1 # Japanese messages for GNU gcc
2 # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 1999-2001
5 # Masahito Yamaga <yamaga@ipc.chiba-u.ac.jp>, 1999.
6 # IIDA Yosiaki <iida@secom.ne.jp>, 1999.
7 # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2010
10 "Project-Id-Version: gcc 4.6-b20101113\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-19 22:19+0900\n"
14 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
22 #: cp/error.c:610 cp/error.c:889
26 #: c-objc-common.c:173
30 #: c-parser.c:946 cp/parser.c:20888
31 #, gcc-internal-format
32 msgid "expected end of line"
33 msgstr "行末 (EOL) が予期されます"
35 #: c-parser.c:1760 c-parser.c:1774 c-parser.c:4001 c-parser.c:4439
36 #: c-parser.c:4700 c-parser.c:4856 c-parser.c:4873 c-parser.c:5038
37 #: c-parser.c:6983 c-parser.c:7019 c-parser.c:7051 c-parser.c:7099
38 #: c-parser.c:7279 c-parser.c:8031 c-parser.c:8101 c-parser.c:8144
39 #: c-parser.c:9118 c-parser.c:9263 c-parser.c:9301 c-parser.c:2447
40 #: c-parser.c:7272 cp/parser.c:20834
41 #, gcc-internal-format
42 msgid "expected %<;%>"
43 msgstr "%<;%> が予期されます"
45 #: c-parser.c:1804 c-parser.c:2385 c-parser.c:2675 c-parser.c:3306
46 #: c-parser.c:3358 c-parser.c:3363 c-parser.c:4483 c-parser.c:4616
47 #: c-parser.c:4778 c-parser.c:4974 c-parser.c:5100 c-parser.c:6181
48 #: c-parser.c:6219 c-parser.c:6305 c-parser.c:6345 c-parser.c:6383
49 #: c-parser.c:6398 c-parser.c:6422 c-parser.c:7560 c-parser.c:7631
50 #: c-parser.c:8436 c-parser.c:8457 c-parser.c:8507 c-parser.c:8617
51 #: c-parser.c:8690 c-parser.c:8758 c-parser.c:9226 c-parser.c:8580
53 #, gcc-internal-format
54 msgid "expected %<(%>"
55 msgstr "%<(%> が予期されます"
57 #: c-parser.c:1809 c-parser.c:6189 c-parser.c:6227 c-parser.c:6312
58 #: c-parser.c:6319 c-parser.c:6356 cp/parser.c:20499 cp/parser.c:20852
59 #, gcc-internal-format
60 msgid "expected %<,%>"
61 msgstr "%<,%> が予期されます"
63 #: c-parser.c:1830 c-parser.c:2400 c-parser.c:2711 c-parser.c:2919
64 #: c-parser.c:3083 c-parser.c:3132 c-parser.c:3191 c-parser.c:3313
65 #: c-parser.c:3484 c-parser.c:3495 c-parser.c:3504 c-parser.c:4486
66 #: c-parser.c:4620 c-parser.c:4897 c-parser.c:5032 c-parser.c:5112
67 #: c-parser.c:5673 c-parser.c:5860 c-parser.c:5920 c-parser.c:6126
68 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6165 c-parser.c:6198 c-parser.c:6299
69 #: c-parser.c:6327 c-parser.c:6369 c-parser.c:6391 c-parser.c:6414
70 #: c-parser.c:6435 c-parser.c:6575 c-parser.c:6847 c-parser.c:7363
71 #: c-parser.c:7384 c-parser.c:7583 c-parser.c:7635 c-parser.c:8003
72 #: c-parser.c:8439 c-parser.c:8460 c-parser.c:8538 c-parser.c:8623
73 #: c-parser.c:8739 c-parser.c:8821 c-parser.c:9154 c-parser.c:9271
74 #: c-parser.c:9312 cp/parser.c:20882
75 #, gcc-internal-format
76 msgid "expected %<)%>"
77 msgstr "%<)%> が予期されます"
79 #: c-parser.c:3002 c-parser.c:3789 c-parser.c:3823 c-parser.c:5092
80 #: c-parser.c:6291 c-parser.c:6455 c-parser.c:6562 cp/parser.c:20846
81 #, gcc-internal-format
82 msgid "expected %<]%>"
83 msgstr "%<]%> が予期されます"
86 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
87 msgstr "%<;%>、%<,%> または %<)%> が予期されます"
89 #: c-parser.c:3652 cp/parser.c:20840 cp/parser.c:22438
90 #, gcc-internal-format
91 msgid "expected %<}%>"
92 msgstr "%<}%> が予期されます"
94 #: c-parser.c:3942 c-parser.c:7603 c-parser.c:9555 c-parser.c:2267
95 #: c-parser.c:2467 c-parser.c:7168 cp/parser.c:13502 cp/parser.c:20843
96 #, gcc-internal-format
97 msgid "expected %<{%>"
98 msgstr "%<{%> が予期されます"
100 #: c-parser.c:4161 c-parser.c:4170 c-parser.c:4996 c-parser.c:5337
101 #: c-parser.c:7377 c-parser.c:7742 c-parser.c:7799 c-parser.c:8728
102 #: cp/parser.c:20876 cp/parser.c:21694
103 #, gcc-internal-format
104 msgid "expected %<:%>"
105 msgstr "%<:%> が予期されます"
107 #: c-parser.c:4694 cp/parser.c:20776
108 #, gcc-internal-format
109 msgid "expected %<while%>"
110 msgstr "%<while%> が予期されます"
113 msgid "expected %<.%>"
114 msgstr "%<.%> が予期されます"
116 #: c-parser.c:6857 c-parser.c:6889 c-parser.c:7112 cp/parser.c:22224
118 #, gcc-internal-format
119 msgid "expected %<@end%>"
120 msgstr "%<@end%> が予期されます"
122 #: c-parser.c:7518 cp/parser.c:20861
123 #, gcc-internal-format
124 msgid "expected %<>%>"
125 msgstr "%<>%> が予期されます"
127 #: c-parser.c:8825 cp/parser.c:20885
128 #, gcc-internal-format
129 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
130 msgstr "%<,%> または %<)%> が予期されます"
132 #: c-parser.c:9252 c-parser.c:3846 cp/parser.c:20864
133 #, gcc-internal-format
134 msgid "expected %<=%>"
135 msgstr "%<=%> が予期されます"
137 #: c-parser.c:9612 c-parser.c:9602 cp/parser.c:24752
138 #, gcc-internal-format
139 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
140 msgstr "%<#pragma omp section%> または %<}%> が予期されます"
147 msgid "flow control insn inside a basic block"
151 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
155 msgid "insn outside basic block"
159 msgid "return not followed by barrier"
164 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
169 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
170 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER が設定されなければいけません"
177 #: collect2.c:1671 collect2.c:1860 collect2.c:1895
182 #: collect2.c:1674 collect2.c:1865 collect2.c:1898
189 msgid "collect2 version %s"
190 msgstr "collect2 バージョン %s"
194 msgid "%d constructor found\n"
195 msgid_plural "%d constructors found\n"
196 msgstr[0] "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"
200 msgid "%d destructor found\n"
201 msgid_plural "%d destructors found\n"
202 msgstr[0] "%d 個のデストラクタが見つかりました\n"
206 msgid "%d frame table found\n"
207 msgid_plural "%d frame tables found\n"
208 msgstr[0] "%d 個のフレーム表が見つかりました\n"
210 #: collect2.c:1962 lto-wrapper.c:203
212 msgid "can't get program status"
213 msgstr "プログラムの状態を取得できません"
217 msgid "could not open response file %s"
218 msgstr "応答ファイル %s を開けませんでした"
222 msgid "could not write to response file %s"
223 msgstr "応答ファイル %s を書き込めませんでした"
227 msgid "could not close response file %s"
228 msgstr "応答ファイル %s を閉じられませんでした"
232 msgid "[cannot find %s]"
233 msgstr "[%s が見つかりません]"
237 msgid "cannot find '%s'"
238 msgstr "'%s' が見つかりません"
240 #: collect2.c:2078 collect2.c:2619 collect2.c:2815 lto-wrapper.c:172
242 msgid "pex_init failed"
243 msgstr "pex_init に失敗しました"
247 msgid "[Leaving %s]\n"
248 msgstr "[%s を離れます]\n"
254 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
257 "write_c_file - 出力名は %s、接頭辞は %s\n"
261 msgid "cannot find 'nm'"
262 msgstr "'nm' が見つかりません"
266 msgid "can't open nm output"
267 msgstr "nm の出力を開けません"
271 msgid "init function found in object %s"
272 msgstr "init 関数をオブジェクト %s で見つけました"
276 msgid "fini function found in object %s"
277 msgstr "fini 関数をオブジェクト %s で見つけました"
281 msgid "can't open ldd output"
282 msgstr "ldd の出力を開けません"
288 "ldd output with constructors/destructors.\n"
291 "ldd 出力がコンストラクタ/デストラクタを伴います。\n"
295 msgid "dynamic dependency %s not found"
296 msgstr "動的依存関係 %s が見つかりません"
300 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
301 msgstr "動的依存関係 '%s' を開けません"
305 msgid "%s: not a COFF file"
306 msgstr "%s: COFF ファイルではありません"
310 msgid "%s: cannot open as COFF file"
311 msgstr "%s: COFF ファイルとして開けません"
315 msgid "library lib%s not found"
316 msgstr "ライブラリ lib%s が見つかりません"
320 msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
321 msgstr "%s: すべての警告はエラーとして取り扱われます\n"
325 msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
326 msgstr "%s: いくつかの警告はエラーとして取り扱われます\n"
330 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
331 msgstr "-Wfatal-errors によりコンパイルを停止しました。\n"
335 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
336 msgstr "-fmax-errors=%u によりコンパイルを停止しました。\n"
341 "Please submit a full bug report,\n"
342 "with preprocessed source if appropriate.\n"
343 "See %s for instructions.\n"
346 "適切ならば前処理後のソースをつけてください。\n"
347 "%s を見れば方法が書いてあります。\n"
351 msgid "compilation terminated.\n"
352 msgstr "コンパイルを停止しました。\n"
356 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
357 msgstr "%s:%d: 前のエラーにより混乱していますので、脱出します\n"
361 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
362 msgstr "コンパイラ内部エラー: エラー報告ルーチンに再入しました。\n"
365 msgid "negative insn length"
369 msgid "could not split insn"
370 msgstr "命令を分割できませんでした"
373 msgid "invalid 'asm': "
374 msgstr "無効な 'asm' です: "
378 msgid "nested assembly dialect alternatives"
381 #: final.c:3269 final.c:3281
383 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
388 msgid "operand number missing after %%-letter"
389 msgstr "%% 文字の後に被演算子の数字がありません"
391 #: final.c:3331 final.c:3372
393 msgid "operand number out of range"
394 msgstr "被演算子の数字が範囲外です"
398 msgid "invalid %%-code"
399 msgstr "無効な %%-code です"
403 msgid "'%%l' operand isn't a label"
404 msgstr "'%%l' 被演算子が label ではありません"
406 #. We can't handle floating point constants;
407 #. PRINT_OPERAND must handle them.
408 #. We can't handle floating point constants;
409 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
410 #. We can't handle floating point constants;
411 #. PRINT_OPERAND must handle them.
412 #: final.c:3560 config/i386/i386.c:12975 config/pdp11/pdp11.c:1741
414 msgid "floating constant misused"
415 msgstr "浮動小数定数を使い損ねました"
417 #: final.c:3619 config/i386/i386.c:13073 config/pdp11/pdp11.c:1782
419 msgid "invalid expression as operand"
420 msgstr "被演算子として無効な式です"
424 msgid "Using built-in specs.\n"
425 msgstr "組み込み spec を使用しています。\n"
430 "Setting spec %s to '%s'\n"
433 "spec %s を '%s' に設定しています\n"
438 msgid "Reading specs from %s\n"
439 msgstr "%s から spec を読み込んでいます\n"
443 msgid "could not find specs file %s\n"
444 msgstr "specs ファイル %s が見つかりませんでした\n"
448 msgid "rename spec %s to %s\n"
449 msgstr "spec %s を %s に名前を変更します\n"
469 "Go ahead? (y or n) "
476 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
477 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
481 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
482 msgstr "使用法: %s [options] file...\n"
489 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
491 " -pass-exit-codes フェーズからのエラーコードの最大値を exit\n"
495 msgid " --help Display this information\n"
496 msgstr " --help このヘルプ情報を表示する\n"
499 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
500 msgstr " --target-help ターゲット固有のコマンドラインオプションを表示\n"
503 msgid " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
504 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
507 msgid " Display specific types of command line options\n"
508 msgstr " 特定の種類のコマンドラインオプションを表示する\n"
511 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
512 msgstr "(`-v --help' を使うと、子プロセスのコマンドラインオプションを表示)\n"
515 msgid " --version Display compiler version information\n"
516 msgstr " --version コンパイラのバージョン情報を表示する\n"
519 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
520 msgstr " -dumpspecs 組み込み spec 文字列をすべて表示する\n"
523 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
524 msgstr " -dumpversion コンパイラのバージョンを表示する\n"
527 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
528 msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n"
531 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
532 msgstr " -print-search-dirs コンパイラのサーチパスにあるディレクトリを表示\n"
535 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
536 msgstr " -print-libgcc-file-name コンパイラのコンパニオンライブラリ名を表示\n"
539 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
540 msgstr " -print-file-name=<lib> ライブラリ <lib> へのフルパスを表示\n"
543 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
544 msgstr " -print-prog-name=<prog> コンパイラの部品 <prog> へのフルパスを表示\n"
547 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
548 msgstr " -print-multi-directory libgcc のバージョンディレクトリルートを表示\n"
552 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
553 " multiple library search directories\n"
555 " -print-multi-lib コマンドラインオプションと複数のライブラリ探索\n"
559 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
564 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n"
565 msgstr " -dumpmachine コンパイラのターゲットプロセッサを表示\n"
568 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
572 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
573 msgstr " -Wa,<options> カンマ区切りの <options> をアセンブラに渡す\n"
576 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
577 msgstr " -Wp,<options> カンマ区切りの <options> をプリプロセッサに渡す\n"
580 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
581 msgstr " -Wl,<options> カンマ区切りの <options> をリンカに渡す\n"
584 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
585 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> をアセンブラに渡す\n"
588 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
589 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> をプリプロセッサに渡す\n"
592 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
593 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> をリンカに渡す\n"
596 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
597 msgstr " -save-temps 中間ファイルを削除しない\n"
600 msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files\n"
601 msgstr " -save-temps=<arg> 中間ファイルを削除しない\n"
605 " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
606 " prefixes to other gcc components\n"
610 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
611 msgstr " -pipe 中間ファイルではなくパイプを使う\n"
614 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
615 msgstr " -time 子プロセスごとの実行時間を計測する\n"
618 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
619 msgstr " -specs=<file> 組み込み specs を <file> の内容で上書きする\n"
622 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
623 msgstr " -std=<standard> 入力ソースを <standard> に準拠すると見なす\n"
627 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
630 " --sysroot=<directory> ヘッダとライブラリのルートディレクトリとして\n"
631 " <directory> を使用する\n"
634 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
635 msgstr " -B <directory> <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"
638 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
639 msgstr " -v コンパイラによって起動されるプログラムを表示する\n"
642 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
646 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
647 msgstr " -E 前処理のみ行う。コンパイル、アセンブル、リンクは行わない\n"
650 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
651 msgstr " -S コンパイルのみ行う。アセンブル、リンクは行わない\n"
654 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
655 msgstr " -c コンパイル、アセンブルを行う。リンクは行わない\n"
658 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
659 msgstr " -o <file> <file> に出力する\n"
663 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
664 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
665 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
666 " guessing the language based on the file's extension\n"
673 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
674 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
675 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
678 "-g, -f, -m, -O, -W で始まるオプションや、--param は %s が起動するあらゆる\n"
679 "子プロセスに自動的に渡されます。こういったプロセスにその他のオプションを渡す\n"
680 "には -W<letter> オプションを使わなければなりません。\n"
684 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
685 msgstr "spec %c%s%c を処理中, これは '%s' です\n"
689 msgid "install: %s%s\n"
690 msgstr "インストール: %s%s\n"
694 msgid "programs: %s\n"
699 msgid "libraries: %s\n"
706 "For bug reporting instructions, please see:\n"
709 "バグレポートの手順は、以下を参照してください\n"
716 #: gcc.c:6517 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164
720 #: gcc.c:6518 java/jcf-dump.c:1165
723 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
724 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
727 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
728 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
738 msgid "Configured with: %s\n"
739 msgstr "configure 設定: %s\n"
743 msgid "Thread model: %s\n"
744 msgstr "スレッドモデル: %s\n"
748 msgid "gcc version %s %s\n"
749 msgstr "gcc バージョン %s %s\n"
753 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
754 msgstr "gcc ドライババージョン %s %s 実行 gcc バージョン %s\n"
772 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
775 "\"OPTION\" をリンカに渡すには \"-Wl,OPTION\" を使用してください\n"
781 "Assembler options\n"
782 "=================\n"
786 "=================\n"
792 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
795 "\"OPTION\" をアセンブラに渡すには \"-Wa,OPTION\" を使用してください\n"
801 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
804 "使用法: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
810 "Print code coverage information.\n"
816 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
817 msgstr " -h, --help このヘルプを表示して終了する\n"
821 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
822 msgstr " -v, --version バージョン番号を表示して終了する\n"
826 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
831 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
837 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
838 " rather than percentages\n"
843 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
844 msgstr " -n, --no-output 出力ファイルを作成しない\n"
849 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
855 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
860 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
865 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
870 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
875 msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
876 msgstr " -d, --display-progress 進捗情報を表示する\n"
882 "For bug reporting instructions, please see:\n"
886 "バグ報告の方法については、以下を参照してください:\n"
897 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
898 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
899 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
902 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
903 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
904 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
909 msgid "%s:no functions found\n"
910 msgstr "%s:関数が見つかりません\n"
912 #: gcov.c:578 gcov.c:606
919 msgid "%s:creating '%s'\n"
920 msgstr "%s: '%s' を作成しています\n"
924 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
925 msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました\n"
929 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
930 msgstr "%s: 出力ファイル '%s' を開けませんでした\n"
934 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
935 msgstr "%s: ソースファイルがグラフファイル '%s' より新しいです\n"
939 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
940 msgstr "(このメッセージはソースファイルごとに一回のみ表示されます)\n"
944 msgid "%s:cannot open graph file\n"
945 msgstr "%s: グラフファイルを開けません\n"
949 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
950 msgstr "%s: gcov グラフファイルではありません\n"
954 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
959 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
964 msgid "%s:corrupted\n"
965 msgstr "%s: 破損しています\n"
969 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
974 msgid "%s:not a gcov data file\n"
975 msgstr "%s: gcov データファイルではありません\n"
979 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
984 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
989 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
990 msgstr "%s: 不明な関数 '%u' です\n"
994 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
995 msgstr "%s: '%s' に対するプロファイルが一致しません\n"
999 msgid "%s:overflowed\n"
1000 msgstr "%s: オーバーフローしました\n"
1004 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1005 msgstr "%s: '%s' には導入および/または終了ブロックがありません\n"
1009 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1014 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1019 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1029 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1034 msgid "No executable lines\n"
1035 msgstr "実行可能な行がありません\n"
1039 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1044 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1049 msgid "No branches\n"
1050 msgstr "ファイル %s にはブランチがありません\n"
1054 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1060 msgstr "呼び出しがありません\n"
1064 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1065 msgstr "%s: '%s' に対する行がありません\n"
1069 msgid "call %2d returned %s\n"
1070 msgstr "呼び出し %d の戻り = %d\n"
1074 msgid "call %2d never executed\n"
1075 msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"
1079 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1080 msgstr "ブランチ %d 受理 = %d%%\n"
1084 msgid "branch %2d never executed\n"
1085 msgstr "ブランチ %d は一度も実行されず\n"
1089 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1094 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1095 msgstr "呼び出し %d は一度も実行せず\n"
1099 msgid "%s:cannot open source file\n"
1100 msgstr "%s: ソースファイルを開けません\n"
1103 msgid "PRE disabled"
1107 msgid "GCSE disabled"
1112 msgid "const/copy propagation disabled"
1113 msgstr "-g オプションを無効化しました。"
1115 #: gengtype-state.c:150
1117 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
1118 msgstr "%s:%d: `%s' から実体化されました\n"
1120 #: gengtype-state.c:154
1122 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
1125 #. Fatal printf-like message while reading state. This can't be a
1126 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
1128 #: gengtype-state.c:165
1130 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
1133 #: gengtype-state.c:170
1135 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
1138 #: gengtype-state.c:695
1140 msgid "Option tag unknown"
1143 #: gengtype-state.c:750
1145 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
1148 #: gengtype-state.c:765
1150 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
1151 msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
1153 #: gengtype-state.c:969
1155 msgid "Unexpected type..."
1158 #: gengtype-state.c:1149
1160 msgid "failed to write state trailer [%s]"
1161 msgstr "\"%s\" の作成に失敗しました"
1163 #: gengtype-state.c:1175
1165 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
1166 msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n"
1168 #: gengtype-state.c:1207
1170 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
1171 msgstr "\"%s\" ファイルの書き込み中にエラーが発生しました"
1173 #: gengtype-state.c:1210
1175 msgid "failed to close state file %s [%s]"
1176 msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
1178 #: gengtype-state.c:1213
1180 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
1181 msgstr "%s をモード %s で再度開くことに失敗しました"
1183 #: gengtype-state.c:2395
1185 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
1186 msgstr "%s: 読み込み用にファイル `%s' を開くことができません: %s\n"
1188 #: gengtype-state.c:2433
1190 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1191 msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
1195 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1196 msgstr "重複したディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
1200 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1205 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1206 msgstr "存在しないディレクトリ \"%s\" を無視します\n"
1210 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1211 msgstr "#include \"...\" の探索はここから始まります:\n"
1215 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1216 msgstr "#include <...> の探索はここから始まります:\n"
1220 msgid "End of search list.\n"
1221 msgstr "探索リストの終わりです。\n"
1223 #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1288 cp/error.c:1046 fortran/cpp.c:568
1227 #. Opening quotation mark.
1232 #. Closing quotation mark.
1237 #: ipa-pure-const.c:154
1238 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1239 msgstr "関数は属性 %<%s%> の候補のようです"
1241 #: ipa-pure-const.c:155
1243 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1244 msgstr "関数は恐らく `noreturn' 属性の候補と思われます"
1247 msgid "At top level:"
1250 #: langhooks.c:394 cp/error.c:2814
1252 msgid "In member function %qs"
1255 #: langhooks.c:398 cp/error.c:2817
1257 msgid "In function %qs"
1260 #: langhooks.c:449 cp/error.c:2767
1262 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1263 msgstr "%s:%d から include されたファイル内"
1265 #: langhooks.c:454 cp/error.c:2772
1267 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1268 msgstr "%s:%d から include されたファイル内"
1270 #: langhooks.c:460 cp/error.c:2778
1272 msgid " inlined from %qs"
1273 msgstr "%s:%u から include されたファイル中"
1275 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912
1276 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1277 msgstr "ループが無限でないと仮定しています"
1279 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913
1280 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1281 msgstr "無限ループの可能性があるものを最適化できません"
1283 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917
1284 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1285 msgstr "ループカウンタが溢れないと仮定しています"
1287 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918
1288 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1289 msgstr "ループを最適化できません。ループカウンタが溢れるかもしれません"
1291 #: lto-wrapper.c:212
1293 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1294 msgstr "%s はシグナル %d [%s] で終了しました。コアダンプしました"
1296 #: lto-wrapper.c:215
1298 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1299 msgstr "%s はシグナル %d [%s] で終了しました"
1301 #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1988
1302 #, gcc-internal-format
1303 msgid "%s returned %d exit status"
1304 msgstr "%s は終了ステータス %d を返しました"
1306 #: lto-wrapper.c:236
1308 msgid "deleting LTRANS file %s"
1309 msgstr "LTRANS ファイル %s を削除しています"
1311 #: lto-wrapper.c:258
1313 msgid "failed to open %s"
1314 msgstr "%s を開くのに失敗しました"
1316 #: lto-wrapper.c:263
1318 msgid "could not write to temporary file %s"
1319 msgstr "一時ファイル %s を書き込むことができませんでした"
1321 #: lto-wrapper.c:302
1323 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1324 msgstr "環境変数 COLLECT_GCC が設定されていなければいけません"
1326 #: lto-wrapper.c:307
1328 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1329 msgstr "環境変数 COLLECT_GCC_OPTIONS が設定されていなければいけません"
1331 #: lto-wrapper.c:316
1333 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1334 msgstr "誤った形式の COLLECT_GCC_OPTIONS です"
1336 #: lto-wrapper.c:461 lto-wrapper.c:619
1338 msgid "invalid LTO mode"
1339 msgstr "無効な LTO モードです"
1341 #: lto-wrapper.c:482
1346 #. What to print when a switch has no documentation.
1348 msgid "This switch lacks documentation"
1349 msgstr "このスイッチには文書がありません"
1365 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1370 msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1375 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1379 msgid "The following options are target specific"
1380 msgstr "このオプションはターゲット固有のものです"
1383 msgid "The following options control compiler warning messages"
1384 msgstr "次のオプションはコンパイラの警告メッセージを制御します"
1387 msgid "The following options control optimizations"
1388 msgstr "次のオプションは最適化を制御します"
1390 #: opts.c:1153 opts.c:1192
1391 msgid "The following options are language-independent"
1392 msgstr "次のオプションは言語に依存しないものです"
1395 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1396 msgstr "--param オプションは以降をパラメータとして認識します"
1399 msgid "The following options are specific to just the language "
1400 msgstr "次のオプションはこの言語固有のものです"
1403 msgid "The following options are supported by the language "
1404 msgstr "次のオプションはこの言語でサポートされているものです"
1407 msgid "The following options are not documented"
1408 msgstr "次のオプションは文書化されていません"
1411 msgid "The following options take separate arguments"
1415 msgid "The following options take joined arguments"
1419 msgid "The following options are language-related"
1420 msgstr "次のオプションは言語に関係したものです"
1423 msgid "enabled by default"
1436 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1437 msgstr "*** 警告 *** 有効になっているプラグインがあります。すべてのプラグインを無効にして再現できない限りこのバグを報告しないでください\n"
1441 msgid "unable to generate reloads for:"
1442 msgstr "コードが生成される CPU を選択する"
1445 msgid "this is the insn:"
1448 #. It's the compiler's fault.
1451 msgid "could not find a spill register"
1452 msgstr "spec ファイル %s を見つけることができませんでした\n"
1454 #. It's the compiler's fault.
1457 msgid "VOIDmode on an output"
1458 msgstr "出力中に I/O エラーが発生"
1461 msgid "failure trying to reload:"
1465 msgid "unrecognizable insn:"
1469 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1470 msgstr "命令が制約を満たしません:"
1474 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1478 msgid "out of memory"
1482 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1486 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1491 msgid "collect: reading %s\n"
1492 msgstr "collect: %s を読み込んでいます\n"
1496 msgid "removing .rpo file"
1497 msgstr ".rpo ファイルを削除しています"
1501 msgid "renaming .rpo file"
1502 msgstr ".rpo ファイルの名前を変更しています"
1506 msgid "collect: recompiling %s\n"
1507 msgstr "collect: %s を再コンパイルしています\n"
1511 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1512 msgstr "collect: %s を引っ張ります(%s 内)\n"
1516 msgid "collect: relinking\n"
1517 msgstr "collect: 再リンクしています\n"
1521 msgid "unrecoverable error"
1527 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1528 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1530 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1531 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1535 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1536 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1540 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1541 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1545 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1550 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1554 msgid "options passed: "
1555 msgstr "渡されたオプション: "
1558 msgid "options enabled: "
1562 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
1566 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
1571 msgid "function not considered for inlining"
1572 msgstr "関数を inline にできません"
1574 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1576 msgid "function body not available"
1577 msgstr "関数本体が利用できません"
1581 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1582 msgstr "インライン関数をインライン化できない場合に警告する"
1584 #. Function is not inlinable.
1586 msgid "function not inlinable"
1587 msgstr "inline にできない関数です"
1589 #. Function is not an inlining candidate.
1591 msgid "function not inline candidate"
1592 msgstr "inline の候補でない関数です"
1595 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1599 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1603 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1607 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1611 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1614 #. Recursive inlining.
1616 msgid "recursive inlining"
1619 #. Call is unlikely.
1621 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1625 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1629 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1632 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
1635 msgid "target specific option mismatch"
1642 msgid "mismatched arguments"
1646 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1650 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1654 msgid "function body can be overwriten at linktime"
1657 #. The remainder are real diagnostic types.
1658 #: diagnostic.def:33
1660 msgid "fatal error: "
1663 #: diagnostic.def:34
1665 msgid "internal compiler error: "
1666 msgstr "内部コンパイラエラー."
1668 #: diagnostic.def:35
1673 #: diagnostic.def:36
1675 msgid "sorry, unimplemented: "
1676 msgstr "残念ながら見実装です: "
1678 #: diagnostic.def:37
1682 #: diagnostic.def:38
1683 msgid "anachronism: "
1686 #: diagnostic.def:39
1690 #: diagnostic.def:40
1694 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1695 #. prefix does not matter.
1696 #: diagnostic.def:43
1701 #: diagnostic.def:44
1707 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
1711 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1715 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1719 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1723 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1727 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1731 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1735 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1739 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1743 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1747 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
1751 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1755 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1759 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1763 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1767 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1771 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1775 msgid "The size of function body to be considered large"
1779 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1784 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1785 msgstr "翻訳単位全体をファイルにダンプする"
1788 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1792 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1796 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1800 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1804 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1808 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1812 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1816 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1820 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1824 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1828 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1832 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1836 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1840 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1844 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1848 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1852 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1856 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1860 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1864 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1868 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1872 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1876 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1880 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1884 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1888 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1892 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1896 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
1900 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1904 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1908 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1913 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1914 msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
1917 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1921 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1925 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1929 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1933 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1937 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1941 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1945 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1949 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1953 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1957 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1961 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1965 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1969 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1974 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1975 msgstr "目立たない、コストのかかる最適化を行なう"
1978 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1982 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1986 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1990 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1994 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1998 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2002 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2006 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2010 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2014 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2018 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2022 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2026 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2030 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2034 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2037 #: params.def:556 params.def:566
2038 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2041 #: params.def:561 params.def:571
2042 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2046 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2051 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2052 msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
2055 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2059 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2063 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2067 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2071 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2075 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2079 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2084 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2085 msgstr "`%s' の列挙値が整数定数ではありません"
2088 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2092 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2096 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2100 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2104 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2108 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2112 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2116 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2120 msgid "The size of L1 cache"
2124 msgid "The size of L1 cache line"
2128 msgid "The size of L2 cache"
2132 msgid "Whether to use canonical types"
2136 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2140 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2144 msgid "Max loops number for regional RA"
2148 msgid "Max size of conflict table in MB"
2152 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2156 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2160 msgid "size of tiles for loop blocking"
2165 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2166 msgstr "RPTS 用の最大反復数を指定する"
2169 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2173 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2177 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2181 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2185 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2189 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2193 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2197 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2201 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
2205 msgid "Number of paritions program should be split to"
2209 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
2213 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2216 #: c-family/c-format.c:368
2220 #: c-family/c-format.c:369
2221 msgid "field width specifier"
2224 #: c-family/c-format.c:370
2225 msgid "field precision specifier"
2228 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2232 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2233 msgid "the ' ' printf flag"
2234 msgstr "printf の ' ' フラグ"
2236 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2237 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50
2241 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2242 #: config/i386/msformat-c.c:50
2243 msgid "the '+' printf flag"
2244 msgstr "printf の '+' フラグ"
2246 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2247 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51
2248 #: config/i386/msformat-c.c:86
2252 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2253 #: config/i386/msformat-c.c:51
2254 msgid "the '#' printf flag"
2255 msgstr "printf の '#' フラグ"
2257 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580
2258 #: config/i386/msformat-c.c:52
2262 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52
2263 msgid "the '0' printf flag"
2264 msgstr "printf の '0' フラグ"
2266 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579
2267 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53
2272 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53
2273 msgid "the '-' printf flag"
2274 msgstr "printf の '-' フラグ"
2276 #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54
2277 #: config/i386/msformat-c.c:74
2281 #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54
2282 msgid "the ''' printf flag"
2283 msgstr "printf の ''' フラグ"
2285 #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563
2289 #: c-family/c-format.c:490
2290 msgid "the 'I' printf flag"
2291 msgstr "printf の 'I' フラグ"
2293 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560
2294 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44
2295 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
2299 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44
2300 #: config/i386/msformat-c.c:55
2301 msgid "field width in printf format"
2302 msgstr "printf 書式でのフィールド幅"
2304 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2305 #: config/i386/msformat-c.c:56
2309 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2310 #: config/i386/msformat-c.c:56
2311 msgid "precision in printf format"
2312 msgstr "printf 書式での精度"
2314 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2315 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45
2316 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
2317 msgid "length modifier"
2320 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2321 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57
2322 msgid "length modifier in printf format"
2323 msgstr "printf 書式の長さ修飾子"
2325 #: c-family/c-format.c:545
2329 #: c-family/c-format.c:545
2330 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2331 msgstr "printf の 'q' フラグ"
2333 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2334 msgid "assignment suppression"
2337 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2338 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2339 msgstr "scanf 機能の代入の抑制"
2341 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2345 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2346 msgid "the 'a' scanf flag"
2347 msgstr "scanf の 'a' フラグ"
2349 #: c-family/c-format.c:559
2353 #: c-family/c-format.c:559
2354 msgid "the 'm' scanf flag"
2355 msgstr "scanf の 'm' フラグ"
2357 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72
2358 msgid "field width in scanf format"
2359 msgstr "scanf 書式のフィールド幅"
2361 #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73
2362 msgid "length modifier in scanf format"
2363 msgstr "scanf 書式の長さ修飾子"
2365 #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74
2366 msgid "the ''' scanf flag"
2367 msgstr "scanf の ''' フラグ"
2369 #: c-family/c-format.c:563
2370 msgid "the 'I' scanf flag"
2371 msgstr "scanf の 'I' フラグ"
2373 #: c-family/c-format.c:578
2377 #: c-family/c-format.c:578
2378 msgid "the '_' strftime flag"
2379 msgstr "strftime の '_' フラグ"
2381 #: c-family/c-format.c:579
2382 msgid "the '-' strftime flag"
2383 msgstr "strftime の '-' フラグ"
2385 #: c-family/c-format.c:580
2386 msgid "the '0' strftime flag"
2387 msgstr "strftime の '0' フラグ"
2389 #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605
2393 #: c-family/c-format.c:581
2394 msgid "the '^' strftime flag"
2395 msgstr "strftime の '^' フラグ"
2397 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86
2398 msgid "the '#' strftime flag"
2399 msgstr "strftime の '#' フラグ"
2401 #: c-family/c-format.c:583
2402 msgid "field width in strftime format"
2403 msgstr "strftime 書式のフィールド幅"
2405 #: c-family/c-format.c:584
2406 msgid "'E' modifier"
2409 #: c-family/c-format.c:584
2410 msgid "the 'E' strftime modifier"
2411 msgstr "strftime の 'E' 修飾子"
2413 #: c-family/c-format.c:585
2414 msgid "'O' modifier"
2417 #: c-family/c-format.c:585
2418 msgid "the 'O' strftime modifier"
2419 msgstr "strftime の 'O' 修飾子"
2421 #: c-family/c-format.c:586
2422 msgid "the 'O' modifier"
2425 #: c-family/c-format.c:604
2426 msgid "fill character"
2429 #: c-family/c-format.c:604
2430 msgid "fill character in strfmon format"
2431 msgstr "strfmon 書式の詰め文字"
2433 #: c-family/c-format.c:605
2434 msgid "the '^' strfmon flag"
2435 msgstr "strfmon の '^' フラグ"
2437 #: c-family/c-format.c:606
2438 msgid "the '+' strfmon flag"
2439 msgstr "strfmon の '+' フラグ"
2441 #: c-family/c-format.c:607
2445 #: c-family/c-format.c:607
2446 msgid "the '(' strfmon flag"
2447 msgstr "strfmon の '(' フラグ"
2449 #: c-family/c-format.c:608
2453 #: c-family/c-format.c:608
2454 msgid "the '!' strfmon flag"
2455 msgstr "strfmon の '!' フラグ"
2457 #: c-family/c-format.c:609
2458 msgid "the '-' strfmon flag"
2459 msgstr "strfmon の '-' フラグ"
2461 #: c-family/c-format.c:610
2462 msgid "field width in strfmon format"
2463 msgstr "strfmon 書式のフィールド幅"
2465 #: c-family/c-format.c:611
2466 msgid "left precision"
2469 #: c-family/c-format.c:611
2470 msgid "left precision in strfmon format"
2471 msgstr "strfmon 書式の左精度"
2473 #: c-family/c-format.c:612
2474 msgid "right precision"
2477 #: c-family/c-format.c:612
2478 msgid "right precision in strfmon format"
2479 msgstr "strfmon 書式の右精度"
2481 #: c-family/c-format.c:613
2482 msgid "length modifier in strfmon format"
2483 msgstr "strfmon 書式の長さ修飾子"
2485 #. Handle deferred options from command-line.
2486 #: c-family/c-opts.c:1306 fortran/cpp.c:573
2487 msgid "<command-line>"
2490 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2491 msgid "<type-error>"
2494 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2495 msgid "<unnamed-unsigned:"
2498 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2499 msgid "<unnamed-signed:"
2502 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2503 msgid "<unnamed-float:"
2506 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2507 msgid "<unnamed-fixed:"
2510 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2511 msgid "<typedef-error>"
2512 msgstr "<typedef エラー>"
2514 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2518 #: c-family/c-pretty-print.c:1165
2519 msgid "<erroneous-expression>"
2522 #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153
2523 msgid "<return-value>"
2526 #: config/alpha/alpha.c:5145
2528 msgid "invalid %%H value"
2531 #: config/alpha/alpha.c:5166 config/bfin/bfin.c:1671
2533 msgid "invalid %%J value"
2536 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:5214
2538 msgid "invalid %%r value"
2541 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/ia64/ia64.c:5168
2542 #: config/rs6000/rs6000.c:15830 config/xtensa/xtensa.c:2307
2544 msgid "invalid %%R value"
2547 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/rs6000/rs6000.c:15749
2548 #: config/xtensa/xtensa.c:2274
2550 msgid "invalid %%N value"
2553 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/rs6000/rs6000.c:15777
2555 msgid "invalid %%P value"
2558 #: config/alpha/alpha.c:5228
2560 msgid "invalid %%h value"
2563 #: config/alpha/alpha.c:5236 config/xtensa/xtensa.c:2300
2565 msgid "invalid %%L value"
2568 #: config/alpha/alpha.c:5275 config/rs6000/rs6000.c:15731
2570 msgid "invalid %%m value"
2573 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:15739
2575 msgid "invalid %%M value"
2578 #: config/alpha/alpha.c:5327
2580 msgid "invalid %%U value"
2583 #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5353
2584 #: config/rs6000/rs6000.c:15838
2586 msgid "invalid %%s value"
2589 #: config/alpha/alpha.c:5376
2591 msgid "invalid %%C value"
2594 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/rs6000/rs6000.c:15596
2596 msgid "invalid %%E value"
2599 #: config/alpha/alpha.c:5438 config/alpha/alpha.c:5486
2601 msgid "unknown relocation unspec"
2602 msgstr "不明な設定済コンストラクタ型です"
2604 #: config/alpha/alpha.c:5447 config/crx/crx.c:1119
2605 #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/spu/spu.c:1721
2607 msgid "invalid %%xn code"
2608 msgstr "無効な %%xn コード"
2610 #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2149
2612 msgid "invalid operand to %%R code"
2613 msgstr "%%R コードに対する無効な被演算子"
2615 #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2172
2617 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2618 msgstr "%%H/%%L コードに対する無効な被演算子"
2620 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2243
2622 msgid "invalid operand to %%U code"
2623 msgstr "%%U コードに対する無効な被演算子"
2625 #: config/arc/arc.c:1808
2627 msgid "invalid operand to %%V code"
2628 msgstr "%%V コードに対する無効な被演算子"
2631 #. Undocumented flag.
2632 #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2270 config/sparc/sparc.c:7616
2634 msgid "invalid operand output code"
2635 msgstr "無効な被演算子出力コード"
2637 #: config/arm/arm.c:15891 config/arm/arm.c:15909
2639 msgid "predicated Thumb instruction"
2640 msgstr "述語付き Thumb 命令"
2642 #: config/arm/arm.c:15897
2644 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2645 msgstr "条件シーケンスにある述語付き命令"
2647 #: config/arm/arm.c:16067
2649 msgid "invalid shift operand"
2652 #: config/arm/arm.c:16124 config/arm/arm.c:16146 config/arm/arm.c:16156
2653 #: config/arm/arm.c:16166 config/arm/arm.c:16176 config/arm/arm.c:16215
2654 #: config/arm/arm.c:16233 config/arm/arm.c:16268 config/arm/arm.c:16287
2655 #: config/arm/arm.c:16302 config/arm/arm.c:16329 config/arm/arm.c:16336
2656 #: config/arm/arm.c:16354 config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16369
2657 #: config/arm/arm.c:16390 config/arm/arm.c:16397 config/arm/arm.c:16522
2658 #: config/arm/arm.c:16529 config/arm/arm.c:16547 config/arm/arm.c:16554
2659 #: config/bfin/bfin.c:1684 config/bfin/bfin.c:1691 config/bfin/bfin.c:1698
2660 #: config/bfin/bfin.c:1705 config/bfin/bfin.c:1714 config/bfin/bfin.c:1721
2661 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/bfin/bfin.c:1735
2663 msgid "invalid operand for code '%c'"
2664 msgstr "コード '%c' に対する無効な被演算子です"
2666 #: config/arm/arm.c:16228
2668 msgid "instruction never executed"
2669 msgstr "命令は決して実行されません"
2671 #: config/arm/arm.c:16566
2673 msgid "missing operand"
2676 #: config/arm/arm.c:18996
2677 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2678 msgstr "関数パラメータは __fp16 型を持てません"
2680 #: config/arm/arm.c:19006
2681 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2682 msgstr "関数が __fp16 型を返しません"
2684 #: config/avr/avr.c:1096
2686 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2687 msgstr "アドレス被演算子は X、Y または Z レジスタに対する制約を要求します"
2689 #: config/avr/avr.c:1222
2690 msgid "bad address, not a constant):"
2691 msgstr "誤ったアドレスです。定数ではありません):"
2693 #: config/avr/avr.c:1235
2694 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2695 msgstr "誤ったアドレスです。(reg+disp) ではありません:"
2697 #: config/avr/avr.c:1242
2698 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2699 msgstr "誤ったアドレスです。post_inc または pre_dec ではありません:"
2701 #: config/avr/avr.c:1253
2702 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2703 msgstr "コンパイラ内部エラー。誤ったアドレス:"
2705 #: config/avr/avr.c:1278
2706 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2707 msgstr "コンパイラ内部エラー。不明なモード:"
2709 #: config/avr/avr.c:1859 config/avr/avr.c:2547
2710 msgid "invalid insn:"
2713 #: config/avr/avr.c:1898 config/avr/avr.c:1984 config/avr/avr.c:2033
2714 #: config/avr/avr.c:2061 config/avr/avr.c:2156 config/avr/avr.c:2325
2715 #: config/avr/avr.c:2586 config/avr/avr.c:2698
2716 msgid "incorrect insn:"
2719 #: config/avr/avr.c:2080 config/avr/avr.c:2241 config/avr/avr.c:2396
2720 #: config/avr/avr.c:2764
2721 msgid "unknown move insn:"
2722 msgstr "不明な move 命令:"
2724 #: config/avr/avr.c:2994
2725 msgid "bad shift insn:"
2728 #: config/avr/avr.c:3110 config/avr/avr.c:3530 config/avr/avr.c:3888
2729 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2730 msgstr "コンパイラ内部エラー。正しくないシフト:"
2732 #: config/bfin/bfin.c:1633
2734 msgid "invalid %%j value"
2737 #: config/bfin/bfin.c:1826
2739 msgid "invalid const_double operand"
2740 msgstr "無効な const_double 被演算子"
2742 #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3074 final.c:3076
2743 #: fold-const.c:281 gcc.c:4527 gcc.c:4541 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
2744 #: rtl-error.c:102 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:5992
2745 #: cp/typeck.c:5229 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269
2746 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350
2747 #, gcc-internal-format
2751 #: config/cris/cris.c:626
2752 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2755 #: config/cris/cris.c:643
2756 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2759 #: config/cris/cris.c:708
2760 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2761 msgstr "'b' 修飾子に対する無効な被演算子"
2763 #: config/cris/cris.c:725
2764 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2765 msgstr "'o' 修飾子に対する無効な被演算子"
2767 #: config/cris/cris.c:744
2768 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2769 msgstr "'O' 修飾子に対する無効な被演算子"
2771 #: config/cris/cris.c:777
2772 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2773 msgstr "'p' 修飾子に対する無効な被演算子"
2775 #: config/cris/cris.c:816
2776 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2777 msgstr "'z' 修飾子に対する無効な被演算子"
2779 #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914
2780 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2781 msgstr "'H' 修飾子に対する無効な被演算子"
2783 #: config/cris/cris.c:890
2784 msgid "bad register"
2787 #: config/cris/cris.c:934
2788 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2789 msgstr "'e' 修飾子に対する無効な被演算子"
2791 #: config/cris/cris.c:951
2792 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2793 msgstr "'m' 修飾子に対する無効な被演算子"
2795 #: config/cris/cris.c:976
2796 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2797 msgstr "'A' 修飾子に対する無効な被演算子"
2799 #: config/cris/cris.c:999
2800 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2801 msgstr "'D' 修飾子に対する無効な被演算子"
2803 #: config/cris/cris.c:1013
2804 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2805 msgstr "'T' 修飾子に対する無効な被演算子"
2807 #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181
2808 msgid "invalid operand modifier letter"
2809 msgstr "無効な被演算子修飾文字"
2811 #: config/cris/cris.c:1090
2812 msgid "unexpected multiplicative operand"
2813 msgstr "予期しない倍数被演算子"
2815 #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206
2816 msgid "unexpected operand"
2819 #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159
2820 msgid "unrecognized address"
2823 #: config/cris/cris.c:2283
2824 msgid "unrecognized supposed constant"
2825 msgstr "認識できない定数のようなもの"
2827 #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776
2828 msgid "unexpected side-effects in address"
2829 msgstr "アドレス内の予期しない副作用"
2831 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2833 #: config/cris/cris.c:3611
2834 msgid "unidentifiable call op"
2835 msgstr "定義できない call 操作"
2837 #: config/cris/cris.c:3663
2839 msgid "PIC register isn't set up"
2840 msgstr "PIC レジスタが設定されていません"
2842 #: config/fr30/fr30.c:513
2844 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2845 msgstr "fr30_print_operand_address: 処理されないアドレスです"
2847 #: config/fr30/fr30.c:537
2849 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2850 msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%p コードです"
2852 #: config/fr30/fr30.c:557
2854 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2855 msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%b コードです"
2857 #: config/fr30/fr30.c:578
2859 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2860 msgstr "fr30_print_operand: 認識できない %%B コードです"
2862 #: config/fr30/fr30.c:586
2864 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2865 msgstr "fr30_print_operand: %%A コードに対する無効な被演算子です"
2867 #: config/fr30/fr30.c:603
2869 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2870 msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%x コードです"
2872 #: config/fr30/fr30.c:610
2874 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2875 msgstr "fr30_print_operand: 無効な %%F コードです"
2877 #: config/fr30/fr30.c:627
2879 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2880 msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"
2882 #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675
2883 #: config/fr30/fr30.c:688
2885 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2886 msgstr "fr30_print_operand: 処理されない MEM です"
2888 #: config/frv/frv.c:2608
2889 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2890 msgstr "frv_print_operand_address への誤った命令です:"
2892 #: config/frv/frv.c:2619
2893 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2894 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg への誤ったレジスタです:"
2896 #: config/frv/frv.c:2658 config/frv/frv.c:2668 config/frv/frv.c:2677
2897 #: config/frv/frv.c:2698 config/frv/frv.c:2703
2898 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2899 msgstr "frv_print_operand_memory_reference への誤った命令です:"
2901 #: config/frv/frv.c:2789
2903 msgid "bad condition code"
2906 #: config/frv/frv.c:2865
2907 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2908 msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令, 誤った const_double"
2910 #: config/frv/frv.c:2926
2911 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2912 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'e' 修飾子:"
2914 #: config/frv/frv.c:2934
2915 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2916 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'F' 修飾子:"
2918 #: config/frv/frv.c:2950
2919 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2920 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'f' 修飾子:"
2922 #: config/frv/frv.c:2964
2923 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2924 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'g' 修飾子:"
2926 #: config/frv/frv.c:3012
2927 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2928 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'L' 修飾子:"
2930 #: config/frv/frv.c:3025
2931 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2932 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'M/N' 修飾子:"
2934 #: config/frv/frv.c:3046
2935 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2936 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'O' 修飾子:"
2938 #: config/frv/frv.c:3064
2939 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2940 msgstr "frv_print_operand への誤った命令、'P' 修飾子:"
2942 #: config/frv/frv.c:3084
2943 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2944 msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 z の場合"
2946 #: config/frv/frv.c:3115
2947 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2948 msgstr "frv_print_operand 内の誤った命令、 0 の場合"
2950 #: config/frv/frv.c:3120
2951 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2952 msgstr "frv_print_operand: 不明なコードです"
2954 #: config/frv/frv.c:4521
2955 msgid "bad output_move_single operand"
2956 msgstr "誤った output_move_single 被演算子"
2958 #: config/frv/frv.c:4648
2959 msgid "bad output_move_double operand"
2960 msgstr "誤った output_move_double 被演算子"
2962 #: config/frv/frv.c:4790
2963 msgid "bad output_condmove_single operand"
2964 msgstr "誤った output_condmove_single 被演算子"
2966 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2967 #. particular machine description choice. Every machine description should
2968 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
2971 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2973 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2975 #: config/frv/frv.h:295
2980 #: config/i386/i386.c:13067
2982 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2983 msgstr "被演算子として無効な UNSPEC"
2985 #: config/i386/i386.c:13664
2987 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2988 msgstr "局所動的 TLS 参照無しで '%%&' が使用されました"
2990 #: config/i386/i386.c:13755 config/i386/i386.c:13830
2992 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
2993 msgstr "演算子コード '%c' に対する無効な被演算子サイズです"
2995 #: config/i386/i386.c:13825
2997 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
2998 msgstr "被演算子コード '%c' に無効な被演算子型が使用されました"
3000 #: config/i386/i386.c:13905 config/i386/i386.c:13945
3002 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3005 #: config/i386/i386.c:13971
3007 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3010 #: config/i386/i386.c:13981
3012 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3015 #: config/i386/i386.c:13999
3017 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3020 #: config/i386/i386.c:14009
3022 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3025 #: config/i386/i386.c:14112
3027 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3030 #: config/i386/i386.c:14138
3032 msgid "invalid operand code '%c'"
3033 msgstr "無効な被演算子コード '%c' です"
3035 #: config/i386/i386.c:14188
3037 msgid "invalid constraints for operand"
3038 msgstr "演算子に対する無効な制約です"
3040 #: config/i386/i386.c:22086
3041 msgid "unknown insn mode"
3044 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3045 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3046 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3048 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3049 msgstr "環境変数 DJGPP が定義されていません"
3051 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3053 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3054 msgstr "環境変数 DJGPP が、見つからないファイル '%s' を示しています。"
3056 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3058 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3059 msgstr "環境変数 DJGPP が、壊れたファイル '%s' を示しています。"
3061 #: config/ia64/ia64.c:5096
3063 msgid "invalid %%G mode"
3064 msgstr "無効な %%j コードです"
3066 #: config/ia64/ia64.c:5266
3068 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3069 msgstr "ia64_print_operand: 不明なコードです"
3071 #: config/ia64/ia64.c:10946
3073 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3074 msgstr "無効なバージョン番号形式"
3076 #: config/ia64/ia64.c:10949
3078 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3079 msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"
3081 #: config/ia64/ia64.c:10962 config/ia64/ia64.c:10973
3083 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3084 msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"
3086 #: config/iq2000/iq2000.c:3184
3088 msgid "invalid %%P operand"
3089 msgstr "無効な %P オペランドです"
3091 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:15767
3093 msgid "invalid %%p value"
3094 msgstr "無効な %%p 値です"
3096 #: config/iq2000/iq2000.c:3249
3098 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3099 msgstr "無効な用法の of %%d, %%x, 又は %%X"
3101 #: config/lm32/lm32.c:525
3103 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3106 #: config/lm32/lm32.c:595
3109 msgstr "無効な %P オペランドです"
3111 #: config/lm32/lm32.c:607
3112 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3115 #: config/lm32/lm32.c:611
3117 msgid "invalid addressing mode"
3118 msgstr "複雑なアドレシングモードを使用する"
3120 #: config/m32r/m32r.c:2119
3122 msgid "invalid operand to %%s code"
3123 msgstr "%s コードに対する無効なオペランド"
3125 #: config/m32r/m32r.c:2126
3127 msgid "invalid operand to %%p code"
3128 msgstr "%p コードに対する無効なオペランド"
3130 #: config/m32r/m32r.c:2181
3131 msgid "bad insn for 'A'"
3134 #: config/m32r/m32r.c:2228
3136 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3137 msgstr "%T/%B コードに対する無効なオペランド"
3139 #: config/m32r/m32r.c:2251
3141 msgid "invalid operand to %%N code"
3142 msgstr "%N コードに対する無効なオペランド"
3144 #: config/m32r/m32r.c:2284
3146 msgid "pre-increment address is not a register"
3147 msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません"
3149 #: config/m32r/m32r.c:2291
3151 msgid "pre-decrement address is not a register"
3152 msgstr "thumb_load_double_from_address: ベースがレジスタではありません"
3154 #: config/m32r/m32r.c:2298
3155 msgid "post-increment address is not a register"
3158 #: config/m32r/m32r.c:2374 config/m32r/m32r.c:2388
3159 #: config/rs6000/rs6000.c:25201
3162 msgstr "不正なヘッダバージョン"
3164 #: config/m32r/m32r.c:2393
3166 msgid "lo_sum not of register"
3167 msgstr "浮動小数点レジスタを利用しない"
3169 #. !!!! SCz wrong here.
3170 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634
3171 msgid "move insn not handled"
3174 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564
3175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837
3177 msgid "invalid register in the move instruction"
3178 msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
3180 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514
3182 msgid "invalid operand in the instruction"
3183 msgstr "%s コードに対する無効なオペランド"
3185 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811
3187 msgid "invalid register in the instruction"
3188 msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
3190 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844
3192 msgid "operand 1 must be a hard register"
3193 msgstr "`%d' オペランドがレジスタではありません"
3195 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858
3197 msgid "invalid rotate insn"
3198 msgstr "仮引数 `%s' は無効です"
3200 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286
3201 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3204 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923
3205 msgid "cannot do z-register replacement"
3208 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986
3210 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3211 msgstr "`%s' に対するレジスタ名として無効です"
3213 #: config/mep/mep.c:3321
3215 msgid "invalid %%L code"
3216 msgstr "無効な %%j コードです"
3218 #: config/microblaze/microblaze.c:1747
3220 msgid "unknown punctuation '%c'"
3223 #: config/microblaze/microblaze.c:1756
3225 msgid "null pointer"
3228 #: config/microblaze/microblaze.c:1791
3230 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3233 #: config/microblaze/microblaze.c:1820
3235 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3238 #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001
3239 msgid "insn contains an invalid address !"
3242 #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041
3243 #: config/xtensa/xtensa.c:2394
3245 msgid "invalid address"
3248 #: config/microblaze/microblaze.c:1953
3250 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3253 #: config/mips/mips.c:7454 config/mips/mips.c:7475 config/mips/mips.c:7595
3255 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3256 msgstr "'lul' は正常な整数接尾辞ではありません"
3258 #: config/mips/mips.c:7532 config/mips/mips.c:7539 config/mips/mips.c:7546
3259 #: config/mips/mips.c:7553 config/mips/mips.c:7613 config/mips/mips.c:7627
3260 #: config/mips/mips.c:7640 config/mips/mips.c:7649
3262 msgid "invalid use of '%%%c'"
3263 msgstr "`restrict' の用法が不適切です"
3265 #: config/mips/mips.c:7871
3266 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3269 #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719
3270 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3273 #: config/mmix/mmix.c:1668
3274 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3277 #: config/mmix/mmix.c:1687
3278 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3281 #: config/mmix/mmix.c:1697
3282 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3285 #. We need the original here.
3286 #: config/mmix/mmix.c:1781
3287 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3290 #: config/mmix/mmix.c:1838
3291 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3294 #: config/mmix/mmix.c:2713
3295 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3298 #: config/mmix/mmix.c:2720
3299 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3302 #: config/mmix/mmix.c:2724
3303 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3306 #: config/mmix/mmix.c:2788
3308 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3309 msgstr "フィールド初期設定子が定数ではありません"
3311 #: config/picochip/picochip.c:2687
3312 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3315 #: config/picochip/picochip.c:2946
3316 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3319 #: config/picochip/picochip.c:2992 config/picochip/picochip.c:3024
3320 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3323 #: config/picochip/picochip.c:3038
3325 msgid "Bad address, not register:"
3326 msgstr "引数をレジスタ渡しにする"
3328 #: config/rs6000/host-darwin.c:95
3330 msgid "Out of stack space.\n"
3333 #: config/rs6000/host-darwin.c:116
3335 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3338 #: config/rs6000/rs6000.c:2787
3340 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3341 msgstr "ハードウェア浮動小数点を利用する"
3343 #: config/rs6000/rs6000.c:2792
3345 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3346 msgstr "-msystem-v と -mthreads は互換性がありません"
3348 #: config/rs6000/rs6000.c:2797
3350 msgid "-mvsx used with little endian code"
3351 msgstr "リトルエンディアンのコードを生成"
3353 #: config/rs6000/rs6000.c:2799
3354 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3357 #: config/rs6000/rs6000.c:2803
3359 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3360 msgstr "-f%s と -msdata=%s は共存できません"
3362 #: config/rs6000/rs6000.c:2805
3363 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3366 #: config/rs6000/rs6000.c:7750
3370 #: config/rs6000/rs6000.c:15577
3372 msgid "invalid %%c value"
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:15605
3377 msgid "invalid %%f value"
3378 msgstr "無効な %%f 値です"
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:15614
3382 msgid "invalid %%F value"
3383 msgstr "無効な %%F 値です"
3385 #: config/rs6000/rs6000.c:15623
3387 msgid "invalid %%G value"
3388 msgstr "無効な %%G 値です"
3390 #: config/rs6000/rs6000.c:15658
3392 msgid "invalid %%j code"
3393 msgstr "無効な %%j コードです"
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:15668
3397 msgid "invalid %%J code"
3398 msgstr "無効な %%J コードです"
3400 #: config/rs6000/rs6000.c:15678
3402 msgid "invalid %%k value"
3405 #: config/rs6000/rs6000.c:15693 config/xtensa/xtensa.c:2293
3407 msgid "invalid %%K value"
3408 msgstr "無効な %%K 値です"
3410 #: config/rs6000/rs6000.c:15757
3412 msgid "invalid %%O value"
3415 #: config/rs6000/rs6000.c:15804
3417 msgid "invalid %%q value"
3418 msgstr "無効な %%q 値です"
3420 #: config/rs6000/rs6000.c:15848
3422 msgid "invalid %%S value"
3425 #: config/rs6000/rs6000.c:15888
3427 msgid "invalid %%T value"
3428 msgstr "無効な %%T 値です"
3430 #: config/rs6000/rs6000.c:15898
3432 msgid "invalid %%u value"
3433 msgstr "無効な %%u 値です"
3435 #: config/rs6000/rs6000.c:15907 config/xtensa/xtensa.c:2263
3437 msgid "invalid %%v value"
3438 msgstr "無効な %%v 値です"
3440 #: config/rs6000/rs6000.c:16006 config/xtensa/xtensa.c:2314
3442 msgid "invalid %%x value"
3445 #: config/rs6000/rs6000.c:16152
3447 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3448 msgstr "無効な句読点 `%c' が制約内にあります"
3450 #: config/rs6000/rs6000.c:27228
3452 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3453 msgstr "関数への引数が少なすぎます"
3455 #: config/s390/s390.c:5144
3457 msgid "cannot decompose address"
3458 msgstr "複雑なアドレシングモードを利用しない"
3460 #: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304
3461 #: config/score/score7.c:1272
3463 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3464 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3466 #: config/sh/sh.c:1188
3468 msgid "invalid operand to %%R"
3469 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3471 #: config/sh/sh.c:1215
3473 msgid "invalid operand to %%S"
3474 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3476 #: config/sh/sh.c:9254
3477 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3480 #: config/sh/sh.c:9256
3481 msgid "created and used with different ABIs"
3484 #: config/sh/sh.c:9258
3485 msgid "created and used with different endianness"
3488 #: config/sparc/sparc.c:7424 config/sparc/sparc.c:7430
3490 msgid "invalid %%Y operand"
3491 msgstr "無効な %%Y オペランド"
3493 #: config/sparc/sparc.c:7500
3495 msgid "invalid %%A operand"
3496 msgstr "無効な %%A オペランド"
3498 #: config/sparc/sparc.c:7510
3500 msgid "invalid %%B operand"
3501 msgstr "無効な %%B オペランド"
3503 #: config/sparc/sparc.c:7549
3505 msgid "invalid %%c operand"
3506 msgstr "無効な %%c オペランド"
3508 #: config/sparc/sparc.c:7571
3510 msgid "invalid %%d operand"
3511 msgstr "無効な %%d オペランド"
3513 #: config/sparc/sparc.c:7588
3515 msgid "invalid %%f operand"
3516 msgstr "無効な %%f オペランド"
3518 #: config/sparc/sparc.c:7602
3520 msgid "invalid %%s operand"
3521 msgstr "無効な %P オペランドです"
3523 #: config/sparc/sparc.c:7656
3525 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3526 msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません"
3528 #: config/sparc/sparc.c:7659
3530 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3531 msgstr "浮動小数定数は正常な即値オペランドではありません"
3533 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3535 msgid "'B' operand is not constant"
3536 msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です"
3538 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3540 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3543 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3545 msgid "'o' operand is not constant"
3546 msgstr "出力オペランドが `asm' 内で定数です"
3548 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3550 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3551 msgstr "fr30_print_operand: 不明なコードです"
3553 #: config/v850/v850.c:338
3554 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3557 #: config/v850/v850.c:920
3558 msgid "output_move_single:"
3561 #: config/vax/vax.c:418
3563 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3566 #: config/vax/vax.c:427
3568 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3571 #: config/vax/vax.c:513
3573 msgid "symbol used as immediate operand"
3574 msgstr "long long 定数は正常な即値オペランドではありません"
3576 #: config/vax/vax.c:1536
3578 msgid "illegal operand detected"
3579 msgstr "%R コードに対する無効なオペランド"
3581 #: config/xtensa/xtensa.c:740 config/xtensa/xtensa.c:772
3582 #: config/xtensa/xtensa.c:781
3586 #: config/xtensa/xtensa.c:2251
3588 msgid "invalid %%D value"
3591 #: config/xtensa/xtensa.c:2288
3593 msgid "invalid mask"
3594 msgstr "無効な #pragma %s です"
3596 #: config/xtensa/xtensa.c:2321
3598 msgid "invalid %%d value"
3601 #: config/xtensa/xtensa.c:2342 config/xtensa/xtensa.c:2352
3603 msgid "invalid %%t/%%b value"
3606 #: config/xtensa/xtensa.c:2419
3608 msgid "no register in address"
3609 msgstr "不明なレジスタ名です: %s"
3611 #: config/xtensa/xtensa.c:2427
3613 msgid "address offset not a constant"
3614 msgstr "要求されたアラインメントが定数ではありません"
3617 msgid "candidate 1:"
3621 msgid "candidate 2:"
3624 #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:8958
3628 #: cp/cxx-pretty-print.c:2118
3629 msgid "template-parameter-"
3633 msgid "candidates are: %+#D"
3636 #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1726
3637 #, gcc-internal-format
3638 msgid "candidate is: %+#D"
3648 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3649 msgstr "スカラー初期化子がブレースで囲まれています"
3653 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3654 msgstr "sizeof が関数型に適用されました"
3658 msgid "<type error>"
3663 msgid "<anonymous %s>"
3666 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3672 msgid "<typeprefixerror>"
3677 msgid "(static initializers for %s)"
3678 msgstr "(静的%s: %s 用)"
3682 msgid "(static destructors for %s)"
3683 msgstr "(静的%s: %s 用)"
3690 msgid "<return value> "
3698 msgid "<enumerator>"
3703 msgid "<declaration error>"
3704 msgstr "`%s' が再宣言されました"
3710 #: cp/error.c:1541 cp/error.c:1561
3711 msgid "<template parameter error>"
3718 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3719 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3722 msgid "<throw-expression>"
3723 msgstr " throw された式の中"
3731 msgid "<expression error>"
3735 msgid "<unknown operator>"
3747 msgid "At global scope:"
3752 msgid "In static member function %qs"
3753 msgstr "デストラクタを静的メンバ関数とすることはできません"
3757 msgid "In copy constructor %qs"
3758 msgstr "コンストラクタの関数本体を欠いています"
3762 msgid "In constructor %qs"
3763 msgstr "%d 個のコンストラクタが見つかりました\n"
3767 msgid "In destructor %qs"
3772 msgid "In lambda function"
3777 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3778 msgstr "%s: `%s' の初期化:\n"
3782 msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from %qs\n"
3787 msgid "%s:%d:%d: instantiated from %qs\n"
3788 msgstr "%s:%d: `%s' から実体化されました\n"
3790 #: cp/error.c:2880 cp/error.c:2881
3792 msgid "%s:%d: recursively instantiated from %qs\n"
3797 msgid "%s:%d:%d: recursively instantiated from here"
3802 msgid "%s:%d:%d: instantiated from here"
3803 msgstr "%s:%d: ここで実体化されました\n"
3807 msgid "%s:%d: recursively instantiated from here"
3812 msgid "%s:%d: instantiated from here"
3813 msgstr "%s:%d: ここで実体化されました\n"
3817 msgid "%s:%d:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3822 msgid "%s:%d: [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3827 msgid "%s:%d:%d: in constexpr expansion of %qs"
3832 msgid "%s:%d: in constexpr expansion of %qs"
3836 msgid "candidates are:"
3839 #: cp/pt.c:16515 cp/call.c:3072
3840 #, gcc-internal-format
3841 msgid "candidate is:"
3842 msgid_plural "candidates are:"
3847 msgid "target is not pointer or reference to class"
3848 msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
3852 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3853 msgstr "不完全型へのポインタに対する演算"
3857 msgid "target is not pointer or reference"
3858 msgstr "ポインタを参照として宣言できません"
3862 msgid "source is not a pointer"
3863 msgstr "`->' のベースオペランドがポインタではありません"
3867 msgid "source is not a pointer to class"
3868 msgstr "ポインタは別名にならないとみなす"
3872 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3873 msgstr "不完全型のポインタへの間接参照"
3876 msgid "source is not of class type"
3881 msgid "source is of incomplete class type"
3882 msgstr "戻り値の型が不完全型です"
3885 msgid "conversion casts away constness"
3889 msgid "source type is not polymorphic"
3892 #: cp/typeck.c:5001 c-typeck.c:3468
3893 #, gcc-internal-format
3894 msgid "wrong type argument to unary minus"
3895 msgstr "単項マイナスへの引数の型が間違っています"
3897 #: cp/typeck.c:5002 c-typeck.c:3455
3898 #, gcc-internal-format
3899 msgid "wrong type argument to unary plus"
3900 msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"
3902 #: cp/typeck.c:5025 c-typeck.c:3494
3903 #, gcc-internal-format
3904 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3905 msgstr "ビット反転への引数の型が間違っています"
3907 #: cp/typeck.c:5032 c-typeck.c:3502
3908 #, gcc-internal-format
3909 msgid "wrong type argument to abs"
3910 msgstr "abs への引数の型が間違っています"
3912 #: cp/typeck.c:5040 c-typeck.c:3514
3913 #, gcc-internal-format
3914 msgid "wrong type argument to conjugation"
3915 msgstr "複素共役(~)への引数の型が間違っています"
3919 msgid "in argument to unary !"
3920 msgstr "単項プラスへの引数の型が間違っています"
3923 msgid "no pre-increment operator for type"
3927 msgid "no post-increment operator for type"
3931 msgid "no pre-decrement operator for type"
3935 msgid "no post-decrement operator for type"
3938 #: fortran/arith.c:96
3939 msgid "Arithmetic OK at %L"
3942 #: fortran/arith.c:99
3943 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3946 #: fortran/arith.c:102
3947 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3950 #: fortran/arith.c:105
3951 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3954 #: fortran/arith.c:108
3956 msgid "Division by zero at %L"
3957 msgstr "#if でゼロ除算が発生しました"
3959 #: fortran/arith.c:111
3960 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3963 #: fortran/arith.c:115
3964 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3967 #: fortran/arith.c:1346
3968 msgid "elemental binary operation"
3971 #: fortran/check.c:1473 fortran/check.c:2351 fortran/check.c:2405
3973 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
3976 #: fortran/check.c:2157
3978 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
3981 #: fortran/check.c:2633 fortran/intrinsic.c:3912
3983 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
3986 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
3987 #: fortran/error.c:902
3992 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
3996 #: fortran/error.c:956
3998 msgid "Fatal Error:"
4001 #: fortran/expr.c:607
4003 msgid "Constant expression required at %C"
4006 #: fortran/expr.c:610
4008 msgid "Integer expression required at %C"
4011 #: fortran/expr.c:615
4013 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4014 msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
4016 #: fortran/expr.c:3141
4018 msgid "array assignment"
4021 #: fortran/gfortranspec.c:303
4024 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4025 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4026 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4027 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4031 #: fortran/gfortranspec.c:459
4036 #: fortran/interface.c:2238 fortran/intrinsic.c:3621
4037 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4041 msgid "Positive width required"
4046 msgid "Nonnegative width required"
4047 msgstr "ビットフィールド `%s' の幅が負の数です"
4050 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4055 msgid "Unexpected end of format string"
4056 msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
4060 msgid "Zero width in format descriptor"
4061 msgstr "%s で幅 0 のフォーマットです"
4064 msgid "Missing leading left parenthesis"
4068 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4072 msgid "Expected P edit descriptor"
4075 #. P requires a prior number.
4077 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4080 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4081 msgid "Comma required after P descriptor"
4085 msgid "Positive width required with T descriptor"
4090 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4091 msgstr "型指定子 `%s' は struct や class の後には使えません"
4094 msgid "Positive exponent width required"
4099 msgid "Period required in format specifier"
4100 msgstr "認識できないフォーマット指定子"
4102 #: fortran/io.c:1521
4107 #: fortran/io.c:2818
4108 msgid "internal unit in WRITE"
4111 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4112 #. contexts. Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4113 #: fortran/io.c:3999
4115 msgid "%s tag with INQUIRE"
4118 #: fortran/matchexp.c:28
4120 msgid "Syntax error in expression at %C"
4121 msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
4123 #: fortran/module.c:985
4125 msgid "Unexpected EOF"
4128 #: fortran/module.c:1017
4130 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4131 msgstr "文字列定数の中でファイルの終端を検出しました"
4133 #: fortran/module.c:1071
4135 msgid "Integer overflow"
4136 msgstr "式の整数がオーバーフローしました"
4138 #: fortran/module.c:1102
4139 msgid "Name too long"
4142 #: fortran/module.c:1209
4146 #: fortran/module.c:1253
4148 msgid "Expected name"
4151 #: fortran/module.c:1256
4152 msgid "Expected left parenthesis"
4155 #: fortran/module.c:1259
4156 msgid "Expected right parenthesis"
4159 #: fortran/module.c:1262
4160 msgid "Expected integer"
4163 #: fortran/module.c:1265
4164 msgid "Expected string"
4167 #: fortran/module.c:1289
4168 msgid "find_enum(): Enum not found"
4171 #: fortran/module.c:1908
4173 msgid "Expected attribute bit name"
4174 msgstr "packed 属性は必要ありません"
4176 #: fortran/module.c:2777
4178 msgid "Expected integer string"
4179 msgstr "セクションポインタを欠いています"
4181 #: fortran/module.c:2781
4182 msgid "Error converting integer"
4185 #: fortran/module.c:2803
4187 msgid "Expected real string"
4188 msgstr "終端されていないフォーマット文字列"
4190 #: fortran/module.c:3020
4191 msgid "Expected expression type"
4194 #: fortran/module.c:3074
4195 msgid "Bad operator"
4198 #: fortran/module.c:3163
4200 msgid "Bad type in constant expression"
4201 msgstr "定数式がオーバーフローしました"
4203 #: fortran/module.c:5669
4205 msgid "Unexpected end of module"
4206 msgstr "予期しない型が `id' (%s) に指定されました"
4208 #: fortran/parse.c:1166
4209 msgid "arithmetic IF"
4212 #: fortran/parse.c:1175
4214 msgid "attribute declaration"
4217 #: fortran/parse.c:1211
4219 msgid "data declaration"
4222 #: fortran/parse.c:1220
4224 msgid "derived type declaration"
4227 #: fortran/parse.c:1314
4231 #: fortran/parse.c:1323
4232 msgid "implied END DO"
4235 #: fortran/parse.c:1408 fortran/resolve.c:8930
4239 #: fortran/parse.c:1411 fortran/resolve.c:8969 fortran/resolve.c:8971
4241 msgid "pointer assignment"
4244 #: fortran/parse.c:1429
4248 #: fortran/resolve.c:499
4249 msgid "module procedure"
4252 #: fortran/resolve.c:500
4254 msgid "internal function"
4257 #: fortran/resolve.c:1896
4258 msgid "elemental procedure"
4261 #: fortran/resolve.c:3654
4263 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4266 #: fortran/resolve.c:3670
4268 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4271 #: fortran/resolve.c:3686
4273 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4276 #: fortran/resolve.c:3701
4278 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4281 #: fortran/resolve.c:3720
4283 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4286 #: fortran/resolve.c:3734
4288 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4291 #: fortran/resolve.c:3748
4292 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4295 #: fortran/resolve.c:3777
4297 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4300 #: fortran/resolve.c:3783
4302 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4305 #: fortran/resolve.c:3791
4307 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4310 #: fortran/resolve.c:3793
4312 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4315 #: fortran/resolve.c:3796
4317 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4320 #: fortran/resolve.c:3882
4322 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4325 #: fortran/resolve.c:6148
4326 msgid "Loop variable"
4329 #: fortran/resolve.c:6152
4330 msgid "iterator variable"
4333 #: fortran/resolve.c:6157
4334 msgid "Start expression in DO loop"
4337 #: fortran/resolve.c:6161
4339 msgid "End expression in DO loop"
4340 msgstr "オペランドとして無効な式"
4342 #: fortran/resolve.c:6165
4343 msgid "Step expression in DO loop"
4346 #: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414
4347 msgid "DEALLOCATE object"
4350 #: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717
4351 msgid "ALLOCATE object"
4354 #: fortran/resolve.c:6896
4355 msgid "STAT variable"
4358 #: fortran/resolve.c:6939
4359 msgid "ERRMSG variable"
4362 #: fortran/resolve.c:7954
4363 msgid "item in READ"
4366 #: fortran/trans-array.c:1137
4368 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4371 #: fortran/trans-array.c:4303
4372 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4375 #: fortran/trans-decl.c:4120
4377 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4380 #: fortran/trans-decl.c:4128
4382 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4385 #: fortran/trans-expr.c:5135
4387 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4390 #: fortran/trans-intrinsic.c:890
4392 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4395 #: fortran/trans-intrinsic.c:5413
4397 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4400 #: fortran/trans-intrinsic.c:5445
4401 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4404 #: fortran/trans-io.c:529
4405 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4408 #: fortran/trans-io.c:538
4409 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4412 #: fortran/trans-stmt.c:155
4413 msgid "Assigned label is not a target label"
4416 #: fortran/trans-stmt.c:655
4418 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4421 #: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360
4423 msgid "Loop variable has been modified"
4424 msgstr "出力のパイプが閉じられました"
4426 #: fortran/trans-stmt.c:1219
4427 msgid "DO step value is zero"
4430 #: fortran/trans.c:48
4431 msgid "Array reference out of bounds"
4434 #: fortran/trans.c:49
4436 msgid "Incorrect function return value"
4437 msgstr "`noreturn' 関数が非 void 値を返しています"
4439 #: fortran/trans.c:556
4440 msgid "Memory allocation failed"
4443 #: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
4444 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4447 #: fortran/trans.c:729
4449 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4452 #: fortran/trans.c:735
4453 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4456 #: fortran/trans.c:848 fortran/trans.c:928
4458 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4461 #: java/jcf-dump.c:1062
4463 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4464 msgstr "正常な Java .class ファイルではありません"
4466 #: java/jcf-dump.c:1068
4468 msgid "error while parsing constant pool\n"
4469 msgstr "constant プールの構文解析中にエラーが発生しました"
4471 #: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
4472 #, gcc-internal-format
4473 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4474 msgstr "constant プール項目 #%d 内でエラーが発生しました\n"
4476 #: java/jcf-dump.c:1084
4478 msgid "error while parsing fields\n"
4479 msgstr "フィールドの構文解析中にエラーが発生しました"
4481 #: java/jcf-dump.c:1090
4483 msgid "error while parsing methods\n"
4484 msgstr "メソッドの構文解析中にエラーが発生しました"
4486 #: java/jcf-dump.c:1096
4488 msgid "error while parsing final attributes\n"
4489 msgstr "final 属性の構文解析中にエラーが発生しました"
4491 #: java/jcf-dump.c:1133
4493 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4496 #: java/jcf-dump.c:1140
4499 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4503 #: java/jcf-dump.c:1141
4506 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4510 #: java/jcf-dump.c:1142
4512 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
4513 msgstr " -W 特別な警告を有効にする\n"
4515 #: java/jcf-dump.c:1143
4517 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
4518 msgstr " --help この情報を表示する\n"
4520 #: java/jcf-dump.c:1145
4522 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
4525 #: java/jcf-dump.c:1146
4527 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
4528 msgstr " -B <directory> <directory> をコンパイラの探索パスに追加する\n"
4530 #: java/jcf-dump.c:1147
4532 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
4535 #: java/jcf-dump.c:1148
4537 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
4540 #: java/jcf-dump.c:1149
4542 msgid " -o FILE Set output file name\n"
4543 msgstr " -o <file> 出力を <file> に書き込む\n"
4545 #: java/jcf-dump.c:1151
4547 msgid " --help Print this help, then exit\n"
4548 msgstr " --help このヘルプ情報を表示\n"
4550 #: java/jcf-dump.c:1152
4552 msgid " --version Print version number, then exit\n"
4554 " -V <version> インストールされていれば <version> バージョン番号の\n"
4557 #: java/jcf-dump.c:1153
4559 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
4562 #: java/jcf-dump.c:1155
4565 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4569 "バグレポートの手順は、以下を参照\n"
4571 #: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
4573 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4576 #: java/jcf-dump.c:1271
4578 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4579 msgstr "%s を書き込み用に開けませんでした"
4581 #: java/jcf-dump.c:1316
4583 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4586 #: java/jcf-dump.c:1434
4588 msgid "Bad byte codes.\n"
4591 #: java/jvgenmain.c:47
4593 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4596 #: java/jvgenmain.c:111
4598 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4599 msgstr "出力ファイル `%s' を open できません"
4601 #: java/jvgenmain.c:157
4603 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4604 msgstr "出力ファイル %s を開けませんでした.\n"
4606 #: java/lang-specs.h:33
4607 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4608 msgstr "-fjni と -femit-class-files は共存できません"
4610 #: java/lang-specs.h:34
4611 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4612 msgstr "-fjini と -femit-class-file は共存できません"
4614 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4615 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4618 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4619 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4622 #: config/s390/tpf.h:120
4624 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4625 msgstr "-traditional は C++ では受け付けられません"
4627 #: config/mcore/mcore.h:54
4628 msgid "the m210 does not have little endian support"
4629 msgstr "m210 はリトルエンディアンサポートを行なえません"
4631 #: config/darwin.h:241
4632 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4635 #: config/darwin.h:243
4636 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4639 #: config/darwin.h:248
4641 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4642 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4644 #: config/darwin.h:249
4646 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4647 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4649 #: config/darwin.h:250
4651 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4652 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4654 #: config/darwin.h:255
4655 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4658 #: config/darwin.h:257
4659 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4662 #: config/darwin.h:258
4664 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4665 msgstr "-m64 指定モードでは -mlong-double-64 は許可されません"
4667 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4669 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4670 msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
4672 #: config/sparc/freebsd.h:35 config/rs6000/sysv4.h:830
4673 #: config/i386/freebsd.h:98 config/ia64/freebsd.h:26 config/alpha/freebsd.h:34
4674 #: config/arm/freebsd.h:31
4675 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4678 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1172
4679 msgid "may not use both -EB and -EL"
4680 msgstr "-EB と -EL の両方を使うことはできません"
4682 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4684 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4685 msgstr "組み込み関数 `%s' は現在サポートされていません"
4687 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4689 msgid "profiling not supported with -mg"
4690 msgstr "-mg でのプロファイルは提供されません\n"
4692 #: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101
4693 #: config/i386/cygwin.h:116
4694 msgid "shared and mdll are not compatible"
4695 msgstr "shared と mdll とは共存できません"
4697 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:746 java/jvspec.c:80
4698 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4699 msgstr "-pg と -fomit-frame-pointer は共存できません"
4701 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4702 msgid "-c or -S required for Ada"
4705 #: config/vxworks.h:71
4707 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4708 msgstr "-membedded-pic と -mabicalls は共存できません"
4710 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:168
4711 #: config/sparc/netbsd-elf.h:122 config/sparc/netbsd-elf.h:141
4712 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4714 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4715 msgstr "-mfp64 と -m4650 の両方を使うことはできません"
4717 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4718 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55
4720 msgid "does not support multilib"
4721 msgstr "%s は %s を受け付けません"
4723 #: config/bfin/elf.h:54
4725 msgid "no processor type specified for linking"
4726 msgstr "spec ファイルにリンクに関する spec がありません"
4728 #: config/arm/arm.h:178
4729 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4730 msgstr "-msoft-float と -mhard_float は同時に使えません"
4732 #: config/arm/arm.h:180
4733 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4734 msgstr "-mbig-endian と -mlittle-endian は同時に使えません"
4736 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
4737 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4740 #: objc/lang-specs.h:56
4741 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4744 #: objcp/lang-specs.h:58
4745 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4748 #: config/i386/nwld.h:34
4749 msgid "static linking is not supported"
4752 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4753 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4754 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4755 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4756 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4759 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4760 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4761 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4762 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4763 msgid " profiling support are only provided in archive format"
4766 #: config/rs6000/darwin.h:99
4767 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4770 #: config/mips/r3900.h:34
4772 msgid "-mhard-float not supported"
4773 msgstr "-mhard-float は実装されていません."
4775 #: config/mips/r3900.h:36
4777 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4778 msgstr "-msingle-float と -msoft-float を一度に指定することはできません。"
4780 #: config/cris/cris.h:196
4781 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4786 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4787 msgstr "GNU C は -E を伴わない -C を実装していません"
4791 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4792 msgstr "入力が標準入力の場合は -E が必要です"
4794 #: config/i386/i386.h:557
4795 msgid "'-msse5' was removed"
4798 #: config/sh/sh.h:424
4800 msgid "SH2a does not support little-endian"
4801 msgstr "ターゲット CPU は interworking をサポートしません"
4803 #: config/rx/rx.h:66
4805 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4806 msgstr "-mapcs-stack-check は -mno-apcs-frame と共存できません"
4808 #: config/rx/rx.h:67
4809 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"