OSDN Git Service

* sv.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / sv.po
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6 #
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101113\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-13 12:12+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 13:09+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: c-decl.c:4635 c-typeck.c:5924 toplev.c:1464 c-family/c-pretty-print.c:423
23 #: cp/error.c:611 cp/error.c:890
24 msgid "<anonymous>"
25 msgstr "<anonym>"
26
27 #: c-objc-common.c:173
28 msgid "({anonymous})"
29 msgstr "({anonym})"
30
31 #: c-parser.c:879 cp/parser.c:20733
32 #, gcc-internal-format
33 msgid "expected end of line"
34 msgstr "oväntat radslut"
35
36 #: c-parser.c:1678 c-parser.c:1692 c-parser.c:3875 c-parser.c:4313
37 #: c-parser.c:4574 c-parser.c:4732 c-parser.c:4748 c-parser.c:4912
38 #: c-parser.c:6842 c-parser.c:6878 c-parser.c:6910 c-parser.c:6958
39 #: c-parser.c:7138 c-parser.c:7846 c-parser.c:7916 c-parser.c:7959
40 #: c-parser.c:8933 c-parser.c:9078 c-parser.c:9116 c-parser.c:2340
41 #: c-parser.c:7131 cp/parser.c:20679
42 #, gcc-internal-format
43 msgid "expected %<;%>"
44 msgstr "%<;%> förväntades"
45
46 #: c-parser.c:1722 c-parser.c:2279 c-parser.c:2551 c-parser.c:3183
47 #: c-parser.c:3235 c-parser.c:3240 c-parser.c:4357 c-parser.c:4490
48 #: c-parser.c:4652 c-parser.c:4848 c-parser.c:4974 c-parser.c:6054
49 #: c-parser.c:6092 c-parser.c:6178 c-parser.c:6218 c-parser.c:6256
50 #: c-parser.c:6271 c-parser.c:6295 c-parser.c:7406 c-parser.c:7446
51 #: c-parser.c:8251 c-parser.c:8272 c-parser.c:8322 c-parser.c:8432
52 #: c-parser.c:8505 c-parser.c:8573 c-parser.c:9041 c-parser.c:8395
53 #: cp/parser.c:20682
54 #, gcc-internal-format
55 msgid "expected %<(%>"
56 msgstr "%<(%> förväntades"
57
58 #: c-parser.c:1727 c-parser.c:6062 c-parser.c:6103 c-parser.c:6185
59 #: c-parser.c:6192 c-parser.c:6229 cp/parser.c:20344 cp/parser.c:20697
60 #, gcc-internal-format
61 msgid "expected %<,%>"
62 msgstr "%<,%> förväntades"
63
64 #: c-parser.c:1748 c-parser.c:2294 c-parser.c:2592 c-parser.c:2800
65 #: c-parser.c:2958 c-parser.c:3007 c-parser.c:3066 c-parser.c:3190
66 #: c-parser.c:3361 c-parser.c:3372 c-parser.c:3381 c-parser.c:4360
67 #: c-parser.c:4494 c-parser.c:4771 c-parser.c:4906 c-parser.c:4986
68 #: c-parser.c:5546 c-parser.c:5733 c-parser.c:5793 c-parser.c:5999
69 #: c-parser.c:6017 c-parser.c:6038 c-parser.c:6071 c-parser.c:6172
70 #: c-parser.c:6200 c-parser.c:6242 c-parser.c:6264 c-parser.c:6287
71 #: c-parser.c:6308 c-parser.c:6448 c-parser.c:6706 c-parser.c:7222
72 #: c-parser.c:7243 c-parser.c:7414 c-parser.c:7450 c-parser.c:7818
73 #: c-parser.c:8254 c-parser.c:8275 c-parser.c:8353 c-parser.c:8438
74 #: c-parser.c:8554 c-parser.c:8636 c-parser.c:8969 c-parser.c:9086
75 #: c-parser.c:9127 cp/parser.c:20727
76 #, gcc-internal-format
77 msgid "expected %<)%>"
78 msgstr "%<)%> förväntades"
79
80 #: c-parser.c:2883 c-parser.c:3663 c-parser.c:3697 c-parser.c:4966
81 #: c-parser.c:6164 c-parser.c:6328 c-parser.c:6435 cp/parser.c:20691
82 #, gcc-internal-format
83 msgid "expected %<]%>"
84 msgstr "%<]%> förväntades"
85
86 #: c-parser.c:3043
87 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
88 msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
89
90 #: c-parser.c:3526 cp/parser.c:20685 cp/parser.c:22283
91 #, gcc-internal-format
92 msgid "expected %<}%>"
93 msgstr "%<}%> förväntades"
94
95 #: c-parser.c:3816 c-parser.c:7416 c-parser.c:9370 c-parser.c:2161
96 #: c-parser.c:2356 c-parser.c:7027 cp/parser.c:13461 cp/parser.c:20688
97 #, gcc-internal-format
98 msgid "expected %<{%>"
99 msgstr "%<{%> förväntades"
100
101 #: c-parser.c:4035 c-parser.c:4044 c-parser.c:4870 c-parser.c:5211
102 #: c-parser.c:7236 c-parser.c:7557 c-parser.c:7614 c-parser.c:8543
103 #: cp/parser.c:20721 cp/parser.c:21539
104 #, gcc-internal-format
105 msgid "expected %<:%>"
106 msgstr "%<:%> förväntades"
107
108 #: c-parser.c:4568 cp/parser.c:20621
109 #, gcc-internal-format
110 msgid "expected %<while%>"
111 msgstr "%<while%> förväntades"
112
113 #: c-parser.c:5952
114 msgid "expected %<.%>"
115 msgstr "%<.%> förväntades"
116
117 #: c-parser.c:6716 c-parser.c:6748 c-parser.c:6971 cp/parser.c:22069
118 #: cp/parser.c:22142
119 #, gcc-internal-format
120 msgid "expected %<@end%>"
121 msgstr "%<@end%> förväntades"
122
123 #: c-parser.c:7377 cp/parser.c:20706
124 #, gcc-internal-format
125 msgid "expected %<>%>"
126 msgstr "%<>%> förväntades"
127
128 #: c-parser.c:8640 cp/parser.c:20730
129 #, gcc-internal-format
130 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
131 msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
132
133 #: c-parser.c:9067 c-parser.c:3720 cp/parser.c:20709
134 #, gcc-internal-format
135 msgid "expected %<=%>"
136 msgstr "%<=%> förväntades"
137
138 #: c-parser.c:9427 c-parser.c:9417 cp/parser.c:24528
139 #, gcc-internal-format
140 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
141 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
142
143 #: c-typeck.c:6567
144 msgid "(anonymous)"
145 msgstr "(anonym)"
146
147 #: cfgrtl.c:2037
148 msgid "flow control insn inside a basic block"
149 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
150
151 #: cfgrtl.c:2165
152 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
153 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
154
155 #: cfgrtl.c:2219
156 msgid "insn outside basic block"
157 msgstr "instruktion utanför grundblock"
158
159 #: cfgrtl.c:2226
160 msgid "return not followed by barrier"
161 msgstr "retur inte följt av en barriär"
162
163 #: collect2.c:502
164 #, c-format
165 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
166 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
167
168 #: collect2.c:957
169 #, c-format
170 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
171 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt"
172
173 #: collect2.c:1274
174 #, c-format
175 msgid "no arguments"
176 msgstr "inga argument"
177
178 #: collect2.c:1680 collect2.c:1865 collect2.c:1900
179 #, c-format
180 msgid "fopen %s"
181 msgstr "fopen %s"
182
183 #: collect2.c:1683 collect2.c:1870 collect2.c:1903
184 #, c-format
185 msgid "fclose %s"
186 msgstr "fclose %s"
187
188 #: collect2.c:1692
189 #, c-format
190 msgid "collect2 version %s"
191 msgstr "collect2 version %s"
192
193 #: collect2.c:1802
194 #, c-format
195 msgid "%d constructor found\n"
196 msgid_plural "%d constructors found\n"
197 msgstr[0] "%d konstruerare hittad\n"
198 msgstr[1] "%d konstruerare hittade\n"
199
200 #: collect2.c:1806
201 #, c-format
202 msgid "%d destructor found\n"
203 msgid_plural "%d destructors found\n"
204 msgstr[0] "%d destruerare hittad\n"
205 msgstr[1] "%d destruerare hittade\n"
206
207 #: collect2.c:1810
208 #, c-format
209 msgid "%d frame table found\n"
210 msgid_plural "%d frame tables found\n"
211 msgstr[0] "%d ramtabell hittad\n"
212 msgstr[1] "%d ramtabeller hittade\n"
213
214 #: collect2.c:1964 lto-wrapper.c:213
215 #, c-format
216 msgid "can't get program status"
217 msgstr "kan inte ta programstatus"
218
219 #: collect2.c:2033
220 #, c-format
221 msgid "could not open response file %s"
222 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
223
224 #: collect2.c:2038
225 #, c-format
226 msgid "could not write to response file %s"
227 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
228
229 #: collect2.c:2043
230 #, c-format
231 msgid "could not close response file %s"
232 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
233
234 #: collect2.c:2061
235 #, c-format
236 msgid "[cannot find %s]"
237 msgstr "[kan inte hitta %s]"
238
239 #: collect2.c:2076
240 #, c-format
241 msgid "cannot find '%s'"
242 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
243
244 #: collect2.c:2080 collect2.c:2621 collect2.c:2817 lto-wrapper.c:182
245 #, c-format
246 msgid "pex_init failed"
247 msgstr "pex_init misslyckades"
248
249 #: collect2.c:2118
250 #, c-format
251 msgid "[Leaving %s]\n"
252 msgstr "[Lämnar %s]\n"
253
254 #: collect2.c:2350
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
262
263 #: collect2.c:2595
264 #, c-format
265 msgid "cannot find 'nm'"
266 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
267
268 #: collect2.c:2643
269 #, c-format
270 msgid "can't open nm output"
271 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
272
273 #: collect2.c:2726
274 #, c-format
275 msgid "init function found in object %s"
276 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
277
278 #: collect2.c:2736
279 #, c-format
280 msgid "fini function found in object %s"
281 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
282
283 #: collect2.c:2838
284 #, c-format
285 msgid "can't open ldd output"
286 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
287
288 #: collect2.c:2841
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "ldd output with constructors/destructors.\n"
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
296
297 #: collect2.c:2856
298 #, c-format
299 msgid "dynamic dependency %s not found"
300 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
301
302 #: collect2.c:2868
303 #, c-format
304 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
305 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
306
307 #: collect2.c:3029
308 #, c-format
309 msgid "%s: not a COFF file"
310 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
311
312 #: collect2.c:3159
313 #, c-format
314 msgid "%s: cannot open as COFF file"
315 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
316
317 #: collect2.c:3217
318 #, c-format
319 msgid "library lib%s not found"
320 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
321
322 #: diagnostic.c:136
323 #, c-format
324 msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
325 msgstr "%s: alla varningar behandlas som fel\n"
326
327 #: diagnostic.c:141
328 #, c-format
329 msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
330 msgstr ""
331
332 #: diagnostic.c:219
333 #, c-format
334 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
335 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
336
337 #: diagnostic.c:229
338 #, c-format
339 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
340 msgstr "kompilering avslutad på grund av -fmax-errors=%u.\n"
341
342 #: diagnostic.c:240
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "Please submit a full bug report,\n"
346 "with preprocessed source if appropriate.\n"
347 "See %s for instructions.\n"
348 msgstr ""
349 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
350 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
351 "Se %s för instruktioner.\n"
352
353 #: diagnostic.c:249
354 #, c-format
355 msgid "compilation terminated.\n"
356 msgstr "kompilering avslutad.\n"
357
358 #: diagnostic.c:508
359 #, c-format
360 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
361 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
362
363 #: diagnostic.c:874
364 #, c-format
365 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
366 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
367
368 #: final.c:1156
369 msgid "negative insn length"
370 msgstr "negativ instruktionslängd"
371
372 #: final.c:2633
373 msgid "could not split insn"
374 msgstr "gick inte att dela instruktion"
375
376 #: final.c:3069
377 msgid "invalid 'asm': "
378 msgstr "ogiltig \"asm\": "
379
380 #: final.c:3252
381 #, c-format
382 msgid "nested assembly dialect alternatives"
383 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
384
385 #: final.c:3269 final.c:3281
386 #, c-format
387 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
388 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
389
390 #: final.c:3328
391 #, c-format
392 msgid "operand number missing after %%-letter"
393 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
394
395 #: final.c:3331 final.c:3372
396 #, c-format
397 msgid "operand number out of range"
398 msgstr "operandnummer utanför intervall"
399
400 #: final.c:3389
401 #, c-format
402 msgid "invalid %%-code"
403 msgstr "ogiltig %%-kod"
404
405 #: final.c:3419
406 #, c-format
407 msgid "'%%l' operand isn't a label"
408 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
409
410 #. We can't handle floating point constants;
411 #. PRINT_OPERAND must handle them.
412 #. We can't handle floating point constants;
413 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
414 #. We can't handle floating point constants;
415 #. PRINT_OPERAND must handle them.
416 #: final.c:3560 config/i386/i386.c:12901 config/pdp11/pdp11.c:1762
417 #, c-format
418 msgid "floating constant misused"
419 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
420
421 #: final.c:3619 config/i386/i386.c:12999 config/pdp11/pdp11.c:1809
422 #, c-format
423 msgid "invalid expression as operand"
424 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
425
426 #: gcc.c:1309
427 #, c-format
428 msgid "Using built-in specs.\n"
429 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
430
431 #: gcc.c:1494
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "Setting spec %s to '%s'\n"
435 "\n"
436 msgstr ""
437 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
438 "\n"
439
440 #: gcc.c:1613
441 #, c-format
442 msgid "Reading specs from %s\n"
443 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
444
445 #: gcc.c:1738
446 #, c-format
447 msgid "could not find specs file %s\n"
448 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
449
450 #: gcc.c:1807
451 #, c-format
452 msgid "rename spec %s to %s\n"
453 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
454
455 #: gcc.c:1809
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "spec is '%s'\n"
459 "\n"
460 msgstr ""
461 "specifikation är \"%s\"\n"
462 "\n"
463
464 #: gcc.c:2226
465 #, c-format
466 msgid "%s\n"
467 msgstr "%s\n"
468
469 #: gcc.c:2570
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Go ahead? (y or n) "
474 msgstr ""
475 "\n"
476 "Fortsätta? (y eller n) "
477
478 #: gcc.c:2710
479 #, c-format
480 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
481 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
482
483 #: gcc.c:2911
484 #, c-format
485 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
486 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
487
488 #: gcc.c:2912
489 msgid "Options:\n"
490 msgstr "Flaggor:\n"
491
492 #: gcc.c:2914
493 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
494 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
495
496 #: gcc.c:2915
497 msgid "  --help                   Display this information\n"
498 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
499
500 #: gcc.c:2916
501 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
502 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
503
504 #: gcc.c:2917
505 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
506 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
507
508 #: gcc.c:2918
509 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
510 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
511
512 #: gcc.c:2920
513 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
514 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
515
516 #: gcc.c:2921
517 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
518 msgstr "  --version                Visa information om kompilatorversion\n"
519
520 #: gcc.c:2922
521 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
522 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
523
524 #: gcc.c:2923
525 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
526 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
527
528 #: gcc.c:2924
529 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
530 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
531
532 #: gcc.c:2925
533 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
534 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
535
536 #: gcc.c:2926
537 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
538 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
539
540 #: gcc.c:2927
541 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
542 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
543
544 #: gcc.c:2928
545 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
546 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
547
548 #: gcc.c:2929
549 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
550 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
551
552 #: gcc.c:2930
553 msgid ""
554 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
555 "                           multiple library search directories\n"
556 msgstr ""
557 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
558 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
559
560 #: gcc.c:2933
561 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
562 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
563
564 #: gcc.c:2934
565 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
566 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
567
568 #: gcc.c:2935
569 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
570 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
571
572 #: gcc.c:2936
573 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
574 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
575
576 #: gcc.c:2937
577 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
578 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
579
580 #: gcc.c:2938
581 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
582 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
583
584 #: gcc.c:2939
585 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
586 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
587
588 #: gcc.c:2940
589 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
590 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
591
592 #: gcc.c:2941
593 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
594 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
595
596 #: gcc.c:2942
597 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
598 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
599
600 #: gcc.c:2943
601 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
602 msgstr "  -save-temps=<arg>        Radera inte temporära filer\n"
603
604 #: gcc.c:2944
605 msgid ""
606 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
607 "                           prefixes to other gcc components\n"
608 msgstr ""
609 "  -no-canonical-prefixes   Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
610 "                           byggs till andra gcc-komponenter\n"
611
612 #: gcc.c:2947
613 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
614 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
615
616 #: gcc.c:2948
617 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
618 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
619
620 #: gcc.c:2949
621 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
622 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
623
624 #: gcc.c:2950
625 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
626 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
627
628 #: gcc.c:2951
629 msgid ""
630 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
631 "                           and libraries\n"
632 msgstr ""
633 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
634 "                           bibliotek\n"
635
636 #: gcc.c:2954
637 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
638 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
639
640 #: gcc.c:2955
641 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
642 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
643
644 #: gcc.c:2956
645 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
646 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
647
648 #: gcc.c:2957
649 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
650 msgstr ""
651 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
652 "                           länka inte\n"
653
654 #: gcc.c:2958
655 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
656 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
657
658 #: gcc.c:2959
659 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
660 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
661
662 #: gcc.c:2960
663 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
664 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
665
666 #: gcc.c:2961
667 msgid ""
668 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
669 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
670 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
671 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
672 msgstr ""
673 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
674 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
675 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
676 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
677
678 #: gcc.c:2968
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "\n"
682 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
683 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
684 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
685 msgstr ""
686 "\n"
687 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
688 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
689 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
690
691 #: gcc.c:5195
692 #, c-format
693 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
694 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
695
696 #: gcc.c:6461
697 #, c-format
698 msgid "install: %s%s\n"
699 msgstr "installation: %s%s\n"
700
701 #: gcc.c:6464
702 #, c-format
703 msgid "programs: %s\n"
704 msgstr "program: %s\n"
705
706 #: gcc.c:6466
707 #, c-format
708 msgid "libraries: %s\n"
709 msgstr "bibliotek: %s\n"
710
711 #: gcc.c:6541
712 #, c-format
713 msgid ""
714 "\n"
715 "For bug reporting instructions, please see:\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
719 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
720 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
721
722 #: gcc.c:6557
723 #, c-format
724 msgid "%s %s%s\n"
725 msgstr "%s %s%s\n"
726
727 #: gcc.c:6560 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:273 java/jcf-dump.c:1164
728 msgid "(C)"
729 msgstr "©"
730
731 #: gcc.c:6561 java/jcf-dump.c:1165
732 #, c-format
733 msgid ""
734 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
735 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
736 "\n"
737 msgstr ""
738 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
739 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
740 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
741 "\n"
742
743 #: gcc.c:6578
744 #, c-format
745 msgid "Target: %s\n"
746 msgstr "Mål: %s\n"
747
748 #: gcc.c:6579
749 #, c-format
750 msgid "Configured with: %s\n"
751 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
752
753 #: gcc.c:6593
754 #, c-format
755 msgid "Thread model: %s\n"
756 msgstr "Trådmodell: %s\n"
757
758 #: gcc.c:6604
759 #, c-format
760 msgid "gcc version %s %s\n"
761 msgstr "gcc version %s %s\n"
762
763 #: gcc.c:6607
764 #, c-format
765 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
766 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
767
768 #: gcc.c:6846
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "\n"
772 "Linker options\n"
773 "==============\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Länkningsflaggor\n"
778 "================\n"
779 "\n"
780
781 #: gcc.c:6847
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
788 "\n"
789
790 #: gcc.c:8038
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Assembler options\n"
794 "=================\n"
795 "\n"
796 msgstr ""
797 "Assemblerflaggor\n"
798 "================\n"
799 "\n"
800
801 #: gcc.c:8039
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
805 "\n"
806 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
807
808 #: gcov.c:416
809 #, c-format
810 msgid ""
811 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
812 "\n"
813 msgstr ""
814 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
815 "\n"
816
817 #: gcov.c:417
818 #, c-format
819 msgid ""
820 "Print code coverage information.\n"
821 "\n"
822 msgstr ""
823 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
824 "\n"
825
826 #: gcov.c:418
827 #, c-format
828 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
829 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
830
831 #: gcov.c:419
832 #, c-format
833 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
834 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
835
836 #: gcov.c:420
837 #, c-format
838 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
839 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
840
841 #: gcov.c:421
842 #, c-format
843 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
844 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
845
846 #: gcov.c:422
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
850 "                                    rather than percentages\n"
851 msgstr ""
852 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
853 "                                    för procentsatser\n"
854
855 #: gcov.c:424
856 #, c-format
857 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
858 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
859
860 #: gcov.c:425
861 #, c-format
862 msgid ""
863 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
864 "                                    source files\n"
865 msgstr ""
866 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
867 "                                    inkluderade källfiler\n"
868
869 #: gcov.c:427
870 #, c-format
871 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
872 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
873
874 #: gcov.c:428
875 #, c-format
876 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
877 msgstr ""
878 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
879 "                                    heter FIL\n"
880
881 #: gcov.c:429
882 #, c-format
883 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
884 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
885
886 #: gcov.c:430
887 #, c-format
888 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
889 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
890
891 #: gcov.c:431
892 #, c-format
893 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
894 msgstr "  -d, --display-progress          Visa förloppsinformation\n"
895
896 #: gcov.c:432
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "\n"
900 "For bug reporting instructions, please see:\n"
901 "%s.\n"
902 msgstr ""
903 "\n"
904 "För att rapportera fel, se:\n"
905 "%s.\n"
906 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
907
908 #: gcov.c:442
909 #, c-format
910 msgid "gcov %s%s\n"
911 msgstr "gcov %s%s\n"
912
913 #: gcov.c:446
914 #, c-format
915 msgid ""
916 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
917 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
918 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
919 "\n"
920 msgstr ""
921 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
922 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
923 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
924 "\n"
925
926 #: gcov.c:546
927 #, c-format
928 msgid "%s:no functions found\n"
929 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
930
931 #: gcov.c:578 gcov.c:606
932 #, c-format
933 msgid "\n"
934 msgstr "\n"
935
936 #: gcov.c:593
937 #, c-format
938 msgid "%s:creating '%s'\n"
939 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
940
941 #: gcov.c:597
942 #, c-format
943 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
944 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
945
946 #: gcov.c:602
947 #, c-format
948 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
949 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
950
951 #: gcov.c:751
952 #, c-format
953 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
954 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
955
956 #: gcov.c:756
957 #, c-format
958 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
959 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
960
961 #: gcov.c:780
962 #, c-format
963 msgid "%s:cannot open graph file\n"
964 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
965
966 #: gcov.c:786
967 #, c-format
968 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
969 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
970
971 #: gcov.c:799
972 #, c-format
973 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
974 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
975
976 #: gcov.c:851
977 #, c-format
978 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
979 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
980
981 #: gcov.c:969
982 #, c-format
983 msgid "%s:corrupted\n"
984 msgstr "%s:trasig\n"
985
986 #: gcov.c:1045
987 #, c-format
988 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
989 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
990
991 #: gcov.c:1052
992 #, c-format
993 msgid "%s:not a gcov data file\n"
994 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
995
996 #: gcov.c:1065
997 #, c-format
998 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
999 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1000
1001 #: gcov.c:1071
1002 #, c-format
1003 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1004 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1005
1006 #: gcov.c:1101
1007 #, c-format
1008 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1009 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1010
1011 #: gcov.c:1115
1012 #, c-format
1013 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1014 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1015
1016 #: gcov.c:1134
1017 #, c-format
1018 msgid "%s:overflowed\n"
1019 msgstr "%s:spill\n"
1020
1021 #: gcov.c:1158
1022 #, c-format
1023 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1024 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1025
1026 #: gcov.c:1163
1027 #, c-format
1028 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1029 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1030
1031 #: gcov.c:1171
1032 #, c-format
1033 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1034 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1035
1036 #: gcov.c:1379
1037 #, c-format
1038 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1039 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1040
1041 #: gcov.c:1459
1042 #, c-format
1043 msgid "%s '%s'\n"
1044 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1045
1046 #: gcov.c:1462
1047 #, c-format
1048 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1049 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1050
1051 #: gcov.c:1466
1052 #, c-format
1053 msgid "No executable lines\n"
1054 msgstr "Inga körbara rader\n"
1055
1056 #: gcov.c:1472
1057 #, c-format
1058 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1059 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1060
1061 #: gcov.c:1476
1062 #, c-format
1063 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1064 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1065
1066 #: gcov.c:1482
1067 #, c-format
1068 msgid "No branches\n"
1069 msgstr "Inga grenar\n"
1070
1071 #: gcov.c:1484
1072 #, c-format
1073 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1074 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1075
1076 #: gcov.c:1488
1077 #, c-format
1078 msgid "No calls\n"
1079 msgstr "Inga anrop\n"
1080
1081 #: gcov.c:1648
1082 #, c-format
1083 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1084 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1085
1086 #: gcov.c:1843
1087 #, c-format
1088 msgid "call   %2d returned %s\n"
1089 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1090
1091 #: gcov.c:1848
1092 #, c-format
1093 msgid "call   %2d never executed\n"
1094 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1095
1096 #: gcov.c:1853
1097 #, c-format
1098 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1099 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1100
1101 #: gcov.c:1857
1102 #, c-format
1103 msgid "branch %2d never executed\n"
1104 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1105
1106 #: gcov.c:1862
1107 #, c-format
1108 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1109 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1110
1111 #: gcov.c:1865
1112 #, c-format
1113 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1114 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1115
1116 #: gcov.c:1901
1117 #, c-format
1118 msgid "%s:cannot open source file\n"
1119 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1120
1121 #: gcse.c:4066
1122 msgid "PRE disabled"
1123 msgstr "PRE avslagen"
1124
1125 #: gcse.c:4616
1126 msgid "GCSE disabled"
1127 msgstr "GCSE avslagen"
1128
1129 #: gcse.c:5137
1130 msgid "const/copy propagation disabled"
1131 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1132
1133 #: incpath.c:76
1134 #, c-format
1135 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1136 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1137
1138 #: incpath.c:79
1139 #, c-format
1140 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1141 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1142
1143 #: incpath.c:83
1144 #, c-format
1145 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1146 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1147
1148 #: incpath.c:345
1149 #, c-format
1150 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1151 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1152
1153 #: incpath.c:349
1154 #, c-format
1155 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1156 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1157
1158 #: incpath.c:354
1159 #, c-format
1160 msgid "End of search list.\n"
1161 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1162
1163 #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1308 cp/error.c:1047 fortran/cpp.c:568
1164 msgid "<built-in>"
1165 msgstr "<inbyggd>"
1166
1167 #. Opening quotation mark.
1168 #: intl.c:64
1169 msgid "`"
1170 msgstr "\""
1171
1172 #. Closing quotation mark.
1173 #: intl.c:67
1174 msgid "'"
1175 msgstr "\""
1176
1177 #: ipa-pure-const.c:155
1178 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1179 msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %<%s%>"
1180
1181 #: ipa-pure-const.c:156
1182 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1183 msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %<%s%> om man vet att den returnerar normalt"
1184
1185 #: langhooks.c:381
1186 msgid "At top level:"
1187 msgstr "På toppnivå:"
1188
1189 #: langhooks.c:401 cp/error.c:2786
1190 #, c-format
1191 msgid "In member function %qs"
1192 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1193
1194 #: langhooks.c:405 cp/error.c:2789
1195 #, c-format
1196 msgid "In function %qs"
1197 msgstr "I funktion %qs"
1198
1199 #: langhooks.c:456 cp/error.c:2739
1200 #, c-format
1201 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1202 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1203
1204 #: langhooks.c:461 cp/error.c:2744
1205 #, c-format
1206 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1207 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1208
1209 #: langhooks.c:467 cp/error.c:2750
1210 #, c-format
1211 msgid "    inlined from %qs"
1212 msgstr "    inline:ad från %qs"
1213
1214 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913
1215 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1216 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1217
1218 #: loop-iv.c:2968 tree-ssa-loop-niter.c:1914
1219 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1220 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1221
1222 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918
1223 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1224 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1225
1226 #: loop-iv.c:2977 tree-ssa-loop-niter.c:1919
1227 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1228 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1229
1230 #: lto-wrapper.c:222
1231 #, c-format
1232 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1233 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
1234
1235 #: lto-wrapper.c:225
1236 #, c-format
1237 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1238 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
1239
1240 #: lto-wrapper.c:230 collect2.c:1990
1241 #, gcc-internal-format
1242 msgid "%s returned %d exit status"
1243 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
1244
1245 #: lto-wrapper.c:246
1246 #, c-format
1247 msgid "deleting LTRANS file %s"
1248 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
1249
1250 #: lto-wrapper.c:268
1251 #, c-format
1252 msgid "failed to open %s"
1253 msgstr "det gick inte att öppna %s"
1254
1255 #: lto-wrapper.c:273
1256 #, c-format
1257 msgid "could not write to temporary file %s"
1258 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
1259
1260 #: lto-wrapper.c:312
1261 #, c-format
1262 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1263 msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC måste vara satt"
1264
1265 #: lto-wrapper.c:317
1266 #, c-format
1267 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1268 msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC_OPTIONS måste vara satt"
1269
1270 #: lto-wrapper.c:326
1271 #, c-format
1272 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1273 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
1274
1275 #: lto-wrapper.c:471 lto-wrapper.c:629
1276 #, c-format
1277 msgid "invalid LTO mode"
1278 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
1279
1280 #: lto-wrapper.c:492
1281 #, c-format
1282 msgid "fopen: %s"
1283 msgstr "fopen: %s"
1284
1285 #. What to print when a switch has no documentation.
1286 #: opts.c:325
1287 msgid "This switch lacks documentation"
1288 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1289
1290 #: opts.c:1460
1291 msgid "[enabled]"
1292 msgstr "[aktiverad]"
1293
1294 #: opts.c:1460
1295 msgid "[disabled]"
1296 msgstr "[avslagen]"
1297
1298 #: opts.c:1475
1299 #, c-format
1300 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1301 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1302
1303 #: opts.c:1484
1304 #, c-format
1305 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1306 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1307
1308 #: opts.c:1490
1309 #, c-format
1310 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1311 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1312
1313 #: opts.c:1545
1314 msgid "The following options are target specific"
1315 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1316
1317 #: opts.c:1548
1318 msgid "The following options control compiler warning messages"
1319 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1320
1321 #: opts.c:1551
1322 msgid "The following options control optimizations"
1323 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1324
1325 #: opts.c:1554 opts.c:1593
1326 msgid "The following options are language-independent"
1327 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1328
1329 #: opts.c:1557
1330 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1331 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1332
1333 #: opts.c:1563
1334 msgid "The following options are specific to just the language "
1335 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1336
1337 #: opts.c:1565
1338 msgid "The following options are supported by the language "
1339 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1340
1341 #: opts.c:1576
1342 msgid "The following options are not documented"
1343 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1344
1345 #: opts.c:1578
1346 msgid "The following options take separate arguments"
1347 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
1348
1349 #: opts.c:1580
1350 msgid "The following options take joined arguments"
1351 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
1352
1353 #: opts.c:1591
1354 msgid "The following options are language-related"
1355 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1356
1357 #: opts.c:1759
1358 #, c-format
1359 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1360 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
1361
1362 #: opts.c:1767
1363 #, c-format
1364 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1365 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1366
1367 #: opts.c:2488
1368 msgid "enabled by default"
1369 msgstr "aktiverat som standard"
1370
1371 #: plugin.c:790
1372 msgid "Event"
1373 msgstr "Händelse"
1374
1375 #: plugin.c:790
1376 msgid "Plugins"
1377 msgstr "Insticksmoduler"
1378
1379 #: plugin.c:822
1380 #, c-format
1381 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1382 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
1383
1384 #: reload.c:3806
1385 msgid "unable to generate reloads for:"
1386 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
1387
1388 #: reload1.c:2105
1389 msgid "this is the insn:"
1390 msgstr "detta är instruktionen:"
1391
1392 #. It's the compiler's fault.
1393 #: reload1.c:6009
1394 msgid "could not find a spill register"
1395 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
1396
1397 #. It's the compiler's fault.
1398 #: reload1.c:7863
1399 msgid "VOIDmode on an output"
1400 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
1401
1402 #: reload1.c:8618
1403 msgid "failure trying to reload:"
1404 msgstr "misslyckande vid omläsningsförsök:"
1405
1406 #: rtl-error.c:117
1407 msgid "unrecognizable insn:"
1408 msgstr "okänd instruktion:"
1409
1410 #: rtl-error.c:119
1411 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1412 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
1413
1414 #: tlink.c:387
1415 #, c-format
1416 msgid "collect: reading %s\n"
1417 msgstr "collect: läser %s\n"
1418
1419 #: tlink.c:481
1420 #, c-format
1421 msgid "removing .rpo file"
1422 msgstr "tar bort .rpo-fil"
1423
1424 #: tlink.c:483
1425 #, c-format
1426 msgid "renaming .rpo file"
1427 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
1428
1429 #: tlink.c:537
1430 #, c-format
1431 msgid "collect: recompiling %s\n"
1432 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
1433
1434 #: tlink.c:744
1435 #, c-format
1436 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1437 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
1438
1439 #: tlink.c:794
1440 #, c-format
1441 msgid "collect: relinking\n"
1442 msgstr "collect: länkar om\n"
1443
1444 #: toplev.c:476
1445 #, c-format
1446 msgid "unrecoverable error"
1447 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
1448
1449 #: toplev.c:1033
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1453 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1454 msgstr ""
1455 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1456 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
1457
1458 #: toplev.c:1035
1459 #, c-format
1460 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1461 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
1462
1463 #: toplev.c:1039
1464 #, c-format
1465 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1466 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
1467
1468 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
1469 #: toplev.c:1041
1470 #, c-format
1471 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1472 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
1473
1474 #: toplev.c:1043
1475 #, c-format
1476 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1477 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1478
1479 #: toplev.c:1205
1480 msgid "options passed: "
1481 msgstr "skickade flaggor: "
1482
1483 #: toplev.c:1233
1484 msgid "options enabled: "
1485 msgstr "aktiverade flaggor: "
1486
1487 #: toplev.c:1368
1488 #, c-format
1489 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1490 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
1491
1492 #: toplev.c:1370
1493 msgid "out of memory"
1494 msgstr "slut på minne"
1495
1496 #: toplev.c:1385
1497 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1498 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
1499
1500 #: toplev.c:1387
1501 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1502 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
1503
1504 #: tree-vrp.c:6793
1505 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
1506 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
1507
1508 #: tree-vrp.c:6797
1509 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
1510 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
1511
1512 #: cif-code.def:39
1513 msgid "function not considered for inlining"
1514 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
1515
1516 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1517 #: cif-code.def:42
1518 msgid "function body not available"
1519 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
1520
1521 #: cif-code.def:45
1522 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1523 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
1524
1525 #. Function is not inlinable.
1526 #: cif-code.def:49
1527 msgid "function not inlinable"
1528 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
1529
1530 #. Function is not an inlining candidate.
1531 #: cif-code.def:52
1532 msgid "function not inline candidate"
1533 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1534
1535 #: cif-code.def:56
1536 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1537 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1538
1539 #: cif-code.def:58
1540 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1541 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1542
1543 #: cif-code.def:60
1544 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1545 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1546
1547 #: cif-code.def:62
1548 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1549 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1550
1551 #: cif-code.def:64
1552 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1553 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1554
1555 #. Recursive inlining.
1556 #: cif-code.def:67
1557 msgid "recursive inlining"
1558 msgstr "rekursiv inline:ing"
1559
1560 #. Call is unlikely.
1561 #: cif-code.def:70
1562 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1563 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1564
1565 #: cif-code.def:74
1566 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1567 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1568
1569 #: cif-code.def:78
1570 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1571 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1572
1573 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
1574 #: cif-code.def:81
1575 msgid "target specific option mismatch"
1576 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
1577
1578 #: cif-code.def:82
1579 msgid "mismatched arguments"
1580 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
1581
1582 #: cif-code.def:86
1583 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1584 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
1585
1586 #: cif-code.def:90
1587 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: cif-code.def:92
1591 msgid "function body can be overwriten at linktime"
1592 msgstr "funktionskroppen kan inte skrivas över vid länkningstillfället"
1593
1594 #. The remainder are real diagnostic types.
1595 #: diagnostic.def:33
1596 msgid "fatal error: "
1597 msgstr "ödesdigert fel: "
1598
1599 #: diagnostic.def:34
1600 msgid "internal compiler error: "
1601 msgstr "internt kompilatorfel: "
1602
1603 #: diagnostic.def:35
1604 msgid "error: "
1605 msgstr "fel: "
1606
1607 #: diagnostic.def:36
1608 msgid "sorry, unimplemented: "
1609 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
1610
1611 #: diagnostic.def:37
1612 msgid "warning: "
1613 msgstr "varning: "
1614
1615 #: diagnostic.def:38
1616 msgid "anachronism: "
1617 msgstr "anakronism: "
1618
1619 #: diagnostic.def:39
1620 msgid "note: "
1621 msgstr "anm: "
1622
1623 #: diagnostic.def:40
1624 msgid "debug: "
1625 msgstr "felsökning: "
1626
1627 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1628 #. prefix does not matter.
1629 #: diagnostic.def:43
1630 msgid "pedwarn: "
1631 msgstr "pedvarning: "
1632
1633 #: diagnostic.def:44
1634 msgid "permerror: "
1635 msgstr "permfel: "
1636
1637 #: params.def:48
1638 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
1639 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
1640
1641 #: params.def:55
1642 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1643 msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
1644
1645 #: params.def:72
1646 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1647 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
1648
1649 #: params.def:84
1650 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1651 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
1652
1653 #: params.def:89
1654 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1655 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
1656
1657 #: params.def:94
1658 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1659 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
1660
1661 #: params.def:99
1662 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1663 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
1664
1665 #: params.def:104
1666 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1667 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
1668
1669 #: params.def:109
1670 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1671 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
1672
1673 #: params.def:117
1674 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1675 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
1676
1677 #: params.def:123
1678 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: params.def:129
1682 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: params.def:136
1686 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1687 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
1688
1689 #: params.def:142
1690 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1691 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
1692
1693 #: params.def:153
1694 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1695 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
1696
1697 #: params.def:164
1698 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1699 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
1700
1701 #: params.def:174
1702 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1703 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
1704
1705 #: params.def:179
1706 msgid "The size of function body to be considered large"
1707 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
1708
1709 #: params.def:183
1710 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1711 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
1712
1713 #: params.def:187
1714 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1715 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
1716
1717 #: params.def:191
1718 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1719 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
1720
1721 #: params.def:195
1722 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1723 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
1724
1725 #: params.def:199
1726 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1727 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
1728
1729 #: params.def:203
1730 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1731 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
1732
1733 #: params.def:207
1734 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1735 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
1736
1737 #: params.def:214
1738 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1739 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
1740
1741 #: params.def:225
1742 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1743 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
1744
1745 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
1746 #: params.def:232
1747 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1748 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
1749
1750 #: params.def:240
1751 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: params.def:246
1755 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: params.def:254
1759 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: params.def:266
1763 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1764 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
1765
1766 #: params.def:272
1767 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1768 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
1769
1770 #: params.def:277
1771 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1772 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
1773
1774 #: params.def:282
1775 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1776 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
1777
1778 #: params.def:287
1779 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1780 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
1781
1782 #: params.def:292
1783 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1784 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
1785
1786 #: params.def:297
1787 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1788 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
1789
1790 #: params.def:302
1791 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1792 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
1793
1794 #: params.def:307
1795 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1796 msgstr "Det maximala djupet av nästade slingor som vi skalar helt"
1797
1798 #: params.def:313
1799 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1800 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
1801
1802 #: params.def:318
1803 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1804 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
1805
1806 # Är syftningarna rätt här?
1807 #: params.def:325
1808 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1809 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
1810
1811 #: params.def:331
1812 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1813 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
1814
1815 #: params.def:337
1816 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1817 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
1818
1819 #: params.def:341
1820 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1821 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
1822
1823 #: params.def:345
1824 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1825 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
1826
1827 #: params.def:350
1828 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
1829 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
1830
1831 #: params.def:354
1832 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1833 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
1834
1835 #: params.def:359
1836 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1837 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
1838
1839 #: params.def:364
1840 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1841 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
1842
1843 #: params.def:380
1844 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1845 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
1846
1847 #: params.def:384
1848 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1849 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
1850
1851 #: params.def:388
1852 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1853 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
1854
1855 #: params.def:392
1856 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1857 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
1858
1859 #: params.def:396
1860 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1861 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
1862
1863 #: params.def:400
1864 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1865 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
1866
1867 #: params.def:404
1868 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1869 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
1870
1871 #: params.def:410
1872 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1873 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
1874
1875 #: params.def:416
1876 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1877 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
1878
1879 #: params.def:422
1880 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1881 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
1882
1883 #: params.def:428
1884 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1885 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
1886
1887 #: params.def:434
1888 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1889 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
1890
1891 #: params.def:438
1892 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1893 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
1894
1895 #: params.def:445
1896 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1897 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
1898
1899 #: params.def:454
1900 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1901 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
1902
1903 #: params.def:462
1904 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1905 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
1906
1907 #: params.def:470
1908 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1909 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
1910
1911 #: params.def:475
1912 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1913 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
1914
1915 #: params.def:480
1916 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1917 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
1918
1919 #: params.def:485
1920 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1921 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
1922
1923 #: params.def:490
1924 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1925 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
1926
1927 #: params.def:495
1928 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1929 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
1930
1931 #: params.def:500
1932 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1933 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
1934
1935 #: params.def:505
1936 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1937 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
1938
1939 #: params.def:510
1940 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1941 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
1942
1943 #: params.def:515
1944 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1945 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
1946
1947 #: params.def:520
1948 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1949 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
1950
1951 #: params.def:525
1952 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1953 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
1954
1955 #: params.def:538
1956 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1957 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
1958
1959 #: params.def:543
1960 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1961 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
1962
1963 #: params.def:551
1964 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1965 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
1966
1967 #: params.def:556 params.def:566
1968 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1969 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
1970
1971 #: params.def:561 params.def:571
1972 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1973 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
1974
1975 #: params.def:576
1976 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1977 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
1978
1979 #: params.def:581
1980 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1981 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
1982
1983 #: params.def:586
1984 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1985 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
1986
1987 #: params.def:591
1988 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1989 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
1990
1991 #: params.def:596
1992 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1993 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
1994
1995 #: params.def:601
1996 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1997 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
1998
1999 #: params.def:606
2000 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2001 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2002
2003 #: params.def:611
2004 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2005 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2006
2007 #: params.def:616
2008 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2009 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2010
2011 #: params.def:624
2012 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2013 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2014
2015 #: params.def:643
2016 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2017 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2018
2019 #: params.def:648
2020 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2021 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2022
2023 #: params.def:653
2024 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2025 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2026
2027 #: params.def:671
2028 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2029 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2030
2031 #: params.def:680
2032 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2033 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2034
2035 #: params.def:685
2036 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2037 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2038
2039 #: params.def:695
2040 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2041 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2042
2043 #: params.def:702
2044 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2045 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2046
2047 #: params.def:709
2048 msgid "The size of L1 cache"
2049 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2050
2051 #: params.def:716
2052 msgid "The size of L1 cache line"
2053 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2054
2055 #: params.def:723
2056 msgid "The size of L2 cache"
2057 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2058
2059 #: params.def:734
2060 msgid "Whether to use canonical types"
2061 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2062
2063 #: params.def:739
2064 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2065 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2066
2067 #: params.def:749
2068 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2069 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2070
2071 #: params.def:754
2072 msgid "Max loops number for regional RA"
2073 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2074
2075 #: params.def:759
2076 msgid "Max size of conflict table in MB"
2077 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2078
2079 #: params.def:764
2080 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2081 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2082
2083 #: params.def:772
2084 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2085 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2086
2087 #: params.def:780
2088 msgid "size of tiles for loop blocking"
2089 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2090
2091 #: params.def:787
2092 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2093 msgstr "maximalt antal parameter i en SCoP"
2094
2095 #: params.def:794
2096 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2097 msgstr "maximalt antal grundblock per funktion att analyseras av Graphite"
2098
2099 #: params.def:801
2100 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2101 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2102
2103 #: params.def:807
2104 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2105 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2106
2107 #: params.def:812
2108 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2109 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2110
2111 #: params.def:818
2112 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2113 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2114
2115 #: params.def:825
2116 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2117 msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning"
2118
2119 #: params.def:832
2120 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2121 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2122
2123 #: params.def:837
2124 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2125 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2126
2127 #: params.def:843
2128 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: params.def:851
2132 msgid "Number of paritions program should be split to"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: params.def:856
2136 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: c-family/c-format.c:368
2140 msgid "format"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: c-family/c-format.c:369
2144 msgid "field width specifier"
2145 msgstr "fältbreddsspecificerare"
2146
2147 #: c-family/c-format.c:370
2148 msgid "field precision specifier"
2149 msgstr "fältprecisionsspecificerare"
2150
2151 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:50
2152 msgid "' ' flag"
2153 msgstr "\" \"-flagga"
2154
2155 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:50
2156 msgid "the ' ' printf flag"
2157 msgstr "printf-flaggan \" \""
2158
2159 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2160 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:51
2161 msgid "'+' flag"
2162 msgstr "\"+\"-flagga"
2163
2164 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2165 #: config/i386/msformat-c.c:51
2166 msgid "the '+' printf flag"
2167 msgstr "printf-flaggan \"+\""
2168
2169 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2170 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:52
2171 #: config/i386/msformat-c.c:87
2172 msgid "'#' flag"
2173 msgstr "\"#\"-flagga"
2174
2175 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2176 #: config/i386/msformat-c.c:52
2177 msgid "the '#' printf flag"
2178 msgstr "printf-flaggan \"#\""
2179
2180 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580
2181 #: config/i386/msformat-c.c:53
2182 msgid "'0' flag"
2183 msgstr "\"0\"-flagga"
2184
2185 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:53
2186 msgid "the '0' printf flag"
2187 msgstr "printf-flaggan \"0\""
2188
2189 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579
2190 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:54
2191 msgid "'-' flag"
2192 msgstr "\"-\"-flagga"
2193
2194 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:54
2195 msgid "the '-' printf flag"
2196 msgstr "printf-flaggan \"-\""
2197
2198 #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:55
2199 #: config/i386/msformat-c.c:75
2200 msgid "''' flag"
2201 msgstr "\"'\"-flagga"
2202
2203 #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:55
2204 msgid "the ''' printf flag"
2205 msgstr "printf-flaggan \"'\""
2206
2207 #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563
2208 msgid "'I' flag"
2209 msgstr "\"I\"-flagga"
2210
2211 #: c-family/c-format.c:490
2212 msgid "the 'I' printf flag"
2213 msgstr "printf-flaggan \"I\""
2214
2215 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560
2216 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:45
2217 #: config/i386/msformat-c.c:56 config/i386/msformat-c.c:73
2218 msgid "field width"
2219 msgstr "fältbredd"
2220
2221 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:45
2222 #: config/i386/msformat-c.c:56
2223 msgid "field width in printf format"
2224 msgstr "fältbredd i printf-format"
2225
2226 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2227 #: config/i386/msformat-c.c:57
2228 msgid "precision"
2229 msgstr "precision"
2230
2231 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2232 #: config/i386/msformat-c.c:57
2233 msgid "precision in printf format"
2234 msgstr "precision i printf-format"
2235
2236 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2237 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:46
2238 #: config/i386/msformat-c.c:58 config/i386/msformat-c.c:74
2239 msgid "length modifier"
2240 msgstr "längdmodifierare"
2241
2242 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2243 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
2244 msgid "length modifier in printf format"
2245 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
2246
2247 #: c-family/c-format.c:545
2248 msgid "'q' flag"
2249 msgstr "\"q\"-flagga"
2250
2251 #: c-family/c-format.c:545
2252 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2253 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
2254
2255 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
2256 msgid "assignment suppression"
2257 msgstr "utelämnad tilldelning"
2258
2259 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:71
2260 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2261 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
2262
2263 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:72
2264 msgid "'a' flag"
2265 msgstr "\"a\"-flagga"
2266
2267 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:72
2268 msgid "the 'a' scanf flag"
2269 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
2270
2271 #: c-family/c-format.c:559
2272 msgid "'m' flag"
2273 msgstr "\"m\"-flagga"
2274
2275 #: c-family/c-format.c:559
2276 msgid "the 'm' scanf flag"
2277 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
2278
2279 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:73
2280 msgid "field width in scanf format"
2281 msgstr "fältbredd i scanf-format"
2282
2283 #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:74
2284 msgid "length modifier in scanf format"
2285 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
2286
2287 #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:75
2288 msgid "the ''' scanf flag"
2289 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
2290
2291 #: c-family/c-format.c:563
2292 msgid "the 'I' scanf flag"
2293 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
2294
2295 #: c-family/c-format.c:578
2296 msgid "'_' flag"
2297 msgstr "\"_\"-flagga"
2298
2299 #: c-family/c-format.c:578
2300 msgid "the '_' strftime flag"
2301 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
2302
2303 #: c-family/c-format.c:579
2304 msgid "the '-' strftime flag"
2305 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
2306
2307 #: c-family/c-format.c:580
2308 msgid "the '0' strftime flag"
2309 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
2310
2311 #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605
2312 msgid "'^' flag"
2313 msgstr "\"^\"-flagga"
2314
2315 #: c-family/c-format.c:581
2316 msgid "the '^' strftime flag"
2317 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
2318
2319 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:87
2320 msgid "the '#' strftime flag"
2321 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
2322
2323 #: c-family/c-format.c:583
2324 msgid "field width in strftime format"
2325 msgstr "fältbredd i strftime-format"
2326
2327 #: c-family/c-format.c:584
2328 msgid "'E' modifier"
2329 msgstr "\"E\"-modifierare"
2330
2331 #: c-family/c-format.c:584
2332 msgid "the 'E' strftime modifier"
2333 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
2334
2335 #: c-family/c-format.c:585
2336 msgid "'O' modifier"
2337 msgstr "\"O\"-modifierare"
2338
2339 #: c-family/c-format.c:585
2340 msgid "the 'O' strftime modifier"
2341 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
2342
2343 #: c-family/c-format.c:586
2344 msgid "the 'O' modifier"
2345 msgstr "modifieraren \"O\""
2346
2347 #: c-family/c-format.c:604
2348 msgid "fill character"
2349 msgstr "utfyllnadstecken"
2350
2351 #: c-family/c-format.c:604
2352 msgid "fill character in strfmon format"
2353 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
2354
2355 #: c-family/c-format.c:605
2356 msgid "the '^' strfmon flag"
2357 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
2358
2359 #: c-family/c-format.c:606
2360 msgid "the '+' strfmon flag"
2361 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
2362
2363 #: c-family/c-format.c:607
2364 msgid "'(' flag"
2365 msgstr "\"(\"-flagga"
2366
2367 #: c-family/c-format.c:607
2368 msgid "the '(' strfmon flag"
2369 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
2370
2371 #: c-family/c-format.c:608
2372 msgid "'!' flag"
2373 msgstr "\"!\"-flagga"
2374
2375 #: c-family/c-format.c:608
2376 msgid "the '!' strfmon flag"
2377 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
2378
2379 #: c-family/c-format.c:609
2380 msgid "the '-' strfmon flag"
2381 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
2382
2383 #: c-family/c-format.c:610
2384 msgid "field width in strfmon format"
2385 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
2386
2387 #: c-family/c-format.c:611
2388 msgid "left precision"
2389 msgstr "vänsterprecision"
2390
2391 #: c-family/c-format.c:611
2392 msgid "left precision in strfmon format"
2393 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
2394
2395 #: c-family/c-format.c:612
2396 msgid "right precision"
2397 msgstr "högerprecision"
2398
2399 #: c-family/c-format.c:612
2400 msgid "right precision in strfmon format"
2401 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
2402
2403 #: c-family/c-format.c:613
2404 msgid "length modifier in strfmon format"
2405 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
2406
2407 #. Handle deferred options from command-line.
2408 #: c-family/c-opts.c:1326 fortran/cpp.c:573
2409 msgid "<command-line>"
2410 msgstr "<kommandorad>"
2411
2412 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2413 msgid "<type-error>"
2414 msgstr "<typfel>"
2415
2416 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2417 msgid "<unnamed-unsigned:"
2418 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
2419
2420 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2421 msgid "<unnamed-signed:"
2422 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
2423
2424 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2425 msgid "<unnamed-float:"
2426 msgstr "<namnlöst-flyttal:"
2427
2428 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2429 msgid "<unnamed-fixed:"
2430 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
2431
2432 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2433 msgid "<typedef-error>"
2434 msgstr "<typedef-fel>"
2435
2436 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2437 msgid "<tag-error>"
2438 msgstr "<tagg-fel>"
2439
2440 #: c-family/c-pretty-print.c:1165
2441 msgid "<erroneous-expression>"
2442 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
2443
2444 #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:154
2445 msgid "<return-value>"
2446 msgstr "<returvärde>"
2447
2448 #: config/alpha/alpha.c:5146
2449 #, c-format
2450 msgid "invalid %%H value"
2451 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2452
2453 #: config/alpha/alpha.c:5167 config/bfin/bfin.c:1683
2454 #, c-format
2455 msgid "invalid %%J value"
2456 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2457
2458 #: config/alpha/alpha.c:5197 config/ia64/ia64.c:5147
2459 #, c-format
2460 msgid "invalid %%r value"
2461 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2462
2463 #: config/alpha/alpha.c:5207 config/ia64/ia64.c:5101
2464 #: config/rs6000/rs6000.c:15667 config/xtensa/xtensa.c:2304
2465 #, c-format
2466 msgid "invalid %%R value"
2467 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2468
2469 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/rs6000/rs6000.c:15586
2470 #: config/xtensa/xtensa.c:2271
2471 #, c-format
2472 msgid "invalid %%N value"
2473 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2474
2475 #: config/alpha/alpha.c:5221 config/rs6000/rs6000.c:15614
2476 #, c-format
2477 msgid "invalid %%P value"
2478 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2479
2480 #: config/alpha/alpha.c:5229
2481 #, c-format
2482 msgid "invalid %%h value"
2483 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2484
2485 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/xtensa/xtensa.c:2297
2486 #, c-format
2487 msgid "invalid %%L value"
2488 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2489
2490 #: config/alpha/alpha.c:5276 config/rs6000/rs6000.c:15568
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid %%m value"
2493 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2494
2495 #: config/alpha/alpha.c:5284 config/rs6000/rs6000.c:15576
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid %%M value"
2498 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2499
2500 #: config/alpha/alpha.c:5328
2501 #, c-format
2502 msgid "invalid %%U value"
2503 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2504
2505 #: config/alpha/alpha.c:5340 config/alpha/alpha.c:5354
2506 #: config/rs6000/rs6000.c:15675
2507 #, c-format
2508 msgid "invalid %%s value"
2509 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2510
2511 #: config/alpha/alpha.c:5377
2512 #, c-format
2513 msgid "invalid %%C value"
2514 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2515
2516 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/rs6000/rs6000.c:15433
2517 #, c-format
2518 msgid "invalid %%E value"
2519 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2520
2521 #: config/alpha/alpha.c:5439 config/alpha/alpha.c:5487
2522 #, c-format
2523 msgid "unknown relocation unspec"
2524 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2525
2526 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/crx/crx.c:1119
2527 #: config/rs6000/rs6000.c:16030 config/spu/spu.c:1719
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid %%xn code"
2530 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2531
2532 #: config/arc/arc.c:1737 config/m32r/m32r.c:2152
2533 #, c-format
2534 msgid "invalid operand to %%R code"
2535 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2536
2537 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2175
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2540 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2541
2542 #: config/arc/arc.c:1791 config/m32r/m32r.c:2246
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid operand to %%U code"
2545 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2546
2547 #: config/arc/arc.c:1802
2548 #, c-format
2549 msgid "invalid operand to %%V code"
2550 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2551
2552 #. Unknown flag.
2553 #. Undocumented flag.
2554 #: config/arc/arc.c:1809 config/m32r/m32r.c:2273 config/sparc/sparc.c:7539
2555 #, c-format
2556 msgid "invalid operand output code"
2557 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2558
2559 #: config/arm/arm.c:15779 config/arm/arm.c:15797
2560 #, c-format
2561 msgid "predicated Thumb instruction"
2562 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2563
2564 #: config/arm/arm.c:15785
2565 #, c-format
2566 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2567 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2568
2569 #: config/arm/arm.c:15955
2570 #, c-format
2571 msgid "invalid shift operand"
2572 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2573
2574 #: config/arm/arm.c:16012 config/arm/arm.c:16034 config/arm/arm.c:16044
2575 #: config/arm/arm.c:16054 config/arm/arm.c:16064 config/arm/arm.c:16103
2576 #: config/arm/arm.c:16121 config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16175
2577 #: config/arm/arm.c:16190 config/arm/arm.c:16217 config/arm/arm.c:16224
2578 #: config/arm/arm.c:16242 config/arm/arm.c:16249 config/arm/arm.c:16257
2579 #: config/arm/arm.c:16278 config/arm/arm.c:16285 config/arm/arm.c:16410
2580 #: config/arm/arm.c:16417 config/arm/arm.c:16435 config/arm/arm.c:16442
2581 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2582 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
2583 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
2584 #, c-format
2585 msgid "invalid operand for code '%c'"
2586 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2587
2588 #: config/arm/arm.c:16116
2589 #, c-format
2590 msgid "instruction never executed"
2591 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2592
2593 #: config/arm/arm.c:16454
2594 #, c-format
2595 msgid "missing operand"
2596 msgstr "operand saknas"
2597
2598 #: config/arm/arm.c:18884
2599 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2600 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
2601
2602 #: config/arm/arm.c:18894
2603 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2604 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
2605
2606 #: config/avr/avr.c:1097
2607 #, c-format
2608 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2609 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2610
2611 #: config/avr/avr.c:1223
2612 msgid "bad address, not a constant):"
2613 msgstr "felaktig adress, inte en konstant)"
2614
2615 #: config/avr/avr.c:1236
2616 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2617 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2618
2619 #: config/avr/avr.c:1243
2620 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2621 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2622
2623 #: config/avr/avr.c:1254
2624 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2625 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
2626
2627 #: config/avr/avr.c:1279
2628 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2629 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
2630
2631 #: config/avr/avr.c:1860 config/avr/avr.c:2548
2632 msgid "invalid insn:"
2633 msgstr "ogiltig instruktion:"
2634
2635 #: config/avr/avr.c:1899 config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2034
2636 #: config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2157 config/avr/avr.c:2326
2637 #: config/avr/avr.c:2587 config/avr/avr.c:2699
2638 msgid "incorrect insn:"
2639 msgstr "felaktig instruktion:"
2640
2641 #: config/avr/avr.c:2081 config/avr/avr.c:2242 config/avr/avr.c:2397
2642 #: config/avr/avr.c:2765
2643 msgid "unknown move insn:"
2644 msgstr "okänd move-instruktion:"
2645
2646 #: config/avr/avr.c:2995
2647 msgid "bad shift insn:"
2648 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2649
2650 #: config/avr/avr.c:3111 config/avr/avr.c:3531 config/avr/avr.c:3889
2651 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2652 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
2653
2654 #: config/bfin/bfin.c:1645
2655 #, c-format
2656 msgid "invalid %%j value"
2657 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2658
2659 #: config/bfin/bfin.c:1838
2660 #, c-format
2661 msgid "invalid const_double operand"
2662 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2663
2664 #: config/cris/cris.c:571 config/moxie/moxie.c:112 final.c:3074 final.c:3076
2665 #: fold-const.c:263 gcc.c:4555 gcc.c:4569 loop-iv.c:2969 loop-iv.c:2978
2666 #: rtl-error.c:102 toplev.c:480 tree-ssa-loop-niter.c:1922 tree-vrp.c:5993
2667 #: cp/typeck.c:5279 java/expr.c:385 lto/lto-object.c:192 lto/lto-object.c:277
2668 #: lto/lto-object.c:334 lto/lto-object.c:358
2669 #, gcc-internal-format
2670 msgid "%s"
2671 msgstr "%s"
2672
2673 #: config/cris/cris.c:622
2674 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2675 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2676
2677 #: config/cris/cris.c:639
2678 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2679 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2680
2681 #: config/cris/cris.c:704
2682 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2683 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2684
2685 #: config/cris/cris.c:721
2686 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2687 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
2688
2689 #: config/cris/cris.c:740
2690 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2691 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
2692
2693 #: config/cris/cris.c:773
2694 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2695 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
2696
2697 #: config/cris/cris.c:812
2698 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2699 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
2700
2701 #: config/cris/cris.c:876 config/cris/cris.c:910
2702 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2703 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
2704
2705 #: config/cris/cris.c:886
2706 msgid "bad register"
2707 msgstr "felaktigt register"
2708
2709 #: config/cris/cris.c:930
2710 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2711 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
2712
2713 #: config/cris/cris.c:947
2714 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2715 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
2716
2717 #: config/cris/cris.c:972
2718 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2719 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
2720
2721 #: config/cris/cris.c:995
2722 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2723 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
2724
2725 #: config/cris/cris.c:1009
2726 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2727 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
2728
2729 #: config/cris/cris.c:1029 config/moxie/moxie.c:182
2730 msgid "invalid operand modifier letter"
2731 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
2732
2733 #: config/cris/cris.c:1086
2734 msgid "unexpected multiplicative operand"
2735 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
2736
2737 #: config/cris/cris.c:1106 config/moxie/moxie.c:207
2738 msgid "unexpected operand"
2739 msgstr "oväntad operand"
2740
2741 #: config/cris/cris.c:1145 config/cris/cris.c:1155
2742 msgid "unrecognized address"
2743 msgstr "okänd adress"
2744
2745 #: config/cris/cris.c:2279
2746 msgid "unrecognized supposed constant"
2747 msgstr "okänd förmodad konstant"
2748
2749 #: config/cris/cris.c:2708 config/cris/cris.c:2772
2750 msgid "unexpected side-effects in address"
2751 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
2752
2753 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2754 #. right?
2755 #: config/cris/cris.c:3607
2756 msgid "unidentifiable call op"
2757 msgstr "oidentifierbar call-operation"
2758
2759 #: config/cris/cris.c:3659
2760 #, c-format
2761 msgid "PIC register isn't set up"
2762 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
2763
2764 #: config/fr30/fr30.c:514
2765 #, c-format
2766 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2767 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
2768
2769 #: config/fr30/fr30.c:538
2770 #, c-format
2771 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2772 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
2773
2774 #: config/fr30/fr30.c:558
2775 #, c-format
2776 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2777 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
2778
2779 #: config/fr30/fr30.c:579
2780 #, c-format
2781 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2782 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
2783
2784 #: config/fr30/fr30.c:587
2785 #, c-format
2786 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2787 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
2788
2789 #: config/fr30/fr30.c:604
2790 #, c-format
2791 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2792 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
2793
2794 #: config/fr30/fr30.c:611
2795 #, c-format
2796 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2797 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
2798
2799 #: config/fr30/fr30.c:628
2800 #, c-format
2801 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2802 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
2803
2804 #: config/fr30/fr30.c:656 config/fr30/fr30.c:665 config/fr30/fr30.c:676
2805 #: config/fr30/fr30.c:689
2806 #, c-format
2807 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2808 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
2809
2810 #: config/frv/frv.c:2602
2811 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2812 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
2813
2814 #: config/frv/frv.c:2613
2815 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2816 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2817
2818 #: config/frv/frv.c:2652 config/frv/frv.c:2662 config/frv/frv.c:2671
2819 #: config/frv/frv.c:2692 config/frv/frv.c:2697
2820 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2821 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
2822
2823 #: config/frv/frv.c:2783
2824 #, c-format
2825 msgid "bad condition code"
2826 msgstr "felaktig villkorskod"
2827
2828 #: config/frv/frv.c:2859
2829 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2830 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
2831
2832 #: config/frv/frv.c:2920
2833 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2834 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
2835
2836 #: config/frv/frv.c:2928
2837 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2838 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
2839
2840 #: config/frv/frv.c:2944
2841 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2842 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
2843
2844 #: config/frv/frv.c:2958
2845 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2846 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
2847
2848 #: config/frv/frv.c:3006
2849 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2850 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
2851
2852 #: config/frv/frv.c:3019
2853 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2854 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
2855
2856 #: config/frv/frv.c:3040
2857 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2858 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
2859
2860 #: config/frv/frv.c:3058
2861 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2862 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
2863
2864 #: config/frv/frv.c:3078
2865 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2866 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
2867
2868 #: config/frv/frv.c:3109
2869 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2870 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
2871
2872 #: config/frv/frv.c:3114
2873 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2874 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
2875
2876 #: config/frv/frv.c:4515
2877 msgid "bad output_move_single operand"
2878 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
2879
2880 #: config/frv/frv.c:4642
2881 msgid "bad output_move_double operand"
2882 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
2883
2884 #: config/frv/frv.c:4784
2885 msgid "bad output_condmove_single operand"
2886 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
2887
2888 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2889 #. particular machine description choice.  Every machine description should
2890 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
2891 #.
2892 #. #ifdef MOTOROLA
2893 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2894 #. #else
2895 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2896 #. #endif
2897 #: config/frv/frv.h:302
2898 #, c-format
2899 msgid " (frv)"
2900 msgstr " (frv)"
2901
2902 #: config/i386/i386.c:12993
2903 #, c-format
2904 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2905 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
2906
2907 #: config/i386/i386.c:13590
2908 #, c-format
2909 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2910 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
2911
2912 #: config/i386/i386.c:13681 config/i386/i386.c:13756
2913 #, c-format
2914 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
2915 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
2916
2917 #: config/i386/i386.c:13751
2918 #, c-format
2919 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
2920 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
2921
2922 #: config/i386/i386.c:13831 config/i386/i386.c:13871
2923 #, c-format
2924 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2925 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
2926
2927 #: config/i386/i386.c:13897
2928 #, c-format
2929 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
2930 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
2931
2932 #: config/i386/i386.c:13907
2933 #, c-format
2934 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
2935 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
2936
2937 #: config/i386/i386.c:13925
2938 #, c-format
2939 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
2940 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
2941
2942 #: config/i386/i386.c:13935
2943 #, c-format
2944 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
2945 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
2946
2947 #: config/i386/i386.c:14038
2948 #, c-format
2949 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2950 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
2951
2952 #: config/i386/i386.c:14064
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid operand code '%c'"
2955 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
2956
2957 #: config/i386/i386.c:14114
2958 #, c-format
2959 msgid "invalid constraints for operand"
2960 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
2961
2962 #: config/i386/i386.c:22022
2963 msgid "unknown insn mode"
2964 msgstr "okänt instruktionsläge"
2965
2966 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
2967 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
2968 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
2969 #, c-format
2970 msgid "environment variable DJGPP not defined"
2971 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
2972
2973 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
2974 #, c-format
2975 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
2976 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
2977
2978 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
2979 #, c-format
2980 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
2981 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
2982
2983 #: config/ia64/ia64.c:5029
2984 #, c-format
2985 msgid "invalid %%G mode"
2986 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
2987
2988 #: config/ia64/ia64.c:5199
2989 #, c-format
2990 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
2991 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
2992
2993 #: config/ia64/ia64.c:10855
2994 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
2995 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
2996
2997 #: config/ia64/ia64.c:10858
2998 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
2999 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3000
3001 #: config/ia64/ia64.c:10871 config/ia64/ia64.c:10882
3002 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3003 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3004
3005 #: config/iq2000/iq2000.c:3170
3006 #, c-format
3007 msgid "invalid %%P operand"
3008 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3009
3010 #: config/iq2000/iq2000.c:3178 config/rs6000/rs6000.c:15604
3011 #, c-format
3012 msgid "invalid %%p value"
3013 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3014
3015 #: config/iq2000/iq2000.c:3235
3016 #, c-format
3017 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3018 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3019
3020 #: config/lm32/lm32.c:526
3021 #, c-format
3022 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3023 msgstr "endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3024
3025 #: config/lm32/lm32.c:596
3026 msgid "bad operand"
3027 msgstr "felaktig operand"
3028
3029 #: config/lm32/lm32.c:608
3030 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3031 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3032
3033 #: config/lm32/lm32.c:612
3034 msgid "invalid addressing mode"
3035 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3036
3037 #: config/m32r/m32r.c:2122
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid operand to %%s code"
3040 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3041
3042 #: config/m32r/m32r.c:2129
3043 #, c-format
3044 msgid "invalid operand to %%p code"
3045 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3046
3047 #: config/m32r/m32r.c:2184
3048 msgid "bad insn for 'A'"
3049 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3050
3051 #: config/m32r/m32r.c:2231
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3054 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3055
3056 #: config/m32r/m32r.c:2254
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid operand to %%N code"
3059 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3060
3061 #: config/m32r/m32r.c:2287
3062 msgid "pre-increment address is not a register"
3063 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3064
3065 #: config/m32r/m32r.c:2294
3066 msgid "pre-decrement address is not a register"
3067 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3068
3069 #: config/m32r/m32r.c:2301
3070 msgid "post-increment address is not a register"
3071 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3072
3073 #: config/m32r/m32r.c:2377 config/m32r/m32r.c:2391
3074 #: config/rs6000/rs6000.c:25033
3075 msgid "bad address"
3076 msgstr "felaktig adress"
3077
3078 #: config/m32r/m32r.c:2396
3079 msgid "lo_sum not of register"
3080 msgstr "lo_sum inte från register"
3081
3082 #. !!!! SCz wrong here.
3083 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3255 config/m68hc11/m68hc11.c:3633
3084 msgid "move insn not handled"
3085 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3086
3087 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3479 config/m68hc11/m68hc11.c:3563
3088 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3836
3089 msgid "invalid register in the move instruction"
3090 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3091
3092 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3513
3093 msgid "invalid operand in the instruction"
3094 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3095
3096 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3810
3097 msgid "invalid register in the instruction"
3098 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3099
3100 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3843
3101 msgid "operand 1 must be a hard register"
3102 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3103
3104 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3857
3105 msgid "invalid rotate insn"
3106 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3107
3108 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4285
3109 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3110 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3111
3112 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4618 config/m68hc11/m68hc11.c:4918
3113 msgid "cannot do z-register replacement"
3114 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3115
3116 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4981
3117 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3118 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3119
3120 #: config/mep/mep.c:3321
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid %%L code"
3123 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3124
3125 #: config/microblaze/microblaze.c:1741
3126 #, c-format
3127 msgid "unknown punctuation '%c'"
3128 msgstr "okänd interpunktion \"%c\""
3129
3130 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
3131 #, c-format
3132 msgid "null pointer"
3133 msgstr "null-pekare"
3134
3135 #: config/microblaze/microblaze.c:1785
3136 #, c-format
3137 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3138 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"
3139
3140 #: config/microblaze/microblaze.c:1814
3141 #, c-format
3142 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3143 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"
3144
3145 #: config/microblaze/microblaze.c:1834 config/microblaze/microblaze.c:1995
3146 msgid "insn contains an invalid address !"
3147 msgstr "instruktionen innehåller en ogiltig adress!"
3148
3149 #: config/microblaze/microblaze.c:1848 config/microblaze/microblaze.c:2035
3150 #: config/xtensa/xtensa.c:2391
3151 msgid "invalid address"
3152 msgstr "ogiltig adress"
3153
3154 #: config/microblaze/microblaze.c:1947
3155 #, c-format
3156 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: config/mips/mips.c:7462 config/mips/mips.c:7483 config/mips/mips.c:7603
3160 #, c-format
3161 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3162 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3163
3164 #: config/mips/mips.c:7540 config/mips/mips.c:7547 config/mips/mips.c:7554
3165 #: config/mips/mips.c:7561 config/mips/mips.c:7621 config/mips/mips.c:7635
3166 #: config/mips/mips.c:7648 config/mips/mips.c:7657
3167 #, c-format
3168 msgid "invalid use of '%%%c'"
3169 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3170
3171 #: config/mips/mips.c:7879
3172 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3173 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3174
3175 #: config/mmix/mmix.c:1586 config/mmix/mmix.c:1716
3176 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3177 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3178
3179 #: config/mmix/mmix.c:1665
3180 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3181 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3182
3183 #: config/mmix/mmix.c:1684
3184 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3185 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3186
3187 #: config/mmix/mmix.c:1694
3188 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3189 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3190
3191 #. We need the original here.
3192 #: config/mmix/mmix.c:1778
3193 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3194 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3195
3196 #: config/mmix/mmix.c:1835
3197 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3198 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3199
3200 #: config/mmix/mmix.c:2710
3201 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3202 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3203
3204 #: config/mmix/mmix.c:2717
3205 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3206 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3207
3208 #: config/mmix/mmix.c:2721
3209 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3210 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3211
3212 #: config/mmix/mmix.c:2785
3213 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3214 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3215
3216 #: config/picochip/picochip.c:2682
3217 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3218 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3219
3220 #: config/picochip/picochip.c:2941
3221 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3222 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3223
3224 #: config/picochip/picochip.c:2987 config/picochip/picochip.c:3019
3225 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3226 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3227
3228 #: config/picochip/picochip.c:3033
3229 msgid "Bad address, not register:"
3230 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3231
3232 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3233 #, c-format
3234 msgid "Out of stack space.\n"
3235 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3236
3237 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3238 #, c-format
3239 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3240 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3241
3242 #: config/rs6000/rs6000.c:2711
3243 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3244 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3245
3246 #: config/rs6000/rs6000.c:2716
3247 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3248 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3249
3250 #: config/rs6000/rs6000.c:2721
3251 msgid "-mvsx used with little endian code"
3252 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3253
3254 #: config/rs6000/rs6000.c:2723
3255 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3256 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3257
3258 #: config/rs6000/rs6000.c:2727
3259 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3260 msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
3261
3262 #: config/rs6000/rs6000.c:2729
3263 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3264 msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
3265
3266 #: config/rs6000/rs6000.c:7598
3267 msgid "bad move"
3268 msgstr "felaktig förflyttning"
3269
3270 #: config/rs6000/rs6000.c:15414
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid %%c value"
3273 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3274
3275 #: config/rs6000/rs6000.c:15442
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid %%f value"
3278 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3279
3280 #: config/rs6000/rs6000.c:15451
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid %%F value"
3283 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3284
3285 #: config/rs6000/rs6000.c:15460
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid %%G value"
3288 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3289
3290 #: config/rs6000/rs6000.c:15495
3291 #, c-format
3292 msgid "invalid %%j code"
3293 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3294
3295 #: config/rs6000/rs6000.c:15505
3296 #, c-format
3297 msgid "invalid %%J code"
3298 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3299
3300 #: config/rs6000/rs6000.c:15515
3301 #, c-format
3302 msgid "invalid %%k value"
3303 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3304
3305 #: config/rs6000/rs6000.c:15530 config/xtensa/xtensa.c:2290
3306 #, c-format
3307 msgid "invalid %%K value"
3308 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3309
3310 #: config/rs6000/rs6000.c:15594
3311 #, c-format
3312 msgid "invalid %%O value"
3313 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3314
3315 #: config/rs6000/rs6000.c:15641
3316 #, c-format
3317 msgid "invalid %%q value"
3318 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3319
3320 #: config/rs6000/rs6000.c:15685
3321 #, c-format
3322 msgid "invalid %%S value"
3323 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3324
3325 #: config/rs6000/rs6000.c:15725
3326 #, c-format
3327 msgid "invalid %%T value"
3328 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3329
3330 #: config/rs6000/rs6000.c:15735
3331 #, c-format
3332 msgid "invalid %%u value"
3333 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3334
3335 #: config/rs6000/rs6000.c:15744 config/xtensa/xtensa.c:2260
3336 #, c-format
3337 msgid "invalid %%v value"
3338 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3339
3340 #: config/rs6000/rs6000.c:15843 config/xtensa/xtensa.c:2311
3341 #, c-format
3342 msgid "invalid %%x value"
3343 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3344
3345 #: config/rs6000/rs6000.c:15989
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3348 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3349
3350 #: config/rs6000/rs6000.c:27149
3351 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3352 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3353
3354 #: config/s390/s390.c:5134
3355 #, c-format
3356 msgid "cannot decompose address"
3357 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3358
3359 #: config/s390/s390.c:5357
3360 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3361 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3362
3363 #: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304
3364 #: config/score/score7.c:1272
3365 #, c-format
3366 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3367 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3368
3369 #: config/sh/sh.c:1182
3370 #, c-format
3371 msgid "invalid operand to %%R"
3372 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3373
3374 #: config/sh/sh.c:1209
3375 #, c-format
3376 msgid "invalid operand to %%S"
3377 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3378
3379 #: config/sh/sh.c:9139
3380 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3381 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3382
3383 #: config/sh/sh.c:9141
3384 msgid "created and used with different ABIs"
3385 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3386
3387 #: config/sh/sh.c:9143
3388 msgid "created and used with different endianness"
3389 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3390
3391 #: config/sparc/sparc.c:7347 config/sparc/sparc.c:7353
3392 #, c-format
3393 msgid "invalid %%Y operand"
3394 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3395
3396 #: config/sparc/sparc.c:7423
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid %%A operand"
3399 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3400
3401 #: config/sparc/sparc.c:7433
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid %%B operand"
3404 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3405
3406 #: config/sparc/sparc.c:7472
3407 #, c-format
3408 msgid "invalid %%c operand"
3409 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3410
3411 #: config/sparc/sparc.c:7494
3412 #, c-format
3413 msgid "invalid %%d operand"
3414 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3415
3416 #: config/sparc/sparc.c:7511
3417 #, c-format
3418 msgid "invalid %%f operand"
3419 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3420
3421 #: config/sparc/sparc.c:7525
3422 #, c-format
3423 msgid "invalid %%s operand"
3424 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3425
3426 #: config/sparc/sparc.c:7579
3427 #, c-format
3428 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3429 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3430
3431 #: config/sparc/sparc.c:7582
3432 #, c-format
3433 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3434 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3435
3436 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3437 #, c-format
3438 msgid "'B' operand is not constant"
3439 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3440
3441 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3442 #, c-format
3443 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3444 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3445
3446 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3447 #, c-format
3448 msgid "'o' operand is not constant"
3449 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3450
3451 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3452 #, c-format
3453 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3454 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3455
3456 #: config/v850/v850.c:339
3457 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3458 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3459
3460 #: config/v850/v850.c:921
3461 msgid "output_move_single:"
3462 msgstr "output_move_single:"
3463
3464 #: config/vax/vax.c:419
3465 #, c-format
3466 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3467 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3468
3469 #: config/vax/vax.c:428
3470 #, c-format
3471 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3472 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3473
3474 #: config/vax/vax.c:514
3475 #, c-format
3476 msgid "symbol used as immediate operand"
3477 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3478
3479 #: config/vax/vax.c:1539
3480 msgid "illegal operand detected"
3481 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3482
3483 #: config/xtensa/xtensa.c:737 config/xtensa/xtensa.c:769
3484 #: config/xtensa/xtensa.c:778
3485 msgid "bad test"
3486 msgstr "felaktig test"
3487
3488 #: config/xtensa/xtensa.c:2248
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid %%D value"
3491 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3492
3493 #: config/xtensa/xtensa.c:2285
3494 msgid "invalid mask"
3495 msgstr "ogiltigt mask"
3496
3497 #: config/xtensa/xtensa.c:2318
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid %%d value"
3500 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3501
3502 #: config/xtensa/xtensa.c:2339 config/xtensa/xtensa.c:2349
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid %%t/%%b value"
3505 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3506
3507 #: config/xtensa/xtensa.c:2416
3508 msgid "no register in address"
3509 msgstr "inget register i adress"
3510
3511 #: config/xtensa/xtensa.c:2424
3512 msgid "address offset not a constant"
3513 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3514
3515 #: cp/call.c:2892 cp/pt.c:1729 cp/pt.c:16507
3516 msgid "candidates are:"
3517 msgstr "kandidater är:"
3518
3519 #: cp/call.c:2892 cp/pt.c:16507
3520 msgid "candidate is:"
3521 msgstr "kandidat är:"
3522
3523 #: cp/call.c:7651
3524 msgid "candidate 1:"
3525 msgstr "kandidat 1:"
3526
3527 #: cp/call.c:7652
3528 msgid "candidate 2:"
3529 msgstr "kandidat 2:"
3530
3531 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 objc/objc-act.c:8532
3532 msgid "<unnamed>"
3533 msgstr "<namnlös>"
3534
3535 #: cp/cxx-pretty-print.c:2119
3536 msgid "template-parameter-"
3537 msgstr "mallparameter-"
3538
3539 #: cp/decl2.c:724
3540 msgid "candidates are: %+#D"
3541 msgstr "kandidater är: %+#D"
3542
3543 #: cp/decl2.c:726 cp/pt.c:1725
3544 #, gcc-internal-format
3545 msgid "candidate is: %+#D"
3546 msgstr "kandidat är: %+#D"
3547
3548 #: cp/error.c:299
3549 msgid "<missing>"
3550 msgstr "<saknas>"
3551
3552 #: cp/error.c:359
3553 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3554 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3555
3556 #: cp/error.c:361
3557 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3558 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3559
3560 #: cp/error.c:513
3561 msgid "<type error>"
3562 msgstr "<typfel>"
3563
3564 #: cp/error.c:613
3565 #, c-format
3566 msgid "<anonymous %s>"
3567 msgstr "<anonym %s>"
3568
3569 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3570 #: cp/error.c:618
3571 msgid "<lambda"
3572 msgstr "<lambda"
3573
3574 #: cp/error.c:745
3575 msgid "<typeprefixerror>"
3576 msgstr "<typprefixfel>"
3577
3578 #: cp/error.c:857
3579 #, c-format
3580 msgid "(static initializers for %s)"
3581 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3582
3583 #: cp/error.c:859
3584 #, c-format
3585 msgid "(static destructors for %s)"
3586 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3587
3588 #: cp/error.c:946
3589 msgid "vtable for "
3590 msgstr "vtabell för "
3591
3592 #: cp/error.c:958
3593 msgid "<return value> "
3594 msgstr "<returvärde>"
3595
3596 #: cp/error.c:971
3597 msgid "{anonymous}"
3598 msgstr "{anonym}"
3599
3600 #: cp/error.c:1086
3601 msgid "<enumerator>"
3602 msgstr "<uppräknare>"
3603
3604 #: cp/error.c:1126
3605 msgid "<declaration error>"
3606 msgstr "<deklarationsfel>"
3607
3608 #: cp/error.c:1370
3609 msgid "with"
3610 msgstr "med"
3611
3612 #: cp/error.c:1542 cp/error.c:1562
3613 msgid "<template parameter error>"
3614 msgstr "<mallparameterfel>"
3615
3616 #: cp/error.c:1688
3617 msgid "<statement>"
3618 msgstr "<sats>"
3619
3620 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3621 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3622 #: cp/error.c:1717
3623 msgid "<throw-expression>"
3624 msgstr "<throw-uttryck>"
3625
3626 #: cp/error.c:2194
3627 msgid "<unparsed>"
3628 msgstr "<otolkat>"
3629
3630 #: cp/error.c:2343
3631 msgid "<expression error>"
3632 msgstr "<uttrycksfel>"
3633
3634 #: cp/error.c:2357
3635 msgid "<unknown operator>"
3636 msgstr "<okänd operator>"
3637
3638 #: cp/error.c:2566
3639 msgid "<unknown>"
3640 msgstr "<okänd>"
3641
3642 #: cp/error.c:2586
3643 msgid "{unknown}"
3644 msgstr "{okänd}"
3645
3646 #: cp/error.c:2670
3647 msgid "At global scope:"
3648 msgstr "I global räckvidd:"
3649
3650 #: cp/error.c:2776
3651 #, c-format
3652 msgid "In static member function %qs"
3653 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
3654
3655 #: cp/error.c:2778
3656 #, c-format
3657 msgid "In copy constructor %qs"
3658 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
3659
3660 #: cp/error.c:2780
3661 #, c-format
3662 msgid "In constructor %qs"
3663 msgstr "I konstruerare %qs"
3664
3665 #: cp/error.c:2782
3666 #, c-format
3667 msgid "In destructor %qs"
3668 msgstr "I destruerare %qs"
3669
3670 #: cp/error.c:2784
3671 msgid "In lambda function"
3672 msgstr "I lambdafunktion"
3673
3674 #: cp/error.c:2814
3675 #, c-format
3676 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3677 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
3678
3679 #: cp/error.c:2846
3680 #, c-format
3681 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3682 msgstr "%s:%d:%d:   rekursivt instantierad från %qs\n"
3683
3684 #: cp/error.c:2847
3685 #, c-format
3686 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
3687 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad från %qs\n"
3688
3689 #: cp/error.c:2852 cp/error.c:2853
3690 #, c-format
3691 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3692 msgstr "%s:%d:   rekursivt instantierad från %qs\n"
3693
3694 #: cp/error.c:2861
3695 #, c-format
3696 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
3697 msgstr "%s:%d:%d:   rekursivt instantierad härifrån"
3698
3699 #: cp/error.c:2862
3700 #, c-format
3701 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
3702 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad härifrån"
3703
3704 #: cp/error.c:2867
3705 #, c-format
3706 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from here"
3707 msgstr "%s:%d:   rekursivt instantierad härifrån"
3708
3709 #: cp/error.c:2868
3710 #, c-format
3711 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
3712 msgstr "%s:%d:   instantierad härifrån"
3713
3714 #: cp/error.c:2911
3715 #, c-format
3716 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3717 msgstr "%s:%d:%d:   [ hoppar över %d instansieringskontexter ]\n"
3718
3719 #: cp/error.c:2915
3720 #, c-format
3721 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3722 msgstr "%s:%d:   [ hoppar över %d instansieringskontexter ]\n"
3723
3724 #: cp/error.c:2977
3725 #, c-format
3726 msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3727 msgstr "%s:%d:%d:   i expansion av konstantuttryck i %qs"
3728
3729 #: cp/error.c:2981
3730 #, c-format
3731 msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3732 msgstr "%s:%d:   i expansion av konstantuttryck i från %qs"
3733
3734 #: cp/rtti.c:538
3735 msgid "target is not pointer or reference to class"
3736 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
3737
3738 #: cp/rtti.c:543
3739 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3740 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
3741
3742 #: cp/rtti.c:549
3743 msgid "target is not pointer or reference"
3744 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
3745
3746 #: cp/rtti.c:562
3747 msgid "source is not a pointer"
3748 msgstr "källan är inte en pekare"
3749
3750 #: cp/rtti.c:567
3751 msgid "source is not a pointer to class"
3752 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
3753
3754 #: cp/rtti.c:572
3755 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3756 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
3757
3758 #: cp/rtti.c:587
3759 msgid "source is not of class type"
3760 msgstr "källan är inte en klasstyp"
3761
3762 #: cp/rtti.c:592
3763 msgid "source is of incomplete class type"
3764 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
3765
3766 #: cp/rtti.c:605
3767 msgid "conversion casts away constness"
3768 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
3769
3770 #: cp/rtti.c:763
3771 msgid "source type is not polymorphic"
3772 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
3773
3774 #: cp/typeck.c:5044 c-typeck.c:3494
3775 #, gcc-internal-format
3776 msgid "wrong type argument to unary minus"
3777 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
3778
3779 #: cp/typeck.c:5045 c-typeck.c:3481
3780 #, gcc-internal-format
3781 msgid "wrong type argument to unary plus"
3782 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
3783
3784 #: cp/typeck.c:5068 c-typeck.c:3520
3785 #, gcc-internal-format
3786 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3787 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
3788
3789 #: cp/typeck.c:5075 c-typeck.c:3528
3790 #, gcc-internal-format
3791 msgid "wrong type argument to abs"
3792 msgstr "fel typ på argument till abs"
3793
3794 #: cp/typeck.c:5083 c-typeck.c:3540
3795 #, gcc-internal-format
3796 msgid "wrong type argument to conjugation"
3797 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
3798
3799 #: cp/typeck.c:5094
3800 msgid "in argument to unary !"
3801 msgstr "i argument till unärt !"
3802
3803 #: cp/typeck.c:5157
3804 msgid "no pre-increment operator for type"
3805 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
3806
3807 #: cp/typeck.c:5159
3808 msgid "no post-increment operator for type"
3809 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
3810
3811 #: cp/typeck.c:5161
3812 msgid "no pre-decrement operator for type"
3813 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
3814
3815 #: cp/typeck.c:5163
3816 msgid "no post-decrement operator for type"
3817 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
3818
3819 #: fortran/arith.c:96
3820 msgid "Arithmetic OK at %L"
3821 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3822
3823 #: fortran/arith.c:99
3824 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3825 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3826
3827 #: fortran/arith.c:102
3828 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3829 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3830
3831 #: fortran/arith.c:105
3832 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3833 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3834
3835 #: fortran/arith.c:108
3836 msgid "Division by zero at %L"
3837 msgstr "Division med noll vid %L"
3838
3839 #: fortran/arith.c:111
3840 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3841 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3842
3843 #: fortran/arith.c:115
3844 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3845 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3846
3847 #: fortran/arith.c:1346
3848 msgid "elemental binary operation"
3849 msgstr "elementär binär operation"
3850
3851 #: fortran/check.c:1468 fortran/check.c:2346 fortran/check.c:2400
3852 #, c-format
3853 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
3854 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
3855
3856 #: fortran/check.c:2152
3857 #, c-format
3858 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
3859 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
3860
3861 #: fortran/check.c:2628 fortran/intrinsic.c:3912
3862 #, c-format
3863 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
3864 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
3865
3866 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
3867 #: fortran/error.c:902
3868 msgid "Warning:"
3869 msgstr "Varning:"
3870
3871 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
3872 msgid "Error:"
3873 msgstr "Fel:"
3874
3875 #: fortran/error.c:956
3876 msgid "Fatal Error:"
3877 msgstr "Ödesdigert fel:"
3878
3879 #: fortran/expr.c:607
3880 #, c-format
3881 msgid "Constant expression required at %C"
3882 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"