 msgstr "negativ instruktionslängd"
824 msgid "could not split insn"
825 msgstr "gick inte att dela instruktion"
828 msgid "invalid 'asm': "
829 msgstr "ogiltig \"asm\": "
833 msgid "nested assembly dialect alternatives"
834 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
836 #: final.c:3284 final.c:3296
838 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
839 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
843 msgid "operand number missing after %%-letter"
844 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
846 #: final.c:3346 final.c:3387
848 msgid "operand number out of range"
849 msgstr "operandnummer utanför intervall"
853 msgid "invalid %%-code"
854 msgstr "ogiltig %%-kod"
858 msgid "'%%l' operand isn't a label"
859 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
861 #. We can't handle floating point constants;
862 #. PRINT_OPERAND must handle them.
863 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
865 #. We can't handle floating point constants;
866 #. PRINT_OPERAND must handle them.
867 #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
868 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
870 msgid "floating constant misused"
871 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
873 #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
874 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
876 msgid "invalid expression as operand"
877 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
881 msgid "Using built-in specs.\n"
882 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
887 "Setting spec %s to '%s'\n"
890 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
895 msgid "Reading specs from %s\n"
896 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
898 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
900 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
901 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
905 msgid "could not find specs file %s\n"
906 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
908 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
910 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
911 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
915 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
916 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
920 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
921 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
925 msgid "rename spec %s to %s\n"
926 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
934 "specifikation är \"%s\"\n"
939 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
940 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
942 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
944 msgid "specs file malformed after %ld characters"
945 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
949 msgid "spec file has no spec for linking"
950 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
952 #: gcc.c:2705 gcc.c:5280
959 msgid "system path '%s' is not absolute"
960 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
964 msgid "-pipe not supported"
965 msgstr "-pipe stöds inte"
971 "Go ahead? (y or n) "
974 "Fortsätta? (y eller n) "
977 msgid "failed to get exit status"
978 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
981 msgid "failed to get process times"
982 msgstr "kunde inte ta processtider"
987 "Internal error: %s (program %s)\n"
988 "Please submit a full bug report.\n"
989 "See %s for instructions."
991 "Internt fel: %s (program %s)\n"
992 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
993 "Se %s för instruktioner."
997 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
998 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1002 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1003 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1010 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
1011 msgstr " -pass-exit-codes Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
1014 msgid " --help Display this information\n"
1015 msgstr " --help Visa den här informationen\n"
1018 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
1019 msgstr " --target-help Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
1022 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1023 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1026 msgid " Display specific types of command line options\n"
1027 msgstr " Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
1030 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1031 msgstr " (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
1034 msgid " --version Display compiler version information\n"
1035 msgstr " --version Visa information om kompilatorversion\n"
1038 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
1039 msgstr " -dumpspecs Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
1042 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
1043 msgstr " -dumpversion Visa kompilatorns version\n"
1046 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
1047 msgstr " -dumpmachine Visa kompilatorns målprocessor\n"
1050 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
1051 msgstr " -print-search-dirs Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
1054 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
1055 msgstr " -print-libgcc-file-name Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
1058 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
1059 msgstr " -print-file-name=<bib> Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
1062 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
1063 msgstr " -print-prog-name=<prog> Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
1066 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
1067 msgstr " -print-multi-directory Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
1071 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
1072 " multiple library search directories\n"
1074 " -print-multi-lib Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
1075 " multipla biblioteks sökkataloger\n"
1078 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1079 msgstr " -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
1082 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
1083 msgstr " -print-sysroot Visa katalogen för målbibliotek\n"
1086 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1087 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
1090 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1091 msgstr " -Wa,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
1094 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1095 msgstr " -Wp,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1098 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1099 msgstr " -Wl,<flaggor> Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1102 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
1103 msgstr " -Xassembler <arg> Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1106 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1107 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1110 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
1111 msgstr " -Xlinker <arg> Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1114 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
1115 msgstr " -combine Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1118 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
1119 msgstr " -save-temps Radera inte temporära filer\n"
1122 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
1123 msgstr " -save-temps=<arg> Radera inte temporära filer\n"
1127 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
1128 " prefixes to other gcc components\n"
1130 " -no-canonical-prefixes Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1131 " byggs till andra gcc-komponenter\n"
1134 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
1135 msgstr " -pipe Använd rör istället för temporära filer\n"
1138 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
1139 msgstr " -time Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1142 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1143 msgstr " -specs=<fil> Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1146 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1147 msgstr " -std=<standard> Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1151 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1154 " --sysroot=<katalog> Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1158 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1159 msgstr " -B <katalog> Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1162 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1163 msgstr " -b <maskin> Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1166 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1167 msgstr " -V <version> Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1170 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1171 msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1174 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1175 msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1178 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1180 " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1184 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1185 msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1188 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1189 msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1192 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1193 msgstr " -o <fil> Placera utdata i <fil>\n"
1197 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1198 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1199 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1200 " guessing the language based on the file's extension\n"
1202 " -x <språk> Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1203 " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1204 " \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1205 " att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1211 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1212 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1213 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1216 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1217 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1218 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1222 msgid "'-%c' option must have argument"
1223 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1227 msgid "couldn't run '%s': %s"
1228 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1232 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1233 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1237 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1238 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1242 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1243 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1247 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1248 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1252 msgid "argument to '-l' is missing"
1253 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1257 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1258 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1262 msgid "argument to '-specs' is missing"
1263 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1267 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1268 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1272 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1273 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1277 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1278 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1282 msgid "argument to '-B' is missing"
1283 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1287 msgid "argument to '-x' is missing"
1288 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1290 #: gcc.c:4533 gcc.c:4998
1292 msgid "argument to '-%s' is missing"
1293 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1297 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1298 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1302 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1303 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1307 msgid "could not open temporary response file %s"
1308 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1312 msgid "could not write to temporary response file %s"
1313 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1317 msgid "could not close temporary response file %s"
1318 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1322 msgid "spec '%s' invalid"
1323 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1327 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1328 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1332 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1333 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1337 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1338 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1342 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1343 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1347 msgid "unknown spec function '%s'"
1348 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1352 msgid "error in args to spec function '%s'"
1353 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1357 msgid "malformed spec function name"
1358 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1363 msgid "no arguments for spec function"
1364 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1368 msgid "malformed spec function arguments"
1369 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1373 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1374 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1378 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1379 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1383 msgid "install: %s%s\n"
1384 msgstr "installation: %s%s\n"
1388 msgid "programs: %s\n"
1389 msgstr "program: %s\n"
1393 msgid "libraries: %s\n"
1394 msgstr "bibliotek: %s\n"
1396 #. The error status indicates that only one set of fixed
1397 #. headers should be built.
1400 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1401 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1407 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1410 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1411 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1412 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1419 #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1423 #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
1426 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1427 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1430 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1431 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1432 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1437 msgid "Target: %s\n"
1442 msgid "Configured with: %s\n"
1443 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1447 msgid "Thread model: %s\n"
1448 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1452 msgid "gcc version %s %s\n"
1453 msgstr "gcc version %s %s\n"
1457 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1458 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1462 msgid "no input files"
1463 msgstr "inga indatafiler"
1467 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1468 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1472 msgid "spec '%s' is invalid"
1473 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1477 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1478 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1482 msgid "could not find libgcc.a"
1483 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1494 "Länkningsflaggor\n"
1495 "================\n"
1501 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1504 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1509 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1510 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1514 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1515 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1517 #: gcc.c:8199 gcc.c:8340
1519 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1520 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1524 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1525 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1529 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1530 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1532 #: gcc.c:8675 gcc.c:8680
1534 msgid "invalid version number `%s'"
1535 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1539 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1540 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1544 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1545 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1549 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1550 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1555 "Assembler options\n"
1556 "=================\n"
1559 "Assemblerflaggor\n"
1560 "================\n"
1566 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1568 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1572 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1573 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1577 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1578 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
1582 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1583 msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1587 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1588 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1592 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1593 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1598 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1601 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1607 "Print code coverage information.\n"
1610 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1615 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1616 msgstr " -h, --help Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1620 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1621 msgstr " -v, --version Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1625 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1626 msgstr " -a, --all-blocks Visa information för varje grundblock\n"
1630 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1631 msgstr " -b, --branch-probabilities Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1636 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1637 " rather than percentages\n"
1639 " -c, --branch-counts Ange antal hopp tagna istället\n"
1640 " för procentsatser\n"
1644 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1645 msgstr " -n, --no-output Skapa ingen utdatafil\n"
1650 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1653 " -l, --long-file-names Använd långa filnamn i utdata för\n"
1654 " inkluderade källfiler\n"
1658 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1659 msgstr " -f, --function-summaries Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1663 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1665 " -o, --object-directory KAT|FIL Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1670 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1671 msgstr " -p, --preserve-paths Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1675 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1676 msgstr " -u, --unconditional-branches Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1682 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1686 "För att rapportera fel, se:\n"
1688 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1693 msgstr "gcov %s%s\n"
1698 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1699 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1700 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1703 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor. Det\n"
1704 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1705 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1710 msgid "%s:no functions found\n"
1711 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1713 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1720 msgid "%s:creating '%s'\n"
1721 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1725 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1726 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1730 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1731 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1735 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1736 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1740 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1741 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1745 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1746 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1750 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1751 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1755 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1756 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1760 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1761 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1765 msgid "%s:corrupted\n"
1766 msgstr "%s:trasig\n"
1770 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1771 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1775 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1776 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1780 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1781 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1785 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1786 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1790 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1791 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1795 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1796 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1800 msgid "%s:overflowed\n"
1805 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1806 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1810 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1811 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1815 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1816 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1820 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1821 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1826 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1830 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1831 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1835 msgid "No executable lines\n"
1836 msgstr "Inga körbara rader\n"
1840 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1841 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1845 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1846 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1850 msgid "No branches\n"
1851 msgstr "Inga grenar\n"
1855 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1856 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1861 msgstr "Inga anrop\n"
1865 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1866 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1870 msgid "call %2d returned %s\n"
1871 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1875 msgid "call %2d never executed\n"
1876 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1880 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1881 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1885 msgid "branch %2d never executed\n"
1886 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1890 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1891 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1895 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1896 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1900 msgid "%s:cannot open source file\n"
1901 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1904 msgid "PRE disabled"
1905 msgstr "PRE avslagen"
1908 msgid "GCSE disabled"
1909 msgstr "GCSE avslagen"
1912 msgid "const/copy propagation disabled"
1913 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1917 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1918 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1922 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1923 msgstr " eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1927 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1928 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1932 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1933 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1937 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1938 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1942 msgid "End of search list.\n"
1943 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1945 #. Opening quotation mark.
1950 #. Closing quotation mark.
1956 msgid "At top level:"
1957 msgstr "På toppnivå:"
1959 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1961 msgid "In member function %qs"
1962 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1964 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1966 msgid "In function %qs"
1967 msgstr "I funktion %qs"
1969 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1971 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1972 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1974 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1976 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1977 msgstr " inline:ad från %qs vid %s:%d"
1979 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1981 msgid " inlined from %qs"
1982 msgstr " inline:ad från %qs"
1984 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1985 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1986 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1988 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1989 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1990 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1992 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1993 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1994 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1996 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1997 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1998 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
2000 #: lto-wrapper.c:184
2002 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
2003 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
2005 #: lto-wrapper.c:187
2007 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
2008 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
2010 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
2011 #, gcc-internal-format
2012 msgid "%s returned %d exit status"
2013 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
2015 #: lto-wrapper.c:207
2017 msgid "deleting LTRANS file %s"
2018 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
2020 #: lto-wrapper.c:229
2022 msgid "failed to open %s"
2023 msgstr "det gick inte att öppna %s"
2025 #: lto-wrapper.c:234
2027 msgid "could not write to temporary file %s"
2028 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
2030 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2032 msgid "invalid LTO mode"
2033 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
2035 #: lto-wrapper.c:368
2040 #. What to print when a switch has no documentation.
2042 msgid "This switch lacks documentation"
2043 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
2047 msgstr "[aktiverad]"
2055 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2056 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
2060 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2061 msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
2065 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2066 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
2069 msgid "The following options are target specific"
2070 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
2073 msgid "The following options control compiler warning messages"
2074 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
2077 msgid "The following options control optimizations"
2078 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
2080 #: opts.c:1403 opts.c:1442
2081 msgid "The following options are language-independent"
2082 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
2085 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2086 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
2089 msgid "The following options are specific to just the language "
2090 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
2093 msgid "The following options are supported by the language "
2094 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2097 msgid "The following options are not documented"
2098 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2101 msgid "The following options take separate arguments"
2102 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2105 msgid "The following options take joined arguments"
2106 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2109 msgid "The following options are language-related"
2110 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2114 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2115 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2119 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2120 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2128 msgstr "Insticksmoduler"
2131 msgid "unable to generate reloads for:"
2132 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2135 msgid "this is the insn:"
2136 msgstr "detta är instruktionen:"
2138 #. It's the compiler's fault.
2140 msgid "could not find a spill register"
2141 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2143 #. It's the compiler's fault.
2145 msgid "VOIDmode on an output"
2146 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2149 msgid "Failure trying to reload:"
2150 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2153 msgid "unrecognizable insn:"
2154 msgstr "okänd instruktion:"
2157 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2158 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2163 "Execution times (seconds)\n"
2166 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2168 #. Print total time.
2175 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2176 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2180 msgid "collect: reading %s\n"
2181 msgstr "collect: läser %s\n"
2185 msgid "removing .rpo file"
2186 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2190 msgid "renaming .rpo file"
2191 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2195 msgid "collect: recompiling %s\n"
2196 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2200 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2201 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2205 msgid "collect: relinking\n"
2206 msgstr "collect: länkar om\n"
2210 msgid "unrecoverable error"
2211 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2216 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2217 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2219 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2220 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2224 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2225 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2229 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2230 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
2232 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2235 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2236 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2240 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2241 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2244 msgid "options passed: "
2245 msgstr "skickade flaggor: "
2248 msgid "options enabled: "
2249 msgstr "aktiverade flaggor: "
2253 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2254 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2257 msgid "out of memory"
2258 msgstr "slut på minne"
2261 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2262 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2265 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2266 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2269 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2270 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2273 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2274 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2277 msgid "function not considered for inlining"
2278 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2280 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2282 msgid "function body not available"
2283 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2286 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2287 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2289 #. Function is not inlinable.
2291 msgid "function not inlinable"
2292 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2294 #. Function is not an inlining candidate.
2296 msgid "function not inline candidate"
2297 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2300 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2301 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2304 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2305 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2308 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2309 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2312 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2313 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2316 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2317 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2319 #. Recursive inlining.
2321 msgid "recursive inlining"
2322 msgstr "rekursiv inline:ing"
2324 #. Call is unlikely.
2326 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2327 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2330 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2331 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2334 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2335 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2337 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2339 msgid "target specific option mismatch"
2340 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2343 msgid "mismatched arguments"
2344 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2347 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2348 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2350 #. The remainder are real diagnostic types.
2351 #: diagnostic.def:33
2352 msgid "fatal error: "
2353 msgstr "ödesdigert fel: "
2355 #: diagnostic.def:34
2356 msgid "internal compiler error: "
2357 msgstr "internt kompilatorfel: "
2359 #: diagnostic.def:35
2363 #: diagnostic.def:36
2364 msgid "sorry, unimplemented: "
2365 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2367 #: diagnostic.def:37
2371 #: diagnostic.def:38
2372 msgid "anachronism: "
2373 msgstr "anakronism: "
2375 #: diagnostic.def:39
2379 #: diagnostic.def:40
2381 msgstr "felsökning: "
2383 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2384 #. prefix does not matter.
2385 #: diagnostic.def:43
2387 msgstr "pedvarning: "
2389 #: diagnostic.def:44
2394 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2395 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2398 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2399 msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
2402 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2403 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2406 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2407 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2410 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2411 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2414 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2415 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2418 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2419 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2422 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2423 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2426 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2427 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2430 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2431 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
2434 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2435 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2438 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2439 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2442 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2443 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2446 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2447 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2450 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2451 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2454 msgid "The size of function body to be considered large"
2455 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2458 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2459 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2462 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2463 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2466 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2467 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2470 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2471 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2474 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2475 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2478 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2479 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2482 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2483 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2486 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2487 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2490 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2491 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2493 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2495 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2496 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2499 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2500 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2503 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2504 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2507 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2508 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2511 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2512 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2515 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2516 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2519 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2520 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2523 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2524 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2527 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2528 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2532 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
2533 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2536 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2537 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2540 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2541 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2543 # Är syftningarna rätt här?
2545 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2546 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2549 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2550 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2553 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2554 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2557 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2558 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2561 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2562 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2565 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2566 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2569 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2570 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2573 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2574 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2577 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2578 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2581 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2582 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2585 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2586 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata är tillgängligt"
2589 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2590 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation. Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2593 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2594 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2597 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2598 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2601 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2602 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata är tillgänglig"
2605 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2606 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent). Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2609 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2610 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2613 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2614 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2617 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2618 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2621 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2622 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2625 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2626 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2629 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2630 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2633 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2634 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2637 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2638 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2641 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2642 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2645 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2646 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2649 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2650 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2653 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2654 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2657 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2658 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2661 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2662 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2665 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2666 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2669 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2670 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2673 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2674 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2677 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2678 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2681 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2682 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2685 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2686 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2689 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2690 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2693 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2694 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2697 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2698 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2701 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2702 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2704 #: params.def:521 params.def:531
2705 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2706 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2708 #: params.def:526 params.def:536
2709 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2710 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2713 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2714 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2717 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2718 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2721 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2722 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2725 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2726 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2729 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2730 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2733 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2734 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2737 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2738 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2741 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2742 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2745 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2746 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2749 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2750 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2753 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2754 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2757 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2758 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2761 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2762 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2765 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2766 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2769 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2770 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2773 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2774 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2777 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2778 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2781 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2782 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2785 msgid "The size of L1 cache"
2786 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2789 msgid "The size of L1 cache line"
2790 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2793 msgid "The size of L2 cache"
2794 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2797 msgid "Whether to use canonical types"
2798 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2801 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2802 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2805 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2806 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2809 msgid "Max loops number for regional RA"
2810 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2813 msgid "Max size of conflict table in MB"
2814 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2817 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2818 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2821 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2822 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2825 msgid "size of tiles for loop blocking"
2826 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2830 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2831 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
2834 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2838 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2839 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2842 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2843 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2846 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2847 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2850 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2851 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2854 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2858 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2859 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2862 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2863 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2865 #: config/alpha/alpha.c:5135
2867 msgid "invalid %%H value"
2868 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2870 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
2872 msgid "invalid %%J value"
2873 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2875 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2877 msgid "invalid %%r value"
2878 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2880 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2881 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
2883 msgid "invalid %%R value"
2884 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2886 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
2887 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2889 msgid "invalid %%N value"
2890 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2892 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
2894 msgid "invalid %%P value"
2895 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2897 #: config/alpha/alpha.c:5218
2899 msgid "invalid %%h value"
2900 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2902 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2904 msgid "invalid %%L value"
2905 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2907 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
2909 msgid "invalid %%m value"
2910 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2912 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
2914 msgid "invalid %%M value"
2915 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2917 #: config/alpha/alpha.c:5317
2919 msgid "invalid %%U value"
2920 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2922 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2923 #: config/rs6000/rs6000.c:14634
2925 msgid "invalid %%s value"
2926 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2928 #: config/alpha/alpha.c:5366
2930 msgid "invalid %%C value"
2931 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2933 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
2935 msgid "invalid %%E value"
2936 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2938 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2940 msgid "unknown relocation unspec"
2941 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2943 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2944 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
2946 msgid "invalid %%xn code"
2947 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2949 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2951 msgid "invalid operand to %%R code"
2952 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2954 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2956 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2957 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2959 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2961 msgid "invalid operand to %%U code"
2962 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2964 #: config/arc/arc.c:1789
2966 msgid "invalid operand to %%V code"
2967 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2970 #. Undocumented flag.
2971 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
2973 msgid "invalid operand output code"
2974 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2976 #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
2978 msgid "predicated Thumb instruction"
2979 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2981 #: config/arm/arm.c:14860
2983 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2984 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2986 #: config/arm/arm.c:15030
2988 msgid "invalid shift operand"
2989 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2991 #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
2992 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
2993 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
2994 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
2995 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
2996 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
2997 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
2998 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2999 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
3000 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
3002 msgid "invalid operand for code '%c'"
3003 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3005 #: config/arm/arm.c:15169
3007 msgid "instruction never executed"
3008 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
3010 #: config/arm/arm.c:15472
3012 msgid "missing operand"
3013 msgstr "operand saknas"
3015 #: config/arm/arm.c:17746
3016 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3017 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
3019 #: config/arm/arm.c:17756
3020 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3021 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
3023 #: config/avr/avr.c:1069
3025 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3026 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3028 #: config/avr/avr.c:1195
3029 msgid "bad address, not a constant):"
3030 msgstr "felaktig adress, inte en konstant)"
3032 #: config/avr/avr.c:1208
3033 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3034 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3036 #: config/avr/avr.c:1215
3037 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3038 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3040 #: config/avr/avr.c:1226
3041 msgid "internal compiler error. Bad address:"
3042 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig adress:"
3044 #: config/avr/avr.c:1251
3045 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
3046 msgstr "internt kompilatorfel. Okänt läge:"
3048 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3049 msgid "invalid insn:"
3050 msgstr "ogiltig instruktion:"
3052 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3053 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3054 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3055 msgid "incorrect insn:"
3056 msgstr "felaktig instruktion:"
3058 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3059 #: config/avr/avr.c:2743
3060 msgid "unknown move insn:"
3061 msgstr "okänd move-instruktion:"
3063 #: config/avr/avr.c:2973
3064 msgid "bad shift insn:"
3065 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3067 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3068 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
3069 msgstr "internt kompilatorfel. Felaktig skift:"
3071 #: config/bfin/bfin.c:1645
3073 msgid "invalid %%j value"
3074 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3076 #: config/bfin/bfin.c:1838
3078 msgid "invalid const_double operand"
3079 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3081 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
3082 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
3083 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3084 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
3085 #, gcc-internal-format
3089 #: config/cris/cris.c:579
3090 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3091 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3093 #: config/cris/cris.c:596
3094 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3095 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3097 #: config/cris/cris.c:712
3098 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3099 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3101 #: config/cris/cris.c:729
3102 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3103 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3105 #: config/cris/cris.c:748
3106 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3107 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3109 #: config/cris/cris.c:781
3110 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3111 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3113 #: config/cris/cris.c:820
3114 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3115 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3117 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3118 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3119 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3121 #: config/cris/cris.c:894
3122 msgid "bad register"
3123 msgstr "felaktigt register"
3125 #: config/cris/cris.c:938
3126 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3127 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3129 #: config/cris/cris.c:955
3130 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3131 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3133 #: config/cris/cris.c:980
3134 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3135 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3137 #: config/cris/cris.c:1003
3138 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3139 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3141 #: config/cris/cris.c:1017
3142 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3143 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3145 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3146 msgid "invalid operand modifier letter"
3147 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3149 #: config/cris/cris.c:1094
3150 msgid "unexpected multiplicative operand"
3151 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3153 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3154 msgid "unexpected operand"
3155 msgstr "oväntad operand"
3157 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3158 msgid "unrecognized address"
3159 msgstr "okänd adress"
3161 #: config/cris/cris.c:2265
3162 msgid "unrecognized supposed constant"
3163 msgstr "okänd förmodad konstant"
3165 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3166 msgid "unexpected side-effects in address"
3167 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3169 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3171 #: config/cris/cris.c:3595
3172 msgid "Unidentifiable call op"
3173 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3175 #: config/cris/cris.c:3647
3177 msgid "PIC register isn't set up"
3178 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3180 #: config/fr30/fr30.c:481
3182 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3183 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3185 #: config/fr30/fr30.c:505
3187 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3188 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3190 #: config/fr30/fr30.c:525
3192 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3193 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3195 #: config/fr30/fr30.c:546
3197 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3198 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3200 #: config/fr30/fr30.c:554
3202 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3203 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3205 #: config/fr30/fr30.c:571
3207 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3208 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3210 #: config/fr30/fr30.c:578
3212 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3213 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3215 #: config/fr30/fr30.c:595
3217 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3218 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3220 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3221 #: config/fr30/fr30.c:656
3223 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3224 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3226 #: config/frv/frv.c:2601
3227 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3228 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3230 #: config/frv/frv.c:2612
3231 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3232 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3234 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3235 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3236 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3237 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3239 #: config/frv/frv.c:2782
3241 msgid "bad condition code"
3242 msgstr "felaktig villkorskod"
3244 #: config/frv/frv.c:2857
3245 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3246 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3248 #: config/frv/frv.c:2918
3249 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3250 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3252 #: config/frv/frv.c:2926
3253 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3254 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3256 #: config/frv/frv.c:2942
3257 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3258 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3260 #: config/frv/frv.c:2956
3261 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3262 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3264 #: config/frv/frv.c:3004
3265 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3266 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3268 #: config/frv/frv.c:3017
3269 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3270 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3272 #: config/frv/frv.c:3038
3273 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3274 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3276 #: config/frv/frv.c:3056
3277 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3278 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3280 #: config/frv/frv.c:3076
3281 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3282 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3284 #: config/frv/frv.c:3107
3285 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3286 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3288 #: config/frv/frv.c:3112
3289 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3290 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3292 #: config/frv/frv.c:4494
3293 msgid "bad output_move_single operand"
3294 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3296 #: config/frv/frv.c:4621
3297 msgid "bad output_move_double operand"
3298 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3300 #: config/frv/frv.c:4763
3301 msgid "bad output_condmove_single operand"
3302 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3304 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3305 #. particular machine description choice. Every machine description should
3306 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3309 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3311 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3313 #: config/frv/frv.h:328
3318 #: config/i386/i386.c:10894
3320 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3321 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3323 #: config/i386/i386.c:11440
3325 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3326 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3328 #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
3330 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3331 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
3333 #: config/i386/i386.c:11601
3335 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3336 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
3338 #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
3340 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3341 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3343 #: config/i386/i386.c:11747
3345 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3346 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3348 #: config/i386/i386.c:11757
3350 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3351 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3353 #: config/i386/i386.c:11775
3355 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3356 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3358 #: config/i386/i386.c:11785
3360 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3361 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3363 #: config/i386/i386.c:11888
3365 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3366 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
3368 #: config/i386/i386.c:11903
3370 msgid "invalid operand code '%c'"
3371 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3373 #: config/i386/i386.c:11953
3375 msgid "invalid constraints for operand"
3376 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3378 #: config/i386/i386.c:19549
3379 msgid "unknown insn mode"
3380 msgstr "okänt instruktionsläge"
3382 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3383 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3384 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3386 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3387 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3389 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3391 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3392 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3394 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3396 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3397 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3399 #: config/ia64/ia64.c:4857
3401 msgid "invalid %%G mode"
3402 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
3404 #: config/ia64/ia64.c:5027
3406 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3407 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3409 #: config/ia64/ia64.c:10572
3410 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3411 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3413 #: config/ia64/ia64.c:10575
3414 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3415 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3417 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3418 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3419 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3421 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3423 msgid "invalid %%P operand"
3424 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3426 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
3428 msgid "invalid %%p value"
3429 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3431 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3433 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3434 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3436 #: config/lm32/lm32.c:500
3438 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3439 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3441 #: config/lm32/lm32.c:570
3443 msgstr "felaktig operand"
3445 #: config/lm32/lm32.c:582
3446 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3447 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3449 #: config/lm32/lm32.c:586
3450 msgid "invalid addressing mode"
3451 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3453 #: config/m32r/m32r.c:1950
3455 msgid "invalid operand to %%s code"
3456 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3458 #: config/m32r/m32r.c:1957
3460 msgid "invalid operand to %%p code"
3461 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3463 #: config/m32r/m32r.c:2012
3464 msgid "bad insn for 'A'"
3465 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3467 #: config/m32r/m32r.c:2059
3469 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3470 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3472 #: config/m32r/m32r.c:2082
3474 msgid "invalid operand to %%N code"
3475 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3477 #: config/m32r/m32r.c:2115
3478 msgid "pre-increment address is not a register"
3479 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3481 #: config/m32r/m32r.c:2122
3482 msgid "pre-decrement address is not a register"
3483 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3485 #: config/m32r/m32r.c:2129
3486 msgid "post-increment address is not a register"
3487 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3489 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3490 #: config/rs6000/rs6000.c:23777
3492 msgstr "felaktig adress"
3494 #: config/m32r/m32r.c:2224
3495 msgid "lo_sum not of register"
3496 msgstr "lo_sum inte från register"
3498 #. !!!! SCz wrong here.
3499 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3500 msgid "move insn not handled"
3501 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3503 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3505 msgid "invalid register in the move instruction"
3506 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3509 msgid "invalid operand in the instruction"
3510 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3513 msgid "invalid register in the instruction"
3514 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3516 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3517 msgid "operand 1 must be a hard register"
3518 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3520 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3521 msgid "invalid rotate insn"
3522 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3524 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3525 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3526 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3528 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3529 msgid "cannot do z-register replacement"
3530 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3532 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3533 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3534 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3536 #: config/mep/mep.c:3394
3538 msgid "invalid %%L code"
3539 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3541 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3543 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3544 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3546 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3547 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3548 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3550 msgid "invalid use of '%%%c'"
3551 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3553 #: config/mips/mips.c:7833
3554 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3555 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3557 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3558 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3559 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3561 #: config/mmix/mmix.c:1573
3562 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3563 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3565 #: config/mmix/mmix.c:1592
3566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3567 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3569 #: config/mmix/mmix.c:1602
3570 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3571 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3573 #. We need the original here.
3574 #: config/mmix/mmix.c:1686
3575 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3576 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3578 #: config/mmix/mmix.c:1743
3579 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3580 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3582 #: config/mmix/mmix.c:2620
3583 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3584 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3586 #: config/mmix/mmix.c:2627
3587 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3588 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3590 #: config/mmix/mmix.c:2631
3591 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3592 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3594 #: config/mmix/mmix.c:2695
3595 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3596 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3598 #: config/picochip/picochip.c:2410
3599 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3600 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3602 #: config/picochip/picochip.c:2669
3603 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3604 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3606 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3607 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3608 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3610 #: config/picochip/picochip.c:2761
3611 msgid "Bad address, not register:"
3612 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3614 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3616 msgid "Out of stack space.\n"
3617 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3619 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3621 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3622 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3624 #: config/rs6000/rs6000.c:2419
3625 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3626 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3628 #: config/rs6000/rs6000.c:2424
3629 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3630 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3632 #: config/rs6000/rs6000.c:2429
3633 msgid "-mvsx used with little endian code"
3634 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3636 #: config/rs6000/rs6000.c:2431
3637 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3638 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3640 #: config/rs6000/rs6000.c:2435
3641 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3642 msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
3644 #: config/rs6000/rs6000.c:2437
3645 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3646 msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
3648 #: config/rs6000/rs6000.c:6691
3650 msgstr "felaktig förflyttning"
3652 #: config/rs6000/rs6000.c:14362
3654 msgid "invalid %%c value"
3655 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3657 #: config/rs6000/rs6000.c:14390
3659 msgid "invalid %%f value"
3660 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3662 #: config/rs6000/rs6000.c:14399
3664 msgid "invalid %%F value"
3665 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3667 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
3669 msgid "invalid %%G value"
3670 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3672 #: config/rs6000/rs6000.c:14443
3674 msgid "invalid %%j code"
3675 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3677 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3679 msgid "invalid %%J code"
3680 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3682 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3684 msgid "invalid %%k value"
3685 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3687 #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
3689 msgid "invalid %%K value"
3690 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3692 #: config/rs6000/rs6000.c:14553
3694 msgid "invalid %%O value"
3695 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3697 #: config/rs6000/rs6000.c:14600
3699 msgid "invalid %%q value"
3700 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3702 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
3704 msgid "invalid %%S value"
3705 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3707 #: config/rs6000/rs6000.c:14684
3709 msgid "invalid %%T value"
3710 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3712 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3714 msgid "invalid %%u value"
3715 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3717 #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
3719 msgid "invalid %%v value"
3720 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3722 #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
3724 msgid "invalid %%x value"
3725 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3727 #: config/rs6000/rs6000.c:14947
3729 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3730 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3732 #: config/rs6000/rs6000.c:25750
3733 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3734 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3736 #: config/s390/s390.c:4952
3738 msgid "cannot decompose address"
3739 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3741 #: config/s390/s390.c:5175
3742 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3743 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3745 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3746 #: config/score/score7.c:1270
3748 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3749 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3751 #: config/sh/sh.c:1125
3753 msgid "invalid operand to %%R"
3754 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3756 #: config/sh/sh.c:1152
3758 msgid "invalid operand to %%S"
3759 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3761 #: config/sh/sh.c:8968
3762 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3763 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3765 #: config/sh/sh.c:8970
3766 msgid "created and used with different ABIs"
3767 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3769 #: config/sh/sh.c:8972
3770 msgid "created and used with different endianness"
3771 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3773 #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
3775 msgid "invalid %%Y operand"
3776 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3778 #: config/sparc/sparc.c:7048
3780 msgid "invalid %%A operand"
3781 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3783 #: config/sparc/sparc.c:7058
3785 msgid "invalid %%B operand"
3786 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3788 #: config/sparc/sparc.c:7097
3790 msgid "invalid %%c operand"
3791 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3793 #: config/sparc/sparc.c:7119
3795 msgid "invalid %%d operand"
3796 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3798 #: config/sparc/sparc.c:7136
3800 msgid "invalid %%f operand"
3801 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3803 #: config/sparc/sparc.c:7150
3805 msgid "invalid %%s operand"
3806 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3808 #: config/sparc/sparc.c:7204
3810 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3811 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3813 #: config/sparc/sparc.c:7207
3815 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3816 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3818 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3820 msgid "'B' operand is not constant"
3821 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3823 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3825 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3826 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3828 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3830 msgid "'o' operand is not constant"
3831 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3833 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3835 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3836 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3838 #: config/v850/v850.c:408
3839 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3840 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3842 #: config/v850/v850.c:979
3843 msgid "output_move_single:"
3844 msgstr "output_move_single:"
3846 #: config/vax/vax.c:399
3848 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3849 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3851 #: config/vax/vax.c:408
3853 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3854 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3856 #: config/vax/vax.c:494
3858 msgid "symbol used as immediate operand"
3859 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3861 #: config/vax/vax.c:1519
3862 msgid "illegal operand detected"
3863 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3865 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3866 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3868 msgstr "felaktig test"
3870 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3872 msgid "invalid %%D value"
3873 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3875 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3876 msgid "invalid mask"
3877 msgstr "ogiltigt mask"
3879 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3881 msgid "invalid %%d value"
3882 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3884 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3886 msgid "invalid %%t/%%b value"
3887 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3889 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3890 msgid "invalid address"
3891 msgstr "ogiltig adress"
3893 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3894 msgid "no register in address"
3895 msgstr "inget register i adress"
3897 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3898 msgid "address offset not a constant"
3899 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3901 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
3902 msgid "candidates are:"
3903 msgstr "kandidater är:"
3905 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
3906 msgid "candidate is:"
3907 msgstr "kandidat är:"
3910 msgid "candidate 1:"
3911 msgstr "kandidat 1:"
3914 msgid "candidate 2:"
3915 msgstr "kandidat 2:"
3917 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
3921 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3922 msgid "template-parameter-"
3923 msgstr "mallparameter-"
3926 msgid "candidates are: %+#D"
3927 msgstr "kandidater är: %+#D"
3929 #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
3930 #, gcc-internal-format
3931 msgid "candidate is: %+#D"
3932 msgstr "kandidat är: %+#D"
3939 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3940 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3943 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3944 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3947 msgid "<type error>"
3952 msgid "<anonymous %s>"
3953 msgstr "<anonym %s>"
3955 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3961 msgid "<typeprefixerror>"
3962 msgstr "<typprefixfel>"
3966 msgid "(static initializers for %s)"
3967 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3971 msgid "(static destructors for %s)"
3972 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3976 msgstr "vtabell för "
3979 msgid "<return value> "
3980 msgstr "<returvärde>"
3983 msgid "<enumerator>"
3984 msgstr "<uppräknare>"
3987 msgid "<declaration error>"
3988 msgstr "<deklarationsfel>"
3994 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3995 msgid "<template parameter error>"
3996 msgstr "<mallparameterfel>"
4002 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4003 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4005 msgid "<throw-expression>"
4006 msgstr "<throw-uttryck>"
4013 msgid "<expression error>"
4014 msgstr "<uttrycksfel>"
4017 msgid "<unknown operator>"
4018 msgstr "<okänd operator>"
4029 msgid "At global scope:"
4030 msgstr "I global räckvidd:"
4034 msgid "In static member function %qs"
4035 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
4039 msgid "In copy constructor %qs"
4040 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
4044 msgid "In constructor %qs"
4045 msgstr "I konstruerare %qs"
4049 msgid "In destructor %qs"
4050 msgstr "I destruerare %qs"
4053 msgid "In lambda function"
4054 msgstr "I lambdafunktion"
4058 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4059 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
4063 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
4064 msgstr "%s:%d:%d: instantierad från %qs\n"
4068 msgid "%s:%d: instantiated from %qs\n"
4069 msgstr "%s:%d: instantierad från %qs\n"
4073 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
4074 msgstr "%s:%d:%d: instantierad härifrån"
4078 msgid "%s:%d: instantiated from here"
4079 msgstr "%s:%d: instantierad härifrån"
4083 msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4084 msgstr "%s:%d:%d: instantierad från %qs\n"
4088 msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4091 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4093 msgid "argument to '%s' missing\n"
4094 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
4097 msgid "target is not pointer or reference to class"
4098 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
4101 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4102 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
4105 msgid "target is not pointer or reference"
4106 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
4109 msgid "source is not a pointer"
4110 msgstr "källan är inte en pekare"
4113 msgid "source is not a pointer to class"
4114 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
4117 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4118 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
4121 msgid "source is not of class type"
4122 msgstr "källan är inte en klasstyp"
4125 msgid "source is of incomplete class type"
4126 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
4129 msgid "conversion casts away constness"
4130 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
4133 msgid "source type is not polymorphic"
4134 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
4136 #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
4137 #, gcc-internal-format
4138 msgid "wrong type argument to unary minus"
4139 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4141 #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
4142 #, gcc-internal-format
4143 msgid "wrong type argument to unary plus"
4144 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4146 #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
4147 #, gcc-internal-format
4148 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4149 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4151 #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
4152 #, gcc-internal-format
4153 msgid "wrong type argument to abs"
4154 msgstr "fel typ på argument till abs"
4156 #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
4157 #, gcc-internal-format
4158 msgid "wrong type argument to conjugation"
4159 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4162 msgid "in argument to unary !"
4163 msgstr "i argument till unärt !"
4166 msgid "no pre-increment operator for type"
4167 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
4170 msgid "no post-increment operator for type"
4171 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4174 msgid "no pre-decrement operator for type"
4175 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
4178 msgid "no post-decrement operator for type"
4179 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4181 #: fortran/arith.c:94
4182 msgid "Arithmetic OK at %L"
4183 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4185 #: fortran/arith.c:97
4186 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4187 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4189 #: fortran/arith.c:100
4190 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4191 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4193 #: fortran/arith.c:103
4194 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4195 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4197 #: fortran/arith.c:106
4198 msgid "Division by zero at %L"
4199 msgstr "Division med noll vid %L"
4201 #: fortran/arith.c:109
4202 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4203 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4205 #: fortran/arith.c:113
4206 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4207 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4209 #: fortran/arith.c:1398
4210 msgid "elemental binary operation"
4211 msgstr "elementär binär operation"
4213 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4215 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4216 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
4218 #: fortran/check.c:1830
4220 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4221 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
4223 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
4225 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4226 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
4228 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
4229 #: fortran/error.c:902
4233 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4237 #: fortran/error.c:956
4238 msgid "Fatal Error:"
4239 msgstr "Ödesdigert fel:"
4241 #: fortran/expr.c:257
4243 msgid "Constant expression required at %C"
4244 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
4246 #: fortran/expr.c:260
4248 msgid "Integer expression required at %C"
4249 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
4251 #: fortran/expr.c:265
4253 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4254 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
4256 #: fortran/expr.c:3023
4257 msgid "array assignment"
4258 msgstr "vektortilldelning"
4260 #: fortran/gfortranspec.c:245
4262 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4263 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
4265 #: fortran/gfortranspec.c:374
4268 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4269 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4270 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4271 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4274 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter. Du kan\n"
4275 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
4276 "Public License. För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
4280 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4282 msgid "argument to '%s' missing"
4283 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
4285 #: fortran/gfortranspec.c:400
4287 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4288 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
4290 #: fortran/gfortranspec.c:422
4292 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4293 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
4295 #: fortran/gfortranspec.c:557
4301 msgid "Positive width required"
4302 msgstr "Positiv bredd krävs"
4305 msgid "Nonnegative width required"
4306 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
4309 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4310 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
4313 msgid "Unexpected end of format string"
4314 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
4317 msgid "Zero width in format descriptor"
4318 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
4321 msgid "Missing leading left parenthesis"
4322 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
4325 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4326 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
4329 msgid "Expected P edit descriptor"
4330 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
4332 #. P requires a prior number.
4334 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4335 msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
4337 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4338 msgid "Comma required after P descriptor"
4339 msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
4342 msgid "Positive width required with T descriptor"
4343 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
4346 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4347 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
4350 msgid "Positive exponent width required"
4351 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
4354 msgid "Period required in format specifier"
4355 msgstr "Period krävs i formatangivelse"
4357 #: fortran/matchexp.c:28
4359 msgid "Syntax error in expression at %C"
4360 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
4362 #: fortran/module.c:983
4363 msgid "Unexpected EOF"
4364 msgstr "Oväntat filslut"
4366 #: fortran/module.c:1015
4367 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4368 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
4370 #: fortran/module.c:1069
4371 msgid "Integer overflow"
4372 msgstr "Heltalsspill"
4374 #: fortran/module.c:1100
4375 msgid "Name too long"
4376 msgstr "För långt namn"
4378 #: fortran/module.c:1207
4380 msgstr "Felaktigt namn"
4382 #: fortran/module.c:1251
4383 msgid "Expected name"
4384 msgstr "Förväntade ett namn"
4386 #: fortran/module.c:1254
4387 msgid "Expected left parenthesis"
4388 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
4390 #: fortran/module.c:1257
4391 msgid "Expected right parenthesis"
4392 msgstr "Högerparentes förväntades"
4394 #: fortran/module.c:1260
4395 msgid "Expected integer"
4396 msgstr "Heltal förväntades"
4398 #: fortran/module.c:1263
4399 msgid "Expected string"
4400 msgstr "Sträng förväntades"
4402 #: fortran/module.c:1287
4403 msgid "find_enum(): Enum not found"
4404 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
4406 #: fortran/module.c:1887
4407 msgid "Expected attribute bit name"
4408 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
4410 #: fortran/module.c:2746
4411 msgid "Expected integer string"
4412 msgstr "Heltalssträng förväntades"
4414 #: fortran/module.c:2750
4415 msgid "Error converting integer"
4416 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
4418 #: fortran/module.c:2772
4419 msgid "Expected real string"
4420 msgstr "Förväntade reell sträng"
4422 #: fortran/module.c:2989
4423 msgid "Expected expression type"
4424 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
4426 #: fortran/module.c:3043
4427 msgid "Bad operator"
4428 msgstr "Felaktig operator"
4430 #: fortran/module.c:3132
4431 msgid "Bad type in constant expression"
4432 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
4434 #: fortran/module.c:5522
4435 msgid "Unexpected end of module"
4436 msgstr "Oväntat modulslut"
4438 #: fortran/parse.c:1144
4439 msgid "arithmetic IF"
4440 msgstr "aritmetiskt IF"
4442 #: fortran/parse.c:1150
4443 msgid "attribute declaration"
4444 msgstr "attributdeklaration"
4446 #: fortran/parse.c:1183
4447 msgid "data declaration"
4448 msgstr "datadeklaration"
4450 #: fortran/parse.c:1192
4451 msgid "derived type declaration"
4452 msgstr "härledd typdeklaration"
4454 #: fortran/parse.c:1277
4458 #: fortran/parse.c:1286
4459 msgid "implied END DO"
4460 msgstr "underförstådd END DO"
4462 #: fortran/parse.c:1362
4464 msgstr "tilldelning"
4466 #: fortran/parse.c:1365
4467 msgid "pointer assignment"
4468 msgstr "pekartilldelning"
4470 #: fortran/parse.c:1383
4474 #: fortran/resolve.c:386
4475 msgid "module procedure"
4476 msgstr "modulprocedur"
4478 #: fortran/resolve.c:387
4479 msgid "internal function"
4480 msgstr "intern funktion"
4482 #: fortran/resolve.c:1686
4483 msgid "elemental procedure"
4484 msgstr "elementär procedur"
4486 #: fortran/resolve.c:3330
4488 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4489 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
4491 #: fortran/resolve.c:3346
4493 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4494 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
4496 #: fortran/resolve.c:3362
4498 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4499 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4501 #: fortran/resolve.c:3377
4503 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4504 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
4506 #: fortran/resolve.c:3396
4508 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4509 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4511 #: fortran/resolve.c:3410
4513 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4514 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
4516 #: fortran/resolve.c:3424
4517 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4518 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
4520 #: fortran/resolve.c:3453
4522 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4523 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
4525 #: fortran/resolve.c:3459
4527 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4528 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4530 #: fortran/resolve.c:3467
4532 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4533 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
4535 #: fortran/resolve.c:3469
4537 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4538 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
4540 #: fortran/resolve.c:3472
4542 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4543 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4545 #: fortran/resolve.c:3558
4547 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4548 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
4550 #: fortran/resolve.c:5722
4551 msgid "Loop variable"
4552 msgstr "Slingvariabel"
4554 #: fortran/resolve.c:5734
4555 msgid "Start expression in DO loop"
4556 msgstr "Startuttryck i DO-slinga"
4558 #: fortran/resolve.c:5738
4559 msgid "End expression in DO loop"
4560 msgstr "Slututtryck i DO-slinga"
4562 #: fortran/resolve.c:5742
4563 msgid "Step expression in DO loop"
4564 msgstr "Steguttryck i DO-slinga"
4566 #: fortran/trans-array.c:1134
4568 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4569 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"
4571 #: fortran/trans-decl.c:3982
4573 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4574 msgstr "Aktuellt stränglängd matchare inte den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4576 #: fortran/trans-decl.c:3990
4578 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4579 msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4581 #: fortran/trans-expr.c:1624
4582 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4583 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
4585 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4587 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4588 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"
4590 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4592 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4593 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %lld)"
4595 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4596 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4597 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"
4599 #: fortran/trans-io.c:488
4600 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4601 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"
4603 #: fortran/trans-io.c:496
4604 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4605 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"
4607 #: fortran/trans-stmt.c:158
4608 msgid "Assigned label is not a target label"
4609 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
4611 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
4612 msgid "Loop variable has been modified"
4613 msgstr "Slingvariabel har modifierats"
4615 #: fortran/trans-stmt.c:1015
4616 msgid "DO step value is zero"
4617 msgstr "DO-stegvärdet är noll"
4619 #: fortran/trans.c:50
4620 msgid "Array bound mismatch"
4621 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
4623 #: fortran/trans.c:51
4624 msgid "Array reference out of bounds"
4625 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
4627 #: fortran/trans.c:52
4628 msgid "Incorrect function return value"
4629 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
4631 #: fortran/trans.c:533
4632 msgid "Memory allocation failed"
4633 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
4635 #: fortran/trans.c:619
4636 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4637 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne. Möjligt heltalsspill"
4639 #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
4640 msgid "Out of memory"
4641 msgstr "Slut på minne"
4643 #: fortran/trans.c:746
4645 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4646 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
4648 #: fortran/trans.c:752
4649 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4650 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
4652 #: fortran/trans.c:863
4654 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4655 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
4657 #: fortran/trans.c:947
4658 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4659 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
4661 #: java/jcf-dump.c:1068
4663 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4664 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
4666 #: java/jcf-dump.c:1074
4668 msgid "error while parsing constant pool\n"
4669 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
4671 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4672 #, gcc-internal-format
4673 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4674 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
4676 #: java/jcf-dump.c:1090
4678 msgid "error while parsing fields\n"
4679 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
4681 #: java/jcf-dump.c:1096
4683 msgid "error while parsing methods\n"
4684 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
4686 #: java/jcf-dump.c:1102
4688 msgid "error while parsing final attributes\n"
4689 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
4691 #: java/jcf-dump.c:1139
4693 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4694 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
4696 #: java/jcf-dump.c:1146
4699 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4702 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
4705 #: java/jcf-dump.c:1147
4708 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4711 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
4714 #: java/jcf-dump.c:1148
4716 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
4717 msgstr " -c Deassemblera metodkroppar\n"
4719 #: java/jcf-dump.c:1149
4721 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
4722 msgstr " --javap Generera utdata i \"javap\"-format\n"
4724 #: java/jcf-dump.c:1151
4726 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
4727 msgstr " --classpath SÖKVÄG Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
4729 #: java/jcf-dump.c:1152
4731 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
4732 msgstr " -IKAT Lägg till katalog till klassökvägen\n"
4734 #: java/jcf-dump.c:1153
4736 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
4737 msgstr " --bootclasspath SÖKVÄG Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
4739 #: java/jcf-dump.c:1154
4741 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
4742 msgstr " --extdirs SÖKVÄG Ange katalogsökväg för utökningar\n"
4744 #: java/jcf-dump.c:1155
4746 msgid " -o FILE Set output file name\n"
4747 msgstr " -o FIL Ange utdatafilnamn\n"
4749 #: java/jcf-dump.c:1157
4751 msgid " --help Print this help, then exit\n"
4752 msgstr " --help Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
4754 #: java/jcf-dump.c:1158
4756 msgid " --version Print version number, then exit\n"
4757 msgstr " --version Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
4759 #: java/jcf-dump.c:1159
4761 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
4762 msgstr " -v, --verbose Skriv extra information under körning\n"
4764 #: java/jcf-dump.c:1161
4767 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4770 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
4772 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
4774 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4776 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4777 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
4779 #: java/jcf-dump.c:1277
4781 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4782 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
4784 #: java/jcf-dump.c:1322
4786 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4787 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
4789 #: java/jcf-dump.c:1440
4791 msgid "Bad byte codes.\n"
4792 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
4794 #: java/jvgenmain.c:47
4796 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4797 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
4799 #: java/jvgenmain.c:109
4801 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4802 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
4804 #: java/jvgenmain.c:151
4806 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4807 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
4809 #: java/jvspec.c:406
4811 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4812 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
4814 #: java/jvspec.c:409
4816 msgid "'%s' is not a valid class name"
4817 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
4819 #: java/jvspec.c:415
4821 msgid "--resource requires -o"
4822 msgstr "--resource kräver -o"
4824 #: java/jvspec.c:429
4826 msgid "cannot specify both -C and -o"
4827 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
4829 #: java/jvspec.c:441
4831 msgid "cannot create temporary file"
4832 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
4834 #: java/jvspec.c:463
4836 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4837 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
4839 #: java/jvspec.c:585
4841 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4842 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
4844 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4845 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4846 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
4848 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4849 msgid "profiling not supported with -mg"
4850 msgstr "profilering stöds inte med -mg"
4852 # Detta är inget riktigt meddelande. Det är uppenbarligen xgettext som
4853 # blir lurad av en kommentar.
4854 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4855 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4856 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4858 #: config/darwin.h:311
4859 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4860 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
4862 #: config/darwin.h:313
4863 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4864 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
4866 #: config/darwin.h:318
4867 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4868 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4870 #: config/darwin.h:319
4871 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4872 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
4874 #: config/darwin.h:320
4875 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4876 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
4878 #: config/darwin.h:325
4879 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4880 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
4882 #: config/darwin.h:327
4883 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4884 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
4886 #: config/darwin.h:328
4887 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4888 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4890 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4891 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4892 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
4894 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4895 msgid "may not use both -EB and -EL"
4896 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
4898 #: config/mcore/mcore.h:54
4899 msgid "the m210 does not have little endian support"
4900 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
4902 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
4903 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4904 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
4906 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4907 msgid "-c or -S required for Ada"
4908 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
4910 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
4911 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
4912 #: config/alpha/freebsd.h:33
4913 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4914 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4916 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4917 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4918 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4919 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4920 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
4922 #: java/lang-specs.h:33
4923 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4924 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
4926 #: java/lang-specs.h:34
4927 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4928 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
4930 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4931 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4932 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
4934 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4935 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4936 msgid "does not support multilib"
4937 msgstr "stödjer inte multilib"
4940 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4941 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
4944 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4945 msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"
4948 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4949 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
4951 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4952 #: config/i386/cygwin.h:123
4953 msgid "shared and mdll are not compatible"
4954 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
4956 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4957 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4958 #: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
4959 #: config/linux.h:113
4960 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4961 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
4963 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4964 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4965 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4966 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4967 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4968 msgstr "Varning: överväg att länka med \"-static\" eftersom systembibliotek med"
4970 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4971 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4972 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4973 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4974 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4975 msgstr " profileringsstöd endast finns i arkivformat"
4977 #: config/rs6000/darwin.h:95
4978 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4979 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
4981 #: config/arm/arm.h:154
4982 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4983 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
4985 #: config/arm/arm.h:156
4986 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4987 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
4989 #: config/vxworks.h:71
4990 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4991 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
4993 #: config/bfin/elf.h:54
4994 msgid "no processor type specified for linking"
4995 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
4997 #: config/i386/nwld.h:34
4998 msgid "Static linking is not supported."
4999 msgstr "Statisk länkning stöds inte."
5001 #: config/i386/cygwin.h:28
5002 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
5003 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
5005 #: config/sh/sh.h:463
5006 msgid "SH2a does not support little-endian"
5007 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
5009 #: config/rx/rx.h:63
5010 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5011 msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
5013 #: config/rx/rx.h:64
5014 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5015 msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"
5017 #: config/arm/freebsd.h:31
5018 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
5019 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
5021 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
5022 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5023 msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"
5025 #: config/cris/cris.h:207
5026 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5027 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
5029 #: config/i386/i386.h:543
5030 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
5031 msgstr "\"-mcpu=\" bör undvikas. Använd \"-mtune=\" eller \"-march=\" istället."
5033 #: config/i386/i386.h:546
5034 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5035 msgstr "\"-mintel-syntax\" bör undvikas. Använd \"-masm=intel\" istället."
5037 #: config/i386/i386.h:548
5038 msgid "'-msse5' was removed."
5039 msgstr "\"-msse5\" togs bort."
5041 #: config/i386/i386.h:550
5042 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5043 msgstr "\"-mno-intel-syntax\" bör undvikas. Använd \"-masm=att\" istället."
5045 #: config/s390/tpf.h:119
5046 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5047 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
5049 #: config/mips/r3900.h:34
5050 msgid "-mhard-float not supported"
5051 msgstr "-mhard-float stöds inte"
5053 #: config/mips/r3900.h:36
5054 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5055 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
5058 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5059 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
5062 msgid "cannot use mshared and static together"
5063 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
5066 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5067 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
5070 msgid "Warn if .class files are out of date"
5071 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
5074 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5075 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
5078 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5079 msgstr "--CLASSPATH\tAvrådes, använd -classpath istället"
5082 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5083 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
5085 #: java/lang.opt:110
5086 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5087 msgstr "--bootclasspath=<sökväg>\tErsätt systemsökvägen"
5089 #: java/lang.opt:114
5090 msgid "Generate checks for references to NULL"
5091 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
5093 #: java/lang.opt:118
5094 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5095 msgstr "--classpath=<sökväg>\tAnge klassökväg"
5097 #: java/lang.opt:125
5098 msgid "Output a class file"
5099 msgstr "Skriv en class-fil"
5101 #: java/lang.opt:129
5102 msgid "Alias for -femit-class-file"
5103 msgstr "Alias för -femit-class-file"
5105 #: java/lang.opt:133
5106 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5107 msgstr "--encoding=<kodning>\tVälj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
5109 #: java/lang.opt:137
5110 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5111 msgstr "--extdirs=<sökväg>\tAnge katalogsökväg för utökningar"
5113 #: java/lang.opt:144
5114 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5115 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
5117 #: java/lang.opt:151
5118 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5119 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
5121 #: java/lang.opt:155
5122 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5123 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
5125 #: java/lang.opt:159
5126 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5127 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
5129 #: java/lang.opt:163
5130 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5131 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
5133 #: java/lang.opt:170
5134 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5135 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
5137 #: java/lang.opt:174
5138 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5139 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
5141 #: java/lang.opt:181
5142 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5143 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
5145 #: java/lang.opt:185
5146 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5147 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
5149 #: java/lang.opt:189
5150 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5151 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
5153 #: java/lang.opt:193
5154 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5155 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
5157 #: java/lang.opt:197
5158 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5159 msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
5161 #: java/lang.opt:201
5162 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5163 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
5165 #: java/lang.opt:205
5166 msgid "Set the source language version"
5167 msgstr "Ange källspråksversion"
5169 #: java/lang.opt:209
5170 msgid "Set the target VM version"
5171 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
5173 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5174 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5175 msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT"
5177 #: fortran/lang.opt:57
5178 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5179 msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i \"katalog\""
5181 #: fortran/lang.opt:73
5182 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5183 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
5185 #: fortran/lang.opt:77
5186 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5187 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
5189 #: fortran/lang.opt:81
5190 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5191 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
5193 #: fortran/lang.opt:85
5194 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5195 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
5197 #: fortran/lang.opt:89
5198 msgid "Warn about truncated character expressions"
5199 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
5201 #: fortran/lang.opt:97
5202 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5203 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
5205 #: fortran/lang.opt:101
5206 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5207 msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats"
5209 #: fortran/lang.opt:105
5210 msgid "Warn about truncated source lines"
5211 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
5213 #: fortran/lang.opt:109
5214 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5215 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
5217 #: fortran/lang.opt:117
5218 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5219 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
5221 #: fortran/lang.opt:121
5222 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5223 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
5225 #: fortran/lang.opt:125
5226 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5227 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
5229 #: fortran/lang.opt:129
5230 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5231 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
5233 #: fortran/lang.opt:133
5234 msgid "Enable preprocessing"
5235 msgstr "Aktivera preprocessning"
5237 #: fortran/lang.opt:137
5238 msgid "Disable preprocessing"
5239 msgstr "Avaktivera preprocessning"
5241 #: fortran/lang.opt:145
5242 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5243 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
5245 #: fortran/lang.opt:149
5246 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5247 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
5249 #: fortran/lang.opt:157
5250 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5251 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
5253 #: fortran/lang.opt:161
5254 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5255 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
5257 #: fortran/lang.opt:165
5258 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5259 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
5261 #: fortran/lang.opt:169
5262 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5263 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
5265 #: fortran/lang.opt:173
5266 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5267 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
5269 #: fortran/lang.opt:177
5270 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5271 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
5273 #: fortran/lang.opt:181
5274 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5275 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
5277 #: fortran/lang.opt:185
5278 msgid "Use native format for unformatted files"
5279 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
5281 #: fortran/lang.opt:189
5282 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5283 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
5285 #: fortran/lang.opt:193
5286 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5287 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
5289 #: fortran/lang.opt:197
5290 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5291 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
5293 #: fortran/lang.opt:201
5294 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5295 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
5297 #: fortran/lang.opt:205
5298 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5299 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
5301 #: fortran/lang.opt:209
5302 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5303 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
5305 #: fortran/lang.opt:213
5306 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5307 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
5309 #: fortran/lang.opt:217
5310 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5311 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
5313 #: fortran/lang.opt:221
5314 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5315 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
5317 #: fortran/lang.opt:225
5318 msgid "Display the code tree after parsing"
5319 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
5321 #: fortran/lang.opt:229
5322 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5323 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
5325 #: fortran/lang.opt:233
5326 msgid "Use f2c calling convention"
5327 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
5329 #: fortran/lang.opt:237
5330 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5331 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
5333 #: fortran/lang.opt:241
5334 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5335 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
5337 #: fortran/lang.opt:245
5338 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5339 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
5341 #: fortran/lang.opt:249
5343 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5344 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge"
5346 #: fortran/lang.opt:253
5347 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5348 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStanna vid följande flyttalsundantag"
5350 #: fortran/lang.opt:257
5351 msgid "Assume that the source file is free form"
5352 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
5354 #: fortran/lang.opt:261
5355 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5356 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
5358 #: fortran/lang.opt:265
5360 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5361 msgstr "-ffree-line-length-<n>\t\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form"
5363 #: fortran/lang.opt:269
5364 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5365 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
5367 #: fortran/lang.opt:273
5368 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5369 msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
5371 #: fortran/lang.opt:277
5372 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5373 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n"
5375 #: fortran/lang.opt:281
5376 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5377 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
5379 #: fortran/lang.opt:285
5380 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5381 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler"
5383 #: fortran/lang.opt:289
5384 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5385 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler"
5387 #: fortran/lang.opt:293
5388 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5389 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
5391 #: fortran/lang.opt:297
5392 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5393 msgstr "-fmax-errors=<n>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras"
5395 #: fortran/lang.opt:301
5396 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5397 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd"
5399 #: fortran/lang.opt:305
5400 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5401 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter"
5403 #: fortran/lang.opt:309
5404 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5405 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
5407 #: fortran/lang.opt:313
5408 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5409 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
5411 #: fortran/lang.opt:321
5412 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5413 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
5415 #: fortran/lang.opt:329
5417 msgid "Protect parentheses in expressions"
5418 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
5420 #: fortran/lang.opt:333
5421 msgid "Enable range checking during compilation"
5422 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
5424 #: fortran/lang.opt:337
5425 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5426 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5428 #: fortran/lang.opt:341
5429 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5430 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5432 #: fortran/lang.opt:345
5433 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5434 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
5436 #: fortran/lang.opt:349
5437 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5438 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
5440 #: fortran/lang.opt:353
5441 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5442 msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras"
5444 #: fortran/lang.opt:357
5445 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5446 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
5448 #: fortran/lang.opt:365
5449 msgid "Apply negative sign to zero values"
5450 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
5452 #: fortran/lang.opt:369
5453 msgid "Append underscores to externally visible names"
5454 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
5456 #: fortran/lang.opt:373
5457 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5458 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
5460 #: fortran/lang.opt:413
5461 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5462 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
5464 #: fortran/lang.opt:417
5465 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5466 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
5468 #: fortran/lang.opt:421
5469 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5470 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
5472 #: fortran/lang.opt:425
5473 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5474 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
5476 #: fortran/lang.opt:429
5477 msgid "Conform to nothing in particular"
5478 msgstr "Följ inget särskilt"
5480 #: fortran/lang.opt:433
5481 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5482 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
5484 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5485 msgid "Do not use hardware fp"
5486 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
5488 #: config/alpha/alpha.opt:27
5489 msgid "Use fp registers"
5490 msgstr "Använd fp-register"
5492 #: config/alpha/alpha.opt:31
5496 #: config/alpha/alpha.opt:35
5497 msgid "Do not assume GAS"
5498 msgstr "Antag inte GAS"
5500 #: config/alpha/alpha.opt:39
5501 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5502 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
5504 #: config/alpha/alpha.opt:43
5505 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5506 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
5508 #: config/alpha/alpha.opt:50
5509 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5510 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
5512 #: config/alpha/alpha.opt:54
5514 msgstr "Använd VAX fp"
5516 #: config/alpha/alpha.opt:58
5517 msgid "Do not use VAX fp"
5518 msgstr "Använd inte VAX fp"
5520 #: config/alpha/alpha.opt:62
5521 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5522 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
5524 #: config/alpha/alpha.opt:66
5525 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5526 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
5528 #: config/alpha/alpha.opt:70
5529 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5530 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
5532 #: config/alpha/alpha.opt:74
5533 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5534 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
5536 #: config/alpha/alpha.opt:78
5537 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5538 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
5540 #: config/alpha/alpha.opt:82
5541 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5542 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5544 #: config/alpha/alpha.opt:86
5545 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5546 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5548 #: config/alpha/alpha.opt:90
5549 msgid "Emit direct branches to local functions"
5550 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
5552 #: config/alpha/alpha.opt:94
5553 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5554 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
5556 #: config/alpha/alpha.opt:98
5557 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5558 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
5560 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5561 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5562 msgid "Use 128-bit long double"
5563 msgstr "Använd 128-bitars long double"
5565 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5566 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5567 msgid "Use 64-bit long double"
5568 msgstr "Använd 64-bitars long double"
5570 #: config/alpha/alpha.opt:110
5571 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5572 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
5574 #: config/alpha/alpha.opt:114
5575 msgid "Schedule given CPU"
5576 msgstr "Schemalägg för given CPU"
5578 #: config/alpha/alpha.opt:118
5579 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5580 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
5582 #: config/alpha/alpha.opt:122
5583 msgid "Control the IEEE trap mode"
5584 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
5586 #: config/alpha/alpha.opt:126
5587 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5588 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
5590 #: config/alpha/alpha.opt:130
5591 msgid "Tune expected memory latency"
5592 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
5594 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5595 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5596 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5597 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
5599 #: config/frv/frv.opt:23
5600 msgid "Use 4 media accumulators"
5601 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
5603 #: config/frv/frv.opt:27
5604 msgid "Use 8 media accumulators"
5605 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
5607 #: config/frv/frv.opt:31
5608 msgid "Enable label alignment optimizations"
5609 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
5611 #: config/frv/frv.opt:35
5612 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5613 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
5615 #: config/frv/frv.opt:42
5616 msgid "Set the cost of branches"
5617 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
5619 #: config/frv/frv.opt:46
5620 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5621 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
5623 #: config/frv/frv.opt:50
5624 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5625 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
5627 #: config/frv/frv.opt:54
5628 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5629 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
5631 #: config/frv/frv.opt:58
5632 msgid "Enable conditional moves"
5633 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
5635 #: config/frv/frv.opt:62
5636 msgid "Set the target CPU type"
5637 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
5639 #: config/frv/frv.opt:84
5640 msgid "Use fp double instructions"
5641 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
5643 #: config/frv/frv.opt:88
5644 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5645 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
5647 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5648 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5649 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
5651 #: config/frv/frv.opt:96
5652 msgid "Just use icc0/fcc0"
5653 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
5655 #: config/frv/frv.opt:100
5656 msgid "Only use 32 FPRs"
5657 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
5659 #: config/frv/frv.opt:104
5661 msgstr "Använd 64 FPR:er"
5663 #: config/frv/frv.opt:108
5664 msgid "Only use 32 GPRs"
5665 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
5667 #: config/frv/frv.opt:112
5669 msgstr "Använd 64 GPR:er"
5671 #: config/frv/frv.opt:116
5672 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5673 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
5675 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5676 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5677 msgid "Use hardware floating point"
5678 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5680 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5681 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5682 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
5684 #: config/frv/frv.opt:128
5685 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5686 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
5688 #: config/frv/frv.opt:132
5689 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5690 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
5692 #: config/frv/frv.opt:136
5693 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5694 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
5696 #: config/frv/frv.opt:140
5697 msgid "Use media instructions"
5698 msgstr "Använd mediainstruktioner"
5700 #: config/frv/frv.opt:144
5701 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5702 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
5704 #: config/frv/frv.opt:148
5705 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5706 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
5708 #: config/frv/frv.opt:152
5709 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5710 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
5712 #: config/frv/frv.opt:157
5713 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5714 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
5716 #: config/frv/frv.opt:161
5717 msgid "Remove redundant membars"
5718 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
5720 #: config/frv/frv.opt:165
5721 msgid "Pack VLIW instructions"
5722 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
5724 #: config/frv/frv.opt:169
5725 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5726 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
5728 #: config/frv/frv.opt:173
5729 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5730 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
5732 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5733 msgid "Use software floating point"
5734 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
5736 #: config/frv/frv.opt:181
5737 msgid "Assume a large TLS segment"
5738 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
5740 #: config/frv/frv.opt:185
5741 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5742 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
5744 #: config/frv/frv.opt:190
5745 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5746 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
5748 #: config/frv/frv.opt:195
5749 msgid "Link with the library-pic libraries"
5750 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
5752 #: config/frv/frv.opt:199
5753 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5754 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
5756 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5757 msgid "Target the AM33 processor"
5758 msgstr "Sikta på processorn AM33"
5760 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5761 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5762 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
5764 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5765 msgid "Work around hardware multiply bug"
5766 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
5768 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5769 msgid "Enable linker relaxations"
5770 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
5772 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5773 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5774 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
5776 #: config/s390/tpf.opt:23
5777 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5778 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
5780 #: config/s390/tpf.opt:27
5781 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5782 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
5784 #: config/s390/s390.opt:23
5786 msgstr "31-bitars ABI"
5788 #: config/s390/s390.opt:27
5790 msgstr "64-bitars ABI"
5792 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5793 msgid "Generate code for given CPU"
5794 msgstr "Generera kod för en given CPU"
5796 #: config/s390/s390.opt:35
5797 msgid "Maintain backchain pointer"
5798 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
5800 #: config/s390/s390.opt:39
5801 msgid "Additional debug prints"
5802 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
5804 #: config/s390/s390.opt:43
5805 msgid "ESA/390 architecture"
5806 msgstr "ESA/390-arkitektur"
5808 #: config/s390/s390.opt:47
5809 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5810 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
5812 #: config/s390/s390.opt:51
5813 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5814 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
5816 #: config/s390/s390.opt:55
5817 msgid "Enable hardware floating point"
5818 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5820 #: config/s390/s390.opt:67
5821 msgid "Use packed stack layout"
5822 msgstr "Använd packad stacklayout"
5824 #: config/s390/s390.opt:71
5825 msgid "Use bras for executable < 64k"
5826 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
5828 #: config/s390/s390.opt:75
5829 msgid "Disable hardware floating point"
5830 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
5832 #: config/s390/s390.opt:79
5833 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5834 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
5836 #: config/s390/s390.opt:83
5837 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5838 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
5840 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5841 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5842 msgid "Schedule code for given CPU"
5843 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
5845 #: config/s390/s390.opt:91
5847 msgstr "använd mvcle"
5849 #: config/s390/s390.opt:95
5850 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5851 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
5853 #: config/s390/s390.opt:99
5854 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5855 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
5857 #: config/s390/s390.opt:103
5858 msgid "z/Architecture"
5859 msgstr "z/Arkitektur"
5861 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5862 msgid "Generate ILP32 code"
5863 msgstr "Generera ILP32-kod"
5865 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5866 msgid "Generate LP64 code"
5867 msgstr "Generera LP64-kod"
5869 #: config/ia64/ia64.opt:21
5870 msgid "Generate big endian code"
5871 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
5873 #: config/ia64/ia64.opt:25
5874 msgid "Generate little endian code"
5875 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
5877 #: config/ia64/ia64.opt:29
5878 msgid "Generate code for GNU as"
5879 msgstr "Generera kod för GNU as"
5881 #: config/ia64/ia64.opt:33
5882 msgid "Generate code for GNU ld"
5883 msgstr "Generera kod för GNU ld"
5885 #: config/ia64/ia64.opt:37
5886 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5887 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
5889 #: config/ia64/ia64.opt:41
5890 msgid "Use in/loc/out register names"
5891 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
5893 #: config/ia64/ia64.opt:48
5894 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5895 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
5897 #: config/ia64/ia64.opt:52
5898 msgid "Generate code without GP reg"
5899 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
5901 #: config/ia64/ia64.opt:56
5902 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5903 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
5905 #: config/ia64/ia64.opt:60
5906 msgid "Generate self-relocatable code"
5907 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
5909 #: config/ia64/ia64.opt:64
5910 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5911 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
5913 #: config/ia64/ia64.opt:68
5914 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5915 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
5917 #: config/ia64/ia64.opt:75
5918 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5919 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
5921 #: config/ia64/ia64.opt:79
5922 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5923 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
5925 #: config/ia64/ia64.opt:83
5926 msgid "Do not inline integer division"
5927 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
5929 #: config/ia64/ia64.opt:87
5930 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5931 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
5933 #: config/ia64/ia64.opt:91
5934 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5935 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
5937 #: config/ia64/ia64.opt:95
5938 msgid "Do not inline square root"
5939 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
5941 #: config/ia64/ia64.opt:99
5942 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5943 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
5945 #: config/ia64/ia64.opt:103
5946 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5947 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
5949 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5950 #: config/pa/pa.opt:51
5951 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5952 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
5954 #: config/ia64/ia64.opt:119
5955 msgid "Use data speculation before reload"
5956 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
5958 #: config/ia64/ia64.opt:123
5959 msgid "Use data speculation after reload"
5960 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
5962 #: config/ia64/ia64.opt:127
5963 msgid "Use control speculation"
5964 msgstr "Använd styrspekulation"
5966 #: config/ia64/ia64.opt:131
5967 msgid "Use in block data speculation before reload"
5968 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
5970 #: config/ia64/ia64.opt:135
5971 msgid "Use in block data speculation after reload"
5972 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
5974 #: config/ia64/ia64.opt:139
5975 msgid "Use in block control speculation"
5976 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
5978 #: config/ia64/ia64.opt:143
5979 msgid "Use simple data speculation check"
5980 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
5982 #: config/ia64/ia64.opt:147
5983 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5984 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
5986 #: config/ia64/ia64.opt:151
5987 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5988 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5990 #: config/ia64/ia64.opt:155
5991 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5992 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5994 #: config/ia64/ia64.opt:159
5995 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5996 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
5998 #: config/ia64/ia64.opt:163
5999 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
6000 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
6002 #: config/ia64/ia64.opt:167
6003 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
6004 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
6006 #: config/ia64/ia64.opt:171
6007 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts. Default value is 1"
6008 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp. Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar. Standardvärdet är 1"
6010 #: config/ia64/ia64.opt:175
6011 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
6012 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper. Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
6014 #: config/ia64/ia64.opt:179
6015 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
6016 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
6018 #: config/ia64/ia64.opt:183
6019 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
6020 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-instruktioner"
6022 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
6023 # uppenbarligen lurat på något sätt.
6024 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
6025 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
6026 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
6028 # Detta är inget riktigt meddelande. Extraktionsskriptet blir
6029 # uppenbarligen lurat på något sätt.
6030 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6031 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6032 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6034 #: config/m32c/m32c.opt:24
6035 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6036 msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider"
6038 #: config/m32c/m32c.opt:28
6039 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6040 msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter"
6042 #: config/m32c/m32c.opt:32
6043 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6044 msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter"
6046 #: config/m32c/m32c.opt:36
6047 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6048 msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter"
6050 #: config/m32c/m32c.opt:40
6051 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6052 msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för för M32C-varianter"
6054 #: config/m32c/m32c.opt:44
6055 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6056 msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
6058 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6059 msgid "Generate code for little-endian"
6060 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
6062 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6063 msgid "Generate code for big-endian"
6064 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
6066 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6067 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6068 msgid "Use hardware FP"
6069 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6071 #: config/sparc/sparc.opt:31
6072 msgid "Do not use hardware FP"
6073 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
6075 #: config/sparc/sparc.opt:35
6076 msgid "Assume possible double misalignment"
6077 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
6079 #: config/sparc/sparc.opt:39
6080 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6081 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
6083 #: config/sparc/sparc.opt:43
6084 msgid "Use ABI reserved registers"
6085 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
6087 #: config/sparc/sparc.opt:47
6088 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6089 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6091 #: config/sparc/sparc.opt:51
6092 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6093 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6095 #: config/sparc/sparc.opt:55
6096 msgid "Compile for V8+ ABI"
6097 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
6099 #: config/sparc/sparc.opt:59
6100 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6101 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
6103 #: config/sparc/sparc.opt:63
6104 msgid "Pointers are 64-bit"
6105 msgstr "Pekare är 64-bitars"
6107 #: config/sparc/sparc.opt:67
6108 msgid "Pointers are 32-bit"
6109 msgstr "Pekare är 32-bitars"
6111 #: config/sparc/sparc.opt:71
6112 msgid "Use 64-bit ABI"
6113 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
6115 #: config/sparc/sparc.opt:75
6116 msgid "Use 32-bit ABI"
6117 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
6119 #: config/sparc/sparc.opt:79
6120 msgid "Use stack bias"
6121 msgstr "Använd stackförskjutning"
6123 #: config/sparc/sparc.opt:83
6124 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6125 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
6127 #: config/sparc/sparc.opt:87
6128 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6129 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
6131 #: config/sparc/sparc.opt:91
6132 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6133 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6135 #: config/sparc/sparc.opt:99
6136 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6137 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
6139 #: config/sparc/sparc.opt:103
6140 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6141 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
6143 #: config/m32r/m32r.opt:23
6144 msgid "Compile for the m32rx"
6145 msgstr "Kompilera för en m32rx"
6147 #: config/m32r/m32r.opt:27
6148 msgid "Compile for the m32r2"
6149 msgstr "Kompilera för en m32r2"
6151 #: config/m32r/m32r.opt:31
6152 msgid "Compile for the m32r"
6153 msgstr "Kompilera för en m32r"
6155 #: config/m32r/m32r.opt:35
6156 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6157 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
6159 #: config/m32r/m32r.opt:39
6160 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6161 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
6163 #: config/m32r/m32r.opt:43
6164 msgid "Give branches their default cost"
6165 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
6167 #: config/m32r/m32r.opt:47
6168 msgid "Display compile time statistics"
6169 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
6171 #: config/m32r/m32r.opt:51
6172 msgid "Specify cache flush function"
6173 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
6175 #: config/m32r/m32r.opt:55
6176 msgid "Specify cache flush trap number"
6177 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
6179 #: config/m32r/m32r.opt:59
6180 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6181 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
6183 #: config/m32r/m32r.opt:63
6184 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6185 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
6187 #: config/m32r/m32r.opt:67
6188 msgid "Code size: small, medium or large"
6189 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
6191 #: config/m32r/m32r.opt:71
6192 msgid "Don't call any cache flush functions"
6193 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
6195 #: config/m32r/m32r.opt:75
6196 msgid "Don't call any cache flush trap"
6197 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
6199 #: config/m32r/m32r.opt:82
6200 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6201 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
6203 #: config/m68k/m68k.opt:23
6204 msgid "Generate code for a 520X"
6205 msgstr "Generera kod för en 520X"
6207 #: config/m68k/m68k.opt:27
6208 msgid "Generate code for a 5206e"
6209 msgstr "Generera kod för en 5206e"
6211 #: config/m68k/m68k.opt:31
6212 msgid "Generate code for a 528x"
6213 msgstr "Generera kod för en 528x"
6215 #: config/m68k/m68k.opt:35
6216 msgid "Generate code for a 5307"
6217 msgstr "Generera kod för en 5307"
6219 #: config/m68k/m68k.opt:39
6220 msgid "Generate code for a 5407"
6221 msgstr "Generera kod för en 5407"
6223 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6224 msgid "Generate code for a 68000"
6225 msgstr "Generera kod för en 68000"
6227 #: config/m68k/m68k.opt:47
6228 msgid "Generate code for a 68010"
6229 msgstr "Generera kod för en 68010"
6231 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6232 msgid "Generate code for a 68020"
6233 msgstr "Generera kod för en 68020"
6235 #: config/m68k/m68k.opt:55
6236 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6237 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
6239 #: config/m68k/m68k.opt:59
6240 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6241 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
6243 #: config/m68k/m68k.opt:63
6244 msgid "Generate code for a 68030"
6245 msgstr "Generera kod för en 68030"
6247 #: config/m68k/m68k.opt:67
6248 msgid "Generate code for a 68040"
6249 msgstr "Generera kod för en 68040"
6251 #: config/m68k/m68k.opt:71
6252 msgid "Generate code for a 68060"
6253 msgstr "Generera kod för en 68060"
6255 #: config/m68k/m68k.opt:75
6256 msgid "Generate code for a 68302"
6257 msgstr "Generera kod för en 68302"
6259 #: config/m68k/m68k.opt:79
6260 msgid "Generate code for a 68332"
6261 msgstr "Generera kod för en 68332"
6263 #: config/m68k/m68k.opt:84
6264 msgid "Generate code for a 68851"
6265 msgstr "Generera kod för en 68851"
6267 #: config/m68k/m68k.opt:88
6268 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6269 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
6271 #: config/m68k/m68k.opt:92
6272 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6273 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
6275 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6276 msgid "Specify the name of the target architecture"
6277 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
6279 #: config/m68k/m68k.opt:100
6280 msgid "Use the bit-field instructions"
6281 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
6283 #: config/m68k/m68k.opt:112
6284 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6285 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
6287 #: config/m68k/m68k.opt:116
6288 msgid "Specify the target CPU"
6289 msgstr "Ange mål-CPU:n"
6291 #: config/m68k/m68k.opt:120
6292 msgid "Generate code for a cpu32"
6293 msgstr "Generera kod för en cpu32"
6295 #: config/m68k/m68k.opt:124
6296 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6297 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
6299 #: config/m68k/m68k.opt:128
6300 msgid "Generate code for a Fido A"
6301 msgstr "Generera kod för en Fido A"
6303 #: config/m68k/m68k.opt:132
6304 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6305 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
6307 #: config/m68k/m68k.opt:136
6308 msgid "Enable ID based shared library"
6309 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
6311 #: config/m68k/m68k.opt:140
6312 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6313 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
6315 #: config/m68k/m68k.opt:144
6316 msgid "Use normal calling convention"
6317 msgstr "Använd normal anropskonvention"
6319 #: config/m68k/m68k.opt:148
6320 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6321 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
6323 #: config/m68k/m68k.opt:152
6324 msgid "Generate pc-relative code"
6325 msgstr "Generera pc-relativ kod"
6327 #: config/m68k/m68k.opt:156
6328 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6329 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
6331 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6332 msgid "Enable separate data segment"
6333 msgstr "Aktivera separat datasegment"
6335 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6336 msgid "ID of shared library to build"
6337 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
6339 #: config/m68k/m68k.opt:168
6340 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6341 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
6343 #: config/m68k/m68k.opt:172
6344 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6345 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
6347 #: config/m68k/m68k.opt:176
6348 msgid "Do not use unaligned memory references"
6349 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
6351 #: config/m68k/m68k.opt:180
6352 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6353 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
6355 #: config/m68k/m68k.opt:184
6356 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6357 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
6359 #: config/m68k/m68k.opt:188
6360 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6361 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
6363 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6364 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6365 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
6367 #: config/i386/djgpp.opt:25
6368 msgid "Ignored (obsolete)"
6369 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
6371 #: config/i386/mingw.opt:23
6372 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6373 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
6375 #: config/i386/mingw.opt:27
6376 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6377 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
6379 #: config/i386/i386.opt:61
6380 msgid "sizeof(long double) is 16"
6381 msgstr "sizeof(long double) är 16"
6383 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6384 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6385 msgid "Use hardware fp"
6386 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6388 #: config/i386/i386.opt:69
6389 msgid "sizeof(long double) is 12"
6390 msgstr "sizeof(long double) är 12"
6392 #: config/i386/i386.opt:73
6393 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6394 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
6396 #: config/i386/i386.opt:77
6397 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6398 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
6400 #: config/i386/i386.opt:81
6401 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6402 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
6404 #: config/i386/i386.opt:85
6405 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6406 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
6408 #: config/i386/i386.opt:89
6409 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6410 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
6412 #: config/i386/i386.opt:93
6413 msgid "Align destination of the string operations"
6414 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
6416 #: config/i386/i386.opt:101
6417 msgid "Use given assembler dialect"
6418 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
6420 #: config/i386/i386.opt:105
6421 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6422 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
6424 #: config/i386/i386.opt:109
6425 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6426 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
6428 #: config/i386/i386.opt:113
6429 msgid "Use given x86-64 code model"
6430 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
6432 #: config/i386/i386.opt:117
6433 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6434 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
6436 #: config/i386/i386.opt:121
6437 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6438 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
6440 #: config/i386/i386.opt:125
6441 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6442 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
6444 #: config/i386/i386.opt:129
6445 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6446 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
6448 #: config/i386/i386.opt:141
6449 msgid "Inline all known string operations"
6450 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
6452 #: config/i386/i386.opt:145
6453 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6454 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
6456 #: config/i386/i386.opt:153
6457 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6458 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
6460 #: config/i386/i386.opt:169
6461 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6462 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
6464 #: config/i386/i386.opt:173
6465 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6466 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6468 #: config/i386/i386.opt:177
6469 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6470 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
6472 #: config/i386/i386.opt:181
6473 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6474 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
6476 #: config/i386/i386.opt:185
6477 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6478 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
6480 #: config/i386/i386.opt:189
6481 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6482 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
6484 #: config/i386/i386.opt:193
6485 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6486 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
6488 #: config/i386/i386.opt:197
6489 msgid "Alternate calling convention"
6490 msgstr "Alternativ anropskonvention"
6492 #: config/i386/i386.opt:205
6493 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6494 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
6496 #: config/i386/i386.opt:209
6497 msgid "Realign stack in prologue"
6498 msgstr "Justera om stacken i prologen"
6500 #: config/i386/i386.opt:213
6501 msgid "Enable stack probing"
6502 msgstr "Aktivera stackavkänning"
6504 #: config/i386/i386.opt:217
6505 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6506 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
6508 #: config/i386/i386.opt:221
6509 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6510 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
6512 #: config/i386/i386.opt:225
6514 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6515 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
6517 #: config/i386/i386.opt:233
6518 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6519 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
6521 #: config/i386/i386.opt:237
6522 msgid "Vector library ABI to use"
6523 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
6525 #: config/i386/i386.opt:241
6526 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6527 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
6529 #: config/i386/i386.opt:245
6530 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6531 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
6533 #: config/i386/i386.opt:249
6534 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6535 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
6537 #: config/i386/i386.opt:257
6538 msgid "Generate 32bit i386 code"
6539 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
6541 #: config/i386/i386.opt:261
6542 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6543 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
6545 #: config/i386/i386.opt:265
6546 msgid "Support MMX built-in functions"
6547 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
6549 #: config/i386/i386.opt:269
6550 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6551 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
6553 #: config/i386/i386.opt:273
6554 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6555 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
6557 #: config/i386/i386.opt:277
6558 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6559 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
6561 #: config/i386/i386.opt:281
6562 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6563 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
6565 #: config/i386/i386.opt:285
6566 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6567 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
6569 #: config/i386/i386.opt:289
6570 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6571 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
6573 #: config/i386/i386.opt:293
6574 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6575 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
6577 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6578 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6579 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6581 #: config/i386/i386.opt:305
6582 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6583 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6585 #: config/i386/i386.opt:309
6586 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6587 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
6589 #: config/i386/i386.opt:313
6590 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6591 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
6593 #: config/i386/i386.opt:317
6594 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6595 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
6597 #: config/i386/i386.opt:321
6598 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6599 msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
6601 #: config/i386/i386.opt:325
6602 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6603 msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
6605 #: config/i386/i386.opt:329
6606 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6607 msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
6609 #: config/i386/i386.opt:333
6610 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6611 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
6613 #: config/i386/i386.opt:337
6614 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6615 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
6617 #: config/i386/i386.opt:341
6618 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6619 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
6621 #: config/i386/i386.opt:345
6622 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6623 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
6625 #: config/i386/i386.opt:349
6626 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6627 msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
6629 #: config/i386/i386.opt:353
6630 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6631 msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
6633 #: config/i386/i386.opt:357
6634 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6635 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
6637 #: config/i386/i386.opt:361
6638 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6639 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
6641 #: config/i386/i386.opt:365
6642 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6643 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
6645 #: config/i386/cygming.opt:23
6646 msgid "Create console application"
6647 msgstr "Skapa konsollapplikation"
6649 #: config/i386/cygming.opt:27
6650 msgid "Use the Cygwin interface"
6651 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
6653 #: config/i386/cygming.opt:31
6654 msgid "Generate code for a DLL"
6655 msgstr "Generera kod för en DLL"
6657 #: config/i386/cygming.opt:35
6658 msgid "Ignore dllimport for functions"
6659 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
6661 #: config/i386/cygming.opt:39
6662 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6663 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
6665 #: config/i386/cygming.opt:43
6666 msgid "Set Windows defines"
6667 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
6669 #: config/i386/cygming.opt:47
6670 msgid "Create GUI application"
6671 msgstr "Skapa GUI-applikation"
6673 #: config/i386/cygming.opt:51
6674 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6675 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
6677 #: config/i386/cygming.opt:55
6678 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6679 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
6681 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6682 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6683 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
6685 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6686 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6687 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
6689 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6690 msgid "Generate 64-bit code"
6691 msgstr "Generera 64-bitars kod"
6693 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6694 msgid "Generate 32-bit code"
6695 msgstr "Generera 32-bitars kod"
6697 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6698 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6699 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
6701 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6702 msgid "Use POWER instruction set"
6703 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
6705 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6706 msgid "Do not use POWER instruction set"
6707 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
6709 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6710 msgid "Use POWER2 instruction set"
6711 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
6713 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6714 msgid "Use PowerPC instruction set"
6715 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
6717 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6718 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6719 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
6721 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6722 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6723 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
6725 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6726 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6727 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
6729 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6730 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6731 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
6733 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6734 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6735 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
6737 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6738 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6739 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
6741 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6742 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6743 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
6745 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6746 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6747 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
6749 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6750 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6751 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
6753 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6754 msgid "Use AltiVec instructions"
6755 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
6757 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6758 msgid "Use decimal floating point instructions"
6759 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
6761 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6762 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6763 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
6765 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6766 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6767 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
6769 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6770 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6771 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
6773 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6774 msgid "Generate string instructions for block moves"
6775 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
6777 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6778 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6779 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6781 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6782 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6783 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6785 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6786 msgid "Do not use hardware floating point"
6787 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
6789 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6790 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6791 msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
6793 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6794 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6795 msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
6797 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6798 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6799 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
6801 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6802 msgid "Generate load/store with update instructions"
6803 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
6805 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6806 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6807 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
6809 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6810 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6811 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
6813 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6814 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6815 msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
6817 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6818 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6819 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
6821 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6822 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6823 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
6825 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6826 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6827 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
6829 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6830 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6831 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
6833 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6834 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6835 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
6837 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6838 msgid "Place floating point constants in TOC"
6839 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
6841 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6842 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6843 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6845 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6846 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6847 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6849 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6850 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6851 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
6853 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6854 msgid "Put everything in the regular TOC"
6855 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
6857 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6858 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6859 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
6861 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6862 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6863 msgstr "-mvrsave=yes/no\tUndanbedd flagga. Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
6865 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6866 msgid "Generate isel instructions"
6867 msgstr "Generera isel-instruktioner"
6869 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6870 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
6871 msgstr "-misel=yes/no\tUndanbedd flagga. Använd -misel/-mno-isel istället"
6873 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6874 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6875 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
6877 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6878 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6879 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
6881 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6882 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
6883 msgstr "-mspe=yes/no\tUndanbedd flagga. Använd -mspe/-mno-spe istället"
6885 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6886 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6887 msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata"
6889 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6890 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6891 msgstr "-mabi=\tAnge ABI att använda"
6893 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6894 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6895 msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6897 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6898 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6899 msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU"
6901 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6902 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6903 msgstr "-mtraceback=\tVälj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
6905 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6906 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6907 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
6909 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6910 msgid "Generate Cell microcode"
6911 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
6913 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6914 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6915 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
6917 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6918 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6919 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
6921 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6922 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6923 msgstr "-mfloat-gprs=\tVälj GPR-flyttalsmetod"
6925 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6926 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6927 msgstr "-mlong-double-<n>\tAnge storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
6929 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6930 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6931 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
6933 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6934 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6935 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
6937 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6938 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6939 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
6941 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6942 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6943 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
6945 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6946 msgid "Single-precision floating point unit"
6947 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
6949 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6950 msgid "Double-precision floating point unit"
6951 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
6953 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6954 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6955 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
6957 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6958 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6959 msgstr "-mfpu=\tAnge FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
6961 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6962 msgid "Specify Xilinx FPU."
6963 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
6965 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6966 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6967 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
6969 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6970 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6971 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
6973 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6974 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6975 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
6977 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6978 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6979 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
6981 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6982 msgid "Select ABI calling convention"
6983 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
6985 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6986 msgid "Select method for sdata handling"
6987 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
6989 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6990 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6991 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
6993 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6994 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6995 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
6997 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6998 msgid "Produce little endian code"
6999 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
7001 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
7002 msgid "Produce big endian code"
7003 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
7005 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
7006 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
7007 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
7008 msgid "no description yet"
7009 msgstr "ingen beskrivning ännu"
7011 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
7012 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
7013 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
7015 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
7017 msgstr "Använd EABI"
7019 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
7020 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
7021 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
7023 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
7024 msgid "Use alternate register names"
7025 msgstr "Använd alternativa registernamn"
7027 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
7028 msgid "Use default method for sdata handling"
7029 msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
7031 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7032 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7033 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
7035 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7036 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7037 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
7039 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7040 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7041 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
7043 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7044 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7045 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
7047 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7048 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7049 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
7051 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7052 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7053 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
7055 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7056 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7057 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
7059 #: config/spu/spu.opt:20
7060 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7061 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
7063 #: config/spu/spu.opt:24
7064 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7065 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
7067 #: config/spu/spu.opt:28
7068 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7069 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
7071 #: config/spu/spu.opt:32
7072 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7073 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
7075 #: config/spu/spu.opt:36
7076 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7077 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
7079 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7080 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7081 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
7083 #: config/spu/spu.opt:48
7084 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7085 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
7087 #: config/spu/spu.opt:52
7088 msgid "Generate branch hints for branches"
7089 msgstr "Generera grentips för grenar"
7091 #: config/spu/spu.opt:56
7092 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7093 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
7095 #: config/spu/spu.opt:60
7096 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7097 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
7099 #: config/spu/spu.opt:64
7100 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7101 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
7103 #: config/spu/spu.opt:68
7104 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7105 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
7107 #: config/spu/spu.opt:76
7108 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7109 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
7111 #: config/spu/spu.opt:88
7112 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7113 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
7115 #: config/spu/spu.opt:92
7116 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7117 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
7119 #: config/spu/spu.opt:96
7120 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7121 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
7123 #: config/spu/spu.opt:100
7124 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7125 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
7127 #: config/spu/spu.opt:104
7128 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7129 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
7131 #: config/mcore/mcore.opt:23
7132 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7133 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
7135 #: config/mcore/mcore.opt:27
7136 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7137 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
7139 #: config/mcore/mcore.opt:31
7140 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7141 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
7143 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7144 msgid "Generate big-endian code"
7145 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
7147 #: config/mcore/mcore.opt:39
7148 msgid "Emit call graph information"
7149 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
7151 #: config/mcore/mcore.opt:43
7152 msgid "Use the divide instruction"
7153 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
7155 #: config/mcore/mcore.opt:47
7156 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7157 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
7159 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7160 msgid "Generate little-endian code"
7161 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
7163 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7164 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7165 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
7167 #: config/mcore/mcore.opt:60
7168 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7169 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
7171 #: config/mcore/mcore.opt:64
7172 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7173 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
7175 #: config/mcore/mcore.opt:68
7176 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7177 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
7179 #: config/mcore/mcore.opt:72
7180 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7181 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
7183 #: config/arc/arc.opt:32
7184 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7185 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
7187 #: config/arc/arc.opt:42
7188 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7189 msgstr "-mcpu=CPU\tKompilera kod för ARC-variant CPU"
7191 #: config/arc/arc.opt:46
7192 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7193 msgstr "-mtext=SEKTION\tLägg funktioner i SEKTION"
7195 #: config/arc/arc.opt:50
7196 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7197 msgstr "-mdata=SEKTION\tLägg data i SEKTION"
7199 #: config/arc/arc.opt:54
7200 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7201 msgstr "-mrodata=SEKTION\tLägg endast läsbara data i SEKTION"
7203 #: config/sh/sh.opt:44
7204 msgid "Generate SH1 code"
7205 msgstr "Generera SH1-kod"
7207 #: config/sh/sh.opt:48
7208 msgid "Generate SH2 code"
7209 msgstr "Generera SH2-kod"
7211 #: config/sh/sh.opt:52
7212 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7213 msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
7215 #: config/sh/sh.opt:56
7216 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7217 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
7219 #: config/sh/sh.opt:60
7220 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7221 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7223 #: config/sh/sh.opt:64
7224 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7225 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7227 #: config/sh/sh.opt:68
7228 msgid "Generate SH2e code"
7229 msgstr "Generera SH2e-kod"
7231 #: config/sh/sh.opt:72
7232 msgid "Generate SH3 code"
7233 msgstr "Generera SH3-kod"
7235 #: config/sh/sh.opt:76
7236 msgid "Generate SH3e code"
7237 msgstr "Generera SH3e-kod"
7239 #: config/sh/sh.opt:80
7240 msgid "Generate SH4 code"
7241 msgstr "Generera SH4-kod"
7243 #: config/sh/sh.opt:84
7244 msgid "Generate SH4-100 code"
7245 msgstr "Generera SH4-100-kod"
7247 #: config/sh/sh.opt:88
7248 msgid "Generate SH4-200 code"
7249 msgstr "Generera SH4-200-kod"
7251 #: config/sh/sh.opt:94
7252 msgid "Generate SH4-300 code"
7253 msgstr "Generera SH4-300-kod"
7255 #: config/sh/sh.opt:98
7256 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7257 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
7259 #: config/sh/sh.opt:102
7260 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7261 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
7263 #: config/sh/sh.opt:106
7264 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7265 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
7267 #: config/sh/sh.opt:110
7268 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7269 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
7271 #: config/sh/sh.opt:114
7272 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7273 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
7275 #: config/sh/sh.opt:119
7276 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7277 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
7279 #: config/sh/sh.opt:124
7280 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7281 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
7283 #: config/sh/sh.opt:129
7284 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7285 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
7287 #: config/sh/sh.opt:133
7288 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7289 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
7291 #: config/sh/sh.opt:137
7292 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7293 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
7295 #: config/sh/sh.opt:141
7296 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7297 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
7299 #: config/sh/sh.opt:145
7300 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7301 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
7303 #: config/sh/sh.opt:149
7304 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7305 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
7307 #: config/sh/sh.opt:153
7308 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7309 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
7311 #: config/sh/sh.opt:157
7312 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7313 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
7315 #: config/sh/sh.opt:161
7316 msgid "Generate SH4a code"
7317 msgstr "Generera SH4a-kod"
7319 #: config/sh/sh.opt:165
7320 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7321 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
7323 #: config/sh/sh.opt:169
7324 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7325 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
7327 #: config/sh/sh.opt:173
7328 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7329 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
7331 #: config/sh/sh.opt:177
7332 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7333 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
7335 #: config/sh/sh.opt:181
7336 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7337 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
7339 #: config/sh/sh.opt:185
7340 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7341 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7343 #: config/sh/sh.opt:189
7344 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7345 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
7347 #: config/sh/sh.opt:193
7348 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7349 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7351 #: config/sh/sh.opt:197
7352 msgid "Generate SHcompact code"
7353 msgstr "Generera SHcompact-kod"
7355 #: config/sh/sh.opt:201
7356 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7357 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
7359 #: config/sh/sh.opt:205
7360 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7361 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
7363 #: config/sh/sh.opt:209
7364 msgid "Generate code in big endian mode"
7365 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
7367 #: config/sh/sh.opt:213
7368 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7369 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
7371 #: config/sh/sh.opt:217
7372 msgid "Generate bit instructions"
7373 msgstr "Generera bitinstruktioner"
7375 #: config/sh/sh.opt:221
7376 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7377 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
7379 #: config/sh/sh.opt:225
7380 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7381 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
7383 #: config/sh/sh.opt:229
7384 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7385 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
7387 #: config/sh/sh.opt:233
7388 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7389 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
7391 #: config/sh/sh.opt:237
7392 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7393 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
7395 #: config/sh/sh.opt:241
7396 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7397 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7399 #: config/sh/sh.opt:245
7400 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7401 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
7403 #: config/sh/sh.opt:249
7404 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions. See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7405 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner. Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
7407 #: config/sh/sh.opt:257
7408 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7409 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
7411 #: config/sh/sh.opt:261
7412 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7413 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
7415 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7416 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7417 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
7419 #: config/sh/sh.opt:269
7420 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7421 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
7423 #: config/sh/sh.opt:273
7424 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7425 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
7427 #: config/sh/sh.opt:277
7428 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7429 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
7431 #: config/sh/sh.opt:281
7432 msgid "Assume symbols might be invalid"
7433 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
7435 #: config/sh/sh.opt:285
7436 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7437 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
7439 #: config/sh/sh.opt:289
7440 msgid "Generate code in little endian mode"
7441 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
7443 #: config/sh/sh.opt:293
7444 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7445 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
7447 #: config/sh/sh.opt:299
7448 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7449 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
7451 #: config/sh/sh.opt:303
7452 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7453 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
7455 #: config/sh/sh.opt:307
7456 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7457 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
7459 #: config/sh/sh.opt:311
7460 msgid "Shorten address references during linking"
7461 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
7463 #: config/sh/sh.opt:319
7464 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
7465 msgstr "Undanbedes. Använd -Os istället"
7467 #: config/sh/sh.opt:323
7468 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7469 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
7471 #: config/sh/sh.opt:327
7472 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7473 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge. Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
7475 #: config/sh/sh.opt:333
7476 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7477 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
7479 #: config/sh/superh.opt:6
7480 msgid "Board name [and memory region]."
7481 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
7483 #: config/sh/superh.opt:10
7484 msgid "Runtime name."
7485 msgstr "Körtidsnamn."
7487 #: config/arm/eabi.opt:23
7488 msgid "Generate code for the Android operating system."
7489 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
7491 #: config/arm/arm.opt:23
7492 msgid "Specify an ABI"
7493 msgstr "Ange ett ABI"
7495 #: config/arm/arm.opt:27
7496 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7497 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
7499 #: config/arm/arm.opt:34
7500 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7501 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
7503 #: config/arm/arm.opt:38
7504 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7505 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
7507 #: config/arm/arm.opt:42
7508 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7509 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
7511 #: config/arm/arm.opt:56
7512 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7513 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
7515 #: config/arm/arm.opt:60
7516 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7517 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
7519 #: config/arm/arm.opt:64
7520 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7521 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
7523 #: config/arm/arm.opt:68
7524 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7525 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
7527 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7528 msgid "Specify the name of the target CPU"
7529 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
7531 #: config/arm/arm.opt:76
7532 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7533 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
7535 #: config/arm/arm.opt:83
7536 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7537 msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
7539 #: config/arm/arm.opt:94
7540 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7541 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
7543 #: config/arm/arm.opt:98
7544 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7545 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
7547 #: config/arm/arm.opt:102
7548 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7549 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
7551 #: config/arm/arm.opt:106
7552 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7553 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
7555 #: config/arm/arm.opt:110
7556 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7557 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
7559 #: config/arm/arm.opt:114
7560 msgid "Store function names in object code"
7561 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
7563 #: config/arm/arm.opt:118
7564 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7565 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
7567 #: config/arm/arm.opt:122
7568 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7569 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
7571 #: config/arm/arm.opt:126
7572 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7573 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
7575 #: config/arm/arm.opt:130
7576 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7577 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
7579 #: config/arm/arm.opt:134
7580 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7581 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
7583 #: config/arm/arm.opt:138
7584 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7585 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
7587 #: config/arm/arm.opt:142
7588 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7589 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
7591 #: config/arm/arm.opt:146
7592 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7593 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
7595 #: config/arm/arm.opt:150
7596 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7597 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
7599 #: config/arm/arm.opt:154
7600 msgid "Tune code for the given processor"
7601 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
7603 #: config/arm/arm.opt:158
7604 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7605 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
7607 #: config/arm/arm.opt:162
7608 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7609 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
7611 #: config/arm/arm.opt:166
7612 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7613 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
7615 #: config/arm/arm.opt:170
7616 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7617 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
7619 #: config/arm/pe.opt:23
7620 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7621 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
7623 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7624 msgid "Generate code for an 11/10"
7625 msgstr "Generera kod för 11/10"
7627 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7628 msgid "Generate code for an 11/40"
7629 msgstr "Generera kod för 11/40"
7631 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7632 msgid "Generate code for an 11/45"
7633 msgstr "Generera kod för 11/45"
7635 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7636 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7637 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
7639 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7640 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7641 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
7643 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7644 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7645 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
7647 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7648 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7649 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
7651 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7652 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7653 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
7655 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7656 msgid "Pretend that branches are expensive"
7657 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
7659 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7660 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7661 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
7663 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7664 msgid "Use 32 bit float"
7665 msgstr "Använd 32 bits float"
7667 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7668 msgid "Use 64 bit float"
7669 msgstr "Använd 64 bits float"
7671 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7672 msgid "Use 16 bit int"
7673 msgstr "Använd 16 bits int"
7675 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7676 msgid "Use 32 bit int"
7677 msgstr "Använd 32 bits int"
7679 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7680 msgid "Target has split I&D"
7681 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
7683 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7684 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7685 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
7687 #: config/avr/avr.opt:23
7688 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7689 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
7691 #: config/avr/avr.opt:27
7692 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7693 msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n"
7695 #: config/avr/avr.opt:34
7696 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7697 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
7699 #: config/avr/avr.opt:38
7700 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7701 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
7703 #: config/avr/avr.opt:48
7704 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7705 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
7707 #: config/avr/avr.opt:52
7708 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7709 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
7711 #: config/avr/avr.opt:56
7712 msgid "Relax branches"
7713 msgstr "Lätta på grenar"
7715 #: config/avr/avr.opt:60
7716 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7717 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
7719 #: config/crx/crx.opt:23
7720 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7721 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
7723 #: config/crx/crx.opt:27
7724 msgid "Do not use push to store function arguments"
7725 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
7727 #: config/crx/crx.opt:31
7728 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7729 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
7731 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7732 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7733 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
7735 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7736 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7737 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7738 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
7740 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7741 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7742 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
7744 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7745 msgid "Generate PA1.0 code"
7746 msgstr "Generera PA1.0-kod"
7748 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7749 msgid "Generate PA1.1 code"
7750 msgstr "Generera PA1.1-kod"
7752 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7753 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7754 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
7756 #: config/pa/pa.opt:35
7757 msgid "Generate code for huge switch statements"
7758 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
7760 #: config/pa/pa.opt:39
7761 msgid "Disable FP regs"
7762 msgstr "Avaktivera FP-register"
7764 #: config/pa/pa.opt:43
7765 msgid "Disable indexed addressing"
7766 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
7768 #: config/pa/pa.opt:47
7769 msgid "Generate fast indirect calls"
7770 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
7772 #: config/pa/pa.opt:55
7773 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7774 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
7776 #: config/pa/pa.opt:59
7777 msgid "Put jumps in call delay slots"
7778 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
7780 #: config/pa/pa.opt:64
7781 msgid "Enable linker optimizations"
7782 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
7784 #: config/pa/pa.opt:68
7785 msgid "Always generate long calls"
7786 msgstr "Generera alltid långa anrop"
7788 #: config/pa/pa.opt:72
7789 msgid "Emit long load/store sequences"
7790 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
7792 #: config/pa/pa.opt:80
7793 msgid "Disable space regs"
7794 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
7796 #: config/pa/pa.opt:96
7797 msgid "Use portable calling conventions"
7798 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
7800 #: config/pa/pa.opt:100
7801 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7802 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål. Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
7804 #: config/pa/pa.opt:112
7805 msgid "Do not disable space regs"
7806 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
7808 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7809 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7810 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
7812 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7813 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7814 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
7816 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7817 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7818 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
7820 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7821 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7822 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
7824 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7825 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7826 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
7828 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7829 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7830 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
7832 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7833 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7834 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
7836 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7837 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7838 msgstr "-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
7840 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7841 msgid "Provide libraries for the simulator"
7842 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
7844 #: config/mips/mips.opt:23
7845 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7846 msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et"
7848 #: config/mips/mips.opt:27
7849 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7850 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
7852 #: config/mips/mips.opt:31
7853 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7854 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
7856 #: config/mips/mips.opt:35
7857 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7858 msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n"
7860 #: config/mips/mips.opt:39
7861 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7862 msgstr "-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD instruktioner"
7864 #: config/mips/mips.opt:43
7865 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7866 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
7868 #: config/mips/mips.opt:47
7869 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7870 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
7872 #: config/mips/mips.opt:51
7873 msgid "Trap on integer divide by zero"
7874 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
7876 #: config/mips/mips.opt:55
7877 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7878 msgstr "-code-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod"
7880 #: config/mips/mips.opt:59
7881 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7882 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7884 #: config/mips/mips.opt:63
7885 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7886 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7888 #: config/mips/mips.opt:67
7889 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7890 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
7892 #: config/mips/mips.opt:71
7893 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7894 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
7896 #: config/mips/mips.opt:75
7897 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7898 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
7900 #: config/mips/mips.opt:79
7901 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7902 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
7904 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7905 msgid "Use big-endian byte order"
7906 msgstr "Använd rak byteordning"
7908 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7909 msgid "Use little-endian byte order"
7910 msgstr "Använd omvänd byteordning"
7912 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7913 msgid "Use ROM instead of RAM"
7914 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
7916 #: config/mips/mips.opt:101
7917 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7918 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
7920 #: config/mips/mips.opt:105
7921 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7922 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
7924 #: config/mips/mips.opt:109
7925 msgid "Work around certain R4000 errata"
7926 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
7928 #: config/mips/mips.opt:113
7929 msgid "Work around certain R4400 errata"
7930 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
7932 #: config/mips/mips.opt:117
7933 msgid "Work around certain R10000 errata"
7934 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
7936 #: config/mips/mips.opt:121
7937 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7938 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
7940 #: config/mips/mips.opt:125
7941 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7942 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
7944 #: config/mips/mips.opt:129
7945 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7946 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
7948 #: config/mips/mips.opt:133
7949 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7950 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
7952 #: config/mips/mips.opt:137
7953 msgid "FP exceptions are enabled"
7954 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
7956 #: config/mips/mips.opt:141
7957 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7958 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
7960 #: config/mips/mips.opt:145
7961 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7962 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
7964 #: config/mips/mips.opt:149
7965 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7966 msgstr "-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
7968 #: config/mips/mips.opt:153
7969 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7970 msgstr "Generera multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
7972 #: config/mips/mips.opt:157
7973 msgid "Use 32-bit general registers"
7974 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
7976 #: config/mips/mips.opt:161
7977 msgid "Use 64-bit general registers"
7978 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
7980 #: config/mips/mips.opt:165
7981 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7982 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
7984 #: config/mips/mips.opt:169
7985 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7986 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
7988 #: config/mips/mips.opt:173
7989 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7990 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
7992 #: config/mips/mips.opt:177
7993 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7994 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
7996 #: config/mips/mips.opt:181
7997 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7998 msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N"
8000 #: config/mips/mips.opt:185
8001 msgid "Generate MIPS16 code"
8002 msgstr "Generera MIPS16-kod"
8004 #: config/mips/mips.opt:189
8005 msgid "Use MIPS-3D instructions"
8006 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
8008 #: config/mips/mips.opt:193
8009 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
8010 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
8012 #: config/mips/mips.opt:197
8013 msgid "Use -G for object-local data"
8014 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
8016 #: config/mips/mips.opt:201
8017 msgid "Use indirect calls"
8018 msgstr "Använd indirekta anrop"
8020 #: config/mips/mips.opt:205
8021 msgid "Use a 32-bit long type"
8022 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
8024 #: config/mips/mips.opt:209
8025 msgid "Use a 64-bit long type"
8026 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
8028 #: config/mips/mips.opt:213
8029 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
8030 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
8032 #: config/mips/mips.opt:217
8033 msgid "Don't optimize block moves"
8034 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
8036 #: config/mips/mips.opt:221
8037 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8038 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
8040 #: config/mips/mips.opt:225
8041 msgid "Allow the use of MT instructions"
8042 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
8044 #: config/mips/mips.opt:229
8045 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8046 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
8048 #: config/mips/mips.opt:233
8049 msgid "Do not use MDMX instructions"
8050 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
8052 #: config/mips/mips.opt:237
8053 msgid "Generate normal-mode code"
8054 msgstr "Generera kod för normalläge"
8056 #: config/mips/mips.opt:241
8057 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8058 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
8060 #: config/mips/mips.opt:245
8061 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8062 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
8064 #: config/mips/mips.opt:249
8065 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8066 msgstr "-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
8068 #: config/mips/mips.opt:253
8069 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8070 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
8072 #: config/mips/mips.opt:257
8073 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8074 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
8076 #: config/mips/mips.opt:261
8077 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8078 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
8080 #: config/mips/mips.opt:265
8081 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8082 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
8084 #: config/mips/mips.opt:269
8085 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8086 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
8088 #: config/mips/mips.opt:273
8089 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8090 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
8092 #: config/mips/mips.opt:277
8093 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8094 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
8096 #: config/mips/mips.opt:281
8097 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8098 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
8100 #: config/mips/mips.opt:285
8101 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8102 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR"
8104 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8105 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8106 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
8108 #: config/mips/mips.opt:293
8109 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8110 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
8112 #: config/mips/mips.opt:297
8113 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8114 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
8116 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8117 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8118 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
8120 #: config/fr30/fr30.opt:23
8121 msgid "Assume small address space"
8122 msgstr "Anta liten adressrymd"
8124 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8125 msgid "Compile for a 68HC11"
8126 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
8128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8129 msgid "Compile for a 68HC12"
8130 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
8132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8133 msgid "Compile for a 68HCS12"
8134 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
8136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8137 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8138 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
8140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8141 msgid "Min/max instructions allowed"
8142 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
8144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8145 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8146 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
8148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8149 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8150 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
8152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8153 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8154 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
8156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8157 msgid "Min/max instructions not allowed"
8158 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
8160 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8161 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8162 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
8164 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8165 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8166 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
8168 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8169 msgid "Specify the register allocation order"
8170 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
8172 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8173 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8174 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
8176 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8177 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8178 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
8180 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8181 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8182 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
8184 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8185 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8186 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
8188 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8189 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8190 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
8192 #: config/vax/vax.opt:39
8193 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8194 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
8196 #: config/vax/vax.opt:43
8197 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8198 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
8200 #: config/vax/vax.opt:47
8201 msgid "Use VAXC structure conventions"
8202 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
8204 #: config/vax/vax.opt:51
8205 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8206 msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
8208 #: config/cris/linux.opt:27
8209 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8210 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
8212 #: config/cris/cris.opt:45
8213 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8214 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
8216 #: config/cris/cris.opt:51
8217 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8218 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
8220 #: config/cris/cris.opt:56
8221 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8222 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
8224 #: config/cris/cris.opt:64
8225 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8226 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
8228 #: config/cris/cris.opt:71
8229 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8230 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
8232 #: config/cris/cris.opt:80
8233 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8234 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
8236 #: config/cris/cris.opt:89
8237 msgid "Do not tune stack alignment"
8238 msgstr "Trimma inte stackjustering"
8240 #: config/cris/cris.opt:98
8241 msgid "Do not tune writable data alignment"
8242 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
8244 #: config/cris/cris.opt:107
8245 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8246 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
8248 #: config/cris/cris.opt:116
8249 msgid "Align code and data to 32 bits"
8250 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
8252 #: config/cris/cris.opt:133
8253 msgid "Don't align items in code or data"
8254 msgstr "Justera inte element i kod och data"
8256 #: config/cris/cris.opt:142
8257 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8258 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
8260 #: config/cris/cris.opt:149
8261 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8262 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
8264 #: config/cris/cris.opt:158
8265 msgid "Override -mbest-lib-options"
8266 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
8268 #: config/cris/cris.opt:165
8269 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8270 msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8272 #: config/cris/cris.opt:169
8273 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8274 msgstr "-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8276 #: config/cris/cris.opt:173
8277 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8278 msgstr "-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna storleken"
8280 #: config/h8300/h8300.opt:23
8281 msgid "Generate H8S code"
8282 msgstr "Generera H8S-kod"
8284 #: config/h8300/h8300.opt:27
8285 msgid "Generate H8SX code"
8286 msgstr "Generera H8SX-kod"
8288 #: config/h8300/h8300.opt:31
8289 msgid "Generate H8S/2600 code"
8290 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
8292 #: config/h8300/h8300.opt:35
8293 msgid "Make integers 32 bits wide"
8294 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
8296 #: config/h8300/h8300.opt:42
8297 msgid "Use registers for argument passing"
8298 msgstr "Använd register för argumentskickning"
8300 #: config/h8300/h8300.opt:46
8301 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8302 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
8304 #: config/h8300/h8300.opt:50
8305 msgid "Enable linker relaxing"
8306 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
8308 #: config/h8300/h8300.opt:54
8309 msgid "Generate H8/300H code"
8310 msgstr "Generera H8/300H-kod"
8312 #: config/h8300/h8300.opt:58
8313 msgid "Enable the normal mode"
8314 msgstr "Aktivera normalt läge"
8316 #: config/h8300/h8300.opt:62
8317 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8318 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
8320 #: config/v850/v850.opt:23
8321 msgid "Use registers r2 and r5"
8322 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
8324 #: config/v850/v850.opt:27
8325 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8326 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
8328 #: config/v850/v850.opt:31
8329 msgid "Enable backend debugging"
8330 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
8332 #: config/v850/v850.opt:35
8333 msgid "Do not use the callt instruction"
8334 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
8336 #: config/v850/v850.opt:39
8337 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8338 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
8340 #: config/v850/v850.opt:43
8341 msgid "Support Green Hills ABI"
8342 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
8344 #: config/v850/v850.opt:47
8345 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8346 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
8348 #: config/v850/v850.opt:51
8349 msgid "Use stubs for function prologues"
8350 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
8352 #: config/v850/v850.opt:55
8353 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8354 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
8356 #: config/v850/v850.opt:59
8357 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8358 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
8360 #: config/v850/v850.opt:63
8361 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8362 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
8364 #: config/v850/v850.opt:67
8365 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8366 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
8368 #: config/v850/v850.opt:71
8369 msgid "Enforce strict alignment"
8370 msgstr "Framtvinga strikt justering"
8372 #: config/v850/v850.opt:78
8373 msgid "Compile for the v850 processor"
8374 msgstr "Kompilera för processorn v850"
8376 #: config/v850/v850.opt:82
8377 msgid "Compile for the v850e processor"
8378 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
8380 #: config/v850/v850.opt:86
8381 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8382 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
8384 #: config/v850/v850.opt:90
8385 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8386 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
8388 #: config/mmix/mmix.opt:24
8389 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8390 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
8392 #: config/mmix/mmix.opt:28
8393 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8394 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
8396 #: config/mmix/mmix.opt:32
8397 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8398 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
8400 #: config/mmix/mmix.opt:37
8401 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8402 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
8404 #: config/mmix/mmix.opt:41
8405 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8406 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
8408 #: config/mmix/mmix.opt:45
8409 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8410 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
8412 #: config/mmix/mmix.opt:49
8413 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8414 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
8416 #: config/mmix/mmix.opt:53
8417 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8418 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
8420 #: config/mmix/mmix.opt:57
8421 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8422 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
8424 #: config/mmix/mmix.opt:61
8425 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8426 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
8428 #: config/mmix/mmix.opt:65
8429 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8430 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
8432 #: config/mmix/mmix.opt:79
8433 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8434 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
8436 #: config/mmix/mmix.opt:83
8437 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8438 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
8440 #: config/mmix/mmix.opt:87
8441 msgid "Generate a single exit point for each function"
8442 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
8444 #: config/mmix/mmix.opt:91
8445 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8446 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
8448 #: config/mmix/mmix.opt:95
8449 msgid "Set start-address of the program"
8450 msgstr "Ange startadressen för programmet"
8452 #: config/mmix/mmix.opt:99
8453 msgid "Set start-address of data"
8454 msgstr "Sätt startadress för data"
8456 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8457 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8458 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
8460 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8461 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8462 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
8464 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8465 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8466 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
8468 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8469 msgid "No default crt0.o"
8470 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
8472 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8473 msgid "Use simulator runtime"
8474 msgstr "Använd simulatorkörtider"
8476 #: config/bfin/bfin.opt:31
8477 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8478 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
8480 #: config/bfin/bfin.opt:35
8481 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8482 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
8484 #: config/bfin/bfin.opt:39
8485 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8486 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
8488 #: config/bfin/bfin.opt:44
8489 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8490 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
8492 #: config/bfin/bfin.opt:48
8493 msgid "Enabled ID based shared library"
8494 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
8496 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
8497 # Hela meddelandet är översatt
8498 #: config/bfin/bfin.opt:52
8499 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8500 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
8502 #: config/bfin/bfin.opt:65
8503 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8504 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
8506 #: config/bfin/bfin.opt:69
8507 msgid "Link with the fast floating-point library"
8508 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
8510 #: config/bfin/bfin.opt:81
8511 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8512 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
8514 #: config/bfin/bfin.opt:85
8515 msgid "Enable multicore support"
8516 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
8518 #: config/bfin/bfin.opt:89
8519 msgid "Build for Core A"
8520 msgstr "Bygg för kärna A"
8522 #: config/bfin/bfin.opt:93
8523 msgid "Build for Core B"
8524 msgstr "Bygg för kärna B"
8526 #: config/bfin/bfin.opt:97
8527 msgid "Build for SDRAM"
8528 msgstr "Bygg för SDRAM"
8530 #: config/bfin/bfin.opt:101
8531 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8532 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
8534 #: config/picochip/picochip.opt:23
8535 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8536 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål. Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
8538 #: config/picochip/picochip.opt:27
8539 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8540 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända. Kan vara mem, mac eller none."
8542 #: config/picochip/picochip.opt:31
8543 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8544 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas. Aktiverat som standard."
8546 #: config/picochip/picochip.opt:35
8547 msgid "Enable debug output to be generated."
8548 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
8550 #: config/picochip/picochip.opt:39
8551 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8552 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
8554 #: config/picochip/picochip.opt:43
8555 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8556 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
8558 #: config/vxworks.opt:24
8559 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8560 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
8562 #: config/vxworks.opt:31
8563 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8564 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
8566 #: config/darwin.opt:23
8567 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8568 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
8570 #: config/darwin.opt:31
8571 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8572 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
8574 #: config/darwin.opt:35
8575 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8576 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
8578 #: config/darwin.opt:39
8579 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8580 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
8582 #: config/darwin.opt:43
8583 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8584 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
8586 #: config/darwin.opt:47
8587 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8588 msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
8590 #: config/lynx.opt:23
8591 msgid "Support legacy multi-threading"
8592 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
8594 #: config/lynx.opt:27
8595 msgid "Use shared libraries"
8596 msgstr "Använd delade bibliotek"
8598 #: config/lynx.opt:31
8599 msgid "Support multi-threading"
8600 msgstr "Stöd multitrådning"
8602 #: config/score/score.opt:31
8603 msgid "Disable bcnz instruction"
8604 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
8606 #: config/score/score.opt:35
8607 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8608 msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
8610 #: config/score/score.opt:39
8611 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8612 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
8614 #: config/score/score.opt:43
8615 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8616 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
8618 #: config/score/score.opt:47
8619 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8620 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
8622 #: config/score/score.opt:51
8623 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8624 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
8626 #: config/score/score.opt:55
8627 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8628 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
8630 #: config/score/score.opt:59
8631 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8632 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
8634 #: config/linux.opt:24
8635 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8636 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
8638 #: config/linux.opt:28
8639 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8640 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
8642 #: config/mep/mep.opt:21
8643 msgid "Enable absolute difference instructions"
8644 msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
8646 #: config/mep/mep.opt:25
8647 msgid "Enable all optional instructions"
8648 msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
8650 #: config/mep/mep.opt:29
8651 msgid "Enable average instructions"
8652 msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
8654 #: config/mep/mep.opt:33
8655 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8656 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen. (standard 0)"
8658 #: config/mep/mep.opt:37
8659 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8660 msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
8662 #: config/mep/mep.opt:41
8663 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8664 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
8666 #: config/mep/mep.opt:45
8667 msgid "Enable clip instructions"
8668 msgstr "Använd clip-instruktionener"
8670 #: config/mep/mep.opt:49
8671 msgid "Configuration name"
8672 msgstr "Konfigurationsnamn"
8674 #: config/mep/mep.opt:53
8675 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8676 msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
8678 #: config/mep/mep.opt:57
8679 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8680 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
8682 #: config/mep/mep.opt:61
8683 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8684 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
8686 #: config/mep/mep.opt:65
8687 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8688 msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
8690 #: config/mep/mep.opt:69
8691 msgid "Const variables default to the near section"
8692 msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
8694 #: config/mep/mep.opt:76
8695 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8696 msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
8698 #: config/mep/mep.opt:88
8699 msgid "__io vars are volatile by default"
8700 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
8702 #: config/mep/mep.opt:92
8703 msgid "All variables default to the far section"
8704 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
8706 #: config/mep/mep.opt:96
8707 msgid "Enable leading zero instructions"
8708 msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
8710 #: config/mep/mep.opt:103
8711 msgid "All variables default to the near section"
8712 msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
8714 #: config/mep/mep.opt:107
8715 msgid "Enable min/max instructions"
8716 msgstr "Använd min/max-instruktioner"
8718 #: config/mep/mep.opt:111
8719 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8720 msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
8722 #: config/mep/mep.opt:115
8723 msgid "Disable all optional instructions"
8724 msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
8726 #: config/mep/mep.opt:122
8727 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8728 msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
8730 #: config/mep/mep.opt:126
8731 msgid "All variables default to the tiny section"
8732 msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
8734 #: config/mep/mep.opt:130
8735 msgid "Enable saturation instructions"
8736 msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
8738 #: config/mep/mep.opt:134
8739 msgid "Use sdram version of runtime"
8740 msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
8742 #: config/mep/mep.opt:142
8743 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8744 msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
8746 #: config/mep/mep.opt:146
8747 msgid "All functions default to the far section"
8748 msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
8750 #: config/mep/mep.opt:150
8751 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8752 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
8754 #: config/vms/vms.opt:21
8755 msgid "Malloc data into P2 space"
8756 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
8758 #: config/vms/vms.opt:25
8759 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8760 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
8762 #: config/rx/rx.opt:26
8763 msgid "Store doubles in 64 bits."
8764 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."
8766 #: config/rx/rx.opt:30
8767 msgid "Stores doubles in 32 bits. This is the default."
8768 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar. Detta är standard."
8770 #: config/rx/rx.opt:34
8771 msgid "Disable the use of RX FPU instructions. "
8772 msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna. "
8774 #: config/rx/rx.opt:41
8775 msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
8776 msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna. Detta är standard."
8778 #: config/rx/rx.opt:47
8779 msgid "Specify the target RX cpu type."
8780 msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
8782 #: config/rx/rx.opt:51
8783 msgid "Alias for -mcpu."
8784 msgstr "Alias för --mcpu."
8786 #: config/rx/rx.opt:57
8787 msgid "Data is stored in big-endian format."
8788 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
8790 #: config/rx/rx.opt:61
8791 msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
8792 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning. (Standard)."
8794 #: config/rx/rx.opt:67
8795 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8796 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
8798 #: config/rx/rx.opt:73
8799 msgid "Use the simulator runtime."
8800 msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
8802 #: config/rx/rx.opt:79
8803 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler. This may restrict some of the compiler's capabilities. The default is to generate GAS compatable syntax."
8804 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler. Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper. Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
8806 #: config/rx/rx.opt:85
8807 msgid "Enable linker relaxation."
8808 msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
8810 #: config/rx/rx.opt:91
8811 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8812 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
8814 #: config/rx/rx.opt:97
8815 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8816 msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
8818 #: config/rx/rx.opt:103
8819 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8820 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
8822 #: config/lm32/lm32.opt:24
8823 msgid "Enable multiply instructions"
8824 msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
8826 #: config/lm32/lm32.opt:28
8827 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8828 msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
8830 #: config/lm32/lm32.opt:32
8831 msgid "Enable barrel shift instructions"
8832 msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
8834 #: config/lm32/lm32.opt:36
8835 msgid "Enable sign extend instructions"
8836 msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
8838 #: config/lm32/lm32.opt:40
8839 msgid "Enable user-defined instructions"
8840 msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
8843 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8844 msgstr "-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>. Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n"
8847 msgid "Do not discard comments"
8848 msgstr "Kasta inte kommentarer"
8851 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8852 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
8855 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8856 msgstr "-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde. Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
8859 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8860 msgstr "-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
8863 msgid "Print the name of header files as they are used"
8864 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
8867 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8868 msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
8871 msgid "Generate make dependencies"
8872 msgstr "Generera make-beroenden"
8875 msgid "Generate make dependencies and compile"
8876 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
8879 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8880 msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen"
8883 msgid "Treat missing header files as generated files"
8884 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
8887 msgid "Like -M but ignore system header files"
8888 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
8891 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8892 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
8895 msgid "Generate phony targets for all headers"
8896 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
8899 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8900 msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett MAKE-citerat mål"
8903 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8904 msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett ociterat mål"
8907 msgid "Do not generate #line directives"
8908 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
8911 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8912 msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>"
8915 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8916 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
8919 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8920 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
8923 msgid "Enable most warning messages"
8924 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
8927 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8928 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
8931 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8932 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
8935 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8936 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
8939 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8940 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
8943 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8944 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
8947 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8948 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
8951 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8952 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
8955 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8956 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
8959 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8960 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
8963 msgid "Synonym for -Wcomment"
8964 msgstr "Synonym för -Wcomment"
8967 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8968 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
8972 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
8973 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
8976 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8977 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
8980 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8981 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
8984 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8985 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
8988 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
8989 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
8992 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
8993 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
8996 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
8997 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
9000 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
9001 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
9004 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9005 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
9008 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9009 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
9012 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9013 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
9016 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9017 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
9020 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9021 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
9024 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9025 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
9028 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9029 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
9032 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9033 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
9036 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9037 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
9040 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9041 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
9044 msgid "Warn about zero-length formats"
9045 msgstr "Varna för format med längden noll"
9048 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9049 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
9052 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9053 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
9056 msgid "Warn about implicit function declarations"
9057 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
9060 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9061 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
9064 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9065 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
9068 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9069 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
9072 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9073 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
9076 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9077 msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
9080 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9081 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
9084 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9085 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
9088 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9089 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
9092 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9093 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
9096 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9097 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
9100 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9101 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
9104 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9105 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
9108 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9109 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
9112 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9113 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
9116 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9117 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
9120 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9121 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
9124 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9125 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
9128 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9129 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
9132 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9133 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
9136 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9137 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
9140 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9141 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tVarna för icke normaliserade Unicodesträngar"
9144 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9145 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
9148 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9149 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
9152 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9153 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
9156 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9157 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
9160 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9161 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
9164 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9165 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
9168 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9169 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
9172 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9173 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
9176 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9177 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
9180 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9181 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
9184 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9185 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
9188 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9189 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
9192 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9193 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
9196 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9197 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
9200 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9201 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
9204 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9205 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
9208 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9209 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
9212 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9213 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
9216 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9217 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
9220 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9221 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
9224 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9225 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
9228 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9229 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
9232 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9233 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
9236 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9237 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
9240 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
9241 msgstr "Avrådes ifrån. Denna flagga har ingen effekt"
9244 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9245 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
9248 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9249 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
9252 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9253 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
9256 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9257 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
9260 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9261 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
9264 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9265 msgstr "Varna för okända pragman"
9268 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9269 msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
9272 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9273 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
9276 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9277 msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
9280 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9281 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
9284 msgid "Warn if a variable length array is used"
9285 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
9288 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9289 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
9292 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9293 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\". I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
9296 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9297 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
9300 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9301 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
9304 msgid "Enforce class member access control semantics"
9305 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
9308 msgid "Change when template instances are emitted"
9309 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
9312 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9313 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
9316 msgid "Recognize built-in functions"
9317 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
9320 msgid "Check the return value of new"
9321 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
9324 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9325 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
9328 msgid "Reduce the size of object files"
9329 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
9332 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9333 msgstr "-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar"
9336 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9337 msgstr "-fno-deduce-init-list\tavaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
9340 msgid "Inline member functions by default"
9341 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
9344 msgid "Preprocess directives only."
9345 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
9348 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9349 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
9352 msgid "Generate code to check exception specifications"
9353 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
9356 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9357 msgstr "-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9360 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9361 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
9364 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9365 msgstr "-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
9368 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9369 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
9372 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9373 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
9376 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9377 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
9380 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9381 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
9384 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9385 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
9388 msgid "Assume normal C execution environment"
9389 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
9392 msgid "Enable support for huge objects"
9393 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
9396 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9397 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
9400 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9401 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
9404 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9405 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
9408 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9409 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
9412 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9413 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
9416 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9417 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
9420 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9421 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
9424 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9425 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
9428 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9429 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
9432 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9433 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
9436 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9437 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
9440 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9441 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
9444 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9445 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
9448 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9449 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
9452 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9453 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
9456 msgid "Enable optional diagnostics"
9457 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
9460 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9461 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
9464 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9465 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
9468 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9469 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
9472 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9473 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
9476 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9477 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
9480 msgid "Enable automatic template instantiation"
9481 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
9484 msgid "Generate run time type descriptor information"
9485 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
9488 msgid "Use the same size for double as for float"
9489 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
9492 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9493 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
9496 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9497 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
9500 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9501 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
9504 msgid "Make \"char\" signed by default"
9505 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
9508 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9509 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
9512 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9513 msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
9517 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9518 msgstr "-ftemplate-depth-<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar"
9521 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9522 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
9525 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9526 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
9529 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9530 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
9533 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9534 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
9537 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9538 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
9541 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9542 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
9545 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9546 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
9549 msgid "Discard unused virtual functions"
9550 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
9553 msgid "Implement vtables using thunks"
9554 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
9557 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9558 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
9561 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9562 msgstr "-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9565 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9566 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
9569 msgid "Emit cross referencing information"
9570 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
9573 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9574 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
9577 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9578 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
9581 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9582 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
9585 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9586 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
9589 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9590 msgstr "-femit-struct-debug-detaild=<spec-lista>\tDetaljreducerad felsökningsinformation för poster"
9593 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9594 msgstr "-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9597 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9598 msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>"
9601 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9602 msgstr "-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
9605 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9606 msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer"
9609 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9610 msgstr "-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
9613 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9614 msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet"
9617 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9618 msgstr "-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
9621 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9622 msgstr "-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
9625 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9626 msgstr "-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9629 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9630 msgstr "-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
9633 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9634 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
9637 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9638 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
9641 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9642 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
9645 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9646 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
9649 msgid "Remap file names when including files"
9650 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
9653 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9654 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
9657 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9658 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
9660 #: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
9661 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9662 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
9664 #: c.opt:974 c.opt:1017
9665 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9666 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
9669 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9670 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
9673 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9674 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
9677 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9678 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
9680 #: c.opt:993 c.opt:997
9681 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9682 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
9685 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9686 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
9689 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9690 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
9693 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9694 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
9697 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9698 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
9701 msgid "Enable traditional preprocessing"
9702 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
9705 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9706 msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C"
9709 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9710 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
9713 msgid "Enable verbose output"
9714 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
9717 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9718 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
9721 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9722 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
9725 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9726 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
9729 msgid "The resolution file"
9730 msgstr "Upplösningsfilen"
9733 msgid "Display this information"
9734 msgstr "Visa den här informationen"
9737 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9738 msgstr "--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor. <klass> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9741 msgid "Alias for --help=target"
9742 msgstr "Alias för --help=target"
9745 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
9746 msgstr "--param <param>=<värde>\tSätt parameter <param> till värde. Se nedan för en komplett lista på parametrar"
9749 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9750 msgstr "-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
9753 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9754 msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>"
9757 msgid "Optimize for space rather than speed"
9758 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
9761 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9762 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
9765 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9766 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
9769 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9770 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
9773 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9774 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
9777 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9778 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
9781 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9782 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
9785 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9786 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
9789 msgid "Treat all warnings as errors"
9790 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
9793 msgid "Treat specified warning as error"
9794 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
9797 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9798 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
9801 msgid "Exit on the first error occurred"
9802 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
9805 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9806 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal>\tVarna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
9809 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9810 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
9813 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9814 msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte"
9817 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9818 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
9821 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9822 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
9825 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9826 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
9829 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9830 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
9833 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9834 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
9837 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9838 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
9841 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9842 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
9845 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9846 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
9848 #: common.opt:165 common.opt:169
9849 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9850 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
9852 #: common.opt:173 common.opt:177
9853 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9854 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
9857 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9858 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
9861 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9862 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
9865 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9866 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
9869 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9870 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
9873 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9874 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
9877 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9878 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
9881 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9882 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
9885 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9886 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
9889 msgid "Warn when a function is unused"
9890 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
9893 msgid "Warn when a label is unused"
9894 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
9897 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9898 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
9901 msgid "Warn when an expression value is unused"
9902 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
9905 msgid "Warn when a variable is unused"
9906 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
9909 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9910 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
9913 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9914 msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>"
9917 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9918 msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
9921 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9922 msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar"
9926 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
9927 msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar"
9930 msgid "Align the start of functions"
9931 msgstr "Justera starten av funktioner"
9934 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9935 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
9938 msgid "Align all labels"
9939 msgstr "Justera alla etiketter"
9942 msgid "Align the start of loops"
9943 msgstr "Justera starten av slingor"
9946 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9947 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
9950 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9951 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
9954 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
9955 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
9958 msgid "Assume arguments alias no other storage"
9959 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
9962 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
9963 msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
9966 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
9967 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
9970 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
9971 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
9974 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
9975 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
9978 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
9979 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
9982 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
9983 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
9986 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
9987 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
9990 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
9991 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
9994 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
9995 msgstr "-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner"
9998 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
9999 msgstr "-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop"
10002 msgid "Save registers around function calls"
10003 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
10006 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10007 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
10010 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10011 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
10014 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10015 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
10018 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10019 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
10022 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10023 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
10026 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10027 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
10030 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10031 msgstr "Utför optimering för korshopp"
10034 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10035 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
10037 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10038 #: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
10039 #: common.opt:1266 common.opt:1338
10040 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10041 msgstr "Gör ingenting. Bevarad för bakåtkompatibilitet."
10044 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10045 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
10048 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10049 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
10052 msgid "Place data items into their own section"
10053 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
10056 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10057 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
10060 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit. "
10061 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]\tSätt gränsen för felsökningsräknare. "
10064 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10065 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
10068 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10069 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
10072 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10073 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
10076 msgid "Delete useless null pointer checks"
10077 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
10080 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10081 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
10084 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10085 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
10088 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10089 msgstr "-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
10092 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10093 msgstr "-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av översättningen till filnamn"
10096 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10097 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
10100 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10101 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
10104 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10105 msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
10108 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10109 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
10112 msgid "Perform early inlining"
10113 msgstr "Utför tidig inline:ing"
10116 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10117 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
10120 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10121 msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
10123 #: common.opt:505 common.opt:509
10124 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10125 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
10128 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10129 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
10132 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10133 msgstr "Generera felsökningsinformation för att stödja Identical Code Folding (ICF)"
10136 msgid "Enable exception handling"
10137 msgstr "Aktivera undantagshantering"
10140 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10141 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
10144 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10145 msgstr "-fexecc-precision=[fast|standard]\tAnge hantering av överskjutande precision på flyttal"
10148 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10149 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
10152 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10153 msgstr "-ffixed-<register>\tMarkera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
10156 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10157 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
10160 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10161 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
10164 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10165 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
10168 msgid "Place each function into its own section"
10169 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
10172 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10173 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
10176 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10177 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
10180 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10181 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
10184 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10185 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
10188 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10189 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
10192 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10193 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
10196 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10197 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
10200 msgid "Mark all loops as parallel"
10201 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
10204 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10205 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
10208 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10209 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
10212 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10213 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
10216 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10217 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
10220 msgid "Process #ident directives"
10221 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
10224 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10225 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
10228 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10229 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
10232 msgid "Do not generate .size directives"
10233 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
10236 msgid "Perform indirect inlining"
10237 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
10240 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10241 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
10244 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10245 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
10248 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10249 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
10252 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10253 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
10256 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10257 msgstr "-finline-limit=<tal>\tBegränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
10260 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10261 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
10264 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
10265 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,... Instrumentera inte uppräknade funktioner"
10268 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
10269 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,... Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
10272 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10273 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
10276 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10277 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
10280 msgid "Discover pure and const functions"
10281 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
10284 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10285 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
10288 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10289 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
10292 msgid "Type based escape and alias analysis"
10293 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
10295 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10296 # Hela meddelandet är översatt
10298 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10299 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
10302 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10303 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
10306 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10307 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
10310 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10311 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
10314 msgid "Do optimistic coalescing."
10315 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
10318 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10319 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
10322 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10323 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
10326 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10327 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
10330 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10331 msgstr "-fira-verbose=<tal>\tStyr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
10334 msgid "Optimize induction variables on trees"
10335 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
10338 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10339 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
10342 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10343 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
10346 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10347 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
10350 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10351 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
10354 msgid "Enable link-time optimization."
10355 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
10358 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10359 msgstr "-flto-compression-level=<tal>\tAnvänd zlib-komprimering på nivå <tal> för IL"
10362 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10363 msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
10366 msgid "Set errno after built-in math functions"
10367 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
10370 msgid "Report on permanent memory allocation"
10371 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
10374 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10375 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
10378 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10379 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
10382 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10383 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
10386 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
10387 msgstr "-fmessage-length=<antal>\tBegränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad. 0 stänger av radbrytning"
10390 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10391 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
10394 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10395 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
10398 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10399 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
10402 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10403 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
10406 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10407 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
10410 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10411 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
10414 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10415 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
10418 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10419 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
10422 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10423 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
10426 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10427 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
10430 msgid "When possible do not generate stack frames"
10431 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
10434 msgid "Do the full register move optimization pass"
10435 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
10438 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10439 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
10441 #: common.opt:865 common.opt:869
10442 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10443 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
10446 msgid "Pack structure members together without holes"
10447 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
10450 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10451 msgstr "-fpack-struct=<tal>\tAnge initial maximal justering för postmedlemmar"
10454 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10455 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
10458 msgid "Perform loop peeling"
10459 msgstr "Utför slingavskalning"
10462 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10463 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
10466 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10467 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
10470 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10471 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
10474 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10475 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
10478 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10479 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
10482 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10483 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
10486 msgid "Specify a plugin to load"
10487 msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
10490 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10491 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>]\tAnge argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
10494 msgid "Run predictive commoning optimization."
10495 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
10498 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10499 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
10502 msgid "Enable basic program profiling code"
10503 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
10506 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10507 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
10510 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10511 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
10514 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10515 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
10518 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10519 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
10522 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10523 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10526 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10527 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
10530 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10531 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10534 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10535 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
10538 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10539 msgstr "-frandom-seed=<sträng>\tGör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
10542 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10543 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
10546 msgid "Return small aggregates in registers"
10547 msgstr "Returnera små poster i register"
10550 msgid "Enables a register move optimization"
10551 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
10554 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10555 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
10558 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10559 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
10562 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10563 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
10566 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10567 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
10570 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10571 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
10574 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10575 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
10578 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10579 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
10582 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10583 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
10586 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10587 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
10590 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10591 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
10594 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10595 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
10598 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10599 msgstr "-fsched-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig schemaläggaren skall vara"
10602 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10603 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
10606 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10607 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
10610 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10611 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
10614 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10615 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
10618 msgid "Run selective scheduling after reload"
10619 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
10622 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10623 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
10626 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10627 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
10630 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10631 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
10634 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10635 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10638 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10639 msgstr "-fsched-stalled-insns=<antal>\tAnge antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
10642 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10643 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10646 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10647 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<antal>\tSätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10650 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10651 msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
10654 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10655 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
10658 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10659 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
10662 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10663 msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
10666 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10667 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
10670 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10671 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
10674 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10675 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
10678 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
10679 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga. Normalt på"
10682 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10683 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
10686 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10687 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
10690 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10691 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
10694 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10695 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
10698 msgid "Split wide types into independent registers"
10699 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
10702 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10703 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
10706 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10707 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tLägg in stackkontrollkod i programmet"
10710 msgid "Insert stack checking code into the program. Same as -fstack-check=specific"
10711 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet. Samma som -fstack-check=specific"
10714 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10715 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tFånga om stacken går förbi <register>"
10718 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10719 msgstr "-fstack-limit-symbol=<namn>\tFånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
10722 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10723 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
10726 msgid "Use a stack protection method for every function"
10727 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
10730 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10731 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
10734 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10735 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
10738 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10739 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
10742 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10743 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
10746 msgid "Perform jump threading optimizations"
10747 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
10750 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10751 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
10754 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10755 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tAnge normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
10758 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10759 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
10762 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10763 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
10766 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10767 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
10770 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10771 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
10774 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10775 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
10778 msgid "Enable loop header copying on trees"
10779 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
10782 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10783 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
10786 msgid "Enable copy propagation on trees"
10787 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
10790 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10791 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
10794 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10795 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
10798 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10799 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
10802 msgid "Enable dominator optimizations"
10803 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
10806 msgid "Enable dead store elimination"
10807 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
10810 msgid "Enable forward propagation on trees"
10811 msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
10814 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10815 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
10818 msgid "Enable loop distribution on trees"
10819 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
10822 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10823 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
10826 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10827 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer i träd"
10830 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10831 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
10834 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10835 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
10838 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10839 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
10842 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10843 msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
10846 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10847 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
10850 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10851 msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
10854 msgid "Enable reassociation on tree level"
10855 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
10858 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10859 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
10862 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10863 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
10866 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10867 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
10870 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10871 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
10874 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10875 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
10878 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10879 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
10882 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10883 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
10886 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10887 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
10890 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10891 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
10893 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10894 # Hela meddelandet är översatt
10896 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10897 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
10900 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10901 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
10904 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10905 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
10908 msgid "Perform loop unswitching"
10909 msgstr "Utför slingavväxling"
10912 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10913 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
10916 msgid "Perform variable tracking"
10917 msgstr "Utför variabelspårning"
10920 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10921 msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
10924 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10925 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
10928 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10929 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
10932 msgid "Enable loop vectorization on trees"
10933 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
10936 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
10937 msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
10940 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
10941 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
10944 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
10945 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
10948 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
10949 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig vektoriseraren skall vara"
10952 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
10953 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
10956 msgid "Add extra commentary to assembler output"
10957 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
10960 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
10961 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet"
10964 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
10965 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
10968 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
10969 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
10972 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
10973 msgstr "Aktivera partitionerade länkningsoptimeringar"
10976 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
10977 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
10980 msgid "Perform whole program optimizations"
10981 msgstr "Utför optimering av hela program"
10984 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
10985 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
10988 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
10989 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
10992 msgid "Generate debug information in default format"
10993 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
10996 msgid "Generate debug information in COFF format"
10997 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
11000 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
11001 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
11004 msgid "Generate debug information in default extended format"
11005 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
11008 msgid "Generate debug information in STABS format"
11009 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
11012 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11013 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
11016 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11017 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
11020 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11021 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
11024 msgid "Toggle debug information generation"
11025 msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
11028 msgid "Generate debug information in VMS format"
11029 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
11032 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11033 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
11036 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11037 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
11040 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11041 msgstr "-o <fil>\tSkriv utdata i <fil>"
11044 msgid "Enable function profiling"
11045 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
11048 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11049 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
11052 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11053 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
11056 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11057 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
11060 msgid "Display the compiler's version"
11061 msgstr "Visa kompilatorns version"
11064 msgid "Suppress warnings"
11065 msgstr "Undertryck varningar"
11068 msgid "Create a shared library"
11069 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
11072 msgid "Create a position independent executable"
11073 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
11076 #, gcc-internal-format
11077 msgid "%qE attribute directive ignored"
11078 msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
11081 #, gcc-internal-format
11082 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11083 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
11086 #, gcc-internal-format
11087 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11088 msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
11091 #, gcc-internal-format
11092 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11093 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
11096 #, gcc-internal-format
11097 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11098 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
11100 #: bb-reorder.c:1875
11101 #, gcc-internal-format
11102 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11103 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
11106 #, gcc-internal-format
11107 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11108 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
11111 #, gcc-internal-format
11112 msgid "offset outside bounds of constant string"
11113 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
11116 #, gcc-internal-format
11117 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11118 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11121 #, gcc-internal-format
11122 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11123 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11126 #, gcc-internal-format
11127 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11128 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11131 #, gcc-internal-format
11132 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11133 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11136 #, gcc-internal-format
11137 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11138 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
11141 #, gcc-internal-format
11142 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11143 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
11146 #, gcc-internal-format
11147 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11148 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
11150 #: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
11151 #, gcc-internal-format
11152 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11153 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
11156 #, gcc-internal-format
11157 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11158 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
11161 #, gcc-internal-format
11162 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11163 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
11166 #, gcc-internal-format
11167 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11168 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
11170 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11171 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11172 #: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
11173 #, gcc-internal-format
11174 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11175 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
11178 #, gcc-internal-format
11179 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11180 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
11183 #, gcc-internal-format
11184 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11185 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
11188 #, gcc-internal-format
11189 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11190 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
11193 #, gcc-internal-format
11194 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11195 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
11198 #, gcc-internal-format
11199 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11200 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
11202 #: builtins.c:5435 builtins.c:5449
11203 #, gcc-internal-format
11204 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11205 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
11207 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11209 #: builtins.c:5839 expr.c:9229
11210 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11211 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11213 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11216 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11217 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11220 #, gcc-internal-format
11221 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11222 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
11225 #, gcc-internal-format
11226 msgid "target format does not support infinity"
11227 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
11229 #: builtins.c:11419
11230 #, gcc-internal-format
11231 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11232 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
11234 #: builtins.c:11427
11235 #, gcc-internal-format
11236 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11237 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
11239 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11240 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11241 #: builtins.c:11440
11242 #, gcc-internal-format
11243 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11244 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
11246 #: builtins.c:11445
11247 #, gcc-internal-format
11248 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11249 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
11251 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11252 #. not the last argument even though the user used the last
11253 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
11254 #. argument so that we will get wrong-code because of
11256 #: builtins.c:11475
11257 #, gcc-internal-format
11258 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11259 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
11261 #: builtins.c:11485
11262 #, gcc-internal-format
11263 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11264 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
11266 #: builtins.c:11601
11267 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11268 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
11270 #: builtins.c:11614
11271 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11272 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
11274 #: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
11275 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11276 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
11278 #: builtins.c:11800
11279 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11280 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
11282 #: builtins.c:11888
11283 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11284 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
11286 #: builtins.c:11891
11287 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11288 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
11291 #, gcc-internal-format
11292 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11293 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
11296 #, gcc-internal-format
11297 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11298 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
11300 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11301 #, gcc-internal-format
11302 msgid "overflow in constant expression"
11303 msgstr "spill i konstant uttryck"
11306 #, gcc-internal-format
11307 msgid "integer overflow in expression"
11308 msgstr "heltalsspill i uttryck"
11311 #, gcc-internal-format
11312 msgid "floating point overflow in expression"
11313 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
11316 #, gcc-internal-format
11317 msgid "fixed-point overflow in expression"
11318 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
11321 #, gcc-internal-format
11322 msgid "vector overflow in expression"
11323 msgstr "vektorspill i uttryck"
11326 #, gcc-internal-format
11327 msgid "complex integer overflow in expression"
11328 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
11331 #, gcc-internal-format
11332 msgid "complex floating point overflow in expression"
11333 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
11336 #, gcc-internal-format
11337 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11338 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
11341 #, gcc-internal-format
11342 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11343 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
11346 #, gcc-internal-format
11347 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11348 msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
11351 #, gcc-internal-format
11352 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11353 msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
11356 #, gcc-internal-format
11357 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11358 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
11361 #, gcc-internal-format
11362 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11363 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
11365 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11366 #, gcc-internal-format
11367 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11368 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
11371 #, gcc-internal-format
11372 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11373 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
11376 #, gcc-internal-format
11377 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11378 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
11381 #, gcc-internal-format
11382 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11383 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
11386 #, gcc-internal-format
11387 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11388 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
11391 #, gcc-internal-format
11392 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11393 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
11396 #, gcc-internal-format
11397 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11398 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
11401 #, gcc-internal-format
11402 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11403 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
11406 #, gcc-internal-format
11407 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11408 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
11411 #, gcc-internal-format
11412 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11413 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
11416 #, gcc-internal-format
11417 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11418 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
11421 #, gcc-internal-format
11422 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11423 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
11426 #, gcc-internal-format
11427 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11428 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
11430 #: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
11431 #, gcc-internal-format
11432 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11433 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
11436 #, gcc-internal-format
11437 msgid "operation on %qE may be undefined"
11438 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
11441 #, gcc-internal-format
11442 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11443 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
11446 #, gcc-internal-format
11447 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11448 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
11451 #, gcc-internal-format
11452 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11453 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
11456 #, gcc-internal-format
11457 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11458 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
11461 #, gcc-internal-format
11462 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11463 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
11466 #, gcc-internal-format
11467 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11468 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
11471 #, gcc-internal-format
11472 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11473 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
11476 #, gcc-internal-format
11477 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11478 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
11481 #, gcc-internal-format
11482 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11483 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
11486 #, gcc-internal-format
11487 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11488 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
11491 #, gcc-internal-format
11492 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11493 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
11496 #, gcc-internal-format
11497 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11498 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
11501 #, gcc-internal-format
11502 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11503 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
11506 #, gcc-internal-format
11507 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11508 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
11511 #, gcc-internal-format
11512 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11513 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
11515 #: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
11516 #, gcc-internal-format
11517 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11518 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
11520 #: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
11521 #, gcc-internal-format
11522 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11523 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
11526 #, gcc-internal-format
11527 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11528 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
11531 #, gcc-internal-format
11532 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11533 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
11536 #, gcc-internal-format
11537 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11538 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
11541 #, gcc-internal-format
11542 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11543 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
11546 #, gcc-internal-format
11547 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11548 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
11551 #, gcc-internal-format
11552 msgid "pointers are not permitted as case values"
11553 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
11556 #, gcc-internal-format
11557 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11558 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
11561 #, gcc-internal-format
11562 msgid "empty range specified"
11563 msgstr "tomt intervall angivet"
11566 #, gcc-internal-format
11567 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11568 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
11571 #, gcc-internal-format
11572 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11573 msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
11576 #, gcc-internal-format
11577 msgid "duplicate case value"
11578 msgstr "upprepat case-värde"
11581 #, gcc-internal-format
11582 msgid "previously used here"
11583 msgstr "tidigare använt här"
11586 #, gcc-internal-format
11587 msgid "multiple default labels in one switch"
11588 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
11591 #, gcc-internal-format
11592 msgid "this is the first default label"
11593 msgstr "detta är den första default-etiketten"
11596 #, gcc-internal-format
11597 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11598 msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
11601 #, gcc-internal-format
11602 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11603 msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
11606 #, gcc-internal-format
11607 msgid "switch missing default case"
11608 msgstr "switch saknar default-fall"
11611 #, gcc-internal-format
11612 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11613 msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
11616 #, gcc-internal-format
11617 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11618 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
11621 #, gcc-internal-format
11622 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11623 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
11625 #: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
11626 #: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
11627 #: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
11628 #: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
11629 #: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
11630 #: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
11631 #: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
11632 #: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
11633 #: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
11634 #: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
11635 #: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
11636 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
11637 #: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
11638 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
11639 #: config/spu/spu.c:3909
11640 #, gcc-internal-format
11641 msgid "%qE attribute ignored"
11642 msgstr "attributet %qE ignorerat"
11644 #: c-common.c:5920 c-common.c:5946
11645 #, gcc-internal-format
11646 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11647 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
11650 #, gcc-internal-format
11651 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11652 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
11655 #, gcc-internal-format
11656 msgid "destructor priorities are not supported"
11657 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
11660 #, gcc-internal-format
11661 msgid "constructor priorities are not supported"
11662 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
11665 #, gcc-internal-format
11666 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11667 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11670 #, gcc-internal-format
11671 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11672 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11675 #, gcc-internal-format
11676 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11677 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11680 #, gcc-internal-format
11681 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11682 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11685 #, gcc-internal-format
11686 msgid "unknown machine mode %qE"
11687 msgstr "okänt maskinläge %qE"
11690 #, gcc-internal-format
11691 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11692 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
11695 #, gcc-internal-format
11696 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11697 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
11700 #, gcc-internal-format
11701 msgid "unable to emulate %qs"
11702 msgstr "kan inte emulera %qs"
11705 #, gcc-internal-format
11706 msgid "invalid pointer mode %qs"
11707 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
11710 #, gcc-internal-format
11711 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11712 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
11715 #, gcc-internal-format
11716 msgid "no data type for mode %qs"
11717 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
11720 #, gcc-internal-format
11721 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11722 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
11725 #, gcc-internal-format
11726 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11727 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
11730 #, gcc-internal-format
11731 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11732 msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
11734 #: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
11735 #: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
11736 #, gcc-internal-format
11737 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11738 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
11741 #, gcc-internal-format
11742 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11743 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
11746 #, gcc-internal-format
11747 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11748 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
11751 #, gcc-internal-format
11752 msgid "section attributes are not supported for this target"
11753 msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
11756 #, gcc-internal-format
11757 msgid "requested alignment is not a constant"
11758 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
11761 #, gcc-internal-format
11762 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11763 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
11766 #, gcc-internal-format
11767 msgid "requested alignment is too large"
11768 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
11771 #, gcc-internal-format
11772 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11773 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
11776 #, gcc-internal-format
11777 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11778 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
11781 #, gcc-internal-format
11782 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11783 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
11786 #, gcc-internal-format
11787 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11788 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
11791 #, gcc-internal-format
11792 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11793 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
11796 #, gcc-internal-format
11797 msgid "alias argument not a string"
11798 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
11801 #, gcc-internal-format
11802 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11803 msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
11806 #, gcc-internal-format
11807 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11808 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
11811 #, gcc-internal-format
11812 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11813 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
11816 #, gcc-internal-format
11817 msgid "visibility argument not a string"
11818 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
11821 #, gcc-internal-format
11822 msgid "%qE attribute ignored on types"
11823 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
11826 #, gcc-internal-format
11827 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11828 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
11831 #, gcc-internal-format
11832 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11833 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
11835 #: c-common.c:6931 c-common.c:6935
11836 #, gcc-internal-format
11837 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11838 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
11841 #, gcc-internal-format
11842 msgid "tls_model argument not a string"
11843 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
11846 #, gcc-internal-format
11847 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11848 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
11850 #: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
11851 #, gcc-internal-format
11852 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11853 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
11855 #: c-common.c:7058 c-common.c:7150
11856 #, gcc-internal-format
11857 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11858 msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
11861 #, gcc-internal-format
11862 msgid "alloc_size parameter outside range"
11863 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
11866 #, gcc-internal-format
11867 msgid "deprecated message is not a string"
11868 msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
11871 #, gcc-internal-format
11872 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11873 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
11876 #, gcc-internal-format
11877 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11878 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
11880 #: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11881 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11882 #, gcc-internal-format
11883 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11884 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
11886 #: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11887 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11888 #, gcc-internal-format
11889 msgid "zero vector size"
11890 msgstr "vektorstorlek noll"
11892 #: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11893 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11894 #, gcc-internal-format
11895 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11896 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
11898 #: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11899 #, gcc-internal-format
11900 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11901 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
11903 #: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11904 #, gcc-internal-format
11905 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11906 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
11908 #: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11909 #, gcc-internal-format
11910 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11911 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
11913 #: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11914 #, gcc-internal-format
11915 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11916 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
11919 #, gcc-internal-format
11920 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11921 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
11924 #, gcc-internal-format
11925 msgid "missing sentinel in function call"
11926 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
11929 #, gcc-internal-format
11930 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
11931 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
11934 #, gcc-internal-format
11935 msgid "cleanup argument not an identifier"
11936 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
11939 #, gcc-internal-format
11940 msgid "cleanup argument not a function"
11941 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
11944 #, gcc-internal-format
11945 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
11946 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
11949 #, gcc-internal-format
11950 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
11951 msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"
11953 #: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
11954 #, gcc-internal-format
11955 msgid "requested position is not an integer constant"
11956 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
11958 #: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
11959 #, gcc-internal-format
11960 msgid "requested position is less than zero"
11961 msgstr "begärd position är mindre än noll"
11964 #, gcc-internal-format
11965 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
11966 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
11969 #, gcc-internal-format
11970 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
11971 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
11974 #, gcc-internal-format
11975 msgid "not enough arguments to function %qE"
11976 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
11978 #: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
11979 #, gcc-internal-format
11980 msgid "too many arguments to function %qE"
11981 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
11983 #: c-common.c:8030 c-common.c:8076
11984 #, gcc-internal-format
11985 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
11986 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11989 #, gcc-internal-format
11990 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
11991 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11994 #, gcc-internal-format
11995 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
11996 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
11999 #, gcc-internal-format
12000 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
12001 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
12004 #, gcc-internal-format
12005 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
12006 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
12009 #, gcc-internal-format
12010 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
12011 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
12013 #: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
12014 #, gcc-internal-format
12015 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
12016 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
12019 #, gcc-internal-format
12020 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
12021 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
12024 #, gcc-internal-format
12025 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
12026 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "lvalue required as increment operand"
12031 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
12034 #, gcc-internal-format
12035 msgid "lvalue required as decrement operand"
12036 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
12039 #, gcc-internal-format
12040 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12041 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
12044 #, gcc-internal-format
12045 msgid "lvalue required in asm statement"
12046 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
12049 #, gcc-internal-format
12050 msgid "size of array is too large"
12051 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
12053 #: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
12054 #, gcc-internal-format
12055 msgid "too few arguments to function %qE"
12056 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
12058 #: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
12059 #, gcc-internal-format
12060 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12061 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
12064 #, gcc-internal-format
12065 msgid "array subscript has type %<char%>"
12066 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
12069 #, gcc-internal-format
12070 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12071 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
12074 #, gcc-internal-format
12075 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12076 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
12079 #, gcc-internal-format
12080 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12081 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
12084 #, gcc-internal-format
12085 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12086 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
12089 #, gcc-internal-format
12090 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12091 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
12094 #, gcc-internal-format
12095 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12096 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
12099 #, gcc-internal-format
12100 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12101 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
12104 #, gcc-internal-format
12105 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12106 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
12109 #, gcc-internal-format
12110 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12111 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
12114 #, gcc-internal-format
12115 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12116 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
12119 #, gcc-internal-format
12120 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12121 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
12124 #, gcc-internal-format
12125 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12126 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
12129 #, gcc-internal-format
12130 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12131 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
12134 #, gcc-internal-format
12135 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12136 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
12139 #, gcc-internal-format
12140 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12141 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
12144 #, gcc-internal-format
12145 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12146 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
12149 #, gcc-internal-format
12150 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12151 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
12154 #, gcc-internal-format
12155 msgid "label %q+D defined but not used"
12156 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
12159 #, gcc-internal-format
12160 msgid "label %q+D declared but not defined"
12161 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
12164 #, gcc-internal-format
12165 msgid "division by zero"
12166 msgstr "division med noll"
12169 #, gcc-internal-format
12170 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12171 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
12174 #, gcc-internal-format
12175 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12176 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
12179 #, gcc-internal-format
12180 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12181 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
12184 #, gcc-internal-format
12185 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12186 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
12189 #, gcc-internal-format
12190 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12191 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
12193 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12194 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
12195 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12196 #. making it a constraint in that case was rejected in
12198 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
12199 #: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
12200 #, gcc-internal-format
12201 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12202 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
12204 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12205 #, gcc-internal-format
12206 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12207 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
12210 #, gcc-internal-format
12211 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12212 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
12215 #, gcc-internal-format
12216 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12217 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
12220 #, gcc-internal-format
12221 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12222 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
12225 #, gcc-internal-format
12226 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12227 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
12229 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
12230 #, gcc-internal-format
12231 msgid "label %q+D used but not defined"
12232 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
12235 #, gcc-internal-format
12236 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12237 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12240 #, gcc-internal-format
12241 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12242 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12244 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
12245 #, gcc-internal-format
12246 msgid "unused variable %q+D"
12247 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
12250 #, gcc-internal-format
12251 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12252 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
12254 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
12255 #, gcc-internal-format
12256 msgid "originally defined here"
12257 msgstr "ursprungligen definierad här"
12260 #, gcc-internal-format
12261 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12262 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12265 #, gcc-internal-format
12266 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12267 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12270 #, gcc-internal-format
12271 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12272 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
12275 #, gcc-internal-format
12276 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12277 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
12280 #, gcc-internal-format
12281 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12282 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
12284 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12285 #. for this poor-style construct.
12287 #, gcc-internal-format
12288 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12289 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
12292 #, gcc-internal-format
12293 msgid "previous definition of %q+D was here"
12294 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
12297 #, gcc-internal-format
12298 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12299 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
12302 #, gcc-internal-format
12303 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12304 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
12307 #, gcc-internal-format
12308 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12309 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
12312 #, gcc-internal-format
12313 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12314 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
12316 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
12317 #, gcc-internal-format
12318 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12319 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
12322 #, gcc-internal-format
12323 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12324 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
12326 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12327 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
12328 #. won't print anything.
12330 #, gcc-internal-format
12331 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12332 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
12334 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12335 #, gcc-internal-format
12336 msgid "conflicting types for %q+D"
12337 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
12340 #, gcc-internal-format
12341 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12342 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
12345 #, gcc-internal-format
12346 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12347 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
12350 #, gcc-internal-format
12351 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12352 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
12355 #, gcc-internal-format
12356 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12357 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
12359 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12361 #, gcc-internal-format
12362 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12363 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
12365 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12366 #, gcc-internal-format
12367 msgid "redefinition of %q+D"
12368 msgstr "omdefiniering av %q+D"
12370 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12371 #, gcc-internal-format
12372 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12373 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
12375 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12376 #, gcc-internal-format
12377 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12378 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
12381 #, gcc-internal-format
12382 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12383 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
12386 #, gcc-internal-format
12387 msgid "but not here"
12388 msgstr "men inte här"
12391 #, gcc-internal-format
12392 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12393 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
12396 #, gcc-internal-format
12397 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12398 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
12401 #, gcc-internal-format
12402 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12403 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
12406 #, gcc-internal-format
12407 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12408 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
12411 #, gcc-internal-format
12412 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12413 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
12416 #, gcc-internal-format
12417 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12418 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
12421 #, gcc-internal-format
12422 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12423 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
12426 #, gcc-internal-format
12427 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12428 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
12431 #, gcc-internal-format
12432 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12433 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
12436 #, gcc-internal-format
12437 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12438 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
12441 #, gcc-internal-format
12442 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12443 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
12446 #, gcc-internal-format
12447 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12448 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
12451 #, gcc-internal-format
12452 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12453 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
12455 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
12457 #, gcc-internal-format
12458 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12459 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
12461 #: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12462 #: cp/name-lookup.c:1092
12463 #, gcc-internal-format
12464 msgid "shadowed declaration is here"
12465 msgstr "skuggad deklaration är här"
12468 #, gcc-internal-format
12469 msgid "nested extern declaration of %qD"
12470 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
12472 #: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
12473 #, gcc-internal-format
12474 msgid "implicit declaration of function %qE"
12475 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
12478 #, gcc-internal-format
12479 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12480 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
12483 #, gcc-internal-format
12484 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12485 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
12488 #, gcc-internal-format
12489 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12490 msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
12493 #, gcc-internal-format
12494 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12495 msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
12498 #, fuzzy, gcc-internal-format
12499 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
12500 msgstr "(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
12502 #: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
12503 #, gcc-internal-format
12504 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12505 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
12508 #, gcc-internal-format
12509 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12510 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
12513 #, gcc-internal-format
12514 msgid "jump skips variable initialization"
12515 msgstr "hoppar över variabelinitiering"
12517 #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
12518 #, gcc-internal-format
12519 msgid "label %qD defined here"
12520 msgstr "etikett %qD är definierad här"
12522 #: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
12523 #, gcc-internal-format
12524 msgid "%qD declared here"
12525 msgstr "%qD är deklarerad här"
12527 #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
12528 #, gcc-internal-format
12529 msgid "jump into statement expression"
12530 msgstr "hopp in i satsuttryck"
12533 #, gcc-internal-format
12534 msgid "duplicate label declaration %qE"
12535 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
12537 #: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
12538 #, gcc-internal-format
12539 msgid "duplicate label %qD"
12540 msgstr "dubblerad etikett %qD"
12543 #, gcc-internal-format
12544 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12545 msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
12548 #, gcc-internal-format
12549 msgid "switch jumps over variable initialization"
12550 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
12552 #: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
12553 #, gcc-internal-format
12554 msgid "switch starts here"
12555 msgstr "switch börjar här"
12558 #, gcc-internal-format
12559 msgid "switch jumps into statement expression"
12560 msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
12563 #, gcc-internal-format
12564 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12565 msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
12568 #, gcc-internal-format
12569 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12570 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
12573 #, gcc-internal-format
12574 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12575 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
12578 #, gcc-internal-format
12579 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12580 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
12582 #: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
12583 #, gcc-internal-format
12584 msgid "useless type name in empty declaration"
12585 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
12588 #, gcc-internal-format
12589 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12590 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
12593 #, gcc-internal-format
12594 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12595 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
12598 #, gcc-internal-format
12599 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12600 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
12603 #, gcc-internal-format
12604 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12605 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
12608 #, gcc-internal-format
12609 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12610 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
12613 #, gcc-internal-format
12614 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12615 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
12617 #: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
12618 #, gcc-internal-format
12619 msgid "empty declaration"
12620 msgstr "tom deklaration"
12623 #, gcc-internal-format
12624 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12625 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
12628 #, gcc-internal-format
12629 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12630 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
12633 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12635 #: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
12636 #, gcc-internal-format
12637 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12638 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
12641 #, gcc-internal-format
12642 msgid "%q+D is usually a function"
12643 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
12646 #, gcc-internal-format
12647 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12648 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
12651 #, gcc-internal-format
12652 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12653 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
12655 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12657 #, gcc-internal-format
12658 msgid "parameter %qD is initialized"
12659 msgstr "parametern %qD är initierad"
12662 #, gcc-internal-format
12663 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12664 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
12666 #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
12667 #, gcc-internal-format
12668 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12669 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
12672 #, gcc-internal-format
12673 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12674 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
12677 #, gcc-internal-format
12678 msgid "array size missing in %q+D"
12679 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
12682 #, gcc-internal-format
12683 msgid "zero or negative size array %q+D"
12684 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
12686 #: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
12687 #, gcc-internal-format
12688 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12689 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
12692 #, gcc-internal-format
12693 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12694 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
12697 #, gcc-internal-format
12698 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12699 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
12702 #, gcc-internal-format
12703 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12704 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
12707 #, gcc-internal-format
12708 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12709 msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
12712 #, gcc-internal-format
12713 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12714 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
12717 #, gcc-internal-format
12718 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12719 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
12721 #: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
12722 #, gcc-internal-format
12723 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12724 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
12727 #, gcc-internal-format
12728 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12729 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte ett konstant heltalsuttryck"
12732 #, gcc-internal-format
12733 msgid "negative width in bit-field %qs"
12734 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
12737 #, gcc-internal-format
12738 msgid "zero width for bit-field %qs"
12739 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
12742 #, gcc-internal-format
12743 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12744 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
12747 #, gcc-internal-format
12748 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12749 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
12752 #, gcc-internal-format
12753 msgid "width of %qs exceeds its type"
12754 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
12757 #, gcc-internal-format
12758 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12759 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
12762 #, gcc-internal-format
12763 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12764 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
12767 #, gcc-internal-format
12768 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12769 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
12772 #, gcc-internal-format
12773 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12774 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
12777 #, gcc-internal-format
12778 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12779 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
12782 #, gcc-internal-format
12783 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12784 msgstr "storleken på vektor %qE kan inte beräknas"
12787 #, gcc-internal-format
12788 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12789 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
12792 #, gcc-internal-format
12793 msgid "variable length array %qE is used"
12794 msgstr "vektor %qE med variabel längd används"
12796 #: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
12797 #, gcc-internal-format
12798 msgid "variable length array is used"
12799 msgstr "vektor med variabel längd används"
12801 #: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
12802 #, gcc-internal-format
12803 msgid "variably modified %qE at file scope"
12804 msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"
12807 #, gcc-internal-format
12808 msgid "variably modified field at file scope"
12809 msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"
12812 #, gcc-internal-format
12813 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12814 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"
12817 #, gcc-internal-format
12818 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12819 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"
12822 #, gcc-internal-format
12823 msgid "duplicate %<const%>"
12824 msgstr "dubblerat %<const%>"
12827 #, gcc-internal-format
12828 msgid "duplicate %<restrict%>"
12829 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
12832 #, gcc-internal-format
12833 msgid "duplicate %<volatile%>"
12834 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
12837 #, gcc-internal-format
12838 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12839 msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"
12842 #, gcc-internal-format
12843 msgid "function definition declared %<auto%>"
12844 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
12847 #, gcc-internal-format
12848 msgid "function definition declared %<register%>"
12849 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
12852 #, gcc-internal-format
12853 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12854 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
12857 #, gcc-internal-format
12858 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12859 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
12862 #, gcc-internal-format
12863 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12864 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"
12867 #, gcc-internal-format
12868 msgid "storage class specified for structure field"
12869 msgstr "lagringsklass angiven för postfält"
12872 #, gcc-internal-format
12873 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12874 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"
12877 #, gcc-internal-format
12878 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12879 msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"
12881 #: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
12882 #, gcc-internal-format
12883 msgid "storage class specified for typename"
12884 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
12887 #, gcc-internal-format
12888 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12889 msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"
12892 #, gcc-internal-format
12893 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12894 msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"
12897 #, gcc-internal-format
12898 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12899 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"
12902 #, gcc-internal-format
12903 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12904 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"
12907 #, gcc-internal-format
12908 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12909 msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"
12912 #, gcc-internal-format
12913 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12914 msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %<__thread%>"
12916 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12917 #. array type which is converted to pointer type)
12918 #. may have static or type qualifiers.
12919 #: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
12920 #, gcc-internal-format
12921 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12922 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
12925 #, gcc-internal-format
12926 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12927 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"
12930 #, gcc-internal-format
12931 msgid "declaration of type name as array of voids"
12932 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"
12935 #, gcc-internal-format
12936 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12937 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"
12940 #, gcc-internal-format
12941 msgid "declaration of type name as array of functions"
12942 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"
12944 #: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
12945 #, gcc-internal-format
12946 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12947 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
12950 #, gcc-internal-format
12951 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12952 msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
12955 #, gcc-internal-format
12956 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12957 msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
12960 #, gcc-internal-format
12961 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12962 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"
12965 #, gcc-internal-format
12966 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12967 msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"
12970 #, gcc-internal-format
12971 msgid "size of array %qE is negative"
12972 msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"
12975 #, gcc-internal-format
12976 msgid "size of unnamed array is negative"
12977 msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"
12979 #: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
12980 #, gcc-internal-format
12981 msgid "size of array %qE is too large"
12982 msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"
12984 #: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
12985 #, gcc-internal-format
12986 msgid "size of unnamed array is too large"
12987 msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"
12990 #, gcc-internal-format
12991 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12992 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
12996 #, gcc-internal-format
12997 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12998 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
13001 #, gcc-internal-format
13002 msgid "array type has incomplete element type"
13003 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
13006 #, gcc-internal-format
13007 msgid "%qE declared as function returning a function"
13008 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
13011 #, gcc-internal-format
13012 msgid "type name declared as function returning a function"
13013 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"
13016 #, gcc-internal-format
13017 msgid "%qE declared as function returning an array"
13018 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
13021 #, gcc-internal-format
13022 msgid "type name declared as function returning an array"
13023 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"
13026 #, gcc-internal-format
13027 msgid "function definition has qualified void return type"
13028 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
13030 #: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400
13031 #, gcc-internal-format
13032 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13033 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
13035 #: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868
13036 #, gcc-internal-format
13037 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13038 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
13041 #, gcc-internal-format
13042 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13043 msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %E"
13046 #, gcc-internal-format
13047 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13048 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
13051 #, gcc-internal-format
13052 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13053 msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"
13056 #, gcc-internal-format
13057 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13058 msgstr "%qs angiven för parameter %qE"
13061 #, gcc-internal-format
13062 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13063 msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"
13066 #, gcc-internal-format
13067 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13068 msgstr "%qs angiven för postfält %qE"
13071 #, gcc-internal-format
13072 msgid "%qs specified for structure field"
13073 msgstr "%qs angiven för postfält"
13076 #, gcc-internal-format
13077 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13078 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
13081 #, gcc-internal-format
13082 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13083 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
13087 #, gcc-internal-format
13088 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13089 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
13091 #: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580
13092 #, gcc-internal-format
13093 msgid "variable or field %qE declared void"
13094 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
13097 #, gcc-internal-format
13098 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13099 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
13102 #, gcc-internal-format
13103 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13104 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
13107 #, gcc-internal-format
13108 msgid "field %qE declared as a function"
13109 msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"
13112 #, gcc-internal-format
13113 msgid "field %qE has incomplete type"
13114 msgstr "fält %qE har ofullständig typ"
13117 #, gcc-internal-format
13118 msgid "unnamed field has incomplete type"
13119 msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"
13121 #: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854
13122 #, gcc-internal-format
13123 msgid "invalid storage class for function %qE"
13124 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"
13127 #, gcc-internal-format
13128 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13129 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
13132 #, gcc-internal-format
13133 msgid "cannot inline function %<main%>"
13134 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
13137 #, gcc-internal-format
13138 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13139 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
13142 #, gcc-internal-format
13143 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13144 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
13147 #, gcc-internal-format
13148 msgid "non-nested function with variably modified type"
13149 msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"
13152 #, gcc-internal-format
13153 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13154 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
13156 #: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492
13157 #, gcc-internal-format
13158 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13159 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
13162 #, gcc-internal-format
13163 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13164 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
13167 #, gcc-internal-format
13168 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13169 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
13172 #, gcc-internal-format
13173 msgid "parameter %u has incomplete type"
13174 msgstr "parameter %u har ofullständig typ"
13177 #, gcc-internal-format
13178 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13179 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
13182 #, gcc-internal-format
13183 msgid "parameter %u has void type"
13184 msgstr "parameter %u har void-typ"
13187 #, gcc-internal-format
13188 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13189 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
13191 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240
13192 #, gcc-internal-format
13193 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13194 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
13197 #, gcc-internal-format
13198 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13199 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
13201 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13203 #, gcc-internal-format
13204 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13205 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
13207 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13209 #, gcc-internal-format
13210 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13211 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
13214 #, gcc-internal-format
13215 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13216 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
13219 #, gcc-internal-format
13220 msgid "enum type defined here"
13221 msgstr "enum-typ definierad här"
13224 #, gcc-internal-format
13225 msgid "struct defined here"
13226 msgstr "post definierad här"
13229 #, gcc-internal-format
13230 msgid "union defined here"
13231 msgstr "union definierad här"
13234 #, gcc-internal-format
13235 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13236 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
13239 #, gcc-internal-format
13240 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13241 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
13244 #, gcc-internal-format
13245 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13246 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
13249 #, gcc-internal-format
13250 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13251 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
13253 #: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094
13254 #, gcc-internal-format
13255 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13256 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
13258 #: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910
13259 #, gcc-internal-format
13260 msgid "declaration does not declare anything"
13261 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
13264 #, gcc-internal-format
13265 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13266 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
13268 #: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665
13269 #, gcc-internal-format
13270 msgid "duplicate member %q+D"
13271 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
13274 #, gcc-internal-format
13275 msgid "union has no named members"
13276 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
13279 #, gcc-internal-format
13280 msgid "union has no members"
13281 msgstr "unionen har inga medlemmar"
13284 #, gcc-internal-format
13285 msgid "struct has no named members"
13286 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
13289 #, gcc-internal-format
13290 msgid "struct has no members"
13291 msgstr "posten har inga medlemmar"
13294 #, gcc-internal-format
13295 msgid "flexible array member in union"
13296 msgstr "flexibel vektormedlem i union"
13299 #, gcc-internal-format
13300 msgid "flexible array member not at end of struct"
13301 msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
13304 #, gcc-internal-format
13305 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13306 msgstr "flexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
13309 #, gcc-internal-format
13310 msgid "union cannot be made transparent"
13311 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
13314 #, gcc-internal-format
13315 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13316 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
13318 #. This enum is a named one that has been declared already.
13320 #, gcc-internal-format
13321 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13322 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
13325 #, gcc-internal-format
13326 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13327 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
13330 #, gcc-internal-format
13331 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13332 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
13334 #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286
13335 #, gcc-internal-format
13336 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13337 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
13340 #, gcc-internal-format
13341 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13342 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"
13345 #, gcc-internal-format
13346 msgid "overflow in enumeration values"
13347 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
13350 #, gcc-internal-format
13351 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13352 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
13355 #, gcc-internal-format
13356 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13357 msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"
13360 #, gcc-internal-format
13361 msgid "return type is an incomplete type"
13362 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
13365 #, gcc-internal-format
13366 msgid "return type defaults to %<int%>"
13367 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
13370 #, gcc-internal-format
13371 msgid "no previous prototype for %qD"
13372 msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"
13375 #, gcc-internal-format
13376 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13377 msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"
13380 #, gcc-internal-format
13381 msgid "no previous declaration for %qD"
13382 msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
13385 #, gcc-internal-format
13386 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13387 msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"
13390 #, gcc-internal-format
13391 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13392 msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"
13395 #, gcc-internal-format
13396 msgid "%qD is normally a non-static function"
13397 msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"
13400 #, gcc-internal-format
13401 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13402 msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
13405 #, gcc-internal-format
13406 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13407 msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
13410 #, gcc-internal-format
13411 msgid "parameter name omitted"
13412 msgstr "parameternamn utelämnat"
13415 #, gcc-internal-format
13416 msgid "old-style function definition"
13417 msgstr "gammaldags funktionsdefinition"
13420 #, gcc-internal-format
13421 msgid "parameter name missing from parameter list"
13422 msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
13425 #, gcc-internal-format
13426 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13427 msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"
13430 #, gcc-internal-format
13431 msgid "multiple parameters named %qD"
13432 msgstr "flera parametrar med namnet %qD"
13435 #, gcc-internal-format
13436 msgid "parameter %qD declared with void type"
13437 msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"
13439 #: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726
13440 #, gcc-internal-format
13441 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13442 msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"
13445 #, gcc-internal-format
13446 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13447 msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"
13450 #, gcc-internal-format
13451 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13452 msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"
13455 #, gcc-internal-format
13456 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13457 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
13460 #, gcc-internal-format
13461 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13462 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
13464 #: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875
13465 #, gcc-internal-format
13466 msgid "prototype declaration"
13467 msgstr "prototypdeklaration"
13470 #, gcc-internal-format
13471 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13472 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13475 #, gcc-internal-format
13476 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13477 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
13480 #, gcc-internal-format
13481 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13482 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13485 #, gcc-internal-format
13486 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13487 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
13489 #: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560
13490 #, gcc-internal-format
13491 msgid "no return statement in function returning non-void"
13492 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
13494 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13495 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
13498 #, gcc-internal-format
13499 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13500 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
13503 #, gcc-internal-format
13504 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13505 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
13508 #, gcc-internal-format
13509 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13510 msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13513 #, gcc-internal-format
13514 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13515 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13518 #, gcc-internal-format
13519 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13520 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13523 #, gcc-internal-format
13524 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13525 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13528 #, gcc-internal-format
13529 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13530 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13533 #, gcc-internal-format
13534 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13535 msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13538 #, gcc-internal-format
13539 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13540 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
13542 #: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148
13543 #, gcc-internal-format
13544 msgid "duplicate %qE"
13545 msgstr "dubblerad %qE"
13547 #: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025
13548 #, gcc-internal-format
13549 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13550 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
13552 #: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187
13553 #, gcc-internal-format
13554 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13555 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
13558 #, gcc-internal-format
13559 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13560 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
13563 #, gcc-internal-format
13564 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13565 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
13568 #, gcc-internal-format
13569 msgid "ISO C does not support saturating types"
13570 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
13573 #, gcc-internal-format
13574 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13575 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
13577 #: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372
13578 #, gcc-internal-format
13579 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13580 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
13583 #, gcc-internal-format
13584 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13585 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
13588 #, gcc-internal-format
13589 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13590 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
13593 #, gcc-internal-format
13594 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13595 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
13598 #, gcc-internal-format
13599 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13600 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
13603 #, gcc-internal-format
13604 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13605 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
13608 #, gcc-internal-format
13609 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13610 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
13613 #, gcc-internal-format
13614 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13615 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
13618 #, gcc-internal-format
13619 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13620 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
13623 #, gcc-internal-format
13624 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13625 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
13628 #, gcc-internal-format
13629 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13630 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
13633 #, gcc-internal-format
13634 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13635 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
13638 #, gcc-internal-format
13639 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13640 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
13643 #, gcc-internal-format
13644 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13645 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
13647 #: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292
13648 #, gcc-internal-format
13649 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13650 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
13652 #: c-decl.c:9446 toplev.c:866
13653 #, gcc-internal-format
13654 msgid "%q+F used but never defined"
13655 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
13657 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13658 #, gcc-internal-format
13659 msgid "format string has invalid operand number"
13660 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
13663 #, gcc-internal-format
13664 msgid "function does not return string type"
13665 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
13668 #, gcc-internal-format
13669 msgid "format string argument not a string type"
13670 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
13673 #, gcc-internal-format
13674 msgid "unrecognized format specifier"
13675 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
13678 #, gcc-internal-format
13679 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13680 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
13683 #, gcc-internal-format
13684 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13685 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
13688 #, gcc-internal-format
13689 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13690 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
13693 #, gcc-internal-format
13694 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13695 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
13697 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13698 #, gcc-internal-format
13699 msgid "missing $ operand number in format"
13700 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
13703 #, gcc-internal-format
13704 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13705 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
13708 #, gcc-internal-format
13709 msgid "operand number out of range in format"
13710 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
13713 #, gcc-internal-format
13714 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13715 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
13718 #, gcc-internal-format
13719 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13720 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
13723 #, gcc-internal-format
13724 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13725 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
13728 #, gcc-internal-format
13729 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13730 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
13732 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13733 #, gcc-internal-format
13734 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13735 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
13738 #, gcc-internal-format
13739 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13740 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
13743 #, gcc-internal-format
13744 msgid "too many arguments for format"
13745 msgstr "för många argument för för formatsträng"
13748 #, gcc-internal-format
13749 msgid "unused arguments in $-style format"
13750 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
13753 #, gcc-internal-format
13754 msgid "zero-length %s format string"
13755 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
13758 #, gcc-internal-format
13759 msgid "format is a wide character string"
13760 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
13763 #, gcc-internal-format
13764 msgid "unterminated format string"
13765 msgstr "icke terminerad formatsträng"
13768 #, gcc-internal-format
13769 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13770 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
13773 #, gcc-internal-format
13774 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13775 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
13777 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13778 #, gcc-internal-format
13779 msgid "repeated %s in format"
13780 msgstr "upprepat %s i format"
13783 #, gcc-internal-format
13784 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13785 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
13787 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13788 #, gcc-internal-format
13789 msgid "too few arguments for format"
13790 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
13793 #, gcc-internal-format
13794 msgid "zero width in %s format"
13795 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
13798 #, gcc-internal-format
13799 msgid "empty left precision in %s format"
13800 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
13803 #, gcc-internal-format
13804 msgid "empty precision in %s format"
13805 msgstr "tom precision i %s-format"
13808 #, gcc-internal-format
13809 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13810 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
13813 #, gcc-internal-format
13814 msgid "conversion lacks type at end of format"
13815 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
13818 #, gcc-internal-format
13819 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13820 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
13823 #, gcc-internal-format
13824 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13825 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
13828 #, gcc-internal-format
13829 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13830 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
13833 #, gcc-internal-format
13834 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13835 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
13838 #, gcc-internal-format
13839 msgid "%s does not support %s"
13840 msgstr "%s stödjer inte %s"
13843 #, gcc-internal-format
13844 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13845 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
13848 #, gcc-internal-format
13849 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13850 msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"
13853 #, gcc-internal-format
13854 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13855 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
13858 #, gcc-internal-format
13859 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13860 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
13863 #, gcc-internal-format
13864 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13865 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
13868 #, gcc-internal-format
13869 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13870 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
13873 #, gcc-internal-format
13874 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13875 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
13877 #. The end of the format string was reached.
13879 #, gcc-internal-format
13880 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13881 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
13884 #, gcc-internal-format
13885 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13886 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
13889 #, gcc-internal-format
13890 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13891 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
13894 #, gcc-internal-format
13895 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13896 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
13899 #, gcc-internal-format
13900 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13901 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
13904 #, gcc-internal-format
13905 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13906 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
13909 #, gcc-internal-format
13910 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13911 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
13914 #, gcc-internal-format
13915 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13916 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
13919 #, gcc-internal-format
13920 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13921 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
13924 #, gcc-internal-format
13925 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13926 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13929 #, gcc-internal-format
13930 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13931 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13934 #, gcc-internal-format
13935 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13936 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13939 #, gcc-internal-format
13940 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13941 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13943 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
13944 #, gcc-internal-format
13945 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
13946 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
13948 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
13949 #, gcc-internal-format
13950 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
13951 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
13954 #, gcc-internal-format
13955 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
13956 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
13959 #, gcc-internal-format
13960 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
13961 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
13964 #, gcc-internal-format
13965 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
13966 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
13969 #, gcc-internal-format
13970 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
13971 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
13974 #, gcc-internal-format
13975 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
13976 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
13979 #, gcc-internal-format
13980 msgid "strftime formats cannot format arguments"
13981 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
13984 #, gcc-internal-format
13985 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
13986 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
13989 #, gcc-internal-format
13990 msgid "ignoring #pragma %s %s"
13991 msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
13995 #, gcc-internal-format
13996 msgid "stray %<@%> in program"
13997 msgstr "överblivet %<@%> i program"
14000 #, gcc-internal-format
14001 msgid "stray %qs in program"
14002 msgstr "överblivet %qs i program"
14005 #, gcc-internal-format
14006 msgid "missing terminating %c character"
14007 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
14010 #, gcc-internal-format
14011 msgid "stray %qc in program"
14012 msgstr "överblivet %qc i program"
14015 #, gcc-internal-format
14016 msgid "stray %<\\%o%> in program"
14017 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
14020 #, gcc-internal-format
14021 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14022 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
14025 #, gcc-internal-format
14026 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14027 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
14030 #, gcc-internal-format
14031 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14032 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %<unsigned long%>"
14035 #, gcc-internal-format
14036 msgid "unsuffixed float constant"
14037 msgstr "flyttalskonstant utan suffix"
14040 #, gcc-internal-format
14041 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14042 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
14045 #, gcc-internal-format
14046 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14047 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
14049 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14050 #, gcc-internal-format
14051 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14052 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
14055 #, gcc-internal-format
14056 msgid "floating constant truncated to zero"
14057 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
14059 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005
14060 #, gcc-internal-format
14061 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14062 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
14065 #, gcc-internal-format
14066 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14067 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
14070 #, gcc-internal-format
14071 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14072 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
14074 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501
14075 #, gcc-internal-format
14076 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14077 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
14080 #, gcc-internal-format
14081 msgid "%qE is not initialized"
14082 msgstr "%qE är inte initierad"
14084 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416
14085 #, gcc-internal-format
14086 msgid "missing controlling predicate"
14087 msgstr "styrpredikat saknas"
14089 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173
14090 #, gcc-internal-format
14091 msgid "invalid controlling predicate"
14092 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
14094 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422
14095 #, gcc-internal-format
14096 msgid "missing increment expression"
14097 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
14099 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278
14100 #, gcc-internal-format
14101 msgid "invalid increment expression"
14102 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
14105 #, gcc-internal-format
14106 msgid "no class name specified with %qs"
14107 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
14110 #, gcc-internal-format
14111 msgid "assertion missing after %qs"
14112 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
14115 #, gcc-internal-format
14116 msgid "macro name missing after %qs"
14117 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
14120 #, gcc-internal-format
14121 msgid "missing path after %qs"
14122 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
14125 #, gcc-internal-format
14126 msgid "missing filename after %qs"
14127 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
14130 #, gcc-internal-format
14131 msgid "missing makefile target after %qs"
14132 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
14135 #, gcc-internal-format
14136 msgid "-I- specified twice"
14137 msgstr "-I- angiven två gånger"
14140 #, gcc-internal-format
14141 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14142 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
14145 #, gcc-internal-format
14146 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14147 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
14150 #, gcc-internal-format
14151 msgid "switch %qs is no longer supported"
14152 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
14155 #, gcc-internal-format
14156 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14157 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
14159 #: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381
14160 #, gcc-internal-format
14161 msgid "output filename specified twice"
14162 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
14165 #, gcc-internal-format
14166 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14167 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
14170 #, gcc-internal-format
14171 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14172 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
14175 #, gcc-internal-format
14176 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14177 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
14180 #, gcc-internal-format
14181 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14182 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
14185 #, gcc-internal-format
14186 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14187 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
14190 #, gcc-internal-format
14191 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14192 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
14195 #, gcc-internal-format
14196 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14197 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
14200 #, gcc-internal-format
14201 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14202 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
14205 #, gcc-internal-format
14206 msgid "opening output file %s: %m"
14207 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
14210 #, gcc-internal-format
14211 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
14212 msgstr "för många filnamn angivna. Skriv %s --help för användningsinformation"
14215 #, gcc-internal-format
14216 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14217 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14220 #, gcc-internal-format
14221 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14222 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14225 #, gcc-internal-format
14226 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14227 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14232 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14235 #, gcc-internal-format
14236 msgid "opening dependency file %s: %m"
14237 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "closing dependency file %s: %m"
14242 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "when writing output to %s: %m"
14247 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14252 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
14255 #, gcc-internal-format
14256 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14257 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
14260 #, gcc-internal-format
14261 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14262 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14267 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
14270 #, gcc-internal-format
14271 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14272 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14277 msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"
14280 #, gcc-internal-format
14281 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14282 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
14284 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14287 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
14289 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "expected declaration specifiers"
14292 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
14295 #, gcc-internal-format
14296 msgid "data definition has no type or storage class"
14297 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
14300 #, gcc-internal-format
14301 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14302 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
14304 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14305 #. function definition, so we don't give a more specific
14306 #. error suggesting there was one.
14307 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14308 #, gcc-internal-format
14309 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14310 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14313 #, gcc-internal-format
14314 msgid "ISO C forbids nested functions"
14315 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
14317 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14318 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14319 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14320 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14321 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14322 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14323 #, gcc-internal-format
14324 msgid "expected identifier"
14325 msgstr "identifierare förväntades"
14327 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734
14328 #, gcc-internal-format
14329 msgid "comma at end of enumerator list"
14330 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
14333 #, gcc-internal-format
14334 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14335 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
14338 #, gcc-internal-format
14339 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14340 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
14343 #, gcc-internal-format
14344 msgid "expected class name"
14345 msgstr "klassnamn förväntades"
14347 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14348 #, gcc-internal-format
14349 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14350 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
14353 #, gcc-internal-format
14354 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14355 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
14357 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14358 #, gcc-internal-format
14359 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14360 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
14363 #, gcc-internal-format
14364 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14365 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
14368 #, gcc-internal-format
14369 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14370 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
14373 #, gcc-internal-format
14374 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14375 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14378 #, gcc-internal-format
14379 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14380 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
14383 #, gcc-internal-format
14384 msgid "expected identifier or %<(%>"
14385 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
14388 #, gcc-internal-format
14389 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14390 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
14393 #, gcc-internal-format
14394 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14395 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
14398 #, gcc-internal-format
14399 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14400 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
14402 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966
14403 #, gcc-internal-format
14404 msgid "expected string literal"
14405 msgstr "strängkonstant förväntades"
14408 #, gcc-internal-format
14409 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14410 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
14413 #, gcc-internal-format
14414 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14415 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
14418 #, gcc-internal-format
14419 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14420 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
14423 #, gcc-internal-format
14424 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14425 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
14428 #, gcc-internal-format
14429 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14430 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
14433 #, gcc-internal-format
14434 msgid "ISO C forbids label declarations"
14435 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
14437 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14438 #, gcc-internal-format
14439 msgid "expected declaration or statement"
14440 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
14442 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14443 #, gcc-internal-format
14444 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14445 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
14448 #, gcc-internal-format
14449 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14450 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
14452 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917
14453 #, gcc-internal-format
14454 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14455 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
14458 #, gcc-internal-format
14459 msgid "label at end of compound statement"
14460 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
14463 #, gcc-internal-format
14464 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14465 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
14468 #, gcc-internal-format
14469 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14470 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
14473 #, gcc-internal-format
14474 msgid "expected identifier or %<*%>"
14475 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
14477 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14478 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14479 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14480 #. it to proceed further.
14482 #, gcc-internal-format
14483 msgid "expected statement"
14484 msgstr "sats förväntades"
14486 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999
14487 #, gcc-internal-format
14488 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14489 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
14491 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022
14492 #, gcc-internal-format
14493 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14494 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
14497 #, gcc-internal-format
14498 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14499 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
14502 #, gcc-internal-format
14503 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14504 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
14507 #, gcc-internal-format
14508 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14509 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
14512 #, gcc-internal-format
14513 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14514 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
14517 #, gcc-internal-format
14518 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14519 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
14521 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14522 #, gcc-internal-format
14523 msgid "expected expression"
14524 msgstr "uttryck förväntades"
14527 #, gcc-internal-format
14528 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14529 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
14532 #, gcc-internal-format
14533 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14534 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
14537 #, gcc-internal-format
14538 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14539 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
14542 #, gcc-internal-format
14543 msgid "compound literal has variable size"
14544 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
14547 #, gcc-internal-format
14548 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14549 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
14552 #, gcc-internal-format
14553 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14554 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
14557 #, gcc-internal-format
14558 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14559 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
14561 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010
14562 #, gcc-internal-format
14563 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14564 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
14566 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025
14567 #, gcc-internal-format
14568 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14569 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
14571 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041
14572 #, gcc-internal-format
14573 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14574 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
14576 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069
14577 #, gcc-internal-format
14578 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14579 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
14581 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000
14582 #, gcc-internal-format
14583 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14584 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
14586 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289
14587 #, gcc-internal-format
14588 msgid "too many %qs clauses"
14589 msgstr "för många %qs-klausuler"
14591 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14594 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
14597 #, gcc-internal-format
14598 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14599 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
14601 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14602 #, gcc-internal-format
14603 msgid "expected integer expression"
14604 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
14607 #, gcc-internal-format
14608 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14609 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
14612 #, gcc-internal-format
14613 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14614 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
14616 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691
14617 #, gcc-internal-format
14618 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14619 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14621 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694
14622 #, gcc-internal-format
14623 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14624 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14627 #, gcc-internal-format
14628 msgid "invalid schedule kind"
14629 msgstr "ogiltig schedule-sort"
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14634 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
14636 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "%qs is not valid for %qs"
14639 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14644 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
14646 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14647 #, gcc-internal-format
14648 msgid "expected %<(%> or end of line"
14649 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
14652 #, gcc-internal-format
14653 msgid "for statement expected"
14654 msgstr "for-sats förväntades"
14656 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476
14657 #, gcc-internal-format
14658 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14659 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
14662 #, gcc-internal-format
14663 msgid "not enough perfectly nested loops"
14664 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
14666 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547
14667 #, gcc-internal-format
14668 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14669 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
14671 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410
14672 #, gcc-internal-format
14673 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14674 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
14677 #, gcc-internal-format
14678 msgid "%qD is not a variable"
14679 msgstr "%qD är inte en variabel"
14681 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031
14682 #, gcc-internal-format
14683 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14684 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
14686 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033
14687 #, gcc-internal-format
14688 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14689 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
14691 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035
14692 #, gcc-internal-format
14693 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14694 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
14697 #, gcc-internal-format
14698 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14699 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
14702 #, gcc-internal-format
14703 msgid "can%'t write to %s: %m"
14704 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
14707 #, gcc-internal-format
14708 msgid "%qs is not a valid output file"
14709 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
14711 #: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218
14712 #, gcc-internal-format
14713 msgid "can%'t write %s: %m"
14714 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
14716 #: c-pch.c:194 c-pch.c:211
14717 #, gcc-internal-format
14718 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14719 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
14721 #: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336
14722 #, gcc-internal-format
14723 msgid "can%'t read %s: %m"
14724 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
14727 #, gcc-internal-format
14728 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14729 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
14732 #, gcc-internal-format
14733 msgid "use #include instead"
14734 msgstr "använd #include istället"
14737 #, gcc-internal-format
14738 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14739 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
14742 #, gcc-internal-format
14743 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14744 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
14747 #, gcc-internal-format
14748 msgid "%s: PCH file was invalid"
14749 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
14752 #, gcc-internal-format
14753 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14754 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
14757 #, gcc-internal-format
14758 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14759 msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"
14762 #, gcc-internal-format
14763 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14764 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14767 #, gcc-internal-format
14768 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14769 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14772 #, gcc-internal-format
14773 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14774 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
14776 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14777 #, gcc-internal-format
14778 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14779 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
14781 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14782 #, gcc-internal-format
14783 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14784 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
14787 #, gcc-internal-format
14788 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14789 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
14792 #, gcc-internal-format
14793 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14794 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14799 msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14804 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14809 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14814 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14819 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
14821 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14824 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
14827 #, gcc-internal-format
14828 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14829 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
14831 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14832 #, gcc-internal-format
14833 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14834 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
14837 #, gcc-internal-format
14838 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14839 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
14841 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14842 #, gcc-internal-format
14843 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14844 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
14847 #, gcc-internal-format
14848 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14849 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
14852 #, gcc-internal-format
14853 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14854 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14859 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14864 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14869 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14874 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14879 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14884 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14889 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
14891 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14894 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14899 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
14902 #, gcc-internal-format
14903 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14904 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14909 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
14912 #, gcc-internal-format
14913 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14914 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14917 #, gcc-internal-format
14918 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14919 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14922 #, gcc-internal-format
14923 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14924 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
14927 #, gcc-internal-format
14928 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14929 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
14932 #, gcc-internal-format
14933 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
14934 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
14937 #, gcc-internal-format
14938 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
14939 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
14942 #, gcc-internal-format
14943 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14944 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14947 #, gcc-internal-format
14948 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
14949 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
14952 #, gcc-internal-format
14953 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
14954 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
14957 #, gcc-internal-format
14958 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
14959 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
14962 #, gcc-internal-format
14963 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14964 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14967 #, gcc-internal-format
14968 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
14969 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
14972 #, gcc-internal-format
14973 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
14974 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
14977 #, gcc-internal-format
14978 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
14979 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
14982 #, gcc-internal-format
14983 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
14984 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
14987 #, gcc-internal-format
14988 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
14989 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
14991 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
14992 #, gcc-internal-format
14993 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
14994 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
14997 #, gcc-internal-format
14998 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
14999 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
15002 #, gcc-internal-format
15003 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
15004 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
15007 #, gcc-internal-format
15008 msgid "#pragma message: %s"
15009 msgstr "#pragma message: %s"
15012 #, gcc-internal-format
15013 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
15014 msgstr "ogiltig plats för %<#pragma %s%>, ignoreras"
15016 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
15017 #, gcc-internal-format
15018 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
15019 msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"
15022 #, gcc-internal-format
15023 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15024 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"
15027 #, gcc-internal-format
15028 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15029 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
15032 #, gcc-internal-format
15033 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15034 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte på denna målarkitektur"
15037 #, gcc-internal-format
15038 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15039 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15042 #, gcc-internal-format
15043 msgid "%qD has an incomplete type"
15044 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
15046 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088
15047 #, gcc-internal-format
15048 msgid "invalid use of void expression"
15049 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
15052 #, gcc-internal-format
15053 msgid "invalid use of flexible array member"
15054 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
15056 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15057 #, gcc-internal-format
15058 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15059 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
15062 #, gcc-internal-format
15063 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15064 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
15066 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15068 #, gcc-internal-format
15069 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15070 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15075 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
15077 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15078 #, gcc-internal-format
15079 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15080 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15085 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
15088 #, gcc-internal-format
15089 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15090 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
15093 #, gcc-internal-format
15094 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15095 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
15098 #, gcc-internal-format
15099 msgid "types are not quite compatible"
15100 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
15103 #, gcc-internal-format
15104 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15105 msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"
15108 #, gcc-internal-format
15109 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15110 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
15112 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15115 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
15118 #, gcc-internal-format
15119 msgid "%qT has no member named %qE"
15120 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
15123 #, gcc-internal-format
15124 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15125 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
15128 #, gcc-internal-format
15129 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15130 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
15133 #, gcc-internal-format
15134 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15135 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
15138 #, gcc-internal-format
15139 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15140 msgstr "ogiltigt typargument i vektorindexering (har %qT)"
15143 #, gcc-internal-format
15144 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15145 msgstr "ogiltigt typargument till unär %<*%> (har %qT)"
15148 #, gcc-internal-format
15149 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15150 msgstr "ogiltigt typargument till %<->%> (har %qT)"
15152 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951
15153 #, gcc-internal-format
15154 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15155 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
15157 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956
15158 #, gcc-internal-format
15159 msgid "array subscript is not an integer"
15160 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
15163 #, gcc-internal-format
15164 msgid "subscripted value is pointer to function"
15165 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
15168 #, gcc-internal-format
15169 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15170 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15175 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
15178 #, gcc-internal-format
15179 msgid "enum constant defined here"
15180 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "called object %qE is not a function"
15185 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
15187 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
15188 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15189 #. executions of the program must execute the code.
15191 #, gcc-internal-format
15192 msgid "function called through a non-compatible type"
15193 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
15195 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "function with qualified void return type called"
15198 msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"
15200 #: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429
15201 #, fuzzy, gcc-internal-format
15202 msgid "declared here"
15203 msgstr "%qD är deklarerad här"
15206 #, gcc-internal-format
15207 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15208 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
15211 #, gcc-internal-format
15212 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15213 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
15216 #, gcc-internal-format
15217 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15218 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
15221 #, gcc-internal-format
15222 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15223 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
15226 #, gcc-internal-format
15227 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15228 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
15231 #, gcc-internal-format
15232 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15233 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
15236 #, gcc-internal-format
15237 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15238 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
15241 #, gcc-internal-format
15242 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15243 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
15246 #, gcc-internal-format
15247 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15248 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
15251 #, gcc-internal-format
15252 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15253 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
15256 #, gcc-internal-format
15257 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15258 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
15261 #, gcc-internal-format
15262 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15263 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
15265 #: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132
15266 #, gcc-internal-format
15267 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15268 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
15271 #, gcc-internal-format
15272 msgid "comparison between %qT and %qT"
15273 msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"
15276 #, gcc-internal-format
15277 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15278 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
15281 #, gcc-internal-format
15282 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15283 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
15286 #, gcc-internal-format
15287 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15288 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
15291 #, gcc-internal-format
15292 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15293 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
15296 #, gcc-internal-format
15297 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15298 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15301 #, gcc-internal-format
15302 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15303 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15306 #, gcc-internal-format
15307 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15308 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
15310 #: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535
15311 #, gcc-internal-format
15312 msgid "wrong type argument to increment"
15313 msgstr "fel typ på argument till ökning"
15315 #: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538
15316 #, gcc-internal-format
15317 msgid "wrong type argument to decrement"
15318 msgstr "fel typ på argument till minskning"
15321 #, gcc-internal-format
15322 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15323 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
15326 #, gcc-internal-format
15327 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15328 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
15331 #, gcc-internal-format
15332 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15333 msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"
15336 #, gcc-internal-format
15337 msgid "assignment of read-only member %qD"
15338 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
15341 #, gcc-internal-format
15342 msgid "increment of read-only member %qD"
15343 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
15346 #, gcc-internal-format
15347 msgid "decrement of read-only member %qD"
15348 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
15351 #, gcc-internal-format
15352 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15353 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
15355 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141
15356 #, gcc-internal-format
15357 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15358 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
15360 #: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145
15361 #, gcc-internal-format
15362 msgid "increment of read-only variable %qD"
15363 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
15365 #: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147
15366 #, gcc-internal-format
15367 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15368 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
15371 #, gcc-internal-format
15372 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15373 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
15375 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196
15376 #, gcc-internal-format
15377 msgid "assignment of read-only location %qE"
15378 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
15380 #: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200
15381 #, gcc-internal-format
15382 msgid "increment of read-only location %qE"
15383 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
15385 #: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202
15386 #, gcc-internal-format
15387 msgid "decrement of read-only location %qE"
15388 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
15391 #, gcc-internal-format
15392 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15393 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
15396 #, gcc-internal-format
15397 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15398 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
15401 #, gcc-internal-format
15402 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15403 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15406 #, gcc-internal-format
15407 msgid "register variable %qD used in nested function"
15408 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15411 #, gcc-internal-format
15412 msgid "address of global register variable %qD requested"
15413 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
15416 #, gcc-internal-format
15417 msgid "address of register variable %qD requested"
15418 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
15421 #, gcc-internal-format
15422 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15423 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
15426 #, gcc-internal-format
15427 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15428 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
15431 #, gcc-internal-format
15432 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15433 msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"
15435 #: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144
15436 #, gcc-internal-format
15437 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15438 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
15441 #, gcc-internal-format
15442 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15443 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
15445 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175
15446 #, gcc-internal-format
15447 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15448 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"
15451 #, gcc-internal-format
15452 msgid "type mismatch in conditional expression"
15453 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
15456 #, gcc-internal-format
15457 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15458 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
15461 #, gcc-internal-format
15462 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15463 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
15466 #, gcc-internal-format
15467 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15468 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "cast specifies array type"
15473 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "cast specifies function type"
15478 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
15481 #, gcc-internal-format
15482 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15483 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
15486 #, gcc-internal-format
15487 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15488 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
15491 #, gcc-internal-format
15492 msgid "cast to union type from type not present in union"
15493 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15498 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
15501 #, gcc-internal-format
15502 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15503 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15508 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "cast increases required alignment of target type"
15513 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15518 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15523 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15528 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15533 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15538 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15543 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
15545 #: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15548 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
15550 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15551 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15553 #: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15556 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15561 msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15566 msgstr "enum-konvertering i retursats är ogiltigt i C++"
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15571 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
15573 #: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15576 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
15578 #: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15581 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15583 #: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15586 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15588 #: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338
15589 #, gcc-internal-format
15590 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15591 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15593 #: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15596 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15598 #: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15601 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15603 #: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15606 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15608 #: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301
15609 #, gcc-internal-format
15610 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15611 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15616 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15621 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15626 msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15631 msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15636 msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15639 #, gcc-internal-format
15640 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15641 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
15644 #, gcc-internal-format
15645 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15646 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
15649 #, gcc-internal-format
15650 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15651 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15656 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15661 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15666 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15671 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15676 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15681 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15686 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15691 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15696 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15701 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15706 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15711 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15716 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "return from incompatible pointer type"
15721 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15726 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15731 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15736 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15741 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15746 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15751 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15756 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15761 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15766 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15771 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15776 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15781 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
15783 #: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "(near initialization for %qs)"
15786 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
15788 #: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15791 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15796 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15801 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15806 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
15808 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15811 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15816 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
15819 #, gcc-internal-format
15820 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15821 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15826 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "function returns address of local variable"
15831 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
15833 #: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "switch quantity not an integer"
15836 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15841 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
15843 #: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "case label is not an integer constant expression"
15846 msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"
15848 #: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "case label not within a switch statement"
15851 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15856 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
15858 #: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15861 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
15863 #: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "break statement not within loop or switch"
15866 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
15868 #: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "continue statement not within a loop"
15871 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
15873 #: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15876 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
15878 #: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "statement with no effect"
15881 msgstr "sats utan effekt"
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "expression statement has incomplete type"
15886 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
15888 #: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "right shift count is negative"
15891 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
15893 #: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "right shift count >= width of type"
15896 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
15898 #: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "left shift count is negative"
15901 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
15903 #: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "left shift count >= width of type"
15906 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
15908 #: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15911 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
15913 #: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15916 msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"
15918 #: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15921 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
15923 #: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15926 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
15928 #: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "the address of %qD will never be NULL"
15931 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
15933 #: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "comparison between pointer and integer"
15936 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15941 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15946 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
15948 #: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15951 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15956 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "used struct type value where scalar is required"
15961 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
15964 #, gcc-internal-format
15965 msgid "used union type value where scalar is required"
15966 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
15968 #: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914
15969 #, gcc-internal-format
15970 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15971 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
15973 #: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15976 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
15978 #: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15981 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
15983 #: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15986 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
15988 #: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15991 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
15993 #: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15996 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
15998 #: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779
15999 #, gcc-internal-format
16000 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
16001 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
16003 #: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
16006 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
16008 #: c-typeck.c:10310
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
16011 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "function call has aggregate value"
16016 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
16018 #: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208
16019 #, gcc-internal-format
16020 msgid "size of variable %q+D is too large"
16021 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
16023 #: cfgexpand.c:3767
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
16026 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
16028 #: cfgexpand.c:3770
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16031 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "bb %d on wrong place"
16036 msgstr "bb %d på fel plats"
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16041 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
16044 #, gcc-internal-format
16045 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16046 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
16049 #, gcc-internal-format
16050 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16051 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
16054 #, gcc-internal-format
16055 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16056 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
16059 #, gcc-internal-format
16060 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16061 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
16064 #, gcc-internal-format
16065 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16066 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
16069 #, gcc-internal-format
16070 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16071 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
16074 #, gcc-internal-format
16075 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16076 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16081 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16086 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16088 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16091 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16096 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16101 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
16104 #, gcc-internal-format
16105 msgid "verify_flow_info failed"
16106 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16111 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16116 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16121 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "%s does not support split_block"
16126 msgstr "%s stödjer inte split_block"
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "%s does not support move_block_after"
16131 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16136 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "%s does not support split_edge"
16141 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
16144 #, gcc-internal-format
16145 msgid "%s does not support create_basic_block"
16146 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16151 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "%s does not support predict_edge"
16156 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16161 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "%s does not support merge_blocks"
16166 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16171 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
16174 #, gcc-internal-format
16175 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16176 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
16179 #, gcc-internal-format
16180 msgid "%s does not support duplicate_block"
16181 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
16184 #, gcc-internal-format
16185 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16186 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
16189 #, gcc-internal-format
16190 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16191 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16196 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
16199 #, gcc-internal-format
16200 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16201 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16206 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16211 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16216 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16221 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16226 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16231 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16236 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16241 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16246 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16251 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16256 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16261 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16266 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16271 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16276 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
16281 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge %d->%d"
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "Too many loop exits recorded"
16286 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16291 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16296 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16301 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16306 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16311 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
16314 #, gcc-internal-format
16315 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16316 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
16319 #, gcc-internal-format
16320 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16321 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
16324 #, gcc-internal-format
16325 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16326 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
16329 #, gcc-internal-format
16330 msgid "too many eh edges %i"
16331 msgstr "för många eh-bågar %i"
16334 #, gcc-internal-format
16335 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16336 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
16339 #, gcc-internal-format
16340 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16341 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
16344 #, gcc-internal-format
16345 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16346 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16349 #, gcc-internal-format
16350 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16351 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
16354 #, gcc-internal-format
16355 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16356 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
16359 #, gcc-internal-format
16360 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16361 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
16364 #, gcc-internal-format
16365 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16366 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
16369 #, gcc-internal-format
16370 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16371 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
16373 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16374 #, gcc-internal-format
16375 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16376 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
16379 #, gcc-internal-format
16380 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16381 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
16384 #, gcc-internal-format
16385 msgid "in basic block %d:"
16386 msgstr "i grundblock %d:"
16388 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16389 #, gcc-internal-format
16390 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16391 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
16394 #, gcc-internal-format
16395 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16396 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16401 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16406 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "missing barrier after block %i"
16411 msgstr "barriär saknas efter block %i"
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16416 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16421 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
16424 #, gcc-internal-format
16425 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16426 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
16429 #, gcc-internal-format
16430 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16431 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16434 #, gcc-internal-format
16435 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16436 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
16438 #: cgraphunit.c:585
16439 #, gcc-internal-format
16440 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16441 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
16443 #: cgraphunit.c:592
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "Execution count is negative"
16446 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
16448 #: cgraphunit.c:597
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "Externally visible inline clone"
16451 msgstr "Externt synlig inline-klon"
16453 #: cgraphunit.c:602
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "Inline clone with address taken"
16456 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
16458 #: cgraphunit.c:607
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "Inline clone is needed"
16461 msgstr "Inline-klon behövs"
16463 #: cgraphunit.c:614
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "caller edge count is negative"
16466 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
16468 #: cgraphunit.c:619
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "caller edge frequency is negative"
16471 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
16473 #: cgraphunit.c:624
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "caller edge frequency is too large"
16476 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
16478 #: cgraphunit.c:633
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16481 msgstr "anropsbåges frekvens %i stämmer inte med GB-frekvens %i"
16483 #: cgraphunit.c:645
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16486 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
16488 #: cgraphunit.c:650
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "multiple inline callers"
16491 msgstr "flera inline-anropare"
16493 #: cgraphunit.c:657
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16496 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
16498 #: cgraphunit.c:663
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16501 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
16503 #: cgraphunit.c:668
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16506 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
16508 #: cgraphunit.c:674
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "node not found in cgraph_hash"
16511 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
16513 #: cgraphunit.c:686
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "node has wrong clone_of"
16516 msgstr "noden har fel clone_of"
16518 #: cgraphunit.c:698
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "node has wrong clone list"
16521 msgstr "noden har fel klonlista"
16523 #: cgraphunit.c:704
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16526 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
16528 #: cgraphunit.c:709
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16531 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
16533 #: cgraphunit.c:714
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "double linked list of clones corrupted"
16536 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
16538 #: cgraphunit.c:744
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "shared call_stmt:"
16541 msgstr "delat anropssats:"
16543 #: cgraphunit.c:750
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "edge points to same body alias:"
16546 msgstr "båge pekar till samma kroppalias:"
16548 #: cgraphunit.c:758
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "edge points to wrong declaration:"
16551 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
16553 #: cgraphunit.c:768
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16556 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
16558 #: cgraphunit.c:784
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16561 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
16563 #: cgraphunit.c:796
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "verify_cgraph_node failed"
16566 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
16568 #: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16571 msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
16573 #: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16576 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
16578 #: cgraphunit.c:1906
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "nodes with unreleased memory found"
16581 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
16583 #: collect2.c:1530 opts.c:1134
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16586 msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "unknown demangling style '%s'"
16591 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
16593 #: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16596 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "cannot find 'ldd'"
16601 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "cannot convert to a pointer type"
16606 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16611 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16616 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "conversion to incomplete type"
16621 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
16623 #: convert.c:854 convert.c:930
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "can't convert between vector values of different size"
16626 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16631 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16636 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16641 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "can't convert value to a vector"
16646 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16651 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
16654 #, gcc-internal-format
16655 msgid "%qs is not a gcov data file"
16656 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16661 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
16663 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16666 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
16668 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16669 #, gcc-internal-format
16670 msgid "checksum is %x instead of %x"
16671 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
16673 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16674 #, gcc-internal-format
16675 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16676 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
16679 #, gcc-internal-format
16680 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16681 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
16684 #, gcc-internal-format
16685 msgid "%qs has overflowed"
16686 msgstr "%qs har spillt över"
16689 #, gcc-internal-format
16690 msgid "no coverage for function %qE found"
16691 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qE"
16693 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16694 #, gcc-internal-format
16695 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16696 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qE när räknaren %qs lästes"
16699 #, gcc-internal-format
16700 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16701 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
16704 #, gcc-internal-format
16705 msgid "execution counts estimated"
16706 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
16709 #, gcc-internal-format
16710 msgid "this can result in poorly optimized code"
16711 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
16714 #, gcc-internal-format
16715 msgid "cannot open %s"
16716 msgstr "kan inte öppna %s"
16719 #, gcc-internal-format
16720 msgid "error writing %qs"
16721 msgstr "fel när %qs skrevs"
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16726 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
16729 #, gcc-internal-format
16730 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16731 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16734 #, gcc-internal-format
16739 #, gcc-internal-format
16740 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16741 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
16743 #: diagnostic.c:763
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "in %s, at %s:%d"
16746 msgstr "i %s, vid %s:%d"
16748 #: dominance.c:1010
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "dominator of %d status unknown"
16751 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
16753 #: dominance.c:1017
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16756 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
16758 #: dwarf2out.c:4007
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16761 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
16763 #: dwarf2out.c:5393
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16766 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
16768 #: dwarf2out.c:12859
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16776 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
16779 #, gcc-internal-format
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "internal consistency failure"
16786 msgstr "internt konsistensfel"
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16791 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16796 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16801 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16806 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16811 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
16813 #: except.c:3340 except.c:3365
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16816 msgstr "region_array är trasig för region %i"
16818 #: except.c:3353 except.c:3384
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16821 msgstr "lp_array är trasig för region %i"
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "outer block of region %i is wrong"
16826 msgstr "yttre block för region %i är fel"
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "negative nesting depth of region %i"
16831 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "region of lp %i is wrong"
16836 msgstr "region för lp %i är fel"
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "tree list ends on depth %i"
16841 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "region_array does not match region_tree"
16846 msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "lp_array does not match region_tree"
16851 msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "verify_eh_tree failed"
16856 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "stack limits not supported on this target"
16861 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
16864 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16865 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
16868 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16869 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16874 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16879 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
16881 #: final.c:4370 toplev.c:1936
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16884 msgstr "det gick inte att öppna slutgilgit instruktionsdumpfil %qs: %s"
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16889 msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %s"
16891 #: fixed-value.c:104
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16894 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
16896 #: fold-const.c:1364
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16899 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
16901 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16904 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
16906 #: fold-const.c:5627
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16909 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
16911 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "comparison is always %d"
16914 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
16916 #: fold-const.c:6172
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16919 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
16921 #: fold-const.c:6177
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16924 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
16926 #: fold-const.c:9158
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16929 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
16931 #: fold-const.c:9530
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16934 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
16936 #: fold-const.c:14233
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16939 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "total size of local objects too large"
16944 msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"
16946 #: function.c:1645 gimplify.c:4983
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16949 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16954 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16959 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "function returns an aggregate"
16964 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "unused parameter %q+D"
16969 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "ambiguous abbreviation %s"
16974 msgstr "tvetydig förkortning %s"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "incomplete '%s' option"
16979 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "missing argument to '%s' option"
16984 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "extraneous argument to '%s' option"
16989 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
16994 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
16999 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
17001 #. Catch the case where a spec string contains something like
17002 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
17003 #. hand side of the :.
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
17007 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
17012 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
17017 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17022 msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17027 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
17029 #: gcc.c:6724 gcc.c:6765
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17032 msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"
17034 #: gcc.c:6744 gcc.c:6781
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17037 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17042 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17047 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "unrecognized option '-%s'"
17052 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
17054 #: gcc.c:7381 gcc.c:7444
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17057 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17062 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17067 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "Comparing final insns dumps"
17072 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17077 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "language %s not recognized"
17082 msgstr "språk %s känns inte igen"
17084 #: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231
17085 #, gcc-internal-format
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17092 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17097 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
17099 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17100 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17101 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "can't write PCH file: %m"
17104 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
17106 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17109 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
17111 #: ggc-common.c:564
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17114 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
17116 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17117 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "can't read PCH file: %m"
17120 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
17122 #: ggc-common.c:642
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "had to relocate PCH"
17125 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "open /dev/zero: %m"
17130 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
17132 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "can't write PCH file"
17135 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
17137 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "can't seek PCH file: %m"
17140 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17145 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "using result of function returning %<void%>"
17150 msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17155 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17160 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17165 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17170 msgstr "%qE inte angiven i omgivande parallel"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "enclosing parallel"
17175 msgstr "omgivande parallel"
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "iteration variable %qE should be private"
17180 msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17185 msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17190 msgstr "iterationsvariabel %qE skall inte vara reduction"
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17195 msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "gimplification failed"
17200 msgstr "gimplification misslyckades"
17202 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "can't open %s: %m"
17205 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
17207 #: graphite.c:289 toplev.c:1851
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17210 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
17212 #: haifa-sched.c:185
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17215 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
17217 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "%s cannot be used in asm here"
17220 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
17222 #: lto-cgraph.c:607
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17225 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
17227 #: lto-cgraph.c:678
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17230 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
17232 #: lto-cgraph.c:682
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17235 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
17237 #: lto-cgraph.c:731
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17240 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
17242 #: lto-cgraph.c:797
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17245 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
17247 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17248 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17249 #, gcc-internal-format
17250 msgid "compressed stream: %s"
17251 msgstr "komprimerad ström: %s"
17253 #: lto-section-in.c:66
17254 #, gcc-internal-format
17255 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17256 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
17258 #: lto-streamer-in.c:81
17259 #, gcc-internal-format
17260 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17261 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
17263 #: lto-streamer-in.c:92
17264 #, gcc-internal-format
17265 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17266 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
17268 #: lto-streamer-in.c:106
17269 #, gcc-internal-format
17270 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17271 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
17273 #: lto-streamer-in.c:150
17274 #, gcc-internal-format
17275 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17276 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
17278 #: lto-streamer-in.c:210
17279 #, gcc-internal-format
17280 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17281 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
17283 #: lto-streamer-in.c:1133
17284 #, gcc-internal-format
17285 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17286 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
17288 #: lto-streamer-in.c:2418
17289 #, gcc-internal-format
17290 msgid "optimization options not supported yet"
17291 msgstr "optimieringsalternativen stöds inte ännu"
17293 #: lto-streamer-in.c:2423
17294 #, gcc-internal-format
17295 msgid "target optimization options not supported yet"
17296 msgstr "måloptimeringsalternativen stöds inte ännu"
17298 #: lto-streamer-in.c:2566
17299 #, gcc-internal-format
17300 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17301 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
17303 #: lto-streamer-in.c:2610
17304 #, gcc-internal-format
17305 msgid "target specific builtin not available"
17306 msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"
17308 #: lto-streamer-out.c:1180
17309 #, gcc-internal-format
17310 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17311 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
17313 #: lto-streamer-out.c:1183
17314 #, gcc-internal-format
17315 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17316 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
17318 #: lto-streamer-out.c:1201
17319 #, gcc-internal-format
17320 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17321 msgstr "trädkod %qs stöds inte i gimple-strömmar"
17323 #: lto-streamer-out.c:1245
17324 #, gcc-internal-format
17325 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17326 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
17328 #: lto-streamer.c:179
17329 #, gcc-internal-format
17330 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17331 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
17333 #: lto-streamer.c:862
17334 #, gcc-internal-format
17335 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17336 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
17338 #: lto-symtab.c:435
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "%qD has already been defined"
17341 msgstr "%qD är redan definierad"
17343 #: lto-symtab.c:437
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "previously defined here"
17346 msgstr "tidigare definition här"
17348 #: lto-symtab.c:507
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17351 msgstr "typen på %qD stämmer inte med orginaldeklarationen"
17353 #: lto-symtab.c:514
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17356 msgstr "justering av %qD är större än orginaldeklarationen"
17358 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "previously declared here"
17361 msgstr "tidigare deklarerad här"
17363 #: lto-symtab.c:600
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "variable %qD redeclared as function"
17366 msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"
17368 #: lto-symtab.c:606
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "function %qD redeclared as variable"
17371 msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17376 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17381 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17386 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17391 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17396 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17401 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
17403 #: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17406 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
17408 #: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17411 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
17413 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17417 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17422 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17427 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17432 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17434 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17438 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
17440 #: opts.c:482 opts.c:765
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17443 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17448 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "missing argument to \"%s\""
17453 msgstr "argument saknas \"%s\""
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17458 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17463 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17468 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17473 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
17475 #: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17478 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"
17480 #: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17483 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17488 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17493 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17498 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17503 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17508 msgstr "okänd stil för överskjutande precision \"%s\""
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17513 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
17515 #: opts.c:1827 opts.c:1835
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "Plugin support is disabled. Configure with --enable-plugin."
17518 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat. Konfigurera med --enable-plugin."
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17523 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17528 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17533 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17538 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17543 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "unknown ira region \"%s\""
17548 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "dwarf version %d is not supported"
17553 msgstr "dwarf-version %d stöds inte"
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17558 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "invalid --param value %qs"
17563 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "target system does not support debug output"
17568 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17573 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17578 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "debug output level %s is too high"
17583 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17588 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17593 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17598 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
17600 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "invalid parameter %qs"
17604 msgstr "ogiltig parameter %qs"
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "Invalid pass positioning operation"
17609 msgstr "Ogiltig passpositioneringsoperation"
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17614 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17619 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17624 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17629 msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"
17632 #, gcc-internal-format
17634 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17638 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17645 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17650 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17655 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17660 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17665 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
17668 #, gcc-internal-format
17670 "Cannot load plugin %s\n"
17673 "Kan inte läsa in insticksmodul %s\n"
17677 #, gcc-internal-format
17679 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17682 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
17686 #, gcc-internal-format
17688 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17691 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17697 msgstr "Misslyckades att initiera insticksmodulen %s"
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17702 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17707 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17712 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "correcting inconsistent profile data"
17717 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17722 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
17725 #, gcc-internal-format
17726 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17727 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
17730 #, gcc-internal-format
17731 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17732 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
17735 #, gcc-internal-format
17736 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17737 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
17740 #, gcc-internal-format
17741 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17742 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
17745 #, gcc-internal-format
17746 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17747 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
17750 #, gcc-internal-format
17751 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17752 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
17755 #, gcc-internal-format
17756 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17757 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
17760 #, gcc-internal-format
17761 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17762 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
17765 #, gcc-internal-format
17766 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17767 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
17770 #, gcc-internal-format
17771 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17772 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
17775 #, gcc-internal-format
17776 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17777 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17782 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
17784 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17785 #: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575
17786 #: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "unknown register name: %s"
17789 msgstr "okänt registernamn: %s"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "global register variable follows a function definition"
17794 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "register used for two global register variables"
17799 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17804 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17809 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17814 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17819 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
17821 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17824 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17829 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17834 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "try reducing the number of local variables"
17839 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17844 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17849 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17854 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17859 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17864 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17869 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17874 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17879 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17884 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17889 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17894 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
17897 #, gcc-internal-format
17898 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17899 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17902 #, gcc-internal-format
17903 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17904 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17907 #, gcc-internal-format
17908 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17909 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
17912 #, gcc-internal-format
17913 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17914 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
17917 #, gcc-internal-format
17918 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17919 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
17921 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17922 #, gcc-internal-format
17923 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17924 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
17927 #, gcc-internal-format
17928 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17929 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
17932 #, gcc-internal-format
17933 msgid "input operand constraint contains %qc"
17934 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17939 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17944 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "matching constraint does not allow a register"
17949 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
17952 #, gcc-internal-format
17953 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17954 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"
17957 #, gcc-internal-format
17958 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17959 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
17962 #, gcc-internal-format
17963 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
17964 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
17967 #, gcc-internal-format
17968 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17969 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
17972 #, gcc-internal-format
17973 msgid "output number %d not directly addressable"
17974 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
17977 #, gcc-internal-format
17978 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17979 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
17982 #, gcc-internal-format
17983 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17984 msgstr "användning av minnesindata utan l-värde i asm-operand %d bör undvikas"
17987 #, gcc-internal-format
17988 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17989 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
17992 #, gcc-internal-format
17993 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17994 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
17997 #, gcc-internal-format
17998 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17999 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
18002 #, gcc-internal-format
18003 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
18004 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
18007 #, gcc-internal-format
18008 msgid "duplicate asm operand name %qs"
18009 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
18012 #, gcc-internal-format
18013 msgid "missing close brace for named operand"
18014 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
18017 #, gcc-internal-format
18018 msgid "undefined named operand %qs"
18019 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
18021 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034
18022 #, gcc-internal-format
18023 msgid "value computed is not used"
18024 msgstr "beräknat värde används inte"
18026 #: stor-layout.c:160
18027 #, gcc-internal-format
18028 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
18029 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
18031 #: stor-layout.c:162
18032 #, gcc-internal-format
18033 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18034 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
18036 #: stor-layout.c:680
18037 #, gcc-internal-format
18038 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18039 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
18041 #: stor-layout.c:682
18042 #, gcc-internal-format
18043 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18044 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
18046 #: stor-layout.c:1101
18047 #, gcc-internal-format
18048 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18049 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
18051 #: stor-layout.c:1105
18052 #, gcc-internal-format
18053 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18054 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
18056 #: stor-layout.c:1123
18057 #, gcc-internal-format
18058 msgid "padding struct to align %q+D"
18059 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
18061 #: stor-layout.c:1184
18062 #, gcc-internal-format
18063 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18064 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
18066 #: stor-layout.c:1491
18067 #, gcc-internal-format
18068 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18069 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
18071 #: stor-layout.c:1521
18072 #, gcc-internal-format
18073 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18074 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"
18076 #: stor-layout.c:1525
18077 #, gcc-internal-format
18078 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18079 msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"
18081 #: stor-layout.c:1531
18082 #, gcc-internal-format
18083 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18084 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
18086 #: stor-layout.c:1533
18087 #, gcc-internal-format
18088 msgid "packed attribute is unnecessary"
18089 msgstr "attributet packed är onödigt"
18091 #: stor-layout.c:2048
18092 #, gcc-internal-format
18093 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18094 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
18097 #, gcc-internal-format
18098 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18099 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
18102 #, gcc-internal-format
18103 msgid "nested functions not supported on this target"
18104 msgstr "nästade funktioner stöds inte på denna målarkitektur"
18107 #, gcc-internal-format
18108 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18109 msgstr "nästade funktionstrampoliner stöds inte för denna målarkitektur"
18112 #, gcc-internal-format
18113 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18114 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
18117 #, gcc-internal-format
18118 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18119 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
18122 #, gcc-internal-format
18123 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18124 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
18127 #, gcc-internal-format
18128 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18129 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
18132 #, gcc-internal-format
18133 msgid "ld returned %d exit status"
18134 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
18137 #, gcc-internal-format
18138 msgid "invalid option argument %qs"
18139 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
18142 #, gcc-internal-format
18143 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18144 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
18147 #, gcc-internal-format
18148 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18149 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
18152 #, gcc-internal-format
18153 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18154 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
18157 #, gcc-internal-format
18158 msgid "%q+D defined but not used"
18159 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
18162 #, gcc-internal-format
18163 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18164 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18167 #, gcc-internal-format
18168 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18169 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18172 #, gcc-internal-format
18173 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18174 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18177 #, gcc-internal-format
18178 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18179 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18182 #, gcc-internal-format
18183 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18184 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18187 #, gcc-internal-format
18188 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18189 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18192 #, gcc-internal-format
18193 msgid "%qE is deprecated: %s"
18194 msgstr "%qE bör undvikas: %s"
18197 #, gcc-internal-format
18198 msgid "%qE is deprecated"
18199 msgstr "%qE bör undvikas"
18202 #, gcc-internal-format
18203 msgid "type is deprecated: %s"
18204 msgstr "typen bör undvikas: %s"
18207 #, gcc-internal-format
18208 msgid "type is deprecated"
18209 msgstr "typen bör undvikas"
18212 #, gcc-internal-format
18213 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18214 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
18217 #, gcc-internal-format
18218 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18219 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
18222 #, gcc-internal-format
18223 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18224 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
18227 #, gcc-internal-format
18228 msgid "this target does not support %qs"
18229 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
18232 #, gcc-internal-format
18233 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18234 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
18237 #, gcc-internal-format
18238 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18239 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
18242 #, gcc-internal-format
18243 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18244 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
18247 #, gcc-internal-format
18248 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18249 msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %s"
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18254 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18259 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18264 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18269 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "can%'t open %s: %m"
18274 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18279 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18284 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18289 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18294 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18299 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18304 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18309 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18314 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18319 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
18322 #, gcc-internal-format
18323 msgid "error writing to %s: %m"
18324 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
18326 #: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "error closing %s: %m"
18329 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18334 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18339 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18344 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18349 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18354 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18359 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
18361 #: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18364 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
18367 #, gcc-internal-format
18368 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18369 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
18372 #, gcc-internal-format
18373 msgid "non-integral used in condition"
18374 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
18377 #, gcc-internal-format
18378 msgid "invalid conditional operand"
18379 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
18382 #, gcc-internal-format
18383 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18384 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
18387 #, gcc-internal-format
18388 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18389 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18392 #, gcc-internal-format
18393 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18394 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18397 #, gcc-internal-format
18398 msgid "invalid reference prefix"
18399 msgstr "ogiltigt referensprefix"
18402 #, gcc-internal-format
18403 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18404 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
18407 #, gcc-internal-format
18408 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18409 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
18412 #, gcc-internal-format
18413 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18414 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
18417 #, gcc-internal-format
18418 msgid "invalid expression for min lvalue"
18419 msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"
18422 #, gcc-internal-format
18423 msgid "invalid operand in indirect reference"
18424 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
18427 #, gcc-internal-format
18428 msgid "type mismatch in indirect reference"
18429 msgstr "typfel i indirektreferens"
18432 #, gcc-internal-format
18433 msgid "invalid operands to array reference"
18434 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
18437 #, gcc-internal-format
18438 msgid "type mismatch in array reference"
18439 msgstr "typfel i vektorreferens"
18442 #, gcc-internal-format
18443 msgid "type mismatch in array range reference"
18444 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
18447 #, gcc-internal-format
18448 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18449 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "type mismatch in component reference"
18454 msgstr "typfel i komponentreferens"
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18459 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "invalid function in gimple call"
18464 msgstr "ogiltig funktion i gimple-anrop"
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "non-function in gimple call"
18469 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "invalid LHS in gimple call"
18474 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "LHS in noreturn call"
18479 msgstr "LHS i noreturn-anrop"
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "invalid conversion in gimple call"
18484 msgstr "ogiltig konvertering i gimple-anrop"
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "invalid static chain in gimple call"
18489 msgstr "ogiltig statisk kedja i gimple-anrop"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "static chain in indirect gimple call"
18494 msgstr "statisk kedja i indirekt gimple-anrop"
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18499 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "invalid argument to gimple call"
18504 msgstr "ogiltigt argument till gimple-anrop"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18509 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "type mismatch in comparison expression"
18514 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18519 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "invalid operand in unary operation"
18524 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "invalid types in nop conversion"
18529 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "invalid types in address space conversion"
18534 msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18539 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18544 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "invalid types in conversion to integer"
18549 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
18552 #, gcc-internal-format
18553 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18554 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18559 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "invalid operands in binary operation"
18564 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "type mismatch in complex expression"
18569 msgstr "typfel i komplext uttryck"
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "type mismatch in shift expression"
18574 msgstr "typfel i skiftuttryck"
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18579 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18584 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18589 msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18594 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18599 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18604 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "type mismatch in binary expression"
18609 msgstr "typfel i binärt uttryck"
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18614 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
18617 #, gcc-internal-format
18618 msgid "invalid operand in unary expression"
18619 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
18622 #, gcc-internal-format
18623 msgid "type mismatch in address expression"
18624 msgstr "typfel i adressuttryck"
18626 #: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570
18627 #, gcc-internal-format
18628 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18629 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
18632 #, gcc-internal-format
18633 msgid "invalid operand in return statement"
18634 msgstr "ogiltig operand i retursats"
18637 #, gcc-internal-format
18638 msgid "invalid conversion in return statement"
18639 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
18642 #, gcc-internal-format
18643 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18644 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
18647 #, gcc-internal-format
18648 msgid "invalid operand to switch statement"
18649 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
18652 #, gcc-internal-format
18653 msgid "Invalid PHI result"
18654 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
18657 #, gcc-internal-format
18658 msgid "Invalid PHI argument"
18659 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
18662 #, gcc-internal-format
18663 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18664 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument %u"
18667 #, gcc-internal-format
18668 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18669 msgstr "ogiltig jämförelsekod i gimple-villkor"
18672 #, gcc-internal-format
18673 msgid "invalid labels in gimple cond"
18674 msgstr "ogiltig etikett i gimple-villkor"
18677 #, gcc-internal-format
18678 msgid "verify_gimple failed"
18679 msgstr "verify_gimple misslyckades"
18682 #, gcc-internal-format
18683 msgid "invalid function in call statement"
18684 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
18687 #, gcc-internal-format
18688 msgid "invalid pure const state for function"
18689 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
18691 #: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "in statement"
18697 #, gcc-internal-format
18698 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18699 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18704 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "Dead STMT in EH table"
18709 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18714 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "missing PHI def"
18719 msgstr "PHI-definition saknas"
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18724 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
18726 #: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18729 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "invalid GIMPLE statement"
18734 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18739 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18744 msgstr "felaktig post i label_to_block_map"
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18749 msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "verify_stmts failed"
18754 msgstr "verify_stmts misslyckades"
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18759 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18764 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18769 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "nonlocal label "
18774 msgstr "ickelokal etikett "
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "EH landing pad label "
18779 msgstr "EH-landningsplattas etikett "
18781 #: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304
18782 #, gcc-internal-format
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18789 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
18791 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18795 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
18797 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18799 #, gcc-internal-format
18800 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18801 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
18803 #: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467
18804 #, gcc-internal-format
18805 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18806 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
18809 #, gcc-internal-format
18810 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18811 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
18814 #, gcc-internal-format
18815 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18816 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
18819 #, gcc-internal-format
18820 msgid "found default case not at the start of case vector"
18821 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
18824 #, gcc-internal-format
18825 msgid "case labels not sorted: "
18826 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
18829 #, gcc-internal-format
18830 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18831 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
18834 #, gcc-internal-format
18835 msgid "missing edge %i->%i"
18836 msgstr "båge saknas %i->%i"
18839 #, gcc-internal-format
18840 msgid "%<noreturn%> function does return"
18841 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "control reaches end of non-void function"
18846 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
18849 #, gcc-internal-format
18850 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18851 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18856 msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18861 msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18866 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
18868 #: tree-dump.c:1063
18869 #, gcc-internal-format
18870 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18871 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18876 msgstr "BB %i har flera EH-bågar"
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18881 msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18886 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18891 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18896 msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"
18898 #: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "BB %i is missing an edge"
18901 msgstr "BB %i saknar en båge"
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18906 msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "BB %i has incorrect edge"
18911 msgstr "BB %i har felaktig båge"
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18916 msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"
18918 #: tree-inline.c:2751
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18921 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
18923 #: tree-inline.c:2768
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18926 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
18928 #: tree-inline.c:2806
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18931 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
18933 #: tree-inline.c:2820
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18936 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
18938 #: tree-inline.c:2834
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18941 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
18943 #: tree-inline.c:2846
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18946 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
18948 #: tree-inline.c:2854
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18951 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
18953 #: tree-inline.c:2866
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18956 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
18958 #: tree-inline.c:2886
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18961 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
18963 #: tree-inline.c:2966
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18966 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
18968 #: tree-inline.c:2980
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18971 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
18973 #: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18976 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
18978 #: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "called from here"
18981 msgstr "anropad härifrån"
18983 #: tree-mudflap.c:907
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18986 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
18988 #: tree-mudflap.c:1114
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18991 msgstr "mudflap kan inte följa %qE i stubbfunktion"
18993 #: tree-mudflap.c:1358
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18996 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qE av okänd storlek"
18998 #: tree-nomudflap.c:49
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "mudflap: this language is not supported"
19001 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
19003 #: tree-optimize.c:441
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19006 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
19008 #: tree-optimize.c:444
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19011 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
19013 #: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959
19014 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "SSA corruption"
19017 msgstr "trasigt i SSA"
19019 #: tree-profile.c:396
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "unimplemented functionality"
19022 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "expected an SSA_NAME object"
19027 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19032 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19037 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19042 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19047 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "found a real definition for a non-register"
19052 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19057 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19062 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
19064 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19067 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "missing definition"
19072 msgstr "definition saknas"
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19077 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "definition in block %i follows the use"
19082 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19087 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "no immediate_use list"
19092 msgstr "ingen immediate_use-lista"
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "wrong immediate use list"
19097 msgstr "fel omedelbar användningslista"
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19102 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19107 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19112 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19117 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19122 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19127 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19132 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19137 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19142 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19147 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19152 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "verify_ssa failed"
19157 msgstr "verify_ssa misslyckades"
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "%qD was declared here"
19162 msgstr "%qD deklarerades här"
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19167 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
19169 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19172 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "array subscript is outside array bounds"
19177 msgstr "vektorindex är utanför vektorgränserna"
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "array subscript is above array bounds"
19182 msgstr "vektorindex är ovanför vektorgränsen"
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "array subscript is below array bounds"
19187 msgstr "vektorindex är under vektorgränsen"
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19192 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19197 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19202 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19207 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19212 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19217 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19222 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19227 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19232 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19237 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
19242 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19247 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
19249 #: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19252 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
19254 #: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19257 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19262 msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19267 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "function return type cannot be function"
19272 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
19274 #: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19277 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19282 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19287 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19292 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19297 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19302 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19307 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19312 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19317 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19319 #: value-prof.c:376
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "Dead histogram"
19322 msgstr "Dött histogram"
19324 #: value-prof.c:407
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19327 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
19329 #: value-prof.c:420
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "verify_histograms failed"
19332 msgstr "verify_histograms misslyckades"
19334 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
19335 #: value-prof.c:467
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19338 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
19340 #: value-prof.c:477
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19343 msgstr "Trasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
19345 #: var-tracking.c:6051
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19350 #: var-tracking.c:6055
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "%+D causes a section type conflict"
19358 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
19363 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering. Använder %d"
19365 #: varasm.c:1364 varasm.c:1372
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "register name not specified for %q+D"
19368 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "invalid register name for %q+D"
19373 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19378 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19383 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "global register variable has initial value"
19388 msgstr "global registervariabel har startvärde"
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19393 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19398 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "global destructors not supported on this target"
19403 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "global constructors not supported on this target"
19408 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19413 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19418 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19423 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19428 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "invalid initial value for member %qE"
19433 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
19435 #: varasm.c:5285 varasm.c:5329
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19438 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19443 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19448 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19453 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
19455 #: varasm.c:5360 varasm.c:5766
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19458 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19463 msgstr "weakref stöds inte i denna konfiguration"
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19468 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19473 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19478 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19483 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19488 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
19490 #: varasm.c:5822 config/sol2.c:156
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19493 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19498 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19503 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19508 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
19510 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19512 #, gcc-internal-format
19513 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19514 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
19516 #: config/darwin-c.c:85
19517 #, gcc-internal-format
19518 msgid "too many #pragma options align=reset"
19519 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
19521 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19522 #: config/darwin-c.c:112
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19525 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
19527 #: config/darwin-c.c:115
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19530 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
19532 #: config/darwin-c.c:125
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19535 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
19537 #: config/darwin-c.c:137
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19540 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19542 #: config/darwin-c.c:155
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19545 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19547 #: config/darwin-c.c:158
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19550 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
19552 #: config/darwin-c.c:169
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19555 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
19557 #: config/darwin-c.c:177
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19560 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
19562 #: config/darwin-c.c:180
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19565 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
19567 #: config/darwin-c.c:406
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19570 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
19572 #: config/darwin-c.c:589
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19575 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
19577 #: config/darwin.c:1428
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19580 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"
19582 #: config/darwin.c:1435
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19585 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"
19587 #: config/darwin.c:1560
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19590 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19592 #: config/host-darwin.c:62
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19595 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
19597 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19600 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
19602 #: config/sol2-c.c:102
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19605 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
19607 #: config/sol2-c.c:117
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19610 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
19612 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19615 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
19617 #: config/sol2-c.c:136
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19620 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
19622 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19625 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
19627 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19630 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
19632 #: config/sol2-c.c:195
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19635 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
19637 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19640 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
19642 #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19645 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
19647 #: config/sol2-c.c:254
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19650 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
19652 #: config/sol2.c:54
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19655 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
19657 #: config/vxworks.c:146
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19660 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
19662 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19663 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
19664 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19665 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19666 #. are not supported.
19667 #: config/darwin.h:497
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19670 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
19673 #: config/vx-common.h:89
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "profiler support for VxWorks"
19676 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
19678 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19681 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
19683 #: config/alpha/alpha.c:284
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19686 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
19688 #: config/alpha/alpha.c:308
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19691 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
19693 #: config/alpha/alpha.c:319
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19696 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
19698 #: config/alpha/alpha.c:336
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19701 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
19703 #: config/alpha/alpha.c:350
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19706 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
19708 #: config/alpha/alpha.c:365
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19711 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
19713 #: config/alpha/alpha.c:379
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19716 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
19718 #: config/alpha/alpha.c:391
19719 #, fuzzy, gcc-internal-format
19720 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
19721 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
19723 #: config/alpha/alpha.c:398
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19726 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
19728 #: config/alpha/alpha.c:405
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19731 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
19733 #: config/alpha/alpha.c:421
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19736 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
19738 #: config/alpha/alpha.c:426
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19741 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
19743 #: config/alpha/alpha.c:430
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19746 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
19748 #: config/alpha/alpha.c:458
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19751 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
19753 #: config/alpha/alpha.c:473
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19756 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
19758 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824
19759 #: config/s390/s390.c:8827
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "bad builtin fcode"
19762 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
19764 #: config/arc/arc.c:393
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19767 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"
19769 #: config/arc/arc.c:401
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19772 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
19774 #: config/arm/arm.c:1337
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19777 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
19779 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19782 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
19784 #: config/arm/arm.c:1460
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19787 msgstr "ogiltig __fp16-formatflagga: -mfp16-format=%s"
19789 #: config/arm/arm.c:1477
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19792 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
19794 #: config/arm/arm.c:1485
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19797 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
19799 #: config/arm/arm.c:1491
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "target CPU does not support interworking"
19802 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
19804 #: config/arm/arm.c:1497
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19807 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
19809 #: config/arm/arm.c:1515
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19812 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19814 #: config/arm/arm.c:1518
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19817 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19819 #: config/arm/arm.c:1521
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19822 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19824 #: config/arm/arm.c:1525
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19827 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
19829 #: config/arm/arm.c:1533
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19832 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
19834 #: config/arm/arm.c:1536
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
19837 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte. Ignoreras"
19839 #: config/arm/arm.c:1544
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19842 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
19844 #: config/arm/arm.c:1547
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19847 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
19849 #: config/arm/arm.c:1605
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19852 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
19854 #: config/arm/arm.c:1608
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19857 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
19859 #: config/arm/arm.c:1617
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19862 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
19864 #: config/arm/arm.c:1645
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19867 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
19869 #: config/arm/arm.c:1684
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19872 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
19874 #: config/arm/arm.c:1692
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19877 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
19879 #: config/arm/arm.c:1697
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19882 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"
19884 #: config/arm/arm.c:1700
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19887 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"
19889 #: config/arm/arm.c:1707
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19892 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
19894 #: config/arm/arm.c:1711
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19897 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19899 #: config/arm/arm.c:1715
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "__fp16 and no ldrh"
19902 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
19904 #: config/arm/arm.c:1735
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19907 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
19909 #: config/arm/arm.c:1759
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19912 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
19914 #: config/arm/arm.c:1772
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19917 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
19919 #: config/arm/arm.c:1786
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19922 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
19924 #: config/arm/arm.c:1792
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19927 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
19929 #: config/arm/arm.c:1801
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19932 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
19934 #: config/arm/arm.c:1813
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19937 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
19939 #: config/arm/arm.c:1822
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19942 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
19944 #: config/arm/arm.c:1875
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19947 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stöds inte på denna arkitektur"
19949 #: config/arm/arm.c:3630
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19952 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
19954 #: config/arm/arm.c:3632
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
19957 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
19959 #: config/arm/arm.c:3651
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "PCS variant"
19962 msgstr "PCS-variant"
19964 #: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838
19965 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612
19966 #: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413
19967 #: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069
19968 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806
19969 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056
19970 #: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099
19971 #: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763
19972 #: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851
19973 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "%qE attribute only applies to functions"
19976 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
19978 #: config/arm/arm.c:16401
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
19981 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
19983 #: config/arm/arm.c:17981
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "argument must be a constant"
19986 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
19988 #. @@@ better error message
19989 #: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "selector must be an immediate"
19992 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
19994 #. @@@ better error message
19995 #: config/arm/arm.c:18369
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "mask must be an immediate"
19998 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
20000 #: config/arm/arm.c:19031
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "no low registers available for popping high registers"
20003 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
20005 #: config/arm/arm.c:19254
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20008 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
20010 #: config/arm/arm.c:21374
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
20013 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
20015 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20018 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
20020 #: config/arm/pe.c:167
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20023 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
20025 #: config/avr/avr.c:425
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20028 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
20030 #: config/avr/avr.c:1141
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
20033 msgstr "Pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig."
20035 #: config/avr/avr.c:1198
20036 #, gcc-internal-format
20037 msgid "accessing data memory with program memory address"
20038 msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"
20040 #: config/avr/avr.c:1238
20041 #, gcc-internal-format
20042 msgid "accessing program memory with data memory address"
20043 msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"
20045 #: config/avr/avr.c:4652
20046 #, gcc-internal-format
20047 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20048 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
20050 #: config/avr/avr.c:4661
20051 #, gcc-internal-format
20052 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20053 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
20055 #: config/avr/avr.c:4811
20056 #, gcc-internal-format
20057 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20058 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
20060 #: config/avr/avr.c:4945
20061 #, gcc-internal-format
20062 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20063 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
20065 #: config/avr/avr.c:4959
20066 #, gcc-internal-format
20067 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20068 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
20070 #: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523
20071 #, gcc-internal-format
20072 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20073 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
20075 #: config/bfin/bfin.c:2575
20076 #, gcc-internal-format
20077 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20078 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
20080 #: config/bfin/bfin.c:2611
20081 #, gcc-internal-format
20082 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20083 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
20085 #: config/bfin/bfin.c:2676
20086 #, gcc-internal-format
20087 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20088 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
20090 #: config/bfin/bfin.c:2679
20091 #, gcc-internal-format
20092 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20093 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
20095 #: config/bfin/bfin.c:2682
20096 #, gcc-internal-format
20097 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20098 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
20100 #: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631
20101 #, gcc-internal-format
20102 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20103 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
20105 #: config/bfin/bfin.c:2707
20106 #, gcc-internal-format
20107 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20108 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
20110 #: config/bfin/bfin.c:2710
20111 #, gcc-internal-format
20112 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20113 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
20115 #: config/bfin/bfin.c:2713
20116 #, gcc-internal-format
20117 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20118 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
20120 #: config/bfin/bfin.c:2716
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20123 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
20125 #: config/bfin/bfin.c:5556
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "multiple function type attributes specified"
20128 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
20130 #: config/bfin/bfin.c:5623
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20133 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
20135 #: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946
20136 #: config/mep/mep.c:4084
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20139 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"
20141 #: config/bfin/bfin.c:5680
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20144 msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"
20146 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20147 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
20148 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
20150 #: config/cris/cris.c:471
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "MULT case in cris_op_str"
20153 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
20155 #: config/cris/cris.c:861
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "invalid use of ':' modifier"
20158 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
20160 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "internal error: bad register: %d"
20163 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
20165 #: config/cris/cris.c:1615
20166 #, gcc-internal-format
20167 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20168 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
20170 #: config/cris/cris.c:1712
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "unknown cc_attr value"
20173 msgstr "okänt cc_attr-värde"
20175 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20176 #: config/cris/cris.c:2096
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20179 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
20181 #: config/cris/cris.c:2388
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20184 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
20186 #: config/cris/cris.c:2416
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20189 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
20191 #: config/cris/cris.c:2452
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20194 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
20196 #: config/cris/cris.c:2473
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20199 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
20201 #: config/cris/cris.c:2488
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20204 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
20206 #: config/cris/cris.c:2714
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "Unknown src"
20209 msgstr "Okänd källa"
20211 #: config/cris/cris.c:2775
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "Unknown dest"
20214 msgstr "Okänd destination"
20216 #: config/cris/cris.c:3060
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20219 msgstr "för stor stackram: %d byte"
20221 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20224 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
20226 #: config/cris/cris.c:3664
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20229 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
20231 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
20232 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20233 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20234 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
20236 #. This file is part of GCC.
20238 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20239 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20240 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20241 #. any later version.
20243 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20244 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20245 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
20246 #. GNU General Public License for more details.
20248 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20249 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
20250 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20251 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20252 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20253 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20254 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
20255 #. really, but needs an update anyway.
20257 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20258 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
20259 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
20260 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20261 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
20262 #. the section-comment is present.
20263 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20264 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20265 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
20266 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20267 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20269 #: config/cris/cris.h:43
20270 #, gcc-internal-format
20271 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20272 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
20274 #. Node: Caller Saves
20275 #. (no definitions)
20276 #. Node: Function entry
20277 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20278 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20280 #: config/cris/cris.h:929
20281 #, gcc-internal-format
20282 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20283 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
20285 #: config/crx/crx.h:363
20286 #, gcc-internal-format
20287 msgid "Profiler support for CRX"
20288 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
20290 #: config/frv/frv.c:8732
20291 #, gcc-internal-format
20292 msgid "accumulator is not a constant integer"
20293 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
20295 #: config/frv/frv.c:8737
20296 #, gcc-internal-format
20297 msgid "accumulator number is out of bounds"
20298 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
20300 #: config/frv/frv.c:8748
20301 #, gcc-internal-format
20302 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20303 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
20305 #: config/frv/frv.c:8825
20306 #, gcc-internal-format
20307 msgid "invalid IACC argument"
20308 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
20310 #: config/frv/frv.c:8848
20311 #, gcc-internal-format
20312 msgid "%qs expects a constant argument"
20313 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
20315 #: config/frv/frv.c:8853
20316 #, gcc-internal-format
20317 msgid "constant argument out of range for %qs"
20318 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
20320 #: config/frv/frv.c:9334
20321 #, gcc-internal-format
20322 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20323 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
20325 #: config/frv/frv.c:9346
20326 #, gcc-internal-format
20327 msgid "this media function is only available on the fr500"
20328 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
20330 #: config/frv/frv.c:9374
20331 #, gcc-internal-format
20332 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20333 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
20335 #: config/frv/frv.c:9393
20336 #, gcc-internal-format
20337 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20338 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
20340 #: config/frv/frv.c:9402
20341 #, gcc-internal-format
20342 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20343 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
20345 #: config/frv/frv.c:9414
20346 #, gcc-internal-format
20347 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20348 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
20350 #: config/h8300/h8300.c:332
20351 #, gcc-internal-format
20352 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20353 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
20355 #: config/h8300/h8300.c:338
20356 #, gcc-internal-format
20357 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20358 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
20360 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20361 #, gcc-internal-format
20362 msgid "can't extend PCH file: %m"
20363 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
20365 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20366 #, gcc-internal-format
20367 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20368 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
20370 #: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081
20371 #, gcc-internal-format
20372 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20373 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
20375 #: config/i386/i386.c:2835
20376 #, gcc-internal-format
20377 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated. Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20378 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas. Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
20380 #: config/i386/i386.c:2881
20381 #, gcc-internal-format
20382 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20383 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
20385 #: config/i386/i386.c:2898
20386 #, gcc-internal-format
20387 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20388 msgstr "okänd ABI-typ (%s) för %sabi=%s %s"
20390 #: config/i386/i386.c:2913
20391 #, gcc-internal-format
20392 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20393 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
20395 #: config/i386/i386.c:2919
20396 #, gcc-internal-format
20397 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20398 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
20400 #: config/i386/i386.c:2943
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20403 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
20405 #: config/i386/i386.c:2947
20406 #, gcc-internal-format
20407 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20408 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
20410 #: config/i386/i386.c:2950
20411 #, gcc-internal-format
20412 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20413 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
20415 #: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066
20416 #, gcc-internal-format
20417 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20418 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
20420 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
20421 #: config/i386/i386.c:3038
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20424 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
20426 #: config/i386/i386.c:3041
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20429 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
20431 #: config/i386/i386.c:3100
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20434 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
20436 #: config/i386/i386.c:3103
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20439 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20441 #: config/i386/i386.c:3116
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20444 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
20446 #: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20449 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20451 #: config/i386/i386.c:3131
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20454 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
20456 #: config/i386/i386.c:3146
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20459 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
20461 #: config/i386/i386.c:3181
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20464 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
20466 #: config/i386/i386.c:3189
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20469 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
20471 #: config/i386/i386.c:3201
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20474 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
20476 #: config/i386/i386.c:3209
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20479 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
20481 #: config/i386/i386.c:3225
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20484 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
20486 #: config/i386/i386.c:3280
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20489 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
20491 #: config/i386/i386.c:3299
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20494 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
20496 #: config/i386/i386.c:3312
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20499 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
20501 #: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20504 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
20506 #: config/i386/i386.c:3342
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20509 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
20511 #: config/i386/i386.c:3349
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20514 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
20516 #: config/i386/i386.c:3365
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20519 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
20521 #: config/i386/i386.c:3385
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20524 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20526 #: config/i386/i386.c:3398
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20529 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20531 #: config/i386/i386.c:3809
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20534 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
20536 #: config/i386/i386.c:3831
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20539 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
20541 #: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20544 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
20546 #: config/i386/i386.c:4433
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20549 msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"
20551 #: config/i386/i386.c:4439
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20554 msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"
20556 #: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20559 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
20561 #: config/i386/i386.c:4467
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20564 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
20566 #: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20569 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
20571 #: config/i386/i386.c:4485
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20574 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
20576 #: config/i386/i386.c:4628
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20579 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20581 #: config/i386/i386.c:4631
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20584 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20586 #: config/i386/i386.c:4836
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20589 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
20591 #: config/i386/i386.c:4909
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20594 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
20596 #: config/i386/i386.c:5028
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20599 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
20601 #: config/i386/i386.c:5210
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20604 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
20606 #: config/i386/i386.c:5326
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20609 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
20611 #: config/i386/i386.c:5441
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20614 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
20616 #: config/i386/i386.c:5587
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20619 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
20621 #: config/i386/i386.c:5593
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20624 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
20626 #: config/i386/i386.c:5609
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20629 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
20631 #: config/i386/i386.c:5979
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20634 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20636 #: config/i386/i386.c:6017
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20639 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20641 #: config/i386/i386.c:6619
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20644 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20646 #: config/i386/i386.c:6629
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20649 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20651 #: config/i386/i386.c:11279
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "extended registers have no high halves"
20654 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
20656 #: config/i386/i386.c:11294
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "unsupported operand size for extended register"
20659 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
20661 #: config/i386/i386.c:11538
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20664 msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod \"%c\""
20666 #: config/i386/i386.c:22959
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "last argument must be an immediate"
20669 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
20671 #: config/i386/i386.c:23256
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20674 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20676 #: config/i386/i386.c:23351
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20679 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20681 #: config/i386/i386.c:23704
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20684 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
20686 #: config/i386/i386.c:23713
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20689 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
20691 #: config/i386/i386.c:23722
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20694 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
20696 #: config/i386/i386.c:23731
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20699 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
20701 #: config/i386/i386.c:23740
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20704 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20706 #: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20709 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20711 #: config/i386/i386.c:23940
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20714 msgstr "det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"
20716 #: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20719 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
20721 #: config/i386/i386.c:24149
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "%qE needs unknown isa option"
20724 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
20726 #: config/i386/i386.c:24153
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "%qE needs isa option %s"
20729 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
20731 #: config/i386/i386.c:25996
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20734 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 64 bitar"
20736 #: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20739 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
20741 #: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20744 msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
20746 #: config/i386/i386.c:26077
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20749 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"
20751 #: config/i386/i386.c:26083
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20754 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
20756 #: config/i386/i386.c:30003
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "vector permutation requires vector constant"
20759 msgstr "vektorpermutation kräver vektorkonstant"
20761 #: config/i386/i386.c:30013
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "invalid vector permutation constant"
20764 msgstr "ogiltig vektorpermutationskonstant"
20766 #: config/i386/i386.c:30061
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "vector permutation (%d %d)"
20769 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
20771 #: config/i386/i386.c:30064
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20774 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
20776 #: config/i386/i386.c:30068
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20779 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20781 #: config/i386/i386.c:30073
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20784 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20786 #: config/i386/winnt.c:81
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20789 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"
20791 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20792 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20793 #, gcc-internal-format
20794 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20795 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
20797 #: config/i386/winnt.c:292
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20800 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
20802 #: config/i386/winnt.c:440
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20805 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
20807 #: config/i386/cygming.h:150
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20810 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
20812 #: config/i386/djgpp.h:180
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20815 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
20817 #: config/i386/i386-interix.h:256
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20820 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
20822 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20823 #. result otherwise.
20824 #: config/i386/netware.h:81
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20827 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
20829 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "malformed #pragma builtin"
20832 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
20834 #: config/ia64/ia64.c:601
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20837 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"
20839 #: config/ia64/ia64.c:614
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20842 msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
20844 #: config/ia64/ia64.c:621
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20847 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
20849 #: config/ia64/ia64.c:629
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20852 msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"
20854 #: config/ia64/ia64.c:670
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20857 msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"
20859 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564
20860 #: config/spu/spu.c:5041
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20863 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
20865 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590
20866 #: config/spu/spu.c:5067
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "%s-%s is an empty range"
20869 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
20871 #: config/ia64/ia64.c:5439
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20874 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
20876 #: config/ia64/ia64.c:5464
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20879 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
20881 #: config/ia64/ia64.c:10634
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "version attribute is not a string"
20884 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
20886 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20889 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
20891 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "argument %qd is not a constant"
20894 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
20896 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20899 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
20901 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20904 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
20906 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20909 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
20911 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20914 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
20916 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20919 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
20921 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20924 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
20926 #: config/m32c/m32c.c:424
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20929 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
20931 #: config/m32c/m32c.c:2845
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20934 msgstr "attributet %qE stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
20936 #. The argument must be a constant integer.
20937 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20940 msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"
20942 #: config/m32c/m32c.c:2870
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20945 msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"
20947 #: config/m32c/m32c.c:4001
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20950 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
20952 #: config/m32c/m32c.c:4102
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
20955 msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"
20957 #: config/m32r/m32r.c:382
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "invalid argument of %qs attribute"
20960 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
20962 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
20965 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
20967 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
20968 #, gcc-internal-format
20969 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
20970 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
20972 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "%<trap%> attribute is already used"
20975 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
20977 #: config/m68k/m68k.c:572
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
20980 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
20982 #: config/m68k/m68k.c:643
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
20985 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
20987 #: config/m68k/m68k.c:705
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
20990 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
20992 #: config/m68k/m68k.c:710
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
20995 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
20997 #: config/m68k/m68k.c:813
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
21000 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
21002 #: config/m68k/m68k.c:820
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
21005 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
21007 #: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "stack limit expression is not supported"
21010 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
21012 #: config/mep/mep-pragma.c:65
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21015 msgstr "skräp vid slutet av #pragma io_volatile"
21017 #: config/mep/mep-pragma.c:79
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21020 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
21022 #: config/mep/mep-pragma.c:118
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "invalid coprocessor register range"
21025 msgstr "ogiltigt intervall för ko-processorregister"
21027 #: config/mep/mep-pragma.c:138
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21030 msgstr "ogiltigt ko-processorregister %qE"
21032 #: config/mep/mep-pragma.c:161
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "malformed coprocessor register"
21035 msgstr "felformaterat ko-processorregister"
21037 #: config/mep/mep-pragma.c:248
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21040 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC coprocessor width"
21042 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21045 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
21047 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21050 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
21052 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21055 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
21057 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21060 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor subclass"
21062 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21065 msgstr "felformaterat #pragma disinterrupt"
21067 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21070 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor"
21072 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "coprocessor not enabled"
21075 msgstr "ko-processor inte aktiverade"
21077 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21080 msgstr "okänd #pragma GCC coprocessor %E"
21082 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "malformed #pragma call"
21085 msgstr "felformaterat #pragma call"
21087 #: config/mep/mep.c:388
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "-fpic is not supported"
21090 msgstr "-fpic stöds inte"
21092 #: config/mep/mep.c:390
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "-fPIC is not supported"
21095 msgstr "-fPIC stöds inte"
21097 #: config/mep/mep.c:392
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21100 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
21102 #: config/mep/mep.c:394
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21105 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
21107 #: config/mep/mep.c:396
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21110 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
21112 #: config/mep/mep.c:398
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21115 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
21117 #: config/mep/mep.c:400
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21120 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
21122 #: config/mep/mep.c:402
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21125 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
21127 #: config/mep/mep.c:409
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21130 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
21132 #: config/mep/mep.c:1534
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "unusual TP-relative address"
21135 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
21137 #: config/mep/mep.c:3510
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21140 msgstr "okonverterbar operand %c %qs"
21142 #: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21145 msgstr "adressregionattribut är inte tillåtna med lagringsklassen auto"
21147 #: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21150 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
21152 #: config/mep/mep.c:4008
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21155 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
21157 #: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21160 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
21162 #: config/mep/mep.c:4062
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21165 msgstr "det går inte att inline:a avbrottsfunktion %qE"
21167 #: config/mep/mep.c:4068
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "interrupt function must have return type of void"
21170 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
21172 #: config/mep/mep.c:4073
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "interrupt function must have no arguments"
21175 msgstr "avbrottsfunktioner får inte ha några argument"
21177 #: config/mep/mep.c:4094
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21180 msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"
21182 #: config/mep/mep.c:4127
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21185 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
21187 #: config/mep/mep.c:4137
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21190 msgstr "För att beskriva en pekare till en VLIW-funktion, använd sådan här syntax:"
21192 #: config/mep/mep.c:4138
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21195 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21197 #: config/mep/mep.c:4145
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21200 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
21202 #: config/mep/mep.c:4146
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21205 msgstr " typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21207 #: config/mep/mep.c:4151
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21210 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
21212 #: config/mep/mep.c:4299
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21215 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
21217 #: config/mep/mep.c:4441
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21220 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
21222 #: config/mep/mep.c:4589
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21225 msgstr "variabeln %s (%ld byte) är för stor för sektionen %s (%d byte)"
21227 #: config/mep/mep.c:4687
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21230 msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
21232 #: config/mep/mep.c:4692
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21235 msgstr "variabeln %D av typen %<cb%> måste vara oinitierad"
21237 #: config/mep/mep.c:6145
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21240 msgstr "ko-processorns inbyggda %qs är inte tillgänglig i denna konfiguration"
21242 #: config/mep/mep.c:6148
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21245 msgstr "%qs är inte tillgänglig i VLIW-funktioner"
21247 #: config/mep/mep.c:6151
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21250 msgstr "%qs är är inte tillgänglig i en icke-VLIW-funktion"
21252 #: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21255 msgstr "argument %d till %qE måste vara i intervallet %d...%d"
21257 #: config/mep/mep.c:6316
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21260 msgstr "argument %d till %qE måste vara en multipel av %d"
21262 #: config/mep/mep.c:6370
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "too few arguments to %qE"
21265 msgstr "för få argument till %qE"
21267 #: config/mep/mep.c:6375
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "too many arguments to %qE"
21270 msgstr "för många argument till %qE"
21272 #: config/mep/mep.c:6393
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21275 msgstr "argument %d till %qE måste vara en adress"
21277 #: config/mep/mep.c:7189
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21280 msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
21282 #: config/mep/mep.c:7195
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21285 msgstr "oväntad %d-byte cop-instruktion"
21287 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21290 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
21292 #: config/mips/mips.c:1355
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21295 msgstr "%qE får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
21297 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21300 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
21302 #: config/mips/mips.c:2895
21303 #, gcc-internal-format
21305 msgstr "MIPS16 TLS"
21307 #: config/mips/mips.c:6374
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21310 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
21312 #: config/mips/mips.c:9181
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21315 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
21317 #: config/mips/mips.c:9183
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21320 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
21322 #: config/mips/mips.c:9185
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21325 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
21327 #: config/mips/mips.c:13094
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "invalid argument to built-in function"
21330 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
21332 #: config/mips/mips.c:13335
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21335 msgstr "inbyggd funktion %qE stöds inte för MIPS16"
21337 #: config/mips/mips.c:13925
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21340 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
21342 #: config/mips/mips.c:15129
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21345 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
21347 #: config/mips/mips.c:15132
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21350 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
21352 #: config/mips/mips.c:15135
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21355 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
21357 #: config/mips/mips.c:15266
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "CPU names must be lower case"
21360 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
21362 #: config/mips/mips.c:15409
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21365 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
21367 #: config/mips/mips.c:15425
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21370 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
21372 #: config/mips/mips.c:15440
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21375 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
21377 #: config/mips/mips.c:15442
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21380 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
21382 #: config/mips/mips.c:15444
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21385 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
21387 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "unsupported combination: %s"
21390 msgstr "ej stödd kombination: %s"
21392 #: config/mips/mips.c:15466
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21395 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
21397 #: config/mips/mips.c:15469
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21400 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
21402 #: config/mips/mips.c:15523
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21405 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
21407 #: config/mips/mips.c:15563
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21410 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
21412 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21415 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
21417 #: config/mips/mips.c:15588
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21420 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
21422 #: config/mips/mips.c:15597
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "%qs must be used with %qs"
21425 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
21427 #: config/mips/mips.c:15604
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21430 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
21432 #: config/mips/mips.c:15610
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21435 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
21437 #: config/mips/mips.c:15715
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21440 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
21442 #: config/mips/mips.c:15719
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21445 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"
21447 #: config/mips/mips.c:16186
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "mips16 function profiling"
21450 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
21452 #: config/mmix/mmix.c:239
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "-f%s not supported: ignored"
21455 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
21457 #: config/mmix/mmix.c:687
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "support for mode %qs"
21460 msgstr "stöd för läge %qs"
21462 #: config/mmix/mmix.c:701
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21465 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
21467 #: config/mmix/mmix.c:871
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "function_profiler support for MMIX"
21470 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
21472 #: config/mmix/mmix.c:893
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21475 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
21477 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21480 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
21482 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21483 #: config/mmix/mmix.c:1634
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21486 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
21488 #: config/mmix/mmix.c:1920
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21491 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
21493 #: config/mmix/mmix.c:2156
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21496 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
21498 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21501 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
21503 #: config/pa/pa.c:503
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21506 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
21508 #: config/pa/pa.c:508
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21511 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
21513 #: config/pa/pa.c:513
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21516 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
21518 #: config/pa/pa.c:514
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "-g option disabled"
21521 msgstr "flaggan -g är avslagen"
21523 #: config/pa/pa.c:8466
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
21526 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data. Använder %u"
21528 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21531 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
21533 #: config/picochip/picochip.c:383
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21536 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
21538 #: config/picochip/picochip.c:406
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21541 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
21543 #: config/picochip/picochip.c:638
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21546 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
21548 #: config/picochip/picochip.c:805
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21551 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
21553 #: config/picochip/picochip.c:1342
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21556 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
21558 #: config/picochip/picochip.c:1405
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "LM label has already been deferred."
21561 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
21563 #: config/picochip/picochip.c:1685
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21566 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
21568 #: config/picochip/picochip.c:1788
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21571 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
21573 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21576 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
21578 #: config/picochip/picochip.c:2180
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21581 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
21583 #: config/picochip/picochip.c:2217
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21586 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
21588 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21591 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21593 #: config/picochip/picochip.c:2291
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21596 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21598 #: config/picochip/picochip.c:3134
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21601 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
21603 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21606 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
21608 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21609 #: config/picochip/picochip.c:3861
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21612 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
21614 #: config/picochip/picochip.c:3822
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21617 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
21619 #: config/picochip/picochip.c:4132
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21622 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
21624 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "Segmentation Fault (code)"
21627 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
21629 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "Segmentation Fault"
21632 msgstr "Segmenteringsfel"
21634 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "While setting up signal stack: %m"
21637 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
21639 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "While setting up signal handler: %m"
21642 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
21644 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
21646 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21648 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21650 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21651 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21652 #. attribute by default.
21653 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21656 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
21658 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "missing open paren"
21661 msgstr "startparentes saknas"
21663 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "missing number"
21666 msgstr "tal saknas"
21668 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "missing close paren"
21671 msgstr "slutparentes saknas"
21673 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "number must be 0 or 1"
21676 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
21678 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21681 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
21683 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3246
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "%s only accepts %d arguments"
21686 msgstr "%s tar endast %d argument"
21688 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3251
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "%s only accepts 1 argument"
21691 msgstr "%s tar endast ett argument"
21693 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3256
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21696 msgstr "%s tar bara 2 argument"
21698 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3321
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21701 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
21703 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3397
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21706 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
21708 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3500
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21711 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21713 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3543
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21716 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
21718 #: config/rs6000/rs6000.c:2108
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21721 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
21723 #: config/rs6000/rs6000.c:2119
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21726 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
21728 #: config/rs6000/rs6000.c:2371
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "AltiVec not supported in this target"
21731 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
21733 #: config/rs6000/rs6000.c:2373
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "Spe not supported in this target"
21736 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
21738 #: config/rs6000/rs6000.c:2400
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21741 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
21743 #: config/rs6000/rs6000.c:2407
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21746 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
21748 #: config/rs6000/rs6000.c:2466
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21751 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
21753 #: config/rs6000/rs6000.c:2506
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21756 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
21758 #: config/rs6000/rs6000.c:3127
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21761 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
21763 #: config/rs6000/rs6000.c:3173
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21766 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
21768 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21771 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
21773 #: config/rs6000/rs6000.c:3517
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "Using darwin64 ABI"
21776 msgstr "Använder ABI darwin64"
21778 #: config/rs6000/rs6000.c:3522
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "Using old darwin ABI"
21781 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
21783 #: config/rs6000/rs6000.c:3529
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "Using IBM extended precision long double"
21786 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
21788 #: config/rs6000/rs6000.c:3535
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21791 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
21793 #: config/rs6000/rs6000.c:3540
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21796 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
21798 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21801 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
21803 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21806 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
21808 #: config/rs6000/rs6000.c:3598
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21811 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
21813 #: config/rs6000/rs6000.c:3606
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21816 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
21818 #: config/rs6000/rs6000.c:3613
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21821 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
21823 #: config/rs6000/rs6000.c:3629
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21826 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
21828 #: config/rs6000/rs6000.c:6779
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21831 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21833 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21836 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21838 #: config/rs6000/rs6000.c:7111
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21841 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21843 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21846 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21848 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21851 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
21853 #: config/rs6000/rs6000.c:9534
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21856 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
21858 #: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21861 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
21863 #: config/rs6000/rs6000.c:9676
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21866 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
21868 #: config/rs6000/rs6000.c:9728
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21871 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
21873 #: config/rs6000/rs6000.c:9978
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21876 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
21878 #: config/rs6000/rs6000.c:9996
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21881 msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21883 #: config/rs6000/rs6000.c:10008
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21886 msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars literal utan tecken"
21888 #: config/rs6000/rs6000.c:10184
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21891 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21893 #: config/rs6000/rs6000.c:10328
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21896 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
21898 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21901 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21903 #: config/rs6000/rs6000.c:10729
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21906 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
21908 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21911 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
21913 #: config/rs6000/rs6000.c:10801
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21916 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
21918 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21921 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
21923 #: config/rs6000/rs6000.c:12219
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21926 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s har ingen typ"
21928 #: config/rs6000/rs6000.c:12226
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21931 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
21933 #: config/rs6000/rs6000.c:12239
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21936 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
21938 #: config/rs6000/rs6000.c:18041
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "stack frame too large"
21941 msgstr "för stor stackram"
21943 #: config/rs6000/rs6000.c:18437
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21946 msgstr "Rutiner för out-of-line save/restore stöde inte på Darwin"
21948 #: config/rs6000/rs6000.c:21332
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21951 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
21953 #: config/rs6000/rs6000.c:23360
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21956 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21958 #: config/rs6000/rs6000.c:23362
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21961 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
21963 #: config/rs6000/rs6000.c:23364
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21966 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21968 #: config/rs6000/rs6000.c:23366
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
21971 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
21973 #: config/rs6000/rs6000.c:23372
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
21976 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"
21978 #: config/rs6000/rs6000.c:23375
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21981 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
21983 #: config/rs6000/rs6000.c:23380
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21986 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21988 #: config/rs6000/rs6000.c:23383
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21991 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21993 #: config/rs6000/rs6000.c:25785
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
21996 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
21998 #: config/rs6000/rs6000.c:25789
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
22001 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
22003 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
22004 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
22005 #, gcc-internal-format
22006 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22007 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
22009 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22010 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22013 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
22015 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
22016 #: config/rs6000/aix61.h:49
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22019 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
22021 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22022 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22025 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
22027 #: config/rs6000/e500.h:40
22028 #, gcc-internal-format
22029 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22030 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22032 #: config/rs6000/e500.h:42
22033 #, gcc-internal-format
22034 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
22035 msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22037 #: config/rs6000/e500.h:44
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "64-bit E500 not supported"
22040 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
22042 #: config/rs6000/e500.h:46
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "E500 and FPRs not supported"
22045 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
22047 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22050 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
22052 #: config/rs6000/linux64.h:115
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22055 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
22057 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22058 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22060 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22061 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22062 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
22063 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22065 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22066 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
22067 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22068 #. abi's store the return address.
22069 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22072 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
22074 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22075 #. on a particular target machine. You can define a macro
22076 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
22077 #. defined, is executed once just after all the command options have
22080 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22082 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22083 #, gcc-internal-format
22084 msgid "bad value for -mcall-%s"
22085 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
22087 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22088 #, gcc-internal-format
22089 msgid "bad value for -msdata=%s"
22090 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
22092 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22093 #, gcc-internal-format
22094 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22095 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
22097 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22098 #, gcc-internal-format
22099 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22100 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
22102 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22103 #, gcc-internal-format
22104 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22105 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
22107 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22108 #, gcc-internal-format
22109 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22110 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
22112 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22113 #, gcc-internal-format
22114 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22115 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
22117 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22118 #, gcc-internal-format
22119 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22120 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
22122 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22123 #, gcc-internal-format
22124 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22125 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
22127 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22128 #, gcc-internal-format
22129 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22130 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
22132 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22133 #, gcc-internal-format
22134 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22135 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
22137 #: config/rx/rx.c:425
22138 #, gcc-internal-format
22139 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22140 msgstr "okänt styrregisternummer: %d - använder \"psw\""
22142 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22143 #, gcc-internal-format
22144 msgid "bad builtin code"
22145 msgstr "felaktig inbyggd kod"
22147 #: config/rx/rx.c:2164
22148 #, gcc-internal-format
22149 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22150 msgstr "okänt argument \"%s\" till flaggan --mcpu="
22152 #: config/rx/rx.c:2169
22153 #, gcc-internal-format
22154 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22155 msgstr "Cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"
22157 #: config/rx/rx.c:2208
22158 #, gcc-internal-format
22159 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22160 msgstr "RX FPU-instruktioner följer inte IEEE"
22162 #: config/rx/rx.c:2211
22163 #, gcc-internal-format
22164 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22165 msgstr "Att ändra ihopparandet av FPU-instruktioner och matematikoptimeringar stöds inte"
22167 #: config/s390/s390.c:1525
22168 #, gcc-internal-format
22169 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22170 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
22172 #: config/s390/s390.c:1532
22173 #, gcc-internal-format
22174 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22175 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
22177 #: config/s390/s390.c:1577
22178 #, gcc-internal-format
22179 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22180 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
22182 #: config/s390/s390.c:1579
22183 #, gcc-internal-format
22184 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22185 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
22187 #: config/s390/s390.c:1586
22188 #, gcc-internal-format
22189 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22190 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
22192 #: config/s390/s390.c:1589
22193 #, gcc-internal-format
22194 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22195 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
22197 #: config/s390/s390.c:1599
22198 #, gcc-internal-format
22199 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22200 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
22202 #: config/s390/s390.c:1621
22203 #, gcc-internal-format
22204 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22205 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
22207 #: config/s390/s390.c:1627
22208 #, gcc-internal-format
22209 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22210 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
22212 #: config/s390/s390.c:1629
22213 #, gcc-internal-format
22214 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22215 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
22217 #: config/s390/s390.c:1632
22218 #, gcc-internal-format
22219 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22220 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
22222 #: config/s390/s390.c:7096
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22225 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
22227 #: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "frame size of function %qs is "
22230 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
22232 #: config/s390/s390.c:7839
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "frame size of %qs is "
22235 msgstr "ramstorlek på %qs är "
22237 #: config/s390/s390.c:7843
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22240 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
22242 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22245 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
22247 #: config/sh/sh.c:892
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22250 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
22252 #: config/sh/sh.c:7499
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22255 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
22257 #: config/sh/sh.c:8652
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22260 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"
22262 #: config/sh/sh.c:8710
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22265 msgstr "attributet %qE stöds endast för SH2A"
22267 #: config/sh/sh.c:8740
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22270 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
22272 #: config/sh/sh.c:8757
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22275 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"
22277 #: config/sh/sh.c:8779
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22280 msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"
22282 #. The argument must be a constant string.
22283 #: config/sh/sh.c:8852
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22286 msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"
22288 #: config/sh/sh.c:11274
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22291 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
22293 #: config/sh/sh.c:11295
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22296 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
22298 #: config/sh/sh.c:11303
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "Need a call-clobbered target register"
22301 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
22303 #: config/sh/symbian-base.c:112
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22306 msgstr "%qE är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
22308 #: config/sh/symbian-base.c:119
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22311 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
22313 # De båda %s blir delar av en mening.
22314 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
22315 #: config/sh/symbian-base.c:210
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22318 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
22320 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22323 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
22325 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22326 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22327 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22328 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "%qs attribute ignored"
22331 msgstr "attributet %qs ignorerat"
22333 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22336 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
22339 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22342 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
22344 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
22345 #: config/sh/vxworks.h:43
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22348 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
22350 #: config/sparc/sparc.c:713
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "%s is not supported by this configuration"
22353 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
22355 #: config/sparc/sparc.c:720
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22358 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
22360 #: config/sparc/sparc.c:740
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22363 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
22365 #: config/sparc/sparc.c:745
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22368 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
22370 #: config/spu/spu-c.c:141
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22373 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
22375 #: config/spu/spu-c.c:172
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22378 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
22380 #: config/spu/spu-c.c:184
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22383 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
22385 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "Unknown architecture '%s'"
22388 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
22390 #: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22393 msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"
22395 #: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "creating run-time relocation"
22398 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
22400 #: config/spu/spu.c:6389
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22403 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
22405 #: config/spu/spu.c:6409
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22408 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
22410 #: config/spu/spu.c:6439
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22413 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
22415 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22418 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
22420 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "function_profiler support"
22423 msgstr "stöd för function_profiler"
22425 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22428 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
22430 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22433 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
22435 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22438 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
22440 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22443 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
22445 #: config/v850/v850-c.c:67
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22448 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
22450 #: config/v850/v850-c.c:70
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22453 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
22455 #: config/v850/v850-c.c:96
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22458 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
22460 #: config/v850/v850-c.c:104
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22463 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
22465 #: config/v850/v850-c.c:153
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22468 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
22470 #: config/v850/v850-c.c:170
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "unrecognized section name %qE"
22473 msgstr "okänt sektionsnamn %qE"
22475 #: config/v850/v850-c.c:185
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "malformed #pragma ghs section"
22478 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
22480 #: config/v850/v850-c.c:204
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22483 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
22485 #: config/v850/v850-c.c:215
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22488 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
22490 #: config/v850/v850-c.c:226
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22493 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
22495 #: config/v850/v850-c.c:237
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22498 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
22500 #: config/v850/v850-c.c:248
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22503 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
22505 #: config/v850/v850-c.c:259
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22508 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
22510 #: config/v850/v850-c.c:270
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22513 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
22515 #: config/v850/v850.c:212
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22518 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
22520 #: config/v850/v850.c:2117
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22523 msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
22525 #: config/v850/v850.c:2128
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22528 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
22530 #: config/v850/v850.c:2258
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "bogus JR construction: %d"
22533 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
22535 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22538 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
22540 #: config/v850/v850.c:2365
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22543 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
22545 #: config/v850/v850.c:2664
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22548 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
22550 #: config/v850/v850.c:2683
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22553 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
22555 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
22557 #: config/v850/v850.c:2785
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22560 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
22562 #: config/v850/v850.c:2804
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22565 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
22567 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22570 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
22572 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22575 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
22577 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22580 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
22582 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22585 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22590 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22595 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22600 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "%s %T <conversion>"
22605 msgstr "%s %T <konvertering>"
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "%s %+#D <near match>"
22610 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "%s %+#D <deleted>"
22615 msgstr "%s %+#D <raderad>"
22617 #: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704
22618 #, gcc-internal-format
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22625 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
22627 #: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22630 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
22632 #: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22635 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
22637 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22638 #. pointer-to-member-function.
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22642 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22647 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22652 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22657 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22662 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22667 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22672 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22677 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22682 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22687 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22692 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22697 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22702 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22707 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22712 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22717 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22722 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22727 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22729 #: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22732 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22737 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22742 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22747 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22752 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22757 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22762 msgstr "avallokeringsfunktion utan placering %q+D"
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "selected for placement delete"
22767 msgstr "vald för placerad delete"
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22772 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22777 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "%q+#D is private"
22782 msgstr "%q+#D är privat"
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "%q+#D is protected"
22787 msgstr "%q+#D är skyddad"
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "%q+#D is inaccessible"
22792 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "within this context"
22797 msgstr "i denna kontext"
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22802 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22807 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22812 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22817 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
22819 #: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22822 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
22824 #: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid " initializing argument %P of %qD"
22827 msgstr " initierar argument %P till %qD"
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22832 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22837 msgstr "det går inte att binda l-värde %qT till %qT"
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid " initializing argument %P of %q+D"
22842 msgstr " initierar argument %P till %q+D"
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22847 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
22849 #: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22852 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22857 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22862 msgstr "det går inte att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22864 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22868 msgstr "det går inte att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22873 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22878 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22883 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22888 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22893 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "deducing %qT as %qT"
22898 msgstr "härleder %qT som %qT"
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid " in call to %q+D"
22903 msgstr " i anrop till %q+D"
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid " (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22908 msgstr " (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22913 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "call to non-function %qD"
22918 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
22920 #: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22923 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid " for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22928 msgstr " för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22933 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22938 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "cannot call member function %qD without object"
22943 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22948 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
22950 #: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid " in call to %qD"
22953 msgstr " i anrop till %qD"
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "choosing %qD over %qD"
22958 msgstr "väljer %qD framför %qD"
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid " for conversion from %qT to %qT"
22963 msgstr " för konvertering från %qT till %qT"
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
22968 msgstr " för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
22973 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid " candidate 1: %q+#F"
22978 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid " candidate 2: %q+#F"
22983 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22988 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "could not convert %qE to %qT"
22993 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
22998 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
23003 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23008 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23013 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23018 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "repeated using declaration %q+D"
23023 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23028 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23033 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
23036 #, gcc-internal-format
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23043 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23048 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
23050 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23053 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid " because of local method %q+#D with same name"
23058 msgstr " på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid " because of local member %q+#D with same name"
23063 msgstr " på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23068 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "all member functions in class %qT are private"
23073 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23078 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23083 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23088 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
23090 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23092 #, gcc-internal-format
23093 msgid "%q+D was hidden"
23094 msgstr "%q+D var dold"
23097 #, gcc-internal-format
23101 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23104 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23107 #, gcc-internal-format
23108 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23109 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23111 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23114 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23119 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
23121 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23124 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23129 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23134 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23139 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23144 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23149 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
23152 #, gcc-internal-format
23153 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23154 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23159 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23164 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
23167 #, gcc-internal-format
23168 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23169 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
23172 #, gcc-internal-format
23173 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23174 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23179 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23184 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23189 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23194 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23199 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23204 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "field %q+#D with same name as class"
23209 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "%q#T has pointer data members"
23214 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
23217 #, gcc-internal-format
23218 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
23219 msgstr " men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
23224 msgstr " eller %<operator=(const %T&)%>"
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23229 msgstr " men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23234 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23239 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23244 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23249 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23254 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
23256 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23257 #. give the synthesis error.
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23261 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23266 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23271 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23276 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23281 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23286 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23291 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23296 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23301 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23306 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
23308 #: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "redefinition of %q#T"
23311 msgstr "omdefinition av %q#T"
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23316 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23321 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23326 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23331 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23336 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23341 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "assuming pointer to member %qD"
23346 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23351 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
23353 #: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "not enough type information"
23356 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23361 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
23363 #. [basic.scope.class]
23365 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23366 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23368 #: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "declaration of %q#D"
23371 msgstr "deklaration av %q#D"
23374 #, gcc-internal-format
23375 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23376 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
23378 #: cp/cp-gimplify.c:94
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "continue statement not within loop or switch"
23381 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
23383 #: cp/cp-gimplify.c:1201
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23386 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23391 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23396 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
23398 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23401 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
23404 #, fuzzy, gcc-internal-format
23405 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23406 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
23409 #, fuzzy, gcc-internal-format
23410 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23411 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
23414 #, fuzzy, gcc-internal-format
23415 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23416 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
23419 #, fuzzy, gcc-internal-format
23420 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23421 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23426 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
23428 #: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23431 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
23434 #, gcc-internal-format
23435 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23436 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
23439 #, gcc-internal-format
23440 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23441 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
23444 #, gcc-internal-format
23445 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23446 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
23448 #: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23451 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23456 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23461 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "pseudo-destructor is not called"
23466 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23471 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23476 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23481 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23486 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23491 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "%s has no effect"
23496 msgstr "%s har ingen effekt"
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23501 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23506 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
23511 msgstr " kandidater till konvertering är %qD och %qD"
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23516 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
23518 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "previous declaration of %q+D"
23521 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23526 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "from previous declaration %q+F"
23531 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23536 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23541 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23546 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23551 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
23553 #: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23556 msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"
23558 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "shadowing library function %q#D"
23561 msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23566 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23571 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
23573 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "new declaration %q#D"
23576 msgstr "ny deklaration av %q#D"
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23581 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23586 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "previous declaration of %q+#D"
23591 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "declaration of template %q#D"
23596 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
23598 #: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23599 #: cp/name-lookup.c:823
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23602 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
23604 #: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23607 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23612 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "previous declaration %q+#D here"
23617 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "conflicting declaration %q#D"
23622 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23627 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
23629 #. [namespace.alias]
23631 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23632 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23633 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23634 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23639 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23644 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "%q+#D previously defined here"
23649 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
23651 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "prototype for %q+#D"
23655 msgstr "prototyp för %q+#D"
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "follows non-prototype definition here"
23660 msgstr "följer på definition som inte är en prototyp här"
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23665 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23670 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
23672 #: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23675 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
23677 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "after previous specification in %q+#D"
23680 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23685 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "deleted definition of %qD"
23690 msgstr "tog bort definition av %qD"
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "after previous declaration %q+D"
23695 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
23697 #. From [temp.expl.spec]:
23699 #. If a template, a member template or the member of a class
23700 #. template is explicitly specialized then that
23701 #. specialization shall be declared before the first use of
23702 #. that specialization that would cause an implicit
23703 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23704 #. which such a use occurs.
23706 #, gcc-internal-format
23707 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23708 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
23711 #, gcc-internal-format
23712 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23713 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
23716 #, gcc-internal-format
23717 msgid "conflicts with previous declaration here"
23718 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration här"
23720 #. Reject two definitions.
23721 #: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "redefinition of %q#D"
23724 msgstr "omdefinition av %q#D"
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "%qD conflicts with used function"
23729 msgstr "%qD står i konflikt med använd funktion"
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "%q#D not declared in class"
23734 msgstr "%q#D inte deklarerad i klassen"
23736 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23739 msgstr "%q+D omdeklarerad inline med attributet %<gnu_inline%>"
23741 #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23744 msgstr "%q+D omdeklarerad inline utan attributet %<gnu_inline%>"
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23752 msgstr "omdeklaration av vän %q#D kan inte ha standardmallargument"
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23757 msgstr "trådlokal deklaration av %q#D följer på icke trådlokal deklaration"
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23762 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q#D följer på trådlokal deklaration"
23764 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "redeclaration of %q#D"
23767 msgstr "omdeklaration av %q#D"
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "jump to label %qD"
23772 msgstr "hopp till etikett %qD"
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "jump to case label"
23777 msgstr "hopp till case-etikett"
23779 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699
23780 #, gcc-internal-format
23784 #: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid " exits OpenMP structured block"
23787 msgstr " går ut från OpenMP strukturerat block"
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid " crosses initialization of %q+#D"
23792 msgstr " passerar initiering av %q+#D"
23794 #: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid " enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23797 msgstr " går in i räckvidden hos %q+#D som har en icke-trivial destruerare"
23799 #: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid " enters try block"
23802 msgstr " går in i try-block"
23804 #. Can't skip init of __exception_info.
23805 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683
23806 #, gcc-internal-format
23807 msgid " enters catch block"
23808 msgstr " går in i catch-block"
23810 #: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686
23811 #, gcc-internal-format
23812 msgid " enters OpenMP structured block"
23813 msgstr " går in i OpenMP strukturerat block"
23815 #: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698
23816 #, gcc-internal-format
23817 msgid "jump to label %q+D"
23818 msgstr "hopp till etikett %q+D"
23821 #, gcc-internal-format
23822 msgid " skips initialization of %q+#D"
23823 msgstr " hoppar över initiering av %q+#D"
23826 #, gcc-internal-format
23827 msgid "label named wchar_t"
23828 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
23831 #, gcc-internal-format
23832 msgid "%qD is not a type"
23833 msgstr "%qD är inte en typ"
23835 #: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240
23836 #, gcc-internal-format
23837 msgid "%qD used without template parameters"
23838 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
23841 #, gcc-internal-format
23842 msgid "%q#T is not a class"
23843 msgstr "%q#T är inte en klass"
23845 #: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148
23846 #, gcc-internal-format
23847 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23848 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
23851 #, gcc-internal-format
23852 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23853 msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"
23856 #, gcc-internal-format
23857 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23858 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23863 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
23866 #, gcc-internal-format
23867 msgid "template parameters do not match template"
23868 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
23870 #: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "%q+D declared here"
23873 msgstr "%q+D är deklarerad här"
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23878 msgstr "en anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23883 msgstr "en anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23888 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23893 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23896 #, gcc-internal-format
23897 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23898 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
23901 #, gcc-internal-format
23902 msgid "multiple types in one declaration"
23903 msgstr "flera typer i en deklaration"
23906 #, gcc-internal-format
23907 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23908 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
23911 #, gcc-internal-format
23912 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23913 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
23916 #, gcc-internal-format
23917 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23918 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
23921 #, gcc-internal-format
23922 msgid "%qs can only be specified for functions"
23923 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
23926 #, gcc-internal-format
23927 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23928 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
23931 #, gcc-internal-format
23932 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23933 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
23936 #, gcc-internal-format
23937 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23938 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23943 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
23946 #, gcc-internal-format
23947 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23948 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23953 msgstr "%<constexpr> kan inte användas för typdeklarationer"
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23958 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23963 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23968 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
23970 #. A template type parameter or other dependent type.
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23974 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
23976 #: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
23979 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23984 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
23989 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23994 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23999 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
24002 #, gcc-internal-format
24003 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
24004 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
24007 #, gcc-internal-format
24008 msgid "duplicate initialization of %qD"
24009 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
24012 #, gcc-internal-format
24013 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
24014 msgstr "%qD är deklarerad %<constexpr%> utanför sin klass"
24017 #, gcc-internal-format
24018 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
24019 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
24022 #, gcc-internal-format
24023 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
24024 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
24026 #: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102
24027 #, gcc-internal-format
24028 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
24029 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
24031 #: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598
24032 #, gcc-internal-format
24033 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
24034 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
24037 #, gcc-internal-format
24038 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
24039 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
24042 #, gcc-internal-format
24043 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
24044 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
24047 #, gcc-internal-format
24048 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24049 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24054 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
24057 #, gcc-internal-format
24058 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24059 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
24062 #, gcc-internal-format
24063 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24064 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
24067 #, gcc-internal-format
24068 msgid "array size missing in %qD"
24069 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
24072 #, gcc-internal-format
24073 msgid "zero-size array %qD"
24074 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
24076 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24077 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24078 #. message in grokdeclarator.
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "storage size of %qD isn't known"
24082 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24087 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24092 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid " you can work around this by removing the initializer"
24097 msgstr " du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24102 msgstr "initierare saknas för constexpr %qD"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "uninitialized const %qD"
24107 msgstr "oinitierade const %qD"
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24112 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24117 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24122 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24127 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24132 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
24134 #: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217
24135 #: cp/typeck2.c:1260
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "too many initializers for %qT"
24138 msgstr "för många initierare för %qT"
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24143 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24148 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "variable-sized compound literal"
24153 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "%qD has incomplete type"
24158 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24163 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24168 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24173 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24178 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24183 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24188 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24193 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24198 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har ej trivial typ %qT"
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24203 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24208 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24213 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24218 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24223 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24228 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24233 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24238 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24243 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24248 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "%q+D declared as a friend"
24253 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24258 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24263 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24268 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
24270 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24274 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24279 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24284 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24289 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24294 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24299 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24304 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
24306 #: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24309 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24314 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24319 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24324 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24329 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24334 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
24336 #: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24339 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
24341 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24342 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24343 #. entities. Since it's not always an error in the
24344 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24348 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24353 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24358 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24363 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24368 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24373 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24378 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "size of array %qD is negative"
24383 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "size of array is negative"
24388 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24393 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24398 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24403 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24408 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24413 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24418 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "variable length array %qD is used"
24423 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "overflow in array dimension"
24428 msgstr "spill i vektordimension"
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "declaration of %qD as array of void"
24433 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "creating array of void"
24438 msgstr "skapar vektor av void"
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24443 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "creating array of functions"
24448 msgstr "skapar vektor av funktioner"
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "declaration of %qD as array of references"
24453 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "creating array of references"
24458 msgstr "skapar vektor av referenser"
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24463 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "creating array of function members"
24468 msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24473 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24478 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "return type specification for constructor invalid"
24483 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "return type specification for destructor invalid"
24488 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24493 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "unnamed variable or field declared void"
24498 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "variable or field declared void"
24503 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24508 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24513 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24518 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24523 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
24525 #: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "declaration of %qD as non-function"
24528 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "declaration of %qD as non-member"
24533 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24538 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "function definition does not declare parameters"
24543 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24548 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24553 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
24555 #: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24558 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
24560 #: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24563 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24568 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24573 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24578 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24583 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24588 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24593 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24598 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24603 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24608 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "complex invalid for %qs"
24613 msgstr "complex ogiltig för %qs"
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24618 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24623 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
24625 #: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24628 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24633 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24638 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24643 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24648 msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24653 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "parameter declared %<auto%>"
24658 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24663 msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24668 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24673 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "storage class specified for %qs"
24678 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24683 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24688 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24693 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24698 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24703 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "%qs declared as function returning a function"
24708 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "%qs declared as function returning an array"
24713 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24718 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24723 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24728 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "destructor cannot be static member function"
24733 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24738 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
24741 #, gcc-internal-format
24742 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24743 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "can't initialize friend function %qs"
24748 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24750 #. Cannot be both friend and virtual.
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "virtual functions cannot be friends"
24754 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "friend declaration not in class definition"
24759 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24764 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24769 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "destructors may not have parameters"
24774 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24779 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
24781 #: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24784 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24789 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24794 msgstr "det går inte att deklarera en referen till en kvalificerad funktionstyp %qT"
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24799 msgstr "det går inte att deklarera en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24804 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24809 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24814 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24819 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24824 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24829 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24834 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24839 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "size of array %qs is too large"
24844 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24849 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24854 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
24856 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24857 #. declarations of constructors within a class definition.
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24861 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24866 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24871 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24876 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24881 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24886 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24891 msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24896 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
24899 #, gcc-internal-format
24900 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24901 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
24904 #, gcc-internal-format
24905 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24906 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24911 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
24914 #, gcc-internal-format
24915 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24916 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
24919 #, gcc-internal-format
24920 msgid "template parameters cannot be friends"
24921 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
24924 #, gcc-internal-format
24925 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24926 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
24929 #, gcc-internal-format
24930 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24931 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
24934 #, gcc-internal-format
24935 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24936 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
24939 #, gcc-internal-format
24940 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24941 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
24944 #, gcc-internal-format
24945 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24946 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
24949 #, gcc-internal-format
24950 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24951 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
24953 #. Something like struct S { int N::j; };
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "invalid use of %<::%>"
24957 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24962 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24967 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24972 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24977 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24982 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
24987 msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
24992 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "field %qD has incomplete type"
24997 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "name %qT has incomplete type"
25002 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid " in instantiation of template %qT"
25007 msgstr " i instansiering av mallen %qT"
25010 #, gcc-internal-format
25011 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
25012 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
25014 #. An attempt is being made to initialize a non-static
25015 #. member. But, from [class.mem]:
25017 #. 4 A member-declarator can contain a
25018 #. constant-initializer only if it declares a static
25019 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
25020 #. type, see _class.static.data_.
25022 #. This used to be relatively common practice, but
25023 #. the rest of the compiler does not correctly
25024 #. handle the initialization unless the member is
25025 #. static so we make it static below.
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
25029 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "making %qD static"
25034 msgstr "gör %qD statisk"
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
25039 msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
25044 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25049 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25054 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
25057 #, gcc-internal-format
25058 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25059 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25064 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
25067 #, gcc-internal-format
25068 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25069 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "virtual non-class function %qs"
25074 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
25077 #, gcc-internal-format
25078 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25079 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
25082 #, gcc-internal-format
25083 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25084 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
25086 #. FIXME need arm citation
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "cannot declare static function inside another function"
25090 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25095 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25100 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25105 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25110 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25115 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25120 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25125 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25130 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "parameter %qD has Java class type"
25135 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25140 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25145 msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25150 msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25155 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
25159 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25160 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25161 #. and either there are no other parameters or else all other
25162 #. parameters have default arguments.
25164 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25165 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25166 #. what constructor to use during overload resolution. Since
25167 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25168 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25169 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25170 #. existence. Theoretically, they should never even be
25171 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25175 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25180 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "%qD may not be declared as static"
25185 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25190 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25195 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25200 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25205 msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25210 msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25215 msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25220 msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25225 msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25228 #, gcc-internal-format
25229 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25230 msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25236 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25241 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25246 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25251 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25256 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25261 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "prefix %qD should return %qT"
25266 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "postfix %qD should return %qT"
25271 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "%qD must take %<void%>"
25276 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
25278 #: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "%qD must take exactly one argument"
25281 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25286 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25291 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "%qD should return by value"
25296 msgstr "%qD skall returnera som värde"
25298 #: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "%qD cannot have default arguments"
25301 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25306 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25311 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25316 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "%qT referred to as %qs"
25321 msgstr "%qT refererad till som %qs"
25323 #: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25326 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "%qT referred to as enum"
25331 msgstr "%qT refererad till som enum"
25333 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25334 #. without a template header such as:
25336 #. template <class T> class C {};
25337 #. void f(class C); // No template header here
25339 #. then the required template argument is missing.
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25343 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
25345 #: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25348 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
25350 #: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25351 #: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116
25352 #, gcc-internal-format
25353 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25354 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
25357 #, gcc-internal-format
25358 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25359 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
25362 #, gcc-internal-format
25363 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25364 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
25367 #, gcc-internal-format
25368 msgid "previous declaration %q+D"
25369 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
25372 #, gcc-internal-format
25373 msgid "derived union %qT invalid"
25374 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
25377 #, gcc-internal-format
25378 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25379 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
25382 #, gcc-internal-format
25383 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25384 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25389 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "recursive type %qT undefined"
25394 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25399 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "multiple definition of %q#T"
25404 msgstr "fler definitioner av %q#T"
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "previous definition here"
25409 msgstr "tidigare definition här"
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25414 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
25418 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25419 #. enumeration is ill-formed.
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25423 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25428 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25433 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25438 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "return type %q#T is incomplete"
25443 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "return type has Java class type %q#T"
25448 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
25450 #: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25453 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "no previous declaration for %q+D"
25458 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "invalid function declaration"
25463 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "parameter %qD declared void"
25468 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "invalid member function declaration"
25473 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25478 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25483 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "name missing for member function"
25488 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
25490 #: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25493 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25498 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "deleting array %q#D"
25503 msgstr "raderar vektor %q#D"
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25508 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25513 msgstr "det går inte att radera en funktion. Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "deleting %qT is undefined"
25518 msgstr "radera %qT är odefinierat"
25520 #: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "template declaration of %q#D"
25523 msgstr "malldeklaration av %q#D"
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25528 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25533 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25538 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25543 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25548 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25553 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "(an out of class initialization is required)"
25558 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "explicit template argument list not allowed"
25563 msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25568 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "%qD is already defined in %qT"
25573 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
25576 #, fuzzy, gcc-internal-format
25577 msgid "invalid initializer for member function %qD"
25578 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25583 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "field initializer is not constant"
25588 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25593 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25598 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25603 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25608 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25613 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25618 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "anonymous struct not inside named type"
25623 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25628 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "anonymous union with no members"
25633 msgstr "anonym union utan medlemmar"
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25638 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
25640 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25642 #. The first parameter shall not have an associated default
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25647 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25652 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25657 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25662 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25667 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25672 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25677 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25682 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25687 msgstr "%q+#D, deklarerad med en anonym typ, används men är aldrig definierad"
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25692 msgstr "%q+#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25697 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25702 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
25704 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
25705 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
25711 #: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "deleted function %q+D"
25714 msgstr "tog bort funktion %q+D"
25717 #, gcc-internal-format
25719 msgstr "använd här"
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25724 msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25729 msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25734 msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25739 msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25744 msgstr "C++0x auto är endast tillgängligt med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25749 msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25754 msgstr "standardvärda och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25756 #. Can't throw a reference.
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25760 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25765 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
25767 #. Thrown object must be a Throwable.
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25771 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25776 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25781 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
25783 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "%qD should never be overloaded"
25786 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid " in thrown expression"
25791 msgstr " i kastat uttryck"
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25796 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "exception of type %qT will be caught"
25801 msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"
25803 #: cp/except.c:1000
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid " by earlier handler for %qT"
25806 msgstr " av tidigare hanterare för %qT"
25808 #: cp/except.c:1029
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25811 msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25816 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25821 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
25824 #. Friend declarations shall not declare partial
25825 #. specializations.
25826 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25828 #. Friend declarations shall not declare partial
25829 #. specializations.
25830 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25833 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25838 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "%qT is not a member of %qT"
25843 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25848 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25853 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
25855 #. template <class T> friend class T;
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25859 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
25861 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "%q#T is not a template"
25865 msgstr "%q#T är inte en mall"
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25870 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25875 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25880 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25885 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25890 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25895 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "value-initialization of reference"
25900 msgstr "värdeinitiering av referens"
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25905 msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25910 msgstr "värdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
25912 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25915 msgstr "oinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "uninitialized reference member %qD"
25920 msgstr "oinitierad referensmedlem %qD"
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "%q+D will be initialized after"
25925 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "base %qT will be initialized after"
25930 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
25933 #, gcc-internal-format
25938 #, gcc-internal-format
25940 msgstr " basen %qT"
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid " when initialized here"
25945 msgstr " vid initiering här"
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "multiple initializations given for %qD"
25950 msgstr "flera initieringar givna för %qD"
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25955 msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25960 msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25965 msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
25967 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25970 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25975 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25980 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25985 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25990 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25995 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
26000 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
26005 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "bad array initializer"
26010 msgstr "felaktig vektorinitierare"
26012 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "%qT is not a class type"
26015 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
26020 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
26025 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
26030 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
26035 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "invalid type %<void%> for new"
26040 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
26045 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26050 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26055 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26060 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
26062 #: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26065 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26070 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26075 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "size in array new must have integral type"
26080 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26085 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "new cannot be applied to a function type"
26090 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26095 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26100 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "initializer ends prematurely"
26105 msgstr "initierare tar slut i förtid"
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26110 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26115 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26120 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "unknown array size in delete"
26125 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26130 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "junk at end of #pragma %s"
26135 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "invalid #pragma %s"
26140 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26145 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26150 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26155 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "%qD not defined"
26160 msgstr "%qD inte definierad"
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "%qD was not declared in this scope"
26165 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
26167 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26168 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
26169 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26170 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26171 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26174 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26175 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26176 #. be kept in synch.
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26180 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26185 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
26187 #: cp/mangle.c:1937
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26190 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
26192 #: cp/mangle.c:2156
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "mangling unknown fixed point type"
26195 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
26197 #: cp/mangle.c:2561
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "mangling %C"
26200 msgstr "manglar %C"
26202 #: cp/mangle.c:2613
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "mangling new-expression"
26205 msgstr "manglar new-uttryck"
26207 #: cp/mangle.c:2647
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26210 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
26212 #: cp/mangle.c:2955
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26215 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
26217 #: cp/mangle.c:3071
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26225 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26230 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26235 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "synthesized method %qD first required here "
26240 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
26242 #: cp/method.c:1023
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "defaulted declaration %q+D"
26245 msgstr "standardvärd deklaration %q+D"
26247 #: cp/method.c:1025
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "does not match expected signature %qD"
26250 msgstr "stämmer inte med förväntad signatur %qD"
26252 #: cp/method.c:1057
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "%qD cannot be defaulted"
26255 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
26257 #: cp/method.c:1066
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26260 msgstr "standardvärd funktion %q+D med standardargument"
26262 #: cp/method.c:1072
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26265 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26267 #: cp/method.c:1075
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26270 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26272 #: cp/method.c:1078
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26275 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
26277 #: cp/method.c:1081
26278 #, fuzzy, gcc-internal-format
26279 msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
26280 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26282 #: cp/method.c:1130
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26285 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
26287 #: cp/name-lookup.c:733
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26290 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
26292 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26295 #. [basic.start.main]
26297 #. This function shall not be overloaded.
26298 #: cp/name-lookup.c:763
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26301 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
26303 #: cp/name-lookup.c:764
26304 #, gcc-internal-format
26308 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26311 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
26313 #: cp/name-lookup.c:814
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "due to different exception specifications"
26316 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
26318 #: cp/name-lookup.c:905
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26321 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
26323 #: cp/name-lookup.c:906
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "previous external decl of %q+#D"
26326 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
26328 #: cp/name-lookup.c:997
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26331 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
26333 #: cp/name-lookup.c:998
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "global declaration %q+#D"
26336 msgstr "global deklaration av %q+#D"
26338 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26341 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
26343 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26344 #: cp/name-lookup.c:1074
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26347 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
26349 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
26350 #: cp/name-lookup.c:1081
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26353 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
26355 #: cp/name-lookup.c:1090
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26358 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
26360 #: cp/name-lookup.c:1213
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "name lookup of %qD changed"
26363 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
26365 #: cp/name-lookup.c:1214
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
26368 msgstr " stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
26370 #: cp/name-lookup.c:1216
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid " matches this %q+D under old rules"
26373 msgstr " stämmer med denna %q+D under gamla regler"
26375 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26378 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
26380 #: cp/name-lookup.c:1236
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26383 msgstr " det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
26385 #: cp/name-lookup.c:1245
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid " using obsolete binding at %q+D"
26388 msgstr " använder föråldrad bindning vid %q+D"
26390 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26393 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
26395 #: cp/name-lookup.c:1306
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26398 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26400 #: cp/name-lookup.c:1309
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "%s %s %p %d\n"
26403 msgstr "%s %s %p %d\n"
26405 #: cp/name-lookup.c:2041
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26408 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
26410 #: cp/name-lookup.c:2058
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26413 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
26415 #: cp/name-lookup.c:2081
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26418 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
26420 #: cp/name-lookup.c:2082
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26423 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
26425 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26426 #. This can only be using-declaration for class member.
26427 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "%qT is not a namespace"
26430 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
26433 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26434 #: cp/name-lookup.c:2170
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
26437 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id. Försök med %<using %D%>"
26439 #: cp/name-lookup.c:2177
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26442 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
26444 #: cp/name-lookup.c:2213
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "%qD not declared"
26447 msgstr "%qD inte deklarerad"
26449 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26450 #: cp/name-lookup.c:2335
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "%qD is already declared in this scope"
26453 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
26455 #: cp/name-lookup.c:2942
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26458 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
26460 #: cp/name-lookup.c:2949
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26463 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
26465 #: cp/name-lookup.c:2954
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26468 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
26470 #: cp/name-lookup.c:2959
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26473 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26475 #: cp/name-lookup.c:3009
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26478 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
26480 #: cp/name-lookup.c:3077
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26483 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
26485 #: cp/name-lookup.c:3085
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26488 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
26490 #: cp/name-lookup.c:3168
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26493 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
26495 #: cp/name-lookup.c:3213
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26498 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
26500 #: cp/name-lookup.c:3220
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26503 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
26505 #: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "%qD attribute directive ignored"
26508 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
26510 #: cp/name-lookup.c:3274
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26513 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
26515 #: cp/name-lookup.c:3587
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26518 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
26520 #: cp/name-lookup.c:3591
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26523 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
26525 #: cp/name-lookup.c:5018
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26528 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
26530 #: cp/name-lookup.c:5462
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26533 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
26535 #: cp/name-lookup.c:5471
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26538 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
26540 #: cp/optimize.c:346
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "making multiple clones of %qD"
26543 msgstr "gör fler kloner av %qD"
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26548 msgstr "identifieraren %qE kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
26550 #: cp/parser.c:2102
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26553 msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"
26555 #: cp/parser.c:2133
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26558 msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
26560 #: cp/parser.c:2136
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26563 msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
26565 #: cp/parser.c:2139
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26568 msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
26570 #: cp/parser.c:2142
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26573 msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
26575 #: cp/parser.c:2145
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "%qE has not been declared"
26578 msgstr "%qE har inte deklarerats"
26580 #: cp/parser.c:2148
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "%<%E::%E%> %s"
26583 msgstr "%<%E::%E%> %s"
26585 #: cp/parser.c:2150
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "%<::%E%> %s"
26588 msgstr "%<::%E%> %s"
26590 #: cp/parser.c:2152
26591 #, gcc-internal-format
26595 #: cp/parser.c:2190
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26598 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
26600 #: cp/parser.c:2211
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "duplicate %qs"
26603 msgstr "dubblerad %qs"
26605 #: cp/parser.c:2256
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "new types may not be defined in a return type"
26608 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26610 #: cp/parser.c:2258
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26613 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
26615 #: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "%qT is not a template"
26618 msgstr "%qT är inte en mall"
26620 #: cp/parser.c:2280
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "%qE is not a template"
26623 msgstr "%qE är inte en mall"
26625 #: cp/parser.c:2282
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "invalid template-id"
26628 msgstr "ogiltigt mall-id"
26630 #: cp/parser.c:2345
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26633 msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
26635 #: cp/parser.c:2348
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26638 msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
26640 #. Something like 'unsigned A a;'
26641 #: cp/parser.c:2351
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26644 msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
26646 #. Issue an error message.
26647 #: cp/parser.c:2355
26648 #, gcc-internal-format
26649 msgid "%qE does not name a type"
26650 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
26652 #: cp/parser.c:2388
26653 #, gcc-internal-format
26654 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26655 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
26657 #: cp/parser.c:2403
26658 #, gcc-internal-format
26659 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26660 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
26663 #: cp/parser.c:2409
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26666 msgstr "%<%T::%E%> namnger konstrueraren, inte typen"
26668 #: cp/parser.c:2412
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "and %qT has no template constructors"
26671 msgstr "typ %qT har inga mallkonstruerare"
26673 #: cp/parser.c:2417
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26676 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
26678 #: cp/parser.c:2421
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26681 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
26683 #: cp/parser.c:3210
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26686 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte i C++"
26688 #: cp/parser.c:3291
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26691 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
26693 #: cp/parser.c:3303
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26696 msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
26698 #: cp/parser.c:3376
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26701 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
26703 #: cp/parser.c:3597
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26706 msgstr "lokal variabel %qD får inte förekomma i detta sammanhang"
26708 #: cp/parser.c:3891
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26711 msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
26713 #: cp/parser.c:4010
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26716 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
26718 #: cp/parser.c:4025
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26721 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
26723 #: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165
26724 #, fuzzy, gcc-internal-format
26725 msgid "types may not be defined in casts"
26726 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26728 #: cp/parser.c:4615
26729 #, fuzzy, gcc-internal-format
26730 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
26731 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26733 #. Warn the user that a compound literal is not
26734 #. allowed in standard C++.
26735 #: cp/parser.c:4725
26736 #, gcc-internal-format
26737 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26738 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
26740 #: cp/parser.c:5102
26741 #, gcc-internal-format
26742 msgid "%qE does not have class type"
26743 msgstr "%qE har inte klasstyp"
26745 #: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "invalid use of %qD"
26748 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
26750 #: cp/parser.c:5770
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26753 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
26755 #: cp/parser.c:5772
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26758 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
26760 #: cp/parser.c:5852
26761 #, fuzzy, gcc-internal-format
26762 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
26763 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26765 #: cp/parser.c:5976
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26768 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
26770 #: cp/parser.c:6230
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "use of old-style cast"
26773 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
26775 #: cp/parser.c:6361
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26778 msgstr "operatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
26780 #: cp/parser.c:6364
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26783 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
26785 #: cp/parser.c:7203
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "expected end of capture-list"
26788 msgstr "slut på fångstlista förväntades"
26790 #: cp/parser.c:7254
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26793 msgstr "ISO C++ tillåter inte initierare i lambdauttrycks fångstlistor"
26795 #: cp/parser.c:7348
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26798 msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"
26800 #: cp/parser.c:7745
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26803 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
26805 #: cp/parser.c:7818
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26808 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
26810 #: cp/parser.c:7827
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26813 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstrueraren, inte typen"
26815 #: cp/parser.c:8113
26816 #, fuzzy, gcc-internal-format
26817 msgid "types may not be defined in conditions"
26818 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26820 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26821 #: cp/parser.c:8462
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26824 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
26826 #: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "extra %<;%>"
26829 msgstr "extra %<;%>"
26831 #: cp/parser.c:8828
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26834 msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
26836 #: cp/parser.c:8966
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26839 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
26841 #: cp/parser.c:9107
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "%<friend%> used outside of class"
26844 msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
26846 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26847 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26848 #: cp/parser.c:9166
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26851 msgstr "%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
26853 #: cp/parser.c:9288
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "class definition may not be declared a friend"
26856 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
26858 #: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26861 msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
26863 #: cp/parser.c:9523
26864 #, fuzzy, gcc-internal-format
26865 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
26866 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26868 #: cp/parser.c:9778
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26871 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
26873 #: cp/parser.c:9863
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "only constructors take base initializers"
26876 msgstr "endast konstruerare tar basinitierare"
26878 #: cp/parser.c:9885
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26881 msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%D%>"
26883 #: cp/parser.c:9940
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26886 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
26888 #: cp/parser.c:10008
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26891 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
26893 #. Warn that we do not support `export'.
26894 #: cp/parser.c:10353
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26897 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
26899 #: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26902 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
26904 #: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26907 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
26909 #: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26912 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
26914 #: cp/parser.c:10889
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26917 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
26919 #: cp/parser.c:10893
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26922 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>. Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
26924 #: cp/parser.c:10971
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "parse error in template argument list"
26927 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
26929 #. Explain what went wrong.
26930 #: cp/parser.c:11085
26931 #, gcc-internal-format
26932 msgid "non-template %qD used as template"
26933 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
26935 #: cp/parser.c:11087
26936 #, gcc-internal-format
26937 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26938 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
26940 #: cp/parser.c:11220
26941 #, gcc-internal-format
26942 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26943 msgstr "parameterpaket förväntades före %<...%>"
26945 #: cp/parser.c:11638
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "template specialization with C linkage"
26948 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
26950 #: cp/parser.c:12454
26951 #, gcc-internal-format
26952 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26953 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
26955 #: cp/parser.c:12540
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26958 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
26960 #: cp/parser.c:12544
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26963 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
26965 #: cp/parser.c:12549
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26968 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
26970 #: cp/parser.c:12834
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "%qD is not a namespace-name"
26973 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
26975 #: cp/parser.c:12961
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26978 msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
26980 #: cp/parser.c:13102
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26983 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
26985 #: cp/parser.c:13528
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26988 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
26990 #: cp/parser.c:13532
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26993 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
26995 #: cp/parser.c:13685
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "initializer provided for function"
26998 msgstr "initierare angiven för funktion"
27000 #: cp/parser.c:13718
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
27003 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
27005 #: cp/parser.c:14236
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
27008 msgstr "det går inte att definiera medlem av beroende typedef %qT"
27010 #: cp/parser.c:14240
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
27013 msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
27015 #: cp/parser.c:14268
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "invalid use of constructor as a template"
27018 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
27020 #: cp/parser.c:14270
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27023 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
27025 #: cp/parser.c:14448
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "%qD is a namespace"
27028 msgstr "%qD är en namnrymd"
27030 #: cp/parser.c:14523
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "duplicate cv-qualifier"
27033 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
27035 #: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "invalid use of %<auto%>"
27038 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
27040 #: cp/parser.c:15039
27041 #, fuzzy, gcc-internal-format
27042 msgid "types may not be defined in parameter types"
27043 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
27045 #: cp/parser.c:15257
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "file ends in default argument"
27048 msgstr "filen slutar i standardargument"
27050 #: cp/parser.c:15303
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27053 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
27055 #: cp/parser.c:15307
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27058 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
27060 #: cp/parser.c:15593
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27063 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
27065 #: cp/parser.c:16207
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27068 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
27070 #: cp/parser.c:16221
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27073 msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
27075 #: cp/parser.c:16226
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27078 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
27080 #: cp/parser.c:16240
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "extra qualification not allowed"
27083 msgstr "extra kvalifikation inte tillåten"
27085 #: cp/parser.c:16252
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27088 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
27090 #: cp/parser.c:16282
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27093 msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
27095 #: cp/parser.c:16365
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "previous definition of %q+#T"
27098 msgstr "föregående definition av %q+#T"
27100 #: cp/parser.c:16634
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27103 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
27105 #: cp/parser.c:16649
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27108 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
27110 #: cp/parser.c:16831
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "pure-specifier on function-definition"
27113 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
27115 #: cp/parser.c:17144
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27118 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
27120 #: cp/parser.c:17147
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27123 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
27125 #: cp/parser.c:17229
27126 #, fuzzy, gcc-internal-format
27127 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
27128 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
27130 #: cp/parser.c:17410
27131 #, fuzzy, gcc-internal-format
27132 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
27133 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
27135 #: cp/parser.c:18303
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27138 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
27140 #: cp/parser.c:18308
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27143 msgstr "ogiltig omdeklaration av %<%T::%E%>"
27145 #: cp/parser.c:18312
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "too few template-parameter-lists"
27148 msgstr "för få mallparameterlistor"
27150 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
27153 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27154 #: cp/parser.c:18319
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "too many template-parameter-lists"
27157 msgstr "för många mallparameterlistor"
27159 #: cp/parser.c:18607
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "named return values are no longer supported"
27162 msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
27164 #: cp/parser.c:18687
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27167 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
27169 #: cp/parser.c:18696
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "template with C linkage"
27172 msgstr "mall med C-länkning"
27174 #: cp/parser.c:18844
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27177 msgstr "malldeklaration av %<typedef%>"
27179 #: cp/parser.c:18913
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27182 msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
27184 #: cp/parser.c:19138
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27187 msgstr "%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
27189 #: cp/parser.c:19151
27190 #, gcc-internal-format
27191 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27192 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
27194 #: cp/parser.c:19494
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27197 msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
27199 #: cp/parser.c:19507
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "%<__thread%> before %qD"
27202 msgstr "%<__thread%> före %qD"
27204 #: cp/parser.c:19828
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27207 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
27209 #: cp/parser.c:19849
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "%qD redeclared with different access"
27212 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
27214 #: cp/parser.c:19868
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27217 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
27219 #: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196
27220 #, gcc-internal-format
27221 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27222 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
27224 #: cp/parser.c:20280
27225 #, gcc-internal-format
27226 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27227 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
27229 #: cp/parser.c:20596
27230 #, gcc-internal-format
27231 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27232 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
27234 #: cp/parser.c:20927
27235 #, gcc-internal-format
27236 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27237 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
27239 #: cp/parser.c:22266
27240 #, gcc-internal-format
27241 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27242 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
27244 #: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413
27245 #, gcc-internal-format
27246 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27247 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
27249 #: cp/parser.c:22501
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "not enough collapsed for loops"
27252 msgstr "inte tillräcklig kollapsat för slingor"
27254 #: cp/parser.c:22963
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27257 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27259 #: cp/parser.c:23126
27260 #, gcc-internal-format
27261 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27262 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27267 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "invalid member template declaration %qD"
27272 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27277 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27282 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
27285 #, gcc-internal-format
27286 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27287 msgstr "specialisering av %qD i förekomma i namnrymdsräckvidd"
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27292 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
27294 #: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid " from definition of %q+#D"
27297 msgstr " än definitionen av %q+#D"
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27302 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27307 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27312 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27317 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
27319 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27320 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27324 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27329 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27334 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "%qD is not a function template"
27339 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27344 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27349 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27354 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
27356 #. This case handles bogus declarations like template <>
27357 #. template <class T> void f<int>();
27358 #: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27361 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27366 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27371 msgstr "definition given för explicit instansiering"
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27376 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27381 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27386 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27391 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27396 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "%qD is not a template function"
27401 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "%qD is not declared in %qD"
27406 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
27408 #. From [temp.expl.spec]:
27410 #. If such an explicit specialization for the member
27411 #. of a class template names an implicitly-declared
27412 #. special member function (clause _special_), the
27413 #. program is ill-formed.
27415 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27419 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27424 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27429 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27434 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27439 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27444 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
27446 #: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897
27447 #, gcc-internal-format
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid " <anonymous>"
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "declaration of %q+#D"
27459 msgstr "deklaration av %q+#D"
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid " shadows template parm %q+#D"
27464 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27469 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27474 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27479 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27484 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27489 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
27492 #, fuzzy, gcc-internal-format
27493 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
27494 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
27495 msgstr[0] "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
27496 msgstr[1] "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "no default argument for %qD"
27501 msgstr "inget standardargument för %qD"
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27506 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27511 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27514 #, fuzzy, gcc-internal-format
27515 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
27516 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
27519 #, fuzzy, gcc-internal-format
27520 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
27521 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
27524 #, fuzzy, gcc-internal-format
27525 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
27526 msgstr "standardvärda och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
27529 #, fuzzy, gcc-internal-format
27530 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
27531 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
27533 #: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
27536 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "template class without a name"
27541 msgstr "mallklass utan ett namn"
27545 #. A destructor shall not be a member template.
27547 #, gcc-internal-format
27548 msgid "destructor %qD declared as member template"
27549 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
27551 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27553 #. An allocation function can be a function
27554 #. template. ... Template allocation functions shall
27555 #. have two or more parameters.
27557 #, gcc-internal-format
27558 msgid "invalid template declaration of %qD"
27559 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
27562 #, gcc-internal-format
27563 msgid "template definition of non-template %q#D"
27564 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
27567 #, gcc-internal-format
27568 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27569 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
27572 #, gcc-internal-format
27573 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27574 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27579 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid " but %d required"
27584 msgstr " men %d behövs"
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27589 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27594 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "%qT is not a template type"
27599 msgstr "%qT är inte en malltyp"
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27604 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
27607 #, fuzzy, gcc-internal-format
27608 msgid "redeclared with %d template parameter"
27609 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
27610 msgstr[0] "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
27611 msgstr[1] "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
27614 #, fuzzy, gcc-internal-format
27615 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
27616 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
27617 msgstr[0] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
27618 msgstr[1] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "template parameter %q+#D"
27623 msgstr "mallparameter %q+#D"
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "redeclared here as %q#D"
27628 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
27630 #. We have in [temp.param]:
27632 #. A template-parameter may not be given default arguments
27633 #. by two different declarations in the same scope.
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27637 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "original definition appeared here"
27642 msgstr "ursprunglig definition fanns här"
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27647 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
27649 #: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27652 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27657 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27662 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27667 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27672 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27677 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27682 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27687 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27692 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27697 msgstr "%q#D är inte ett giltigt mallargument till typen %qT eftersom en referensvariabel inte har en konstant adress"
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27702 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det inte är ett objekt med extern länkklass"
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27707 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27712 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27717 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "try using %qE instead"
27722 msgstr "försök att använda %qE istället"
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27727 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27732 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27737 msgstr "inskjutet klassnamn %qD använt som mallmallargument"
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27742 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
27744 #: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27747 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
27752 msgstr " förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid " expected a class template, got %qE"
27757 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qE"
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid " expected a type, got %qE"
27762 msgstr " förväntade en typ, fick %qE"
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid " expected a type, got %qT"
27767 msgstr " förväntade en typ, fick %qT"
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid " expected a class template, got %qT"
27772 msgstr " förväntade en klassmall, fick %qT"
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid " expected a template of type %qD, got %qT"
27777 msgstr " förväntade en mall av typen %qD, fick %qT"
27779 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27784 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27789 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27794 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27799 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "provided for %q+D"
27804 msgstr "angivna till %q+D"
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27809 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27814 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "template argument %d is invalid"
27819 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "non-template type %qT used as a template"
27824 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "for template declaration %q+D"
27829 msgstr "för malldeklaration %q+D"
27832 #, fuzzy, gcc-internal-format
27833 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
27834 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27839 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27844 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27849 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
27851 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27853 #. typedef void f();
27854 #. void g() { f x; }
27856 #. declares a function, not a variable. However:
27858 #. typedef void f();
27859 #. template <typename T> void g() { T t; }
27860 #. template void g<f>();
27862 #. is an attempt to declare a variable with function
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "variable %qD has function type"
27867 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "invalid parameter type %qT"
27872 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "in declaration %q+D"
27877 msgstr "i deklaration %q+D"
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "function returning an array"
27882 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "function returning a function"
27887 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27892 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "array bound is not an integer constant"
27897 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27902 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "forming reference to void"
27907 msgstr "formar referens till void"
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27912 msgstr "formar pekare till en referenstyp %qT"
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "forming reference to reference type %qT"
27917 msgstr "formar referens till en referenstyp %qT"
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27922 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27927 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "creating pointer to member of type void"
27932 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "creating array of %qT"
27937 msgstr "skapar vektor av %qT"
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27942 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27947 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27952 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27957 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "use of %qs in template"
27962 msgstr "användning av %qs i mall"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27967 msgstr "kvalificerande typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27972 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27977 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "using invalid field %qD"
27982 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
27984 #: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27987 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
27989 #: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27992 msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27997 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "%qT is not a class or namespace"
28002 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "%qD is not a class or namespace"
28007 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28012 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28017 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
28020 #, gcc-internal-format
28021 msgid "%qT is a variably modified type"
28022 msgstr "%qT är en variabel typ"
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "integral expression %qE is not constant"
28027 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid " trying to instantiate %qD"
28032 msgstr " försöker instansiera %qD"
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28037 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
28040 #, gcc-internal-format
28044 #: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28047 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
28052 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
28054 #: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "no matching template for %qD found"
28057 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28062 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28067 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28072 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
28074 #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28077 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
28079 #: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28082 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28087 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28092 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28097 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28102 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
28106 #. The definition of a non-exported function template, a
28107 #. non-exported member function template, or a non-exported
28108 #. member function or static data member of a class template
28109 #. shall be present in every translation unit in which it is
28110 #. explicitly instantiated.
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28114 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
28117 #, fuzzy, gcc-internal-format
28118 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
28119 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28124 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28129 msgstr "härledning från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
28132 #, fuzzy, gcc-internal-format
28133 msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
28134 msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28139 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28144 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "-frepo must be used with -c"
28149 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "mysterious repository information in %s"
28154 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "can't create repository information file %qs"
28159 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28164 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28169 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28174 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
28176 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28179 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28184 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28189 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28194 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28199 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
28201 #: cp/search.c:1842
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28204 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
28206 #: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid " overriding %q+#D"
28209 msgstr " åsidosätter %q+#D"
28211 #: cp/search.c:1858
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28214 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
28216 #: cp/search.c:1863
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28219 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
28221 #: cp/search.c:1873
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28224 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
28226 #: cp/search.c:1874
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid " overriding %q+#F"
28229 msgstr " åsidosätter %q+#F"
28231 #: cp/search.c:1882
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28234 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
28236 #: cp/search.c:1893
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28239 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
28241 #: cp/search.c:1897
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "non-deleted function %q+D"
28244 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
28246 #: cp/search.c:1898
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "overriding deleted function %q+D"
28249 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
28251 #. A static member function cannot match an inherited
28252 #. virtual member function.
28253 #: cp/search.c:1990
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "%q+#D cannot be declared"
28256 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
28258 #: cp/search.c:1991
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid " since %q+#D declared in base class"
28261 msgstr " eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
28263 #: cp/semantics.c:760
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28266 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
28268 #: cp/semantics.c:1285
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28271 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
28273 #: cp/semantics.c:1343
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28276 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
28278 #: cp/semantics.c:1441
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28281 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
28283 #: cp/semantics.c:1443
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28286 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
28288 #: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "from this location"
28293 #: cp/semantics.c:1507
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "object missing in reference to %q+D"
28296 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
28298 #: cp/semantics.c:2063
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28301 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
28303 #: cp/semantics.c:2121
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28306 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28308 #: cp/semantics.c:2127
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28311 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
28313 #: cp/semantics.c:2129
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28316 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
28318 #: cp/semantics.c:2153
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28321 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
28323 #: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28326 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
28328 #: cp/semantics.c:2180
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "%qE is not of type %qT"
28331 msgstr "%qE har inte typen %qT"
28333 #: cp/semantics.c:2224
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28336 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
28338 #: cp/semantics.c:2309
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28341 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
28343 #: cp/semantics.c:2351
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28346 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
28348 #: cp/semantics.c:2354
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28351 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
28353 #: cp/semantics.c:2371
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28356 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
28358 #: cp/semantics.c:2402
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28361 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
28363 #: cp/semantics.c:2618
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "invalid base-class specification"
28366 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
28368 #: cp/semantics.c:2630
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28371 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
28373 #: cp/semantics.c:2655
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28376 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
28378 #: cp/semantics.c:2659
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28381 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
28383 #: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "%qD is not a member of %qT"
28386 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
28388 #: cp/semantics.c:2667
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "%qD is not a member of %qD"
28391 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
28393 #: cp/semantics.c:2669
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28396 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
28398 #: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637
28399 #, gcc-internal-format
28400 msgid "%qD is not captured"
28401 msgstr "%qD är inte fångad"
28403 #: cp/semantics.c:2892
28404 #, gcc-internal-format
28405 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28406 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
28408 #: cp/semantics.c:2894
28409 #, gcc-internal-format
28410 msgid " %q+#D declared here"
28411 msgstr " %q+#D deklarerades här"
28413 #: cp/semantics.c:2932
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28416 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
28418 #: cp/semantics.c:3096
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28421 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
28423 #: cp/semantics.c:3104
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "use of namespace %qD as expression"
28426 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
28428 #: cp/semantics.c:3109
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "use of class template %qT as expression"
28431 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
28433 #. Ambiguous reference to base members.
28434 #: cp/semantics.c:3115
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28437 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
28439 #: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "type of %qE is unknown"
28442 msgstr "typen på %qE är okänd"
28444 #: cp/semantics.c:3252
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28447 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
28449 #: cp/semantics.c:3263
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28452 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
28454 #: cp/semantics.c:3732
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28457 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
28459 #: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28462 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
28464 #: cp/semantics.c:3755
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28467 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
28469 #: cp/semantics.c:3777
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28472 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
28474 #: cp/semantics.c:3807
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "num_threads expression must be integral"
28477 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
28479 #: cp/semantics.c:3821
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28482 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
28484 #: cp/semantics.c:3953
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "%qE has reference type for %qs"
28487 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
28489 #: cp/semantics.c:4024
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28492 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
28494 #: cp/semantics.c:4038
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28497 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
28499 #: cp/semantics.c:4183
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28502 msgstr "skillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
28504 #. Report the error.
28505 #: cp/semantics.c:4709
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "static assertion failed: %E"
28508 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
28510 #: cp/semantics.c:4711
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "non-constant condition for static assertion"
28513 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
28515 #: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "argument to decltype must be an expression"
28518 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
28520 #: cp/semantics.c:4875
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28523 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
28525 #: cp/semantics.c:4963
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28528 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
28530 #: cp/semantics.c:5224
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "__is_convertible_to"
28533 msgstr "__is_convertible_to"
28535 #: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28538 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
28540 #: cp/semantics.c:5338
28541 #, gcc-internal-format
28542 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28543 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
28545 #: cp/semantics.c:5373
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28548 msgstr "parametern %q#D har inte en literal typ"
28550 #: cp/semantics.c:5386
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28553 msgstr "returtypen %qT för funktionen %qD är inte en literal typ"
28555 #: cp/semantics.c:5683
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "cannot capture %qE by reference"
28558 msgstr "det går inte att fånga %qE via referens"
28560 #: cp/semantics.c:5706
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28563 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
28565 #: cp/semantics.c:5837
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28568 msgstr "%<this%> fångades inte för denna lambdafunktion"
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28573 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28578 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28583 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28588 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28593 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28598 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "requested init_priority is out of range"
28603 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28608 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28613 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28618 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
28620 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28623 msgstr "jämförelse mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28625 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28628 msgstr "konvertering mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28630 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28633 msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28638 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28643 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28648 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28653 msgstr "jämförelse mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28658 msgstr "konvertering mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28663 msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28665 #: cp/typeck.c:1416
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28668 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
28670 #: cp/typeck.c:1423
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28673 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
28675 #: cp/typeck.c:1536
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28678 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
28680 #: cp/typeck.c:1604
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28683 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
28685 #: cp/typeck.c:1612
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28688 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28690 #: cp/typeck.c:1661
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28693 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
28695 #: cp/typeck.c:1672
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28698 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28700 #: cp/typeck.c:1730
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "invalid use of non-static member function"
28703 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
28705 #: cp/typeck.c:1997
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28708 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
28710 #: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28713 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
28715 #: cp/typeck.c:2149
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28718 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
28720 #: cp/typeck.c:2204
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28723 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28725 #: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28728 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
28730 #: cp/typeck.c:2235
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28733 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28735 #: cp/typeck.c:2363
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28738 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
28740 #: cp/typeck.c:2371
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28743 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
28745 #: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%qD is not a template"
28748 msgstr "%qD är inte en mall"
28750 #: cp/typeck.c:2534
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28753 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
28755 #: cp/typeck.c:2558
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "%qT is not a base of %qT"
28758 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
28760 #: cp/typeck.c:2578
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "%qD has no member named %qE"
28763 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
28765 #: cp/typeck.c:2594
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "%qD is not a member template function"
28768 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
28770 #: cp/typeck.c:2739
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28773 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
28775 #: cp/typeck.c:2770
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28778 msgstr "ogiltig användning av vektorindexering på pekare till medlem"
28780 #: cp/typeck.c:2773
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28783 msgstr "ogiltig användning av unärt %<*%> på pekare till medlem"
28785 #: cp/typeck.c:2776
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28788 msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"
28790 #: cp/typeck.c:2785
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "invalid type argument"
28793 msgstr "ogiltigt typargument"
28795 #: cp/typeck.c:2788
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "invalid type argument of array indexing"
28798 msgstr "ogiltigt typargument till vektorindexering"
28800 #: cp/typeck.c:2791
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28803 msgstr "ogiltigt typargument till unärt %<*%>"
28805 #: cp/typeck.c:2794
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28808 msgstr "ogiltigt typargument till implicit konvertering"
28810 #: cp/typeck.c:2824
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "subscript missing in array reference"
28813 msgstr "index saknas i vektorreferens"
28815 #: cp/typeck.c:2904
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28818 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
28820 #: cp/typeck.c:2916
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28823 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
28825 #: cp/typeck.c:3008
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "object missing in use of %qE"
28828 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
28830 #: cp/typeck.c:3187
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28833 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
28835 #: cp/typeck.c:3206
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28838 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
28840 #: cp/typeck.c:3221
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "%qE cannot be used as a function"
28843 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
28845 #: cp/typeck.c:3312
28846 #, fuzzy, gcc-internal-format
28847 msgid "too many arguments to %s %q#D"
28848 msgstr "för många argument till %s %+#D"
28850 #: cp/typeck.c:3318
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "too many arguments to function"
28853 msgstr "för många argument till funktion"
28855 #: cp/typeck.c:3353
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28858 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
28860 #: cp/typeck.c:3356
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28863 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
28865 #: cp/typeck.c:3426
28866 #, fuzzy, gcc-internal-format
28867 msgid "too few arguments to %s %q#D"
28868 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
28870 #: cp/typeck.c:3432
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "too few arguments to function"
28873 msgstr "för få argument till funktion"
28875 #: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28878 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
28880 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28882 #: cp/typeck.c:3692
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "NULL used in arithmetic"
28885 msgstr "NULL använd i aritmetik"
28887 #: cp/typeck.c:3883
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "left rotate count is negative"
28890 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
28892 #: cp/typeck.c:3884
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "right rotate count is negative"
28895 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
28897 #: cp/typeck.c:3890
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "left rotate count >= width of type"
28900 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
28902 #: cp/typeck.c:3891
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "right rotate count >= width of type"
28905 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
28907 #: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28910 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
28912 #: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28915 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
28917 #: cp/typeck.c:4178
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28920 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
28922 #: cp/typeck.c:4218
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28925 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
28927 #: cp/typeck.c:4435
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28930 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
28932 #: cp/typeck.c:4437
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28935 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
28937 #: cp/typeck.c:4439
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28940 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
28942 #: cp/typeck.c:4452
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28945 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
28947 #: cp/typeck.c:4510
28948 #, fuzzy, gcc-internal-format
28949 msgid "taking address of constructor %qE"
28950 msgstr "tar adress till något temporärt"
28952 #: cp/typeck.c:4511
28953 #, fuzzy, gcc-internal-format
28954 msgid "taking address of destructor %qE"
28955 msgstr "tar adress till något temporärt"
28957 #: cp/typeck.c:4525
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28960 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28962 #: cp/typeck.c:4528
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid " a qualified-id is required"
28965 msgstr " ett kvalificerat id krävs"
28967 #: cp/typeck.c:4533
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28970 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28972 #: cp/typeck.c:4556
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "taking address of temporary"
28975 msgstr "tar adress till något temporärt"
28977 #: cp/typeck.c:4826
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28980 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
28982 #: cp/typeck.c:4827
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28985 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
28987 #: cp/typeck.c:4843
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28990 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
28992 #: cp/typeck.c:4844
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28995 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
28997 #: cp/typeck.c:4855
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
29000 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
29002 #: cp/typeck.c:4856
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
29005 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
29007 #: cp/typeck.c:4882
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
29010 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
29012 #: cp/typeck.c:4917
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29015 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
29017 #. An expression like &memfn.
29018 #: cp/typeck.c:4978
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29021 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
29023 #: cp/typeck.c:4983
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29026 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion. Säg %<&%T::%D%>"
29028 #: cp/typeck.c:5012
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29031 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
29033 #: cp/typeck.c:5040
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29036 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
29038 #: cp/typeck.c:5255
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29041 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
29043 #: cp/typeck.c:5278
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29046 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
29048 #: cp/typeck.c:5283
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29051 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
29053 #: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29056 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
29058 #: cp/typeck.c:5450
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "no context to resolve type of %qE"
29061 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
29063 #: cp/typeck.c:5481
29064 #, fuzzy, gcc-internal-format
29065 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29066 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
29068 #: cp/typeck.c:5486
29069 #, fuzzy, gcc-internal-format
29070 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29071 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
29073 #: cp/typeck.c:5491
29074 #, fuzzy, gcc-internal-format
29075 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29076 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
29078 #: cp/typeck.c:5834
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29081 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
29083 #: cp/typeck.c:5857
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "converting from %qT to %qT"
29086 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
29088 #: cp/typeck.c:5906
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29091 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
29093 #: cp/typeck.c:5973
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29096 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
29098 #: cp/typeck.c:6003
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29101 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
29103 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29104 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
29105 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29107 #: cp/typeck.c:6022
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29110 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
29112 #: cp/typeck.c:6035
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29115 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
29117 #: cp/typeck.c:6091
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29120 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
29122 #: cp/typeck.c:6100
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29125 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
29127 #: cp/typeck.c:6125
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29130 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
29132 #: cp/typeck.c:6174
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29135 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
29137 #: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29140 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
29142 #: cp/typeck.c:6268
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "invalid cast to function type %qT"
29145 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
29147 #: cp/typeck.c:6514
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29150 msgstr " i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
29152 #: cp/typeck.c:6572
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29155 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
29157 #: cp/typeck.c:6586
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "array used as initializer"
29160 msgstr "vektor använd som initierare"
29162 #: cp/typeck.c:6588
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "invalid array assignment"
29165 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
29167 #: cp/typeck.c:6688
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid " in pointer to member function conversion"
29170 msgstr " i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
29172 #: cp/typeck.c:6699
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29175 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29177 #: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid " in pointer to member conversion"
29180 msgstr " i konvertering av pekare till medlem"
29182 #: cp/typeck.c:6830
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29185 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
29187 #: cp/typeck.c:7101
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29190 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
29192 #: cp/typeck.c:7104
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29195 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
29197 #: cp/typeck.c:7118
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29200 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29202 #: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29205 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
29207 #: cp/typeck.c:7268
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "returning reference to temporary"
29210 msgstr "returnerar referens till en temporär"
29212 #: cp/typeck.c:7275
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "reference to non-lvalue returned"
29215 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
29217 #: cp/typeck.c:7291
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29220 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
29222 #: cp/typeck.c:7294
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "address of local variable %q+D returned"
29225 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
29227 #: cp/typeck.c:7329
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "returning a value from a destructor"
29230 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
29232 #. If a return statement appears in a handler of the
29233 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29234 #: cp/typeck.c:7337
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29237 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
29239 #. You can't return a value from a constructor.
29240 #: cp/typeck.c:7340
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "returning a value from a constructor"
29243 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
29245 #: cp/typeck.c:7358
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29248 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
29250 #: cp/typeck.c:7364
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29253 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
29255 #: cp/typeck.c:7390
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29258 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
29260 #: cp/typeck.c:7411
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29263 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
29265 #: cp/typeck.c:7441
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29268 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29273 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
29275 #: cp/typeck2.c:106
29276 #, fuzzy, gcc-internal-format
29277 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29278 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
29280 #: cp/typeck2.c:108
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29283 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29285 #: cp/typeck2.c:110
29286 #, fuzzy, gcc-internal-format
29287 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29288 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
29290 #: cp/typeck2.c:112
29291 #, fuzzy, gcc-internal-format
29292 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29293 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
29295 #: cp/typeck2.c:116
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29298 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29300 #: cp/typeck2.c:118
29301 #, fuzzy, gcc-internal-format
29302 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29303 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29305 #: cp/typeck2.c:120
29306 #, fuzzy, gcc-internal-format
29307 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29308 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29310 #: cp/typeck2.c:122
29311 #, fuzzy, gcc-internal-format
29312 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29313 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29315 #: cp/typeck2.c:131
29316 #, fuzzy, gcc-internal-format
29317 msgid "assignment of constant field %qD"
29318 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29320 #: cp/typeck2.c:133
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29323 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
29325 #: cp/typeck2.c:135
29326 #, fuzzy, gcc-internal-format
29327 msgid "increment of constant field %qD"
29328 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
29330 #: cp/typeck2.c:137
29331 #, fuzzy, gcc-internal-format
29332 msgid "decrement of constant field %qD"
29333 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
29335 #: cp/typeck2.c:143
29336 #, fuzzy, gcc-internal-format
29337 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29338 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
29340 #: cp/typeck2.c:153
29341 #, fuzzy, gcc-internal-format
29342 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29343 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29345 #: cp/typeck2.c:155
29346 #, fuzzy, gcc-internal-format
29347 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29348 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29350 #: cp/typeck2.c:157
29351 #, fuzzy, gcc-internal-format
29352 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29353 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29355 #: cp/typeck2.c:159
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29358 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29360 #: cp/typeck2.c:166
29361 #, fuzzy, gcc-internal-format
29362 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29363 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29365 #: cp/typeck2.c:168
29366 #, fuzzy, gcc-internal-format
29367 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29368 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
29370 #: cp/typeck2.c:170
29371 #, fuzzy, gcc-internal-format
29372 msgid "increment of read-only reference %qD"
29373 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
29375 #: cp/typeck2.c:172
29376 #, fuzzy, gcc-internal-format
29377 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29378 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
29380 #: cp/typeck2.c:176
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29383 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29385 #: cp/typeck2.c:178
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29388 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29390 #: cp/typeck2.c:180
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29393 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29395 #: cp/typeck2.c:182
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29398 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29400 #: cp/typeck2.c:186
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "assignment of function %qD"
29403 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
29405 #: cp/typeck2.c:188
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29408 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
29410 #: cp/typeck2.c:190
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "increment of function %qD"
29413 msgstr "ökning av funktion %qD"
29415 #: cp/typeck2.c:192
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "decrement of function %qD"
29418 msgstr "minskning av funktion %qD"
29420 #: cp/typeck2.c:198
29421 #, fuzzy, gcc-internal-format
29422 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29423 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
29425 #: cp/typeck2.c:384
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29428 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29430 #: cp/typeck2.c:387
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29433 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29435 #: cp/typeck2.c:390
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29438 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29440 #: cp/typeck2.c:394
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29443 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
29445 #: cp/typeck2.c:396
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29448 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
29450 #. Here we do not have location information.
29451 #: cp/typeck2.c:399
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29454 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
29456 #: cp/typeck2.c:401
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29459 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
29461 #: cp/typeck2.c:404
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29464 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
29466 #: cp/typeck2.c:413
29467 #, fuzzy, gcc-internal-format
29468 msgid " because the following virtual functions are pure within %qT:"
29469 msgstr "%J för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
29471 #: cp/typeck2.c:417
29472 #, gcc-internal-format
29476 #: cp/typeck2.c:425
29477 #, fuzzy, gcc-internal-format
29478 msgid " since type %qT has pure virtual functions"
29479 msgstr "%J eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
29481 #: cp/typeck2.c:455
29482 #, fuzzy, gcc-internal-format
29483 msgid "%q+D has incomplete type"
29484 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
29486 #: cp/typeck2.c:468
29487 #, fuzzy, gcc-internal-format
29488 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29489 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29491 #: cp/typeck2.c:471
29492 #, fuzzy, gcc-internal-format
29493 msgid "forward declaration of %q+#T"
29494 msgstr "deklaration av %q+#D"
29496 #: cp/typeck2.c:474
29497 #, fuzzy, gcc-internal-format
29498 msgid "declaration of %q+#T"
29499 msgstr "deklaration av %q+#D"
29501 #: cp/typeck2.c:479
29502 #, fuzzy, gcc-internal-format
29503 msgid "invalid use of %qT"
29504 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
29506 #: cp/typeck2.c:495
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29509 msgstr "ogiltig användning av medlem (glömde du %<&%>?)"
29511 #: cp/typeck2.c:504
29512 #, fuzzy, gcc-internal-format
29513 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29514 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29516 #: cp/typeck2.c:509
29517 #, fuzzy, gcc-internal-format
29518 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29519 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
29521 #: cp/typeck2.c:515
29522 #, fuzzy, gcc-internal-format
29523 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29524 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
29526 #: cp/typeck2.c:523
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29529 msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29531 #: cp/typeck2.c:527
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29534 msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29536 #: cp/typeck2.c:530
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29539 msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"
29541 #: cp/typeck2.c:705
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29544 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
29546 #: cp/typeck2.c:719
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29549 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
29551 #: cp/typeck2.c:801
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29554 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
29556 #: cp/typeck2.c:859
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29559 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
29561 #: cp/typeck2.c:864
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29564 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
29566 #: cp/typeck2.c:879
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29569 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
29571 #: cp/typeck2.c:925
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29574 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
29576 #: cp/typeck2.c:942
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29579 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
29581 #: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29584 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
29586 #: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "missing initializer for member %qD"
29589 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
29591 #: cp/typeck2.c:1166
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "uninitialized const member %qD"
29594 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
29596 #: cp/typeck2.c:1168
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29599 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
29601 #: cp/typeck2.c:1170
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29604 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
29606 #: cp/typeck2.c:1238
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29609 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
29611 #: cp/typeck2.c:1247
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29614 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
29616 #: cp/typeck2.c:1406
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "circular pointer delegation detected"
29619 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
29621 #: cp/typeck2.c:1419
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29624 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
29626 #: cp/typeck2.c:1443
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29629 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
29631 #: cp/typeck2.c:1445
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29634 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
29636 #: cp/typeck2.c:1467
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29639 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
29641 #: cp/typeck2.c:1476
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29644 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
29646 #: cp/typeck2.c:1498
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29649 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
29651 #: cp/typeck2.c:1559
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29654 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
29656 #: cp/typeck2.c:1750
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29659 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
29661 #: cp/typeck2.c:1753
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29664 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
29666 #: fortran/arith.c:44
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29669 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
29671 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29674 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
29676 #: fortran/arith.c:951
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29679 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
29681 #: fortran/arith.c:1977
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29684 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
29686 #: fortran/arith.c:1981
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29689 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29691 #: fortran/arith.c:1986
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29694 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29696 #: fortran/arith.c:1991
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29699 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29701 #: fortran/arith.c:1996
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29704 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
29706 #: fortran/arith.c:2000
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29709 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
29711 #: fortran/arith.c:2004
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29714 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
29716 #: fortran/arith.c:2336
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29719 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
29721 #: fortran/array.c:90
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "Expected array subscript at %C"
29724 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
29726 #: fortran/array.c:117
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29729 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
29731 #: fortran/array.c:160
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29734 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
29736 #: fortran/array.c:165
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29739 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
29741 #: fortran/array.c:216
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29744 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
29746 #: fortran/array.c:307
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29749 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
29751 #: fortran/array.c:389
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29754 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
29756 #: fortran/array.c:399
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29759 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
29761 #: fortran/array.c:413
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29764 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
29766 #: fortran/array.c:417
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29769 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
29771 #: fortran/array.c:426
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29774 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
29776 #: fortran/array.c:432
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29779 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
29781 #: fortran/array.c:438
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29784 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
29786 #: fortran/array.c:645
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "duplicated initializer"
29789 msgstr "dubblerad initierare"
29791 #: fortran/array.c:737
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29794 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
29796 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29799 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
29801 #: fortran/array.c:896
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29804 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
29806 #: fortran/array.c:916
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29809 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
29811 #: fortran/array.c:931
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29814 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
29816 #: fortran/array.c:1028
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29819 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
29821 #: fortran/array.c:1365
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29824 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
29826 #: fortran/array.c:1672
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29829 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
29831 #: fortran/check.c:44
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29834 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
29836 #: fortran/check.c:59
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29839 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
29841 #: fortran/check.c:87
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29844 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
29846 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29849 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
29851 #: fortran/check.c:118
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29854 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
29856 #: fortran/check.c:147
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29859 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
29861 #: fortran/check.c:156
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29864 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
29866 #: fortran/check.c:175
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29869 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
29871 #: fortran/check.c:192
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29874 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
29876 #: fortran/check.c:210
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29879 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
29881 #: fortran/check.c:225
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29884 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
29886 #: fortran/check.c:241
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29889 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
29891 #: fortran/check.c:256
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29894 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
29896 #: fortran/check.c:275
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29899 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
29901 #: fortran/check.c:297
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29904 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
29906 #: fortran/check.c:303
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29909 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
29911 #: fortran/check.c:364
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29914 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
29916 #: fortran/check.c:434
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29919 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
29921 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29924 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
29926 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29929 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
29931 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29932 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29935 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
29937 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29940 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
29942 #: fortran/check.c:629
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
29947 #: fortran/check.c:637
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29950 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
29952 #: fortran/check.c:653
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29955 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
29957 #: fortran/check.c:664
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29960 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
29962 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29965 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
29967 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29968 #, gcc-internal-format
29969 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29970 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
29972 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29973 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29974 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29977 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
29979 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29982 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
29984 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29987 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
29989 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29992 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
29994 #: fortran/check.c:1061
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29997 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
29999 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
30002 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
30004 #: fortran/check.c:1244
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
30007 msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
30009 #: fortran/check.c:1425
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
30012 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
30014 #: fortran/check.c:1484
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
30017 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
30019 #: fortran/check.c:1609
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
30022 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
30024 #: fortran/check.c:1788
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
30027 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
30029 #: fortran/check.c:1821
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
30032 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
30034 #: fortran/check.c:1852
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
30037 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
30039 #: fortran/check.c:1859
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
30042 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
30044 #: fortran/check.c:1926
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
30047 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
30049 #: fortran/check.c:1940
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
30052 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
30054 #: fortran/check.c:1959
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
30057 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
30059 #: fortran/check.c:1968
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30062 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
30064 #: fortran/check.c:2160
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30067 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
30069 #: fortran/check.c:2169
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30072 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
30074 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30075 #, fuzzy, gcc-internal-format
30076 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30077 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%ld)"
30079 #: fortran/check.c:2314
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30082 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
30084 #: fortran/check.c:2335
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30087 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
30089 #: fortran/check.c:2343
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30092 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
30094 #: fortran/check.c:2359
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30097 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
30099 #: fortran/check.c:2484
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30102 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
30104 #: fortran/check.c:2494
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30107 msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
30109 #: fortran/check.c:2501
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30112 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
30114 #: fortran/check.c:2521
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30117 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
30119 #: fortran/check.c:2562
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30122 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
30124 #: fortran/check.c:2583
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30127 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
30129 #: fortran/check.c:2592
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30132 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
30134 #: fortran/check.c:2627
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30137 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
30139 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30142 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
30144 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30147 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
30149 #: fortran/check.c:2768
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30152 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
30154 #: fortran/check.c:2809
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30157 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
30159 #: fortran/check.c:2880
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30162 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
30164 #: fortran/check.c:2899
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30167 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
30169 #: fortran/check.c:3152
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30172 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
30174 #: fortran/check.c:3258
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30177 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
30179 #: fortran/check.c:3271
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30182 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
30184 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30187 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
30189 #: fortran/check.c:3554
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30192 msgstr "För många argument till %s vid %L"
30194 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30197 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
30199 #: fortran/check.c:3849
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30202 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
30204 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30207 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
30209 #: fortran/cpp.c:439
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30212 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
30214 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "opening output file %s: %s"
30217 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
30219 #: fortran/data.c:63
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30222 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
30224 #: fortran/data.c:190
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30227 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
30229 #: fortran/data.c:215
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30232 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
30234 #: fortran/data.c:294
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30237 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
30239 #: fortran/data.c:318
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30242 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
30244 #: fortran/data.c:330
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30247 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
30249 #: fortran/data.c:435
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30252 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
30254 #: fortran/decl.c:259
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30257 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
30259 #: fortran/decl.c:266
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30262 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
30264 #: fortran/decl.c:371
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30267 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
30269 #: fortran/decl.c:396
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30272 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
30274 #: fortran/decl.c:499
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30277 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30279 #: fortran/decl.c:558
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30282 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30284 #: fortran/decl.c:587
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30287 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
30289 #: fortran/decl.c:634
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30292 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
30294 #: fortran/decl.c:658
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30297 msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
30299 #: fortran/decl.c:690
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30302 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
30304 #: fortran/decl.c:813
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30307 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
30309 #: fortran/decl.c:821
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30312 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
30314 #: fortran/decl.c:834
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30317 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
30319 #: fortran/decl.c:906
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30322 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
30324 #: fortran/decl.c:936
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30327 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
30329 #: fortran/decl.c:943
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30332 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
30334 #: fortran/decl.c:958
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30337 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30339 #: fortran/decl.c:972
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30342 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30344 #: fortran/decl.c:981
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30347 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30349 #: fortran/decl.c:990
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30352 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30354 #: fortran/decl.c:1003
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30357 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30359 #: fortran/decl.c:1013
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30362 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30364 #: fortran/decl.c:1090
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30367 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30369 #: fortran/decl.c:1137
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30372 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
30374 #: fortran/decl.c:1144
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30377 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
30379 #: fortran/decl.c:1234
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30382 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
30384 #: fortran/decl.c:1244
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30387 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
30389 #: fortran/decl.c:1254
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30392 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
30394 #: fortran/decl.c:1406
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30397 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
30399 #: fortran/decl.c:1414
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30402 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30404 #: fortran/decl.c:1489
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30407 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30409 #: fortran/decl.c:1498
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30412 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30414 #: fortran/decl.c:1507
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30417 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
30419 #: fortran/decl.c:1537
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30422 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
30424 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30427 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
30429 #: fortran/decl.c:1725
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30432 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
30434 #: fortran/decl.c:1741
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30437 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
30439 #: fortran/decl.c:1757
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30442 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
30444 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30447 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
30449 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30452 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
30454 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30457 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30459 #: fortran/decl.c:1799
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30462 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
30464 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30467 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
30469 #: fortran/decl.c:1815
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30472 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30474 #: fortran/decl.c:1828
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30477 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
30479 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30482 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
30484 #: fortran/decl.c:1896
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30487 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
30489 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30492 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
30494 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "Expected initialization expression at %C"
30497 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
30499 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30502 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
30504 #: fortran/decl.c:1999
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30507 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
30509 #: fortran/decl.c:2012
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30512 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
30514 #: fortran/decl.c:2021
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30517 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
30519 #: fortran/decl.c:2094
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30522 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
30524 #: fortran/decl.c:2224
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30527 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
30529 #: fortran/decl.c:2307
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30532 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
30534 #: fortran/decl.c:2313
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30537 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
30539 #: fortran/decl.c:2362
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30542 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
30544 #: fortran/decl.c:2388
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30547 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
30549 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30550 #: fortran/decl.c:2741
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30553 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
30555 #: fortran/decl.c:2496
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30558 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
30560 #: fortran/decl.c:2542
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30563 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
30565 #: fortran/decl.c:2598
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30568 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
30570 #: fortran/decl.c:2699
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30573 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
30575 #: fortran/decl.c:2704
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30578 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
30580 #: fortran/decl.c:2719
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30583 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
30585 #: fortran/decl.c:2747
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30588 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
30590 #: fortran/decl.c:2754
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30593 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
30595 #: fortran/decl.c:2783
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30598 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
30600 #: fortran/decl.c:3048
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "Missing dimension specification at %C"
30603 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
30605 #: fortran/decl.c:3125
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30608 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
30610 #: fortran/decl.c:3144
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30613 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
30615 #: fortran/decl.c:3154
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30618 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
30620 #: fortran/decl.c:3172
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30623 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
30625 #: fortran/decl.c:3183
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30628 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
30630 #: fortran/decl.c:3198
30631 #, fuzzy, gcc-internal-format
30632 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30633 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30635 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30638 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
30640 #: fortran/decl.c:3250
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30643 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
30645 #: fortran/decl.c:3281
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30648 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30650 #: fortran/decl.c:3291
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30653 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
30655 #: fortran/decl.c:3331
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30658 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
30660 #: fortran/decl.c:3427
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30663 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
30665 #: fortran/decl.c:3448
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30668 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30670 #: fortran/decl.c:3457
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30673 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
30675 #: fortran/decl.c:3461
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30678 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
30680 #: fortran/decl.c:3473
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30683 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
30685 #: fortran/decl.c:3487
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30688 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
30690 #: fortran/decl.c:3495
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30693 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
30695 #: fortran/decl.c:3507
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30698 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
30700 #: fortran/decl.c:3515
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30703 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
30705 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30706 #. just because of this.
30707 #: fortran/decl.c:3526
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30710 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
30712 #: fortran/decl.c:3601
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30715 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
30717 #: fortran/decl.c:3648
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30720 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
30722 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30723 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30724 #: fortran/decl.c:3757
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30727 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
30729 #: fortran/decl.c:3789
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30732 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
30734 #: fortran/decl.c:3946
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30737 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
30739 #: fortran/decl.c:3958
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30742 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
30744 #: fortran/decl.c:3975
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30747 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
30749 #: fortran/decl.c:4026
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30752 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
30754 #: fortran/decl.c:4103
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30757 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
30759 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30762 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
30764 #: fortran/decl.c:4257
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30767 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
30769 #: fortran/decl.c:4263
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30772 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
30774 #: fortran/decl.c:4276
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30777 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
30779 #: fortran/decl.c:4331
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30782 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
30784 #: fortran/decl.c:4338
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30787 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
30789 #: fortran/decl.c:4344
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30792 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
30794 #: fortran/decl.c:4367
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30797 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
30799 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30802 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
30804 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30807 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
30809 #: fortran/decl.c:4484
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30812 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
30814 #: fortran/decl.c:4488
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30817 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
30819 #: fortran/decl.c:4563
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30822 msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
30824 #: fortran/decl.c:4580
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30827 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
30829 #: fortran/decl.c:4645
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30832 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
30834 #: fortran/decl.c:4713
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30837 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
30839 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30840 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134
30841 #: fortran/symbol.c:1520
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30844 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
30846 #: fortran/decl.c:4862
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30849 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
30851 #: fortran/decl.c:4865
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30854 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
30856 #: fortran/decl.c:4868
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30859 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
30861 #: fortran/decl.c:4872
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30864 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
30866 #: fortran/decl.c:4876
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30869 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
30871 #: fortran/decl.c:4880
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30874 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
30876 #: fortran/decl.c:4884
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30879 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
30881 #: fortran/decl.c:4888
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30884 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
30886 #: fortran/decl.c:4892
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30889 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
30891 #: fortran/decl.c:4896
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30894 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
30896 #: fortran/decl.c:4900
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30899 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
30901 #: fortran/decl.c:4918
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30904 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
30906 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30909 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
30911 #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30914 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
30916 #: fortran/decl.c:5263
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30919 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
30921 #: fortran/decl.c:5272
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30924 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
30926 #: fortran/decl.c:5282
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30929 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
30931 #: fortran/decl.c:5288
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30934 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
30936 #: fortran/decl.c:5294
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30939 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
30941 #: fortran/decl.c:5325
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30944 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
30946 #: fortran/decl.c:5508
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "Unexpected END statement at %C"
30949 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
30951 #. We would have required END [something].
30952 #: fortran/decl.c:5517
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "%s statement expected at %L"
30955 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
30957 #: fortran/decl.c:5528
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "Expecting %s statement at %C"
30960 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
30962 #: fortran/decl.c:5543
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30965 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
30967 #: fortran/decl.c:5560
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "Expected terminating name at %C"
30970 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
30972 #: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30975 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
30977 #: fortran/decl.c:5632
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30980 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
30982 #: fortran/decl.c:5640
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30985 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
30987 #: fortran/decl.c:5649
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30990 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
30992 #: fortran/decl.c:5746
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30995 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
30997 #: fortran/decl.c:5783
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "Expected '(' at %C"
31000 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
31002 #: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "Expected variable name at %C"
31005 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
31007 #: fortran/decl.c:5813
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
31010 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
31012 #: fortran/decl.c:5817
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
31015 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
31017 #: fortran/decl.c:5823
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "Expected \",\" at %C"
31020 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
31022 #: fortran/decl.c:5886
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "Expected \")\" at %C"
31025 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
31027 #: fortran/decl.c:5898
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
31030 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
31032 #: fortran/decl.c:5924
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
31035 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
31037 #: fortran/decl.c:5956
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
31040 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
31042 #: fortran/decl.c:5975
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
31045 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
31047 #: fortran/decl.c:6070
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
31050 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
31052 #: fortran/decl.c:6087
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
31055 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
31057 #: fortran/decl.c:6125
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31060 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
31062 #: fortran/decl.c:6165
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31065 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
31067 #: fortran/decl.c:6189
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31070 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
31072 #: fortran/decl.c:6226
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31075 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
31077 #: fortran/decl.c:6254
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31080 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
31082 #: fortran/decl.c:6261
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31085 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
31087 #: fortran/decl.c:6267
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31090 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
31092 #: fortran/decl.c:6287
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31095 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
31097 #: fortran/decl.c:6322
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31100 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
31102 #: fortran/decl.c:6346
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31105 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
31107 #: fortran/decl.c:6358
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31110 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
31112 #: fortran/decl.c:6405
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31115 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
31117 #: fortran/decl.c:6419
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31120 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
31122 #: fortran/decl.c:6423
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31125 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
31127 #: fortran/decl.c:6463
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31130 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
31132 #: fortran/decl.c:6474
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31135 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
31137 #: fortran/decl.c:6516
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31140 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
31142 #: fortran/decl.c:6527
31143 #, fuzzy, gcc-internal-format
31144 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31145 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
31147 #: fortran/decl.c:6569
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31150 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
31152 #: fortran/decl.c:6592
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31155 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
31157 #: fortran/decl.c:6637
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31160 msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
31162 #: fortran/decl.c:6686
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31165 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
31167 #: fortran/decl.c:6692
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31170 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
31172 #: fortran/decl.c:6698
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31175 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
31177 #: fortran/decl.c:6705
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31180 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
31182 #: fortran/decl.c:6712
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31185 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
31187 #: fortran/decl.c:6735
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31190 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
31192 #: fortran/decl.c:6747
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31195 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
31197 #: fortran/decl.c:6768
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31200 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
31202 #: fortran/decl.c:6872
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31205 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
31207 #: fortran/decl.c:6883
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31210 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
31212 #: fortran/decl.c:6893
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31215 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
31217 #: fortran/decl.c:6909
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31220 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
31222 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31223 #. up to 255 extension levels.
31224 #: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31227 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
31229 #: fortran/decl.c:6982
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31232 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
31234 #: fortran/decl.c:7002
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31237 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
31239 #: fortran/decl.c:7040
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31242 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
31244 #: fortran/decl.c:7119
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31247 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
31249 #: fortran/decl.c:7167
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31252 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
31254 #: fortran/decl.c:7203
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31257 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
31259 #: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31262 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
31264 #: fortran/decl.c:7285
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31267 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
31269 #: fortran/decl.c:7305
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31272 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
31274 #: fortran/decl.c:7332
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31277 msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
31279 #: fortran/decl.c:7350
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31282 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
31284 #: fortran/decl.c:7366
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31287 msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
31289 #: fortran/decl.c:7379
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "Expected access-specifier at %C"
31292 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
31294 #: fortran/decl.c:7381
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "Expected binding attribute at %C"
31297 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
31299 #: fortran/decl.c:7389
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31302 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
31304 #: fortran/decl.c:7401
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31307 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
31309 #: fortran/decl.c:7442
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31312 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
31314 #: fortran/decl.c:7448
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "')' expected at %C"
31317 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
31319 #: fortran/decl.c:7470
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31322 msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
31324 #: fortran/decl.c:7475
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31327 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
31329 #: fortran/decl.c:7496
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "Expected binding name at %C"
31332 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
31334 #: fortran/decl.c:7508
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31337 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
31339 #: fortran/decl.c:7514
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31342 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
31344 #: fortran/decl.c:7524
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31347 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
31349 #: fortran/decl.c:7536
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31352 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
31354 #: fortran/decl.c:7551
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31357 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
31359 #: fortran/decl.c:7562
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31362 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31364 #: fortran/decl.c:7602
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31367 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
31369 #: fortran/decl.c:7619
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "Expected '::' at %C"
31372 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
31374 #: fortran/decl.c:7631
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31377 msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
31379 #: fortran/decl.c:7657
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "Expected '=>' at %C"
31382 msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
31384 #: fortran/decl.c:7699
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31387 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31389 #: fortran/decl.c:7707
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31392 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
31394 #: fortran/decl.c:7756
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "Expected specific binding name at %C"
31397 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
31399 #: fortran/decl.c:7766
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31402 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
31404 #: fortran/decl.c:7782
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31407 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
31409 #: fortran/decl.c:7817
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31412 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
31414 #: fortran/decl.c:7828
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31417 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
31419 #: fortran/decl.c:7850
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "Empty FINAL at %C"
31422 msgstr "Tom FINAL vid %C"
31424 #: fortran/decl.c:7857
31425 #, fuzzy, gcc-internal-format
31426 msgid "Expected module procedure name at %C"
31427 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
31429 #: fortran/decl.c:7867
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "Expected ',' at %C"
31432 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
31434 #: fortran/decl.c:7873
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31437 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
31439 #: fortran/decl.c:7887
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31442 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
31444 #: fortran/decl.c:7956
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31447 msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31449 #: fortran/decl.c:8003
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31452 msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31454 #. We are told not to check dependencies.
31455 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31456 #. If a dependency is found in the case
31457 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31458 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31459 #: fortran/dependency.c:486
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31462 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
31464 #: fortran/error.c:301
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid " Included at %s:%d:"
31467 msgstr " Inkluderad vid %s:%d:"
31469 #: fortran/error.c:385
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "<During initialization>\n"
31472 msgstr "<Under initiering>\n"
31474 #: fortran/error.c:719
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "Error count reached limit of %d."
31477 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
31479 #: fortran/error.c:975
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "Internal Error at (1):"
31482 msgstr "Internt fel vid (1):"
31484 #: fortran/expr.c:1088
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31487 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31489 #: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31492 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31494 #: fortran/expr.c:1933
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31497 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
31499 #: fortran/expr.c:1977
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31502 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
31504 #: fortran/expr.c:2002
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31507 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
31509 #: fortran/expr.c:2009
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31512 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
31514 #: fortran/expr.c:2019
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31517 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
31519 #: fortran/expr.c:2035
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31522 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
31524 #: fortran/expr.c:2046
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31527 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
31529 #: fortran/expr.c:2054
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31532 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
31534 #: fortran/expr.c:2076
31535 #, fuzzy, gcc-internal-format
31536 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31537 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
31539 #: fortran/expr.c:2173
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31542 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
31544 #: fortran/expr.c:2231
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31547 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31549 #: fortran/expr.c:2262
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31552 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
31554 #: fortran/expr.c:2318
31555 #, fuzzy, gcc-internal-format
31556 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31557 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
31559 #: fortran/expr.c:2330
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31562 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31564 #: fortran/expr.c:2362
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31567 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
31569 #: fortran/expr.c:2382
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31572 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31574 #: fortran/expr.c:2388
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31577 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31579 #: fortran/expr.c:2394
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31582 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31584 #: fortran/expr.c:2400
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31587 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31589 #: fortran/expr.c:2410
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31592 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31594 #: fortran/expr.c:2567
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31597 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
31599 #: fortran/expr.c:2574
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31602 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
31604 #: fortran/expr.c:2581
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31607 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31609 #: fortran/expr.c:2588
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31612 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
31614 #: fortran/expr.c:2722
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31617 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
31619 #: fortran/expr.c:2729
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31622 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
31624 #: fortran/expr.c:2736
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31627 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
31629 #: fortran/expr.c:2767
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31632 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
31634 #: fortran/expr.c:2817
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31637 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
31639 #: fortran/expr.c:2827
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31642 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31644 #: fortran/expr.c:2836
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "Expression at %L must be scalar"
31647 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
31649 #: fortran/expr.c:2870
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31652 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
31654 #: fortran/expr.c:2884
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31657 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
31659 #: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31662 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
31664 #: fortran/expr.c:2982
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31667 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
31669 #: fortran/expr.c:2989
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31672 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
31674 #: fortran/expr.c:2996
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31677 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
31679 #: fortran/expr.c:3008
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31682 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
31684 #: fortran/expr.c:3018
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31687 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
31689 #: fortran/expr.c:3028
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31692 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
31694 #: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31697 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31699 #: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31702 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
31704 #: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31707 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31709 #: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31712 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31714 #: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31717 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31719 #: fortran/expr.c:3082
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31722 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
31724 #: fortran/expr.c:3118
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31727 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
31729 #: fortran/expr.c:3127
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31732 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
31734 #: fortran/expr.c:3158
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31737 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
31739 #: fortran/expr.c:3163
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31742 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
31744 #: fortran/expr.c:3169
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31747 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
31749 #: fortran/expr.c:3189
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31752 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
31754 #: fortran/expr.c:3198
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31757 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
31759 #: fortran/expr.c:3223
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31762 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
31764 #: fortran/expr.c:3229
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31767 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31769 #: fortran/expr.c:3239
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31772 msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31774 #: fortran/expr.c:3245
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31777 msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31779 #: fortran/expr.c:3268
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31782 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
31784 #: fortran/expr.c:3299
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31787 msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
31789 #: fortran/expr.c:3309
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31792 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
31794 #: fortran/expr.c:3317
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31797 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
31799 #: fortran/expr.c:3324
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31802 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
31804 #: fortran/expr.c:3346
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31807 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
31809 #: fortran/expr.c:3353
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31812 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
31814 #: fortran/expr.c:3359
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31817 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
31819 #: fortran/expr.c:3367
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31822 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
31824 #: fortran/f95-lang.c:214
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31827 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
31829 #: fortran/f95-lang.c:273
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "can't open input file: %s"
31832 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
31834 #: fortran/interface.c:175
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31837 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
31839 #: fortran/interface.c:202
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31842 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
31844 #: fortran/interface.c:221
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31847 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
31849 #: fortran/interface.c:254
31850 #, fuzzy, gcc-internal-format
31851 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31852 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
31854 #: fortran/interface.c:262
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31857 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
31859 #: fortran/interface.c:293
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31862 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
31864 #: fortran/interface.c:306
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31867 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
31869 #: fortran/interface.c:317
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31872 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
31874 #: fortran/interface.c:319
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31877 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
31879 #: fortran/interface.c:333
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31882 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
31884 #: fortran/interface.c:344
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31887 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
31889 #: fortran/interface.c:575
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31892 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
31894 #: fortran/interface.c:603
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31897 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
31899 #: fortran/interface.c:614
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31902 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
31904 #: fortran/interface.c:620
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31907 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
31909 #: fortran/interface.c:636
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31912 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
31914 #: fortran/interface.c:645
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31917 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
31919 #: fortran/interface.c:656
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31922 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
31924 #: fortran/interface.c:663
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31927 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
31929 #: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31932 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31934 #: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31937 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31939 #: fortran/interface.c:784
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31942 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
31944 #: fortran/interface.c:1078
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31947 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
31949 #: fortran/interface.c:1081
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31952 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
31954 #: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31957 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
31959 #: fortran/interface.c:1144
31960 #, fuzzy, gcc-internal-format
31961 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31962 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
31964 #: fortran/interface.c:1178
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31967 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
31969 #: fortran/interface.c:1410
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31972 msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
31974 #: fortran/interface.c:1418
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31977 msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
31979 #: fortran/interface.c:1442
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31982 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
31984 #: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31987 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
31989 #: fortran/interface.c:1489
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31992 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
31994 #: fortran/interface.c:1514
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31997 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
31999 #: fortran/interface.c:1831
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
32002 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
32004 #: fortran/interface.c:1839
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
32007 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
32009 #: fortran/interface.c:1849
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
32012 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
32014 #: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
32017 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
32019 #: fortran/interface.c:1869
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
32022 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
32024 #: fortran/interface.c:1892
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
32027 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
32029 #: fortran/interface.c:1899
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
32032 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
32034 #: fortran/interface.c:1915
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32037 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
32039 #: fortran/interface.c:1920
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32042 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
32044 #: fortran/interface.c:1937
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
32047 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
32049 #: fortran/interface.c:1949
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
32052 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
32054 #: fortran/interface.c:1959
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
32057 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
32059 #: fortran/interface.c:1973
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32062 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
32064 #: fortran/interface.c:1982
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32067 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
32069 #: fortran/interface.c:1991
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32072 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
32074 #: fortran/interface.c:2004
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32077 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
32079 #: fortran/interface.c:2013
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32082 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
32084 #: fortran/interface.c:2026
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32087 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
32089 #: fortran/interface.c:2043
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32092 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
32094 #: fortran/interface.c:2055
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32097 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
32099 #: fortran/interface.c:2074
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32102 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
32104 #: fortran/interface.c:2104
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32107 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
32109 #: fortran/interface.c:2290
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32112 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
32114 #: fortran/interface.c:2346
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32117 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
32119 #: fortran/interface.c:2356
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32122 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
32124 #: fortran/interface.c:2364
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32127 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
32129 #: fortran/interface.c:2391
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32132 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
32134 #: fortran/interface.c:2395
32135 #, fuzzy, gcc-internal-format
32136 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32137 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
32139 #: fortran/interface.c:2407
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32142 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
32144 #: fortran/interface.c:2439
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32147 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
32149 #: fortran/interface.c:2450
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32152 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
32154 #: fortran/interface.c:2929
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32157 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
32159 #: fortran/intrinsic.c:962
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL. Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32162 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL. Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
32164 #: fortran/intrinsic.c:3242
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32167 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
32169 #: fortran/intrinsic.c:3257
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32172 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
32174 #: fortran/intrinsic.c:3260
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32177 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32179 #: fortran/intrinsic.c:3267
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32182 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
32184 #: fortran/intrinsic.c:3281
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32187 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32189 #: fortran/intrinsic.c:3296
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32192 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
32194 #: fortran/intrinsic.c:3353
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32197 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
32199 #: fortran/intrinsic.c:3718
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32202 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
32204 #: fortran/intrinsic.c:3782
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32207 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
32209 #: fortran/intrinsic.c:3858
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32212 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
32214 #: fortran/intrinsic.c:3919
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32217 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
32219 #: fortran/intrinsic.c:3991
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32222 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
32224 #: fortran/intrinsic.c:3994
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32227 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
32229 #: fortran/intrinsic.c:4042
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32232 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
32234 #: fortran/intrinsic.c:4136
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name. In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32237 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn. För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
32239 #: fortran/intrinsic.c:4141
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic. It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32242 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd. Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
32244 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "Extension: backslash character at %C"
32247 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
32249 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32252 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
32254 #: fortran/io.c:452
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32257 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32259 #: fortran/io.c:459
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32262 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32264 #: fortran/io.c:648
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32267 msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
32269 #: fortran/io.c:678
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32272 msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
32274 #: fortran/io.c:683
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32277 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
32279 #: fortran/io.c:781
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32282 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
32284 #: fortran/io.c:825
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32287 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
32289 #: fortran/io.c:853
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32292 msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
32294 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32297 msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
32299 #: fortran/io.c:948
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "Period required in format specifier at %L"
32302 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
32304 #: fortran/io.c:970
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32307 msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
32309 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32312 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %L"
32314 #: fortran/io.c:1140
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "%s in format string at %L"
32317 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
32319 #: fortran/io.c:1185
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "Format statement in module main block at %C"
32322 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
32324 #: fortran/io.c:1191
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "Missing format label at %C"
32327 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
32329 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32332 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
32334 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32337 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
32339 #: fortran/io.c:1295
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32342 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
32344 #: fortran/io.c:1302
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32347 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
32349 #: fortran/io.c:1350
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32352 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
32354 #: fortran/io.c:1370
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32357 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
32359 #: fortran/io.c:1386
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32362 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
32364 #: fortran/io.c:1392
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32367 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
32369 #: fortran/io.c:1398
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32372 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
32374 #: fortran/io.c:1405
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32377 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
32379 #: fortran/io.c:1417
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32382 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
32384 #: fortran/io.c:1423
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32387 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad form i FORMAT-tagg vid %L"
32389 #: fortran/io.c:1430
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32392 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad storlek i FORMAT-tagg vid %L"
32394 #: fortran/io.c:1437
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32397 msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
32399 #: fortran/io.c:1463
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32402 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
32404 #: fortran/io.c:1470
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32407 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
32409 #: fortran/io.c:1476
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32412 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
32414 #: fortran/io.c:1484
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32417 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
32419 #: fortran/io.c:1492
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32422 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
32424 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32427 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32429 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32432 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32434 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32437 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
32439 #: fortran/io.c:1789
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32442 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
32444 #: fortran/io.c:1800
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32447 msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
32449 #: fortran/io.c:1808
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32452 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
32454 #: fortran/io.c:1842
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32457 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32459 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32462 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32464 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32467 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32469 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32472 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32474 #: fortran/io.c:1914
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32477 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32479 #: fortran/io.c:1965
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32482 msgstr "Fortran F2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32484 #: fortran/io.c:1985
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32487 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32489 #: fortran/io.c:2198
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32492 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32494 #: fortran/io.c:2245
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32497 msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
32499 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32502 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32504 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32507 msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
32509 #: fortran/io.c:2407
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32512 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
32514 #: fortran/io.c:2463
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32517 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
32519 #: fortran/io.c:2523
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "Duplicate format specification at %C"
32522 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
32524 #: fortran/io.c:2540
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32527 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
32529 #: fortran/io.c:2576
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32532 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
32534 #: fortran/io.c:2585
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32537 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
32539 #: fortran/io.c:2650
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32542 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
32544 #: fortran/io.c:2721
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "UNIT not specified at %L"
32547 msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
32549 #: fortran/io.c:2733
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32552 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
32554 #: fortran/io.c:2758
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32557 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
32559 #: fortran/io.c:2769
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32562 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
32564 #: fortran/io.c:2776
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32567 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
32569 #: fortran/io.c:2788
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32572 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
32574 #: fortran/io.c:2798
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32577 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32579 #: fortran/io.c:2810
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32582 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32584 #: fortran/io.c:2822
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32587 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32589 #: fortran/io.c:2832
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32592 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
32594 #: fortran/io.c:2953
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32597 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
32599 #: fortran/io.c:2984
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32602 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
32604 #: fortran/io.c:2990
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32607 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
32609 #: fortran/io.c:3000
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32612 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32614 #: fortran/io.c:3010
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32617 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
32619 #: fortran/io.c:3027
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32622 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
32624 #. A general purpose syntax error.
32625 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32628 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
32630 #: fortran/io.c:3173
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32633 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
32635 #: fortran/io.c:3227
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32638 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
32640 #: fortran/io.c:3295
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32643 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32645 #: fortran/io.c:3316
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32648 msgstr "Fortran 2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32650 #: fortran/io.c:3510
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32653 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
32655 #: fortran/io.c:3662
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32658 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
32660 #: fortran/io.c:3726
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32663 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
32665 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32668 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32670 #: fortran/io.c:3909
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32673 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
32675 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32678 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
32680 #: fortran/io.c:3926
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32683 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
32685 #: fortran/io.c:3939
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32688 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
32690 #: fortran/io.c:4096
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32693 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32695 #: fortran/io.c:4102
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32698 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32700 #: fortran/match.c:161
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32703 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
32705 #: fortran/match.c:166
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32708 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
32710 #: fortran/match.c:363
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "Integer too large at %C"
32713 msgstr "För stort heltal vid %C"
32715 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32718 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
32720 #: fortran/match.c:462
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "Statement label at %C is zero"
32723 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
32725 #: fortran/match.c:495
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32728 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
32730 #: fortran/match.c:501
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32733 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
32735 #: fortran/match.c:532
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "Invalid character in name at %C"
32738 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
32740 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "Name at %C is too long"
32743 msgstr "Namn vid %C är för långt"
32745 #: fortran/match.c:556
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32748 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C. Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
32750 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32753 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
32755 #: fortran/match.c:646
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32758 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
32760 #: fortran/match.c:971
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32763 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
32765 #: fortran/match.c:977
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32768 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32770 #: fortran/match.c:1010
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32773 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
32775 #: fortran/match.c:1022
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32778 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
32780 #: fortran/match.c:1263
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32783 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
32785 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32788 msgstr "Förlegad funktion: Aritmetisk IF-sats vid %C"
32790 #: fortran/match.c:1445
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32793 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
32795 #: fortran/match.c:1456
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32798 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
32800 #: fortran/match.c:1494
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32803 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
32805 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32808 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
32810 #: fortran/match.c:1584
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32813 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
32815 #: fortran/match.c:1591
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32818 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
32820 #: fortran/match.c:1635
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32823 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
32825 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32828 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
32830 #: fortran/match.c:1670
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32833 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
32835 #: fortran/match.c:1862
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32838 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
32840 #: fortran/match.c:1878
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32843 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
32845 #: fortran/match.c:1881
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32848 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
32850 #: fortran/match.c:1889
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32853 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
32855 #: fortran/match.c:1902
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32858 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
32860 #: fortran/match.c:1954
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32863 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
32865 #: fortran/match.c:2007
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32868 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
32870 #: fortran/match.c:2055
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32873 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
32875 #: fortran/match.c:2101
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32878 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
32880 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32883 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
32885 #: fortran/match.c:2210
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32888 msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
32890 #. Enforce F03:C476.
32891 #: fortran/match.c:2273
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32894 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en tillgänglig härledd typ"
32896 #: fortran/match.c:2351
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32899 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
32901 #: fortran/match.c:2369
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "Invalid type-spec at %C"
32904 msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
32906 #: fortran/match.c:2422
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32909 msgstr "Fortran 2003: typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
32911 #: fortran/match.c:2454
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32914 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32916 #: fortran/match.c:2465
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32919 msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
32921 #: fortran/match.c:2473
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32924 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
32926 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32929 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
32931 #: fortran/match.c:2507
32932 #, fuzzy, gcc-internal-format
32933 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32934 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
32936 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32939 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
32941 #: fortran/match.c:2543
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32944 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-tagg vid %L"
32946 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32949 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
32951 #: fortran/match.c:2566
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32954 msgstr "Fortran 2003: SOURCE-tagg vid %L"
32956 #: fortran/match.c:2573
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32959 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
32961 #: fortran/match.c:2580
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32964 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
32966 #: fortran/match.c:2587
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32969 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
32971 #: fortran/match.c:2659
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32974 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
32976 #: fortran/match.c:2745
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32979 msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32981 #: fortran/match.c:2798
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32984 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG vid %L"
32986 #: fortran/match.c:2858
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32989 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
32991 #: fortran/match.c:2863
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32994 msgstr "Förlegad funktion: Alternativt RETURN vid %C"
32996 #: fortran/match.c:2893
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32999 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
33001 #: fortran/match.c:2921
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "Expected component reference at %C"
33004 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
33006 #: fortran/match.c:2927
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "Junk after CALL at %C"
33009 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
33011 #: fortran/match.c:2937
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
33014 msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
33016 #: fortran/match.c:3156
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "Syntax error in common block name at %C"
33019 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
33021 #: fortran/match.c:3192
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
33024 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
33026 #. If we find an error, just print it and continue,
33027 #. cause it's just semantic, and we can see if there
33028 #. are more errors.
33029 #: fortran/match.c:3251
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
33032 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
33034 #: fortran/match.c:3260
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
33037 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
33039 #: fortran/match.c:3267
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
33042 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
33044 #: fortran/match.c:3275
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
33047 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
33049 #: fortran/match.c:3302
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
33052 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
33054 #: fortran/match.c:3312
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
33057 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
33059 #: fortran/match.c:3344
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33062 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
33064 #: fortran/match.c:3452
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33067 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
33069 #: fortran/match.c:3460
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33072 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
33074 #: fortran/match.c:3487
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33077 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
33079 #: fortran/match.c:3494
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33082 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
33084 #: fortran/match.c:3621
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33087 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
33089 #: fortran/match.c:3629
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33092 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
33094 #: fortran/match.c:3657
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33097 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
33099 #: fortran/match.c:3671
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33102 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
33104 #: fortran/match.c:3684
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33107 msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
33109 #: fortran/match.c:3800
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "Statement function at %L is recursive"
33112 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
33114 #: fortran/match.c:3806
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33117 msgstr "Förlegad funktion: Satsfunktion vid %C"
33119 #: fortran/match.c:3892
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33122 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
33124 #: fortran/match.c:3924
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33127 msgstr "Blocknamnet \"%s\" förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
33129 #: fortran/match.c:4045
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33132 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
33134 #: fortran/match.c:4053
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33137 msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %C"
33139 #: fortran/match.c:4081
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33142 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
33144 #: fortran/match.c:4133
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33147 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
33149 #: fortran/match.c:4151
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33152 msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
33154 #: fortran/match.c:4184
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33157 msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
33159 #: fortran/match.c:4256
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33162 msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
33164 #: fortran/match.c:4378
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33167 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
33169 #: fortran/match.c:4416
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33172 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
33174 #: fortran/match.c:4516
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33177 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
33179 #: fortran/matchexp.c:72
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33182 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
33184 #: fortran/matchexp.c:80
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33187 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
33189 #: fortran/matchexp.c:177
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33192 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
33194 #: fortran/matchexp.c:302
33195 #, gcc-internal-format
33196 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33197 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
33199 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33200 #: fortran/matchexp.c:454
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33203 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
33205 #: fortran/misc.c:39
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33208 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
33210 #: fortran/module.c:520
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33213 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
33215 #: fortran/module.c:532
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33218 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
33220 #: fortran/module.c:545
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33223 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
33225 #: fortran/module.c:554
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33228 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
33230 #: fortran/module.c:608
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33233 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
33235 #: fortran/module.c:616
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33238 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
33240 #: fortran/module.c:658
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33243 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
33245 #: fortran/module.c:935
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33248 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33250 #: fortran/module.c:939
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33253 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33255 #: fortran/module.c:943
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33258 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
33260 #: fortran/module.c:1301
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "Error writing modules file: %s"
33263 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
33265 #: fortran/module.c:3174
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33268 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
33270 #: fortran/module.c:4483
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33273 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33275 #: fortran/module.c:4490
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33278 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33280 #: fortran/module.c:4495
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33283 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33285 #: fortran/module.c:5106
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33288 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
33290 #: fortran/module.c:5144
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33293 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
33295 #: fortran/module.c:5153
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33298 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
33300 #: fortran/module.c:5156
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33303 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
33305 #: fortran/module.c:5162
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33308 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
33310 #: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33313 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33315 #: fortran/module.c:5300
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33318 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33320 #: fortran/module.c:5322
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "Symbol '%s' already declared"
33323 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
33325 #: fortran/module.c:5377
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33328 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
33330 #: fortran/module.c:5390
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33333 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33335 #: fortran/module.c:5398
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33338 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
33340 #: fortran/module.c:5426
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33343 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
33345 #: fortran/module.c:5442
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33348 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33350 #: fortran/module.c:5476
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33353 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
33355 #: fortran/module.c:5484
33356 #, fuzzy, gcc-internal-format
33357 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33358 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
33360 #: fortran/module.c:5494
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33363 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
33365 #: fortran/module.c:5499
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33368 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
33370 #: fortran/module.c:5507
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33373 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
33375 #: fortran/module.c:5527
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33378 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
33380 #: fortran/module.c:5534
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33383 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
33385 #: fortran/module.c:5539
33386 #, fuzzy, gcc-internal-format
33387 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33388 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (\"%s\" förväntades) för fil \"%s\" öppnad vid %C"
33390 #: fortran/module.c:5552
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33393 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
33395 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33398 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
33400 #: fortran/openmp.c:165
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33403 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
33405 #: fortran/openmp.c:293
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33408 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
33410 #: fortran/openmp.c:404
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33413 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
33415 #: fortran/openmp.c:542
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33418 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
33420 #: fortran/openmp.c:582
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33423 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
33425 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33428 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
33430 #: fortran/openmp.c:768
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33433 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33435 #: fortran/openmp.c:776
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33438 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33440 #: fortran/openmp.c:816
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33443 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
33445 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33446 #: fortran/openmp.c:851
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33449 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
33451 #: fortran/openmp.c:874
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33454 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
33456 #: fortran/openmp.c:877
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33459 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33461 #: fortran/openmp.c:885
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33464 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
33466 #: fortran/openmp.c:888
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33469 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33471 #: fortran/openmp.c:896
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33474 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
33476 #: fortran/openmp.c:899
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33479 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
33481 #: fortran/openmp.c:907
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33484 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33486 #: fortran/openmp.c:910
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33489 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33491 #: fortran/openmp.c:915
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33494 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33496 #: fortran/openmp.c:920
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33499 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
33501 #: fortran/openmp.c:923
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33504 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33506 #: fortran/openmp.c:927
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33509 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
33511 #: fortran/openmp.c:932
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33514 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
33516 #: fortran/openmp.c:941
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33519 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
33521 #: fortran/openmp.c:952
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33524 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
33526 #: fortran/openmp.c:963
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33529 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
33531 #: fortran/openmp.c:972
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33534 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
33536 #: fortran/openmp.c:1084
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33539 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
33541 #: fortran/openmp.c:1124
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33544 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
33546 #: fortran/openmp.c:1172
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33549 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
33551 #: fortran/openmp.c:1186
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33554 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
33556 #: fortran/openmp.c:1218
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33559 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
33561 #: fortran/openmp.c:1242
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33564 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
33566 #: fortran/openmp.c:1249
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33569 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
33571 #: fortran/openmp.c:1265
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33574 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
33576 #: fortran/openmp.c:1268
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33579 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
33581 #: fortran/openmp.c:1274
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33584 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
33586 #: fortran/openmp.c:1292
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33589 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
33591 #: fortran/openmp.c:1427
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33594 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
33596 #: fortran/openmp.c:1433
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33599 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
33601 #: fortran/openmp.c:1437
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33604 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
33606 #: fortran/openmp.c:1445
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33609 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
33611 #: fortran/openmp.c:1463
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33614 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
33616 #: fortran/openmp.c:1477
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33619 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
33621 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33624 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
33626 #: fortran/options.c:240
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33629 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
33631 #: fortran/options.c:310
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "Reading file '%s' as free form"
33634 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
33636 #: fortran/options.c:320
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33639 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
33641 #: fortran/options.c:323
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33644 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
33646 #: fortran/options.c:341
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33649 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33651 #: fortran/options.c:344
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33654 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
33656 #: fortran/options.c:346
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33659 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33661 #: fortran/options.c:350
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33664 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33666 #: fortran/options.c:354
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33669 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33671 #: fortran/options.c:434
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33674 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
33676 #: fortran/options.c:477
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33679 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
33681 #: fortran/options.c:516
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33684 msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
33686 #: fortran/options.c:673
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33689 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
33691 #: fortran/options.c:691
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "Free line length must be at least three."
33694 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
33696 #: fortran/options.c:709
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33699 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
33701 #: fortran/options.c:757
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33704 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
33706 #: fortran/options.c:789
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33709 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
33711 #: fortran/options.c:805
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33714 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
33716 #: fortran/options.c:821
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33719 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
33721 #: fortran/options.c:912
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33724 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
33726 #: fortran/parse.c:462
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33729 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
33731 #: fortran/parse.c:486
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33734 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
33736 #: fortran/parse.c:567
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33739 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
33741 #: fortran/parse.c:595
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33744 msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
33746 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33749 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
33751 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33754 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
33756 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33759 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
33761 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33764 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
33766 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "Bad continuation line at %C"
33769 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
33771 #: fortran/parse.c:1072
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33774 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
33776 #: fortran/parse.c:1624
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33779 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
33781 #: fortran/parse.c:1771
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33784 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
33786 #: fortran/parse.c:1788
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33789 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
33791 #: fortran/parse.c:1820
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33794 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33796 #: fortran/parse.c:1823
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33799 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33801 #: fortran/parse.c:1843
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33804 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
33806 #: fortran/parse.c:1848
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "Fortran 2003: Type-bound procedure at %C"
33809 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
33811 #: fortran/parse.c:1857
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "Fortran 2003: GENERIC binding at %C"
33814 msgstr "Fortran 2003: GENERIC-bindning vid %C"
33816 #: fortran/parse.c:1867
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "Fortran 2003: FINAL procedure declaration at %C"
33819 msgstr "Fortran 2003: FINAL-procedurdeklaration vid %C"
33821 #: fortran/parse.c:1879
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33824 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
33826 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33829 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
33831 #: fortran/parse.c:1898
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33834 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
33836 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33839 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
33841 #: fortran/parse.c:1916
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33844 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
33846 #: fortran/parse.c:1921
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33849 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
33851 #: fortran/parse.c:1976
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33854 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
33856 #: fortran/parse.c:1985
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33859 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
33861 #: fortran/parse.c:2004
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33864 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33866 #: fortran/parse.c:2025
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33869 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33871 #: fortran/parse.c:2032
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33874 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
33876 #: fortran/parse.c:2037
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33879 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
33881 #: fortran/parse.c:2048
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "Fortran 2003: CONTAINS block in derived type definition at %C"
33884 msgstr "Fortran 2003: CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
33886 #: fortran/parse.c:2138
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33889 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
33891 #: fortran/parse.c:2224
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33894 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
33896 #: fortran/parse.c:2250
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33899 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
33901 #: fortran/parse.c:2254
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33904 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
33906 #: fortran/parse.c:2264
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33909 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
33911 #: fortran/parse.c:2295
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33914 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
33916 #: fortran/parse.c:2313
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33919 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
33921 #: fortran/parse.c:2434
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33924 msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
33926 #: fortran/parse.c:2520
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33929 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
33931 #: fortran/parse.c:2527
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33934 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
33936 #: fortran/parse.c:2577
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33939 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
33941 #: fortran/parse.c:2581
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33944 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
33946 #: fortran/parse.c:2639
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33949 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
33951 #: fortran/parse.c:2660
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33954 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
33956 #: fortran/parse.c:2719
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33959 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
33961 #: fortran/parse.c:2770
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33964 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
33966 #: fortran/parse.c:2788
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33969 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
33971 #: fortran/parse.c:2849
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33974 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
33976 #: fortran/parse.c:2932
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33979 msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
33981 #: fortran/parse.c:2994
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33984 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
33986 #: fortran/parse.c:3027
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33989 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
33991 #: fortran/parse.c:3036
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33994 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
33996 #: fortran/parse.c:3092
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33999 msgstr "Fortran 2008: BLOCK-konstruktion vid %C"
34001 #: fortran/parse.c:3150
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
34004 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
34006 #: fortran/parse.c:3166
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
34009 msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
34011 #: fortran/parse.c:3425
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
34014 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
34016 #: fortran/parse.c:3481
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
34019 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
34021 #: fortran/parse.c:3671
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
34024 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
34026 #: fortran/parse.c:3721
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
34029 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
34031 #: fortran/parse.c:3745
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
34034 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
34036 #: fortran/parse.c:3822
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
34039 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
34041 #: fortran/parse.c:3871
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
34044 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
34046 #: fortran/parse.c:3892
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
34049 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
34051 #: fortran/parse.c:3918
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
34054 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
34056 #: fortran/parse.c:3961
34057 #, gcc-internal-format
34058 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
34059 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
34061 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
34062 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34063 #. statements, we're in for lots of errors.
34064 #: fortran/parse.c:4278
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34067 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
34069 #: fortran/primary.c:93
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34072 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
34074 #: fortran/primary.c:217
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34077 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
34079 #: fortran/primary.c:225
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34082 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C. Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
34084 #: fortran/primary.c:254
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34087 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
34089 #: fortran/primary.c:266
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34092 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
34094 #: fortran/primary.c:272
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34097 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
34099 #: fortran/primary.c:289
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34102 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
34104 #: fortran/primary.c:370
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34107 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
34109 #: fortran/primary.c:380
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34112 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
34114 #: fortran/primary.c:386
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34117 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
34119 #: fortran/primary.c:409
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34122 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
34124 #: fortran/primary.c:440
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34127 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
34129 #: fortran/primary.c:446
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34132 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
34134 #: fortran/primary.c:546
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34137 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
34139 #: fortran/primary.c:602
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34142 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
34144 #: fortran/primary.c:615
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34147 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
34149 #: fortran/primary.c:629
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34152 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
34154 #: fortran/primary.c:634
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34157 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
34159 #: fortran/primary.c:726
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34162 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
34164 #: fortran/primary.c:938
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34167 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
34169 #: fortran/primary.c:959
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34172 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
34174 #: fortran/primary.c:1000
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34177 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
34179 #: fortran/primary.c:1083
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34182 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
34184 #: fortran/primary.c:1122
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34187 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
34189 #: fortran/primary.c:1128
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34192 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34194 #: fortran/primary.c:1134
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34197 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34199 #: fortran/primary.c:1138
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34202 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
34204 #: fortran/primary.c:1168
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34207 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
34209 #: fortran/primary.c:1297
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34212 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
34214 #: fortran/primary.c:1503
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34217 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
34219 #: fortran/primary.c:1567
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "Extension: argument list function at %C"
34222 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
34224 #: fortran/primary.c:1634
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "Expected alternate return label at %C"
34227 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
34229 #: fortran/primary.c:1652
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34232 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
34234 #: fortran/primary.c:1697
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34237 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
34239 #: fortran/primary.c:1802
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "Expected structure component name at %C"
34242 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
34244 #: fortran/primary.c:1846
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "Expected argument list at %C"
34247 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
34249 #: fortran/primary.c:2196
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34252 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
34254 #: fortran/primary.c:2204
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34257 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
34259 #: fortran/primary.c:2260
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34262 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
34264 #: fortran/primary.c:2288
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34267 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
34269 #: fortran/primary.c:2303
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34272 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
34274 #: fortran/primary.c:2306
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34277 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
34279 #: fortran/primary.c:2339
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34282 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
34284 #: fortran/primary.c:2395
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34287 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
34289 #: fortran/primary.c:2418
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34292 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
34294 #: fortran/primary.c:2534
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34297 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln. Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
34299 #: fortran/primary.c:2653
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34302 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
34304 #: fortran/primary.c:2684
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34307 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34309 #: fortran/primary.c:2687
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34312 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34314 #: fortran/primary.c:2734
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34317 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
34319 #: fortran/primary.c:2875
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34322 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
34324 #: fortran/primary.c:2903
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34327 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
34329 #: fortran/primary.c:2971
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34332 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
34334 #: fortran/primary.c:3005
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34337 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
34339 #: fortran/primary.c:3038
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34342 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
34344 #: fortran/resolve.c:111
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34347 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
34349 #: fortran/resolve.c:114
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34352 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
34354 #: fortran/resolve.c:164
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34357 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34359 #: fortran/resolve.c:168
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34362 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34364 #: fortran/resolve.c:181
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34367 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
34369 #: fortran/resolve.c:188
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34372 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
34374 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34377 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
34379 #: fortran/resolve.c:249
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34382 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
34384 #: fortran/resolve.c:254
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34387 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
34389 #: fortran/resolve.c:263
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34392 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
34394 #: fortran/resolve.c:270
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34397 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
34399 #: fortran/resolve.c:278
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34402 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
34404 #: fortran/resolve.c:290
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34407 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
34409 #: fortran/resolve.c:300
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34412 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
34414 #: fortran/resolve.c:357
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34417 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34419 #: fortran/resolve.c:360
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34422 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34424 #: fortran/resolve.c:384
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34427 msgstr "Teckenvärd %s \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
34429 #: fortran/resolve.c:559
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34432 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
34434 #: fortran/resolve.c:576
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34437 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
34439 #: fortran/resolve.c:603
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34442 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34444 #: fortran/resolve.c:607
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34447 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34449 #: fortran/resolve.c:614
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34452 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34454 #: fortran/resolve.c:618
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34457 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34459 #: fortran/resolve.c:656
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34462 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34464 #: fortran/resolve.c:661
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34467 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34469 #: fortran/resolve.c:719
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34472 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
34474 #: fortran/resolve.c:723
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34477 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
34479 #: fortran/resolve.c:734
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34482 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
34484 #: fortran/resolve.c:738
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34487 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
34489 #: fortran/resolve.c:742
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34492 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
34494 #: fortran/resolve.c:772
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34497 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
34499 #: fortran/resolve.c:776
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34502 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
34504 #: fortran/resolve.c:780
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34507 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
34509 #: fortran/resolve.c:785
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34512 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
34514 #: fortran/resolve.c:848
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34517 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
34519 #: fortran/resolve.c:876
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34522 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
34524 #: fortran/resolve.c:889
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34527 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
34529 #: fortran/resolve.c:906
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34532 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
34534 #: fortran/resolve.c:920
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34537 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
34539 #: fortran/resolve.c:930
34540 #, fuzzy, gcc-internal-format
34541 msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
34542 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
34544 #: fortran/resolve.c:1052
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34547 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
34549 #: fortran/resolve.c:1114
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34552 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
34554 #: fortran/resolve.c:1118
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34557 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34559 #: fortran/resolve.c:1220
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34562 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
34564 #: fortran/resolve.c:1233
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34567 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
34569 #: fortran/resolve.c:1244
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34572 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
34574 #: fortran/resolve.c:1255
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34577 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s. Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
34579 #: fortran/resolve.c:1291
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively. Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34582 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt. Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
34584 #: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34587 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
34589 #: fortran/resolve.c:1384
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34592 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34594 #: fortran/resolve.c:1392
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34597 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34599 #: fortran/resolve.c:1399
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34602 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34604 #: fortran/resolve.c:1405
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34607 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34609 #: fortran/resolve.c:1454
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34612 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är tvetydig"
34614 #: fortran/resolve.c:1505
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34617 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
34619 #: fortran/resolve.c:1512
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34622 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
34624 #: fortran/resolve.c:1526
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34627 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
34629 #: fortran/resolve.c:1538
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34632 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
34634 #: fortran/resolve.c:1663
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34637 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL. OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
34639 #: fortran/resolve.c:1702
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34642 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
34644 #: fortran/resolve.c:1848
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34647 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
34649 #: fortran/resolve.c:1862
34650 #, fuzzy, gcc-internal-format
34651 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34652 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
34654 #: fortran/resolve.c:1964
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34657 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
34659 #: fortran/resolve.c:1973
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34662 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
34664 #: fortran/resolve.c:2011
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34667 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34669 #: fortran/resolve.c:2060
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34672 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
34674 #: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34677 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34679 #: fortran/resolve.c:2325
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34682 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
34684 #: fortran/resolve.c:2373
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34687 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
34689 #: fortran/resolve.c:2382
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34692 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
34694 #: fortran/resolve.c:2405
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34697 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
34699 #: fortran/resolve.c:2422
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34702 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34704 #: fortran/resolve.c:2432
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34707 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34709 #: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34712 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
34714 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34716 #: fortran/resolve.c:2468
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34719 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
34721 #: fortran/resolve.c:2484
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34724 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
34726 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34727 #. pointers once they are implemented.
34728 #: fortran/resolve.c:2506
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34731 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
34733 #: fortran/resolve.c:2514
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34736 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
34738 #: fortran/resolve.c:2565
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "'%s' at %L is not a function"
34741 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
34743 #: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187
34744 #, gcc-internal-format
34745 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34746 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
34748 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34749 #: fortran/resolve.c:2619
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34752 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
34754 #: fortran/resolve.c:2672
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34757 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
34759 #: fortran/resolve.c:2722
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34762 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
34764 #: fortran/resolve.c:2729
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34767 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
34769 #: fortran/resolve.c:2745
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34772 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34774 #: fortran/resolve.c:2749
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34777 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34779 #: fortran/resolve.c:2797
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34782 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
34784 #: fortran/resolve.c:2800
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34787 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
34789 #: fortran/resolve.c:2863
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34792 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
34794 #: fortran/resolve.c:2872
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34797 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
34799 #: fortran/resolve.c:2980
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34802 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
34804 #: fortran/resolve.c:2988
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34807 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
34809 #: fortran/resolve.c:3055
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34812 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34814 #: fortran/resolve.c:3099
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34817 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
34819 #: fortran/resolve.c:3159
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34822 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
34824 #: fortran/resolve.c:3197
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34827 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34829 #: fortran/resolve.c:3201
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34832 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34834 #: fortran/resolve.c:3279
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34837 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
34839 #: fortran/resolve.c:3761
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34842 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34844 #: fortran/resolve.c:3769
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34847 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34849 #: fortran/resolve.c:3788
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34852 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
34854 #: fortran/resolve.c:3805
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34857 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34859 #: fortran/resolve.c:3813
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34862 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34864 #: fortran/resolve.c:3829
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34867 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34869 #: fortran/resolve.c:3838
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34872 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34874 #: fortran/resolve.c:3877
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34877 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
34879 #: fortran/resolve.c:3887
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34882 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
34884 #: fortran/resolve.c:3915
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "Array index at %L must be scalar"
34887 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
34889 #: fortran/resolve.c:3921
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34892 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
34894 #: fortran/resolve.c:3927
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34897 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
34899 #: fortran/resolve.c:3957
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34902 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
34904 #: fortran/resolve.c:3964
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34907 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
34909 #: fortran/resolve.c:4092
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34912 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
34914 #: fortran/resolve.c:4131
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34917 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
34919 #: fortran/resolve.c:4138
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34922 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34924 #: fortran/resolve.c:4147
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34927 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
34929 #: fortran/resolve.c:4160
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34932 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
34934 #: fortran/resolve.c:4167
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34937 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34939 #: fortran/resolve.c:4177
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34942 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
34944 #: fortran/resolve.c:4187
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "Substring end index at %L is too large"
34947 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
34949 #: fortran/resolve.c:4323
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34952 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
34954 #: fortran/resolve.c:4330
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34957 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
34959 #: fortran/resolve.c:4349
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34962 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
34964 #: fortran/resolve.c:4532
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34967 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34969 #: fortran/resolve.c:4537
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34972 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34974 #: fortran/resolve.c:4892
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34977 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
34979 #: fortran/resolve.c:4921
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34982 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34984 #: fortran/resolve.c:4929
34985 #, fuzzy, gcc-internal-format
34986 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34987 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34989 #: fortran/resolve.c:4937
34990 #, gcc-internal-format
34991 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34992 msgstr "Basobjekt som inte är skalärt vid %L är för närvarande inte implementerat"
34994 #. Nothing matching found!
34995 #: fortran/resolve.c:5039
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34998 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
35000 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
35001 #. of code to select the specific procedures.
35002 #: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
35005 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
35007 #: fortran/resolve.c:5104
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
35010 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
35012 #: fortran/resolve.c:5186
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
35015 msgstr "ingen typbegränsad tillgänglig procedur med namnet \"%s\" vid %L"
35017 #: fortran/resolve.c:5687
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "%s at %L must be a scalar"
35020 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
35022 #: fortran/resolve.c:5697
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
35025 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
35027 #: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "%s at %L must be INTEGER"
35030 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
35032 #: fortran/resolve.c:5728
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
35035 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
35037 #: fortran/resolve.c:5752
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
35040 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
35042 #: fortran/resolve.c:5787
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
35045 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
35047 #: fortran/resolve.c:5848
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
35050 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35052 #: fortran/resolve.c:5853
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
35055 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35057 #: fortran/resolve.c:5860
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35060 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35062 #: fortran/resolve.c:5868
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35065 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
35067 #: fortran/resolve.c:5873
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35070 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
35072 #: fortran/resolve.c:5889
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35075 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
35077 #: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35080 msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
35082 #: fortran/resolve.c:5995
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35085 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
35087 #: fortran/resolve.c:6068
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35090 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
35092 #: fortran/resolve.c:6096
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35095 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
35097 #: fortran/resolve.c:6216
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35100 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
35102 #: fortran/resolve.c:6229
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35105 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
35107 #: fortran/resolve.c:6238
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35110 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
35112 #: fortran/resolve.c:6245
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35115 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
35117 #: fortran/resolve.c:6287
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35120 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
35122 #: fortran/resolve.c:6317
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35125 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
35127 #: fortran/resolve.c:6337
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35130 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
35132 #: fortran/resolve.c:6362
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35135 msgstr "Statvariabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
35137 #: fortran/resolve.c:6366
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35140 msgstr "Otillåten statvariabel vid %L för en PURE-procedur"
35142 #: fortran/resolve.c:6373
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35145 msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
35147 #: fortran/resolve.c:6378
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35150 msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35152 #: fortran/resolve.c:6386
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35155 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
35157 #: fortran/resolve.c:6390
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35160 msgstr "Errmsg-variabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
35162 #: fortran/resolve.c:6394
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35165 msgstr "Otillåten errmsg-variabel vid %L för en PURE-procedur"
35167 #: fortran/resolve.c:6402
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35170 msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
35172 #: fortran/resolve.c:6407
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35175 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35177 #: fortran/resolve.c:6425
35178 #, gcc-internal-format
35179 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35180 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
35182 #. The cases overlap, or they are the same
35183 #. element in the list. Either way, we must
35184 #. issue an error and get the next case from P.
35185 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35186 #: fortran/resolve.c:6592
35187 #, gcc-internal-format
35188 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35189 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
35191 #: fortran/resolve.c:6643
35192 #, gcc-internal-format
35193 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35194 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
35196 #: fortran/resolve.c:6654
35197 #, gcc-internal-format
35198 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35199 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
35201 #: fortran/resolve.c:6666
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35204 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
35206 #: fortran/resolve.c:6712
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35209 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
35211 #: fortran/resolve.c:6730
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35214 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
35216 #: fortran/resolve.c:6739
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35219 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
35221 #: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35224 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
35226 #: fortran/resolve.c:6830
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35229 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
35231 #: fortran/resolve.c:6842
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35234 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
35236 #: fortran/resolve.c:6856
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35239 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
35241 #: fortran/resolve.c:6959
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35244 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
35246 #: fortran/resolve.c:7004
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35249 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara utökningsbar"
35251 #: fortran/resolve.c:7014
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35254 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara en utökning av \"%s\""
35256 #: fortran/resolve.c:7160
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35259 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
35261 #: fortran/resolve.c:7255
35262 #, gcc-internal-format
35263 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35264 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35266 #: fortran/resolve.c:7262
35267 #, gcc-internal-format
35268 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35269 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35271 #: fortran/resolve.c:7269
35272 #, gcc-internal-format
35273 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35274 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
35276 #: fortran/resolve.c:7278
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35279 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
35281 #: fortran/resolve.c:7340
35282 #, gcc-internal-format
35283 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35284 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
35286 #: fortran/resolve.c:7349
35287 #, gcc-internal-format
35288 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35289 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
35291 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
35292 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
35293 #. further checks are necessary in this case.
35294 #: fortran/resolve.c:7377
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35297 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
35299 #: fortran/resolve.c:7452
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35302 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
35304 #: fortran/resolve.c:7468
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35307 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
35309 #: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35312 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
35314 #: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35317 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
35319 #: fortran/resolve.c:7517
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35322 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
35324 #: fortran/resolve.c:7526
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35327 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
35329 #: fortran/resolve.c:7695
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35332 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
35334 #: fortran/resolve.c:7774
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35337 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
35339 #: fortran/resolve.c:7926
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35342 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
35344 #: fortran/resolve.c:7951
35345 #, gcc-internal-format
35346 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35347 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
35349 #: fortran/resolve.c:7964
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35352 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
35354 #: fortran/resolve.c:7975
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35357 msgstr "Variabeln får inte vara polymorfisk i tilldelningen vid %L"
35359 #: fortran/resolve.c:8090
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35362 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
35364 #: fortran/resolve.c:8093
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35367 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
35369 #: fortran/resolve.c:8104
35370 #, gcc-internal-format
35371 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35372 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
35374 #: fortran/resolve.c:8135
35375 #, gcc-internal-format
35376 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35377 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
35379 #: fortran/resolve.c:8150
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35382 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
35384 #: fortran/resolve.c:8209
35385 #, gcc-internal-format
35386 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35387 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
35389 #: fortran/resolve.c:8291
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35392 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
35394 #: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35397 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35399 #. Common block names match but binding labels do not.
35400 #: fortran/resolve.c:8384
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35403 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
35405 #: fortran/resolve.c:8431
35406 #, gcc-internal-format
35407 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35408 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35410 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35411 #: fortran/resolve.c:8483
35412 #, gcc-internal-format
35413 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35414 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35416 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35417 #: fortran/resolve.c:8496
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35420 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35422 #: fortran/resolve.c:8509
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35425 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35427 #: fortran/resolve.c:8587
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
35432 #: fortran/resolve.c:8599
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "String length at %L is too large"
35435 msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
35437 #: fortran/resolve.c:8891
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35440 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35442 #: fortran/resolve.c:8895
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35445 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35447 #: fortran/resolve.c:8903
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35450 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35452 #: fortran/resolve.c:8914
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35455 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
35457 #: fortran/resolve.c:8942
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35460 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
35462 #: fortran/resolve.c:8964
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
35467 #: fortran/resolve.c:8975
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35470 msgstr "Typen \"%s\" på CLASS-variabeln \"%s\" vid %L är inte utvidgningsbar"
35472 #: fortran/resolve.c:8985
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35475 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
35477 #. The shape of a main program or module array needs to be
35479 #: fortran/resolve.c:9032
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35482 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
35484 #: fortran/resolve.c:9045
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35487 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
35489 #: fortran/resolve.c:9064
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35492 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
35494 #: fortran/resolve.c:9100
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35497 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35499 #: fortran/resolve.c:9103
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35502 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35504 #: fortran/resolve.c:9107
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35507 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35509 #: fortran/resolve.c:9110
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35512 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35514 #: fortran/resolve.c:9113
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35517 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35519 #: fortran/resolve.c:9116
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35522 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35524 #: fortran/resolve.c:9153
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35527 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
35529 #: fortran/resolve.c:9176
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35532 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35534 #: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35537 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
35539 #: fortran/resolve.c:9242
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35542 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35544 #: fortran/resolve.c:9251
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35547 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35549 #: fortran/resolve.c:9259
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35552 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
35554 #: fortran/resolve.c:9280
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35557 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
35559 #: fortran/resolve.c:9284
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35562 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
35564 #: fortran/resolve.c:9288
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35567 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
35569 #: fortran/resolve.c:9292
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35572 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
35574 #: fortran/resolve.c:9301
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35577 msgstr "Förlegad funktion: CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L"
35579 #: fortran/resolve.c:9356
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35582 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
35584 #: fortran/resolve.c:9362
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35587 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
35589 #: fortran/resolve.c:9368
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35592 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i \"%s\" vid %L"
35594 #: fortran/resolve.c:9376
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35597 msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i \"%s\" vid %L"
35599 #: fortran/resolve.c:9382
35600 #, gcc-internal-format
35601 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35602 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
35604 #: fortran/resolve.c:9428
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35607 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
35609 #: fortran/resolve.c:9436
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35612 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
35614 #: fortran/resolve.c:9445
35615 #, gcc-internal-format
35616 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35617 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
35619 #: fortran/resolve.c:9453
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35622 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
35624 #: fortran/resolve.c:9459
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35627 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35629 #: fortran/resolve.c:9465
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35632 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
35634 #: fortran/resolve.c:9473
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35637 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
35639 #: fortran/resolve.c:9481
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35642 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med förmodad form"
35644 #: fortran/resolve.c:9500
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35647 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
35649 #: fortran/resolve.c:9533
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35652 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
35654 #. TODO: Remove this error when finalization is finished.
35655 #: fortran/resolve.c:9538
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35658 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
35660 #: fortran/resolve.c:9564
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35663 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
35665 #: fortran/resolve.c:9576
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35668 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
35670 #: fortran/resolve.c:9584
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35673 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
35675 #: fortran/resolve.c:9592
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35678 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
35680 #: fortran/resolve.c:9601
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35683 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
35685 #: fortran/resolve.c:9607
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35688 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
35690 #: fortran/resolve.c:9616
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35693 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
35695 #: fortran/resolve.c:9627
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35698 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
35700 #: fortran/resolve.c:9638
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35703 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
35705 #: fortran/resolve.c:9649
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35708 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
35710 #: fortran/resolve.c:9678
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35713 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
35715 #: fortran/resolve.c:9691
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35718 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
35720 #: fortran/resolve.c:9701
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35723 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
35725 #: fortran/resolve.c:9710
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35728 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
35730 #: fortran/resolve.c:9721
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35733 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
35735 #: fortran/resolve.c:9728
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35738 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
35740 #: fortran/resolve.c:9762
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35743 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
35745 #: fortran/resolve.c:9771
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35748 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
35750 #: fortran/resolve.c:9830
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35753 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
35755 #: fortran/resolve.c:9842
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35758 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
35760 #: fortran/resolve.c:9872
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35763 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
35765 #: fortran/resolve.c:9928
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35768 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
35770 #: fortran/resolve.c:10091
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35773 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
35775 #: fortran/resolve.c:10128
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35778 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35780 #: fortran/resolve.c:10142
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35783 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35785 #: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35788 msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L"
35790 #: fortran/resolve.c:10164
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35793 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35795 #: fortran/resolve.c:10174
35796 #, fuzzy, gcc-internal-format
35797 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35798 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
35800 #: fortran/resolve.c:10180
35801 #, fuzzy, gcc-internal-format
35802 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35803 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
35805 #: fortran/resolve.c:10186
35806 #, fuzzy, gcc-internal-format
35807 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35808 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
35810 #: fortran/resolve.c:10212
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35813 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
35815 #: fortran/resolve.c:10221
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35818 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
35820 #: fortran/resolve.c:10308
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35823 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att \"%s\" är DEFERRED och inte åsidosatt"
35825 #: fortran/resolve.c:10369
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35828 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
35830 #: fortran/resolve.c:10379
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35833 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använt av procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
35835 #: fortran/resolve.c:10440
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35838 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35840 #: fortran/resolve.c:10479
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35843 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35845 #: fortran/resolve.c:10493
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35848 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35850 #: fortran/resolve.c:10509
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35853 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35855 #: fortran/resolve.c:10519
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35858 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
35860 #: fortran/resolve.c:10528
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35863 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
35865 #: fortran/resolve.c:10537
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35868 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35870 #: fortran/resolve.c:10566
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35873 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
35875 #: fortran/resolve.c:10578
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35878 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
35880 #: fortran/resolve.c:10593
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35883 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35885 #: fortran/resolve.c:10603
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35888 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
35890 #: fortran/resolve.c:10614
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35893 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
35895 #: fortran/resolve.c:10625
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35898 msgstr "Procedur \"%s\" med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
35900 #: fortran/resolve.c:10653
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35903 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
35905 #: fortran/resolve.c:10698
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35908 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35910 #: fortran/resolve.c:10708
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35913 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
35915 #: fortran/resolve.c:10721
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35918 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35920 #: fortran/resolve.c:10733
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35923 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
35925 #: fortran/resolve.c:10742
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35928 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
35930 #: fortran/resolve.c:10754
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35933 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35935 #: fortran/resolve.c:10762
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35938 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35940 #: fortran/resolve.c:10788
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35943 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
35945 #: fortran/resolve.c:10807
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35948 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
35950 #: fortran/resolve.c:10819
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35953 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
35955 #: fortran/resolve.c:10830
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35958 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
35960 #: fortran/resolve.c:10893
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35963 msgstr "PROCEDURE \"%s\" vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
35965 #: fortran/resolve.c:10899
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35968 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
35970 #: fortran/resolve.c:10952
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35973 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35975 #: fortran/resolve.c:11019
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35978 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
35980 #: fortran/resolve.c:11022
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35983 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
35985 #: fortran/resolve.c:11034
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35988 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
35990 #: fortran/resolve.c:11040
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35993 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
35995 #: fortran/resolve.c:11050
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35998 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
36000 #: fortran/resolve.c:11059
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
36003 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
36005 #: fortran/resolve.c:11085
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
36008 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
36010 #: fortran/resolve.c:11138
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
36013 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
36015 #: fortran/resolve.c:11179
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
36018 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
36020 #: fortran/resolve.c:11198
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
36023 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
36025 #: fortran/resolve.c:11272
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
36028 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
36030 #: fortran/resolve.c:11360
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
36033 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
36035 #: fortran/resolve.c:11366
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
36038 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
36040 #: fortran/resolve.c:11382
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
36043 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
36045 #: fortran/resolve.c:11428
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
36048 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
36050 #: fortran/resolve.c:11441
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
36053 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
36055 #: fortran/resolve.c:11535
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "iterator start at %L does not simplify"
36058 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
36060 #: fortran/resolve.c:11542
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36063 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
36065 #: fortran/resolve.c:11549
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36068 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
36070 #: fortran/resolve.c:11675
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36073 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
36075 #: fortran/resolve.c:11785
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36078 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
36080 #: fortran/resolve.c:11790
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36083 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
36085 #: fortran/resolve.c:11874
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36088 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36090 #: fortran/resolve.c:11883
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36093 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36095 #: fortran/resolve.c:11891
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36098 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
36100 #: fortran/resolve.c:11907
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36103 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36105 #: fortran/resolve.c:12009
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36108 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
36110 #: fortran/resolve.c:12024
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36113 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
36115 #: fortran/resolve.c:12036
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36118 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
36120 #: fortran/resolve.c:12045
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36123 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36125 #: fortran/resolve.c:12124
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36128 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36130 #: fortran/resolve.c:12135
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36133 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36135 #: fortran/resolve.c:12146
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "Substring at %L has length zero"
36138 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
36140 #: fortran/resolve.c:12190
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36143 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
36145 #: fortran/resolve.c:12203
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36148 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36150 #: fortran/resolve.c:12220
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36153 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
36155 #: fortran/resolve.c:12230
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36158 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
36160 #: fortran/resolve.c:12238
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36163 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
36165 #: fortran/resolve.c:12252
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36168 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
36170 #: fortran/resolve.c:12270
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36173 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
36175 #: fortran/resolve.c:12277
36176 #, gcc-internal-format
36177 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36178 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
36180 #: fortran/resolve.c:12349
36181 #, gcc-internal-format
36182 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36183 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
36185 #: fortran/scanner.c:760
36186 #, gcc-internal-format
36187 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36188 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
36190 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36193 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
36195 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "Line truncated at %L"
36198 msgstr "Rad avhuggen vid %L"
36200 #: fortran/scanner.c:1137
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36203 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
36205 #: fortran/scanner.c:1371
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36208 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
36210 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36213 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
36215 #: fortran/scanner.c:1509
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36218 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
36220 #: fortran/scanner.c:1717
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36223 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
36225 #: fortran/scanner.c:1751
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36228 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
36230 #: fortran/scanner.c:1869
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "Can't open file '%s'"
36233 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
36235 #: fortran/simplify.c:86
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36238 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
36240 #: fortran/simplify.c:91
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36243 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
36245 #: fortran/simplify.c:96
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36248 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
36250 #: fortran/simplify.c:100
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36253 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
36255 #: fortran/simplify.c:123
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36258 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
36260 #: fortran/simplify.c:131
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36263 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
36265 #: fortran/simplify.c:670
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36268 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
36270 #: fortran/simplify.c:677
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36273 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
36275 #: fortran/simplify.c:695
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36278 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
36280 #: fortran/simplify.c:734
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36283 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36285 #: fortran/simplify.c:766
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36288 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
36290 #: fortran/simplify.c:1031
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36293 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36295 #: fortran/simplify.c:1116
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36298 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
36300 #: fortran/simplify.c:1146
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36303 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
36305 #: fortran/simplify.c:2125
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36308 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
36310 #: fortran/simplify.c:2132
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36313 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
36315 #: fortran/simplify.c:2171
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36318 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
36320 #: fortran/simplify.c:2179
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36323 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
36325 #: fortran/simplify.c:2213
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36328 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
36330 #: fortran/simplify.c:2219
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36333 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
36335 #: fortran/simplify.c:2229
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36338 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
36340 #: fortran/simplify.c:2276
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36343 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
36345 #: fortran/simplify.c:2284
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36348 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
36350 #: fortran/simplify.c:2314
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36353 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
36355 #: fortran/simplify.c:2517
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36358 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
36360 #: fortran/simplify.c:2548
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36363 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
36365 #: fortran/simplify.c:2693
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36368 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
36370 #: fortran/simplify.c:2708
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36373 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
36375 #: fortran/simplify.c:2772
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36378 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
36380 #: fortran/simplify.c:2786
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36383 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
36385 #: fortran/simplify.c:2792
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36388 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36390 #: fortran/simplify.c:2808
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36393 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
36395 #: fortran/simplify.c:2811
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36398 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36400 #: fortran/simplify.c:2882
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36403 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
36405 #: fortran/simplify.c:3094
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36408 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
36410 #: fortran/simplify.c:3280
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36413 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36415 #: fortran/simplify.c:3293
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36418 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
36420 #: fortran/simplify.c:3321
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36423 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36425 #. Result is processor-dependent.
36426 #: fortran/simplify.c:3692
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36429 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36431 #. Result is processor-dependent.
36432 #: fortran/simplify.c:3703
36433 #, gcc-internal-format
36434 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36435 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36437 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36438 #. to not handle it at all.
36439 #. Result is processor-dependent.
36440 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36443 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
36445 #: fortran/simplify.c:3803
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36448 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
36450 #: fortran/simplify.c:3839
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36453 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
36455 #: fortran/simplify.c:4212
36456 #, gcc-internal-format
36457 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36458 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
36460 #: fortran/simplify.c:4267
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36463 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
36465 #: fortran/simplify.c:4539
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36468 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
36470 #: fortran/simplify.c:5198
36471 #, gcc-internal-format
36472 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36473 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
36475 #: fortran/simplify.c:5384
36476 #, gcc-internal-format
36477 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36478 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
36480 #: fortran/simplify.c:5839
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36483 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
36485 #: fortran/symbol.c:134
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36488 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
36490 #: fortran/symbol.c:174
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36493 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
36495 #: fortran/symbol.c:196
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36498 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
36500 #: fortran/symbol.c:206
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36503 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
36505 #: fortran/symbol.c:262
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36508 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36510 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36511 #: fortran/symbol.c:279
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36514 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36516 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36517 #. they are implicitly typed.
36518 #: fortran/symbol.c:293
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36521 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
36523 #: fortran/symbol.c:334
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36526 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36528 #: fortran/symbol.c:414
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36531 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
36533 #: fortran/symbol.c:469
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36536 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekare vid %C"
36538 #: fortran/symbol.c:624
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36541 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
36543 #: fortran/symbol.c:631
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36546 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
36548 #: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36551 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
36553 #: fortran/symbol.c:739
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36556 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
36558 #: fortran/symbol.c:747
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36561 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
36563 #: fortran/symbol.c:753
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36566 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
36568 #: fortran/symbol.c:797
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36571 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
36573 #: fortran/symbol.c:800
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36576 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
36578 #: fortran/symbol.c:816
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36581 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
36583 #: fortran/symbol.c:858
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36586 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
36588 #: fortran/symbol.c:884
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36591 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
36593 #: fortran/symbol.c:1002
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36596 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
36598 #: fortran/symbol.c:1021
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36601 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
36603 #: fortran/symbol.c:1054
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36606 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
36608 #: fortran/symbol.c:1062
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36611 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
36613 #: fortran/symbol.c:1083
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36616 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36618 #: fortran/symbol.c:1103
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36621 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
36623 #: fortran/symbol.c:1122
36624 #, fuzzy, gcc-internal-format
36625 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36626 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36628 #: fortran/symbol.c:1413
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36631 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
36633 #: fortran/symbol.c:1447
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36636 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
36638 #: fortran/symbol.c:1482
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36641 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
36643 #: fortran/symbol.c:1506
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36646 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
36648 #: fortran/symbol.c:1523
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36651 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
36653 #: fortran/symbol.c:1530
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36656 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
36658 #: fortran/symbol.c:1547
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36661 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
36663 #: fortran/symbol.c:1551
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36666 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
36668 #: fortran/symbol.c:1573
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36671 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
36673 #: fortran/symbol.c:1580
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36676 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
36678 #: fortran/symbol.c:1613
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36681 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
36683 #: fortran/symbol.c:1620
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36686 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L får inte ha grundtypen %s"
36688 #: fortran/symbol.c:1632
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36691 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
36693 #: fortran/symbol.c:1797
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36696 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
36698 #: fortran/symbol.c:1808
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36701 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
36703 #: fortran/symbol.c:1884
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36706 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
36708 #: fortran/symbol.c:1916
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36711 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
36713 #: fortran/symbol.c:1957
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36716 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
36718 #: fortran/symbol.c:1969
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36721 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
36723 #: fortran/symbol.c:2105
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36726 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
36728 #: fortran/symbol.c:2115
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36731 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
36733 #: fortran/symbol.c:2124
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36736 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
36738 #: fortran/symbol.c:2166
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36741 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
36743 #: fortran/symbol.c:2174
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36746 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
36748 #: fortran/symbol.c:2489
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36751 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
36753 #: fortran/symbol.c:2492
36754 #, gcc-internal-format
36755 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36756 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
36758 # Vad är "host associated"?
36759 #. Symbol is from another namespace.
36760 #: fortran/symbol.c:2651
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36763 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
36765 #: fortran/symbol.c:3485
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36768 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
36770 #: fortran/symbol.c:3496
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36773 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
36775 #: fortran/symbol.c:3513
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36778 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36780 #: fortran/symbol.c:3523
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36783 msgstr "Procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36785 #: fortran/symbol.c:3534
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36788 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36790 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36792 #: fortran/symbol.c:3572
36793 #, gcc-internal-format
36794 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36795 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
36797 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36798 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36799 #. all fields must interop too.
36800 #: fortran/symbol.c:3581
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36803 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36805 #: fortran/symbol.c:3595
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36808 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
36810 #: fortran/symbol.c:3603
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36813 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
36815 #: fortran/symbol.c:4535
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36818 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
36820 #: fortran/symbol.c:4541
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36823 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
36825 #: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36828 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %L"
36830 #: fortran/target-memory.c:616
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36833 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
36835 #: fortran/target-memory.c:703
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36838 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
36840 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543
36841 #: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "Creating array temporary at %L"
36844 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
36846 #. Problems occur when we get something like
36847 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36848 #: fortran/trans-array.c:4110
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See -fmax-array-constructor option"
36851 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d. Se flaggan -fmax-array-constructor"
36853 #: fortran/trans-array.c:5648
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36856 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
36858 #: fortran/trans-array.c:6199
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36861 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36863 #: fortran/trans-array.c:6682
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36866 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36868 #: fortran/trans-common.c:400
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36871 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
36873 #: fortran/trans-common.c:842
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "Bad array reference at %L"
36876 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
36878 #: fortran/trans-common.c:850
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36881 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
36883 #: fortran/trans-common.c:890
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36886 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
36888 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36889 #: fortran/trans-common.c:1023
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36892 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
36894 #: fortran/trans-common.c:1090
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36897 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
36899 #: fortran/trans-common.c:1105
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36902 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
36904 #: fortran/trans-common.c:1120
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36907 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36909 #: fortran/trans-common.c:1125
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36912 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36914 #: fortran/trans-common.c:1148
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36917 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
36919 #: fortran/trans-common.c:1156
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36922 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36924 #: fortran/trans-common.c:1160
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36927 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36929 #: fortran/trans-const.c:294
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36932 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
36934 #: fortran/trans-const.c:330
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36937 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36939 #: fortran/trans-const.c:358
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36942 msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
36944 #: fortran/trans-decl.c:1161
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36947 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36949 #: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36952 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
36954 #: fortran/trans-decl.c:3428
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36957 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36959 #: fortran/trans-decl.c:3801
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36962 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
36964 #: fortran/trans-decl.c:3806
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36967 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
36969 #: fortran/trans-decl.c:3812
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36972 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
36974 #: fortran/trans-decl.c:3860
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36977 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
36979 #: fortran/trans-decl.c:3874
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36982 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
36984 #: fortran/trans-expr.c:1342
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "Unknown intrinsic op"
36987 msgstr "Okänd inbyggd op"
36989 #: fortran/trans-expr.c:2577
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "Unknown argument list function at %L"
36992 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
36994 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36997 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36999 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
37002 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
37004 #: fortran/trans-io.c:2033
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
37007 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
37009 #: fortran/trans-io.c:2137
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "Bad IO basetype (%d)"
37012 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
37014 #: fortran/trans-openmp.c:1643
37015 #, fuzzy, gcc-internal-format
37016 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
37017 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
37019 #: fortran/trans-stmt.c:513
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
37022 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
37024 #: fortran/trans-types.c:464
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
37027 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
37029 #: fortran/trans-types.c:487
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
37032 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
37034 #: fortran/trans-types.c:500
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
37037 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
37039 #: fortran/trans-types.c:1344
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "Array element size too big"
37042 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
37044 #: fortran/trans.c:1278
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
37047 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
37049 #: java/class.c:836
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "bad method signature"
37052 msgstr "felaktig metodsignatur"
37054 #: java/class.c:893
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
37057 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
37059 #: java/class.c:896
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37062 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
37064 #: java/class.c:907
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37067 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
37069 #: java/class.c:1613
37070 #, fuzzy, gcc-internal-format
37071 msgid "abstract method in non-abstract class"
37072 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
37074 #: java/class.c:2689
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37077 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
37079 #: java/decl.c:1261
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "%q+D used prior to declaration"
37082 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
37084 #: java/decl.c:1687
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37087 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
37089 #: java/decl.c:1738
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "bad type in parameter debug info"
37092 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
37094 #: java/decl.c:1747
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37097 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "need to insert runtime check for %s"
37102 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
37104 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37107 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "stack underflow - dup* operation"
37112 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
37114 #: java/expr.c:1689
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37117 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
37119 #: java/expr.c:1717
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "field %qs not found"
37122 msgstr "fält %qs finns inte"
37124 #: java/expr.c:2269
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "method '%s' not found in class"
37127 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
37129 #: java/expr.c:2474
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "failed to find class '%s'"
37132 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
37134 #: java/expr.c:2515
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37137 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
37139 #: java/expr.c:2546
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "invokestatic on non static method"
37142 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
37144 #: java/expr.c:2551
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "invokestatic on abstract method"
37147 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
37149 #: java/expr.c:2559
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "invoke[non-static] on static method"
37152 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
37154 #: java/expr.c:2917
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37157 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
37159 #: java/expr.c:2924
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37162 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
37164 #: java/expr.c:2953
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37167 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
37169 #: java/expr.c:3177
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "invalid PC in line number table"
37172 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
37174 #: java/expr.c:3227
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37177 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
37179 #: java/expr.c:3269
37180 #, gcc-internal-format
37181 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37182 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
37184 #. duplicate code from LOAD macro
37185 #: java/expr.c:3576
37186 #, gcc-internal-format
37187 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37188 msgstr "okänd bred underinstruktion"
37190 #: java/jcf-parse.c:508
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37193 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
37195 #: java/jcf-parse.c:518
37196 #, gcc-internal-format
37197 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37198 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
37200 #: java/jcf-parse.c:1098
37201 #, gcc-internal-format
37202 msgid "bad string constant"
37203 msgstr "felaktig strängkonstant"
37205 #: java/jcf-parse.c:1116
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37208 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
37210 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "cannot find file for class %s"
37213 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
37215 #: java/jcf-parse.c:1427
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "not a valid Java .class file"
37218 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
37220 #: java/jcf-parse.c:1430
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "error while parsing constant pool"
37223 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
37225 #. FIXME - where was first time
37226 #: java/jcf-parse.c:1445
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37229 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
37231 #: java/jcf-parse.c:1463
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "error while parsing fields"
37234 msgstr "fel under tolkning av fält"
37236 #: java/jcf-parse.c:1466
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "error while parsing methods"
37239 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
37241 #: java/jcf-parse.c:1469
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "error while parsing final attributes"
37244 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
37246 #: java/jcf-parse.c:1509
37247 #, fuzzy, gcc-internal-format
37248 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37249 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
37251 #: java/jcf-parse.c:1604
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "missing Code attribute"
37254 msgstr "Code-attribut saknas"
37256 #: java/jcf-parse.c:1850
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "no input file specified"
37259 msgstr "ingen indatafil angiven"
37261 #: java/jcf-parse.c:1885
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "can't close input file %s: %m"
37264 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
37266 #: java/jcf-parse.c:1930
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "bad zip/jar file %s"
37269 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
37271 #: java/jcf-parse.c:2132
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "error while reading %s from zip file"
37274 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
37276 #: java/jvspec.c:422
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37279 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37284 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37289 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37294 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37299 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37304 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
37306 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37307 #, gcc-internal-format
37308 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37309 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
37311 #: java/typeck.c:427
37312 #, gcc-internal-format
37313 msgid "junk at end of signature string"
37314 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
37316 #: java/verify-glue.c:378
37317 #, gcc-internal-format
37318 msgid "verification failed: %s"
37319 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37321 #: java/verify-glue.c:380
37322 #, gcc-internal-format
37323 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37324 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
37326 #: java/verify-glue.c:468
37327 #, gcc-internal-format
37328 msgid "bad pc in exception_table"
37329 msgstr "felaktig pc i exception_table"
37331 #: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135
37332 #, fuzzy, gcc-internal-format
37333 msgid "could not read section header: %s"
37334 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
37336 #: lto/lto-elf.c:234
37337 #, fuzzy, gcc-internal-format
37338 msgid "two or more sections for %s:"
37339 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
37341 #. Initialize the section header of section SCN. SH_NAME is the section name
37342 #. as an index into the section header string table. SH_TYPE is the section
37343 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37344 #: lto/lto-elf.c:259
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37347 msgstr "elf32_getshdr() misslyckades: %s"
37349 #: lto/lto-elf.c:261
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37352 msgstr "elf64_getshdr() misslyckades: %s"
37354 #: lto/lto-elf.c:295
37355 #, fuzzy, gcc-internal-format
37356 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37357 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
37359 #: lto/lto-elf.c:349
37360 #, fuzzy, gcc-internal-format
37361 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37362 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37364 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37365 #. uninitialized, caches the architecture.
37366 #: lto/lto-elf.c:433
37367 #, gcc-internal-format
37368 msgid "could not read ELF header: %s"
37369 msgstr "det gick inte att läsa ELF-huvudet: %s"
37371 #: lto/lto-elf.c:439
37372 #, gcc-internal-format
37373 msgid "not a relocatable ELF object file"
37374 msgstr "inte en omlokaliserbar ELF-objektfil"
37376 #: lto/lto-elf.c:447
37377 #, gcc-internal-format
37378 msgid "inconsistent file architecture detected"
37379 msgstr "inkonsistent filarkitektur detekterad"
37381 #: lto/lto-elf.c:473
37382 #, gcc-internal-format
37383 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37384 msgstr "det gick inte att läsa ELF-identifieringsinformation: %s"
37386 #: lto/lto-elf.c:492
37387 #, gcc-internal-format
37388 msgid "unsupported ELF file class"
37389 msgstr "ej stödd ELF-filklass"
37391 #: lto/lto-elf.c:525
37392 #, fuzzy, gcc-internal-format
37393 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37394 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
37396 #. Helper functions used by init_ehdr. Initialize ELF_FILE's executable
37397 #. header using cached data from previously read files.
37398 #: lto/lto-elf.c:549
37399 #, gcc-internal-format
37400 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37401 msgstr "elf32_newehdr() misslyckades: %s"
37403 #: lto/lto-elf.c:551
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37406 msgstr "elf64_newehdr() misslyckades: %s"
37408 #: lto/lto-elf.c:635
37409 #, fuzzy, gcc-internal-format
37410 msgid "could not open file %s"
37411 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37413 #: lto/lto-elf.c:642
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37416 msgstr "ELF-biblioteket är äldre än det som användes när GCC byggdes"
37418 #: lto/lto-elf.c:651
37419 #, fuzzy, gcc-internal-format
37420 msgid "could not open ELF file: %s"
37421 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
37423 #: lto/lto-elf.c:661
37424 #, fuzzy, gcc-internal-format
37425 msgid "could not seek in archive"
37426 msgstr "gick inte att dela instruktion"
37428 #: lto/lto-elf.c:668
37429 #, fuzzy, gcc-internal-format
37430 msgid "could not find archive member"
37431 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
37433 #: lto/lto-elf.c:716
37434 #, gcc-internal-format
37435 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37436 msgstr "gelf_getehdr() misslyckades: %s"
37438 #: lto/lto-elf.c:725
37439 #, fuzzy, gcc-internal-format
37440 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37441 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37443 #: lto/lto-elf.c:728
37444 #, gcc-internal-format
37445 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37446 msgstr "gelf_getshdr() misslyckades: %s"
37448 #: lto/lto-elf.c:731
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37451 msgstr "gelf_update_shdr() misslyckades: %s"
37453 #: lto/lto-elf.c:735
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37456 msgstr "gelf_update_ehdr() misslyckades: %s"
37458 #: lto/lto-elf.c:743
37459 #, fuzzy, gcc-internal-format
37460 msgid "elf_update() failed: %s"
37461 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37463 #: lto/lto-lang.c:659
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37466 msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37471 msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "could not parse hex number"
37476 msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
37479 #, fuzzy, gcc-internal-format
37480 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37481 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
37484 #, fuzzy, gcc-internal-format
37485 msgid "could not parse file offset"
37486 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37489 #, fuzzy, gcc-internal-format
37490 msgid "unexpected offset"
37491 msgstr "oväntad operand"
37494 #, fuzzy, gcc-internal-format
37495 msgid "Invalid line in the resolution file."
37496 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37499 #, fuzzy, gcc-internal-format
37500 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37501 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37506 msgstr "lto_elf_file_open() misslyckades"
37509 #, fuzzy, gcc-internal-format
37510 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37511 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37514 #, fuzzy, gcc-internal-format
37515 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37516 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37521 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
37524 #, fuzzy, gcc-internal-format
37525 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37526 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37528 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37529 #, fuzzy, gcc-internal-format
37530 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37531 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
37534 #, fuzzy, gcc-internal-format
37535 msgid "pex_init failed: %s"
37536 msgstr "pex_init misslyckades"
37539 #, fuzzy, gcc-internal-format
37540 msgid "can't get program status: %s"
37541 msgstr "kan inte ta programstatus"
37544 #, fuzzy, gcc-internal-format
37545 msgid "%s terminated with status %d"
37546 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
37549 #, fuzzy, gcc-internal-format
37550 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37551 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37554 #, fuzzy, gcc-internal-format
37555 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37556 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
37559 #, fuzzy, gcc-internal-format
37560 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37561 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
37563 #: objc/objc-act.c:729
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37566 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
37568 #: objc/objc-act.c:758
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "method declaration not in @interface context"
37571 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
37573 #: objc/objc-act.c:769
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "method definition not in @implementation context"
37576 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
37578 #: objc/objc-act.c:1026
37579 #, fuzzy, gcc-internal-format
37580 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37581 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37583 #: objc/objc-act.c:1029
37584 #, fuzzy, gcc-internal-format
37585 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37586 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37588 #: objc/objc-act.c:1206
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37591 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
37593 #: objc/objc-act.c:1210
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37596 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
37598 #: objc/objc-act.c:1214
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37601 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
37603 #: objc/objc-act.c:1218
37604 #, gcc-internal-format
37605 msgid "distinct Objective-C type in return"
37606 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
37608 #: objc/objc-act.c:1222
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37611 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
37613 #: objc/objc-act.c:1378
37614 #, fuzzy, gcc-internal-format
37615 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37616 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
37618 #: objc/objc-act.c:1455
37619 #, fuzzy, gcc-internal-format
37620 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37621 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
37623 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680
37624 #, fuzzy, gcc-internal-format
37625 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37626 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
37628 #: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297
37629 #: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711
37630 #, fuzzy, gcc-internal-format
37631 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37632 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
37634 #: objc/objc-act.c:1958
37635 #, fuzzy, gcc-internal-format
37636 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37637 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
37639 #: objc/objc-act.c:1963
37640 #, fuzzy, gcc-internal-format
37641 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37642 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
37644 #: objc/objc-act.c:2600
37645 #, fuzzy, gcc-internal-format
37646 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37647 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
37649 #: objc/objc-act.c:2803
37650 #, fuzzy, gcc-internal-format
37651 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37652 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
37654 #: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559
37655 #: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37658 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
37660 #: objc/objc-act.c:2937
37661 #, fuzzy, gcc-internal-format
37662 msgid "cannot find class %qE"
37663 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
37665 #: objc/objc-act.c:2939
37666 #, fuzzy, gcc-internal-format
37667 msgid "class %qE already exists"
37668 msgstr "klass %qs finns redan"
37670 #: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600
37671 #, fuzzy, gcc-internal-format
37672 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37673 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
37675 #: objc/objc-act.c:3262
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37678 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
37680 #: objc/objc-act.c:3304
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37683 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
37685 #: objc/objc-act.c:3314
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37688 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37690 #: objc/objc-act.c:3333
37691 #, gcc-internal-format
37692 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37693 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37695 #: objc/objc-act.c:3339
37696 #, gcc-internal-format
37697 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37698 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37700 #: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37703 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37705 #: objc/objc-act.c:3866
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37708 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37710 #: objc/objc-act.c:3882
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37713 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37715 #: objc/objc-act.c:3884
37716 #, fuzzy, gcc-internal-format
37717 msgid " by earlier handler for %<%T%>"
37718 msgstr "%H av tidigare hanterare för %<%T%>"
37720 #: objc/objc-act.c:3937
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37723 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37725 #: objc/objc-act.c:3995
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37728 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37730 #: objc/objc-act.c:4397
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "type %q+D does not have a known size"
37733 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37735 #: objc/objc-act.c:5029
37736 #, fuzzy, gcc-internal-format
37740 #: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071
37741 #, gcc-internal-format
37742 msgid "inconsistent instance variable specification"
37743 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37745 #: objc/objc-act.c:5934
37746 #, gcc-internal-format
37747 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37748 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37750 #: objc/objc-act.c:6162
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37753 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37755 #: objc/objc-act.c:6165
37756 #, fuzzy, gcc-internal-format
37757 msgid "using %<%c%s%>"
37758 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37760 #: objc/objc-act.c:6174
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37763 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37765 #: objc/objc-act.c:6177
37766 #, fuzzy, gcc-internal-format
37767 msgid "found %<%c%s%>"
37768 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37770 #: objc/objc-act.c:6186
37771 #, fuzzy, gcc-internal-format
37772 msgid "also found %<%c%s%>"
37773 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
37775 #: objc/objc-act.c:6400
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format
37777 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37778 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
37780 #: objc/objc-act.c:6438
37781 #, fuzzy, gcc-internal-format
37782 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37783 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
37785 #: objc/objc-act.c:6495
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "invalid receiver type %qs"
37788 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37790 #: objc/objc-act.c:6510
37791 #, fuzzy, gcc-internal-format
37792 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37793 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
37795 #: objc/objc-act.c:6524
37796 #, fuzzy, gcc-internal-format
37797 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37798 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
37800 #: objc/objc-act.c:6532
37801 #, fuzzy, gcc-internal-format
37802 msgid "no %<%c%E%> method found"
37803 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
37805 #: objc/objc-act.c:6539
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "(Messages without a matching method signature"
37808 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37810 #: objc/objc-act.c:6541
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37813 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37815 #: objc/objc-act.c:6543
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "%<...%> as arguments.)"
37818 msgstr "%<...%> som argument.)"
37820 #: objc/objc-act.c:6781
37821 #, fuzzy, gcc-internal-format
37822 msgid "undeclared selector %qE"
37823 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
37825 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37826 #. method) would assign `self' to the instance that it
37827 #. allocated. This would effectively turn the class method into
37828 #. an instance method. Following this assignment, the instance
37829 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
37830 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37831 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
37832 #. where this is done unknowingly than to support the above
37834 #: objc/objc-act.c:6823
37835 #, fuzzy, gcc-internal-format
37836 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37837 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
37839 #: objc/objc-act.c:7058
37840 #, fuzzy, gcc-internal-format
37841 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37842 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
37844 #: objc/objc-act.c:7119
37845 #, fuzzy, gcc-internal-format
37846 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37847 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
37849 #: objc/objc-act.c:7146
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37852 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37854 #: objc/objc-act.c:7157
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37857 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37859 #: objc/objc-act.c:7182
37860 #, fuzzy, gcc-internal-format
37861 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37862 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
37864 #: objc/objc-act.c:7188
37865 #, fuzzy, gcc-internal-format
37866 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37867 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
37869 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37870 #. initialize them.
37871 #: objc/objc-act.c:7200
37872 #, fuzzy, gcc-internal-format
37873 msgid "type %qE has virtual member functions"
37874 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
37876 #: objc/objc-act.c:7201
37877 #, fuzzy, gcc-internal-format
37878 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37879 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
37881 #: objc/objc-act.c:7211
37882 #, fuzzy, gcc-internal-format
37883 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37884 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
37886 #: objc/objc-act.c:7213
37887 #, fuzzy, gcc-internal-format
37888 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37889 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
37891 #: objc/objc-act.c:7217
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37894 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37896 #: objc/objc-act.c:7326
37897 #, fuzzy, gcc-internal-format
37898 msgid "instance variable %qE is declared private"
37899 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
37901 #: objc/objc-act.c:7337
37902 #, fuzzy, gcc-internal-format
37903 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37904 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37906 #: objc/objc-act.c:7344
37907 #, fuzzy, gcc-internal-format
37908 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37909 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
37911 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37912 #, fuzzy, gcc-internal-format
37913 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37914 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
37916 #: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462
37917 #, fuzzy, gcc-internal-format
37918 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37919 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
37921 #: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37924 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
37926 #: objc/objc-act.c:7507
37927 #, fuzzy, gcc-internal-format
37928 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37929 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
37931 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37934 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37936 #: objc/objc-act.c:7584
37937 #, fuzzy, gcc-internal-format
37938 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37939 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
37941 #: objc/objc-act.c:7614
37942 #, fuzzy, gcc-internal-format
37943 msgid "reimplementation of class %qE"
37944 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
37946 #: objc/objc-act.c:7644
37947 #, fuzzy, gcc-internal-format
37948 msgid "conflicting super class name %qE"
37949 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
37951 #: objc/objc-act.c:7647
37952 #, fuzzy, gcc-internal-format
37953 msgid "previous declaration of %qE"
37954 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37956 #: objc/objc-act.c:7649
37957 #, fuzzy, gcc-internal-format
37958 msgid "previous declaration"
37959 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
37961 #: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663
37962 #, fuzzy, gcc-internal-format
37963 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37964 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
37966 #: objc/objc-act.c:7919
37967 #, fuzzy, gcc-internal-format
37968 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37969 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
37971 #: objc/objc-act.c:8736
37972 #, fuzzy, gcc-internal-format
37973 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37974 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
37976 #: objc/objc-act.c:8740
37977 #, fuzzy, gcc-internal-format
37978 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37979 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
37981 #: objc/objc-act.c:8830
37982 #, fuzzy, gcc-internal-format
37983 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37984 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
37986 #: objc/objc-act.c:8889
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37989 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37991 #: objc/objc-act.c:8928
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37994 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37996 #: objc/objc-act.c:9545
37997 #, fuzzy, gcc-internal-format
37998 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37999 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
38001 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
38002 #, gcc-internal-format
38003 msgid "missing argument to \"-%s\""
38004 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
38006 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
38007 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
38008 #, gcc-internal-format
38009 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
38010 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
38012 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
38013 #, gcc-internal-format
38014 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
38015 msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
38017 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
38018 #, fuzzy, gcc-internal-format
38019 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
38020 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
38022 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
38023 #, fuzzy, gcc-internal-format
38024 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
38025 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
38027 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
38028 #, fuzzy, gcc-internal-format
38029 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
38030 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
38032 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
38033 #, fuzzy, gcc-internal-format
38034 msgid "attribute %qs applies to array types only"
38035 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
38037 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
38038 #, fuzzy, gcc-internal-format
38039 msgid "invalid element type for attribute %qs"
38040 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
38042 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
38043 #~ msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
38045 #~ msgid "for each function it appears in.)"
38046 #~ msgstr "för varje funktion den finns i.)"
38048 #~ msgid "lambda expression with no captures declared mutable"
38049 #~ msgstr "muterbart lambdauttryck utan några deklarerade infånganden"
38051 #~ msgid "at this point in file"
38052 #~ msgstr "på den här platsen i filen"
38054 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
38055 #~ msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
38057 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
38058 #~ msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
38060 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
38061 #~ msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
38064 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
38065 #~ msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
38067 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
38068 #~ msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s\n"
38070 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
38071 #~ msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
38073 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
38074 #~ msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
38076 #~ msgid "Set class path"
38077 #~ msgstr "Ange klassökväg"
38079 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
38080 #~ msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
38082 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
38083 #~ msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
38085 #~ msgid "will never be executed"
38086 #~ msgstr "kommer aldrig utföras"
38088 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
38089 #~ msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den använder variabler med variabel storlek"
38091 #~ msgid "jump bypassing disabled"
38092 #~ msgstr "passage av hopp avslaget"
38094 #~ msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
38095 #~ msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
38097 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
38098 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
38100 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
38101 #~ msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
38103 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
38104 #~ msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
38106 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
38107 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
38109 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
38110 #~ msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
38112 #~ msgid "%s: invalid file name: %s\n"
38113 #~ msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
38115 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
38116 #~ msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
38120 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
38123 #~ "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
38125 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
38126 #~ msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
38128 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
38129 #~ msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
38131 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
38132 #~ msgstr "%s: vänta: %s\n"
38134 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
38135 #~ msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
38137 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
38138 #~ msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
38140 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
38141 #~ msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
38143 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
38144 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
38146 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
38147 #~ msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
38149 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
38150 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
38152 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
38153 #~ msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
38155 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
38156 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
38158 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
38159 #~ msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
38161 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
38162 #~ msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
38164 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
38165 #~ msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
38167 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
38168 #~ msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
38170 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
38171 #~ msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
38173 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
38174 #~ msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
38176 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
38177 #~ msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
38179 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
38180 #~ msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
38182 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
38183 #~ msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
38185 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
38186 #~ msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
38188 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
38189 #~ msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
38191 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
38192 #~ msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
38194 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
38195 #~ msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38197 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
38198 #~ msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38202 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
38205 #~ "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
38207 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
38208 #~ msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
38210 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
38211 #~ msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
38215 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
38218 #~ "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
38220 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
38221 #~ msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
38223 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
38224 #~ msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
38226 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
38227 #~ msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
38229 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
38230 #~ msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
38232 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
38233 #~ msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
38235 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
38236 #~ msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
38238 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
38239 #~ msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
38241 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
38242 #~ msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
38244 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
38245 #~ msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
38247 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
38248 #~ msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
38250 #~ msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
38251 #~ msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
38255 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
38258 #~ "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
38260 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
38261 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
38263 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
38264 #~ msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
38266 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
38267 #~ msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
38269 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
38270 #~ msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
38272 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
38273 #~ msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
38275 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
38276 #~ msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
38278 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
38279 #~ msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
38281 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
38282 #~ msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38284 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
38285 #~ msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
38287 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
38288 #~ msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
38290 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
38291 #~ msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
38293 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38294 #~ msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38296 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
38297 #~ msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
38299 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38300 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38302 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38303 #~ msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38305 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
38306 #~ msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
38308 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
38309 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
38311 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
38312 #~ msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
38314 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
38315 #~ msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
38317 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
38318 #~ msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
38320 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
38321 #~ msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
38323 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
38324 #~ msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
38326 #~ msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
38327 #~ msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
38329 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
38330 #~ msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
38332 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
38333 #~ msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
38335 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
38336 #~ msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
38338 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
38339 #~ msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
38341 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
38342 #~ msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
38344 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
38345 #~ msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
38347 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
38348 #~ msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
38350 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
38351 #~ msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
38353 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
38354 #~ msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
38356 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
38357 #~ msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
38359 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
38360 #~ msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
38362 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
38363 #~ msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
38365 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
38366 #~ msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
38368 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
38369 #~ msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
38371 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
38372 #~ msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
38374 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
38375 #~ msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
38377 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
38378 #~ msgstr "ickekonstant DATA-värde vid %L"
38380 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
38381 #~ msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
38383 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
38384 #~ msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
38386 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
38387 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
38389 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
38390 #~ msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
38392 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
38393 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
38395 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
38396 #~ msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
38398 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
38399 #~ msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
38401 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
38402 #~ msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
38404 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
38405 #~ msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
38407 #~ msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
38408 #~ msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
38410 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
38411 #~ msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
38413 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
38414 #~ msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
38416 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
38417 #~ msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
38419 #~ msgid "Generate SH2a code"
38420 #~ msgstr "Generera SH2a-kod"
38422 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
38423 #~ msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
38425 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
38426 #~ msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
38428 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
38429 #~ msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
38431 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
38432 #~ msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
38434 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
38435 #~ msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
38437 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
38438 #~ msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
38440 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
38441 #~ msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
38443 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
38444 #~ msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
38446 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
38447 #~ msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
38449 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
38450 #~ msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
38452 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
38453 #~ msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38455 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
38456 #~ msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
38458 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
38459 #~ msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38461 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38462 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38464 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
38465 #~ msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38467 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
38468 #~ msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38470 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38471 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38473 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38474 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38476 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38477 #~ msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38479 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
38480 #~ msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38482 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38483 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38485 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
38486 #~ msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38488 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
38489 #~ msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38491 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
38492 #~ msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38494 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38495 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38497 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38498 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38500 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38501 #~ msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38503 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
38504 #~ msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
38506 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
38507 #~ msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38509 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38510 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38512 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
38513 #~ msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38515 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
38516 #~ msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38518 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38519 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38521 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38522 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38524 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38525 #~ msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38527 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
38528 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38530 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38531 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38533 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
38534 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38536 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
38537 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38539 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38540 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38542 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38543 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38545 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38546 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38548 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
38549 #~ msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38551 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38552 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38554 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38555 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38557 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38558 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38560 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38561 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38563 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
38564 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
38566 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
38567 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
38569 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
38570 #~ msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
38572 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
38573 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
38575 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
38576 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
38578 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
38579 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
38581 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
38582 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
38584 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
38585 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
38587 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
38588 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
38590 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
38591 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
38593 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
38594 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
38596 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
38597 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
38599 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
38600 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
38602 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38603 #~ msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38605 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38606 #~ msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38608 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38609 #~ msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38611 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38612 #~ msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38614 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38615 #~ msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38617 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38618 #~ msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38620 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
38621 #~ msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
38623 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
38624 #~ msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
38626 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38627 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
38629 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
38630 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38632 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
38633 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
38635 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
38636 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
38638 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38639 #~ msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38641 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38642 #~ msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38644 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
38645 #~ msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
38647 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
38648 #~ msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
38650 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
38651 #~ msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
38653 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
38654 #~ msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
38656 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38657 #~ msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38659 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
38660 #~ msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38662 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38663 #~ msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38665 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
38666 #~ msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
38668 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
38669 #~ msgstr "%Hsats utan effekt"
38671 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
38672 #~ msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
38674 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
38675 #~ msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
38680 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
38681 #~ msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
38683 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
38684 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
38686 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
38687 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
38689 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
38690 #~ msgstr "%Hberäknat värde används inte"
38692 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
38693 #~ msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
38695 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
38696 #~ msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
38698 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
38699 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
38701 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
38702 #~ msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
38704 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
38705 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
38707 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
38708 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
38710 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
38711 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
38713 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
38714 #~ msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
38716 #~ msgid "initialized from %qE"
38717 #~ msgstr "initierade från %qE"
38719 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
38720 #~ msgstr "att dereferera pekare %qD bryter regler för strikt aliasing"
38722 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
38723 #~ msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
38725 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
38726 #~ msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
38728 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
38729 #~ msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
38731 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
38732 #~ msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
38734 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
38735 #~ msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
38737 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
38738 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
38740 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
38741 #~ msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
38743 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
38744 #~ msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
38746 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
38747 #~ msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
38749 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
38750 #~ msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
38752 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
38753 #~ msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
38755 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
38756 #~ msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
38758 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
38759 #~ msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
38761 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
38762 #~ msgstr "flaggan -mno-tablejump bör undvikas"
38764 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
38765 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med denna flagga"
38767 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
38768 #~ msgstr "använd flaggan -fno-jump-tables istället"
38770 #~ msgid "trampolines not supported"
38771 #~ msgstr "trampoliner stöds ej"
38773 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
38774 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
38776 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
38777 #~ msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
38779 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
38780 #~ msgstr "Trampolinstöd för CRX"
38782 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
38783 #~ msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
38785 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
38786 #~ msgstr "värde %<%s%> till flaggan -mtune= bör undvikas"
38788 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
38789 #~ msgstr "GCC 4.4 är den sista utgåvan med stöd för trimning av Itanium1"
38791 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
38792 #~ msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
38794 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
38795 #~ msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
38797 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
38798 #~ msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
38800 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
38801 #~ msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
38803 #~ msgid "%H from here"
38804 #~ msgstr "%H härifrån"
38806 #~ msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
38807 #~ msgstr " går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
38809 #~ msgid "%J enters catch block"
38810 #~ msgstr "%J går in i catch-block"
38812 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
38813 #~ msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
38815 #~ msgid "creating %s"
38816 #~ msgstr "skapar %s"
38818 # Detta är en exakt kopia från koden. Skall nog knappast översättas.
38819 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38820 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
38822 #~ msgid "%q+D is not a function,"
38823 #~ msgstr "%q+D är inte en funktion,"
38825 #~ msgid " conflict with %q+D"
38826 #~ msgstr " står i konflikt med %q+D"
38828 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
38829 #~ msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
38831 #~ msgid "%H%qT is not a template"
38832 #~ msgstr "%H%qT är inte en mall"
38834 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
38835 #~ msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
38837 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
38838 #~ msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
38840 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
38841 #~ msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
38843 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
38844 #~ msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
38846 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
38847 #~ msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
38849 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
38850 #~ msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
38852 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
38853 #~ msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
38855 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
38856 #~ msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
38858 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
38859 #~ msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
38861 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
38862 #~ msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
38864 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
38865 #~ msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
38867 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
38868 #~ msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
38870 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
38871 #~ msgstr "%Homdefinition av %q#T"
38873 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
38874 #~ msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
38876 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
38877 #~ msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
38879 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
38880 #~ msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
38882 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38883 #~ msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38885 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
38886 #~ msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
38888 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
38889 #~ msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
38891 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
38892 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
38894 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
38895 #~ msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
38897 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
38898 #~ msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
38900 #~ msgid "%Hexpected string literal"
38901 #~ msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
38903 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
38904 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
38906 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
38907 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38909 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
38910 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
38912 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
38913 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
38915 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
38916 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
38918 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
38919 #~ msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
38921 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
38922 #~ msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
38924 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
38925 #~ msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
38927 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
38928 #~ msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
38930 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
38931 #~ msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
38933 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
38934 #~ msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
38936 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
38937 #~ msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38939 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
38940 #~ msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
38942 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
38943 #~ msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
38945 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
38946 #~ msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"