OSDN Git Service

4525922074acb13a4693baec4a64622bf9733d66
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / sv.po
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6 #
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.4.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-12-03 21:28+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-30 22:02+0200\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20
21 #: c-decl.c:4569 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5535 toplev.c:1641
22 #: cp/error.c:606 cp/error.c:879
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<anonym>"
25
26 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
27 msgid "' ' flag"
28 msgstr "\" \"-flagga"
29
30 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:49
31 msgid "the ' ' printf flag"
32 msgstr "printf-flaggan \" \""
33
34 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
35 #: config/i386/msformat-c.c:50
36 msgid "'+' flag"
37 msgstr "\"+\"-flagga"
38
39 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
40 #: config/i386/msformat-c.c:50
41 msgid "the '+' printf flag"
42 msgstr "printf-flaggan \"+\""
43
44 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
45 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
46 msgid "'#' flag"
47 msgstr "\"#\"-flagga"
48
49 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:51
50 msgid "the '#' printf flag"
51 msgstr "printf-flaggan \"#\""
52
53 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:52
54 msgid "'0' flag"
55 msgstr "\"0\"-flagga"
56
57 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:52
58 msgid "the '0' printf flag"
59 msgstr "printf-flaggan \"0\""
60
61 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
62 #: config/i386/msformat-c.c:53
63 msgid "'-' flag"
64 msgstr "\"-\"-flagga"
65
66 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:53
67 msgid "the '-' printf flag"
68 msgstr "printf-flaggan \"-\""
69
70 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:54
71 #: config/i386/msformat-c.c:74
72 msgid "''' flag"
73 msgstr "\"'\"-flagga"
74
75 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:54
76 msgid "the ''' printf flag"
77 msgstr "printf-flaggan \"'\""
78
79 #: c-format.c:369 c-format.c:450
80 msgid "'I' flag"
81 msgstr "\"I\"-flagga"
82
83 #: c-format.c:369
84 msgid "the 'I' printf flag"
85 msgstr "printf-flaggan \"I\""
86
87 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
88 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
89 #: config/i386/msformat-c.c:72
90 msgid "field width"
91 msgstr "fältbredd"
92
93 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
94 #: config/i386/msformat-c.c:55
95 msgid "field width in printf format"
96 msgstr "fältbredd i printf-format"
97
98 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
99 #: config/i386/msformat-c.c:56
100 msgid "precision"
101 msgstr "precision"
102
103 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
104 #: config/i386/msformat-c.c:56
105 msgid "precision in printf format"
106 msgstr "precision i printf-format"
107
108 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
109 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
110 #: config/i386/msformat-c.c:73
111 msgid "length modifier"
112 msgstr "längdmodifierare"
113
114 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
115 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
116 msgid "length modifier in printf format"
117 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
118
119 #: c-format.c:423 c-format.c:436
120 msgid "'q' flag"
121 msgstr "\"q\"-flagga"
122
123 #: c-format.c:423 c-format.c:436
124 msgid "the 'q' diagnostic flag"
125 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
126
127 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
128 msgid "assignment suppression"
129 msgstr "utelämnad tilldelning"
130
131 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:70
132 msgid "the assignment suppression scanf feature"
133 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
134
135 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
136 msgid "'a' flag"
137 msgstr "\"a\"-flagga"
138
139 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:71
140 msgid "the 'a' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
142
143 #: c-format.c:446
144 msgid "'m' flag"
145 msgstr "\"m\"-flagga"
146
147 #: c-format.c:446
148 msgid "the 'm' scanf flag"
149 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
150
151 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:72
152 msgid "field width in scanf format"
153 msgstr "fältbredd i scanf-format"
154
155 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:73
156 msgid "length modifier in scanf format"
157 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
158
159 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:74
160 msgid "the ''' scanf flag"
161 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
162
163 #: c-format.c:450
164 msgid "the 'I' scanf flag"
165 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
166
167 #: c-format.c:465
168 msgid "'_' flag"
169 msgstr "\"_\"-flagga"
170
171 #: c-format.c:465
172 msgid "the '_' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
174
175 #: c-format.c:466
176 msgid "the '-' strftime flag"
177 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
178
179 #: c-format.c:467
180 msgid "the '0' strftime flag"
181 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
182
183 #: c-format.c:468 c-format.c:492
184 msgid "'^' flag"
185 msgstr "\"^\"-flagga"
186
187 #: c-format.c:468
188 msgid "the '^' strftime flag"
189 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
190
191 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:86
192 msgid "the '#' strftime flag"
193 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
194
195 #: c-format.c:470
196 msgid "field width in strftime format"
197 msgstr "fältbredd i strftime-format"
198
199 #: c-format.c:471
200 msgid "'E' modifier"
201 msgstr "\"E\"-modifierare"
202
203 #: c-format.c:471
204 msgid "the 'E' strftime modifier"
205 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
206
207 #: c-format.c:472
208 msgid "'O' modifier"
209 msgstr "\"O\"-modifierare"
210
211 #: c-format.c:472
212 msgid "the 'O' strftime modifier"
213 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
214
215 #: c-format.c:473
216 msgid "the 'O' modifier"
217 msgstr "modifieraren \"O\""
218
219 #: c-format.c:491
220 msgid "fill character"
221 msgstr "utfyllnadstecken"
222
223 #: c-format.c:491
224 msgid "fill character in strfmon format"
225 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
226
227 #: c-format.c:492
228 msgid "the '^' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
230
231 #: c-format.c:493
232 msgid "the '+' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
234
235 #: c-format.c:494
236 msgid "'(' flag"
237 msgstr "\"(\"-flagga"
238
239 #: c-format.c:494
240 msgid "the '(' strfmon flag"
241 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
242
243 #: c-format.c:495
244 msgid "'!' flag"
245 msgstr "\"!\"-flagga"
246
247 #: c-format.c:495
248 msgid "the '!' strfmon flag"
249 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
250
251 #: c-format.c:496
252 msgid "the '-' strfmon flag"
253 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
254
255 #: c-format.c:497
256 msgid "field width in strfmon format"
257 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
258
259 #: c-format.c:498
260 msgid "left precision"
261 msgstr "vänsterprecision"
262
263 #: c-format.c:498
264 msgid "left precision in strfmon format"
265 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
266
267 #: c-format.c:499
268 msgid "right precision"
269 msgstr "högerprecision"
270
271 #: c-format.c:499
272 msgid "right precision in strfmon format"
273 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
274
275 #: c-format.c:500
276 msgid "length modifier in strfmon format"
277 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
278
279 #: c-format.c:1724
280 msgid "field precision"
281 msgstr "fältprecision"
282
283 #: c-objc-common.c:164
284 #, fuzzy
285 msgid "({anonymous})"
286 msgstr "<anonym>"
287
288 #: c-opts.c:1497 tree.c:3954 cp/error.c:1024 fortran/cpp.c:552
289 msgid "<built-in>"
290 msgstr "<inbyggd>"
291
292 #. Handle deferred options from command-line.
293 #: c-opts.c:1515 fortran/cpp.c:557
294 msgid "<command-line>"
295 msgstr "<kommandorad>"
296
297 #: c-pretty-print.c:324
298 #, fuzzy
299 msgid "<type-error>"
300 msgstr "permfel: "
301
302 #: c-pretty-print.c:363
303 msgid "<unnamed-unsigned:"
304 msgstr ""
305
306 #: c-pretty-print.c:364
307 msgid "<unnamed-signed:"
308 msgstr ""
309
310 #: c-pretty-print.c:367
311 msgid "<unnamed-float:"
312 msgstr ""
313
314 #: c-pretty-print.c:370
315 msgid "<unnamed-fixed:"
316 msgstr ""
317
318 #: c-pretty-print.c:385
319 msgid "<typedef-error>"
320 msgstr ""
321
322 #: c-pretty-print.c:398
323 msgid "<tag-error>"
324 msgstr ""
325
326 #: c-pretty-print.c:1136
327 #, fuzzy
328 msgid "<erroneous-expression>"
329 msgstr "spill i konstant uttryck"
330
331 #: c-pretty-print.c:1140 cp/cxx-pretty-print.c:154
332 msgid "<return-value>"
333 msgstr ""
334
335 #: c-typeck.c:5652
336 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
337 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
338
339 #: c-typeck.c:5725 c-typeck.c:6596
340 msgid "initialization of a flexible array member"
341 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
342
343 #: c-typeck.c:5735 cp/typeck2.c:851
344 #, gcc-internal-format
345 msgid "char-array initialized from wide string"
346 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
347
348 #: c-typeck.c:5743
349 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
350 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
351
352 #: c-typeck.c:5749
353 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
354 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
355
356 #: c-typeck.c:5783
357 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
358 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
359
360 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
361 #. unprototyped functions.
362 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5304 cp/typeck.c:1751
363 #, gcc-internal-format
364 msgid "invalid use of non-lvalue array"
365 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
366
367 #: c-typeck.c:5877
368 msgid "array initialized from non-constant array expression"
369 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
370
371 #: c-typeck.c:5891 c-typeck.c:5894 c-typeck.c:5902 c-typeck.c:5941
372 #: c-typeck.c:7395
373 msgid "initializer element is not constant"
374 msgstr "initierarelement är inte konstant"
375
376 #: c-typeck.c:5907 c-typeck.c:5953 c-typeck.c:7405
377 #, fuzzy
378 msgid "initializer element is not a constant expression"
379 msgstr "initierarelement är inte konstant"
380
381 #: c-typeck.c:5948 c-typeck.c:7400
382 #, gcc-internal-format
383 msgid "initializer element is not computable at load time"
384 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
385
386 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
387 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
388 #. sense to permit them to be initialized given that
389 #. ordinary VLAs may not be initialized.
390 #: c-typeck.c:5962 c-decl.c:3951 c-decl.c:3966
391 #, gcc-internal-format
392 msgid "variable-sized object may not be initialized"
393 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
394
395 #: c-typeck.c:5966
396 msgid "invalid initializer"
397 msgstr "ogiltig initierare"
398
399 #: c-typeck.c:6175
400 #, fuzzy
401 msgid "(anonymous)"
402 msgstr "<anonym>"
403
404 #: c-typeck.c:6453
405 msgid "extra brace group at end of initializer"
406 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
407
408 #: c-typeck.c:6474
409 msgid "missing braces around initializer"
410 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
411
412 #: c-typeck.c:6535
413 msgid "braces around scalar initializer"
414 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
415
416 #: c-typeck.c:6593
417 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
418 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
419
420 #: c-typeck.c:6624
421 msgid "missing initializer"
422 msgstr "initierare saknas"
423
424 #: c-typeck.c:6646
425 msgid "empty scalar initializer"
426 msgstr "tom skalär initierare"
427
428 #: c-typeck.c:6651
429 msgid "extra elements in scalar initializer"
430 msgstr "extra element i skalär initierare"
431
432 #: c-typeck.c:6759 c-typeck.c:6837
433 msgid "array index in non-array initializer"
434 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
435
436 #: c-typeck.c:6764 c-typeck.c:6893
437 msgid "field name not in record or union initializer"
438 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
439
440 #: c-typeck.c:6810
441 msgid "array index in initializer not of integer type"
442 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
443
444 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6828
445 #, fuzzy
446 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
447 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
448
449 #: c-typeck.c:6833 c-typeck.c:6835
450 msgid "nonconstant array index in initializer"
451 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
452
453 #: c-typeck.c:6839 c-typeck.c:6842
454 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
455 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
456
457 #: c-typeck.c:6856
458 msgid "empty index range in initializer"
459 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
460
461 #: c-typeck.c:6865
462 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
463 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
464
465 #: c-typeck.c:6948 c-typeck.c:6975 c-typeck.c:7494
466 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
467 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
468
469 #: c-typeck.c:6950 c-typeck.c:6977 c-typeck.c:7496
470 msgid "initialized field overwritten"
471 msgstr "initierat fält överskrivet"
472
473 #: c-typeck.c:7422 c-typeck.c:4911
474 #, fuzzy, gcc-internal-format
475 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
476 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
477
478 #: c-typeck.c:7711
479 msgid "excess elements in char array initializer"
480 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
481
482 #: c-typeck.c:7718 c-typeck.c:7777
483 msgid "excess elements in struct initializer"
484 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
485
486 #: c-typeck.c:7792
487 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
488 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
489
490 #: c-typeck.c:7862
491 msgid "excess elements in union initializer"
492 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
493
494 #: c-typeck.c:7951
495 msgid "excess elements in array initializer"
496 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
497
498 #: c-typeck.c:7984
499 msgid "excess elements in vector initializer"
500 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
501
502 #: c-typeck.c:8015
503 msgid "excess elements in scalar initializer"
504 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
505
506 #: cfgrtl.c:2013
507 msgid "flow control insn inside a basic block"
508 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
509
510 #: cfgrtl.c:2144
511 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
512 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
513
514 #: cfgrtl.c:2198
515 msgid "insn outside basic block"
516 msgstr "instruktion utanför grundblock"
517
518 #: cfgrtl.c:2205
519 msgid "return not followed by barrier"
520 msgstr "retur inte följt av en barriär"
521
522 #: collect2.c:486 gcc.c:7704
523 #, c-format
524 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
525 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
526
527 #: collect2.c:939
528 #, c-format
529 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
530 msgstr ""
531
532 #: collect2.c:1081
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "too many lto output files"
535 msgstr "för många indatafiler"
536
537 #: collect2.c:1288
538 #, c-format
539 msgid "no arguments"
540 msgstr "inga argument"
541
542 #: collect2.c:1687 collect2.c:1849 collect2.c:1884
543 #, c-format
544 msgid "fopen %s"
545 msgstr "fopen %s"
546
547 #: collect2.c:1690 collect2.c:1854 collect2.c:1887
548 #, c-format
549 msgid "fclose %s"
550 msgstr "fclose %s"
551
552 #: collect2.c:1699
553 #, c-format
554 msgid "collect2 version %s"
555 msgstr "collect2 version %s"
556
557 #: collect2.c:1795
558 #, c-format
559 msgid "%d constructor(s) found\n"
560 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
561
562 #: collect2.c:1796
563 #, c-format
564 msgid "%d destructor(s)  found\n"
565 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
566
567 #: collect2.c:1797
568 #, c-format
569 msgid "%d frame table(s) found\n"
570 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
571
572 #: collect2.c:1948 lto-wrapper.c:175
573 #, c-format
574 msgid "can't get program status"
575 msgstr "kan inte ta programstatus"
576
577 #: collect2.c:2017
578 #, c-format
579 msgid "could not open response file %s"
580 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
581
582 #: collect2.c:2022
583 #, c-format
584 msgid "could not write to response file %s"
585 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
586
587 #: collect2.c:2027
588 #, c-format
589 msgid "could not close response file %s"
590 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
591
592 #: collect2.c:2045
593 #, c-format
594 msgid "[cannot find %s]"
595 msgstr "[kan inte hitta %s]"
596
597 #: collect2.c:2060
598 #, c-format
599 msgid "cannot find '%s'"
600 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
601
602 #: collect2.c:2064 collect2.c:2587 collect2.c:2783 gcc.c:3081
603 #: lto-wrapper.c:147
604 #, c-format
605 msgid "pex_init failed"
606 msgstr "pex_init misslyckades"
607
608 #: collect2.c:2102
609 #, c-format
610 msgid "[Leaving %s]\n"
611 msgstr "[Lämnar %s]\n"
612
613 #: collect2.c:2334
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "\n"
617 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
618 msgstr ""
619 "\n"
620 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
621
622 #: collect2.c:2561
623 #, c-format
624 msgid "cannot find 'nm'"
625 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
626
627 #: collect2.c:2609
628 #, c-format
629 msgid "can't open nm output"
630 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
631
632 #: collect2.c:2692
633 #, c-format
634 msgid "init function found in object %s"
635 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
636
637 #: collect2.c:2702
638 #, c-format
639 msgid "fini function found in object %s"
640 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
641
642 #: collect2.c:2804
643 #, c-format
644 msgid "can't open ldd output"
645 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
646
647 #: collect2.c:2807
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "\n"
651 "ldd output with constructors/destructors.\n"
652 msgstr ""
653 "\n"
654 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
655
656 #: collect2.c:2822
657 #, c-format
658 msgid "dynamic dependency %s not found"
659 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
660
661 #: collect2.c:2834
662 #, c-format
663 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
664 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
665
666 #: collect2.c:2995
667 #, c-format
668 msgid "%s: not a COFF file"
669 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
670
671 #: collect2.c:3125
672 #, c-format
673 msgid "%s: cannot open as COFF file"
674 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
675
676 #: collect2.c:3183
677 #, c-format
678 msgid "library lib%s not found"
679 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
680
681 #: cppspec.c:106
682 #, c-format
683 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
684 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
685
686 #: cppspec.c:128
687 #, c-format
688 msgid "too many input files"
689 msgstr "för många indatafiler"
690
691 #: diagnostic.c:185
692 #, c-format
693 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
694 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
695
696 #: diagnostic.c:194
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "Please submit a full bug report,\n"
700 "with preprocessed source if appropriate.\n"
701 "See %s for instructions.\n"
702 msgstr ""
703 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
704 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
705 "Se %s för instruktioner.\n"
706
707 #: diagnostic.c:203
708 #, c-format
709 msgid "compilation terminated.\n"
710 msgstr "kompilering avslutad.\n"
711
712 #: diagnostic.c:381
713 #, c-format
714 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
715 msgstr ""
716
717 #: diagnostic.c:398
718 #, c-format
719 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
720 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
721
722 #: diagnostic.c:709
723 #, c-format
724 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
725 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
726
727 #: final.c:1150
728 msgid "negative insn length"
729 msgstr "negativ instruktionslängd"
730
731 #: final.c:2647
732 msgid "could not split insn"
733 msgstr "gick inte att dela instruktion"
734
735 #: final.c:3081
736 msgid "invalid 'asm': "
737 msgstr "ogiltig \"asm\": "
738
739 #: final.c:3264
740 #, c-format
741 msgid "nested assembly dialect alternatives"
742 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
743
744 #: final.c:3281 final.c:3293
745 #, c-format
746 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
747 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
748
749 #: final.c:3340
750 #, c-format
751 msgid "operand number missing after %%-letter"
752 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
753
754 #: final.c:3343 final.c:3384
755 #, c-format
756 msgid "operand number out of range"
757 msgstr "operandnummer utanför intervall"
758
759 #: final.c:3403
760 #, c-format
761 msgid "invalid %%-code"
762 msgstr "ogiltig %%-kod"
763
764 #: final.c:3433
765 #, c-format
766 msgid "'%%l' operand isn't a label"
767 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
768
769 #. We can't handle floating point constants;
770 #. PRINT_OPERAND must handle them.
771 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
772 #. handle them.
773 #. We can't handle floating point constants;
774 #. PRINT_OPERAND must handle them.
775 #: final.c:3579 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10744
776 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
777 #, c-format
778 msgid "floating constant misused"
779 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
780
781 #: final.c:3641 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10831
782 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
783 #, c-format
784 msgid "invalid expression as operand"
785 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
786
787 #: gcc.c:1795
788 #, c-format
789 msgid "Using built-in specs.\n"
790 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
791
792 #: gcc.c:1980
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Setting spec %s to '%s'\n"
796 "\n"
797 msgstr ""
798 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
799 "\n"
800
801 #: gcc.c:2095
802 #, c-format
803 msgid "Reading specs from %s\n"
804 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
805
806 #: gcc.c:2191 gcc.c:2210
807 #, c-format
808 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
809 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
810
811 #: gcc.c:2218
812 #, c-format
813 msgid "could not find specs file %s\n"
814 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
815
816 #: gcc.c:2235 gcc.c:2243 gcc.c:2252 gcc.c:2261
817 #, c-format
818 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
819 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
820
821 #: gcc.c:2270
822 #, c-format
823 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
824 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
825
826 #: gcc.c:2277
827 #, c-format
828 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
829 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
830
831 #: gcc.c:2282
832 #, c-format
833 msgid "rename spec %s to %s\n"
834 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
835
836 #: gcc.c:2284
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "spec is '%s'\n"
840 "\n"
841 msgstr ""
842 "specifikation är \"%s\"\n"
843 "\n"
844
845 #: gcc.c:2297
846 #, c-format
847 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
848 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
849
850 #: gcc.c:2308 gcc.c:2321
851 #, c-format
852 msgid "specs file malformed after %ld characters"
853 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
854
855 #: gcc.c:2373
856 #, c-format
857 msgid "spec file has no spec for linking"
858 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
859
860 #: gcc.c:2701 gcc.c:5251
861 #, c-format
862 msgid "%s\n"
863 msgstr "%s\n"
864
865 #: gcc.c:2902
866 #, c-format
867 msgid "system path '%s' is not absolute"
868 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
869
870 #: gcc.c:2974
871 #, c-format
872 msgid "-pipe not supported"
873 msgstr "-pipe stöds inte"
874
875 #: gcc.c:3036
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "\n"
879 "Go ahead? (y or n) "
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Fortsätta? (y eller n) "
883
884 #: gcc.c:3120
885 msgid "failed to get exit status"
886 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
887
888 #: gcc.c:3126
889 msgid "failed to get process times"
890 msgstr "kunde inte ta processtider"
891
892 #: gcc.c:3152
893 #, c-format
894 msgid ""
895 "Internal error: %s (program %s)\n"
896 "Please submit a full bug report.\n"
897 "See %s for instructions."
898 msgstr ""
899 "Internt fel: %s (program %s)\n"
900 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
901 "Se %s för instruktioner."
902
903 #: gcc.c:3180
904 #, c-format
905 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
906 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
907
908 #: gcc.c:3371
909 #, c-format
910 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
911 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
912
913 #: gcc.c:3372
914 msgid "Options:\n"
915 msgstr "Flaggor:\n"
916
917 #: gcc.c:3374
918 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
919 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
920
921 #: gcc.c:3375
922 msgid "  --help                   Display this information\n"
923 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
924
925 #: gcc.c:3376
926 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
927 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
928
929 #: gcc.c:3377
930 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
931 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
932
933 #: gcc.c:3378
934 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
935 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
936
937 #: gcc.c:3380
938 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
939 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
940
941 #: gcc.c:3381
942 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
943 msgstr "  --version                Visa information om kompilatorversion\n"
944
945 #: gcc.c:3382
946 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
947 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
948
949 #: gcc.c:3383
950 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
951 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
952
953 #: gcc.c:3384
954 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
955 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
956
957 #: gcc.c:3385
958 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
959 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
960
961 #: gcc.c:3386
962 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
963 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
964
965 #: gcc.c:3387
966 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
967 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
968
969 #: gcc.c:3388
970 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
971 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
972
973 #: gcc.c:3389
974 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
975 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
976
977 #: gcc.c:3390
978 msgid ""
979 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
980 "                           multiple library search directories\n"
981 msgstr ""
982 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
983 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
984
985 #: gcc.c:3393
986 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
987 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
988
989 #: gcc.c:3394
990 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
991 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
992
993 #: gcc.c:3395
994 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
995 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
996
997 #: gcc.c:3396
998 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
999 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
1000
1001 #: gcc.c:3397
1002 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1003 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1004
1005 #: gcc.c:3398
1006 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1007 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1008
1009 #: gcc.c:3399
1010 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1011 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1012
1013 #: gcc.c:3400
1014 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1015 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1016
1017 #: gcc.c:3401
1018 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1019 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1020
1021 #: gcc.c:3402
1022 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1023 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1024
1025 #: gcc.c:3403
1026 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1027 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
1028
1029 #: gcc.c:3404
1030 #, fuzzy
1031 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1032 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
1033
1034 #: gcc.c:3405
1035 msgid ""
1036 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1037 "                           prefixes to other gcc components\n"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gcc.c:3408
1041 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1042 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
1043
1044 #: gcc.c:3409
1045 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1046 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1047
1048 #: gcc.c:3410
1049 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1050 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1051
1052 #: gcc.c:3411
1053 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1054 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1055
1056 #: gcc.c:3412
1057 msgid ""
1058 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1059 "                           and libraries\n"
1060 msgstr ""
1061 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1062 "                           bibliotek\n"
1063
1064 #: gcc.c:3415
1065 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1066 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1067
1068 #: gcc.c:3416
1069 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1070 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1071
1072 #: gcc.c:3417
1073 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1074 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1075
1076 #: gcc.c:3418
1077 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1078 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1079
1080 #: gcc.c:3419
1081 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1082 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1083
1084 #: gcc.c:3420
1085 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1086 msgstr ""
1087 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1088 "                           länka inte\n"
1089
1090 #: gcc.c:3421
1091 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1092 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1093
1094 #: gcc.c:3422
1095 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1096 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1097
1098 #: gcc.c:3423
1099 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1100 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1101
1102 #: gcc.c:3424
1103 msgid ""
1104 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1105 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1106 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1107 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1108 msgstr ""
1109 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1110 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1111 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1112 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1113
1114 #: gcc.c:3431
1115 #, c-format
1116 msgid ""
1117 "\n"
1118 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1119 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1120 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1121 msgstr ""
1122 "\n"
1123 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1124 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1125 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1126
1127 #: gcc.c:3563
1128 #, c-format
1129 msgid "'-%c' option must have argument"
1130 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1131
1132 #: gcc.c:3589
1133 #, c-format
1134 msgid "couldn't run '%s': %s"
1135 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1136
1137 #: gcc.c:3591
1138 #, c-format
1139 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1140 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1141
1142 #: gcc.c:3969
1143 #, c-format
1144 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1145 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1146
1147 #: gcc.c:3977
1148 #, c-format
1149 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1150 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1151
1152 #: gcc.c:3984
1153 #, c-format
1154 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1155 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1156
1157 #: gcc.c:3991
1158 #, c-format
1159 msgid "argument to '-l' is missing"
1160 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1161
1162 #: gcc.c:4012
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1165 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
1166
1167 #: gcc.c:4026
1168 #, c-format
1169 msgid "argument to '-specs' is missing"
1170 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1171
1172 #: gcc.c:4040
1173 #, c-format
1174 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1175 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1176
1177 #: gcc.c:4068
1178 #, c-format
1179 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1180 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1181
1182 #: gcc.c:4096
1183 #, c-format
1184 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1185 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1186
1187 #: gcc.c:4105
1188 #, c-format
1189 msgid "argument to '-B' is missing"
1190 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1191
1192 #: gcc.c:4498
1193 #, c-format
1194 msgid "argument to '-x' is missing"
1195 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1196
1197 #: gcc.c:4526 gcc.c:4969
1198 #, c-format
1199 msgid "argument to '-%s' is missing"
1200 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1201
1202 #: gcc.c:4764
1203 #, c-format
1204 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gcc.c:4945
1208 #, c-format
1209 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1210 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1211
1212 #: gcc.c:5061
1213 #, c-format
1214 msgid "could not open temporary response file %s"
1215 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1216
1217 #: gcc.c:5067
1218 #, c-format
1219 msgid "could not write to temporary response file %s"
1220 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1221
1222 #: gcc.c:5073
1223 #, c-format
1224 msgid "could not close temporary response file %s"
1225 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1226
1227 #: gcc.c:5175
1228 #, c-format
1229 msgid "spec '%s' invalid"
1230 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1231
1232 #: gcc.c:5324
1233 #, c-format
1234 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1235 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1236
1237 #: gcc.c:5633
1238 #, c-format
1239 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1240 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1241
1242 #: gcc.c:5653
1243 #, c-format
1244 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1245 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1246
1247 #: gcc.c:5875
1248 #, c-format
1249 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1250 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1251
1252 #: gcc.c:6000
1253 #, c-format
1254 msgid "unknown spec function '%s'"
1255 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1256
1257 #: gcc.c:6020
1258 #, c-format
1259 msgid "error in args to spec function '%s'"
1260 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1261
1262 #: gcc.c:6069
1263 #, c-format
1264 msgid "malformed spec function name"
1265 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1266
1267 #. )
1268 #: gcc.c:6072
1269 #, c-format
1270 msgid "no arguments for spec function"
1271 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1272
1273 #: gcc.c:6091
1274 #, c-format
1275 msgid "malformed spec function arguments"
1276 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1277
1278 #: gcc.c:6337
1279 #, c-format
1280 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1281 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1282
1283 #: gcc.c:6425
1284 #, c-format
1285 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1286 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1287
1288 #: gcc.c:7124
1289 #, c-format
1290 msgid "install: %s%s\n"
1291 msgstr "installation: %s%s\n"
1292
1293 #: gcc.c:7127
1294 #, c-format
1295 msgid "programs: %s\n"
1296 msgstr "program: %s\n"
1297
1298 #: gcc.c:7129
1299 #, c-format
1300 msgid "libraries: %s\n"
1301 msgstr "bibliotek: %s\n"
1302
1303 #. The error status indicates that only one set of fixed
1304 #. headers should be built.
1305 #: gcc.c:7195
1306 #, c-format
1307 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1308 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1309
1310 #: gcc.c:7204
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "\n"
1314 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1315 msgstr ""
1316 "\n"
1317 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1318 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1319 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1320
1321 #: gcc.c:7220
1322 #, c-format
1323 msgid "%s %s%s\n"
1324 msgstr "%s %s%s\n"
1325
1326 #: gcc.c:7223 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1327 msgid "(C)"
1328 msgstr "©"
1329
1330 #: gcc.c:7224 java/jcf-dump.c:1171
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1334 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1335 "\n"
1336 msgstr ""
1337 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1338 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1339 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1340 "\n"
1341
1342 #: gcc.c:7241
1343 #, c-format
1344 msgid "Target: %s\n"
1345 msgstr "Mål: %s\n"
1346
1347 #: gcc.c:7242
1348 #, c-format
1349 msgid "Configured with: %s\n"
1350 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1351
1352 #: gcc.c:7256
1353 #, c-format
1354 msgid "Thread model: %s\n"
1355 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1356
1357 #: gcc.c:7267
1358 #, c-format
1359 msgid "gcc version %s %s\n"
1360 msgstr "gcc version %s %s\n"
1361
1362 #: gcc.c:7269
1363 #, c-format
1364 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1365 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1366
1367 #: gcc.c:7277
1368 #, c-format
1369 msgid "no input files"
1370 msgstr "inga indatafiler"
1371
1372 #: gcc.c:7326
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1375 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1376
1377 #: gcc.c:7360
1378 #, c-format
1379 msgid "spec '%s' is invalid"
1380 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1381
1382 #: gcc.c:7551
1383 #, c-format
1384 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gcc.c:7556
1388 #, fuzzy, c-format
1389 msgid "could not find libgcc.a"
1390 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
1391
1392 #: gcc.c:7567
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "\n"
1396 "Linker options\n"
1397 "==============\n"
1398 "\n"
1399 msgstr ""
1400 "\n"
1401 "Länkningsflaggor\n"
1402 "================\n"
1403 "\n"
1404
1405 #: gcc.c:7568
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1409 "\n"
1410 msgstr ""
1411 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1412 "\n"
1413
1414 #: gcc.c:7920
1415 #, c-format
1416 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1417 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1418
1419 #: gcc.c:8111
1420 #, c-format
1421 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1422 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1423
1424 #: gcc.c:8169 gcc.c:8310
1425 #, c-format
1426 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1427 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1428
1429 #: gcc.c:8348
1430 #, c-format
1431 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1432 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1433
1434 #: gcc.c:8554
1435 #, c-format
1436 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1437 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1438
1439 #: gcc.c:8645 gcc.c:8650
1440 #, c-format
1441 msgid "invalid version number `%s'"
1442 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1443
1444 #: gcc.c:8693
1445 #, c-format
1446 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1447 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1448
1449 #: gcc.c:8699
1450 #, c-format
1451 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1452 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1453
1454 #: gcc.c:8740
1455 #, c-format
1456 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1457 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1458
1459 #: gcc.c:8774
1460 #, c-format
1461 msgid ""
1462 "Assembler options\n"
1463 "=================\n"
1464 "\n"
1465 msgstr ""
1466 "Assemblerflaggor\n"
1467 "================\n"
1468 "\n"
1469
1470 #: gcc.c:8775
1471 #, c-format
1472 msgid ""
1473 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1474 "\n"
1475 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1476
1477 #: gcc.c:8821
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1480 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1481
1482 #: gcc.c:8888
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1485 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1486
1487 #: gcc.c:8923
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1490 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1491
1492 #: gcc.c:8926
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1495 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1496
1497 #: gcc.c:8933
1498 #, c-format
1499 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: gcov.c:403
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1506 "\n"
1507 msgstr ""
1508 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1509 "\n"
1510
1511 #: gcov.c:404
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "Print code coverage information.\n"
1515 "\n"
1516 msgstr ""
1517 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1518 "\n"
1519
1520 #: gcov.c:405
1521 #, c-format
1522 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1523 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1524
1525 #: gcov.c:406
1526 #, c-format
1527 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1528 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1529
1530 #: gcov.c:407
1531 #, c-format
1532 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1533 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1534
1535 #: gcov.c:408
1536 #, c-format
1537 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1538 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1539
1540 #: gcov.c:409
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1544 "                                    rather than percentages\n"
1545 msgstr ""
1546 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1547 "                                    för procentsatser\n"
1548
1549 #: gcov.c:411
1550 #, c-format
1551 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1552 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1553
1554 #: gcov.c:412
1555 #, c-format
1556 msgid ""
1557 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1558 "                                    source files\n"
1559 msgstr ""
1560 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1561 "                                    inkluderade källfiler\n"
1562
1563 #: gcov.c:414
1564 #, c-format
1565 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1566 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1567
1568 #: gcov.c:415
1569 #, c-format
1570 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1571 msgstr ""
1572 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1573 "                                    heter FIL\n"
1574
1575 #: gcov.c:416
1576 #, c-format
1577 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1578 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1579
1580 #: gcov.c:417
1581 #, c-format
1582 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1583 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1584
1585 #: gcov.c:418
1586 #, c-format
1587 msgid ""
1588 "\n"
1589 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1590 "%s.\n"
1591 msgstr ""
1592 "\n"
1593 "För att rapportera fel, se:\n"
1594 "%s.\n"
1595 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1596
1597 #: gcov.c:428
1598 #, c-format
1599 msgid "gcov %s%s\n"
1600 msgstr "gcov %s%s\n"
1601
1602 #: gcov.c:432
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1606 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1607 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1608 "\n"
1609 msgstr ""
1610 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1611 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1612 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1613 "\n"
1614
1615 #: gcov.c:528
1616 #, c-format
1617 msgid "%s:no functions found\n"
1618 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1619
1620 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1621 #, c-format
1622 msgid "\n"
1623 msgstr "\n"
1624
1625 #: gcov.c:575
1626 #, c-format
1627 msgid "%s:creating '%s'\n"
1628 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1629
1630 #: gcov.c:579
1631 #, c-format
1632 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1633 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1634
1635 #: gcov.c:584
1636 #, c-format
1637 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1638 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1639
1640 #: gcov.c:733
1641 #, c-format
1642 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1643 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1644
1645 #: gcov.c:738
1646 #, c-format
1647 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1648 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1649
1650 #: gcov.c:762
1651 #, c-format
1652 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1653 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1654
1655 #: gcov.c:768
1656 #, c-format
1657 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1658 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1659
1660 #: gcov.c:781
1661 #, c-format
1662 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1663 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1664
1665 #: gcov.c:833
1666 #, c-format
1667 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1668 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1669
1670 #: gcov.c:951
1671 #, c-format
1672 msgid "%s:corrupted\n"
1673 msgstr "%s:trasig\n"
1674
1675 #: gcov.c:1027
1676 #, c-format
1677 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1678 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1679
1680 #: gcov.c:1034
1681 #, c-format
1682 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1683 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1684
1685 #: gcov.c:1047
1686 #, c-format
1687 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1688 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1689
1690 #: gcov.c:1053
1691 #, c-format
1692 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1693 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1694
1695 #: gcov.c:1083
1696 #, c-format
1697 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1698 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1699
1700 #: gcov.c:1097
1701 #, c-format
1702 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1703 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1704
1705 #: gcov.c:1116
1706 #, c-format
1707 msgid "%s:overflowed\n"
1708 msgstr "%s:spill\n"
1709
1710 #: gcov.c:1140
1711 #, c-format
1712 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1713 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1714
1715 #: gcov.c:1145
1716 #, c-format
1717 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1718 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1719
1720 #: gcov.c:1153
1721 #, c-format
1722 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1723 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1724
1725 #: gcov.c:1361
1726 #, c-format
1727 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1728 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1729
1730 #: gcov.c:1441
1731 #, c-format
1732 msgid "%s '%s'\n"
1733 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1734
1735 #: gcov.c:1444
1736 #, c-format
1737 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1738 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1739
1740 #: gcov.c:1448
1741 #, c-format
1742 msgid "No executable lines\n"
1743 msgstr "Inga körbara rader\n"
1744
1745 #: gcov.c:1454
1746 #, c-format
1747 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1748 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1749
1750 #: gcov.c:1458
1751 #, c-format
1752 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1753 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1754
1755 #: gcov.c:1464
1756 #, c-format
1757 msgid "No branches\n"
1758 msgstr "Inga grenar\n"
1759
1760 #: gcov.c:1466
1761 #, c-format
1762 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1763 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1764
1765 #: gcov.c:1470
1766 #, c-format
1767 msgid "No calls\n"
1768 msgstr "Inga anrop\n"
1769
1770 #: gcov.c:1630
1771 #, c-format
1772 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1773 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1774
1775 #: gcov.c:1825
1776 #, c-format
1777 msgid "call   %2d returned %s\n"
1778 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1779
1780 #: gcov.c:1830
1781 #, c-format
1782 msgid "call   %2d never executed\n"
1783 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1784
1785 #: gcov.c:1835
1786 #, c-format
1787 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1788 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1789
1790 #: gcov.c:1839
1791 #, c-format
1792 msgid "branch %2d never executed\n"
1793 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1794
1795 #: gcov.c:1844
1796 #, c-format
1797 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1798 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1799
1800 #: gcov.c:1847
1801 #, c-format
1802 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1803 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1804
1805 #: gcov.c:1883
1806 #, c-format
1807 msgid "%s:cannot open source file\n"
1808 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1809
1810 #: gcse.c:3966
1811 #, fuzzy
1812 msgid "PRE disabled"
1813 msgstr "GCSE avslagen"
1814
1815 #: gcse.c:4447
1816 msgid "GCSE disabled"
1817 msgstr "GCSE avslagen"
1818
1819 #: gcse.c:4964
1820 #, fuzzy
1821 msgid "const/copy propagation disabled"
1822 msgstr "flaggan -g är avslagen"
1823
1824 #: incpath.c:76
1825 #, c-format
1826 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1827 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1828
1829 #: incpath.c:79
1830 #, c-format
1831 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1832 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1833
1834 #: incpath.c:83
1835 #, c-format
1836 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1837 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1838
1839 #: incpath.c:345
1840 #, c-format
1841 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1842 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1843
1844 #: incpath.c:349
1845 #, c-format
1846 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1847 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1848
1849 #: incpath.c:354
1850 #, c-format
1851 msgid "End of search list.\n"
1852 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1853
1854 #. Opening quotation mark.
1855 #: intl.c:64
1856 msgid "`"
1857 msgstr "\""
1858
1859 #. Closing quotation mark.
1860 #: intl.c:67
1861 msgid "'"
1862 msgstr "\""
1863
1864 #: langhooks.c:355
1865 msgid "At top level:"
1866 msgstr "På toppnivå:"
1867
1868 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2720
1869 #, c-format
1870 msgid "In member function %qs"
1871 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1872
1873 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2723
1874 #, c-format
1875 msgid "In function %qs"
1876 msgstr "I funktion %qs"
1877
1878 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2673
1879 #, c-format
1880 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1881 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1882
1883 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2678
1884 #, c-format
1885 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1886 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1887
1888 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2684
1889 #, c-format
1890 msgid "    inlined from %qs"
1891 msgstr "    inline:ad från %qs"
1892
1893 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1894 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1895 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1896
1897 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1898 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1899 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1900
1901 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1902 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1903 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1904
1905 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1906 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1907 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1908
1909 #: lto-wrapper.c:184
1910 #, fuzzy, c-format
1911 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1912 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
1913
1914 #: lto-wrapper.c:187
1915 #, fuzzy, c-format
1916 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1917 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
1918
1919 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:1974
1920 #, gcc-internal-format
1921 msgid "%s returned %d exit status"
1922 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
1923
1924 #: lto-wrapper.c:207
1925 #, c-format
1926 msgid "deleting LTRANS file %s"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: lto-wrapper.c:229
1930 #, fuzzy, c-format
1931 msgid "failed to open %s"
1932 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
1933
1934 #: lto-wrapper.c:234
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "could not write to temporary file %s"
1937 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1938
1939 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:353
1940 #, fuzzy, c-format
1941 msgid "invalid LTO mode"
1942 msgstr "ogiltig %%j-kod"
1943
1944 #: lto-wrapper.c:344
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "fopen: %s"
1947 msgstr "fopen %s"
1948
1949 #. What to print when a switch has no documentation.
1950 #: opts.c:341
1951 msgid "This switch lacks documentation"
1952 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1953
1954 #: opts.c:1313
1955 msgid "[enabled]"
1956 msgstr "[aktiverad]"
1957
1958 #: opts.c:1313
1959 msgid "[disabled]"
1960 msgstr "[avslagen]"
1961
1962 #: opts.c:1328
1963 #, c-format
1964 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1965 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1966
1967 #: opts.c:1337
1968 #, c-format
1969 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1970 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1971
1972 #: opts.c:1343
1973 #, c-format
1974 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1975 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1976
1977 #: opts.c:1397
1978 msgid "The following options are target specific"
1979 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1980
1981 #: opts.c:1400
1982 msgid "The following options control compiler warning messages"
1983 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1984
1985 #: opts.c:1403
1986 msgid "The following options control optimizations"
1987 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1988
1989 #: opts.c:1406 opts.c:1445
1990 msgid "The following options are language-independent"
1991 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1992
1993 #: opts.c:1409
1994 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1995 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1996
1997 #: opts.c:1415
1998 msgid "The following options are specific to just the language "
1999 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
2000
2001 #: opts.c:1417
2002 msgid "The following options are supported by the language "
2003 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2004
2005 #: opts.c:1428
2006 msgid "The following options are not documented"
2007 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2008
2009 #: opts.c:1430
2010 msgid "The following options take separate arguments"
2011 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2012
2013 #: opts.c:1432
2014 msgid "The following options take joined arguments"
2015 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2016
2017 #: opts.c:1443
2018 msgid "The following options are language-related"
2019 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2020
2021 #: opts.c:1603
2022 #, c-format
2023 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2024 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2025
2026 #: opts.c:1611
2027 #, c-format
2028 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2029 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2030
2031 #: plugin.c:765
2032 msgid "Event"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: plugin.c:765
2036 msgid "Plugins"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: reload.c:3821
2040 msgid "unable to generate reloads for:"
2041 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2042
2043 #: reload1.c:2141
2044 msgid "this is the insn:"
2045 msgstr "detta är instruktionen:"
2046
2047 #. It's the compiler's fault.
2048 #: reload1.c:5661
2049 msgid "could not find a spill register"
2050 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2051
2052 #. It's the compiler's fault.
2053 #: reload1.c:7646
2054 msgid "VOIDmode on an output"
2055 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2056
2057 #: reload1.c:8401
2058 msgid "Failure trying to reload:"
2059 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2060
2061 #: rtl-error.c:120
2062 msgid "unrecognizable insn:"
2063 msgstr "okänd instruktion:"
2064
2065 #: rtl-error.c:122
2066 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2067 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2068
2069 #: timevar.c:411
2070 msgid ""
2071 "\n"
2072 "Execution times (seconds)\n"
2073 msgstr ""
2074 "\n"
2075 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2076
2077 #. Print total time.
2078 #: timevar.c:469
2079 msgid " TOTAL                 :"
2080 msgstr " TOTALT                :"
2081
2082 #: timevar.c:502
2083 #, c-format
2084 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2085 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2086
2087 #: tlink.c:383
2088 #, c-format
2089 msgid "collect: reading %s\n"
2090 msgstr "collect: läser %s\n"
2091
2092 #: tlink.c:477
2093 #, c-format
2094 msgid "removing .rpo file"
2095 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2096
2097 #: tlink.c:479
2098 #, c-format
2099 msgid "renaming .rpo file"
2100 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2101
2102 #: tlink.c:533
2103 #, c-format
2104 msgid "collect: recompiling %s\n"
2105 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2106
2107 #: tlink.c:740
2108 #, c-format
2109 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2110 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2111
2112 #: tlink.c:790
2113 #, c-format
2114 msgid "collect: relinking\n"
2115 msgstr "collect: länkar om\n"
2116
2117 #: toplev.c:621
2118 #, c-format
2119 msgid "unrecoverable error"
2120 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2121
2122 #: toplev.c:1196
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2126 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2127 msgstr ""
2128 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2129 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2130
2131 #: toplev.c:1198
2132 #, c-format
2133 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2134 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2135
2136 #: toplev.c:1203
2137 #, fuzzy, c-format
2138 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2139 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2140
2141 #: toplev.c:1206
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
2144 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2145
2146 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2147 #: toplev.c:1209
2148 #, c-format
2149 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2150 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2151
2152 #: toplev.c:1211
2153 #, c-format
2154 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2155 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2156
2157 #: toplev.c:1380
2158 msgid "options passed: "
2159 msgstr "skickade flaggor: "
2160
2161 #: toplev.c:1414
2162 msgid "options enabled: "
2163 msgstr "aktiverade flaggor: "
2164
2165 #: toplev.c:1549
2166 #, c-format
2167 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2168 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2169
2170 #: toplev.c:1551
2171 msgid "out of memory"
2172 msgstr "slut på minne"
2173
2174 #: toplev.c:1566
2175 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2176 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2177
2178 #: toplev.c:1568
2179 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2180 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2181
2182 #: tree-vrp.c:6512
2183 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2184 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2185
2186 #: tree-vrp.c:6516
2187 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2188 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2189
2190 #: cif-code.def:39
2191 msgid "function not considered for inlining"
2192 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2193
2194 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2195 #: cif-code.def:42
2196 msgid "function body not available"
2197 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2198
2199 #: cif-code.def:45
2200 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2201 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2202
2203 #. Function is not inlinable.
2204 #: cif-code.def:49
2205 msgid "function not inlinable"
2206 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2207
2208 #. Function is not an inlining candidate.
2209 #: cif-code.def:52
2210 msgid "function not inline candidate"
2211 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2212
2213 #: cif-code.def:56
2214 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2215 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2216
2217 #: cif-code.def:58
2218 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2219 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2220
2221 #: cif-code.def:60
2222 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2223 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2224
2225 #: cif-code.def:62
2226 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2227 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2228
2229 #: cif-code.def:64
2230 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2231 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2232
2233 #. Recursive inlining.
2234 #: cif-code.def:67
2235 msgid "recursive inlining"
2236 msgstr "rekursiv inline:ing"
2237
2238 #. Call is unlikely.
2239 #: cif-code.def:70
2240 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2241 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2242
2243 #: cif-code.def:74
2244 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2245 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2246
2247 #: cif-code.def:78
2248 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2249 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2250
2251 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2252 #: cif-code.def:81
2253 msgid "target specific option mismatch"
2254 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2255
2256 #: cif-code.def:82
2257 msgid "mismatched arguments"
2258 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2259
2260 #: cif-code.def:86
2261 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2262 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2263
2264 #. The remainder are real diagnostic types.
2265 #: diagnostic.def:33
2266 msgid "fatal error: "
2267 msgstr "ödesdigert fel: "
2268
2269 #: diagnostic.def:34
2270 msgid "internal compiler error: "
2271 msgstr "internt kompilatorfel: "
2272
2273 #: diagnostic.def:35
2274 msgid "error: "
2275 msgstr "fel: "
2276
2277 #: diagnostic.def:36
2278 msgid "sorry, unimplemented: "
2279 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2280
2281 #: diagnostic.def:37
2282 msgid "warning: "
2283 msgstr "varning: "
2284
2285 #: diagnostic.def:38
2286 msgid "anachronism: "
2287 msgstr "anakronism: "
2288
2289 #: diagnostic.def:39
2290 msgid "note: "
2291 msgstr "anm: "
2292
2293 #: diagnostic.def:40
2294 msgid "debug: "
2295 msgstr "felsökning: "
2296
2297 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2298 #. prefix does not matter.
2299 #: diagnostic.def:43
2300 msgid "pedwarn: "
2301 msgstr "pedvarning: "
2302
2303 #: diagnostic.def:44
2304 msgid "permerror: "
2305 msgstr "permfel: "
2306
2307 #: params.def:48
2308 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2309 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2310
2311 #: params.def:55
2312 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2313 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2314
2315 #: params.def:72
2316 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2317 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2318
2319 #: params.def:84
2320 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2321 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2322
2323 #: params.def:89
2324 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2325 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2326
2327 #: params.def:94
2328 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2329 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2330
2331 #: params.def:99
2332 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2333 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2334
2335 #: params.def:104
2336 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2337 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2338
2339 #: params.def:109
2340 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2341 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2342
2343 #: params.def:117
2344 #, fuzzy
2345 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2346 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2347
2348 #: params.def:124
2349 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2350 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2351
2352 #: params.def:130
2353 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2354 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2355
2356 #: params.def:141
2357 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2358 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2359
2360 #: params.def:152
2361 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2362 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2363
2364 #: params.def:162
2365 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2366 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2367
2368 #: params.def:167
2369 msgid "The size of function body to be considered large"
2370 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2371
2372 #: params.def:171
2373 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2374 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2375
2376 #: params.def:175
2377 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2378 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2379
2380 #: params.def:179
2381 #, fuzzy
2382 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2383 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2384
2385 #: params.def:183
2386 #, fuzzy
2387 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2388 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2389
2390 #: params.def:187
2391 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: params.def:191
2395 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2396 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2397
2398 #: params.def:195
2399 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2400 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2401
2402 #: params.def:202
2403 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2404 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2405
2406 #: params.def:213
2407 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2408 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2409
2410 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2411 #: params.def:220
2412 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2413 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2414
2415 #: params.def:231
2416 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2417 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2418
2419 #: params.def:237
2420 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2421 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2422
2423 #: params.def:242
2424 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2425 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2426
2427 #: params.def:247
2428 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2429 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2430
2431 #: params.def:252
2432 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2433 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2434
2435 #: params.def:257
2436 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2437 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2438
2439 #: params.def:262
2440 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2441 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2442
2443 #: params.def:267
2444 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2445 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2446
2447 #: params.def:273
2448 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2449 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2450
2451 #: params.def:278
2452 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2453 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2454
2455 # Är syftningarna rätt här?
2456 #: params.def:285
2457 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2458 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2459
2460 #: params.def:291
2461 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2462 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2463
2464 #: params.def:297
2465 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2466 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2467
2468 #: params.def:301
2469 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2470 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2471
2472 #: params.def:305
2473 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2474 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2475
2476 #: params.def:310
2477 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2478 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2479
2480 #: params.def:314
2481 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2482 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2483
2484 #: params.def:319
2485 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2486 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2487
2488 #: params.def:324
2489 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2490 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2491
2492 #: params.def:340
2493 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2494 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2495
2496 #: params.def:344
2497 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2498 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2499
2500 #: params.def:348
2501 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2502 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2503
2504 #: params.def:352
2505 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2506 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2507
2508 #: params.def:356
2509 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2510 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2511
2512 #: params.def:360
2513 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2514 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2515
2516 #: params.def:364
2517 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2518 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2519
2520 #: params.def:370
2521 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2522 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2523
2524 #: params.def:376
2525 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2526 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2527
2528 #: params.def:382
2529 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2530 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2531
2532 #: params.def:388
2533 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2534 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2535
2536 #: params.def:394
2537 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2538 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2539
2540 #: params.def:398
2541 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2542 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2543
2544 #: params.def:405
2545 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2546 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2547
2548 #: params.def:414
2549 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2550 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2551
2552 #: params.def:422
2553 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2554 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2555
2556 #: params.def:430
2557 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2558 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2559
2560 #: params.def:435
2561 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2562 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2563
2564 #: params.def:440
2565 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2566 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2567
2568 #: params.def:445
2569 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2570 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2571
2572 #: params.def:450
2573 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2574 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2575
2576 #: params.def:455
2577 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2578 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2579
2580 #: params.def:460
2581 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2582 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2583
2584 #: params.def:465
2585 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2586 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2587
2588 #: params.def:470
2589 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2590 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2591
2592 #: params.def:475
2593 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2594 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2595
2596 #: params.def:480
2597 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2598 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2599
2600 #: params.def:485
2601 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2602 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2603
2604 #: params.def:498
2605 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2606 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2607
2608 #: params.def:503
2609 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2610 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2611
2612 #: params.def:511
2613 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2614 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2615
2616 #: params.def:516 params.def:526
2617 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2618 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2619
2620 #: params.def:521 params.def:531
2621 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2622 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2623
2624 #: params.def:536
2625 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2626 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2627
2628 #: params.def:541
2629 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2630 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2631
2632 #: params.def:546
2633 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2634 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2635
2636 #: params.def:551
2637 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2638 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2639
2640 #: params.def:556
2641 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2642 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2643
2644 #: params.def:561
2645 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2646 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2647
2648 #: params.def:566
2649 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2650 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2651
2652 #: params.def:571
2653 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2654 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2655
2656 #: params.def:576
2657 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2658 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2659
2660 #: params.def:584
2661 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2662 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2663
2664 #: params.def:603
2665 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2666 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2667
2668 #: params.def:608
2669 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2670 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2671
2672 #: params.def:613
2673 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2674 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2675
2676 #: params.def:631
2677 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2678 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2679
2680 #: params.def:640
2681 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2682 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2683
2684 #: params.def:645
2685 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2686 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2687
2688 #: params.def:655
2689 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2690 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2691
2692 #: params.def:662
2693 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2694 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2695
2696 #: params.def:669
2697 msgid "The size of L1 cache"
2698 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2699
2700 #: params.def:676
2701 msgid "The size of L1 cache line"
2702 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2703
2704 #: params.def:683
2705 msgid "The size of L2 cache"
2706 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2707
2708 #: params.def:694
2709 msgid "Whether to use canonical types"
2710 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2711
2712 #: params.def:699
2713 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2714 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2715
2716 #: params.def:709
2717 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2718 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2719
2720 #: params.def:714
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Max loops number for regional RA"
2723 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2724
2725 #: params.def:719
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Max size of conflict table in MB"
2728 msgstr "maximal storlek på konflikttabell i MB"
2729
2730 #: params.def:724
2731 #, fuzzy
2732 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2733 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2734
2735 #: params.def:732
2736 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2737 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2738
2739 #: params.def:740
2740 msgid "size of tiles for loop blocking"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: params.def:747
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2746 msgstr "maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2747
2748 #: params.def:753
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2751 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2752
2753 #: params.def:758
2754 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: params.def:764
2758 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: params.def:771
2762 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: params.def:776
2766 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: config/alpha/alpha.c:5131
2770 #, c-format
2771 msgid "invalid %%H value"
2772 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2773
2774 #: config/alpha/alpha.c:5152 config/bfin/bfin.c:1682
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid %%J value"
2777 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2778
2779 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/ia64/ia64.c:4982
2780 #, c-format
2781 msgid "invalid %%r value"
2782 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2783
2784 #: config/alpha/alpha.c:5192 config/ia64/ia64.c:4936
2785 #: config/rs6000/rs6000.c:14548 config/xtensa/xtensa.c:2253
2786 #, c-format
2787 msgid "invalid %%R value"
2788 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2789
2790 #: config/alpha/alpha.c:5198 config/rs6000/rs6000.c:14467
2791 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2792 #, c-format
2793 msgid "invalid %%N value"
2794 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2795
2796 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:14495
2797 #, c-format
2798 msgid "invalid %%P value"
2799 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2800
2801 #: config/alpha/alpha.c:5214
2802 #, c-format
2803 msgid "invalid %%h value"
2804 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2805
2806 #: config/alpha/alpha.c:5222 config/xtensa/xtensa.c:2246
2807 #, c-format
2808 msgid "invalid %%L value"
2809 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2810
2811 #: config/alpha/alpha.c:5261 config/rs6000/rs6000.c:14449
2812 #, c-format
2813 msgid "invalid %%m value"
2814 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2815
2816 #: config/alpha/alpha.c:5269 config/rs6000/rs6000.c:14457
2817 #, c-format
2818 msgid "invalid %%M value"
2819 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2820
2821 #: config/alpha/alpha.c:5313
2822 #, c-format
2823 msgid "invalid %%U value"
2824 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2825
2826 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/alpha/alpha.c:5339
2827 #: config/rs6000/rs6000.c:14556
2828 #, c-format
2829 msgid "invalid %%s value"
2830 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2831
2832 #: config/alpha/alpha.c:5362
2833 #, c-format
2834 msgid "invalid %%C value"
2835 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2836
2837 #: config/alpha/alpha.c:5399 config/rs6000/rs6000.c:14303
2838 #, c-format
2839 msgid "invalid %%E value"
2840 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2841
2842 #: config/alpha/alpha.c:5424 config/alpha/alpha.c:5472
2843 #, c-format
2844 msgid "unknown relocation unspec"
2845 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2846
2847 #: config/alpha/alpha.c:5433 config/crx/crx.c:1092
2848 #: config/rs6000/rs6000.c:14910 config/spu/spu.c:1695
2849 #, c-format
2850 msgid "invalid %%xn code"
2851 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2852
2853 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2854 #, c-format
2855 msgid "invalid operand to %%R code"
2856 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2857
2858 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2859 #, c-format
2860 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2861 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2862
2863 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2864 #, c-format
2865 msgid "invalid operand to %%U code"
2866 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2867
2868 #: config/arc/arc.c:1789
2869 #, c-format
2870 msgid "invalid operand to %%V code"
2871 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2872
2873 #. Unknown flag.
2874 #. Undocumented flag.
2875 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7179
2876 #, c-format
2877 msgid "invalid operand output code"
2878 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2879
2880 #: config/arm/arm.c:14861 config/arm/arm.c:14879
2881 #, c-format
2882 msgid "predicated Thumb instruction"
2883 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2884
2885 #: config/arm/arm.c:14867
2886 #, c-format
2887 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2888 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2889
2890 #: config/arm/arm.c:15037
2891 #, c-format
2892 msgid "invalid shift operand"
2893 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2894
2895 #: config/arm/arm.c:15084 config/arm/arm.c:15094 config/arm/arm.c:15104
2896 #: config/arm/arm.c:15114 config/arm/arm.c:15124 config/arm/arm.c:15163
2897 #: config/arm/arm.c:15181 config/arm/arm.c:15216 config/arm/arm.c:15235
2898 #: config/arm/arm.c:15250 config/arm/arm.c:15277 config/arm/arm.c:15284
2899 #: config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15309 config/arm/arm.c:15317
2900 #: config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15345 config/arm/arm.c:15435
2901 #: config/arm/arm.c:15442 config/arm/arm.c:15460 config/arm/arm.c:15467
2902 #: config/bfin/bfin.c:1695 config/bfin/bfin.c:1702 config/bfin/bfin.c:1709
2903 #: config/bfin/bfin.c:1716 config/bfin/bfin.c:1725 config/bfin/bfin.c:1732
2904 #: config/bfin/bfin.c:1739 config/bfin/bfin.c:1746
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid operand for code '%c'"
2907 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2908
2909 #: config/arm/arm.c:15176
2910 #, c-format
2911 msgid "instruction never executed"
2912 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2913
2914 #: config/arm/arm.c:15479
2915 #, c-format
2916 msgid "missing operand"
2917 msgstr "operand saknas"
2918
2919 #: config/arm/arm.c:17753
2920 #, fuzzy
2921 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2922 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
2923
2924 #: config/arm/arm.c:17763
2925 #, fuzzy
2926 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2927 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
2928
2929 #: config/avr/avr.c:1122
2930 #, c-format
2931 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2932 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2933
2934 #: config/avr/avr.c:1234
2935 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2936 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2937
2938 #: config/avr/avr.c:1241
2939 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2940 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2941
2942 #: config/avr/avr.c:1252
2943 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2944 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
2945
2946 #: config/avr/avr.c:1265
2947 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2948 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
2949
2950 #: config/avr/avr.c:1852 config/avr/avr.c:2540
2951 msgid "invalid insn:"
2952 msgstr "ogiltig instruktion:"
2953
2954 #: config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1977 config/avr/avr.c:2026
2955 #: config/avr/avr.c:2054 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2318
2956 #: config/avr/avr.c:2579 config/avr/avr.c:2691
2957 msgid "incorrect insn:"
2958 msgstr "felaktig instruktion:"
2959
2960 #: config/avr/avr.c:2073 config/avr/avr.c:2234 config/avr/avr.c:2389
2961 #: config/avr/avr.c:2757
2962 msgid "unknown move insn:"
2963 msgstr "okänd move-instruktion:"
2964
2965 #: config/avr/avr.c:2987
2966 msgid "bad shift insn:"
2967 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2968
2969 #: config/avr/avr.c:3103 config/avr/avr.c:3523 config/avr/avr.c:3881
2970 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2971 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
2972
2973 #: config/bfin/bfin.c:1644
2974 #, c-format
2975 msgid "invalid %%j value"
2976 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2977
2978 #: config/bfin/bfin.c:1837
2979 #, c-format
2980 msgid "invalid const_double operand"
2981 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2982
2983 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5601
2984 #: c-typeck.c:5617 c-typeck.c:5634 final.c:3086 final.c:3088 fold-const.c:986
2985 #: gcc.c:5237 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:625
2986 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5724 cp/typeck.c:4912 java/expr.c:411
2987 #, gcc-internal-format
2988 msgid "%s"
2989 msgstr "%s"
2990
2991 #: config/cris/cris.c:579
2992 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2993 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2994
2995 #: config/cris/cris.c:596
2996 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2997 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2998
2999 #: config/cris/cris.c:712
3000 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3001 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3002
3003 #: config/cris/cris.c:729
3004 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3005 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3006
3007 #: config/cris/cris.c:748
3008 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3009 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3010
3011 #: config/cris/cris.c:781
3012 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3013 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3014
3015 #: config/cris/cris.c:820
3016 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3017 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3018
3019 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3020 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3021 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3022
3023 #: config/cris/cris.c:894
3024 msgid "bad register"
3025 msgstr "felaktigt register"
3026
3027 #: config/cris/cris.c:938
3028 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3029 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3030
3031 #: config/cris/cris.c:955
3032 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3033 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3034
3035 #: config/cris/cris.c:980
3036 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3037 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3038
3039 #: config/cris/cris.c:1003
3040 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3041 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3042
3043 #: config/cris/cris.c:1017
3044 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3045 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3046
3047 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3048 msgid "invalid operand modifier letter"
3049 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3050
3051 #: config/cris/cris.c:1094
3052 msgid "unexpected multiplicative operand"
3053 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3054
3055 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3056 msgid "unexpected operand"
3057 msgstr "oväntad operand"
3058
3059 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3060 msgid "unrecognized address"
3061 msgstr "okänd adress"
3062
3063 #: config/cris/cris.c:2265
3064 msgid "unrecognized supposed constant"
3065 msgstr "okänd förmodad konstant"
3066
3067 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3068 msgid "unexpected side-effects in address"
3069 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3070
3071 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3072 #. right?
3073 #: config/cris/cris.c:3595
3074 msgid "Unidentifiable call op"
3075 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3076
3077 #: config/cris/cris.c:3647
3078 #, c-format
3079 msgid "PIC register isn't set up"
3080 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3081
3082 #: config/fr30/fr30.c:481
3083 #, c-format
3084 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3085 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3086
3087 #: config/fr30/fr30.c:505
3088 #, c-format
3089 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3090 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3091
3092 #: config/fr30/fr30.c:525
3093 #, c-format
3094 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3095 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3096
3097 #: config/fr30/fr30.c:546
3098 #, c-format
3099 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3100 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3101
3102 #: config/fr30/fr30.c:554
3103 #, c-format
3104 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3105 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3106
3107 #: config/fr30/fr30.c:571
3108 #, c-format
3109 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3110 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3111
3112 #: config/fr30/fr30.c:578
3113 #, c-format
3114 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3115 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3116
3117 #: config/fr30/fr30.c:595
3118 #, c-format
3119 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3120 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3121
3122 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3123 #: config/fr30/fr30.c:656
3124 #, c-format
3125 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3126 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3127
3128 #: config/frv/frv.c:2601
3129 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3130 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3131
3132 #: config/frv/frv.c:2612
3133 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3134 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3135
3136 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3137 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3138 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3139 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3140
3141 #: config/frv/frv.c:2782
3142 #, c-format
3143 msgid "bad condition code"
3144 msgstr "felaktig villkorskod"
3145
3146 #: config/frv/frv.c:2857
3147 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3148 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3149
3150 #: config/frv/frv.c:2918
3151 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3152 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3153
3154 #: config/frv/frv.c:2926
3155 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3156 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3157
3158 #: config/frv/frv.c:2942
3159 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3160 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3161
3162 #: config/frv/frv.c:2956
3163 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3164 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3165
3166 #: config/frv/frv.c:3004
3167 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3168 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3169
3170 #: config/frv/frv.c:3017
3171 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3172 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3173
3174 #: config/frv/frv.c:3038
3175 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3176 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3177
3178 #: config/frv/frv.c:3056
3179 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3180 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3181
3182 #: config/frv/frv.c:3076
3183 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3184 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3185
3186 #: config/frv/frv.c:3107
3187 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3188 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3189
3190 #: config/frv/frv.c:3112
3191 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3192 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3193
3194 #: config/frv/frv.c:4494
3195 msgid "bad output_move_single operand"
3196 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3197
3198 #: config/frv/frv.c:4621
3199 msgid "bad output_move_double operand"
3200 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3201
3202 #: config/frv/frv.c:4763
3203 msgid "bad output_condmove_single operand"
3204 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3205
3206 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3207 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3208 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3209 #.
3210 #. #ifdef MOTOROLA
3211 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3212 #. #else
3213 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3214 #. #endif
3215 #: config/frv/frv.h:328
3216 #, c-format
3217 msgid " (frv)"
3218 msgstr " (frv)"
3219
3220 #: config/i386/i386.c:10825
3221 #, c-format
3222 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3223 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3224
3225 #: config/i386/i386.c:11354
3226 #, c-format
3227 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: config/i386/i386.c:11445 config/i386/i386.c:11520
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3233 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3234
3235 #: config/i386/i386.c:11515
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3238 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3239
3240 #: config/i386/i386.c:11595 config/i386/i386.c:11635
3241 #, c-format
3242 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3243 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3244
3245 #: config/i386/i386.c:11661
3246 #, c-format
3247 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3248 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3249
3250 #: config/i386/i386.c:11671
3251 #, c-format
3252 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3253 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3254
3255 #: config/i386/i386.c:11689
3256 #, c-format
3257 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3258 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3259
3260 #: config/i386/i386.c:11699
3261 #, c-format
3262 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3263 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3264
3265 #: config/i386/i386.c:11810
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3268 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3269
3270 #: config/i386/i386.c:11825
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid operand code '%c'"
3273 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3274
3275 #: config/i386/i386.c:11875
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid constraints for operand"
3278 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3279
3280 #: config/i386/i386.c:19479
3281 msgid "unknown insn mode"
3282 msgstr "okänt instruktionsläge"
3283
3284 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3285 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3286 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3287 #, c-format
3288 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3289 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3290
3291 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3292 #, c-format
3293 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3294 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3295
3296 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3297 #, c-format
3298 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3299 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3300
3301 #: config/ia64/ia64.c:4864
3302 #, fuzzy, c-format
3303 msgid "invalid %%G mode"
3304 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3305
3306 #: config/ia64/ia64.c:5034
3307 #, c-format
3308 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3309 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3310
3311 #: config/ia64/ia64.c:10579
3312 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3313 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3314
3315 #: config/ia64/ia64.c:10582
3316 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3317 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3318
3319 #: config/ia64/ia64.c:10595 config/ia64/ia64.c:10606
3320 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3321 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3322
3323 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid %%P operand"
3326 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3327
3328 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14485
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid %%p value"
3331 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3332
3333 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3334 #, c-format
3335 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3336 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3337
3338 #: config/lm32/lm32.c:500
3339 #, c-format
3340 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: config/lm32/lm32.c:570
3344 #, fuzzy
3345 msgid "bad operand"
3346 msgstr "Felaktig operator"
3347
3348 #: config/lm32/lm32.c:582
3349 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: config/lm32/lm32.c:586
3353 #, fuzzy
3354 msgid "invalid addressing mode"
3355 msgstr "ogiltig adress"
3356
3357 #: config/m32r/m32r.c:1950
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid operand to %%s code"
3360 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3361
3362 #: config/m32r/m32r.c:1957
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid operand to %%p code"
3365 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3366
3367 #: config/m32r/m32r.c:2012
3368 msgid "bad insn for 'A'"
3369 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3370
3371 #: config/m32r/m32r.c:2059
3372 #, c-format
3373 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3374 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3375
3376 #: config/m32r/m32r.c:2082
3377 #, c-format
3378 msgid "invalid operand to %%N code"
3379 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3380
3381 #: config/m32r/m32r.c:2115
3382 msgid "pre-increment address is not a register"
3383 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3384
3385 #: config/m32r/m32r.c:2122
3386 msgid "pre-decrement address is not a register"
3387 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3388
3389 #: config/m32r/m32r.c:2129
3390 msgid "post-increment address is not a register"
3391 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3392
3393 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3394 #: config/rs6000/rs6000.c:23582
3395 msgid "bad address"
3396 msgstr "felaktig adress"
3397
3398 #: config/m32r/m32r.c:2224
3399 msgid "lo_sum not of register"
3400 msgstr "lo_sum inte från register"
3401
3402 #. !!!! SCz wrong here.
3403 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3404 msgid "move insn not handled"
3405 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3406
3407 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3408 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3409 msgid "invalid register in the move instruction"
3410 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3411
3412 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3413 msgid "invalid operand in the instruction"
3414 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3415
3416 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3417 msgid "invalid register in the instruction"
3418 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3419
3420 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3421 msgid "operand 1 must be a hard register"
3422 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3423
3424 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3425 msgid "invalid rotate insn"
3426 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3427
3428 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3429 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3430 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3431
3432 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3433 msgid "cannot do z-register replacement"
3434 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3435
3436 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3437 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3438 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3439
3440 #: config/mep/mep.c:3414
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "invalid %%L code"
3443 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3444
3445 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3446 #, c-format
3447 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3448 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3449
3450 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3451 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3452 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid use of '%%%c'"
3455 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3456
3457 #: config/mips/mips.c:7833
3458 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3459 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3460
3461 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3462 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3463 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3464
3465 #: config/mmix/mmix.c:1573
3466 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3467 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3468
3469 #: config/mmix/mmix.c:1592
3470 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3471 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3472
3473 #: config/mmix/mmix.c:1602
3474 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3475 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3476
3477 #. We need the original here.
3478 #: config/mmix/mmix.c:1686
3479 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3480 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3481
3482 #: config/mmix/mmix.c:1743
3483 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3484 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3485
3486 #: config/mmix/mmix.c:2620
3487 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3488 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3489
3490 #: config/mmix/mmix.c:2627
3491 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3492 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3493
3494 #: config/mmix/mmix.c:2631
3495 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3496 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3497
3498 #: config/mmix/mmix.c:2695
3499 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3500 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3501
3502 #: config/picochip/picochip.c:2410
3503 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3504 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3505
3506 #: config/picochip/picochip.c:2669
3507 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3508 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3509
3510 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3511 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3512 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3513
3514 #: config/picochip/picochip.c:2761
3515 msgid "Bad address, not register:"
3516 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3517
3518 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3519 #, c-format
3520 msgid "Out of stack space.\n"
3521 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3522
3523 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3524 #, c-format
3525 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3526 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3527
3528 #: config/rs6000/rs6000.c:2398
3529 #, fuzzy
3530 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3531 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
3532
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:2403
3534 #, fuzzy
3535 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3536 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
3537
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
3539 #, fuzzy
3540 msgid "-mvsx used with little endian code"
3541 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
3542
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:2410
3544 #, fuzzy
3545 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3546 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
3547
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:6617
3549 #, fuzzy
3550 msgid "bad move"
3551 msgstr "felaktig test"
3552
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:14284
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "invalid %%c value"
3556 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
3557
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:14312
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid %%f value"
3561 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3562
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:14321
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid %%F value"
3566 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3567
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:14330
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%G value"
3571 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3572
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:14365
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid %%j code"
3576 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3577
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:14375
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %%J code"
3581 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3582
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:14385
3584 #, c-format
3585 msgid "invalid %%k value"
3586 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3587
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:14405 config/xtensa/xtensa.c:2239
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid %%K value"
3591 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3592
3593 #: config/rs6000/rs6000.c:14475
3594 #, c-format
3595 msgid "invalid %%O value"
3596 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3597
3598 #: config/rs6000/rs6000.c:14522
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid %%q value"
3601 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3602
3603 #: config/rs6000/rs6000.c:14566
3604 #, c-format
3605 msgid "invalid %%S value"
3606 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3607
3608 #: config/rs6000/rs6000.c:14606
3609 #, c-format
3610 msgid "invalid %%T value"
3611 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3612
3613 #: config/rs6000/rs6000.c:14616
3614 #, c-format
3615 msgid "invalid %%u value"
3616 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3617
3618 #: config/rs6000/rs6000.c:14625 config/xtensa/xtensa.c:2209
3619 #, c-format
3620 msgid "invalid %%v value"
3621 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3622
3623 #: config/rs6000/rs6000.c:14724 config/xtensa/xtensa.c:2260
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid %%x value"
3626 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3627
3628 #: config/rs6000/rs6000.c:14869
3629 #, c-format
3630 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3631 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3632
3633 #: config/rs6000/rs6000.c:25549
3634 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3635 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3636
3637 #: config/s390/s390.c:4947
3638 #, c-format
3639 msgid "cannot decompose address"
3640 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3641
3642 #: config/s390/s390.c:5170
3643 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3644 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3645
3646 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3647 #: config/score/score7.c:1270
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3650 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3651
3652 #: config/sh/sh.c:1121
3653 #, c-format
3654 msgid "invalid operand to %%R"
3655 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3656
3657 #: config/sh/sh.c:1148
3658 #, c-format
3659 msgid "invalid operand to %%S"
3660 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3661
3662 #: config/sh/sh.c:8932
3663 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3664 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3665
3666 #: config/sh/sh.c:8934
3667 msgid "created and used with different ABIs"
3668 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3669
3670 #: config/sh/sh.c:8936
3671 msgid "created and used with different endianness"
3672 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3673
3674 #: config/sparc/sparc.c:6987 config/sparc/sparc.c:6993
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid %%Y operand"
3677 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3678
3679 #: config/sparc/sparc.c:7063
3680 #, c-format
3681 msgid "invalid %%A operand"
3682 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3683
3684 #: config/sparc/sparc.c:7073
3685 #, c-format
3686 msgid "invalid %%B operand"
3687 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3688
3689 #: config/sparc/sparc.c:7112
3690 #, c-format
3691 msgid "invalid %%c operand"
3692 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3693
3694 #: config/sparc/sparc.c:7134
3695 #, c-format
3696 msgid "invalid %%d operand"
3697 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3698
3699 #: config/sparc/sparc.c:7151
3700 #, c-format
3701 msgid "invalid %%f operand"
3702 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3703
3704 #: config/sparc/sparc.c:7165
3705 #, c-format
3706 msgid "invalid %%s operand"
3707 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3708
3709 #: config/sparc/sparc.c:7219
3710 #, c-format
3711 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3712 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3713
3714 #: config/sparc/sparc.c:7222
3715 #, c-format
3716 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3717 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3718
3719 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3720 #, c-format
3721 msgid "'B' operand is not constant"
3722 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3723
3724 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3725 #, c-format
3726 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3727 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3728
3729 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3730 #, c-format
3731 msgid "'o' operand is not constant"
3732 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3733
3734 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3735 #, c-format
3736 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3737 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3738
3739 #: config/v850/v850.c:408
3740 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3741 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3742
3743 #: config/v850/v850.c:979
3744 msgid "output_move_single:"
3745 msgstr "output_move_single:"
3746
3747 #: config/vax/vax.c:399
3748 #, c-format
3749 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: config/vax/vax.c:408
3753 #, c-format
3754 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: config/vax/vax.c:494
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "symbol used as immediate operand"
3760 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
3761
3762 #: config/vax/vax.c:1519
3763 #, fuzzy
3764 msgid "illegal operand detected"
3765 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3766
3767 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3768 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3769 msgid "bad test"
3770 msgstr "felaktig test"
3771
3772 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3773 #, c-format
3774 msgid "invalid %%D value"
3775 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3776
3777 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3778 msgid "invalid mask"
3779 msgstr "ogiltigt mask"
3780
3781 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid %%d value"
3784 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3785
3786 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid %%t/%%b value"
3789 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3790
3791 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3792 msgid "invalid address"
3793 msgstr "ogiltig adress"
3794
3795 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3796 msgid "no register in address"
3797 msgstr "inget register i adress"
3798
3799 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3800 msgid "address offset not a constant"
3801 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3802
3803 #: cp/call.c:2773
3804 msgid "candidates are:"
3805 msgstr "kandidater är:"
3806
3807 #: cp/call.c:7335
3808 msgid "candidate 1:"
3809 msgstr "kandidat 1:"
3810
3811 #: cp/call.c:7336
3812 msgid "candidate 2:"
3813 msgstr "kandidat 2:"
3814
3815 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:948 objc/objc-act.c:7137
3816 msgid "<unnamed>"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: cp/cxx-pretty-print.c:2066
3820 #, fuzzy
3821 msgid "template-parameter-"
3822 msgstr "mallparameter %q+#D"
3823
3824 #: cp/decl2.c:693
3825 msgid "candidates are: %+#D"
3826 msgstr "kandidater är: %+#D"
3827
3828 #: cp/decl2.c:695
3829 msgid "candidate is: %+#D"
3830 msgstr "kandidat är: %+#D"
3831
3832 #: cp/error.c:322
3833 #, fuzzy
3834 msgid "<missing>"
3835 msgstr "tal saknas"
3836
3837 #: cp/error.c:363
3838 #, fuzzy
3839 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3840 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
3841
3842 #: cp/error.c:365
3843 #, fuzzy
3844 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3845 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
3846
3847 #: cp/error.c:508
3848 #, fuzzy
3849 msgid "<type error>"
3850 msgstr "permfel: "
3851
3852 #: cp/error.c:608
3853 #, fuzzy, c-format
3854 msgid "<anonymous %s>"
3855 msgstr "<anonym>"
3856
3857 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3858 #: cp/error.c:613
3859 msgid "<lambda"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: cp/error.c:739
3863 msgid "<typeprefixerror>"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: cp/error.c:850
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "(static initializers for %s)"
3869 msgstr "för många initierare för %qT"
3870
3871 #: cp/error.c:852
3872 #, c-format
3873 msgid "(static destructors for %s)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: cp/error.c:923
3877 msgid "vtable for "
3878 msgstr ""
3879
3880 #: cp/error.c:935
3881 msgid "<return value> "
3882 msgstr ""
3883
3884 #: cp/error.c:1063
3885 msgid "<enumerator>"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: cp/error.c:1103
3889 #, fuzzy
3890 msgid "<declaration error>"
3891 msgstr "deklaration av %q#D"
3892
3893 #: cp/error.c:1343
3894 msgid "with"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: cp/error.c:1511 cp/error.c:1531
3898 #, fuzzy
3899 msgid "<template parameter error>"
3900 msgstr "mallparameter %q+#D"
3901
3902 #: cp/error.c:1657
3903 #, fuzzy
3904 msgid "<statement>"
3905 msgstr "i sats"
3906
3907 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3908 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3909 #: cp/error.c:1686
3910 #, fuzzy
3911 msgid "<throw-expression>"
3912 msgstr "  i kastat uttryck"
3913
3914 #: cp/error.c:2132
3915 msgid "<unparsed>"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: cp/error.c:2281
3919 msgid "<expression error>"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: cp/error.c:2295
3923 #, fuzzy
3924 msgid "<unknown operator>"
3925 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
3926
3927 #: cp/error.c:2502
3928 #, fuzzy
3929 msgid "<unknown>"
3930 msgstr "Okänd källa"
3931
3932 #: cp/error.c:2522
3933 #, fuzzy
3934 msgid "{unknown}"
3935 msgstr "Okänd källa"
3936
3937 #: cp/error.c:2604
3938 msgid "At global scope:"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: cp/error.c:2710
3942 #, fuzzy, c-format
3943 msgid "In static member function %qs"
3944 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
3945
3946 #: cp/error.c:2712
3947 #, c-format
3948 msgid "In copy constructor %qs"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: cp/error.c:2714
3952 #, fuzzy, c-format
3953 msgid "In constructor %qs"
3954 msgstr "I funktion %qs"
3955
3956 #: cp/error.c:2716
3957 #, fuzzy, c-format
3958 msgid "In destructor %qs"
3959 msgstr "I funktion %qs"
3960
3961 #: cp/error.c:2718
3962 #, fuzzy
3963 msgid "In lambda function"
3964 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
3965
3966 #: cp/error.c:2748
3967 #, fuzzy, c-format
3968 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3969 msgstr "  i instansiering av mallen %qT"
3970
3971 #: cp/error.c:2777
3972 #, fuzzy, c-format
3973 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
3974 msgstr "    inline:ad från %qs"
3975
3976 #: cp/error.c:2781
3977 #, fuzzy, c-format
3978 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
3979 msgstr "    inline:ad från %qs"
3980
3981 #: cp/error.c:2786
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
3984 msgstr "initierade härifrån"
3985
3986 #: cp/error.c:2789
3987 #, fuzzy, c-format
3988 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
3989 msgstr "initierade härifrån"
3990
3991 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
3992 #, c-format
3993 msgid "argument to '%s' missing\n"
3994 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3995
3996 #: cp/rtti.c:529
3997 #, fuzzy
3998 msgid "target is not pointer or reference to class"
3999 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
4000
4001 #: cp/rtti.c:534
4002 #, fuzzy
4003 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4004 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
4005
4006 #: cp/rtti.c:540
4007 #, fuzzy
4008 msgid "target is not pointer or reference"
4009 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
4010
4011 #: cp/rtti.c:551
4012 #, fuzzy
4013 msgid "source is not a pointer"
4014 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
4015
4016 #: cp/rtti.c:556
4017 msgid "source is not a pointer to class"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: cp/rtti.c:561
4021 #, fuzzy
4022 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4023 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
4024
4025 #: cp/rtti.c:574
4026 #, fuzzy
4027 msgid "source is not of class type"
4028 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
4029
4030 #: cp/rtti.c:579
4031 #, fuzzy
4032 msgid "source is of incomplete class type"
4033 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
4034
4035 #: cp/rtti.c:592
4036 #, fuzzy
4037 msgid "conversion casts away constness"
4038 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
4039
4040 #: cp/rtti.c:752
4041 msgid "source type is not polymorphic"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: cp/typeck.c:4465 c-typeck.c:3321
4045 #, gcc-internal-format
4046 msgid "wrong type argument to unary minus"
4047 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4048
4049 #: cp/typeck.c:4466 c-typeck.c:3308
4050 #, gcc-internal-format
4051 msgid "wrong type argument to unary plus"
4052 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4053
4054 #: cp/typeck.c:4489 c-typeck.c:3347
4055 #, gcc-internal-format
4056 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4057 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4058
4059 #: cp/typeck.c:4496 c-typeck.c:3355
4060 #, gcc-internal-format
4061 msgid "wrong type argument to abs"
4062 msgstr "fel typ på argument till abs"
4063
4064 #: cp/typeck.c:4504 c-typeck.c:3367
4065 #, gcc-internal-format
4066 msgid "wrong type argument to conjugation"
4067 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4068
4069 #: cp/typeck.c:4515
4070 #, fuzzy
4071 msgid "in argument to unary !"
4072 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4073
4074 #: cp/typeck.c:4576
4075 #, fuzzy
4076 msgid "no pre-increment operator for type"
4077 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
4078
4079 #: cp/typeck.c:4578
4080 msgid "no post-increment operator for type"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: cp/typeck.c:4580
4084 #, fuzzy
4085 msgid "no pre-decrement operator for type"
4086 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
4087
4088 #: cp/typeck.c:4582
4089 msgid "no post-decrement operator for type"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: fortran/arith.c:44
4093 #, no-c-format
4094 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
4095 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
4096
4097 #: fortran/arith.c:94
4098 msgid "Arithmetic OK at %L"
4099 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4100
4101 #: fortran/arith.c:97
4102 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4103 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4104
4105 #: fortran/arith.c:100
4106 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4107 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4108
4109 #: fortran/arith.c:103
4110 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4111 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4112
4113 #: fortran/arith.c:106
4114 msgid "Division by zero at %L"
4115 msgstr "Division med noll vid %L"
4116
4117 #: fortran/arith.c:109
4118 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4119 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4120
4121 #: fortran/arith.c:113
4122 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4123 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4124
4125 #: fortran/arith.c:1151 fortran/arith.c:1173
4126 #, no-c-format
4127 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
4128 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
4129
4130 #: fortran/arith.c:1159
4131 #, no-c-format
4132 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: fortran/arith.c:1666
4136 msgid "elemental binary operation"
4137 msgstr "elementär binär operation"
4138
4139 #: fortran/arith.c:2250
4140 #, no-c-format
4141 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
4142 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
4143
4144 #: fortran/arith.c:2254
4145 #, no-c-format
4146 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4147 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4148
4149 #: fortran/arith.c:2259
4150 #, no-c-format
4151 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4152 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4153
4154 #: fortran/arith.c:2264
4155 #, no-c-format
4156 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
4157 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
4158
4159 #: fortran/arith.c:2269
4160 #, no-c-format
4161 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
4162 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
4163
4164 #: fortran/arith.c:2273
4165 #, no-c-format
4166 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
4167 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
4168
4169 #: fortran/arith.c:2277
4170 #, no-c-format
4171 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
4172 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
4173
4174 #: fortran/arith.c:2628
4175 #, no-c-format
4176 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
4177 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
4178
4179 #: fortran/array.c:90
4180 #, no-c-format
4181 msgid "Expected array subscript at %C"
4182 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
4183
4184 #: fortran/array.c:117
4185 #, no-c-format
4186 msgid "Expected array subscript stride at %C"
4187 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
4188
4189 #: fortran/array.c:160
4190 #, no-c-format
4191 msgid "Invalid form of array reference at %C"
4192 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
4193
4194 #: fortran/array.c:165
4195 #, no-c-format
4196 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
4197 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
4198
4199 #: fortran/array.c:216
4200 #, no-c-format
4201 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
4202 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
4203
4204 #: fortran/array.c:307
4205 #, no-c-format
4206 msgid "Expected expression in array specification at %C"
4207 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
4208
4209 #: fortran/array.c:389
4210 #, no-c-format
4211 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
4212 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
4213
4214 #: fortran/array.c:399
4215 #, no-c-format
4216 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
4217 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
4218
4219 #: fortran/array.c:413
4220 #, no-c-format
4221 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
4222 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
4223
4224 #: fortran/array.c:417
4225 #, no-c-format
4226 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
4227 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
4228
4229 #: fortran/array.c:426
4230 #, no-c-format
4231 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
4232 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
4233
4234 #: fortran/array.c:432
4235 #, no-c-format
4236 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
4237 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
4238
4239 #: fortran/array.c:438
4240 #, no-c-format
4241 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
4242 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
4243
4244 #: fortran/array.c:645
4245 #, no-c-format
4246 msgid "duplicated initializer"
4247 msgstr "dubblerad initierare"
4248
4249 #: fortran/array.c:737
4250 #, no-c-format
4251 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
4252 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
4253
4254 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
4255 #, no-c-format
4256 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
4257 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
4258
4259 #: fortran/array.c:896
4260 #, no-c-format
4261 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
4262 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
4263
4264 #: fortran/array.c:916
4265 #, no-c-format
4266 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
4267 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
4268
4269 #: fortran/array.c:931
4270 #, no-c-format
4271 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
4272 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
4273
4274 #: fortran/array.c:1028
4275 #, no-c-format
4276 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
4277 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
4278
4279 #: fortran/array.c:1365
4280 #, no-c-format
4281 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
4282 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
4283
4284 #: fortran/array.c:1649
4285 #, no-c-format
4286 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
4287 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
4288
4289 #: fortran/check.c:44
4290 #, no-c-format
4291 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
4292 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4293
4294 #: fortran/check.c:59
4295 #, no-c-format
4296 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
4297 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4298
4299 #: fortran/check.c:87
4300 #, no-c-format
4301 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
4302 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4303
4304 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
4305 #, no-c-format
4306 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
4307 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
4308
4309 #: fortran/check.c:118
4310 #, no-c-format
4311 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
4312 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
4313
4314 #: fortran/check.c:147
4315 #, no-c-format
4316 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
4317 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
4318
4319 #: fortran/check.c:156
4320 #, no-c-format
4321 msgid "Invalid kind for %s at %L"
4322 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4323
4324 #: fortran/check.c:175
4325 #, no-c-format
4326 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4327 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4328
4329 #: fortran/check.c:192
4330 #, no-c-format
4331 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4332 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4333
4334 #: fortran/check.c:210
4335 #, no-c-format
4336 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4337 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4338
4339 #: fortran/check.c:225
4340 #, no-c-format
4341 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4342 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4343
4344 #: fortran/check.c:241
4345 #, no-c-format
4346 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4347 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4348
4349 #: fortran/check.c:256
4350 #, no-c-format
4351 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4352 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4353
4354 #: fortran/check.c:275
4355 #, no-c-format
4356 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4357 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4358
4359 #: fortran/check.c:297
4360 #, no-c-format
4361 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4362 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4363
4364 #: fortran/check.c:303
4365 #, no-c-format
4366 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4367 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4368
4369 #: fortran/check.c:364
4370 #, no-c-format
4371 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4372 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4373
4374 #: fortran/check.c:434
4375 #, no-c-format
4376 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
4377 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
4378
4379 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
4380 #, no-c-format
4381 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4382 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4383
4384 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
4385 #, no-c-format
4386 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4387 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4388
4389 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
4390 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
4391 #, no-c-format
4392 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4393 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4394
4395 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
4396 #, no-c-format
4397 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4398 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4399
4400 #: fortran/check.c:629
4401 #, no-c-format
4402 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4403 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4404
4405 #: fortran/check.c:637
4406 #, no-c-format
4407 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4408 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4409
4410 #: fortran/check.c:653
4411 #, no-c-format
4412 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4413 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4414
4415 #: fortran/check.c:664
4416 #, no-c-format
4417 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4418 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4419
4420 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
4421 #, no-c-format
4422 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4423 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4424
4425 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
4426 #, fuzzy, no-c-format
4427 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
4428 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4429
4430 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
4431 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
4432 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
4433 #, no-c-format
4434 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4435 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4436
4437 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
4438 #, fuzzy, no-c-format
4439 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
4440 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4441
4442 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
4443 #, fuzzy, no-c-format
4444 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
4445 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
4446
4447 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
4448 #, no-c-format
4449 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4450 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4451
4452 #: fortran/check.c:1061
4453 #, no-c-format
4454 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4455 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4456
4457 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
4458 #, no-c-format
4459 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4460 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4461
4462 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4465 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4466
4467 #: fortran/check.c:1244
4468 #, fuzzy, no-c-format
4469 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
4470 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4471
4472 #: fortran/check.c:1425
4473 #, no-c-format
4474 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4475 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4476
4477 #: fortran/check.c:1484
4478 #, no-c-format
4479 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4480 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4481
4482 #: fortran/check.c:1609
4483 #, no-c-format
4484 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4485 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4486
4487 #: fortran/check.c:1788
4488 #, no-c-format
4489 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4490 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4491
4492 #: fortran/check.c:1821
4493 #, no-c-format
4494 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4495 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4496
4497 #: fortran/check.c:1830
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4500 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4501
4502 #: fortran/check.c:1852
4503 #, no-c-format
4504 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4505 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4506
4507 #: fortran/check.c:1859
4508 #, no-c-format
4509 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4510 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4511
4512 #: fortran/check.c:1926
4513 #, no-c-format
4514 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
4515 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
4516
4517 #: fortran/check.c:1940
4518 #, no-c-format
4519 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4520 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4521
4522 #: fortran/check.c:1959
4523 #, no-c-format
4524 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4525 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4526
4527 #: fortran/check.c:1968
4528 #, no-c-format
4529 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4530 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4531
4532 #: fortran/check.c:2160
4533 #, no-c-format
4534 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4535 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4536
4537 #: fortran/check.c:2169
4538 #, no-c-format
4539 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4540 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4541
4542 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3639
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4545 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4546
4547 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
4548 #, fuzzy, no-c-format
4549 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
4550 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4551
4552 #: fortran/check.c:2314
4553 #, no-c-format
4554 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4555 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4556
4557 #: fortran/check.c:2335
4558 #, no-c-format
4559 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4560 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4561
4562 #: fortran/check.c:2343
4563 #, no-c-format
4564 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4565 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4566
4567 #: fortran/check.c:2359
4568 #, no-c-format
4569 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4570 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4571
4572 #: fortran/check.c:2484
4573 #, no-c-format
4574 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4575 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4576
4577 #: fortran/check.c:2494
4578 #, fuzzy, no-c-format
4579 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
4580 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
4581
4582 #: fortran/check.c:2501
4583 #, no-c-format
4584 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4585 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4586
4587 #: fortran/check.c:2521
4588 #, fuzzy, no-c-format
4589 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
4590 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4591
4592 #: fortran/check.c:2562
4593 #, fuzzy, no-c-format
4594 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
4595 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4596
4597 #: fortran/check.c:2583
4598 #, fuzzy, no-c-format
4599 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
4600 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4601
4602 #: fortran/check.c:2592
4603 #, fuzzy, no-c-format
4604 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
4605 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4606
4607 #: fortran/check.c:2627
4608 #, no-c-format
4609 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4610 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4611
4612 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
4613 #, fuzzy, no-c-format
4614 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
4615 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4616
4617 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
4618 #, fuzzy, no-c-format
4619 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
4620 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
4621
4622 #: fortran/check.c:2768
4623 #, no-c-format
4624 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4625 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4626
4627 #: fortran/check.c:2809
4628 #, no-c-format
4629 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4630 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"