OSDN Git Service

8a9047defd3f86a79a17a6c99c71389b40c5530e
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / ja.po
1 # Japanese messages for GNU gcc
2 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
5 #    Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
6 #    IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
7 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101113\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 22:19+0900\n"
14 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
22 #: cp/error.c:610 cp/error.c:889
23 msgid "<anonymous>"
24 msgstr "<無名>"
25
26 #: c-objc-common.c:173
27 msgid "({anonymous})"
28 msgstr "({無名})"
29
30 #: c-parser.c:946 cp/parser.c:20888
31 #, gcc-internal-format
32 msgid "expected end of line"
33 msgstr "行末 (EOL) が予期されます"
34
35 #: c-parser.c:1760 c-parser.c:1774 c-parser.c:4001 c-parser.c:4439
36 #: c-parser.c:4700 c-parser.c:4856 c-parser.c:4873 c-parser.c:5038
37 #: c-parser.c:6983 c-parser.c:7019 c-parser.c:7051 c-parser.c:7099
38 #: c-parser.c:7279 c-parser.c:8031 c-parser.c:8101 c-parser.c:8144
39 #: c-parser.c:9118 c-parser.c:9263 c-parser.c:9301 c-parser.c:2447
40 #: c-parser.c:7272 cp/parser.c:20834
41 #, gcc-internal-format
42 msgid "expected %<;%>"
43 msgstr "%<;%> が予期されます"
44
45 #: c-parser.c:1804 c-parser.c:2385 c-parser.c:2675 c-parser.c:3306
46 #: c-parser.c:3358 c-parser.c:3363 c-parser.c:4483 c-parser.c:4616
47 #: c-parser.c:4778 c-parser.c:4974 c-parser.c:5100 c-parser.c:6181
48 #: c-parser.c:6219 c-parser.c:6305 c-parser.c:6345 c-parser.c:6383
49 #: c-parser.c:6398 c-parser.c:6422 c-parser.c:7560 c-parser.c:7631
50 #: c-parser.c:8436 c-parser.c:8457 c-parser.c:8507 c-parser.c:8617
51 #: c-parser.c:8690 c-parser.c:8758 c-parser.c:9226 c-parser.c:8580
52 #: cp/parser.c:20837
53 #, gcc-internal-format
54 msgid "expected %<(%>"
55 msgstr "%<(%> が予期されます"
56
57 #: c-parser.c:1809 c-parser.c:6189 c-parser.c:6227 c-parser.c:6312
58 #: c-parser.c:6319 c-parser.c:6356 cp/parser.c:20499 cp/parser.c:20852
59 #, gcc-internal-format
60 msgid "expected %<,%>"
61 msgstr "%<,%> が予期されます"
62
63 #: c-parser.c:1830 c-parser.c:2400 c-parser.c:2711 c-parser.c:2919
64 #: c-parser.c:3083 c-parser.c:3132 c-parser.c:3191 c-parser.c:3313
65 #: c-parser.c:3484 c-parser.c:3495 c-parser.c:3504 c-parser.c:4486
66 #: c-parser.c:4620 c-parser.c:4897 c-parser.c:5032 c-parser.c:5112
67 #: c-parser.c:5673 c-parser.c:5860 c-parser.c:5920 c-parser.c:6126
68 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6165 c-parser.c:6198 c-parser.c:6299
69 #: c-parser.c:6327 c-parser.c:6369 c-parser.c:6391 c-parser.c:6414
70 #: c-parser.c:6435 c-parser.c:6575 c-parser.c:6847 c-parser.c:7363
71 #: c-parser.c:7384 c-parser.c:7583 c-parser.c:7635 c-parser.c:8003
72 #: c-parser.c:8439 c-parser.c:8460 c-parser.c:8538 c-parser.c:8623
73 #: c-parser.c:8739 c-parser.c:8821 c-parser.c:9154 c-parser.c:9271
74 #: c-parser.c:9312 cp/parser.c:20882
75 #, gcc-internal-format
76 msgid "expected %<)%>"
77 msgstr "%<)%> が予期されます"
78
79 #: c-parser.c:3002 c-parser.c:3789 c-parser.c:3823 c-parser.c:5092
80 #: c-parser.c:6291 c-parser.c:6455 c-parser.c:6562 cp/parser.c:20846
81 #, gcc-internal-format
82 msgid "expected %<]%>"
83 msgstr "%<]%> が予期されます"
84
85 #: c-parser.c:3168
86 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
87 msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
88
89 #: c-parser.c:3652 cp/parser.c:20840 cp/parser.c:22438
90 #, gcc-internal-format
91 msgid "expected %<}%>"
92 msgstr "%<}%> が予期されます"
93
94 #: c-parser.c:3942 c-parser.c:7603 c-parser.c:9555 c-parser.c:2267
95 #: c-parser.c:2467 c-parser.c:7168 cp/parser.c:13502 cp/parser.c:20843
96 #, gcc-internal-format
97 msgid "expected %<{%>"
98 msgstr "%<{%> が予期されます"
99
100 #: c-parser.c:4161 c-parser.c:4170 c-parser.c:4996 c-parser.c:5337
101 #: c-parser.c:7377 c-parser.c:7742 c-parser.c:7799 c-parser.c:8728
102 #: cp/parser.c:20876 cp/parser.c:21694
103 #, gcc-internal-format
104 msgid "expected %<:%>"
105 msgstr "%<:%> が予期されます"
106
107 #: c-parser.c:4694 cp/parser.c:20776
108 #, gcc-internal-format
109 msgid "expected %<while%>"
110 msgstr "%<while%> が予期されます"
111
112 #: c-parser.c:6079
113 msgid "expected %<.%>"
114 msgstr "%<.%> が予期されます"
115
116 #: c-parser.c:6857 c-parser.c:6889 c-parser.c:7112 cp/parser.c:22224
117 #: cp/parser.c:22297
118 #, gcc-internal-format
119 msgid "expected %<@end%>"
120 msgstr "%<@end%> が予期されます"
121
122 #: c-parser.c:7518 cp/parser.c:20861
123 #, gcc-internal-format
124 msgid "expected %<>%>"
125 msgstr "%<>%> が予期されます"
126
127 #: c-parser.c:8825 cp/parser.c:20885
128 #, gcc-internal-format
129 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
130 msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
131
132 #: c-parser.c:9252 c-parser.c:3846 cp/parser.c:20864
133 #, gcc-internal-format
134 msgid "expected %<=%>"
135 msgstr "%<=%> が予期されます"
136
137 #: c-parser.c:9612 c-parser.c:9602 cp/parser.c:24752
138 #, gcc-internal-format
139 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
140 msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます"
141
142 #: c-typeck.c:6492
143 msgid "(anonymous)"
144 msgstr "(無名)"
145
146 #: cfgrtl.c:2036
147 msgid "flow control insn inside a basic block"
148 msgstr ""
149
150 #: cfgrtl.c:2164
151 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
152 msgstr ""
153
154 #: cfgrtl.c:2218
155 msgid "insn outside basic block"
156 msgstr ""
157
158 #: cfgrtl.c:2225
159 msgid "return not followed by barrier"
160 msgstr ""
161
162 #: collect2.c:500
163 #, c-format
164 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
165 msgstr ""
166
167 #: collect2.c:955
168 #, c-format
169 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
170 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER が設定されなければいけません"
171
172 #: collect2.c:1270
173 #, c-format
174 msgid "no arguments"
175 msgstr "引数がありません"
176
177 #: collect2.c:1671 collect2.c:1860 collect2.c:1895
178 #, c-format
179 msgid "fopen %s"
180 msgstr "fopen %s"
181
182 #: collect2.c:1674 collect2.c:1865 collect2.c:1898
183 #, c-format
184 msgid "fclose %s"
185 msgstr "fclose %s"
186
187 #: collect2.c:1683
188 #, c-format
189 msgid "collect2 version %s"
190 msgstr "collect2 バージョン %s"
191
192 #: collect2.c:1795
193 #, c-format
194 msgid "%d constructor found\n"
195 msgid_plural "%d constructors found\n"
196 msgstr[0] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"
197
198 #: collect2.c:1799
199 #, c-format
200 msgid "%d destructor found\n"
201 msgid_plural "%d destructors found\n"
202 msgstr[0] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n"
203
204 #: collect2.c:1803
205 #, c-format
206 msgid "%d frame table found\n"
207 msgid_plural "%d frame tables found\n"
208 msgstr[0] "%d 個のフレーム表が見つかりました\n"
209
210 #: collect2.c:1962 lto-wrapper.c:203
211 #, c-format
212 msgid "can't get program status"
213 msgstr "プログラムの状態を取得できません"
214
215 #: collect2.c:2031
216 #, c-format
217 msgid "could not open response file %s"
218 msgstr "応答ファイル %s を開けませんでした"
219
220 #: collect2.c:2036
221 #, c-format
222 msgid "could not write to response file %s"
223 msgstr "応答ファイル %s を書き込めませんでした"
224
225 #: collect2.c:2041
226 #, c-format
227 msgid "could not close response file %s"
228 msgstr "応答ファイル %s を閉じられませんでした"
229
230 #: collect2.c:2059
231 #, c-format
232 msgid "[cannot find %s]"
233 msgstr "[%s が見つかりません]"
234
235 #: collect2.c:2074
236 #, c-format
237 msgid "cannot find '%s'"
238 msgstr "'%s' が見つかりません"
239
240 #: collect2.c:2078 collect2.c:2619 collect2.c:2815 lto-wrapper.c:172
241 #, c-format
242 msgid "pex_init failed"
243 msgstr "pex_init に失敗しました"
244
245 #: collect2.c:2116
246 #, c-format
247 msgid "[Leaving %s]\n"
248 msgstr "[%s を離れます]\n"
249
250 #: collect2.c:2348
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "\n"
254 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
255 msgstr ""
256 "\n"
257 "write_c_file - 出力名は %s、接頭辞は %s\n"
258
259 #: collect2.c:2593
260 #, c-format
261 msgid "cannot find 'nm'"
262 msgstr "'nm' が見つかりません"
263
264 #: collect2.c:2641
265 #, c-format
266 msgid "can't open nm output"
267 msgstr "nm の出力を開けません"
268
269 #: collect2.c:2724
270 #, c-format
271 msgid "init function found in object %s"
272 msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました"
273
274 #: collect2.c:2734
275 #, c-format
276 msgid "fini function found in object %s"
277 msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました"
278
279 #: collect2.c:2836
280 #, c-format
281 msgid "can't open ldd output"
282 msgstr "ldd の出力を開けません"
283
284 #: collect2.c:2839
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "\n"
288 "ldd output with constructors/destructors.\n"
289 msgstr ""
290 "\n"
291 "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n"
292
293 #: collect2.c:2854
294 #, c-format
295 msgid "dynamic dependency %s not found"
296 msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません"
297
298 #: collect2.c:2866
299 #, c-format
300 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
301 msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません"
302
303 #: collect2.c:3027
304 #, c-format
305 msgid "%s: not a COFF file"
306 msgstr "%s: COFF ファイルではありません"
307
308 #: collect2.c:3157
309 #, c-format
310 msgid "%s: cannot open as COFF file"
311 msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません"
312
313 #: collect2.c:3215
314 #, c-format
315 msgid "library lib%s not found"
316 msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません"
317
318 #: diagnostic.c:136
319 #, c-format
320 msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
321 msgstr "%s: すべての警告はエラーとして取り扱われます\n"
322
323 #: diagnostic.c:141
324 #, c-format
325 msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
326 msgstr "%s: いくつかの警告はエラーとして取り扱われます\n"
327
328 #: diagnostic.c:219
329 #, c-format
330 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
331 msgstr "-Wfatal-errors によりコンパイルを停止しました。\n"
332
333 #: diagnostic.c:229
334 #, c-format
335 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
336 msgstr "-fmax-errors=%u によりコンパイルを停止しました。\n"
337
338 #: diagnostic.c:240
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Please submit a full bug report,\n"
342 "with preprocessed source if appropriate.\n"
343 "See %s for instructions.\n"
344 msgstr ""
345 "完全なバグ報告を送って下さい。\n"
346 "適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n"
347 "%s を見れば方法が書いてあります。\n"
348
349 #: diagnostic.c:249
350 #, c-format
351 msgid "compilation terminated.\n"
352 msgstr "コンパイルを停止しました。\n"
353
354 #: diagnostic.c:508
355 #, c-format
356 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
357 msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n"
358
359 #: diagnostic.c:874
360 #, c-format
361 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
362 msgstr "コンパイラ内部エラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n"
363
364 #: final.c:1156
365 msgid "negative insn length"
366 msgstr "負の命令長です"
367
368 #: final.c:2633
369 msgid "could not split insn"
370 msgstr "命令を分割できませんでした"
371
372 #: final.c:3069
373 msgid "invalid 'asm': "
374 msgstr "無効な 'asm' です: "
375
376 #: final.c:3252
377 #, c-format
378 msgid "nested assembly dialect alternatives"
379 msgstr ""
380
381 #: final.c:3269 final.c:3281
382 #, c-format
383 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
384 msgstr ""
385
386 #: final.c:3328
387 #, c-format
388 msgid "operand number missing after %%-letter"
389 msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません"
390
391 #: final.c:3331 final.c:3372
392 #, c-format
393 msgid "operand number out of range"
394 msgstr "被演算子の数字が範囲外です"
395
396 #: final.c:3389
397 #, c-format
398 msgid "invalid %%-code"
399 msgstr "無効な %%-code です"
400
401 #: final.c:3419
402 #, c-format
403 msgid "'%%l' operand isn't a label"
404 msgstr "'%%l' 被演算子が label ではありません"
405
406 #. We can't handle floating point constants;
407 #. PRINT_OPERAND must handle them.
408 #. We can't handle floating point constants;
409 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
410 #. We can't handle floating point constants;
411 #. PRINT_OPERAND must handle them.
412 #: final.c:3560 config/i386/i386.c:12975 config/pdp11/pdp11.c:1741
413 #, c-format
414 msgid "floating constant misused"
415 msgstr "浮動小数定数を使い損ねました"
416
417 #: final.c:3619 config/i386/i386.c:13073 config/pdp11/pdp11.c:1782
418 #, c-format
419 msgid "invalid expression as operand"
420 msgstr "被演算子として無効な式です"
421
422 #: gcc.c:1291
423 #, c-format
424 msgid "Using built-in specs.\n"
425 msgstr "組み込み spec を使用しています。\n"
426
427 #: gcc.c:1476
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Setting spec %s to '%s'\n"
431 "\n"
432 msgstr ""
433 "spec %s を '%s' に設定しています\n"
434 "\n"
435
436 #: gcc.c:1586
437 #, c-format
438 msgid "Reading specs from %s\n"
439 msgstr "%s から spec を読み込んでいます\n"
440
441 #: gcc.c:1711
442 #, c-format
443 msgid "could not find specs file %s\n"
444 msgstr "specs ファイル %s が見つかりませんでした\n"
445
446 #: gcc.c:1780
447 #, c-format
448 msgid "rename spec %s to %s\n"
449 msgstr "spec %s を %s に名前を変更します\n"
450
451 #: gcc.c:1782
452 #, c-format
453 msgid ""
454 "spec is '%s'\n"
455 "\n"
456 msgstr ""
457 "spec は '%s' です\n"
458 "\n"
459
460 #: gcc.c:2199
461 #, c-format
462 msgid "%s\n"
463 msgstr "%s\n"
464
465 #: gcc.c:2548
466 #, c-format
467 msgid ""
468 "\n"
469 "Go ahead? (y or n) "
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "続けますか? (y または n) "
473
474 #: gcc.c:2688
475 #, c-format
476 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
477 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
478
479 #: gcc.c:2889
480 #, c-format
481 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
482 msgstr "使用法: %s [options] file...\n"
483
484 #: gcc.c:2890
485 msgid "Options:\n"
486 msgstr "オプション:\n"
487
488 #: gcc.c:2892
489 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
490 msgstr ""
491 "  -pass-exit-codes         フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n"
492 "                               コードとして返す\n"
493
494 #: gcc.c:2893
495 msgid "  --help                   Display this information\n"
496 msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示する\n"
497
498 #: gcc.c:2894
499 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
500 msgstr "  --target-help            ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n"
501
502 #: gcc.c:2895
503 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
504 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
505
506 #: gcc.c:2896
507 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
508 msgstr "                           特定の種類のコマンドラインオプションを表示する\n"
509
510 #: gcc.c:2898
511 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
512 msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n"
513
514 #: gcc.c:2899
515 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
516 msgstr "  --version                コンパイラのバージョン情報を表示する\n"
517
518 #: gcc.c:2900
519 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
520 msgstr "  -dumpspecs               組み込み spec 文字列をすべて表示する\n"
521
522 #: gcc.c:2901
523 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
524 msgstr "  -dumpversion             コンパイラのバージョンを表示する\n"
525
526 #: gcc.c:2902
527 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
528 msgstr "  -dumpmachine             コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n"
529
530 #: gcc.c:2903
531 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
532 msgstr "  -print-search-dirs       コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n"
533
534 #: gcc.c:2904
535 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
536 msgstr "  -print-libgcc-file-name  コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n"
537
538 #: gcc.c:2905
539 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
540 msgstr "  -print-file-name=<lib>   ライブラリ <lib> へのフルパスを表示\n"
541
542 #: gcc.c:2906
543 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
544 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示\n"
545
546 #: gcc.c:2907
547 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
548 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n"
549
550 #: gcc.c:2908
551 msgid ""
552 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
553 "                           multiple library search directories\n"
554 msgstr ""
555 "  -print-multi-lib         コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n"
556 "                               ディレクトリとの対応を表示\n"
557
558 #: gcc.c:2911
559 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
560 msgstr ""
561
562 #: gcc.c:2912
563 #, fuzzy
564 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
565 msgstr "  -dumpmachine             コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n"
566
567 #: gcc.c:2913
568 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
569 msgstr ""
570
571 #: gcc.c:2914
572 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
573 msgstr "  -Wa,<options>            カンマ区切りの <options> をアセンブラに渡す\n"
574
575 #: gcc.c:2915
576 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
577 msgstr "  -Wp,<options>            カンマ区切りの <options> をプリプロセッサに渡す\n"
578
579 #: gcc.c:2916
580 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
581 msgstr "  -Wl,<options>            カンマ区切りの <options> をリンカに渡す\n"
582
583 #: gcc.c:2917
584 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
585 msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> をアセンブラに渡す\n"
586
587 #: gcc.c:2918
588 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
589 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> をプリプロセッサに渡す\n"
590
591 #: gcc.c:2919
592 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
593 msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> をリンカに渡す\n"
594
595 #: gcc.c:2920
596 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
597 msgstr "  -save-temps              中間ファイルを削除しない\n"
598
599 #: gcc.c:2921
600 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
601 msgstr "  -save-temps=<arg>        中間ファイルを削除しない\n"
602
603 #: gcc.c:2922
604 msgid ""
605 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
606 "                           prefixes to other gcc components\n"
607 msgstr ""
608
609 #: gcc.c:2925
610 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
611 msgstr "  -pipe                    中間ファイルではなくパイプを使う\n"
612
613 #: gcc.c:2926
614 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
615 msgstr "  -time                    子プロセスごとの実行時間を計測する\n"
616
617 #: gcc.c:2927
618 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
619 msgstr "  -specs=<file>            組み込み specs を <file> の内容で上書きする\n"
620
621 #: gcc.c:2928
622 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
623 msgstr "  -std=<standard>          入力ソースを <standard> に準拠すると見なす\n"
624
625 #: gcc.c:2929
626 msgid ""
627 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
628 "                           and libraries\n"
629 msgstr ""
630 "  --sysroot=<directory>    ヘッダとライブラリのルートディレクトリとして\n"
631 "                           <directory> を使用する\n"
632
633 #: gcc.c:2932
634 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
635 msgstr "  -B <directory>           <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"
636
637 #: gcc.c:2933
638 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
639 msgstr "  -v                       コンパイラによって起動されるプログラムを表示する\n"
640
641 #: gcc.c:2934
642 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
643 msgstr ""
644
645 #: gcc.c:2935
646 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
647 msgstr "  -E                       前処理のみ行う。コンパイル、アセンブル、リンクは行わない\n"
648
649 #: gcc.c:2936
650 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
651 msgstr "  -S                       コンパイルのみ行う。アセンブル、リンクは行わない\n"
652
653 #: gcc.c:2937
654 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
655 msgstr "  -c                       コンパイル、アセンブルを行う。リンクは行わない\n"
656
657 #: gcc.c:2938
658 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
659 msgstr "  -o <file>                <file> に出力する\n"
660
661 #: gcc.c:2939
662 msgid ""
663 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
664 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
665 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
666 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
667 msgstr ""
668
669 #: gcc.c:2946
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "\n"
673 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
674 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
675 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
676 msgstr ""
677 "\n"
678 "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n"
679 "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n"
680 "には -W<letter> オプションを使わなければなりません。\n"
681
682 #: gcc.c:5154
683 #, c-format
684 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
685 msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n"
686
687 #: gcc.c:6418
688 #, c-format
689 msgid "install: %s%s\n"
690 msgstr "インストール: %s%s\n"
691
692 #: gcc.c:6421
693 #, c-format
694 msgid "programs: %s\n"
695 msgstr "プログラム: %s\n"
696
697 #: gcc.c:6423
698 #, c-format
699 msgid "libraries: %s\n"
700 msgstr "ライブラリ: %s\n"
701
702 #: gcc.c:6498
703 #, c-format
704 msgid ""
705 "\n"
706 "For bug reporting instructions, please see:\n"
707 msgstr ""
708 "\n"
709 "バグレポートの手順は、以下を参照してください\n"
710
711 #: gcc.c:6514
712 #, c-format
713 msgid "%s %s%s\n"
714 msgstr "%s %s%s\n"
715
716 #: gcc.c:6517 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164
717 msgid "(C)"
718 msgstr "(C)"
719
720 #: gcc.c:6518 java/jcf-dump.c:1165
721 #, c-format
722 msgid ""
723 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
724 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
725 "\n"
726 msgstr ""
727 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
728 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
729 "\n"
730
731 #: gcc.c:6535
732 #, c-format
733 msgid "Target: %s\n"
734 msgstr "ターゲット: %s\n"
735
736 #: gcc.c:6536
737 #, c-format
738 msgid "Configured with: %s\n"
739 msgstr "configure 設定: %s\n"
740
741 #: gcc.c:6550
742 #, c-format
743 msgid "Thread model: %s\n"
744 msgstr "スレッドモデル: %s\n"
745
746 #: gcc.c:6561
747 #, c-format
748 msgid "gcc version %s %s\n"
749 msgstr "gcc バージョン %s %s\n"
750
751 #: gcc.c:6564
752 #, c-format
753 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
754 msgstr "gcc ドライババージョン %s %s 実行 gcc バージョン %s\n"
755
756 #: gcc.c:6799
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "\n"
760 "Linker options\n"
761 "==============\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "リンカオプション\n"
766 "==============\n"
767 "\n"
768
769 #: gcc.c:6800
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775 "\"OPTION\" をリンカに渡すには \"-Wl,OPTION\" を使用してください\n"
776 "\n"
777
778 #: gcc.c:7991
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Assembler options\n"
782 "=================\n"
783 "\n"
784 msgstr ""
785 "アセンブラオプション\n"
786 "=================\n"
787 "\n"
788
789 #: gcc.c:7992
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
793 "\n"
794 msgstr ""
795 "\"OPTION\" をアセンブラに渡すには \"-Wa,OPTION\" を使用してください\n"
796 "\n"
797
798 #: gcov.c:416
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "使用法: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
805 "\n"
806
807 #: gcov.c:417
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Print code coverage information.\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813
814 #: gcov.c:418
815 #, c-format
816 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
817 msgstr "  -h, --help                      このヘルプを表示して終了する\n"
818
819 #: gcov.c:419
820 #, c-format
821 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
822 msgstr "  -v, --version                   バージョン番号を表示して終了する\n"
823
824 #: gcov.c:420
825 #, c-format
826 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
827 msgstr ""
828
829 #: gcov.c:421
830 #, c-format
831 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
832 msgstr ""
833
834 #: gcov.c:422
835 #, c-format
836 msgid ""
837 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
838 "                                    rather than percentages\n"
839 msgstr ""
840
841 #: gcov.c:424
842 #, c-format
843 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
844 msgstr "  -n, --no-output                 出力ファイルを作成しない\n"
845
846 #: gcov.c:425
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
850 "                                    source files\n"
851 msgstr ""
852
853 #: gcov.c:427
854 #, c-format
855 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
856 msgstr ""
857
858 #: gcov.c:428
859 #, c-format
860 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
861 msgstr ""
862
863 #: gcov.c:429
864 #, c-format
865 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
866 msgstr ""
867
868 #: gcov.c:430
869 #, c-format
870 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
871 msgstr ""
872
873 #: gcov.c:431
874 #, c-format
875 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
876 msgstr "  -d, --display-progress          進捗情報を表示する\n"
877
878 #: gcov.c:432
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "\n"
882 "For bug reporting instructions, please see:\n"
883 "%s.\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "バグ報告の方法については、以下を参照してください:\n"
887 "%s。\n"
888
889 #: gcov.c:442
890 #, c-format
891 msgid "gcov %s%s\n"
892 msgstr "gcov %s%s\n"
893
894 #: gcov.c:446
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
898 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
899 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
900 "\n"
901 msgstr ""
902 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
903 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
904 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
905 "\n"
906
907 #: gcov.c:546
908 #, c-format
909 msgid "%s:no functions found\n"
910 msgstr "%s:関数が見つかりません\n"
911
912 #: gcov.c:578 gcov.c:606
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "\n"
915 msgstr ":\n"
916
917 #: gcov.c:593
918 #, c-format
919 msgid "%s:creating '%s'\n"
920 msgstr "%s: '%s' を作成しています\n"
921
922 #: gcov.c:597
923 #, c-format
924 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
925 msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
926
927 #: gcov.c:602
928 #, c-format
929 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
930 msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を開けませんでした\n"
931
932 #: gcov.c:751
933 #, c-format
934 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
935 msgstr "%s: ソースファイルがグラフファイル '%s' より新しいです\n"
936
937 #: gcov.c:756
938 #, c-format
939 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
940 msgstr "(このメッセージはソースファイルごとに一回のみ表示されます)\n"
941
942 #: gcov.c:780
943 #, c-format
944 msgid "%s:cannot open graph file\n"
945 msgstr "%s: グラフファイルを開けません\n"
946
947 #: gcov.c:786
948 #, c-format
949 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
950 msgstr "%s: gcov グラフファイルではありません\n"
951
952 #: gcov.c:799
953 #, c-format
954 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
955 msgstr ""
956
957 #: gcov.c:851
958 #, c-format
959 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
960 msgstr ""
961
962 #: gcov.c:969
963 #, c-format
964 msgid "%s:corrupted\n"
965 msgstr "%s: 破損しています\n"
966
967 #: gcov.c:1045
968 #, c-format
969 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
970 msgstr ""
971
972 #: gcov.c:1052
973 #, c-format
974 msgid "%s:not a gcov data file\n"
975 msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n"
976
977 #: gcov.c:1065
978 #, c-format
979 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
980 msgstr ""
981
982 #: gcov.c:1071
983 #, c-format
984 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
985 msgstr ""
986
987 #: gcov.c:1101
988 #, c-format
989 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
990 msgstr "%s: 不明な関数 '%u' です\n"
991
992 #: gcov.c:1115
993 #, c-format
994 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
995 msgstr "%s: '%s' に対するプロファイルが一致しません\n"
996
997 #: gcov.c:1134
998 #, c-format
999 msgid "%s:overflowed\n"
1000 msgstr "%s: オーバーフローしました\n"
1001
1002 #: gcov.c:1158
1003 #, c-format
1004 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1005 msgstr "%s: '%s' には導入および/または終了ブロックがありません\n"
1006
1007 #: gcov.c:1163
1008 #, c-format
1009 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gcov.c:1171
1013 #, c-format
1014 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gcov.c:1379
1018 #, c-format
1019 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gcov.c:1459
1023 #, c-format
1024 msgid "%s '%s'\n"
1025 msgstr "%s '%s'\n"
1026
1027 #: gcov.c:1462
1028 #, c-format
1029 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gcov.c:1466
1033 #, c-format
1034 msgid "No executable lines\n"
1035 msgstr "実行可能な行がありません\n"
1036
1037 #: gcov.c:1472
1038 #, c-format
1039 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gcov.c:1476
1043 #, c-format
1044 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gcov.c:1482
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "No branches\n"
1050 msgstr "ファイル %s にはブランチがありません\n"
1051
1052 #: gcov.c:1484
1053 #, c-format
1054 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gcov.c:1488
1058 #, c-format
1059 msgid "No calls\n"
1060 msgstr "呼び出しがありません\n"
1061
1062 #: gcov.c:1648
1063 #, c-format
1064 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1065 msgstr "%s: '%s' に対する行がありません\n"
1066
1067 #: gcov.c:1843
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "call   %2d returned %s\n"
1070 msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n"
1071
1072 #: gcov.c:1848
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "call   %2d never executed\n"
1075 msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"
1076
1077 #: gcov.c:1853
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1080 msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n"
1081
1082 #: gcov.c:1857
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "branch %2d never executed\n"
1085 msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n"
1086
1087 #: gcov.c:1862
1088 #, c-format
1089 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gcov.c:1865
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1095 msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"
1096
1097 #: gcov.c:1901
1098 #, c-format
1099 msgid "%s:cannot open source file\n"
1100 msgstr "%s: ソースファイルを開けません\n"
1101
1102 #: gcse.c:4066
1103 msgid "PRE disabled"
1104 msgstr "PRE が無効です"
1105
1106 #: gcse.c:4616
1107 msgid "GCSE disabled"
1108 msgstr "GCSE が無効です"
1109
1110 #: gcse.c:5137
1111 #, fuzzy
1112 msgid "const/copy propagation disabled"
1113 msgstr "-g オプションを無効化しました。"
1114
1115 #: gengtype-state.c:150
1116 #, fuzzy, c-format
1117 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
1118 msgstr "%s:%d:   `%s' から実体化されました\n"
1119
1120 #: gengtype-state.c:154
1121 #, c-format
1122 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
1123 msgstr ""
1124
1125 #. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
1126 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
1127 #. fatal.
1128 #: gengtype-state.c:165
1129 #, c-format
1130 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
1131 msgstr ""
1132
1133 #: gengtype-state.c:170
1134 #, c-format
1135 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gengtype-state.c:695
1139 #, c-format
1140 msgid "Option tag unknown"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gengtype-state.c:750
1144 #, c-format
1145 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gengtype-state.c:765
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
1151 msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
1152
1153 #: gengtype-state.c:969
1154 #, fuzzy, c-format
1155 msgid "Unexpected type..."
1156 msgstr "';' が必要です"
1157
1158 #: gengtype-state.c:1149
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "failed to write state trailer [%s]"
1161 msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました"
1162
1163 #: gengtype-state.c:1175
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
1166 msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n"
1167
1168 #: gengtype-state.c:1207
1169 #, fuzzy, c-format
1170 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
1171 msgstr "\"%s\" ファイルの書き込み中にエラーが発生しました"
1172
1173 #: gengtype-state.c:1210
1174 #, fuzzy, c-format
1175 msgid "failed to close state file %s [%s]"
1176 msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
1177
1178 #: gengtype-state.c:1213
1179 #, fuzzy, c-format
1180 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
1181 msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました"
1182
1183 #: gengtype-state.c:2395
1184 #, fuzzy, c-format
1185 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
1186 msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n"
1187
1188 #: gengtype-state.c:2433
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1191 msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
1192
1193 #: incpath.c:76
1194 #, c-format
1195 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1196 msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
1197
1198 #: incpath.c:79
1199 #, c-format
1200 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: incpath.c:83
1204 #, c-format
1205 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1206 msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
1207
1208 #: incpath.c:345
1209 #, c-format
1210 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1211 msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n"
1212
1213 #: incpath.c:349
1214 #, c-format
1215 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1216 msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n"
1217
1218 #: incpath.c:354
1219 #, c-format
1220 msgid "End of search list.\n"
1221 msgstr "探索リストの終わりです。\n"
1222
1223 #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1288 cp/error.c:1046 fortran/cpp.c:568
1224 msgid "<built-in>"
1225 msgstr "<組み込み>"
1226
1227 #. Opening quotation mark.
1228 #: intl.c:63
1229 msgid "`"
1230 msgstr "`"
1231
1232 #. Closing quotation mark.
1233 #: intl.c:66
1234 msgid "'"
1235 msgstr "'"
1236
1237 #: ipa-pure-const.c:154
1238 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1239 msgstr "関数は属性 %<%s%> の候補のようです"
1240
1241 #: ipa-pure-const.c:155
1242 #, fuzzy
1243 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1244 msgstr "関数は恐らく `noreturn' 属性の候補と思われます"
1245
1246 #: langhooks.c:374
1247 msgid "At top level:"
1248 msgstr "トップレベル:"
1249
1250 #: langhooks.c:394 cp/error.c:2814
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "In member function %qs"
1253 msgstr "関数 `%s' 内:"
1254
1255 #: langhooks.c:398 cp/error.c:2817
1256 #, fuzzy, c-format
1257 msgid "In function %qs"
1258 msgstr "関数 `%s' 内:"
1259
1260 #: langhooks.c:449 cp/error.c:2767
1261 #, fuzzy, c-format
1262 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1263 msgstr "%s:%d から include されたファイル内"
1264
1265 #: langhooks.c:454 cp/error.c:2772
1266 #, fuzzy, c-format
1267 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1268 msgstr "%s:%d から include されたファイル内"
1269
1270 #: langhooks.c:460 cp/error.c:2778
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "    inlined from %qs"
1273 msgstr "%s:%u から include されたファイル中"
1274
1275 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912
1276 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1277 msgstr "ループが無限でないと仮定しています"
1278
1279 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913
1280 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1281 msgstr "無限ループの可能性があるものを最適化できません"
1282
1283 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917
1284 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1285 msgstr "ループカウンタが溢れないと仮定しています"
1286
1287 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918
1288 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1289 msgstr "ループを最適化できません。ループカウンタが溢れるかもしれません"
1290
1291 #: lto-wrapper.c:212
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1294 msgstr "%s はシグナル %d [%s] で終了しました。コアダンプしました"
1295
1296 #: lto-wrapper.c:215
1297 #, c-format
1298 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1299 msgstr "%s はシグナル %d [%s] で終了しました"
1300
1301 #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1988
1302 #, gcc-internal-format
1303 msgid "%s returned %d exit status"
1304 msgstr "%s は終了ステータス %d を返しました"
1305
1306 #: lto-wrapper.c:236
1307 #, c-format
1308 msgid "deleting LTRANS file %s"
1309 msgstr "LTRANS ファイル %s を削除しています"
1310
1311 #: lto-wrapper.c:258
1312 #, c-format
1313 msgid "failed to open %s"
1314 msgstr "%s を開くのに失敗しました"
1315
1316 #: lto-wrapper.c:263
1317 #, c-format
1318 msgid "could not write to temporary file %s"
1319 msgstr "一時ファイル %s を書き込むことができませんでした"
1320
1321 #: lto-wrapper.c:302
1322 #, c-format
1323 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1324 msgstr "環境変数 COLLECT_GCC が設定されていなければいけません"
1325
1326 #: lto-wrapper.c:307
1327 #, c-format
1328 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1329 msgstr "環境変数 COLLECT_GCC_OPTIONS が設定されていなければいけません"
1330
1331 #: lto-wrapper.c:316
1332 #, c-format
1333 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1334 msgstr "誤った形式の COLLECT_GCC_OPTIONS です"
1335
1336 #: lto-wrapper.c:461 lto-wrapper.c:619
1337 #, c-format
1338 msgid "invalid LTO mode"
1339 msgstr "無効な LTO モードです"
1340
1341 #: lto-wrapper.c:482
1342 #, c-format
1343 msgid "fopen: %s"
1344 msgstr "fopen: %s"
1345
1346 #. What to print when a switch has no documentation.
1347 #: opts.c:194
1348 msgid "This switch lacks documentation"
1349 msgstr "このスイッチには文書がありません"
1350
1351 #: opts.c:1004
1352 msgid "[default]"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: opts.c:1015
1356 msgid "[enabled]"
1357 msgstr "[有効]"
1358
1359 #: opts.c:1015
1360 msgid "[disabled]"
1361 msgstr "[無効]"
1362
1363 #: opts.c:1034
1364 #, c-format
1365 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: opts.c:1043
1369 #, c-format
1370 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: opts.c:1049
1374 #, c-format
1375 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: opts.c:1144
1379 msgid "The following options are target specific"
1380 msgstr "このオプションはターゲット固有のものです"
1381
1382 #: opts.c:1147
1383 msgid "The following options control compiler warning messages"
1384 msgstr "次のオプションはコンパイラの警告メッセージを制御します"
1385
1386 #: opts.c:1150
1387 msgid "The following options control optimizations"
1388 msgstr "次のオプションは最適化を制御します"
1389
1390 #: opts.c:1153 opts.c:1192
1391 msgid "The following options are language-independent"
1392 msgstr "次のオプションは言語に依存しないものです"
1393
1394 #: opts.c:1156
1395 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1396 msgstr "--param オプションは以降をパラメータとして認識します"
1397
1398 #: opts.c:1162
1399 msgid "The following options are specific to just the language "
1400 msgstr "次のオプションはこの言語固有のものです"
1401
1402 #: opts.c:1164
1403 msgid "The following options are supported by the language "
1404 msgstr "次のオプションはこの言語でサポートされているものです"
1405
1406 #: opts.c:1175
1407 msgid "The following options are not documented"
1408 msgstr "次のオプションは文書化されていません"
1409
1410 #: opts.c:1177
1411 msgid "The following options take separate arguments"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: opts.c:1179
1415 msgid "The following options take joined arguments"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: opts.c:1190
1419 msgid "The following options are language-related"
1420 msgstr "次のオプションは言語に関係したものです"
1421
1422 #: opts.c:1987
1423 msgid "enabled by default"
1424 msgstr "デフォルトで有効"
1425
1426 #: plugin.c:789
1427 msgid "Event"
1428 msgstr "イベント"
1429
1430 #: plugin.c:789
1431 msgid "Plugins"
1432 msgstr "プラグイン"
1433
1434 #: plugin.c:821
1435 #, c-format
1436 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1437 msgstr "*** 警告 *** 有効になっているプラグインがあります。すべてのプラグインを無効にして再現できない限りこのバグを報告しないでください\n"
1438
1439 #: reload.c:3805
1440 #, fuzzy
1441 msgid "unable to generate reloads for:"
1442 msgstr "コードが生成される CPU を選択する"
1443
1444 #: reload1.c:2105
1445 msgid "this is the insn:"
1446 msgstr ""
1447
1448 #. It's the compiler's fault.
1449 #: reload1.c:6009
1450 #, fuzzy
1451 msgid "could not find a spill register"
1452 msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n"
1453
1454 #. It's the compiler's fault.
1455 #: reload1.c:7863
1456 #, fuzzy
1457 msgid "VOIDmode on an output"
1458 msgstr "出力中に I/O エラーが発生"
1459
1460 #: reload1.c:8618
1461 msgid "failure trying to reload:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: rtl-error.c:117
1465 msgid "unrecognizable insn:"
1466 msgstr "認識できない命令:"
1467
1468 #: rtl-error.c:119
1469 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1470 msgstr "命令が制約を満たしません:"
1471
1472 #: targhooks.c:1440
1473 #, c-format
1474 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: targhooks.c:1442
1478 msgid "out of memory"
1479 msgstr "メモリが足りません"
1480
1481 #: targhooks.c:1457
1482 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: targhooks.c:1459
1486 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: tlink.c:386
1490 #, c-format
1491 msgid "collect: reading %s\n"
1492 msgstr "collect: %s を読み込んでいます\n"
1493
1494 #: tlink.c:480
1495 #, c-format
1496 msgid "removing .rpo file"
1497 msgstr ".rpo ファイルを削除しています"
1498
1499 #: tlink.c:482
1500 #, c-format
1501 msgid "renaming .rpo file"
1502 msgstr ".rpo ファイルの名前を変更しています"
1503
1504 #: tlink.c:536
1505 #, c-format
1506 msgid "collect: recompiling %s\n"
1507 msgstr "collect: %s を再コンパイルしています\n"
1508
1509 #: tlink.c:743
1510 #, c-format
1511 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1512 msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n"
1513
1514 #: tlink.c:793
1515 #, c-format
1516 msgid "collect: relinking\n"
1517 msgstr "collect: 再リンクしています\n"
1518
1519 #: toplev.c:355
1520 #, c-format
1521 msgid "unrecoverable error"
1522 msgstr "回復できないエラー"
1523
1524 #: toplev.c:691
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1528 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1529 msgstr ""
1530 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1531 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1532
1533 #: toplev.c:693
1534 #, c-format
1535 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1536 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1537
1538 #: toplev.c:697
1539 #, c-format
1540 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1541 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1542
1543 #: toplev.c:699
1544 #, c-format
1545 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: toplev.c:701
1549 #, c-format
1550 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: toplev.c:863
1554 msgid "options passed: "
1555 msgstr "渡されたオプション: "
1556
1557 #: toplev.c:891
1558 msgid "options enabled: "
1559 msgstr "有効オプション: "
1560
1561 #: tree-vrp.c:6792
1562 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: tree-vrp.c:6796
1566 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: cif-code.def:39
1570 #, fuzzy
1571 msgid "function not considered for inlining"
1572 msgstr "関数を inline にできません"
1573
1574 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1575 #: cif-code.def:42
1576 msgid "function body not available"
1577 msgstr "関数本体が利用できません"
1578
1579 #: cif-code.def:45
1580 #, fuzzy
1581 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1582 msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
1583
1584 #. Function is not inlinable.
1585 #: cif-code.def:49
1586 msgid "function not inlinable"
1587 msgstr "inline にできない関数です"
1588
1589 #. Function is not an inlining candidate.
1590 #: cif-code.def:52
1591 msgid "function not inline candidate"
1592 msgstr "inline の候補でない関数です"
1593
1594 #: cif-code.def:56
1595 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: cif-code.def:58
1599 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: cif-code.def:60
1603 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: cif-code.def:62
1607 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: cif-code.def:64
1611 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. Recursive inlining.
1615 #: cif-code.def:67
1616 msgid "recursive inlining"
1617 msgstr ""
1618
1619 #. Call is unlikely.
1620 #: cif-code.def:70
1621 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: cif-code.def:74
1625 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: cif-code.def:78
1629 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
1633 #: cif-code.def:81
1634 #, fuzzy
1635 msgid "target specific option mismatch"
1636 msgstr ""
1637 "\n"
1638 "ターゲット仕様オプション:\n"
1639
1640 #: cif-code.def:82
1641 #, fuzzy
1642 msgid "mismatched arguments"
1643 msgstr "無効な型引数です"
1644
1645 #: cif-code.def:86
1646 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: cif-code.def:90
1650 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: cif-code.def:92
1654 msgid "function body can be overwriten at linktime"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. The remainder are real diagnostic types.
1658 #: diagnostic.def:33
1659 #, fuzzy
1660 msgid "fatal error: "
1661 msgstr "内部エラー: "
1662
1663 #: diagnostic.def:34
1664 #, fuzzy
1665 msgid "internal compiler error: "
1666 msgstr "内部コンパイラエラー."
1667
1668 #: diagnostic.def:35
1669 #, fuzzy
1670 msgid "error: "
1671 msgstr "内部エラー: "
1672
1673 #: diagnostic.def:36
1674 #, fuzzy
1675 msgid "sorry, unimplemented: "
1676 msgstr "残念ながら見実装です: "
1677
1678 #: diagnostic.def:37
1679 msgid "warning: "
1680 msgstr "警告: "
1681
1682 #: diagnostic.def:38
1683 msgid "anachronism: "
1684 msgstr ""
1685
1686 #: diagnostic.def:39
1687 msgid "note: "
1688 msgstr ""
1689
1690 #: diagnostic.def:40
1691 msgid "debug: "
1692 msgstr ""
1693
1694 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1695 #. prefix does not matter.
1696 #: diagnostic.def:43
1697 #, fuzzy
1698 msgid "pedwarn: "
1699 msgstr "警告: "
1700
1701 #: diagnostic.def:44
1702 #, fuzzy
1703 msgid "permerror: "
1704 msgstr "内部エラー: "
1705
1706 #: params.def:48
1707 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: params.def:55
1711 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: params.def:72
1715 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: params.def:84
1719 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: params.def:89
1723 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: params.def:94
1727 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: params.def:99
1731 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: params.def:104
1735 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: params.def:109
1739 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: params.def:117
1743 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: params.def:123
1747 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: params.def:129
1751 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: params.def:136
1755 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: params.def:142
1759 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: params.def:153
1763 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: params.def:164
1767 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: params.def:174
1771 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: params.def:179
1775 msgid "The size of function body to be considered large"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: params.def:183
1779 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: params.def:187
1783 #, fuzzy
1784 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1785 msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする"
1786
1787 #: params.def:191
1788 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: params.def:195
1792 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: params.def:199
1796 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: params.def:203
1800 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: params.def:207
1804 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: params.def:214
1808 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: params.def:225
1812 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: params.def:232
1816 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: params.def:240
1820 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: params.def:246
1824 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: params.def:254
1828 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: params.def:266
1832 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: params.def:272
1836 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: params.def:277
1840 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: params.def:282
1844 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: params.def:287
1848 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: params.def:292
1852 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: params.def:297
1856 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: params.def:302
1860 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: params.def:307
1864 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: params.def:313
1868 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: params.def:318
1872 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: params.def:325
1876 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: params.def:331
1880 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: params.def:337
1884 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: params.def:341
1888 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: params.def:345
1892 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: params.def:350
1896 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: params.def:354
1900 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: params.def:359
1904 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: params.def:364
1908 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: params.def:380
1912 #, fuzzy
1913 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1914 msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
1915
1916 #: params.def:384
1917 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: params.def:388
1921 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: params.def:392
1925 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: params.def:396
1929 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: params.def:400
1933 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: params.def:404
1937 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: params.def:410
1941 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: params.def:416
1945 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: params.def:422
1949 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: params.def:428
1953 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: params.def:434
1957 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: params.def:438
1961 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: params.def:445
1965 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: params.def:454
1969 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: params.def:462
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1975 msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう"
1976
1977 #: params.def:470
1978 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: params.def:475
1982 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: params.def:480
1986 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: params.def:485
1990 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: params.def:490
1994 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: params.def:495
1998 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: params.def:500
2002 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: params.def:505
2006 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: params.def:510
2010 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: params.def:515
2014 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: params.def:520
2018 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: params.def:525
2022 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: params.def:538
2026 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: params.def:543
2030 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: params.def:551
2034 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: params.def:556 params.def:566
2038 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: params.def:561 params.def:571
2042 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: params.def:576
2046 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: params.def:581
2050 #, fuzzy
2051 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2052 msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
2053
2054 #: params.def:586
2055 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: params.def:591
2059 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: params.def:596
2063 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: params.def:601
2067 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: params.def:606
2071 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: params.def:611
2075 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: params.def:616
2079 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: params.def:624
2083 #, fuzzy
2084 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2085 msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
2086
2087 #: params.def:643
2088 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: params.def:648
2092 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: params.def:653
2096 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: params.def:671
2100 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: params.def:680
2104 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: params.def:685
2108 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: params.def:695
2112 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: params.def:702
2116 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: params.def:709
2120 msgid "The size of L1 cache"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: params.def:716
2124 msgid "The size of L1 cache line"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: params.def:723
2128 msgid "The size of L2 cache"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: params.def:734
2132 msgid "Whether to use canonical types"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: params.def:739
2136 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: params.def:749
2140 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: params.def:754
2144 msgid "Max loops number for regional RA"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: params.def:759
2148 msgid "Max size of conflict table in MB"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: params.def:764
2152 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: params.def:772
2156 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: params.def:780
2160 msgid "size of tiles for loop blocking"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: params.def:787
2164 #, fuzzy
2165 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2166 msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
2167
2168 #: params.def:794
2169 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: params.def:801
2173 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: params.def:807
2177 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: params.def:812
2181 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: params.def:818
2185 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: params.def:825
2189 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: params.def:832
2193 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: params.def:837
2197 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: params.def:843
2201 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: params.def:851
2205 msgid "Number of paritions program should be split to"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: params.def:856
2209 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: params.def:863
2213 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: c-family/c-format.c:368
2217 msgid "format"
2218 msgstr "書式"
2219
2220 #: c-family/c-format.c:369
2221 msgid "field width specifier"
2222 msgstr "フィールド幅指定"
2223
2224 #: c-family/c-format.c:370
2225 msgid "field precision specifier"
2226 msgstr "フィールド精度指定"
2227
2228 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2229 msgid "' ' flag"
2230 msgstr "' ' フラグ"
2231
2232 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2233 msgid "the ' ' printf flag"
2234 msgstr "printf の ' ' フラグ"
2235
2236 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2237 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50
2238 msgid "'+' flag"
2239 msgstr "'+' フラグ"
2240
2241 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2242 #: config/i386/msformat-c.c:50
2243 msgid "the '+' printf flag"
2244 msgstr "printf の '+' フラグ"
2245
2246 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2247 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51
2248 #: config/i386/msformat-c.c:86
2249 msgid "'#' flag"
2250 msgstr "'#' フラグ"
2251
2252 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2253 #: config/i386/msformat-c.c:51
2254 msgid "the '#' printf flag"
2255 msgstr "printf の '#' フラグ"
2256
2257 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580
2258 #: config/i386/msformat-c.c:52
2259 msgid "'0' flag"
2260 msgstr "'0' フラグ"
2261
2262 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52
2263 msgid "the '0' printf flag"
2264 msgstr "printf の '0' フラグ"
2265
2266 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579
2267 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53
2268 #, fuzzy
2269 msgid "'-' flag"
2270 msgstr "`-' フラグ"
2271
2272 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53
2273 msgid "the '-' printf flag"
2274 msgstr "printf の '-' フラグ"
2275
2276 #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54
2277 #: config/i386/msformat-c.c:74
2278 msgid "''' flag"
2279 msgstr "''' フラグ"
2280
2281 #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54
2282 msgid "the ''' printf flag"
2283 msgstr "printf の ''' フラグ"
2284
2285 #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563
2286 msgid "'I' flag"
2287 msgstr "'I' フラグ"
2288
2289 #: c-family/c-format.c:490
2290 msgid "the 'I' printf flag"
2291 msgstr "printf の 'I' フラグ"
2292
2293 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560
2294 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44
2295 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
2296 msgid "field width"
2297 msgstr "フィールド幅"
2298
2299 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44
2300 #: config/i386/msformat-c.c:55
2301 msgid "field width in printf format"
2302 msgstr "printf 書式でのフィールド幅"
2303
2304 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2305 #: config/i386/msformat-c.c:56
2306 msgid "precision"
2307 msgstr "精度"
2308
2309 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2310 #: config/i386/msformat-c.c:56
2311 msgid "precision in printf format"
2312 msgstr "printf 書式での精度"
2313
2314 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2315 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45
2316 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
2317 msgid "length modifier"
2318 msgstr "長さ修飾子"
2319
2320 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2321 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57
2322 msgid "length modifier in printf format"
2323 msgstr "printf 書式の長さ修飾子"
2324
2325 #: c-family/c-format.c:545
2326 msgid "'q' flag"
2327 msgstr "'q' フラグ"
2328
2329 #: c-family/c-format.c:545
2330 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2331 msgstr "printf の 'q' フラグ"
2332
2333 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2334 msgid "assignment suppression"
2335 msgstr "代入の抑制"
2336
2337 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2338 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2339 msgstr "scanf 機能の代入の抑制"
2340
2341 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2342 msgid "'a' flag"
2343 msgstr "'a' フラグ"
2344
2345 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2346 msgid "the 'a' scanf flag"
2347 msgstr "scanf の 'a' フラグ"
2348
2349 #: c-family/c-format.c:559
2350 msgid "'m' flag"
2351 msgstr "'m' フラグ"
2352
2353 #: c-family/c-format.c:559
2354 msgid "the 'm' scanf flag"
2355 msgstr "scanf の 'm' フラグ"
2356
2357 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72
2358 msgid "field width in scanf format"
2359 msgstr "scanf 書式のフィールド幅"
2360
2361 #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73
2362 msgid "length modifier in scanf format"
2363 msgstr "scanf 書式の長さ修飾子"
2364
2365 #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74
2366 msgid "the ''' scanf flag"
2367 msgstr "scanf の ''' フラグ"
2368
2369 #: c-family/c-format.c:563
2370 msgid "the 'I' scanf flag"
2371 msgstr "scanf の 'I' フラグ"
2372
2373 #: c-family/c-format.c:578
2374 msgid "'_' flag"
2375 msgstr "'_' フラグ"
2376
2377 #: c-family/c-format.c:578
2378 msgid "the '_' strftime flag"
2379 msgstr "strftime の '_' フラグ"
2380
2381 #: c-family/c-format.c:579
2382 msgid "the '-' strftime flag"
2383 msgstr "strftime の '-' フラグ"
2384
2385 #: c-family/c-format.c:580
2386 msgid "the '0' strftime flag"
2387 msgstr "strftime の '0' フラグ"
2388
2389 #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605
2390 msgid "'^' flag"
2391 msgstr "'^' フラグ"
2392
2393 #: c-family/c-format.c:581
2394 msgid "the '^' strftime flag"
2395 msgstr "strftime の '^' フラグ"
2396
2397 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86
2398 msgid "the '#' strftime flag"
2399 msgstr "strftime の '#' フラグ"
2400
2401 #: c-family/c-format.c:583
2402 msgid "field width in strftime format"
2403 msgstr "strftime 書式のフィールド幅"
2404
2405 #: c-family/c-format.c:584
2406 msgid "'E' modifier"
2407 msgstr "'E' 修飾子"
2408
2409 #: c-family/c-format.c:584
2410 msgid "the 'E' strftime modifier"
2411 msgstr "strftime の 'E' 修飾子"
2412
2413 #: c-family/c-format.c:585
2414 msgid "'O' modifier"
2415 msgstr "'O' 修飾子"
2416
2417 #: c-family/c-format.c:585
2418 msgid "the 'O' strftime modifier"
2419 msgstr "strftime の 'O' 修飾子"
2420
2421 #: c-family/c-format.c:586
2422 msgid "the 'O' modifier"
2423 msgstr "'O' 修飾子"
2424
2425 #: c-family/c-format.c:604
2426 msgid "fill character"
2427 msgstr "詰め文字"
2428
2429 #: c-family/c-format.c:604
2430 msgid "fill character in strfmon format"
2431 msgstr "strfmon 書式の詰め文字"
2432
2433 #: c-family/c-format.c:605
2434 msgid "the '^' strfmon flag"
2435 msgstr "strfmon の '^' フラグ"
2436
2437 #: c-family/c-format.c:606
2438 msgid "the '+' strfmon flag"
2439 msgstr "strfmon の '+' フラグ"
2440
2441 #: c-family/c-format.c:607
2442 msgid "'(' flag"
2443 msgstr "'(' フラグ"
2444
2445 #: c-family/c-format.c:607
2446 msgid "the '(' strfmon flag"
2447 msgstr "strfmon の '(' フラグ"
2448
2449 #: c-family/c-format.c:608
2450 msgid "'!' flag"
2451 msgstr "'!' フラグ"
2452
2453 #: c-family/c-format.c:608
2454 msgid "the '!' strfmon flag"
2455 msgstr "strfmon の '!' フラグ"
2456
2457 #: c-family/c-format.c:609
2458 msgid "the '-' strfmon flag"
2459 msgstr "strfmon の '-' フラグ"
2460
2461 #: c-family/c-format.c:610
2462 msgid "field width in strfmon format"
2463 msgstr "strfmon 書式のフィールド幅"
2464
2465 #: c-family/c-format.c:611
2466 msgid "left precision"
2467 msgstr "左精度"
2468
2469 #: c-family/c-format.c:611
2470 msgid "left precision in strfmon format"
2471 msgstr "strfmon 書式の左精度"
2472
2473 #: c-family/c-format.c:612
2474 msgid "right precision"
2475 msgstr "右精度"
2476
2477 #: c-family/c-format.c:612
2478 msgid "right precision in strfmon format"
2479 msgstr "strfmon 書式の右精度"
2480
2481 #: c-family/c-format.c:613
2482 msgid "length modifier in strfmon format"
2483 msgstr "strfmon 書式の長さ修飾子"
2484
2485 #. Handle deferred options from command-line.
2486 #: c-family/c-opts.c:1306 fortran/cpp.c:573
2487 msgid "<command-line>"
2488 msgstr "<コマンドライン>"
2489
2490 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2491 msgid "<type-error>"
2492 msgstr "<型エラー>"
2493
2494 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2495 msgid "<unnamed-unsigned:"
2496 msgstr "<名前無し符号無し:"
2497
2498 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2499 msgid "<unnamed-signed:"
2500 msgstr "<名前無し符号付き:"
2501
2502 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2503 msgid "<unnamed-float:"
2504 msgstr "<名前無し浮動小数:"
2505
2506 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2507 msgid "<unnamed-fixed:"
2508 msgstr "<名前無し固定小数:"
2509
2510 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2511 msgid "<typedef-error>"
2512 msgstr "<typedef エラー>"
2513
2514 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2515 msgid "<tag-error>"
2516 msgstr "<tag エラー>"
2517
2518 #: c-family/c-pretty-print.c:1165
2519 msgid "<erroneous-expression>"
2520 msgstr "<エラーがある式>"
2521
2522 #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153
2523 msgid "<return-value>"
2524 msgstr "<戻り値>"
2525
2526 #: config/alpha/alpha.c:5145
2527 #, c-format
2528 msgid "invalid %%H value"
2529 msgstr "無効な %%H 値"
2530
2531 #: config/alpha/alpha.c:5166 config/bfin/bfin.c:1671
2532 #, c-format
2533 msgid "invalid %%J value"
2534 msgstr "無効な %%J 値"
2535
2536 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:5214
2537 #, c-format
2538 msgid "invalid %%r value"
2539 msgstr "無効な %%r 値"
2540
2541 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/ia64/ia64.c:5168
2542 #: config/rs6000/rs6000.c:15830 config/xtensa/xtensa.c:2307
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid %%R value"
2545 msgstr "無効な %%R 値"
2546
2547 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/rs6000/rs6000.c:15749
2548 #: config/xtensa/xtensa.c:2274
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid %%N value"
2551 msgstr "無効な %%N 値"
2552
2553 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/rs6000/rs6000.c:15777
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%P value"
2556 msgstr "無効な %%P 値"
2557
2558 #: config/alpha/alpha.c:5228
2559 #, c-format
2560 msgid "invalid %%h value"
2561 msgstr "無効な %%h 値"
2562
2563 #: config/alpha/alpha.c:5236 config/xtensa/xtensa.c:2300
2564 #, c-format
2565 msgid "invalid %%L value"
2566 msgstr "無効な %%L 値"
2567
2568 #: config/alpha/alpha.c:5275 config/rs6000/rs6000.c:15731
2569 #, c-format
2570 msgid "invalid %%m value"
2571 msgstr "無効な %%m 値"
2572
2573 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:15739
2574 #, c-format
2575 msgid "invalid %%M value"
2576 msgstr "無効な %%M 値"
2577
2578 #: config/alpha/alpha.c:5327
2579 #, c-format
2580 msgid "invalid %%U value"
2581 msgstr "無効な %%U 値"
2582
2583 #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5353
2584 #: config/rs6000/rs6000.c:15838
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid %%s value"
2587 msgstr "無効な %%s 値"
2588
2589 #: config/alpha/alpha.c:5376
2590 #, c-format
2591 msgid "invalid %%C value"
2592 msgstr "無効な %%C 値"
2593
2594 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/rs6000/rs6000.c:15596
2595 #, c-format
2596 msgid "invalid %%E value"
2597 msgstr "無効な %%E 値"
2598
2599 #: config/alpha/alpha.c:5438 config/alpha/alpha.c:5486
2600 #, fuzzy, c-format
2601 msgid "unknown relocation unspec"
2602 msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です"
2603
2604 #: config/alpha/alpha.c:5447 config/crx/crx.c:1119
2605 #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/spu/spu.c:1721
2606 #, c-format
2607 msgid "invalid %%xn code"
2608 msgstr "無効な %%xn コード"
2609
2610 #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2149
2611 #, c-format
2612 msgid "invalid operand to %%R code"
2613 msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"
2614
2615 #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2172
2616 #, c-format
2617 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2618 msgstr "%%H/%%L コードに対する無効な被演算子"
2619
2620 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2243
2621 #, c-format
2622 msgid "invalid operand to %%U code"
2623 msgstr "%%U コードに対する無効な被演算子"
2624
2625 #: config/arc/arc.c:1808
2626 #, c-format
2627 msgid "invalid operand to %%V code"
2628 msgstr "%%V コードに対する無効な被演算子"
2629
2630 #. Unknown flag.
2631 #. Undocumented flag.
2632 #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2270 config/sparc/sparc.c:7616
2633 #, c-format
2634 msgid "invalid operand output code"
2635 msgstr "無効な被演算子出力コード"
2636
2637 #: config/arm/arm.c:15891 config/arm/arm.c:15909
2638 #, c-format
2639 msgid "predicated Thumb instruction"
2640 msgstr "述語付き Thumb 命令"
2641
2642 #: config/arm/arm.c:15897
2643 #, c-format
2644 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2645 msgstr "条件シーケンスにある述語付き命令"
2646
2647 #: config/arm/arm.c:16067
2648 #, c-format
2649 msgid "invalid shift operand"
2650 msgstr "無効なシフト被演算子"
2651
2652 #: config/arm/arm.c:16124 config/arm/arm.c:16146 config/arm/arm.c:16156
2653 #: config/arm/arm.c:16166 config/arm/arm.c:16176 config/arm/arm.c:16215
2654 #: config/arm/arm.c:16233 config/arm/arm.c:16268 config/arm/arm.c:16287
2655 #: config/arm/arm.c:16302 config/arm/arm.c:16329 config/arm/arm.c:16336
2656 #: config/arm/arm.c:16354 config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16369
2657 #: config/arm/arm.c:16390 config/arm/arm.c:16397 config/arm/arm.c:16522
2658 #: config/arm/arm.c:16529 config/arm/arm.c:16547 config/arm/arm.c:16554
2659 #: config/bfin/bfin.c:1684 config/bfin/bfin.c:1691 config/bfin/bfin.c:1698
2660 #: config/bfin/bfin.c:1705 config/bfin/bfin.c:1714 config/bfin/bfin.c:1721
2661 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/bfin/bfin.c:1735
2662 #, c-format
2663 msgid "invalid operand for code '%c'"
2664 msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
2665
2666 #: config/arm/arm.c:16228
2667 #, c-format
2668 msgid "instruction never executed"
2669 msgstr "命令は決して実行されません"
2670
2671 #: config/arm/arm.c:16566
2672 #, c-format
2673 msgid "missing operand"
2674 msgstr "被演算子がありません"
2675
2676 #: config/arm/arm.c:18996
2677 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2678 msgstr "関数パラメータは __fp16 型を持てません"
2679
2680 #: config/arm/arm.c:19006
2681 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2682 msgstr "関数が __fp16 型を返しません"
2683
2684 #: config/avr/avr.c:1096
2685 #, c-format
2686 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2687 msgstr "アドレス被演算子は X、Y または Z レジスタに対する制約を要求します"
2688
2689 #: config/avr/avr.c:1222
2690 msgid "bad address, not a constant):"
2691 msgstr "誤ったアドレスです。定数ではありません):"
2692
2693 #: config/avr/avr.c:1235
2694 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2695 msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:"
2696
2697 #: config/avr/avr.c:1242
2698 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2699 msgstr "誤ったアドレスです。post_inc または pre_dec ではありません:"
2700
2701 #: config/avr/avr.c:1253
2702 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2703 msgstr "コンパイラ内部エラー。誤ったアドレス:"
2704
2705 #: config/avr/avr.c:1278
2706 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2707 msgstr "コンパイラ内部エラー。不明なモード:"
2708
2709 #: config/avr/avr.c:1859 config/avr/avr.c:2547
2710 msgid "invalid insn:"
2711 msgstr "無効な命令:"
2712
2713 #: config/avr/avr.c:1898 config/avr/avr.c:1984 config/avr/avr.c:2033
2714 #: config/avr/avr.c:2061 config/avr/avr.c:2156 config/avr/avr.c:2325
2715 #: config/avr/avr.c:2586 config/avr/avr.c:2698
2716 msgid "incorrect insn:"
2717 msgstr "正しくない命令:"
2718
2719 #: config/avr/avr.c:2080 config/avr/avr.c:2241 config/avr/avr.c:2396
2720 #: config/avr/avr.c:2764
2721 msgid "unknown move insn:"
2722 msgstr "不明な move 命令:"
2723
2724 #: config/avr/avr.c:2994
2725 msgid "bad shift insn:"
2726 msgstr "誤ったシフト命令:"
2727
2728 #: config/avr/avr.c:3110 config/avr/avr.c:3530 config/avr/avr.c:3888
2729 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2730 msgstr "コンパイラ内部エラー。正しくないシフト:"
2731
2732 #: config/bfin/bfin.c:1633
2733 #, c-format
2734 msgid "invalid %%j value"
2735 msgstr "無効な %%j 値"
2736
2737 #: config/bfin/bfin.c:1826
2738 #, c-format
2739 msgid "invalid const_double operand"
2740 msgstr "無効な const_double 被演算子"
2741
2742 #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3074 final.c:3076
2743 #: fold-const.c:281 gcc.c:4527 gcc.c:4541 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
2744 #: rtl-error.c:102 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:5992
2745 #: cp/typeck.c:5229 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269
2746 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350
2747 #, gcc-internal-format
2748 msgid "%s"
2749 msgstr "%s"
2750
2751 #: config/cris/cris.c:626
2752 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: config/cris/cris.c:643
2756 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: config/cris/cris.c:708
2760 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2761 msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子"
2762
2763 #: config/cris/cris.c:725
2764 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2765 msgstr "'o' 修飾子に対する無効な被演算子"
2766
2767 #: config/cris/cris.c:744
2768 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2769 msgstr "'O' 修飾子に対する無効な被演算子"
2770
2771 #: config/cris/cris.c:777
2772 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2773 msgstr "'p' 修飾子に対する無効な被演算子"
2774
2775 #: config/cris/cris.c:816
2776 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2777 msgstr "'z' 修飾子に対する無効な被演算子"
2778
2779 #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914
2780 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2781 msgstr "'H' 修飾子に対する無効な被演算子"
2782
2783 #: config/cris/cris.c:890
2784 msgid "bad register"
2785 msgstr "誤ったレジスタ"
2786
2787 #: config/cris/cris.c:934
2788 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2789 msgstr "'e' 修飾子に対する無効な被演算子"
2790
2791 #: config/cris/cris.c:951
2792 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2793 msgstr "'m' 修飾子に対する無効な被演算子"
2794
2795 #: config/cris/cris.c:976
2796 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2797 msgstr "'A' 修飾子に対する無効な被演算子"
2798
2799 #: config/cris/cris.c:999
2800 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2801 msgstr "'D' 修飾子に対する無効な被演算子"
2802
2803 #: config/cris/cris.c:1013
2804 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2805 msgstr "'T' 修飾子に対する無効な被演算子"
2806
2807 #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181
2808 msgid "invalid operand modifier letter"
2809 msgstr "無効な被演算子修飾文字"
2810
2811 #: config/cris/cris.c:1090
2812 msgid "unexpected multiplicative operand"
2813 msgstr "予期しない倍数被演算子"
2814
2815 #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206
2816 msgid "unexpected operand"
2817 msgstr "予期しない演算子"
2818
2819 #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159
2820 msgid "unrecognized address"
2821 msgstr "認識できないアドレス"
2822
2823 #: config/cris/cris.c:2283
2824 msgid "unrecognized supposed constant"
2825 msgstr "認識できない定数のようなもの"
2826
2827 #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776
2828 msgid "unexpected side-effects in address"
2829 msgstr "アドレス内の予期しない副作用"
2830
2831 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2832 #. right?
2833 #: config/cris/cris.c:3611
2834 msgid "unidentifiable call op"
2835 msgstr "定義できない call 操作"
2836
2837 #: config/cris/cris.c:3663
2838 #, c-format
2839 msgid "PIC register isn't set up"
2840 msgstr "PIC レジスタが設定されていません"
2841
2842 #: config/fr30/fr30.c:513
2843 #, c-format
2844 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2845 msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです"
2846
2847 #: config/fr30/fr30.c:537
2848 #, c-format
2849 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2850 msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%p コードです"
2851
2852 #: config/fr30/fr30.c:557
2853 #, c-format
2854 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2855 msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%b コードです"
2856
2857 #: config/fr30/fr30.c:578
2858 #, c-format
2859 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2860 msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%B コードです"
2861
2862 #: config/fr30/fr30.c:586
2863 #, c-format
2864 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2865 msgstr "fr30_print_operand: %%A コードに対する無効な被演算子です"
2866
2867 #: config/fr30/fr30.c:603
2868 #, c-format
2869 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2870 msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%x コードです"
2871
2872 #: config/fr30/fr30.c:610
2873 #, c-format
2874 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2875 msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%F コードです"
2876
2877 #: config/fr30/fr30.c:627
2878 #, c-format
2879 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2880 msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"
2881
2882 #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675
2883 #: config/fr30/fr30.c:688
2884 #, c-format
2885 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2886 msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です"
2887
2888 #: config/frv/frv.c:2608
2889 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2890 msgstr "frv_print_operand_address への誤った命令です:"
2891
2892 #: config/frv/frv.c:2619
2893 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2894 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg への誤ったレジスタです:"
2895
2896 #: config/frv/frv.c:2658 config/frv/frv.c:2668 config/frv/frv.c:2677
2897 #: config/frv/frv.c:2698 config/frv/frv.c:2703
2898 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2899 msgstr "frv_print_operand_memory_reference への誤った命令です:"
2900
2901 #: config/frv/frv.c:2789
2902 #, c-format
2903 msgid "bad condition code"
2904 msgstr "誤った条件コードです"
2905
2906 #: config/frv/frv.c:2865
2907 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2908 msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令, 誤った const_double"
2909
2910 #: config/frv/frv.c:2926
2911 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2912 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'e' 修飾子:"
2913
2914 #: config/frv/frv.c:2934
2915 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2916 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'F' 修飾子:"
2917
2918 #: config/frv/frv.c:2950
2919 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2920 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'f' 修飾子:"
2921
2922 #: config/frv/frv.c:2964
2923 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2924 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'g' 修飾子:"
2925
2926 #: config/frv/frv.c:3012
2927 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2928 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'L' 修飾子:"
2929
2930 #: config/frv/frv.c:3025
2931 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2932 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'M/N' 修飾子:"
2933
2934 #: config/frv/frv.c:3046
2935 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2936 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'O' 修飾子:"
2937
2938 #: config/frv/frv.c:3064
2939 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2940 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'P' 修飾子:"
2941
2942 #: config/frv/frv.c:3084
2943 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2944 msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 z の場合"
2945
2946 #: config/frv/frv.c:3115
2947 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2948 msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 0 の場合"
2949
2950 #: config/frv/frv.c:3120
2951 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2952 msgstr "frv_print_operand: 不明なコードです"
2953
2954 #: config/frv/frv.c:4521
2955 msgid "bad output_move_single operand"
2956 msgstr "誤った output_move_single 被演算子"
2957
2958 #: config/frv/frv.c:4648
2959 msgid "bad output_move_double operand"
2960 msgstr "誤った output_move_double 被演算子"
2961
2962 #: config/frv/frv.c:4790
2963 msgid "bad output_condmove_single operand"
2964 msgstr "誤った output_condmove_single 被演算子"
2965
2966 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2967 #. particular machine description choice.  Every machine description should
2968 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
2969 #.
2970 #. #ifdef MOTOROLA
2971 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2972 #. #else
2973 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2974 #. #endif
2975 #: config/frv/frv.h:295
2976 #, c-format
2977 msgid " (frv)"
2978 msgstr " (frv)"
2979
2980 #: config/i386/i386.c:13067
2981 #, c-format
2982 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2983 msgstr "被演算子として無効な UNSPEC"
2984
2985 #: config/i386/i386.c:13664
2986 #, c-format
2987 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2988 msgstr "局所動的 TLS 参照無しで '%%&' が使用されました"
2989
2990 #: config/i386/i386.c:13755 config/i386/i386.c:13830
2991 #, c-format
2992 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
2993 msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"
2994
2995 #: config/i386/i386.c:13825
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
2998 msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました"
2999
3000 #: config/i386/i386.c:13905 config/i386/i386.c:13945
3001 #, c-format
3002 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: config/i386/i386.c:13971
3006 #, c-format
3007 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: config/i386/i386.c:13981
3011 #, c-format
3012 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: config/i386/i386.c:13999
3016 #, c-format
3017 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: config/i386/i386.c:14009
3021 #, c-format
3022 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: config/i386/i386.c:14112
3026 #, c-format
3027 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: config/i386/i386.c:14138
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid operand code '%c'"
3033 msgstr "無効な被演算子コード '%c' です"
3034
3035 #: config/i386/i386.c:14188
3036 #, c-format
3037 msgid "invalid constraints for operand"
3038 msgstr "演算子に対する無効な制約です"
3039
3040 #: config/i386/i386.c:22086
3041 msgid "unknown insn mode"
3042 msgstr "不明な命令モード"
3043
3044 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3045 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3046 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3047 #, c-format
3048 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3049 msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません"
3050
3051 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3054 msgstr "環境変数 DJGPP が、見つからないファイル '%s' を示しています。"
3055
3056 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3057 #, fuzzy, c-format
3058 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3059 msgstr "環境変数 DJGPP が、壊れたファイル '%s' を示しています。"
3060
3061 #: config/ia64/ia64.c:5096
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "invalid %%G mode"
3064 msgstr "無効な %%j コードです"
3065
3066 #: config/ia64/ia64.c:5266
3067 #, c-format
3068 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3069 msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです"
3070
3071 #: config/ia64/ia64.c:10946
3072 #, fuzzy
3073 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3074 msgstr "無効なバージョン番号形式"
3075
3076 #: config/ia64/ia64.c:10949
3077 #, fuzzy
3078 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3079 msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"
3080
3081 #: config/ia64/ia64.c:10962 config/ia64/ia64.c:10973
3082 #, fuzzy
3083 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3084 msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"
3085
3086 #: config/iq2000/iq2000.c:3184
3087 #, fuzzy, c-format
3088 msgid "invalid %%P operand"
3089 msgstr "無効な %P オペランドです"
3090
3091 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:15767
3092 #, c-format
3093 msgid "invalid %%p value"
3094 msgstr "無効な %%p 値です"
3095
3096 #: config/iq2000/iq2000.c:3249
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3099 msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X"
3100
3101 #: config/lm32/lm32.c:525
3102 #, c-format
3103 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: config/lm32/lm32.c:595
3107 #, fuzzy
3108 msgid "bad operand"
3109 msgstr "無効な %P オペランドです"
3110
3111 #: config/lm32/lm32.c:607
3112 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: config/lm32/lm32.c:611
3116 #, fuzzy
3117 msgid "invalid addressing mode"
3118 msgstr "複雑なアドレシングモードを使用する"
3119
3120 #: config/m32r/m32r.c:2119
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "invalid operand to %%s code"
3123 msgstr "%s コードに対する無効なオペランド"
3124
3125 #: config/m32r/m32r.c:2126
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "invalid operand to %%p code"
3128 msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"
3129
3130 #: config/m32r/m32r.c:2181
3131 msgid "bad insn for 'A'"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: config/m32r/m32r.c:2228
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3137 msgstr "%T/%B コードに対する無効なオペランド"
3138
3139 #: config/m32r/m32r.c:2251
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "invalid operand to %%N code"
3142 msgstr "%N コードに対する無効なオペランド"
3143
3144 #: config/m32r/m32r.c:2284
3145 #, fuzzy
3146 msgid "pre-increment address is not a register"
3147 msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません"
3148
3149 #: config/m32r/m32r.c:2291
3150 #, fuzzy
3151 msgid "pre-decrement address is not a register"
3152 msgstr "thumb_load_double_from_address: ベースがレジスタではありません"
3153
3154 #: config/m32r/m32r.c:2298
3155 msgid "post-increment address is not a register"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: config/m32r/m32r.c:2374 config/m32r/m32r.c:2388
3159 #: config/rs6000/rs6000.c:25201
3160 #, fuzzy
3161 msgid "bad address"
3162 msgstr "不正なヘッダバージョン"
3163
3164 #: config/m32r/m32r.c:2393
3165 #, fuzzy
3166 msgid "lo_sum not of register"
3167 msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない"
3168
3169 #. !!!! SCz wrong here.
3170 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634
3171 msgid "move insn not handled"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564
3175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837
3176 #, fuzzy
3177 msgid "invalid register in the move instruction"
3178 msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
3179
3180 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514
3181 #, fuzzy
3182 msgid "invalid operand in the instruction"
3183 msgstr "%s コードに対する無効なオペランド"
3184
3185 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811
3186 #, fuzzy
3187 msgid "invalid register in the instruction"
3188 msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
3189
3190 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844
3191 #, fuzzy
3192 msgid "operand 1 must be a hard register"
3193 msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません"
3194
3195 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858
3196 #, fuzzy
3197 msgid "invalid rotate insn"
3198 msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
3199
3200 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286
3201 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923
3205 msgid "cannot do z-register replacement"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986
3209 #, fuzzy
3210 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3211 msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
3212
3213 #: config/mep/mep.c:3321
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "invalid %%L code"
3216 msgstr "無効な %%j コードです"
3217
3218 #: config/microblaze/microblaze.c:1747
3219 #, c-format
3220 msgid "unknown punctuation '%c'"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: config/microblaze/microblaze.c:1756
3224 #, c-format
3225 msgid "null pointer"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: config/microblaze/microblaze.c:1791
3229 #, c-format
3230 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: config/microblaze/microblaze.c:1820
3234 #, c-format
3235 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001
3239 msgid "insn contains an invalid address !"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041
3243 #: config/xtensa/xtensa.c:2394
3244 #, fuzzy
3245 msgid "invalid address"
3246 msgstr "無効なコードです"
3247
3248 #: config/microblaze/microblaze.c:1953
3249 #, c-format
3250 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: config/mips/mips.c:7454 config/mips/mips.c:7475 config/mips/mips.c:7595
3254 #, fuzzy, c-format
3255 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3256 msgstr "'lul' は正常な整数接尾辞ではありません"
3257
3258 #: config/mips/mips.c:7532 config/mips/mips.c:7539 config/mips/mips.c:7546
3259 #: config/mips/mips.c:7553 config/mips/mips.c:7613 config/mips/mips.c:7627
3260 #: config/mips/mips.c:7640 config/mips/mips.c:7649
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "invalid use of '%%%c'"
3263 msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
3264
3265 #: config/mips/mips.c:7871
3266 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719
3270 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: config/mmix/mmix.c:1668
3274 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: config/mmix/mmix.c:1687
3278 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: config/mmix/mmix.c:1697
3282 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. We need the original here.
3286 #: config/mmix/mmix.c:1781
3287 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: config/mmix/mmix.c:1838
3291 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: config/mmix/mmix.c:2713
3295 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: config/mmix/mmix.c:2720
3299 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: config/mmix/mmix.c:2724
3303 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: config/mmix/mmix.c:2788
3307 #, fuzzy
3308 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3309 msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません"
3310
3311 #: config/picochip/picochip.c:2687
3312 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: config/picochip/picochip.c:2946
3316 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: config/picochip/picochip.c:2992 config/picochip/picochip.c:3024
3320 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: config/picochip/picochip.c:3038
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Bad address, not register:"
3326 msgstr "引数をレジスタ渡しにする"
3327
3328 #: config/rs6000/host-darwin.c:95
3329 #, c-format
3330 msgid "Out of stack space.\n"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: config/rs6000/host-darwin.c:116
3334 #, c-format
3335 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: config/rs6000/rs6000.c:2787
3339 #, fuzzy
3340 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3341 msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
3342
3343 #: config/rs6000/rs6000.c:2792
3344 #, fuzzy
3345 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3346 msgstr "-msystem-v と -mthreads は互換性がありません"
3347
3348 #: config/rs6000/rs6000.c:2797
3349 #, fuzzy
3350 msgid "-mvsx used with little endian code"
3351 msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
3352
3353 #: config/rs6000/rs6000.c:2799
3354 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: config/rs6000/rs6000.c:2803
3358 #, fuzzy
3359 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3360 msgstr "-f%s と -msdata=%s は共存できません"
3361
3362 #: config/rs6000/rs6000.c:2805
3363 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: config/rs6000/rs6000.c:7750
3367 msgid "bad move"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: config/rs6000/rs6000.c:15577
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "invalid %%c value"
3373 msgstr "無効な %%Q 値"
3374
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:15605
3376 #, c-format
3377 msgid "invalid %%f value"
3378 msgstr "無効な %%f 値です"
3379
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:15614
3381 #, c-format
3382 msgid "invalid %%F value"
3383 msgstr "無効な %%F 値です"
3384
3385 #: config/rs6000/rs6000.c:15623
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid %%G value"
3388 msgstr "無効な %%G 値です"
3389
3390 #: config/rs6000/rs6000.c:15658
3391 #, c-format
3392 msgid "invalid %%j code"
3393 msgstr "無効な %%j コードです"
3394
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:15668
3396 #, c-format
3397 msgid "invalid %%J code"
3398 msgstr "無効な %%J コードです"
3399
3400 #: config/rs6000/rs6000.c:15678
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid %%k value"
3403 msgstr "無効な %%k 値"
3404
3405 #: config/rs6000/rs6000.c:15693 config/xtensa/xtensa.c:2293
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid %%K value"
3408 msgstr "無効な %%K 値です"
3409
3410 #: config/rs6000/rs6000.c:15757
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid %%O value"
3413 msgstr "無効な %%O 値"
3414
3415 #: config/rs6000/rs6000.c:15804
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid %%q value"
3418 msgstr "無効な %%q 値です"
3419
3420 #: config/rs6000/rs6000.c:15848
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid %%S value"
3423 msgstr "無効な %%S 値"
3424
3425 #: config/rs6000/rs6000.c:15888
3426 #, c-format
3427 msgid "invalid %%T value"
3428 msgstr "無効な %%T 値です"
3429
3430 #: config/rs6000/rs6000.c:15898
3431 #, c-format
3432 msgid "invalid %%u value"
3433 msgstr "無効な %%u 値です"
3434
3435 #: config/rs6000/rs6000.c:15907 config/xtensa/xtensa.c:2263
3436 #, c-format
3437 msgid "invalid %%v value"
3438 msgstr "無効な %%v 値です"
3439
3440 #: config/rs6000/rs6000.c:16006 config/xtensa/xtensa.c:2314
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "invalid %%x value"
3443 msgstr "無効な %%Q 値"
3444
3445 #: config/rs6000/rs6000.c:16152
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3448 msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります"
3449
3450 #: config/rs6000/rs6000.c:27228
3451 #, fuzzy
3452 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3453 msgstr "関数への引数が少なすぎます"
3454
3455 #: config/s390/s390.c:5144
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "cannot decompose address"
3458 msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない"
3459
3460 #: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304
3461 #: config/score/score7.c:1272
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3464 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3465
3466 #: config/sh/sh.c:1188
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "invalid operand to %%R"
3469 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3470
3471 #: config/sh/sh.c:1215
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "invalid operand to %%S"
3474 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3475
3476 #: config/sh/sh.c:9254
3477 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: config/sh/sh.c:9256
3481 msgid "created and used with different ABIs"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: config/sh/sh.c:9258
3485 msgid "created and used with different endianness"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: config/sparc/sparc.c:7424 config/sparc/sparc.c:7430
3489 #, fuzzy, c-format
3490 msgid "invalid %%Y operand"
3491 msgstr "無効な %%Y オペランド"
3492
3493 #: config/sparc/sparc.c:7500
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "invalid %%A operand"
3496 msgstr "無効な %%A オペランド"
3497
3498 #: config/sparc/sparc.c:7510
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "invalid %%B operand"
3501 msgstr "無効な %%B オペランド"
3502
3503 #: config/sparc/sparc.c:7549
3504 #, fuzzy, c-format
3505 msgid "invalid %%c operand"
3506 msgstr "無効な %%c オペランド"
3507
3508 #: config/sparc/sparc.c:7571
3509 #, fuzzy, c-format
3510 msgid "invalid %%d operand"
3511 msgstr "無効な %%d オペランド"
3512
3513 #: config/sparc/sparc.c:7588
3514 #, fuzzy, c-format
3515 msgid "invalid %%f operand"
3516 msgstr "無効な %%f オペランド"
3517
3518 #: config/sparc/sparc.c:7602
3519 #, fuzzy, c-format
3520 msgid "invalid %%s operand"
3521 msgstr "無効な %P オペランドです"
3522
3523 #: config/sparc/sparc.c:7656
3524 #, c-format
3525 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3526 msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません"
3527
3528 #: config/sparc/sparc.c:7659
3529 #, c-format
3530 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3531 msgstr "浮動小数定数は正常な即値オペランドではありません"
3532
3533 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "'B' operand is not constant"
3536 msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です"
3537
3538 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3539 #, c-format
3540 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "'o' operand is not constant"
3546 msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です"
3547
3548 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3549 #, fuzzy, c-format
3550 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3551 msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"
3552
3553 #: config/v850/v850.c:338
3554 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: config/v850/v850.c:920
3558 msgid "output_move_single:"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: config/vax/vax.c:418
3562 #, c-format
3563 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: config/vax/vax.c:427
3567 #, c-format
3568 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: config/vax/vax.c:513
3572 #, fuzzy, c-format
3573 msgid "symbol used as immediate operand"
3574 msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません"
3575
3576 #: config/vax/vax.c:1536
3577 #, fuzzy
3578 msgid "illegal operand detected"
3579 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3580
3581 #: config/xtensa/xtensa.c:740 config/xtensa/xtensa.c:772
3582 #: config/xtensa/xtensa.c:781
3583 msgid "bad test"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: config/xtensa/xtensa.c:2251
3587 #, fuzzy, c-format
3588 msgid "invalid %%D value"
3589 msgstr "無効な %D 値です"
3590
3591 #: config/xtensa/xtensa.c:2288
3592 #, fuzzy
3593 msgid "invalid mask"
3594 msgstr "無効な #pragma %s です"
3595
3596 #: config/xtensa/xtensa.c:2321
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "invalid %%d value"
3599 msgstr "無効な %%Q 値"
3600
3601 #: config/xtensa/xtensa.c:2342 config/xtensa/xtensa.c:2352
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "invalid %%t/%%b value"
3604 msgstr "無効な %%b 値"
3605
3606 #: config/xtensa/xtensa.c:2419
3607 #, fuzzy
3608 msgid "no register in address"
3609 msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
3610
3611 #: config/xtensa/xtensa.c:2427
3612 #, fuzzy
3613 msgid "address offset not a constant"
3614 msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません"
3615
3616 #: cp/call.c:7841
3617 msgid "candidate 1:"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: cp/call.c:7842
3621 msgid "candidate 2:"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:8958
3625 msgid "<unnamed>"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: cp/cxx-pretty-print.c:2118
3629 msgid "template-parameter-"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: cp/decl2.c:725
3633 msgid "candidates are: %+#D"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1726
3637 #, gcc-internal-format
3638 msgid "candidate is: %+#D"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: cp/error.c:298
3642 #, fuzzy
3643 msgid "<missing>"
3644 msgstr "<標準入力>"
3645
3646 #: cp/error.c:358
3647 #, fuzzy
3648 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3649 msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています"
3650
3651 #: cp/error.c:360
3652 #, fuzzy
3653 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3654 msgstr "sizeof が関数型に適用されました"
3655
3656 #: cp/error.c:512
3657 #, fuzzy
3658 msgid "<type error>"
3659 msgstr "構文解析エラー"
3660
3661 #: cp/error.c:612
3662 #, c-format
3663 msgid "<anonymous %s>"
3664 msgstr "<無名 %s>"
3665
3666 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3667 #: cp/error.c:617
3668 msgid "<lambda"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: cp/error.c:744
3672 msgid "<typeprefixerror>"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: cp/error.c:856
3676 #, fuzzy, c-format
3677 msgid "(static initializers for %s)"
3678 msgstr "(静的%s: %s 用)"
3679
3680 #: cp/error.c:858
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "(static destructors for %s)"
3683 msgstr "(静的%s: %s 用)"
3684
3685 #: cp/error.c:945
3686 msgid "vtable for "
3687 msgstr ""
3688
3689 #: cp/error.c:957
3690 msgid "<return value> "
3691 msgstr ""
3692
3693 #: cp/error.c:970
3694 msgid "{anonymous}"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: cp/error.c:1085
3698 msgid "<enumerator>"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: cp/error.c:1125
3702 #, fuzzy
3703 msgid "<declaration error>"
3704 msgstr "`%s' が再宣言されました"
3705
3706 #: cp/error.c:1369
3707 msgid "with"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: cp/error.c:1541 cp/error.c:1561
3711 msgid "<template parameter error>"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: cp/error.c:1687
3715 msgid "<statement>"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3719 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3720 #: cp/error.c:1717
3721 #, fuzzy
3722 msgid "<throw-expression>"
3723 msgstr "  throw された式の中"
3724
3725 #: cp/error.c:2222
3726 msgid "<unparsed>"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: cp/error.c:2371
3730 #, fuzzy
3731 msgid "<expression error>"
3732 msgstr "構文解析エラー"
3733
3734 #: cp/error.c:2385
3735 msgid "<unknown operator>"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: cp/error.c:2594
3739 msgid "<unknown>"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: cp/error.c:2614
3743 msgid "{unknown}"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: cp/error.c:2698
3747 msgid "At global scope:"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: cp/error.c:2804
3751 #, fuzzy, c-format
3752 msgid "In static member function %qs"
3753 msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
3754
3755 #: cp/error.c:2806
3756 #, fuzzy, c-format
3757 msgid "In copy constructor %qs"
3758 msgstr "コンストラクタの関数本体を欠いています"
3759
3760 #: cp/error.c:2808
3761 #, fuzzy, c-format
3762 msgid "In constructor %qs"
3763 msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"
3764
3765 #: cp/error.c:2810
3766 #, c-format
3767 msgid "In destructor %qs"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: cp/error.c:2812
3771 #, fuzzy
3772 msgid "In lambda function"
3773 msgstr "関数 `%s' 内:"
3774
3775 #: cp/error.c:2842
3776 #, fuzzy, c-format
3777 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3778 msgstr "%s: `%s' の初期化:\n"
3779
3780 #: cp/error.c:2874
3781 #, c-format
3782 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: cp/error.c:2875
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
3788 msgstr "%s:%d:   `%s' から実体化されました\n"
3789
3790 #: cp/error.c:2880 cp/error.c:2881
3791 #, c-format
3792 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: cp/error.c:2889
3796 #, c-format
3797 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: cp/error.c:2890
3801 #, fuzzy, c-format
3802 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
3803 msgstr "%s:%d:   ここで実体化されました\n"
3804
3805 #: cp/error.c:2895
3806 #, c-format
3807 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from here"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: cp/error.c:2896
3811 #, fuzzy, c-format
3812 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
3813 msgstr "%s:%d:   ここで実体化されました\n"
3814
3815 #: cp/error.c:2939
3816 #, c-format
3817 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: cp/error.c:2943
3821 #, c-format
3822 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: cp/error.c:3005
3826 #, c-format
3827 msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: cp/error.c:3009
3831 #, c-format
3832 msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: cp/pt.c:1730
3836 msgid "candidates are:"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: cp/pt.c:16515 cp/call.c:3072
3840 #, gcc-internal-format
3841 msgid "candidate is:"
3842 msgid_plural "candidates are:"
3843 msgstr[0] ""
3844
3845 #: cp/rtti.c:536
3846 #, fuzzy
3847 msgid "target is not pointer or reference to class"
3848 msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
3849
3850 #: cp/rtti.c:541
3851 #, fuzzy
3852 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3853 msgstr "不完全型へのポインタに対する演算"
3854
3855 #: cp/rtti.c:547
3856 #, fuzzy
3857 msgid "target is not pointer or reference"
3858 msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
3859
3860 #: cp/rtti.c:560
3861 #, fuzzy
3862 msgid "source is not a pointer"
3863 msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません"
3864
3865 #: cp/rtti.c:565
3866 #, fuzzy
3867 msgid "source is not a pointer to class"
3868 msgstr "ポインタは別名にならないとみなす"
3869
3870 #: cp/rtti.c:570
3871 #, fuzzy
3872 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3873 msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
3874
3875 #: cp/rtti.c:585
3876 msgid "source is not of class type"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: cp/rtti.c:590
3880 #, fuzzy
3881 msgid "source is of incomplete class type"
3882 msgstr "戻り値の型が不完全型です"
3883
3884 #: cp/rtti.c:603
3885 msgid "conversion casts away constness"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: cp/rtti.c:761
3889 msgid "source type is not polymorphic"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: cp/typeck.c:5001 c-typeck.c:3468
3893 #, gcc-internal-format
3894 msgid "wrong type argument to unary minus"
3895 msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています"
3896
3897 #: cp/typeck.c:5002 c-typeck.c:3455
3898 #, gcc-internal-format
3899 msgid "wrong type argument to unary plus"
3900 msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"
3901
3902 #: cp/typeck.c:5025 c-typeck.c:3494
3903 #, gcc-internal-format
3904 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3905 msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています"
3906
3907 #: cp/typeck.c:5032 c-typeck.c:3502
3908 #, gcc-internal-format
3909 msgid "wrong type argument to abs"
3910 msgstr "abs への引数の型が間違っています"
3911
3912 #: cp/typeck.c:5040 c-typeck.c:3514
3913 #, gcc-internal-format
3914 msgid "wrong type argument to conjugation"
3915 msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています"
3916
3917 #: cp/typeck.c:5051
3918 #, fuzzy
3919 msgid "in argument to unary !"
3920 msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"
3921
3922 #: cp/typeck.c:5100
3923 msgid "no pre-increment operator for type"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: cp/typeck.c:5102
3927 msgid "no post-increment operator for type"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: cp/typeck.c:5104
3931 msgid "no pre-decrement operator for type"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: cp/typeck.c:5106
3935 msgid "no post-decrement operator for type"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: fortran/arith.c:96
3939 msgid "Arithmetic OK at %L"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: fortran/arith.c:99
3943 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: fortran/arith.c:102
3947 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: fortran/arith.c:105
3951 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: fortran/arith.c:108
3955 #, fuzzy
3956 msgid "Division by zero at %L"
3957 msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"
3958
3959 #: fortran/arith.c:111
3960 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: fortran/arith.c:115
3964 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: fortran/arith.c:1346
3968 msgid "elemental binary operation"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: fortran/check.c:1473 fortran/check.c:2351 fortran/check.c:2405
3972 #, c-format
3973 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: fortran/check.c:2157
3977 #, c-format
3978 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: fortran/check.c:2633 fortran/intrinsic.c:3912
3982 #, c-format
3983 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
3987 #: fortran/error.c:902
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Warning:"
3990 msgstr "警告: "
3991
3992 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
3993 msgid "Error:"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: fortran/error.c:956
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Fatal Error:"
3999 msgstr "内部エラー: "
4000
4001 #: fortran/expr.c:607
4002 #, c-format
4003 msgid "Constant expression required at %C"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: fortran/expr.c:610
4007 #, c-format
4008 msgid "Integer expression required at %C"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: fortran/expr.c:615
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4014 msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
4015
4016 #: fortran/expr.c:3141
4017 #, fuzzy
4018 msgid "array assignment"
4019 msgstr "代入"
4020
4021 #: fortran/gfortranspec.c:303
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4025 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4026 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4027 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4028 "\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: fortran/gfortranspec.c:459
4032 #, c-format
4033 msgid "Driving:"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: fortran/interface.c:2238 fortran/intrinsic.c:3621
4037 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: fortran/io.c:549
4041 msgid "Positive width required"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: fortran/io.c:550
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Nonnegative width required"
4047 msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"
4048
4049 #: fortran/io.c:551
4050 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: fortran/io.c:553
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Unexpected end of format string"
4056 msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
4057
4058 #: fortran/io.c:554
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Zero width in format descriptor"
4061 msgstr "%s で幅 0 のフォーマットです"
4062
4063 #: fortran/io.c:574
4064 msgid "Missing leading left parenthesis"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: fortran/io.c:603
4068 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: fortran/io.c:634
4072 msgid "Expected P edit descriptor"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. P requires a prior number.
4076 #: fortran/io.c:642
4077 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4081 msgid "Comma required after P descriptor"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: fortran/io.c:765
4085 msgid "Positive width required with T descriptor"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: fortran/io.c:844
4089 #, fuzzy
4090 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4091 msgstr "型指定子 `%s' は struct や class の後には使えません"
4092
4093 #: fortran/io.c:914
4094 msgid "Positive exponent width required"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: fortran/io.c:944
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Period required in format specifier"
4100 msgstr "認識できないフォーマット指定子"
4101
4102 #: fortran/io.c:1521
4103 #, c-format
4104 msgid "%s tag"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: fortran/io.c:2818
4108 msgid "internal unit in WRITE"
4109 msgstr ""
4110
4111 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4112 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4113 #: fortran/io.c:3999
4114 #, c-format
4115 msgid "%s tag with INQUIRE"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: fortran/matchexp.c:28
4119 #, fuzzy, c-format
4120 msgid "Syntax error in expression at %C"
4121 msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
4122
4123 #: fortran/module.c:985
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Unexpected EOF"
4126 msgstr "';' が必要です"
4127
4128 #: fortran/module.c:1017
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4131 msgstr "文字列定数の中でファイルの終端を検出しました"
4132
4133 #: fortran/module.c:1071
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Integer overflow"
4136 msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
4137
4138 #: fortran/module.c:1102
4139 msgid "Name too long"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: fortran/module.c:1209
4143 msgid "Bad name"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: fortran/module.c:1253
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Expected name"
4149 msgstr "MCU 名を指定する"
4150
4151 #: fortran/module.c:1256
4152 msgid "Expected left parenthesis"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: fortran/module.c:1259
4156 msgid "Expected right parenthesis"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: fortran/module.c:1262
4160 msgid "Expected integer"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: fortran/module.c:1265
4164 msgid "Expected string"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: fortran/module.c:1289
4168 msgid "find_enum(): Enum not found"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: fortran/module.c:1908
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Expected attribute bit name"
4174 msgstr "packed 属性は必要ありません"
4175
4176 #: fortran/module.c:2777
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Expected integer string"
4179 msgstr "セクションポインタを欠いています"
4180
4181 #: fortran/module.c:2781
4182 msgid "Error converting integer"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: fortran/module.c:2803
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Expected real string"
4188 msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
4189
4190 #: fortran/module.c:3020
4191 msgid "Expected expression type"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: fortran/module.c:3074
4195 msgid "Bad operator"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: fortran/module.c:3163
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Bad type in constant expression"
4201 msgstr "定数式がオーバーフローしました"
4202
4203 #: fortran/module.c:5669
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Unexpected end of module"
4206 msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"
4207
4208 #: fortran/parse.c:1166
4209 msgid "arithmetic IF"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: fortran/parse.c:1175
4213 #, fuzzy
4214 msgid "attribute declaration"
4215 msgstr "無効な宣言です"
4216
4217 #: fortran/parse.c:1211
4218 #, fuzzy
4219 msgid "data declaration"
4220 msgstr "空の宣言です"
4221
4222 #: fortran/parse.c:1220
4223 #, fuzzy
4224 msgid "derived type declaration"
4225 msgstr "空の宣言です"
4226
4227 #: fortran/parse.c:1314
4228 msgid "block IF"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: fortran/parse.c:1323
4232 msgid "implied END DO"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: fortran/parse.c:1408 fortran/resolve.c:8930
4236 msgid "assignment"
4237 msgstr "代入"
4238
4239 #: fortran/parse.c:1411 fortran/resolve.c:8969 fortran/resolve.c:8971
4240 #, fuzzy
4241 msgid "pointer assignment"
4242 msgstr "代入"
4243
4244 #: fortran/parse.c:1429
4245 msgid "simple IF"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: fortran/resolve.c:499
4249 msgid "module procedure"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: fortran/resolve.c:500
4253 #, fuzzy
4254 msgid "internal function"
4255 msgstr "内部エラー"
4256
4257 #: fortran/resolve.c:1896
4258 msgid "elemental procedure"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: fortran/resolve.c:3654
4262 #, c-format
4263 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: fortran/resolve.c:3670
4267 #, c-format
4268 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: fortran/resolve.c:3686
4272 #, c-format
4273 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: fortran/resolve.c:3701
4277 #, c-format
4278 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: fortran/resolve.c:3720
4282 #, c-format
4283 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: fortran/resolve.c:3734
4287 #, c-format
4288 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: fortran/resolve.c:3748
4292 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: fortran/resolve.c:3777
4296 #, c-format
4297 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: fortran/resolve.c:3783
4301 #, c-format
4302 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: fortran/resolve.c:3791
4306 #, c-format
4307 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: fortran/resolve.c:3793
4311 #, c-format
4312 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: fortran/resolve.c:3796
4316 #, c-format
4317 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: fortran/resolve.c:3882
4321 #, c-format
4322 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: fortran/resolve.c:6148
4326 msgid "Loop variable"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: fortran/resolve.c:6152
4330 msgid "iterator variable"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: fortran/resolve.c:6157
4334 msgid "Start expression in DO loop"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: fortran/resolve.c:6161
4338 #, fuzzy
4339 msgid "End expression in DO loop"
4340 msgstr "オペランドとして無効な式"
4341
4342 #: fortran/resolve.c:6165
4343 msgid "Step expression in DO loop"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414
4347 msgid "DEALLOCATE object"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717
4351 msgid "ALLOCATE object"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: fortran/resolve.c:6896
4355 msgid "STAT variable"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: fortran/resolve.c:6939
4359 msgid "ERRMSG variable"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: fortran/resolve.c:7954
4363 msgid "item in READ"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: fortran/trans-array.c:1137
4367 #, c-format
4368 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: fortran/trans-array.c:4303
4372 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: fortran/trans-decl.c:4120
4376 #, c-format
4377 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: fortran/trans-decl.c:4128
4381 #, c-format
4382 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: fortran/trans-expr.c:5135
4386 #, c-format
4387 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: fortran/trans-intrinsic.c:890
4391 #, c-format
4392 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: fortran/trans-intrinsic.c:5413
4396 #, c-format
4397 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: fortran/trans-intrinsic.c:5445
4401 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: fortran/trans-io.c:529
4405 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: fortran/trans-io.c:538
4409 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: fortran/trans-stmt.c:155
4413 msgid "Assigned label is not a target label"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: fortran/trans-stmt.c:655
4417 #, c-format
4418 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Loop variable has been modified"
4424 msgstr "出力のパイプが閉じられました"
4425
4426 #: fortran/trans-stmt.c:1219
4427 msgid "DO step value is zero"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: fortran/trans.c:48
4431 msgid "Array reference out of bounds"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: fortran/trans.c:49
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Incorrect function return value"
4437 msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています"
4438
4439 #: fortran/trans.c:556
4440 msgid "Memory allocation failed"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
4444 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: fortran/trans.c:729
4448 #, c-format
4449 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: fortran/trans.c:735
4453 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: fortran/trans.c:848 fortran/trans.c:928
4457 #, c-format
4458 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: java/jcf-dump.c:1062
4462 #, fuzzy, c-format
4463 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4464 msgstr "正常な Java .class ファイルではありません"
4465
4466 #: java/jcf-dump.c:1068
4467 #, fuzzy, c-format
4468 msgid "error while parsing constant pool\n"
4469 msgstr "constant プールの構文解析中にエラーが発生しました"
4470
4471 #: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
4472 #, gcc-internal-format
4473 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4474 msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n"
4475
4476 #: java/jcf-dump.c:1084
4477 #, fuzzy, c-format
4478 msgid "error while parsing fields\n"
4479 msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました"
4480
4481 #: java/jcf-dump.c:1090
4482 #, fuzzy, c-format
4483 msgid "error while parsing methods\n"
4484 msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました"
4485
4486 #: java/jcf-dump.c:1096
4487 #, fuzzy, c-format
4488 msgid "error while parsing final attributes\n"
4489 msgstr "final 属性の構文解析中にエラーが発生しました"
4490
4491 #: java/jcf-dump.c:1133
4492 #, c-format
4493 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: java/jcf-dump.c:1140
4497 #, c-format
4498 msgid ""
4499 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4500 "\n"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: java/jcf-dump.c:1141
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4507 "\n"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: java/jcf-dump.c:1142
4511 #, fuzzy, c-format
4512 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4513 msgstr "  -W                      特別な警告を有効にする\n"
4514
4515 #: java/jcf-dump.c:1143
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4518 msgstr "  --help                  この情報を表示する\n"
4519
4520 #: java/jcf-dump.c:1145
4521 #, c-format
4522 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: java/jcf-dump.c:1146
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4528 msgstr "  -B <directory>           <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"
4529
4530 #: java/jcf-dump.c:1147
4531 #, c-format
4532 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: java/jcf-dump.c:1148
4536 #, c-format
4537 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: java/jcf-dump.c:1149
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4543 msgstr "  -o <file>               出力を <file> に書き込む\n"
4544
4545 #: java/jcf-dump.c:1151
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4548 msgstr "  --help                   このヘルプ情報を表示\n"
4549
4550 #: java/jcf-dump.c:1152
4551 #, fuzzy, c-format
4552 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4553 msgstr ""
4554 "  -V <version>             インストールされていれば <version> バージョン番号の\n"
4555 "                               gcc として実行する\n"
4556
4557 #: java/jcf-dump.c:1153
4558 #, c-format
4559 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: java/jcf-dump.c:1155
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid ""
4565 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4566 "%s.\n"
4567 msgstr ""
4568 "\n"
4569 "バグレポートの手順は、以下を参照\n"
4570
4571 #: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
4572 #, c-format
4573 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: java/jcf-dump.c:1271
4577 #, fuzzy, c-format
4578 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4579 msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした"
4580
4581 #: java/jcf-dump.c:1316
4582 #, c-format
4583 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: java/jcf-dump.c:1434
4587 #, c-format
4588 msgid "Bad byte codes.\n"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: java/jvgenmain.c:47
4592 #, c-format
4593 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: java/jvgenmain.c:111
4597 #, fuzzy, c-format
4598 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4599 msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"
4600
4601 #: java/jvgenmain.c:157
4602 #, fuzzy, c-format
4603 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4604 msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
4605
4606 #: java/lang-specs.h:33
4607 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4608 msgstr "-fjni と -femit-class-files は共存できません"
4609
4610 #: java/lang-specs.h:34
4611 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4612 msgstr "-fjini と -femit-class-file は共存できません"
4613
4614 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4615 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4619 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: config/s390/tpf.h:120
4623 #, fuzzy
4624 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4625 msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません"
4626
4627 #: config/mcore/mcore.h:54
4628 msgid "the m210 does not have little endian support"
4629 msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません"
4630
4631 #: config/darwin.h:241
4632 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: config/darwin.h:243
4636 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: config/darwin.h:248
4640 #, fuzzy
4641 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4642 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4643
4644 #: config/darwin.h:249
4645 #, fuzzy
4646 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4647 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4648
4649 #: config/darwin.h:250
4650 #, fuzzy
4651 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4652 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4653
4654 #: config/darwin.h:255
4655 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: config/darwin.h:257
4659 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: config/darwin.h:258
4663 #, fuzzy
4664 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4665 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4666
4667 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4668 #, fuzzy
4669 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4670 msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
4671
4672 #: config/sparc/freebsd.h:35 config/rs6000/sysv4.h:830
4673 #: config/i386/freebsd.h:98 config/ia64/freebsd.h:26 config/alpha/freebsd.h:34
4674 #: config/arm/freebsd.h:31
4675 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1172
4679 msgid "may not use both -EB and -EL"
4680 msgstr "-EB と -EL の両方を使うことはできません"
4681
4682 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4683 #, fuzzy
4684 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4685 msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません"
4686
4687 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4688 #, fuzzy
4689 msgid "profiling not supported with -mg"
4690 msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n"
4691
4692 #: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101
4693 #: config/i386/cygwin.h:116
4694 msgid "shared and mdll are not compatible"
4695 msgstr "shared と mdll とは共存できません"
4696
4697 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:746 java/jvspec.c:80
4698 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4699 msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません"
4700
4701 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4702 msgid "-c or -S required for Ada"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: config/vxworks.h:71
4706 #, fuzzy
4707 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4708 msgstr "-membedded-pic と -mabicalls は共存できません"
4709
4710 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:168
4711 #: config/sparc/netbsd-elf.h:122 config/sparc/netbsd-elf.h:141
4712 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4713 #, fuzzy
4714 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4715 msgstr "-mfp64 と -m4650 の両方を使うことはできません"
4716
4717 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4718 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55
4719 #, fuzzy
4720 msgid "does not support multilib"
4721 msgstr "%s は %s を受け付けません"
4722
4723 #: config/bfin/elf.h:54
4724 #, fuzzy
4725 msgid "no processor type specified for linking"
4726 msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"
4727
4728 #: config/arm/arm.h:178
4729 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4730 msgstr "-msoft-float と -mhard_float は同時に使えません"
4731
4732 #: config/arm/arm.h:180
4733 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4734 msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は同時に使えません"
4735
4736 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
4737 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: objc/lang-specs.h:56
4741 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: objcp/lang-specs.h:58
4745 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: config/i386/nwld.h:34
4749 msgid "static linking is not supported"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4753 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4754 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4755 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4756 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4760 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4761 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4762 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4763 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: config/rs6000/darwin.h:99
4767 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: config/mips/r3900.h:34
4771 #, fuzzy
4772 msgid "-mhard-float not supported"
4773 msgstr "-mhard-float は実装されていません."
4774
4775 #: config/mips/r3900.h:36
4776 #, fuzzy
4777 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4778 msgstr "-msingle-float と -msoft-float を一度に指定することはできません。"
4779
4780 #: config/cris/cris.h:196
4781 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gcc.c:908
4785 #, fuzzy
4786 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4787 msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
4788
4789 #: gcc.c:917
4790 #, fuzzy
4791 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4792 msgstr "入力が標準入力の場合は -E が必要です"
4793
4794 #: config/i386/i386.h:557
4795 msgid "'-msse5' was removed"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: config/sh/sh.h:424
4799 #, fuzzy
4800 msgid "SH2a does not support little-endian"
4801 msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"
4802
4803 #: config/rx/rx.h:66
4804 #, fuzzy
4805 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4806 msgstr "-mapcs-stack-check は -mno-apcs-frame と共存できません"
4807
4808 #: config/rx/rx.h:67
4809 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: config/lynx.h:70
4813 msgid "cannot use