1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
27 # J'ai des doutes pour :
28 # inline = enligne (pas systématiquement)
29 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
30 # non autrement ...de manière générale MR
31 # section attribute attribut de section OK MR
32 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
33 # plus conforme à l'esprit.
36 # literals littéral, ou mot composé ?
37 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
38 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
40 # symbol table table des symboles ou table de symbole
41 # command map carte des commandes
42 # Combiner combinateur
44 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
45 # ";; %d successes.\n"
48 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
53 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
54 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
57 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
58 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
61 # universal-character-name ???
62 # msgid "incomplete universal-character-name"
63 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
64 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66 # poisoning empoisonnement
67 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
68 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
69 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
72 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
73 # une phrase avec verbe conjugé.
74 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
80 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
81 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
82 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
84 # - chaine de format => formatage
86 # - supporté est un faux ami
88 # A rapporter upstream:
90 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
91 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
92 # I guess it would be better to change them all to something like
93 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
97 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
98 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
100 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
101 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
102 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
103 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
108 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
109 # debugging informations ?
111 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
112 # msgid "null character(s) preserved in literal"
118 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
119 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
120 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
121 "PO-Revision-Date: 2004-02-19 08:00-0500\n"
122 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
123 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
124 "MIME-Version: 1.0\n"
125 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
126 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
130 msgid "`%s' attribute directive ignored"
131 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
135 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
136 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
140 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
141 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
145 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
146 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
148 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
149 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
150 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
151 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
152 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
153 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
154 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
155 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
156 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
157 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
159 msgid "`%s' attribute ignored"
160 msgstr "attribut « %s » ignoré"
163 msgid "offset outside bounds of constant string"
164 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
167 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
168 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
171 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
172 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
175 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
176 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
179 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
180 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
187 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
188 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
191 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
192 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
195 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
196 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
199 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
200 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
202 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
203 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
205 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
206 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
209 msgid "too many arguments to function `va_start'"
210 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
213 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
214 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
216 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
217 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
218 #. executed, the program is still strictly conforming.
221 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
222 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
226 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
227 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
230 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
234 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
242 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
243 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
246 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
250 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
251 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
255 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
256 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
259 msgid "target format does not support infinity"
260 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
263 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
267 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
268 msgstr "%J'%D' n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
272 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
273 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
276 msgid "overflow in constant expression"
277 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
280 msgid "integer overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
284 msgid "floating point overflow in expression"
285 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
288 msgid "vector overflow in expression"
289 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
291 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
293 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
294 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
297 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
298 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
301 msgid "overflow in implicit constant conversion"
302 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
306 msgid "operation on `%s' may be undefined"
307 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
310 msgid "expression statement has incomplete type"
311 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
314 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
315 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
318 msgid "invalid truth-value expression"
319 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
323 msgid "invalid operands to binary %s"
324 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
327 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
331 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
332 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
335 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
339 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
340 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
343 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
347 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
351 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
355 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
356 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
358 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
359 msgid "struct type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
362 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
363 msgid "union type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
366 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
367 msgid "array type value used where scalar is required"
368 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
370 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
371 #. about this since it is so bad.
373 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
374 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours évaluer comme étant `true'"
376 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
377 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
378 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
380 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
381 msgid "invalid use of `restrict'"
382 msgstr "usage de « restrict » invalide"
385 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
386 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
390 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
391 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
395 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
396 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
399 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
400 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
404 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
405 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
407 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
409 msgid "too few arguments to function `%s'"
410 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
412 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
414 msgid "too many arguments to function `%s'"
415 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
419 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
420 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
423 msgid "pointers are not permitted as case values"
424 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
427 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
428 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
431 msgid "empty range specified"
432 msgstr "intervalle vide spécifié"
435 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
436 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
439 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
440 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
443 msgid "duplicate case value"
444 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
447 msgid "%Jpreviously used here"
448 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
451 msgid "multiple default labels in one switch"
452 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
455 msgid "%Jthis is the first default label"
456 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
459 msgid "taking the address of a label is non-standard"
460 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
463 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
467 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
473 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
474 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
479 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
480 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
485 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
486 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
489 msgid "%Jshadowed declaration is here"
490 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
494 msgid "unknown machine mode `%s'"
495 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
499 msgid "no data type for mode `%s'"
500 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
504 msgid "invalid pointer mode `%s'"
505 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
507 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
509 msgid "unable to emulate '%s'"
510 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
513 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
514 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
517 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
518 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
521 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
522 msgstr "attribut de section %J n'est pas permis pour « %D »"
525 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
526 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
529 msgid "requested alignment is not a constant"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
533 msgid "requested alignment is not a power of 2"
534 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
537 msgid "requested alignment is too large"
538 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
541 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
542 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
545 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
546 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
549 msgid "alias arg not a string"
550 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
553 msgid "visibility arg not a string"
554 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
557 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
558 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
561 msgid "tls_model arg not a string"
562 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
565 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
566 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
568 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
569 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
570 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
572 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
573 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
574 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
578 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
579 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
583 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
584 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
586 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
587 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
588 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
591 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
592 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
596 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
597 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
601 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
602 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
606 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
607 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
611 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
612 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
615 msgid "cleanup arg not an identifier"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
619 msgid "cleanup arg not a function"
620 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
624 msgid "%s at end of input"
625 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
629 msgid "%s before %s'%c'"
630 msgstr "%s avant %s« %c »"
634 msgid "%s before %s'\\x%x'"
635 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
639 msgid "%s before string constant"
640 msgstr "%s avant une chaîne constante"
644 msgid "%s before numeric constant"
645 msgstr "%s avant une constante numérique"
649 msgid "%s before \"%s\""
650 msgstr "%s avant « %s »"
654 msgid "%s before '%s' token"
655 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
657 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
658 #. characters in the message.
659 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
660 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
661 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
662 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
667 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
668 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
669 msgid "void value not ignored as it ought to be"
670 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
672 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
673 msgid "conversion to non-scalar type requested"
674 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
677 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
678 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
681 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
682 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
685 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
686 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
689 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
690 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
693 msgid "%Junused variable `%D'"
694 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
697 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
701 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
702 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
713 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
716 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
717 #. for this poor-style construct.
719 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
720 msgstr "%Jprototype pour %D suit la définition d'un non prototype"
723 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
724 msgstr "%Jdéfinition précédente de %D était ici"
727 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
728 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %s » était ici"
731 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
732 msgstr "déclaration précédente %J de « %D » était ici"
735 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
736 msgstr "%J'%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
739 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
740 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
742 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
743 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
744 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
746 #. If types don't match for a built-in, throw away the
747 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
748 #. won't print anything.
750 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
751 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
753 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
754 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
755 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
757 #. allow OLDDECL to continue in use
759 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
760 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
762 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
763 msgid "%Jredefinition of '%D'"
764 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
766 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
767 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
768 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
770 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
771 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
772 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
775 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
776 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
779 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
780 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
783 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
784 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
787 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
788 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
792 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
795 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
796 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
799 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
800 msgstr "%Jdéclaration en-ligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non en-ligne"
803 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
804 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
807 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
808 msgstr "%J'%D' déclaré enligne après avoir été appelé"
811 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
812 msgstr "%J'%D' déclaré enligne après sa définition"
815 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
816 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
819 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
820 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
823 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
824 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
827 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
828 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
831 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
832 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
836 msgid "nested extern declaration of `%s'"
837 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
839 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
840 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
841 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
843 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
845 msgid "implicit declaration of function `%s'"
846 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
850 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
851 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
855 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
856 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
859 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
860 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
863 msgid "for each function it appears in.)"
864 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
868 msgid "label %s referenced outside of any function"
869 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
873 msgid "duplicate label declaration `%s'"
874 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
877 msgid "%Jthis is a previous declaration"
878 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
881 msgid "%Hduplicate label `%D'"
882 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
885 msgid "%J`%D' previously defined here"
886 msgstr "%J%`%D' précédemment défini ici"
889 msgid "%J`%D' previously declared here"
890 msgstr "%J`%D' précédemment déclaré ici"
893 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
897 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
898 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
901 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
902 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
905 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
906 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
909 msgid "two types specified in one empty declaration"
910 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
912 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
913 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
914 msgid "empty declaration"
915 msgstr "déclaration vide"
918 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
919 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
922 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
923 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
926 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
927 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
930 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
931 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
934 msgid "%J'%D' is usually a function"
935 msgstr "%J`%D' est habituellement une fonction"
939 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
940 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
944 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
945 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
947 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
950 msgid "parameter `%s' is initialized"
951 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
953 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
954 msgid "variable-sized object may not be initialized"
955 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
959 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
960 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
964 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
965 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
967 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
968 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
969 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
972 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
973 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
976 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
977 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
980 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
981 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
984 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
985 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
988 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
989 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
992 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
993 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
996 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
997 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1001 msgstr "<anonymous>"
1005 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1006 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1010 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1011 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1015 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1016 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1020 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1021 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1025 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1026 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1030 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1031 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1035 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1036 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1038 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1039 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1040 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1043 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1044 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1046 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1048 msgid "duplicate `%s'"
1049 msgstr "« %s » apparaît en double"
1051 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1052 msgid "`__thread' before `extern'"
1053 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1055 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1056 msgid "`__thread' before `static'"
1057 msgstr "« __thread » avant « static »"
1059 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1061 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1062 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1064 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1066 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1067 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1071 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1072 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1076 msgid "both long and short specified for `%s'"
1077 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1079 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1081 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1082 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1084 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1086 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1087 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1090 msgid "the only valid combination is `long double'"
1091 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1095 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1096 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1098 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1100 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1101 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1103 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1105 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1106 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1108 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1110 msgid "complex invalid for `%s'"
1111 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1114 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1115 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1118 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1119 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1121 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1122 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1123 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1125 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1126 msgid "duplicate `const'"
1127 msgstr "« const » apparaît en double"
1129 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1130 msgid "duplicate `restrict'"
1131 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1133 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1134 msgid "duplicate `volatile'"
1135 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1137 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1139 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1140 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1143 msgid "function definition declared `auto'"
1144 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1147 msgid "function definition declared `register'"
1148 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1151 msgid "function definition declared `typedef'"
1152 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1155 msgid "function definition declared `__thread'"
1156 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1160 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1161 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1163 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1165 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1166 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1168 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1169 msgid "storage class specified for typename"
1170 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1172 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1174 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1175 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1177 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1179 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1180 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1184 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1185 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1187 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1189 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1190 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1192 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1194 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1195 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1197 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1198 #. array type which is converted to pointer type)
1199 #. may have static or type qualifiers.
1200 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1201 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1202 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1206 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1207 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1211 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1212 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1215 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1216 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1220 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1221 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1225 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1226 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1230 msgid "size of array `%s' is negative"
1231 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1235 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1236 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1240 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1241 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1243 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1245 msgid "size of array `%s' is too large"
1246 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1249 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1250 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1253 msgid "array type has incomplete element type"
1254 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1256 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1258 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1259 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1261 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1263 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1264 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1267 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1268 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1271 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1272 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1274 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1275 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1276 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1278 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1279 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1280 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1283 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1284 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1286 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1288 msgid "variable or field `%s' declared void"
1289 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1292 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1293 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1296 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1297 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1301 msgid "field `%s' declared as a function"
1302 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1306 msgid "field `%s' has incomplete type"
1307 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1309 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1311 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1312 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1315 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1316 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1319 msgid "cannot inline function `main'"
1320 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1323 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1324 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1327 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1328 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1330 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1331 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1332 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1333 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1334 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1336 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1337 msgid "function declaration isn't a prototype"
1338 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1341 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1342 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1346 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1347 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1350 msgid "parameter has incomplete type"
1351 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1354 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1355 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1358 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1359 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1362 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1363 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1365 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1368 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1369 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1371 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1374 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1375 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1378 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1379 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1383 msgid "redefinition of `union %s'"
1384 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1388 msgid "redefinition of `struct %s'"
1389 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1391 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1392 msgid "declaration does not declare anything"
1393 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1395 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1396 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1397 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1399 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1401 msgid "%s defined inside parms"
1402 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1404 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1408 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1414 msgid "%s has no %s"
1415 msgstr "%s n'a pas de %s"
1422 msgid "named members"
1423 msgstr "membres nommés"
1431 msgid "nested redefinition of `%s'"
1432 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1435 msgid "%Jflexible array member in union"
1436 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1439 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1440 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1443 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1444 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1447 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1448 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1451 msgid "union cannot be made transparent"
1452 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1454 #. This enum is a named one that has been declared already.
1457 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1458 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1461 msgid "enum defined inside parms"
1462 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1465 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1466 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1470 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1471 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1474 msgid "overflow in enumeration values"
1475 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1478 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1479 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1482 msgid "return type is an incomplete type"
1483 msgstr "le type du retour est incomplet"
1486 msgid "return type defaults to `int'"
1487 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1490 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1491 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1494 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1495 msgstr "%J'%D' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1498 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1499 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1502 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1503 msgstr "%J`%D' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1505 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1506 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1507 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1510 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1511 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1514 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1515 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1518 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1519 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1522 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1523 msgstr "%J'%D' prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1526 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1527 msgstr "%J'%D' n'est pas normalement une fonction statique"
1530 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1534 msgid "%Jparameter name omitted"
1535 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1538 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1539 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1542 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1543 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1546 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1547 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1550 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1551 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1553 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1554 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1555 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1558 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1559 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1562 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1563 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1566 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1567 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1569 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1570 msgid "%Hprototype declaration"
1571 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1574 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1575 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1578 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1579 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1581 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1582 msgid "no return statement in function returning non-void"
1583 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1586 msgid "this function may return with or without a value"
1587 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1589 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1590 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1593 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1594 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1598 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1603 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1608 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1612 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1613 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1616 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1620 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1621 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1624 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1625 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1628 msgid "%J'%D' previously defined here"
1629 msgstr "%J'%D' précédemment défini ici"
1631 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1632 msgid "format string has invalid operand number"
1633 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1636 msgid "function does not return string type"
1637 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1640 msgid "format string arg not a string type"
1641 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1644 msgid "unrecognized format specifier"
1645 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1649 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1650 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1653 msgid "'...' has invalid operand number"
1654 msgstr "'...' a un nombre invalide d'opérandes"
1657 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1658 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1664 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1665 msgid "the ` ' printf flag"
1666 msgstr "le fanion « » de printf"
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1670 msgstr "fanion « + »"
1672 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1673 msgid "the `+' printf flag"
1674 msgstr "le fanion « + » de printf"
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1678 msgstr "fanion « # »"
1680 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1681 msgid "the `#' printf flag"
1682 msgstr "le fanion « # » de printf"
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1686 msgstr "fanion « 0 »"
1688 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1689 msgid "the `0' printf flag"
1690 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1694 msgstr "fanion « - »"
1696 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1697 msgid "the `-' printf flag"
1698 msgstr "le fanion « - » de printf"
1700 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1702 msgstr "fanion « ' »"
1705 msgid "the `'' printf flag"
1706 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1708 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1710 msgstr "fanion « I »"
1713 msgid "the `I' printf flag"
1714 msgstr "le fanion « I » de printf"
1716 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1719 msgstr "largeur de champ"
1721 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1722 msgid "field width in printf format"
1723 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1729 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1730 msgid "precision in printf format"
1731 msgstr "précision dans le format de printf"
1733 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1735 msgid "length modifier"
1736 msgstr "modificateur de longueur"
1738 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1739 msgid "length modifier in printf format"
1740 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1743 msgid "assignment suppression"
1744 msgstr "suppression d'affectation"
1747 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1748 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1752 msgstr "fanion « a »"
1755 msgid "the `a' scanf flag"
1756 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1759 msgid "field width in scanf format"
1760 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1763 msgid "length modifier in scanf format"
1764 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1767 msgid "the `'' scanf flag"
1768 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1771 msgid "the `I' scanf flag"
1772 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1776 msgstr "fanion « _ »"
1779 msgid "the `_' strftime flag"
1780 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1783 msgid "the `-' strftime flag"
1784 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1787 msgid "the `0' strftime flag"
1788 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1790 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1792 msgstr "fanion « ^ »"
1795 msgid "the `^' strftime flag"
1796 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1799 msgid "the `#' strftime flag"
1800 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1803 msgid "field width in strftime format"
1804 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1807 msgid "`E' modifier"
1808 msgstr "modificateur « E »"
1811 msgid "the `E' strftime modifier"
1812 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1815 msgid "`O' modifier"
1816 msgstr "modificateur « O »"
1819 msgid "the `O' strftime modifier"
1820 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1823 msgid "the `O' modifier"
1824 msgstr "le modificateur « O »"
1827 msgid "fill character"
1828 msgstr "caractère de remplissage"
1831 msgid "fill character in strfmon format"
1832 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1835 msgid "the `^' strfmon flag"
1836 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1839 msgid "the `+' strfmon flag"
1840 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1844 msgstr "fanion « ( »"
1847 msgid "the `(' strfmon flag"
1848 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1852 msgstr "fanion « ! »"
1855 msgid "the `!' strfmon flag"
1856 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1859 msgid "the `-' strfmon flag"
1860 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1863 msgid "field width in strfmon format"
1864 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1867 msgid "left precision"
1868 msgstr "précision de gauche"
1871 msgid "left precision in strfmon format"
1872 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1875 msgid "right precision"
1876 msgstr "précision de droite"
1879 msgid "right precision in strfmon format"
1880 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1883 msgid "length modifier in strfmon format"
1884 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1888 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1889 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1891 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1892 msgid "missing $ operand number in format"
1893 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1897 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1898 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1901 msgid "operand number out of range in format"
1902 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1906 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1907 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1911 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1912 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1915 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1916 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1919 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1920 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1923 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1924 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1927 msgid "too many arguments for format"
1928 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1931 msgid "unused arguments in $-style format"
1932 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1936 msgid "zero-length %s format string"
1937 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1940 msgid "format is a wide character string"
1941 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
1944 msgid "unterminated format string"
1945 msgstr "chaîne de format non terminée"
1948 msgid "embedded `\\0' in format"
1949 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1953 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1954 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1956 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1958 msgid "repeated %s in format"
1959 msgstr "%s répété dans le format"
1962 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1963 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1965 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1966 msgid "too few arguments for format"
1967 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1971 msgid "zero width in %s format"
1972 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1976 msgid "empty left precision in %s format"
1977 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1980 msgid "field precision"
1981 msgstr "champ de précision"
1985 msgid "empty precision in %s format"
1986 msgstr "précision vide dans le format %s"
1990 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1991 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1994 msgid "conversion lacks type at end of format"
1995 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1999 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2000 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2004 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2005 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2009 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2010 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2014 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2015 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2019 msgid "%s does not support %s"
2020 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2024 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2025 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2029 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2030 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2034 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2035 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2039 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2040 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2044 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2045 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2049 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2050 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2054 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2055 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2057 #. The end of the format string was reached.
2060 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2061 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2065 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2066 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2070 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2071 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2074 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2075 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2078 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2079 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2083 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2084 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2088 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2089 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2093 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2094 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2098 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2099 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2103 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2104 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2108 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2109 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2116 msgid "different type"
2117 msgstr "type différent"
2121 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2122 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2126 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2127 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2130 msgid "args to be formatted is not '...'"
2131 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2134 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2135 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2139 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2140 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2144 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2145 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2149 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2150 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2154 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2155 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2159 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2160 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2164 msgid "End of search list.\n"
2165 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2168 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2169 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2173 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2174 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2178 msgid "%Hstray '@' in program"
2179 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2183 msgid "missing terminating %c character"
2184 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2188 msgid "stray '%c' in program"
2189 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2193 msgid "stray '\\%o' in program"
2194 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2197 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2198 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2201 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2202 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2206 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2207 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2211 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2212 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2215 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2216 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2218 #: c-objc-common.c:82
2219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2220 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée en raison de l'option -fno-inline qui en supprime la possibilité"
2222 #: c-objc-common.c:92
2223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2224 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2226 #: c-objc-common.c:100
2227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2228 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2230 #: c-objc-common.c:115
2231 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2232 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2234 #: c-objc-common.c:128
2235 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2236 msgstr "%Jfonction imbriqué '%F' ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2240 msgid "no class name specified with \"%s\""
2241 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2245 msgid "assertion missing after \"%s\""
2246 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2250 msgid "macro name missing after \"%s\""
2251 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2255 msgid "missing path after \"%s\""
2256 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2260 msgid "missing filename after \"%s\""
2261 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2265 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2266 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2269 msgid "-I- specified twice"
2270 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2274 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2275 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2278 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2279 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2282 msgid "output filename specified twice"
2283 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2286 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2287 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2290 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2294 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2295 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2298 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2299 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2302 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2303 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2306 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2307 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2311 msgid "opening output file %s: %m"
2312 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2316 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2317 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2320 msgid "YYDEBUG not defined"
2321 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2325 msgid "opening dependency file %s: %m"
2326 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2330 msgid "closing dependency file %s: %m"
2331 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2335 msgid "when writing output to %s: %m"
2336 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2339 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2340 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2347 msgid "<command line>"
2348 msgstr "<ligne de commande>"
2351 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2354 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2355 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2356 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2357 msgid "syntax error"
2358 msgstr "erreur de syntaxe"
2361 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2362 #: objc/objc-parse.c:2717
2363 msgid "syntax error: cannot back up"
2364 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2366 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2367 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2368 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2370 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2371 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2372 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2374 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2375 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2376 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2378 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2379 msgid "data definition has no type or storage class"
2380 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2382 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2383 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2384 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2386 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2387 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2388 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2390 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2391 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2392 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2394 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2395 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2396 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2399 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2400 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2401 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2403 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2404 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2405 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2407 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2408 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2409 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2411 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2412 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2413 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2415 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2416 msgid "old-style parameter declaration"
2417 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2419 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2420 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2421 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2422 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2423 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2424 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2425 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2426 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2427 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2429 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2430 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2432 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2433 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2434 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2436 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2437 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2438 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2440 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2441 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2442 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2444 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2445 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2446 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2448 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2449 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2450 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2452 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2453 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2454 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2456 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2457 msgid "ISO C forbids nested functions"
2458 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2460 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2461 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2462 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2464 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2465 msgid "comma at end of enumerator list"
2466 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2468 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2469 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2470 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2472 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2473 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2474 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2476 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2477 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2478 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2480 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2481 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2482 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2484 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2485 msgid "label at end of compound statement"
2486 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2488 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2489 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2490 msgstr "le C89 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
2492 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2493 msgid "ISO C forbids label declarations"
2494 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2496 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2497 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2498 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2500 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2501 msgid "empty body in an else-statement"
2502 msgstr "le corps du else est vide"
2504 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2505 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2506 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2508 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2509 msgid "break statement not within loop or switch"
2510 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2512 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2513 msgid "continue statement not within a loop"
2514 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2516 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2517 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2518 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2520 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2521 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2522 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2523 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2524 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2526 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2527 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2528 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2530 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2531 msgid "`...' in old-style identifier list"
2532 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2534 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2535 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2536 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2537 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2539 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2540 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2541 msgid "parser stack overflow"
2542 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2544 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2546 msgid "syntax error at '%s' token"
2547 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2551 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2552 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2556 msgid "can't write to %s: %m"
2557 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2561 msgid "`%s' is not a valid output file"
2562 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2564 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2566 msgid "can't write %s: %m"
2567 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2571 msgid "can't seek in %s: %m"
2572 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2574 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2576 msgid "can't read %s: %m"
2577 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2581 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2582 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2584 #. It's a PCH for the wrong language.
2587 msgid "%s: not for %s"
2588 msgstr "%s: non pour %s"
2590 #. Not any kind of PCH.
2593 msgid "%s: not a PCH file"
2594 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2598 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2603 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2608 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2613 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2618 msgid "%s: had text segment at different address"
2621 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2628 msgid "calling fdopen"
2629 msgstr "appel de fdopen()"
2631 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2636 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2637 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2641 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2642 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2645 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2646 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2649 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2650 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2653 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2654 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2656 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2657 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2658 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2661 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2665 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2666 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2670 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2671 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2674 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2675 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2679 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2680 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2683 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2684 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2686 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2687 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2688 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2691 msgid "junk at end of #pragma weak"
2692 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2694 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2695 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2696 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2699 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2700 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2702 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2703 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2704 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2707 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2708 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2711 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2712 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2715 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2716 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2718 #: c-semantics.c:697
2719 msgid "destructor needed for `%D'"
2720 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2722 #: c-semantics.c:698
2723 msgid "where case label appears here"
2724 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2727 #: c-semantics.c:701
2728 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2729 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2731 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2733 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2734 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2736 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2737 #: c-semantics.c:991
2738 msgid "will never be executed"
2739 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2743 msgid "`%s' has an incomplete type"
2744 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2746 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2747 msgid "invalid use of void expression"
2748 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2751 msgid "invalid use of flexible array member"
2752 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2755 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2756 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2760 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2761 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2763 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2766 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2767 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2769 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2770 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2771 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2774 msgid "types are not quite compatible"
2775 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2778 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2779 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2781 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2782 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2783 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2787 msgid "%s has no member named `%s'"
2788 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2792 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2793 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2796 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2797 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2800 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2801 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2803 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2805 msgid "invalid type argument of `%s'"
2806 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2808 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2809 msgid "subscript missing in array reference"
2810 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2812 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2813 msgid "array subscript has type `char'"
2814 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2816 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2817 msgid "array subscript is not an integer"
2818 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2821 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2822 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2825 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2826 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2829 msgid "subscript has type `char'"
2830 msgstr "indice de type « char »"
2832 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2833 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2834 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2838 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2839 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2842 msgid "called object is not a function"
2843 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2845 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2846 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2847 #. executions of the program must execute the code.
2849 msgid "function called through a non-compatible type"
2850 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2852 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2853 msgid "too many arguments to function"
2854 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2858 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2859 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2863 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2864 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2868 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2869 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2873 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2874 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2878 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2879 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2883 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2884 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2888 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2889 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2893 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2894 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2898 msgid "%s with different width due to prototype"
2899 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2903 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2904 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2908 msgid "%s as signed due to prototype"
2909 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2911 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2912 msgid "too few arguments to function"
2913 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2916 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2917 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2920 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2921 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2924 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2925 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2928 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2929 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2932 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2933 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2936 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2937 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2940 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2941 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2944 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2945 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2948 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2949 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2952 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2953 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2956 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2957 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2960 msgid "wrong type argument to unary plus"
2961 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2964 msgid "wrong type argument to unary minus"
2965 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2968 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2969 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2972 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2973 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2976 msgid "wrong type argument to abs"
2977 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2980 msgid "wrong type argument to conjugation"
2981 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2984 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2985 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2988 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2989 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
2991 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2992 msgid "wrong type argument to increment"
2993 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2995 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2996 msgid "wrong type argument to decrement"
2997 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3000 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3001 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3004 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3005 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3008 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3009 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3013 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3014 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3017 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3018 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est déprécié"
3021 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3022 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est déprécié"
3025 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3026 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est déprécié"
3030 msgid "%s of read-only member `%s'"
3031 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3035 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3036 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3040 msgid "%s of read-only location"
3041 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3045 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3046 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3048 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3050 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3051 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3053 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3055 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3056 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3058 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3060 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3061 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3064 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3065 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3067 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3069 msgid "address of register variable `%s' requested"
3070 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3073 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3074 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3077 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3078 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3080 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3081 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3082 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3085 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3086 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3088 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3089 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3090 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3093 msgid "type mismatch in conditional expression"
3094 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3097 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3098 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3101 msgid "cast specifies array type"
3102 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3105 msgid "cast specifies function type"
3106 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3109 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3110 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3113 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3114 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3117 msgid "cast to union type from type not present in union"
3118 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3121 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3122 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3124 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3125 #. present in IN_TYPE.
3127 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3128 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3131 msgid "cast increases required alignment of target type"
3132 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3134 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3135 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3136 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3139 msgid "cast does not match function type"
3140 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3142 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3143 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3144 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3148 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3149 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3153 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3154 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3157 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3158 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3161 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3162 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3164 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3165 #. Reject anything strange now.
3167 msgid "invalid lvalue in assignment"
3168 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3170 #. Convert new value to destination type.
3171 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3172 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3173 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3174 #. Reject anything strange now.
3175 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3178 msgstr "affectation"
3181 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3182 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3184 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3186 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3187 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3189 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3191 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3192 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3195 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3196 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3200 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3201 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3205 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3206 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3210 msgid "%s from incompatible pointer type"
3211 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3213 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3214 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3215 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3219 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3220 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3224 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3225 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3227 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3229 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3230 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3234 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3235 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3239 msgid "incompatible types in %s"
3240 msgstr "type incompatibles dans %s"
3242 #. Function name is known; supply it.
3245 msgid "passing arg of `%s'"
3246 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3248 #. Function name unknown (call through ptr).
3250 msgid "passing arg of pointer to function"
3251 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3253 #. Function name is known; supply it.
3256 msgid "passing arg %d of `%s'"
3257 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3259 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3262 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3263 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3266 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3267 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3269 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3271 msgid "(near initialization for `%s')"
3272 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3274 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3275 msgid "char-array initialized from wide string"
3276 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3278 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3279 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3280 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
3282 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3283 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3284 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3287 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3288 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3290 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3292 msgid "initializer element is not constant"
3293 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3296 msgid "initialization"
3297 msgstr "initialisation"
3299 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3300 msgid "initializer element is not computable at load time"
3301 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3303 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3304 msgid "invalid initializer"
3305 msgstr "initialisation invalide"
3307 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3308 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3309 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3312 msgid "extra brace group at end of initializer"
3313 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3316 msgid "missing braces around initializer"
3317 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3320 msgid "braces around scalar initializer"
3321 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3324 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3328 msgid "initialization of a flexible array member"
3329 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3332 msgid "missing initializer"
3333 msgstr "initialisation manquante"
3336 msgid "empty scalar initializer"
3337 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3340 msgid "extra elements in scalar initializer"
3341 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3344 msgid "initialization designators may not nest"
3345 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3347 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3348 msgid "array index in non-array initializer"
3349 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3351 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3352 msgid "field name not in record or union initializer"
3353 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3355 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3356 msgid "nonconstant array index in initializer"
3357 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3359 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3360 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3361 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3364 msgid "empty index range in initializer"
3365 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3368 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3369 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3373 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3374 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3376 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3378 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3381 msgid "excess elements in char array initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3384 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3385 msgid "excess elements in struct initializer"
3386 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3389 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3390 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3393 msgid "excess elements in union initializer"
3394 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3397 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3398 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3401 msgid "excess elements in array initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3405 msgid "excess elements in vector initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3409 msgid "excess elements in scalar initializer"
3410 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3413 msgid "asm template is not a string constant"
3414 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3417 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3418 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3421 msgid "modification by `asm'"
3422 msgstr "modification par « asm »"
3424 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3425 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3426 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3429 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3430 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3433 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3434 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3441 msgid "function returns address of local variable"
3442 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3444 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3445 msgid "switch quantity not an integer"
3446 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3449 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3450 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3452 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3453 msgid "case label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3457 msgid "`default' label not within a switch statement"
3458 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3460 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3461 msgid "division by zero"
3462 msgstr "division par zéro"
3464 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3465 msgid "right shift count is negative"
3466 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3468 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3469 msgid "right shift count >= width of type"
3470 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3472 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3473 msgid "left shift count is negative"
3474 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3476 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3477 msgid "left shift count >= width of type"
3478 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3481 msgid "shift count is negative"
3482 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3485 msgid "shift count >= width of type"
3486 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3488 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3489 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3490 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3492 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3493 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3494 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3496 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3497 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3498 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3500 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3501 msgid "comparison between pointer and integer"
3502 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3504 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3505 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3506 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3509 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3510 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3512 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3513 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3514 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3516 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3517 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3518 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3521 msgid "comparison between signed and unsigned"
3522 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3524 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3528 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3529 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3530 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3533 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3534 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3536 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3537 msgid "called from here"
3538 msgstr "appelé d'ici"
3541 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3542 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3545 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3549 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3553 msgid "function call has aggregate value"
3554 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3558 msgid "bb %d on wrong place"
3559 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3563 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3564 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3568 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3569 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3573 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3578 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3579 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3593 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3594 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3596 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3598 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3599 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3603 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3604 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3608 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3609 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
3612 msgid "verify_flow_info failed"
3613 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3617 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3618 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3623 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3624 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3628 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3629 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3633 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3634 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3638 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3639 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3643 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3644 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3648 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3649 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3653 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3654 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3658 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3663 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3668 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3673 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3678 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3679 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3683 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3684 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3688 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3692 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3693 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3697 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3698 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3702 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3703 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3707 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3708 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3712 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3713 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3717 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3718 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3722 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3723 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3727 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3728 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3732 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3733 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3735 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3737 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3738 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3742 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3743 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3747 msgid "in basic block %d:"
3748 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3751 msgid "flow control insn inside a basic block"
3752 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3756 msgid "missing barrier after block %i"
3757 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3761 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3762 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3766 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3767 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3770 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3771 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3774 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3775 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3778 msgid "insn outside basic block"
3779 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3782 msgid "return not followed by barrier"
3783 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3786 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3789 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3790 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3793 msgid "function body not available"
3794 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3796 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3797 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3798 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3800 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3801 msgid "function not considered for inlining"
3802 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3804 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3805 msgid "function not inlinable"
3806 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3809 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3810 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3812 #: cgraphunit.c:1042
3813 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3814 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3816 #: cgraphunit.c:1055
3817 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3818 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3820 #: cgraphunit.c:1120
3821 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3822 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3824 #: cgraphunit.c:1144
3825 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3826 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3828 #: cgraphunit.c:1221
3829 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3830 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3832 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3833 msgid "recursive inlining"
3834 msgstr "enlignage récursif"
3837 msgid "internal error"
3838 msgstr "erreur interne"
3841 msgid "no arguments"
3842 msgstr "pas d'argument"
3845 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3851 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3854 msgstr "fclose() %s"
3858 msgid "collect2 version %s"
3859 msgstr "collect2 version %s"
3863 msgid "%d constructor(s) found\n"
3864 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3868 msgid "%d destructor(s) found\n"
3869 msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n"
3873 msgid "%d frame table(s) found\n"
3874 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3878 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3879 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3883 msgid "%s returned %d exit status"
3884 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3888 msgid "[cannot find %s]"
3889 msgstr "[%s introuvable]"
3893 msgid "cannot find `%s'"
3894 msgstr "« %s » introuvable"
3896 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3898 msgid "redirecting stdout: %s"
3899 msgstr "redirection de stdout : %s"
3904 msgid "[Leaving %s]\n"
3905 msgstr "[Laissant %s]\n"
3911 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3914 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3917 msgid "cannot find `nm'"
3918 msgstr "« nm » introuvable"
3921 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3926 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3931 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3937 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3938 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3944 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3951 msgid "init function found in object %s"
3952 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3956 msgid "fini function found in object %s"
3957 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3960 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3966 msgid "unable to open file '%s'"
3967 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3971 msgid "unable to stat file '%s'"
3972 msgstr "impossible d'analyser le fichier « %s » avec stat()"
3976 msgid "unable to mmap file '%s'"
3977 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3981 msgstr "introuvable\n"
3983 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3985 msgid "dynamic dependency %s not found"
3986 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3990 msgid "bad magic number in file '%s'"
3991 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3994 msgid "dynamic dependencies.\n"
3995 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3998 msgid "cannot find `ldd'"
3999 msgstr "« ldd » introuvable"
4004 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4007 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4011 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4012 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4016 msgid "%s: not a COFF file"
4017 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4021 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4022 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4027 msgid "library lib%s not found"
4028 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4033 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4034 ";; %d successes.\n"
4037 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4045 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4049 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4054 msgid "cannot convert to a pointer type"
4055 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4058 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4059 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4062 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4063 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4066 msgid "conversion to incomplete type"
4067 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4069 #: convert.c:600 convert.c:678
4070 msgid "can't convert between vector values of different size"
4071 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4074 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4075 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4077 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4078 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4079 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4081 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4082 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4083 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4086 msgid "can't convert value to a vector"
4087 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4091 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4092 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4096 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4097 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4099 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4101 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4102 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
4104 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4106 msgid "checksum is %x instead of %x"
4107 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4109 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4111 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4112 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4116 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4117 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
4121 msgid "`%s' has overflowed"
4122 msgstr "« %s » a déborbé"
4126 msgid "`%s' is corrupted"
4127 msgstr "« %s » est corrompu"
4131 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4132 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4136 msgid "no coverage for function '%s' found."
4137 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
4139 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4141 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4142 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
4146 msgid "cannot open %s"
4147 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4151 msgid "error writing `%s'"
4152 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4154 #. XXX should be DL_SORRY
4157 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4158 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
4164 #. XXX should be DL_SORRY
4167 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4168 msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
4171 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4172 msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
4176 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4177 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4182 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4183 msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
4187 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4188 msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
4192 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4193 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
4197 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4198 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
4201 msgid "converting UCN to source character set"
4202 msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
4205 msgid "converting UCN to execution character set"
4206 msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
4209 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4210 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4212 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4213 msgid "\\x used with no following hex digits"
4214 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4217 msgid "hex escape sequence out of range"
4218 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4220 #: cppcharset.c:1030
4221 msgid "octal escape sequence out of range"
4222 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4224 #: cppcharset.c:1098
4225 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4226 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4228 #: cppcharset.c:1105
4230 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4231 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4233 #: cppcharset.c:1113
4235 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4236 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4238 #: cppcharset.c:1116
4240 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4241 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4243 #: cppcharset.c:1122
4244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4245 msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
4247 #: cppcharset.c:1181
4248 msgid "converting to execution character set"
4249 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
4251 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4252 msgid "character constant too long for its type"
4253 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4255 #: cppcharset.c:1247
4256 msgid "multi-character character constant"
4257 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4259 #: cppcharset.c:1339
4260 msgid "empty character constant"
4261 msgstr "constante caractère vide"
4263 #: cppcharset.c:1378
4265 msgid "failure to convert %s to %s"
4266 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4268 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4270 msgstr "attention : "
4273 msgid "internal error: "
4274 msgstr "erreur interne : "
4281 msgid "too many decimal points in number"
4282 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4286 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4287 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4290 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4291 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4294 msgid "exponent has no digits"
4295 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4298 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4299 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4306 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4308 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4309 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4313 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4314 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4317 msgid "use of C99 long long integer constant"
4318 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4321 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4322 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4325 msgid "integer constant is too large for its type"
4326 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4329 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4330 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4333 msgid "missing ')' after \"defined\""
4334 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4337 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4338 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4342 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4343 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4346 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4347 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4350 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4351 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4354 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4355 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4359 msgid "\"%s\" is not defined"
4360 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4362 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4364 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4365 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4369 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4370 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4373 msgid "void expression between '(' and ')'"
4374 msgstr "expression void entre parenthèses"
4377 msgid "#if with no expression"
4378 msgstr "#if sans expression"
4382 msgid "operator '%s' has no right operand"
4383 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4386 msgid " ':' without preceding '?'"
4387 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4390 msgid "unbalanced stack in #if"
4391 msgstr "pile non balancée dans #if"
4395 msgid "impossible operator '%u'"
4396 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4399 msgid "missing ')' in expression"
4400 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4403 msgid "'?' without following ':'"
4404 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4407 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4408 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4411 msgid "missing '(' in expression"
4412 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4416 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4417 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4421 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4425 msgid "comma operator in operand of #if"
4426 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4429 msgid "division by zero in #if"
4430 msgstr "division par zéro dans #if"
4433 msgid "NULL directory in find_file"
4437 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4441 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4447 msgid "%s is a block device"
4448 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4452 msgid "%s is too large"
4453 msgstr "%s est trop grand"
4457 msgid "%s is shorter than expected"
4458 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4462 msgid "no include path in which to search for %s"
4463 msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
4467 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4468 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4471 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4472 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4476 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4477 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4480 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4481 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4484 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4485 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4488 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4489 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4492 msgid "target int is narrower than target char"
4493 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4496 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4497 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4501 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4502 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4506 msgid "null character(s) ignored"
4507 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4510 msgid "'$' in identifier or number"
4511 msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
4516 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4517 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4520 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4521 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4524 msgid "null character(s) preserved in literal"
4525 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4528 msgid "unterminated comment"
4529 msgstr "commentaire non terminé"
4532 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4533 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4536 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4537 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4540 msgid "multi-line comment"
4541 msgstr "commentaire multi-lignes"
4545 msgid "unspellable token %s"
4546 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4550 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4551 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4555 msgid "#%s is a GCC extension"
4556 msgstr "#%s est une extension GCC"
4559 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4560 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4564 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4565 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4569 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4570 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4573 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4574 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4577 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4578 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4582 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4583 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4586 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4587 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4591 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4592 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4596 msgid "no macro name given in #%s directive"
4597 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4600 msgid "macro names must be identifiers"
4601 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4605 msgid "undefining \"%s\""
4606 msgstr "indéfinition de « %s »"
4609 msgid "missing terminating > character"
4610 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4614 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4615 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4618 msgid "#include nested too deeply"
4619 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4622 msgid "#include_next in primary source file"
4623 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4627 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4628 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4632 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4633 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4636 msgid "line number out of range"
4637 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4639 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4641 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4642 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4646 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4647 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4650 msgid "invalid #ident directive"
4651 msgstr "directive #ident invalide"
4656 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4657 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4661 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4662 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4666 msgid "#pragma %s is already registered"
4667 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4671 msgid "#pragma once in main file"
4672 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4676 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4677 msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
4682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4683 msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
4686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4687 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4691 msgid "cannot find source file %s"
4692 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
4696 msgid "current file is older than %s"
4697 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4701 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4704 msgid "#else without #if"
4705 msgstr "#else sans #if"
4708 msgid "#else after #else"
4709 msgstr "#else après #else"
4712 msgid "#elif without #if"
4713 msgstr "#elif sans #if"
4716 msgid "#elif after #else"
4717 msgstr "#elif après #else"
4720 msgid "#endif without #if"
4721 msgstr "#endif sans #if"
4724 msgid "missing '(' after predicate"
4725 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4728 msgid "missing ')' to complete answer"
4729 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4732 msgid "predicate's answer is empty"
4733 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4736 msgid "assertion without predicate"
4737 msgstr "assertion sans prédicat"
4740 msgid "predicate must be an identifier"
4741 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4746 msgid "\"%s\" re-asserted"
4747 msgstr "« %s » re-asserti"
4749 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4751 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4752 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4755 msgid "could not determine date and time"
4756 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4759 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4760 msgstr "chaîne invalide, « \\ » final ignoré"
4764 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4765 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4768 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4769 msgstr "le C99 ISO requiert que tous les arguments soient utilisés"
4773 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4774 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4778 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4779 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4783 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4784 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4788 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4789 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4793 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4794 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4798 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4799 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4802 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4803 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4806 msgid "parameter name missing"
4807 msgstr "nom de paramètre manquant"
4810 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4811 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4814 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4815 msgstr "le C ISO ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4818 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4819 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4822 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4823 msgstr "le C ISO requiert un blanc après le nom de la macro"
4826 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4827 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4831 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4832 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4836 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4837 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4841 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4842 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4844 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4845 msgid "while writing precompiled header"
4846 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
4850 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4851 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
4855 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4856 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
4860 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4861 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
4863 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4864 msgid "while reading precompiled header"
4865 msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
4869 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4870 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4873 msgid "too many input files"
4874 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4878 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4879 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4882 msgid "syntax error in macro parameter list"
4883 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
4885 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4888 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4889 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4893 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4894 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4897 msgid "compilation terminated.\n"
4898 msgstr "compilation terminée.\n"
4902 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4903 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4907 msgid "in %s, at %s:%d"
4908 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4913 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4914 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4918 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4919 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4922 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4923 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4926 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4927 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4930 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4931 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
4935 msgstr "rtx partagé"
4938 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4939 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4943 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4944 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4947 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4948 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4951 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4952 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4955 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4956 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4960 msgid "stack limits not supported on this target"
4961 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4964 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4965 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
4968 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4969 msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
4972 msgid "returned value in block_exit_expr"
4973 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4975 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4977 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4978 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4981 msgid "negative insn length"
4982 msgstr "longueur négative insn"
4985 msgid "could not split insn"
4986 msgstr "n'a pu séparer insn"
4989 msgid "invalid `asm': "
4990 msgstr "« asm » invalide: "
4993 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4994 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4996 #: final.c:2971 final.c:2983
4997 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4998 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5002 msgid "operand number missing after %%-letter"
5003 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5005 #: final.c:3030 final.c:3069
5006 msgid "operand number out of range"
5007 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5011 msgid "invalid %%-code"
5012 msgstr "%%-code est invalide"
5016 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5017 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5019 #. We can't handle floating point constants;
5020 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5021 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5023 #. We can't handle floating point constants;
5024 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5025 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5026 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5027 msgid "floating constant misused"
5028 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5030 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5031 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5032 msgid "invalid expression as operand"
5033 msgstr "expression invalide comme opérande"
5036 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5037 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5040 msgid "`noreturn' function does return"
5041 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5044 msgid "control reaches end of non-void function"
5045 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5048 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5049 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5051 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5053 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5054 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5056 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5058 msgid "comparison is always %d"
5059 msgstr "comparaison est toujours %d"
5061 #: fold-const.c:4115
5062 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5063 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5065 #: fold-const.c:4120
5066 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5067 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5069 #: fold-const.c:8340
5070 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5073 #: function.c:884 varasm.c:1408
5074 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5075 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5078 msgid "impossible constraint in `asm'"
5079 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5082 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5083 msgstr "%J'%D' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5086 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5087 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5090 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5091 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5094 msgid "function returns an aggregate"
5095 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5098 msgid "%Junused parameter '%D'"
5099 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5103 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5104 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5108 msgid "incomplete `%s' option"
5109 msgstr "option « %s » est incomplète"
5113 msgid "missing argument to `%s' option"
5114 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5118 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5119 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5122 msgid "Using built-in specs.\n"
5123 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5128 "Setting spec %s to '%s'\n"
5131 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5136 msgid "Reading specs from %s\n"
5137 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5139 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5141 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5142 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5146 msgid "could not find specs file %s\n"
5147 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5149 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5151 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5152 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5156 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5157 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5161 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5162 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification '%s' à un spécification '%s' déjà définie"
5166 msgid "rename spec %s to %s\n"
5167 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5180 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5181 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5183 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5185 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5186 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5189 msgid "spec file has no spec for linking"
5190 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5193 msgid "-pipe not supported"
5194 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5199 "Go ahead? (y or n) "
5202 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5207 "Internal error: %s (program %s)\n"
5208 "Please submit a full bug report.\n"
5209 "See %s for instructions."
5211 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5212 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5213 "Consulter %s pour les instructions."
5217 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5218 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5222 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5223 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5230 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5231 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5234 msgid " --help Display this information\n"
5235 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
5238 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5239 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5242 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5243 msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5246 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5247 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5250 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5251 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
5254 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5255 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5258 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5259 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5262 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5263 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5266 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5267 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5270 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5271 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5274 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5275 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5279 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5280 " multiple library search directories\n"
5282 " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n"
5283 " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5284 " recherches des bibliothèques\n"
5287 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5288 msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5291 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5292 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5295 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5296 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5299 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5300 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
5303 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
5304 msgstr " -Xassembler <arg> passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
5307 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5308 msgstr " -Xpreprocessor <arg> passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
5311 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5312 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5315 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5316 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5319 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5320 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5323 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5324 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5327 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5328 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5331 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5332 msgstr " -std=<standard> Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5335 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5336 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5339 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5340 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5343 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5344 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5347 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5348 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5351 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5352 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5355 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5356 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5359 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5360 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5363 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5364 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5367 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5368 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
5372 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5373 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5374 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5375 " guessing the language based on the file's extension\n"
5377 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5378 " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5379 " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5380 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5386 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5387 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5388 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5391 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5392 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
5393 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5397 msgid "`-%c' option must have argument"
5398 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5402 msgid "couldn't run `%s': %s"
5403 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5405 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5408 msgid "%s (GCC) %s\n"
5409 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5413 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5414 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5417 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5418 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5422 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5423 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5426 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5427 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
5430 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5431 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
5434 msgid "argument to `-l' is missing"
5435 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
5438 msgid "argument to `-specs' is missing"
5439 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
5442 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5443 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5447 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5448 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5451 msgid "argument to `-B' is missing"
5452 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5455 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5456 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5459 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5460 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5463 msgid "argument to `-x' is missing"
5464 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5468 msgid "argument to `-%s' is missing"
5469 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5473 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5474 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5477 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5478 msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
5485 #. Catch the case where a spec string contains something like
5486 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5487 #. hand side of the :.
5490 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5491 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5495 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5496 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5500 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5501 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5505 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5506 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5510 msgid "unknown spec function `%s'"
5511 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5515 msgid "error in args to spec function `%s'"
5516 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5519 msgid "malformed spec function name"
5520 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5524 msgid "no arguments for spec function"
5525 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5528 msgid "malformed spec function arguments"
5529 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5532 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5536 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5541 msgid "unrecognized option `-%s'"
5542 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5546 msgid "install: %s%s\n"
5547 msgstr "installés: %s%s\n"
5551 msgid "programs: %s\n"
5552 msgstr "programmes: %s\n"
5556 msgid "libraries: %s\n"
5557 msgstr "libraries: %s\n"
5563 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5566 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5570 msgid "Configured with: %s\n"
5571 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5575 msgid "Thread model: %s\n"
5576 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5580 msgid "gcc version %s\n"
5581 msgstr "version gcc %s\n"
5585 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5586 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5589 msgid "no input files"
5590 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5592 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5594 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5595 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5598 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5599 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
5603 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5604 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5608 msgid "language %s not recognized"
5609 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5612 msgid "internal gcc abort"
5613 msgstr "abandon interne de gcc"
5616 msgid "Internal gcov abort.\n"
5617 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5621 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5624 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5629 "Print code coverage information.\n"
5632 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5636 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5637 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
5640 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5641 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5644 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
5648 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5649 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5653 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5654 " rather than percentages\n"
5656 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
5657 " plutôt que les pourcentages\n"
5660 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5661 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
5665 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5668 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5669 " les fichier sources d'inclusion\n"
5672 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5673 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5676 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5677 msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5680 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
5681 msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5684 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
5691 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5695 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5700 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5701 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5704 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5705 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5709 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5710 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5711 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5714 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
5715 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
5716 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
5721 msgid "%s:no functions found\n"
5722 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
5725 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5731 msgid "%s:creating `%s'\n"
5732 msgstr "%s: création de « %s »\n"
5736 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5737 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
5741 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5742 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
5746 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5747 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
5751 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5752 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
5756 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5757 msgstr "%s:version `%.4s', préfère `%.4s'\n"
5761 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5764 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5766 msgid "%s:corrupted\n"
5771 msgid "%s:cannot open data file\n"
5772 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
5776 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5777 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
5781 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5782 msgstr "%s:version `%.4s', préfère la version `%.4s'\n"
5786 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5791 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5792 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
5796 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5797 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
5801 msgid "%s:overflowed\n"
5802 msgstr "%s: débordement\n"
5806 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5807 msgstr "%s:`%s' manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
5811 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5812 msgstr "%s:`%s' possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
5816 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5817 msgstr "%s:`%s' possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
5821 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5822 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
5827 msgstr "%s « %s »\n"
5831 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5832 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
5835 msgid "No executable lines"
5836 msgstr "Auncue ligne exécutable"
5840 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5841 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
5845 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5846 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
5849 msgid "No branches\n"
5850 msgstr "Pas de branchement\n"
5854 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5855 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
5859 msgstr "Pas d'appel\n"
5863 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5864 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
5868 msgid "call %2d returned %s\n"
5869 msgstr "appel %2d a retourné %s\n"
5871 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5874 msgid "call %2d never executed\n"
5875 msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n"
5879 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5880 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
5884 msgid "branch %2d never executed\n"
5885 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5889 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5890 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
5892 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5895 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5896 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
5900 msgid "%s:cannot open source file\n"
5901 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
5905 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5906 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
5908 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5910 msgid "GCSE disabled"
5911 msgstr "GCSE désactivé"
5914 msgid "NULL pointer checks disabled"
5915 msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
5917 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5919 msgid "jump bypassing disabled"
5920 msgstr "saut d'évitement désactivé"
5924 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5925 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
5929 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5930 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
5932 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5933 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5934 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5936 msgid "can't write PCH file: %m"
5937 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
5941 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5942 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
5946 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5947 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
5949 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5950 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5952 msgid "can't read PCH file: %m"
5953 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
5956 msgid "had to relocate PCH"
5957 msgstr "a dû relocaliser PCH"
5961 msgid "open /dev/zero: %m"
5962 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
5964 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5965 msgid "can't write PCH file"
5966 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
5969 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5970 msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
5972 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5974 msgid "%s cannot be used in asm here"
5975 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
5977 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5978 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5980 msgid "can't open %s: %m"
5981 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
5983 #: haifa-sched.c:196
5985 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5986 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5989 msgid "function cannot be inline"
5990 msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
5993 msgid "varargs function cannot be inline"
5994 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
5997 msgid "function using alloca cannot be inline"
5998 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
6001 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6002 msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
6005 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6006 msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
6009 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6010 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6013 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6014 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
6017 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6018 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
6020 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6021 msgid "function too large to be inline"
6022 msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
6025 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6026 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
6028 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6029 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6030 msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6033 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6034 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
6037 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6038 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
6041 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6042 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
6045 msgid "function with computed jump cannot inline"
6046 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
6049 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6050 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
6053 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6054 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
6056 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6058 msgid "%Hwill never be executed"
6059 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6063 msgid "In file included from %s:%u"
6064 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6066 #. Translators note: this message is used in conjunction
6067 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6068 #. tricks. We want something like this:
6070 #. | In file included from sys/select.h:123,
6071 #. | from sys/types.h:234,
6072 #. | from userfile.c:31:
6073 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6075 #. with all the "from"s lined up.
6076 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6077 #. and the trailing colon is not translated.
6085 " à partir de %s:%u"
6087 #. What to print when a switch has no documentation.
6089 msgid "This switch lacks documentation"
6090 msgstr "Cette option manque de documentation"
6092 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6095 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6096 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6100 msgid "missing argument to \"%s\""
6101 msgstr "argument manquant à \"%s\""
6105 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6106 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
6110 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6111 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
6114 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6115 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6119 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6120 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6124 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6125 msgstr "tls-model \"%s\" inconnu"
6128 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6129 msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
6133 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6134 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
6138 msgid "invalid --param value `%s'"
6139 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
6142 msgid "target system does not support debug output"
6143 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au pointe"
6147 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6148 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
6152 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6153 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
6157 msgid "debug output level %s is too high"
6158 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
6161 msgid "The following options are language-independent:\n"
6162 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
6167 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6170 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
6174 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6175 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
6177 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6180 msgid "invalid parameter `%s'"
6181 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6184 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6185 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
6188 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6189 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
6193 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6194 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
6198 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6199 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
6203 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6204 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
6208 msgid "%s: internal abort\n"
6209 msgstr "%s: abandon interne\n"
6213 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6214 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6218 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6219 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6223 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6224 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6228 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6229 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6233 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6234 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6238 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6239 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6241 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6242 #. point above the absolute root of the logical file
6246 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6247 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6251 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6252 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6258 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6261 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6265 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6266 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6270 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6271 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6275 msgid "%s: wait: %s\n"
6276 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6280 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6281 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6285 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6286 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6290 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6291 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6293 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6295 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6296 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6298 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6300 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6301 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6305 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6306 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6310 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6311 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6315 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6320 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6323 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6325 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6326 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6330 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6331 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6335 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6336 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6340 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6341 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6345 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6346 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6350 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6351 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6355 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6356 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6360 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6361 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6365 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6366 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6370 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6371 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6373 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6375 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6376 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6380 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6381 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6385 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6386 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6390 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6391 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6397 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6400 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6404 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6405 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6409 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6410 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6416 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6419 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6423 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6424 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6426 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6428 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6429 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6433 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6434 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6438 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6439 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6441 #. If we make it here, then we did not know about this
6442 #. function definition.
6445 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6446 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6450 msgid "%s: function definition not converted\n"
6451 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6455 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6456 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6460 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6461 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6465 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6466 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6470 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6471 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6475 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6476 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6482 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6485 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6489 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6490 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6494 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6495 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6499 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6500 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6504 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6505 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6509 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6510 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6514 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6515 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6519 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6520 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6523 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6524 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6528 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6529 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6533 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6534 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6537 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6538 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6541 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6542 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6546 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6547 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6551 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6552 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6554 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6556 msgid "unknown register name: %s"
6557 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6560 msgid "global register variable follows a function definition"
6561 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6564 msgid "register used for two global register variables"
6565 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6568 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6569 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6573 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6574 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6578 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6579 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6583 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6584 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6588 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6589 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6592 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6593 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6596 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6597 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6600 msgid "`&' constraint used with no register class"
6601 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6604 msgid "unable to generate reloads for:"
6605 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6607 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6608 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6609 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6612 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6613 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6616 msgid "try reducing the number of local variables"
6617 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6621 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6622 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6626 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6627 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6630 msgid "this is the insn:"
6631 msgstr "ceci est le insn:"
6634 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6635 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6637 #. It's the compiler's fault.
6639 msgid "could not find a spill register"
6640 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6643 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6644 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6646 #. It's the compiler's fault.
6648 msgid "VOIDmode on an output"
6649 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6652 msgid "output operand is constant in `asm'"
6653 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6656 msgid "unrecognizable insn:"
6657 msgstr "insn non reconnaissable:"
6660 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6661 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6665 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6666 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6670 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6671 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6675 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6676 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6680 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6681 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6685 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6690 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6695 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6696 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6700 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6701 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6703 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6704 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6705 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6708 msgid "output operand constraint lacks `='"
6709 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6713 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6714 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6717 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6718 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6720 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6722 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6723 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6726 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6727 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6730 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6731 msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
6735 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6736 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6739 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6740 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6744 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6745 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6748 msgid "matching constraint does not allow a register"
6749 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
6753 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6754 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6758 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6759 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6763 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6764 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
6768 msgid "more than %d operands in `asm'"
6769 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6773 msgid "output number %d not directly addressable"
6774 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6778 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6779 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6783 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6784 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est dépréciée"
6787 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6788 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6791 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6792 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6795 msgid "too many alternatives in `asm'"
6796 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6799 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6800 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6804 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6805 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6808 msgid "missing close brace for named operand"
6809 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6813 msgid "undefined named operand '%s'"
6814 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6817 msgid "%Hstatement with no effect"
6818 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6821 msgid "%Hvalue computed is not used"
6822 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6825 msgid "%Junused variable '%D'"
6826 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6829 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6830 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6834 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6835 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6837 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6839 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6840 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6842 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6844 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6845 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6848 msgid "switch missing default case"
6849 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6851 #: stor-layout.c:183
6852 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6853 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6855 #: stor-layout.c:185
6856 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6857 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6859 #: stor-layout.c:515
6860 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6861 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6863 #: stor-layout.c:517
6864 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6865 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6867 #: stor-layout.c:883
6868 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6869 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6871 #: stor-layout.c:886
6872 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6873 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6875 #: stor-layout.c:902
6876 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6877 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6879 #: stor-layout.c:1245
6880 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6881 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6883 #: stor-layout.c:1275
6885 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6886 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6888 #: stor-layout.c:1277
6890 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6891 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6893 #: stor-layout.c:1282
6894 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6895 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6897 #: stor-layout.c:1284
6898 msgid "packed attribute is unnecessary"
6899 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6902 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6903 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6907 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6908 msgstr "ne peut faire timevar_pop '%s' lorsque le haut de la pile timevars est '%s'"
6913 "Execution times (seconds)\n"
6916 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6918 #. Print total time.
6925 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6926 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6930 msgid "collect: reading %s\n"
6931 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6935 msgid "collect: recompiling %s\n"
6936 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6940 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6941 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6945 msgid "collect: relinking\n"
6946 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6950 msgid "ld returned %d exit status"
6951 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6967 msgid "invalid option argument `%s'"
6968 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
6972 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6977 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6981 msgid "%J'%F' used but never defined"
6982 msgstr "%J'%F' utilisé mais n'a jamais été défini"
6985 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6986 msgstr "%J'%F' déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
6989 msgid "%J'%D' defined but not used"
6990 msgstr "%J'%D' défini mais n'a pas été utilisé"
6992 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
6994 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6995 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6999 msgid "`%s' is deprecated"
7000 msgstr "« %s » est obsolète"
7004 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7005 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7008 msgid "type is deprecated"
7009 msgstr "type est obsolète"
7013 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7014 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7017 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7024 "Target specific options:\n"
7027 "Options spécifiques à la cible:\n"
7029 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7031 msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
7032 msgstr " -m%-23s [non documenté]\n"
7038 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7041 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7045 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7046 msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7050 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7051 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7053 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7055 msgid "invalid option `%s'"
7056 msgstr "option invalide « %s »"
7061 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7062 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7063 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7065 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7066 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7067 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7071 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7072 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7075 msgid "options passed: "
7076 msgstr "options passées: "
7079 msgid "options enabled: "
7080 msgstr "options autorisées: "
7082 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7084 msgid "can't open %s for writing: %m"
7085 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7087 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7088 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7091 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7092 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7095 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7097 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7100 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7101 msgid "out of memory"
7105 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7106 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7109 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7110 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7114 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7115 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7119 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7120 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7123 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7124 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7127 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7128 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7131 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7132 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7135 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7136 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7139 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7140 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7143 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7144 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7147 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7148 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7152 msgid "error writing to %s: %m"
7153 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
7155 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7157 msgid "error closing %s: %m"
7158 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
7162 msgid "could not open dump file `%s'"
7163 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7167 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7168 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans «-fdump-%s»"
7170 #: tree-inline.c:1016
7171 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7172 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
7174 #: tree-inline.c:1029
7175 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7176 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
7178 #: tree-inline.c:1044
7179 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7180 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
7182 #: tree-inline.c:1060
7183 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7184 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
7186 #: tree-inline.c:1078
7187 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7188 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
7190 #: tree-inline.c:1095
7191 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7192 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
7194 #: tree-inline.c:1105
7195 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7196 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7198 #: tree-inline.c:1128
7199 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7200 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7202 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7203 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7204 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7206 #: tree-optimize.c:190
7207 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7208 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7210 #: tree-optimize.c:193
7211 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7212 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7215 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7216 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7219 msgid "function return type cannot be function"
7220 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7223 msgid "invalid initializer for bit string"
7224 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7228 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7229 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7233 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7234 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7238 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7239 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7243 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7244 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
7247 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7248 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
7251 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7252 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7255 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7256 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7259 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7260 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7263 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7264 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7267 msgid "global register variable has initial value"
7268 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7271 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7272 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7275 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7276 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
7279 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7280 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7283 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7284 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7287 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7288 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7291 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7292 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7295 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7296 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7299 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7300 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7303 msgid "unknown set constructor type"
7304 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7308 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7309 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7311 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7312 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7313 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
7316 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7317 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7320 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7321 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
7324 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7325 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
7327 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7328 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7329 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7332 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7333 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7336 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7337 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7341 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7342 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7346 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7347 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
7349 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7352 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7353 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7361 msgid "fatal error: "
7362 msgstr "erreur fatale: "
7365 msgid "internal compiler error: "
7366 msgstr "erreur interne du compilateur: "
7373 msgid "sorry, unimplemented: "
7374 msgstr "désolé, pas implanté: "
7377 msgid "anachronism: "
7378 msgstr "anachronisme: "
7386 msgstr "mise au point: "
7389 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7390 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7393 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7394 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7397 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7398 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7401 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7402 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7405 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7406 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7409 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7410 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7413 msgid "The size of function body to be considered large"
7414 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
7417 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7418 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
7421 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7422 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
7425 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7426 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7429 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7430 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7433 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7434 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7438 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7439 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle en moyenne"
7443 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7444 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7448 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7449 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7453 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7454 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7458 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7459 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7463 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7464 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7468 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7469 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7473 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7474 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7478 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7479 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7482 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7483 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7486 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7487 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7490 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7491 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7494 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7495 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7498 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7499 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7502 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7503 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
7506 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7507 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7510 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7511 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7514 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7515 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7518 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7519 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
7523 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7524 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7528 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7529 msgstr "expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7533 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7534 msgstr "Taille minimanle du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7538 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7539 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7541 #: config/darwin-c.c:75
7542 msgid "too many #pragma options align=reset"
7543 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7545 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7546 #: config/darwin-c.c:102
7547 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7548 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
7550 #: config/darwin-c.c:105
7551 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7552 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
7554 #: config/darwin-c.c:115
7555 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7556 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
7558 #: config/darwin-c.c:127
7559 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7560 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7562 #: config/darwin-c.c:145
7563 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7564 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7566 #: config/darwin-c.c:148
7567 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7568 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
7570 #: config/darwin.c:1347
7572 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7573 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7575 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7576 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7577 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7579 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7580 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7581 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7583 #: config/windiss.h:37
7585 msgid "profiler support for WindISS"
7586 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
7588 #: config/alpha/alpha.c:231
7590 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7591 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7593 #: config/alpha/alpha.c:255
7594 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7595 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7597 #: config/alpha/alpha.c:266
7598 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7599 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7601 #: config/alpha/alpha.c:283
7603 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7604 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7606 #: config/alpha/alpha.c:297
7608 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7609 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7611 #: config/alpha/alpha.c:312
7613 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7614 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7616 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7618 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7619 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7621 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7623 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7624 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7626 #: config/alpha/alpha.c:362
7627 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7628 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7630 #: config/alpha/alpha.c:369
7631 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7632 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7634 #: config/alpha/alpha.c:385
7635 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7636 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7638 #: config/alpha/alpha.c:390
7639 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7640 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7642 #: config/alpha/alpha.c:419
7644 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7645 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7647 #: config/alpha/alpha.c:434
7649 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7650 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7652 #: config/alpha/alpha.c:5411
7654 msgid "invalid %%H value"
7655 msgstr "valeur %%H invalide"
7657 #: config/alpha/alpha.c:5432
7659 msgid "invalid %%J value"
7660 msgstr "valeur %%J invalide"
7662 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7664 msgid "invalid %%r value"
7665 msgstr "valeur %%r invalide"
7667 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7668 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7670 msgid "invalid %%R value"
7671 msgstr "valeur %%R invalide"
7673 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7674 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7676 msgid "invalid %%N value"
7677 msgstr "valeur %%N invalide"
7679 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7681 msgid "invalid %%P value"
7682 msgstr "valeur %%P invalide"
7684 #: config/alpha/alpha.c:5480
7686 msgid "invalid %%h value"
7687 msgstr "valeur %%h invalide"
7689 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7691 msgid "invalid %%L value"
7692 msgstr "valeur %%L invalide"
7694 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7696 msgid "invalid %%m value"
7697 msgstr "valeur %%m invalide"
7699 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7701 msgid "invalid %%M value"
7702 msgstr "valeur %%M invalide"
7704 #: config/alpha/alpha.c:5579
7706 msgid "invalid %%U value"
7707 msgstr "valeur %%U invalide"
7709 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7710 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7712 msgid "invalid %%s value"
7713 msgstr "valeur %%s invalide"
7715 #: config/alpha/alpha.c:5628
7717 msgid "invalid %%C value"
7718 msgstr "valeur %%C invalide"
7720 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7722 msgid "invalid %%E value"
7723 msgstr "valeur %%E invalide"
7725 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7726 msgid "unknown relocation unspec"
7727 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7729 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7731 msgid "invalid %%xn code"
7732 msgstr "valeur %%xn invalide"
7734 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7735 #: config/s390/s390.c:6575
7736 msgid "bad builtin fcode"
7737 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7739 #. Macro to define tables used to set the flags.
7740 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7741 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7742 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7743 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7744 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7745 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7747 #. Macro to define tables used to set the flags.
7748 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7749 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7750 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7751 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7752 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7753 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7754 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7755 msgid "Use hardware fp"
7756 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7758 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7759 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7760 msgid "Do not use hardware fp"
7761 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7763 #: config/alpha/alpha.h:288
7764 msgid "Use fp registers"
7765 msgstr "Utiliser les registres FP"
7767 #: config/alpha/alpha.h:290
7768 msgid "Do not use fp registers"
7769 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7771 #: config/alpha/alpha.h:291
7772 msgid "Do not assume GAS"
7773 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7775 #: config/alpha/alpha.h:292
7777 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7779 #: config/alpha/alpha.h:294
7780 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7781 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7783 #: config/alpha/alpha.h:296
7784 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7785 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7787 #: config/alpha/alpha.h:298
7788 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7789 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7791 #: config/alpha/alpha.h:300
7792 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7793 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7795 #: config/alpha/alpha.h:301
7797 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7799 #: config/alpha/alpha.h:302
7800 msgid "Do not use VAX fp"
7801 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7803 #: config/alpha/alpha.h:303
7804 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7805 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7807 #: config/alpha/alpha.h:306
7808 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7809 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7811 #: config/alpha/alpha.h:309
7812 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7813 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7815 #: config/alpha/alpha.h:311
7816 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7817 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7819 #: config/alpha/alpha.h:314
7820 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7821 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7823 #: config/alpha/alpha.h:317
7824 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7825 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7827 #: config/alpha/alpha.h:319
7828 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7829 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7831 #: config/alpha/alpha.h:321
7833 msgid "Emit direct branches to local functions"
7834 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
7836 #: config/alpha/alpha.h:324
7837 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7838 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7842 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7843 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7844 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7845 #. For -mmemory-latency=
7847 #: config/alpha/alpha.h:353
7848 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7849 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7851 #: config/alpha/alpha.h:355
7852 msgid "Schedule given CPU"
7853 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7855 #: config/alpha/alpha.h:357
7856 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7857 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7859 #: config/alpha/alpha.h:359
7860 msgid "Control the IEEE trap mode"
7861 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7863 #: config/alpha/alpha.h:361
7864 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7865 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7867 #: config/alpha/alpha.h:363
7868 msgid "Tune expected memory latency"
7869 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7871 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7872 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7873 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7875 #: config/arc/arc.c:147
7877 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7878 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7880 #: config/arc/arc.c:369
7882 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7883 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7885 #: config/arc/arc.c:376
7887 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7888 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7890 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
7892 msgid "invalid operand to %%R code"
7893 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7895 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
7897 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7898 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7900 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
7902 msgid "invalid operand to %%U code"
7903 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7905 #: config/arc/arc.c:1780
7907 msgid "invalid operand to %%V code"
7908 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7911 #. Undocumented flag.
7912 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
7913 msgid "invalid operand output code"
7914 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7916 #: config/arm/arm.c:520
7918 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7919 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7921 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
7923 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7924 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7926 #: config/arm/arm.c:672
7927 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7928 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7930 #: config/arm/arm.c:677
7931 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7932 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7934 #: config/arm/arm.c:683
7935 msgid "target CPU does not support interworking"
7936 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7938 #: config/arm/arm.c:689
7939 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7940 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7942 #: config/arm/arm.c:703
7943 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7944 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7946 #: config/arm/arm.c:706
7947 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7948 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7950 #: config/arm/arm.c:709
7951 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7952 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7954 #: config/arm/arm.c:715
7955 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7956 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7958 #: config/arm/arm.c:721
7959 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7960 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7962 #: config/arm/arm.c:729
7963 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7964 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
7966 #: config/arm/arm.c:732
7967 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
7968 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
7970 #: config/arm/arm.c:740
7971 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7972 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
7974 #: config/arm/arm.c:748
7975 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7976 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
7978 #: config/arm/arm.c:792
7980 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7981 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
7983 #: config/arm/arm.c:803
7984 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7987 #: config/arm/arm.c:823
7988 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7989 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
7991 #: config/arm/arm.c:831
7992 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7993 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
7995 #: config/arm/arm.c:838
7997 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7998 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
8000 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8001 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8002 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8003 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8004 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8005 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8006 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8008 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8009 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8011 #: config/arm/arm.c:10573
8012 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8013 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8015 #. @@@ better error message
8016 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8017 msgid "selector must be an immediate"
8018 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8020 #. @@@ better error message
8021 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8022 msgid "mask must be an immediate"
8023 msgstr "masque doit être un immédiat"
8025 #: config/arm/arm.c:11976
8026 msgid "no low registers available for popping high registers"
8027 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8029 #: config/arm/arm.c:12226
8030 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8031 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8033 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8035 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8036 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
8038 #: config/arm/pe.c:179
8040 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8041 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
8043 #: config/arm/arm.h:450
8044 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8045 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8047 #: config/arm/arm.h:453
8048 msgid "Store function names in object code"
8049 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8051 #: config/arm/arm.h:457
8052 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8053 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8055 #: config/arm/arm.h:459
8056 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8057 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8059 #: config/arm/arm.h:463
8060 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8061 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8063 #: config/arm/arm.h:466
8064 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8065 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8067 #: config/arm/arm.h:469
8068 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8069 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8071 #: config/arm/arm.h:476
8072 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8073 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8075 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8076 msgid "Use hardware floating point instructions"
8077 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8079 #: config/arm/arm.h:480
8080 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8081 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8083 #: config/arm/arm.h:482
8084 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8085 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8087 #: config/arm/arm.h:484
8088 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8089 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8091 #: config/arm/arm.h:486
8092 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8093 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8095 #: config/arm/arm.h:489
8096 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8097 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8099 #: config/arm/arm.h:492
8100 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8101 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8103 #: config/arm/arm.h:495
8104 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8105 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8107 #: config/arm/arm.h:498
8108 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8109 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8111 #: config/arm/arm.h:501
8112 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8113 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8115 #: config/arm/arm.h:505
8116 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8117 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8119 #: config/arm/arm.h:508
8120 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8121 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8123 #: config/arm/arm.h:511
8124 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8125 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8127 #: config/arm/arm.h:515
8128 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8129 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8131 #: config/arm/arm.h:519
8132 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8135 #: config/arm/arm.h:521
8136 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8139 #: config/arm/arm.h:529
8140 msgid "Specify the name of the target CPU"
8141 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8143 #: config/arm/arm.h:531
8144 msgid "Specify the name of the target architecture"
8145 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8147 #: config/arm/arm.h:535
8148 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8149 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8151 #: config/arm/arm.h:537
8152 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8153 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8155 #: config/arm/arm.h:539
8156 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8157 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8159 #: config/arm/pe.h:65
8160 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8161 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8163 #: config/avr/avr.c:514
8165 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8166 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8168 #: config/avr/avr.c:1101
8169 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8170 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8172 #: config/avr/avr.c:1109
8173 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8174 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8176 #: config/avr/avr.c:1122
8177 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8178 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8180 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8181 msgid "invalid insn:"
8182 msgstr "insn invalide:"
8184 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8185 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8186 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8187 msgid "incorrect insn:"
8188 msgstr "insn incoorect:"
8190 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8191 #: config/avr/avr.c:2591
8192 msgid "unknown move insn:"
8193 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8195 #: config/avr/avr.c:2814
8196 msgid "bad shift insn:"
8197 msgstr "décalage insn erroné:"
8199 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8200 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8201 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8203 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8204 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8205 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8207 #: config/avr/avr.c:4626
8208 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8209 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8211 #: config/avr/avr.c:4640
8213 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8214 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8216 #: config/avr/avr.h:73
8217 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8218 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8220 #: config/avr/avr.h:75
8221 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8222 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8224 #: config/avr/avr.h:77
8225 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8226 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8228 #: config/avr/avr.h:79
8229 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8230 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8232 #: config/avr/avr.h:81
8233 msgid "Do not generate tablejump insns"
8234 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8236 #: config/avr/avr.h:83
8237 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8238 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8240 #: config/avr/avr.h:85
8241 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8242 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8244 #: config/avr/avr.h:102
8245 msgid "Specify the initial stack address"
8246 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8248 #: config/avr/avr.h:103
8249 msgid "Specify the MCU name"
8250 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8252 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8253 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8254 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8255 #. order that induction variables are combined. This macro is
8256 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8257 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8258 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8259 #. the most combinations to be found.
8260 #: config/avr/avr.h:2267
8261 msgid "trampolines not supported"
8262 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8264 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8266 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8267 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8269 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8271 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8272 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8274 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8276 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8277 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8279 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8281 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8282 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8284 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8286 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8287 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8289 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8291 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8292 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8294 #: config/c4x/c4x.c:300
8296 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8297 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8299 #: config/c4x/c4x.c:850
8301 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8302 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8304 #: config/c4x/c4x.c:1571
8305 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8306 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8308 #: config/c4x/c4x.c:1709
8309 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8310 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8312 #: config/c4x/c4x.c:1844
8314 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8315 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8317 #: config/c4x/c4x.c:1850
8319 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8320 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8322 #: config/c4x/c4x.c:1891
8324 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8325 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8327 #: config/c4x/c4x.c:1986
8328 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8329 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8331 #: config/c4x/c4x.c:2027
8332 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8333 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8335 #: config/c4x/c4x.c:2049
8336 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8337 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8339 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8340 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8341 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8343 #: config/c4x/c4x.c:2375
8344 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8345 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8347 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8348 msgid "mode not QImode"
8349 msgstr "mode n'est pas QImode"
8351 #: config/c4x/c4x.c:3380
8352 msgid "invalid indirect memory address"
8353 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8355 #: config/c4x/c4x.c:3469
8356 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8357 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8359 #: config/c4x/c4x.c:3797
8360 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8361 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8363 #: config/c4x/c4x.c:4216
8364 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8365 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8367 #: config/c4x/c4x.c:4219
8368 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8369 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8371 #. We could handle these with some difficulty.
8372 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8373 #: config/c4x/c4x.c:4245
8374 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8375 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8377 #: config/c4x/c4x.c:4251
8378 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8379 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8381 #: config/c4x/c4x.c:4262
8382 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8383 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8385 #: config/c4x/c4x.c:4472
8386 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8387 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8389 #. Target compilation option flags.
8390 #. Small memory model.
8391 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8392 #. Fast fixing of floats.
8393 #. Allow use of RPTS.
8395 #. Be compatible with TI assembler.
8396 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8397 #. Pass arguments on stack.
8398 #. Enable features under development.
8399 #. Enable repeat block.
8400 #. Use BK as general register.
8401 #. Use decrement and branch for C3x.
8402 #. Enable debugging of GCC.
8403 #. Force constants into registers.
8404 #. Allow unsigned loop counters.
8405 #. Force op0 and op1 to be same.
8406 #. Save all 40 bits for floats.
8407 #. Allow parallel insns.
8408 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8409 #. Assume mem refs possibly aliased.
8416 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8418 #. Macro to define tables used to set the flags.
8419 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8420 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8421 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8422 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8423 #: config/c4x/c4x.h:168
8424 msgid "Small memory model"
8425 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8427 #: config/c4x/c4x.h:170
8428 msgid "Big memory model"
8429 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8431 #: config/c4x/c4x.h:172
8432 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8433 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8435 #: config/c4x/c4x.h:174
8436 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8437 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8439 #: config/c4x/c4x.h:176
8440 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8441 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8443 #: config/c4x/c4x.h:178
8444 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8445 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8447 #: config/c4x/c4x.h:180
8448 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8449 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8451 #: config/c4x/c4x.h:182
8452 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8453 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8455 #: config/c4x/c4x.h:184
8456 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8457 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8459 #: config/c4x/c4x.h:186
8460 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8461 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8463 #: config/c4x/c4x.h:188
8464 msgid "Generate code for C30 CPU"
8465 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8467 #: config/c4x/c4x.h:190
8468 msgid "Generate code for C31 CPU"
8469 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8471 #: config/c4x/c4x.h:192
8472 msgid "Generate code for C32 CPU"
8473 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8475 #: config/c4x/c4x.h:194
8476 msgid "Generate code for C33 CPU"
8477 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8479 #: config/c4x/c4x.h:196
8480 msgid "Generate code for C40 CPU"
8481 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8483 #: config/c4x/c4x.h:198
8484 msgid "Generate code for C44 CPU"
8485 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8487 #: config/c4x/c4x.h:200
8488 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8489 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8491 #: config/c4x/c4x.h:202
8492 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8493 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8495 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8496 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8497 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8499 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8500 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8501 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8503 #: config/c4x/c4x.h:212
8504 msgid "Pass arguments on the stack"
8505 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8507 #: config/c4x/c4x.h:214
8508 msgid "Pass arguments in registers"
8509 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8511 #: config/c4x/c4x.h:216
8512 msgid "Enable new features under development"
8513 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8515 #: config/c4x/c4x.h:218
8516 msgid "Disable new features under development"
8517 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8519 #: config/c4x/c4x.h:220
8520 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8521 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8523 #: config/c4x/c4x.h:222
8524 msgid "Do not allocate BK register"
8525 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8527 #: config/c4x/c4x.h:224
8528 msgid "Enable use of DB instruction"
8529 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8531 #: config/c4x/c4x.h:226
8532 msgid "Disable use of DB instruction"
8533 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8535 #: config/c4x/c4x.h:228
8536 msgid "Enable debugging"
8537 msgstr "Permettre la mise au point"
8539 #: config/c4x/c4x.h:230
8540 msgid "Disable debugging"
8541 msgstr "Désactiver la mise au point"
8543 #: config/c4x/c4x.h:232
8544 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8545 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8547 #: config/c4x/c4x.h:234
8548 msgid "Don't force constants into registers"
8549 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8551 #: config/c4x/c4x.h:236
8552 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8553 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8555 #: config/c4x/c4x.h:238
8556 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8557 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8559 #: config/c4x/c4x.h:240
8560 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8561 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8563 #: config/c4x/c4x.h:242
8564 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8565 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8567 #: config/c4x/c4x.h:244
8568 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8569 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8571 #: config/c4x/c4x.h:246
8572 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8573 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8575 #: config/c4x/c4x.h:248
8576 msgid "Enable parallel instructions"
8577 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8579 #: config/c4x/c4x.h:250
8580 msgid "Disable parallel instructions"
8581 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8583 #: config/c4x/c4x.h:252
8584 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8585 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8587 #: config/c4x/c4x.h:254
8588 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8589 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8591 #: config/c4x/c4x.h:256
8592 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8593 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8595 #: config/c4x/c4x.h:258
8596 msgid "Assume that pointers not aliased"
8597 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8599 #: config/c4x/c4x.h:331
8600 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8601 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8603 #: config/c4x/c4x.h:333
8604 msgid "Select CPU to generate code for"
8605 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8607 #: config/cris/cris.c:597
8608 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8609 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8611 #: config/cris/cris.c:611
8612 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8613 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8615 #: config/cris/cris.c:904
8617 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8618 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8620 #: config/cris/cris.c:1215
8621 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8622 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8624 #: config/cris/cris.c:1225
8625 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8626 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8628 #: config/cris/cris.c:1301
8629 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8630 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8632 #: config/cris/cris.c:1314
8633 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8634 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8636 #: config/cris/cris.c:1324
8637 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8638 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8640 #: config/cris/cris.c:1331
8641 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8642 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8644 #: config/cris/cris.c:1370
8645 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8646 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8648 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8649 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8650 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8652 #: config/cris/cris.c:1407
8653 msgid "bad register"
8654 msgstr "registre erroné"
8656 #: config/cris/cris.c:1445
8657 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8658 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8660 #: config/cris/cris.c:1462
8661 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8662 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8664 #: config/cris/cris.c:1487
8665 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8666 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8668 #: config/cris/cris.c:1495
8669 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8670 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8672 #: config/cris/cris.c:1509
8673 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8674 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8676 #: config/cris/cris.c:1518
8677 msgid "invalid operand modifier letter"
8678 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8680 #: config/cris/cris.c:1526
8682 msgid "internal error: bad register: %d"
8683 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8685 #: config/cris/cris.c:1574
8686 msgid "unexpected multiplicative operand"
8687 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8689 #: config/cris/cris.c:1594
8690 msgid "unexpected operand"
8691 msgstr "opérande inattendue"
8693 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8694 msgid "unrecognized address"
8695 msgstr "adresse non reconnue"
8697 #: config/cris/cris.c:1987
8698 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8699 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8701 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8702 #: config/cris/cris.c:2380
8703 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8704 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8706 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8707 msgid "unrecognized supposed constant"
8708 msgstr "supposée constante non reconnue"
8710 #: config/cris/cris.c:2564
8711 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8712 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8714 #: config/cris/cris.c:2583
8716 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8717 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8719 #: config/cris/cris.c:2611
8721 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8722 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8724 #: config/cris/cris.c:2647
8726 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8727 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8729 #: config/cris/cris.c:2665
8730 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8731 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8733 #: config/cris/cris.c:2681
8734 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8735 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8737 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8738 msgid "unexpected side-effects in address"
8739 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8741 #. Labels are never marked as global symbols.
8742 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8743 msgid "unexpected PIC symbol"
8744 msgstr "symbole PIC inattendue"
8746 #: config/cris/cris.c:3080
8747 msgid "PIC register isn't set up"
8748 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8750 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8751 msgid "unexpected address expression"
8752 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8754 #: config/cris/cris.c:3111
8755 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8756 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8758 #: config/cris/cris.c:3120
8759 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8760 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8762 #: config/cris/aout.h:108
8763 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8764 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8766 #: config/cris/aout.h:115
8767 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8768 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8770 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
8771 #: config/cris/cris.h:334
8772 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8773 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8775 #: config/cris/cris.h:339
8776 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8777 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8779 #: config/cris/cris.h:343
8780 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8781 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8783 #: config/cris/cris.h:346
8784 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8785 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8787 #: config/cris/cris.h:350
8788 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8789 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8791 #: config/cris/cris.h:353
8792 msgid "Do not tune stack alignment"
8793 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8795 #: config/cris/cris.h:356
8796 msgid "Do not tune writable data alignment"
8797 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8799 #: config/cris/cris.h:359
8800 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8801 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8803 #: config/cris/cris.h:368
8804 msgid "Align code and data to 32 bits"
8805 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8807 #: config/cris/cris.h:381
8808 msgid "Don't align items in code or data"
8809 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8811 #: config/cris/cris.h:384
8812 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8813 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8815 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8816 #: config/cris/cris.h:388
8817 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8818 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8820 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8821 #: config/cris/cris.h:394
8822 msgid "Override -mbest-lib-options"
8823 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8825 #: config/cris/cris.h:426
8826 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8827 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8829 #: config/cris/cris.h:428
8830 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8831 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8833 #: config/cris/cris.h:430
8834 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8835 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8838 #: config/cris/cris.h:1016
8839 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8840 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8842 #: config/cris/linux.h:69
8843 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8844 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8846 #: config/d30v/d30v.c:218
8848 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8849 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8851 #: config/d30v/d30v.c:2678
8852 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8853 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8855 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8856 #: config/d30v/d30v.c:2795
8857 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8858 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8860 #: config/d30v/d30v.c:2863
8861 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8862 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8864 #: config/d30v/d30v.c:2872
8865 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8866 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8868 #: config/d30v/d30v.c:2879
8869 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8870 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8872 #: config/d30v/d30v.c:2933
8873 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8874 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8876 #: config/d30v/d30v.c:2944
8877 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8878 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8880 #: config/d30v/d30v.c:2951
8881 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8882 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8884 #: config/d30v/d30v.c:2969
8885 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8886 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8888 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8889 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8890 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8892 #: config/d30v/d30v.c:3015
8893 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8894 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8896 #: config/d30v/d30v.c:3313
8897 msgid "d30v_emit_comparison"
8898 msgstr "d30v_emit_comparison"
8900 #: config/d30v/d30v.c:3357
8901 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8902 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8904 #: config/d30v/d30v.h:111
8905 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8906 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8908 #: config/d30v/d30v.h:114
8909 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8910 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8912 #: config/d30v/d30v.h:117
8913 msgid "Debug argument support in compiler"
8914 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8916 #: config/d30v/d30v.h:120
8917 msgid "Debug stack support in compiler"
8918 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8920 #: config/d30v/d30v.h:123
8921 msgid "Debug memory address support in compiler"
8922 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8924 #: config/d30v/d30v.h:126
8925 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8926 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8928 #: config/d30v/d30v.h:129
8929 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8930 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8932 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8933 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8934 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8936 #: config/d30v/d30v.h:138
8937 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8938 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8940 #: config/d30v/d30v.h:146
8941 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8942 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8944 #: config/d30v/d30v.h:149
8945 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8946 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8948 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8949 msgid "stack size > 32k"
8950 msgstr "taille de la pile > 32k"
8952 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8953 msgid "invalid addressing mode"
8954 msgstr "mode d'adressage invalide"
8956 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8957 msgid "bad register extension code"
8958 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8960 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8961 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8962 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
8964 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8965 msgid "invalid register in ybase addressing"
8966 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
8968 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8969 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8970 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
8972 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8973 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8974 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
8976 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8977 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8978 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
8980 #. Macro to define tables used to set the flags.
8981 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8982 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8983 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8984 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8985 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8986 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8987 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
8989 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8990 msgid "Don't pass parameters in registers"
8991 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
8993 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8994 msgid "Generate code for near calls"
8995 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
8997 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8998 msgid "Don't generate code for near calls"
8999 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9001 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9002 msgid "Generate code for near jumps"
9003 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9005 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9006 msgid "Don't generate code for near jumps"
9007 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9009 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9010 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9011 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9013 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9014 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9015 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9017 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9018 msgid "Generate code for memory map1"
9019 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9021 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9022 msgid "Generate code for memory map2"
9023 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9025 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9026 msgid "Generate code for memory map3"
9027 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9029 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9030 msgid "Generate code for memory map4"
9031 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9033 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9034 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9035 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9037 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9038 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9039 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9041 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9042 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9043 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9045 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9046 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9047 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9049 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9050 msgid "Specify alternate name for text section"
9051 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9053 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9054 msgid "Specify alternate name for data section"
9055 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9057 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9058 msgid "Specify alternate name for bss section"
9059 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9061 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9062 msgid "Specify alternate name for constant section"
9063 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9065 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9066 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9067 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9069 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9070 #. for profiling a function entry.
9071 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9072 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9073 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9074 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9075 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9076 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9077 msgid "profiling not implemented yet"
9078 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9080 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9081 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9082 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9083 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9084 msgid "trampolines not yet implemented"
9085 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9087 #: config/fr30/fr30.c:451
9088 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9089 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9091 #: config/fr30/fr30.c:475
9093 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9094 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9096 #: config/fr30/fr30.c:495
9098 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9099 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9101 #: config/fr30/fr30.c:516
9103 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9104 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9106 #: config/fr30/fr30.c:524
9108 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9109 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9111 #: config/fr30/fr30.c:541
9113 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9114 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9116 #: config/fr30/fr30.c:548
9118 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9119 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9121 #: config/fr30/fr30.c:565
9122 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9123 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9125 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9126 #: config/fr30/fr30.c:627
9127 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9128 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9130 #: config/fr30/fr30.h:63
9131 msgid "Assume small address space"
9132 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9134 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9136 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9137 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9139 #: config/frv/frv.c:433
9140 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9141 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9143 #: config/frv/frv.c:2397
9144 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9145 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9147 #: config/frv/frv.c:2408
9148 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9149 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9151 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9152 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9153 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9154 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9156 #: config/frv/frv.c:2648
9157 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9158 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9160 #: config/frv/frv.c:2693
9161 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9162 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9164 #: config/frv/frv.c:2716
9165 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9166 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9168 #: config/frv/frv.c:2741
9169 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9170 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9172 #: config/frv/frv.c:2749
9173 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9174 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9176 #: config/frv/frv.c:2765
9177 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9178 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9180 #: config/frv/frv.c:2818
9181 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9182 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9184 #: config/frv/frv.c:2831
9185 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9186 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9188 #: config/frv/frv.c:2852
9189 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9190 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9192 #: config/frv/frv.c:2870
9193 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9194 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9196 #: config/frv/frv.c:2890
9197 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9198 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9200 #: config/frv/frv.c:2918
9201 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9202 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9204 #: config/frv/frv.c:2923
9205 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9206 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9208 #: config/frv/frv.c:5474
9209 msgid "Bad output_move_single operand"
9210 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9212 #: config/frv/frv.c:5601
9213 msgid "Bad output_move_double operand"
9214 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9216 #: config/frv/frv.c:5743
9217 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9218 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9220 #: config/frv/frv.c:8031
9221 msgid "frv_registers_update"
9222 msgstr "frv_registers_update"
9224 #: config/frv/frv.c:8188
9225 msgid "frv_registers_used_p"
9226 msgstr "frv_registers_used_p"
9228 #: config/frv/frv.c:8314
9229 msgid "frv_registers_set_p"
9230 msgstr "frv_registers_set_p"
9232 #: config/frv/frv.c:8910
9233 msgid "accumulator is not a constant integer"
9234 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9236 #: config/frv/frv.c:8915
9237 msgid "accumulator number is out of bounds"
9238 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9240 #: config/frv/frv.c:8926
9242 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9243 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9245 #: config/frv/frv.c:8986
9247 msgid "`%s' expects a constant argument"
9248 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9250 #: config/frv/frv.c:8991
9252 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9253 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9255 #: config/frv/frv.c:9338
9256 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9257 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9259 #: config/frv/frv.c:9350
9260 msgid "this media function is only available on the fr500"
9261 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9263 #: config/frv/frv.c:9378
9264 msgid "this media function is only available on the fr400"
9265 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9267 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9268 #. particular machine description choice. Every machine description should
9269 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
9272 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9274 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9276 #: config/frv/frv.h:506
9281 #: config/h8300/h8300.c:288
9282 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9283 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9285 #: config/h8300/h8300.c:294
9286 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9287 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9289 #. Macro to define tables used to set the flags.
9290 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9291 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9292 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9293 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9294 #: config/h8300/h8300.h:145
9295 msgid "Generate H8S code"
9296 msgstr "Générer du code H8S"
9298 #: config/h8300/h8300.h:146
9299 msgid "Do not generate H8S code"
9300 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9302 #: config/h8300/h8300.h:147
9303 msgid "Generate H8S/2600 code"
9304 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9306 #: config/h8300/h8300.h:148
9307 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9308 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9310 #: config/h8300/h8300.h:149
9311 msgid "Make integers 32 bits wide"
9312 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9314 #: config/h8300/h8300.h:152
9315 msgid "Use registers for argument passing"
9316 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9318 #: config/h8300/h8300.h:154
9319 msgid "Do not use registers for argument passing"
9320 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9322 #: config/h8300/h8300.h:156
9323 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9324 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9326 #: config/h8300/h8300.h:157
9327 msgid "Enable linker relaxing"
9328 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9330 #: config/h8300/h8300.h:158
9331 msgid "Generate H8/300H code"
9332 msgstr "Générer du code H8/300H"
9334 #: config/h8300/h8300.h:159
9335 msgid "Enable the normal mode"
9336 msgstr "Activer le mode normal"
9338 #: config/h8300/h8300.h:160
9339 msgid "Do not generate H8/300H code"
9340 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9342 #: config/h8300/h8300.h:161
9343 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9344 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9346 #: config/i370/i370-c.c:55
9347 msgid "junk at end of #pragma map"
9348 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9350 #: config/i370/i370-c.c:61
9351 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9352 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9354 #: config/i370/i370.c:784
9355 msgid "real name is too long - alias ignored"
9356 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9358 #: config/i370/i370.c:789
9359 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9360 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9362 #: config/i370/i370.c:1060
9363 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9364 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9366 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9367 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9368 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9369 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9370 #: config/i370/i370.h:75
9371 msgid "Generate char instructions"
9372 msgstr "Générer des instructions « char »"
9374 #: config/i370/i370.h:76
9375 msgid "Do not generate char instructions"
9376 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9378 #: config/i386/i386.c:1161
9380 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9381 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9383 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9385 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9386 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9388 #: config/i386/i386.c:1186
9390 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9391 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9393 #: config/i386/i386.c:1189
9395 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9396 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9398 #: config/i386/i386.c:1192
9399 msgid "code model `large' not supported yet"
9400 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9402 #: config/i386/i386.c:1194
9404 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9405 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9407 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9409 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9410 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
9412 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9414 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9415 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9417 #: config/i386/i386.c:1239
9419 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9420 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9422 #: config/i386/i386.c:1256
9424 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9425 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9427 #: config/i386/i386.c:1269
9428 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9429 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9431 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9433 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9434 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9436 #: config/i386/i386.c:1282
9437 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9438 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9440 #: config/i386/i386.c:1295
9441 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9442 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9444 #: config/i386/i386.c:1333
9446 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9447 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9449 #: config/i386/i386.c:1345
9451 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9452 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9454 #: config/i386/i386.c:1357
9456 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9457 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9459 #: config/i386/i386.c:1386
9460 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9461 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9463 #: config/i386/i386.c:1388
9464 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9465 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9467 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9468 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9469 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9471 #: config/i386/i386.c:1426
9472 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9473 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9475 #: config/i386/i386.c:1433
9477 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9478 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9480 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9482 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9483 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9485 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9487 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9488 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
9490 #: config/i386/i386.c:1628
9492 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9493 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9495 #: config/i386/i386.c:1634
9497 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9498 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9500 #: config/i386/i386.c:2593
9502 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9503 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9505 #: config/i386/i386.c:2609
9507 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9508 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9510 #: config/i386/i386.c:2837
9511 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9512 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9514 #: config/i386/i386.c:6811
9515 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9516 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9518 #: config/i386/i386.c:7069
9519 msgid "extended registers have no high halves"
9520 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9522 #: config/i386/i386.c:7084
9523 msgid "unsupported operand size for extended register"
9524 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9526 #: config/i386/i386.c:7399
9527 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9528 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9530 #: config/i386/i386.c:7445
9532 msgid "invalid operand code `%c'"
9533 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9535 #: config/i386/i386.c:7488
9536 msgid "invalid constraints for operand"
9537 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9539 #: config/i386/i386.c:11889
9540 msgid "unknown insn mode"
9541 msgstr "mode insn inconnu"
9543 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9545 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9546 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
9548 #: config/i386/i386.c:14285
9549 msgid "shift must be an immediate"
9550 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9552 #: config/i386/i386.c:15308
9554 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9555 msgstr "attribut « %s » ignoré"
9557 #: config/i386/winnt.c:104
9559 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9560 msgstr "définition de la fonction « %s » est marquée dllimport"
9562 #: config/i386/winnt.c:112
9564 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9565 msgstr "définition de la variable « %s » est marquée dllimport"
9567 #: config/i386/winnt.c:132
9569 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9570 msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %s » en raison de l'attribut « %s »"
9572 #: config/i386/winnt.c:149
9574 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9575 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9577 #: config/i386/winnt.c:247
9579 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9580 msgstr "fonction « %s » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9582 #: config/i386/winnt.c:258
9584 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9585 msgstr "fonction enligne « %s » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9587 #: config/i386/winnt.c:270
9589 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9590 msgstr "définition d'un membre de données statique « %s » de la classe dllimport"
9592 #: config/i386/winnt.c:329
9594 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9595 msgstr "édition de lien dll inconsisten pour « %s »: dllexport assumé."
9597 #: config/i386/winnt.c:371
9599 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9600 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9602 #: config/i386/winnt.c:380
9604 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9605 msgstr "échec dans la redéclation de « %s »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9607 #: config/i386/winnt.c:529
9609 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9610 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9612 #: config/i386/winnt.c:532
9614 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9615 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9617 #: config/i386/winnt.c:701
9619 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9620 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
9622 #: config/i386/cygming.h:40
9623 msgid "Use the Cygwin interface"
9624 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9626 #: config/i386/cygming.h:41
9627 msgid "Use the Mingw32 interface"
9628 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9630 #: config/i386/cygming.h:42
9631 msgid "Create GUI application"
9632 msgstr "Créer une application de type GUI"
9634 #: config/i386/cygming.h:43
9635 msgid "Don't set Windows defines"
9636 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9638 #: config/i386/cygming.h:44
9639 msgid "Set Windows defines"
9640 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9642 #: config/i386/cygming.h:45
9643 msgid "Create console application"
9644 msgstr "Créer une application de type console"
9646 #: config/i386/cygming.h:46
9647 msgid "Generate code for a DLL"
9648 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9650 #: config/i386/cygming.h:48
9651 msgid "Ignore dllimport for functions"
9652 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9654 #: config/i386/cygming.h:50
9655 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9656 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9658 #: config/i386/cygming.h:169
9660 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9661 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9663 #: config/i386/djgpp.h:191
9664 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9665 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9667 #: config/i386/i386-interix.h:256
9669 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9670 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
9678 #: config/i386/i386.h:339
9679 msgid "Alternate calling convention"
9680 msgstr "Convention alternative d'appels"
9682 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9683 msgid "Use normal calling convention"
9684 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9686 #: config/i386/i386.h:343
9687 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9688 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9690 #: config/i386/i386.h:345
9691 msgid "Align doubles on word boundary"
9692 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9694 #: config/i386/i386.h:347
9695 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9696 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9698 #: config/i386/i386.h:349
9699 msgid "Uninitialized locals in .data"
9700 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9702 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9703 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9704 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9706 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9707 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9708 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9710 #: config/i386/i386.h:355
9711 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9712 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9714 #: config/i386/i386.h:357
9715 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9716 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9718 #: config/i386/i386.h:359
9719 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9720 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9722 #: config/i386/i386.h:361
9723 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9724 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9726 #: config/i386/i386.h:363
9727 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9728 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9730 #: config/i386/i386.h:366
9731 msgid "Enable stack probing"
9732 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9736 #: config/i386/i386.h:371
9737 msgid "Align destination of the string operations"
9738 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9740 #: config/i386/i386.h:373
9741 msgid "Do not align destination of the string operations"
9742 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9744 #: config/i386/i386.h:375
9745 msgid "Inline all known string operations"
9746 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9748 #: config/i386/i386.h:377
9749 msgid "Do not inline all known string operations"
9750 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9752 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9753 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9754 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9756 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9757 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9758 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9760 #: config/i386/i386.h:387
9761 msgid "Support MMX built-in functions"
9762 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9764 #: config/i386/i386.h:389
9765 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9766 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9768 #: config/i386/i386.h:391
9769 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9770 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9772 #: config/i386/i386.h:393
9773 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9774 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9776 #: config/i386/i386.h:395
9777 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9778 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9780 #: config/i386/i386.h:397
9781 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9782 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9784 #: config/i386/i386.h:399
9785 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9786 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9788 #: config/i386/i386.h:401
9789 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9790 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9792 #: config/i386/i386.h:403
9794 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9795 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9797 #: config/i386/i386.h:405
9799 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9800 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9802 #: config/i386/i386.h:407
9803 msgid "sizeof(long double) is 16"
9804 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9806 #: config/i386/i386.h:409
9807 msgid "sizeof(long double) is 12"
9808 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9810 #: config/i386/i386.h:411
9811 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9812 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9814 #: config/i386/i386.h:413
9815 msgid "Generate 32bit i386 code"
9816 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9818 #: config/i386/i386.h:415
9819 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9822 #: config/i386/i386.h:417
9823 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9826 #: config/i386/i386.h:419
9827 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9828 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9830 #: config/i386/i386.h:421
9831 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9832 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9834 #: config/i386/i386.h:423
9836 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9839 #: config/i386/i386.h:425
9841 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9844 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9845 #. command options that have values. Its definition is an
9846 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9848 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9849 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9850 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9851 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
9852 #. by appending `-m' to the specified name.
9853 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
9854 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
9855 msgid "Schedule code for given CPU"
9856 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9858 #: config/i386/i386.h:461
9859 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9860 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9862 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
9863 msgid "Generate code for given CPU"
9864 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9866 #: config/i386/i386.h:465
9867 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9868 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9870 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9871 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9872 #. command options that have values. Its definition is an
9873 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9875 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9876 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
9877 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9878 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
9879 #. by appending `-m' to the specified name.
9880 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
9881 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9882 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9884 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
9885 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9886 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9888 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
9889 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9890 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9892 #: config/i386/i386.h:474
9893 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9894 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9896 #: config/i386/i386.h:476
9897 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9898 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9900 #: config/i386/i386.h:478
9901 msgid "Use given x86-64 code model"
9902 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9906 #: config/i386/i386.h:484
9907 msgid "Use given assembler dialect"
9908 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9910 #: config/i386/i386.h:486
9911 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9912 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9914 #: config/i386/sco5.h:292
9915 msgid "Generate ELF output"
9916 msgstr "Générer la sortie ELF"
9918 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
9919 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
9920 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
9921 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9922 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9924 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9926 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9927 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9929 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
9931 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9932 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9934 #. Macro to define tables used to set the flags.
9935 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9936 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9937 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9938 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9939 #: config/i860/i860.h:60
9940 msgid "Generate code which uses the FPU"
9941 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9943 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9944 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9945 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9947 #: config/i960/i960-c.c:68
9948 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9949 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9951 #: config/i960/i960-c.c:73
9952 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9953 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
9955 #: config/i960/i960-c.c:111
9956 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9957 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9959 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9960 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9961 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9963 #: config/i960/i960.c:139
9964 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9965 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
9967 #: config/i960/i960.c:154
9968 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9969 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
9971 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
9972 msgid "stack limit expression is not supported"
9973 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
9975 #. Macro to define tables used to set the flags.
9976 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9977 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9978 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9979 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9980 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9981 #. am not sure which are real and which aren't.
9982 #: config/i960/i960.h:250
9983 msgid "Generate SA code"
9984 msgstr "Générer du code SA"
9986 #: config/i960/i960.h:253
9987 msgid "Generate SB code"
9988 msgstr "Générer du code SB"
9990 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
9991 #: config/i960/i960.h:258
9992 msgid "Generate KA code"
9993 msgstr "Générer du code KA"
9995 #: config/i960/i960.h:261
9996 msgid "Generate KB code"
9997 msgstr "Générer du code KB"
9999 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10000 #: config/i960/i960.h:266
10001 msgid "Generate JA code"
10002 msgstr "Générer du code JA"
10004 #: config/i960/i960.h:268
10005 msgid "Generate JD code"
10006 msgstr "Générer du code JD"
10008 #: config/i960/i960.h:271
10009 msgid "Generate JF code"
10010 msgstr "Générer du code JF"
10012 #: config/i960/i960.h:273
10013 msgid "generate RP code"
10014 msgstr "Générer du code RP"
10016 #: config/i960/i960.h:276
10017 msgid "Generate MC code"
10018 msgstr "Générer du code MC"
10020 #: config/i960/i960.h:279
10021 msgid "Generate CA code"
10022 msgstr "Générer du code CA"
10024 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10025 #: config/i960/i960.h:289
10026 msgid "Generate CF code"
10027 msgstr "Générer du code CF"
10029 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10030 msgid "Use software floating point"
10031 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10033 #: config/i960/i960.h:295
10034 msgid "Use alternate leaf function entries"
10035 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10037 #: config/i960/i960.h:297
10038 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10039 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10041 #: config/i960/i960.h:299
10042 msgid "Perform tail call optimization"
10043 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10045 #: config/i960/i960.h:301
10046 msgid "Do not perform tail call optimization"
10047 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10049 #: config/i960/i960.h:303
10050 msgid "Use complex addressing modes"
10051 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10053 #: config/i960/i960.h:305
10054 msgid "Do not use complex addressing modes"
10055 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10057 #: config/i960/i960.h:307
10058 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10059 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10061 #: config/i960/i960.h:309
10062 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10063 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10065 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10066 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10067 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10068 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10070 #: config/i960/i960.h:319
10071 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10072 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10074 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10075 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10076 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10078 #: config/i960/i960.h:325
10079 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10080 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10082 #: config/i960/i960.h:327
10083 msgid "Permit unaligned accesses"
10084 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10086 #: config/i960/i960.h:329
10087 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10088 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10090 #: config/i960/i960.h:331
10091 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10092 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10094 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10095 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10096 msgid "Use 64 bit long doubles"
10097 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10099 #: config/i960/i960.h:335
10100 msgid "Enable linker relaxation"
10101 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10103 #: config/i960/i960.h:337
10104 msgid "Do not enable linker relaxation"
10105 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10107 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10108 msgid "malformed #pragma builtin"
10109 msgstr "construit #pragma mal composé"
10111 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10113 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10114 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10116 #: config/ia64/ia64.c:1033
10118 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10119 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10121 #: config/ia64/ia64.c:1040
10123 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10124 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10126 #: config/ia64/ia64.c:1047
10128 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10129 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10131 #: config/ia64/ia64.c:4288
10132 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10133 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10135 #: config/ia64/ia64.c:4628
10136 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10137 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10139 #: config/ia64/ia64.c:4655
10141 msgid "%s-%s is an empty range"
10142 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10144 #: config/ia64/ia64.c:4703
10145 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10146 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et la quantité produite"
10148 #: config/ia64/ia64.c:4709
10149 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10150 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10152 #: config/ia64/ia64.c:4715
10154 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10155 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10157 #: config/ia64/ia64.c:4721
10158 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10161 #: config/ia64/ia64.c:4733
10163 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10164 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10166 #: config/ia64/ia64.c:4749
10168 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10169 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10171 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10172 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10173 #. each command option.
10174 #: config/ia64/ia64.h:172
10175 msgid "Generate big endian code"
10176 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10178 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10179 msgid "Generate little endian code"
10180 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10182 #: config/ia64/ia64.h:176
10183 msgid "Generate code for GNU as"
10184 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10186 #: config/ia64/ia64.h:178
10187 msgid "Generate code for Intel as"
10188 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10190 #: config/ia64/ia64.h:180
10191 msgid "Generate code for GNU ld"
10192 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10194 #: config/ia64/ia64.h:182
10195 msgid "Generate code for Intel ld"
10196 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10198 #: config/ia64/ia64.h:184
10199 msgid "Generate code without GP reg"
10200 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10202 #: config/ia64/ia64.h:186
10203 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10204 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10206 #: config/ia64/ia64.h:188
10207 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10208 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10210 #: config/ia64/ia64.h:190
10211 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10212 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10214 #: config/ia64/ia64.h:192
10215 msgid "Use in/loc/out register names"
10216 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10218 #: config/ia64/ia64.h:194
10219 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10220 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10222 #: config/ia64/ia64.h:196
10223 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10224 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10226 #: config/ia64/ia64.h:198
10227 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10228 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10230 #: config/ia64/ia64.h:200
10231 msgid "Generate self-relocatable code"
10232 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10234 #: config/ia64/ia64.h:202
10235 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10236 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10238 #: config/ia64/ia64.h:204
10239 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10240 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour la quantité produite"
10242 #: config/ia64/ia64.h:206
10243 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10244 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10246 #: config/ia64/ia64.h:208
10247 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10248 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour la quantité produite"
10250 #: config/ia64/ia64.h:210
10252 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10253 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10255 #: config/ia64/ia64.h:212
10257 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10258 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour la quantité produite"
10260 #: config/ia64/ia64.h:214
10261 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10262 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10264 #: config/ia64/ia64.h:216
10265 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10266 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10268 #: config/ia64/ia64.h:218
10269 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10272 #: config/ia64/ia64.h:220
10274 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10275 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
10277 #: config/ia64/ia64.h:265
10278 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10279 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10281 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10282 msgid "bad operand"
10283 msgstr "opérande erronée"
10285 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10287 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10288 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10290 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10292 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10293 msgstr "%s ne supporte pas %s"
10295 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10297 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10298 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
10300 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10302 msgid "argument `%d' is not a constant"
10303 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
10305 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10306 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10307 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10309 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10311 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10312 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10314 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10315 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10316 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10317 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10319 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10321 msgid "invalid %%P operand"
10322 msgstr "opérande %%P invalide"
10324 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10326 msgid "invalid %%p value"
10327 msgstr "valeur %%p invalide"
10329 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10331 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10332 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10334 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10335 msgid "No default crt0.o"
10336 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10338 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10339 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10340 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10342 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10343 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10344 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10346 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10347 msgid "Use ROM instead of RAM"
10348 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10350 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10351 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10352 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10354 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10355 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10356 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10358 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10359 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10360 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10362 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10363 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10364 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10366 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10367 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10368 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10370 #: config/m32r/m32r.c:172
10372 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10373 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10375 #: config/m32r/m32r.c:181
10377 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10378 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10380 #: config/m32r/m32r.c:188
10382 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10383 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10385 #: config/m32r/m32r.c:2295
10387 msgid "invalid operand to %%s code"
10388 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10390 #: config/m32r/m32r.c:2302
10392 msgid "invalid operand to %%p code"
10393 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10395 #: config/m32r/m32r.c:2357
10396 msgid "bad insn for 'A'"
10397 msgstr "insn erroné pour « A »"
10399 #: config/m32r/m32r.c:2404
10401 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10402 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10404 #: config/m32r/m32r.c:2427
10406 msgid "invalid operand to %%N code"
10407 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10409 #: config/m32r/m32r.c:2460
10410 msgid "pre-increment address is not a register"
10411 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10413 #: config/m32r/m32r.c:2467
10414 msgid "pre-decrement address is not a register"
10415 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10417 #: config/m32r/m32r.c:2474
10418 msgid "post-increment address is not a register"
10419 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10421 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10422 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10423 msgid "bad address"
10424 msgstr "adresse erronée"
10426 #: config/m32r/m32r.c:2571
10427 msgid "lo_sum not of register"
10428 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10430 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10431 #: config/m32r/m32r.h:277
10432 msgid "Display compile time statistics"
10433 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10435 #: config/m32r/m32r.h:279
10436 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10437 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10439 #: config/m32r/m32r.h:282
10440 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10441 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10443 #: config/m32r/m32r.h:285
10444 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10445 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10447 #: config/m32r/m32r.h:306
10448 msgid "Code size: small, medium or large"
10449 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10451 #: config/m32r/m32r.h:308
10452 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10453 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10455 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10456 msgid "Don't call any cache flush functions"
10457 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10459 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10460 msgid "Specify cache flush function"
10461 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10463 #: config/m32r/m32r.h:314
10465 msgid "Don't call any cache flush trap"
10466 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10468 #: config/m32r/m32r.h:316
10470 msgid "Specify cache flush trap number"
10471 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10473 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10475 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10476 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10479 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10480 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10483 msgid "`trap' attribute is already used"
10484 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10486 #. !!!! SCz wrong here.
10487 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10488 msgid "move insn not handled"
10489 msgstr "déplacement insn non traité"
10491 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10492 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10493 msgid "invalid register in the move instruction"
10494 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10496 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10497 msgid "invalid operand in the instruction"
10498 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10500 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10501 msgid "invalid register in the instruction"
10502 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10505 msgid "operand 1 must be a hard register"
10506 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10509 msgid "invalid rotate insn"
10510 msgstr "rotation invalide insn"
10512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10513 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10514 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10516 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10517 msgid "cannot do z-register replacement"
10518 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10520 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10521 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10522 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10524 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10525 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10526 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10527 #. identify the default VALUE.
10528 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10529 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10530 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10532 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10533 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10534 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10536 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10537 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10538 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10540 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10541 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10542 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10544 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10545 msgid "Min/max instructions allowed"
10546 msgstr "instructions min/max permises"
10548 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10549 msgid "Min/max instructions not allowed"
10550 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10552 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10553 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10554 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10556 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10557 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10558 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10560 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10561 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10562 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10564 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10565 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10566 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10568 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10569 msgid "Compile for a 68HC11"
10570 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10572 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10573 msgid "Compile for a 68HC12"
10574 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10576 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10577 msgid "Compile for a 68HCS12"
10578 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10580 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10581 #. command options that have values. Its definition is an
10582 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10584 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10585 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10586 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10587 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10588 #. by appending `-m' to the specified name.
10589 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10590 msgid "Specify the register allocation order"
10591 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10593 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10594 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10595 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10597 #: config/m68k/m68k.c:227
10599 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10600 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10602 #: config/m68k/m68k.c:238
10603 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10606 #: config/m68k/m68k.c:241
10608 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10609 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
10611 #: config/m68k/m68k.c:255
10613 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10614 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
10616 #: config/m68k/m68k.c:270
10618 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10619 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10621 #: config/m68k/m68k.c:281
10623 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10624 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10626 #: config/m68k/m68k.c:290
10627 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10628 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10630 #. Macro to define tables used to set the flags.
10631 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10632 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10633 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10634 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10635 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10636 msgid "Generate code for a 68020"
10637 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10639 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10640 msgid "Generate code for a 68000"
10641 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10643 #: config/m68k/m68k.h:260
10644 msgid "Use the bit-field instructions"
10645 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10647 #: config/m68k/m68k.h:262
10648 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10649 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10651 #: config/m68k/m68k.h:264
10652 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10653 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10655 #: config/m68k/m68k.h:266
10656 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10657 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10659 #: config/m68k/m68k.h:269
10660 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10661 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10663 #: config/m68k/m68k.h:271
10664 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10665 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10667 #: config/m68k/m68k.h:274
10668 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10669 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10671 #: config/m68k/m68k.h:278
10672 msgid "Generate code for a 68030"
10673 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10675 #: config/m68k/m68k.h:281
10676 msgid "Generate code for a 68040"
10677 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10679 #: config/m68k/m68k.h:285
10680 msgid "Generate code for a 68060"
10681 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10683 #: config/m68k/m68k.h:290
10684 msgid "Generate code for a 520X"
10685 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10687 #: config/m68k/m68k.h:294
10689 msgid "Generate code for a 5206e"
10690 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10692 #: config/m68k/m68k.h:298
10694 msgid "Generate code for a 528x"
10695 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10697 #: config/m68k/m68k.h:302
10699 msgid "Generate code for a 5307"
10700 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10702 #: config/m68k/m68k.h:306
10704 msgid "Generate code for a 5407"
10705 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10707 #: config/m68k/m68k.h:309
10708 msgid "Generate code for a 68851"
10709 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10711 #: config/m68k/m68k.h:311
10712 msgid "Do no generate code for a 68851"
10713 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10715 #: config/m68k/m68k.h:314
10716 msgid "Generate code for a 68302"
10717 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10719 #: config/m68k/m68k.h:317
10720 msgid "Generate code for a 68332"
10721 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10723 #: config/m68k/m68k.h:321
10724 msgid "Generate code for a cpu32"
10725 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10727 #: config/m68k/m68k.h:324
10728 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10729 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10731 #: config/m68k/m68k.h:326
10732 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10733 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10735 #: config/m68k/m68k.h:328
10736 msgid "Enable separate data segment"
10739 #: config/m68k/m68k.h:330
10741 msgid "Disable separate data segment"
10742 msgstr "Désactiver l'espace registre"
10744 #: config/m68k/m68k.h:332
10745 msgid "Enable ID based shared library"
10748 #: config/m68k/m68k.h:334
10749 msgid "Disable ID based shared library"
10752 #: config/m68k/m68k.h:336
10753 msgid "Generate pc-relative code"
10754 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10756 #: config/m68k/m68k.h:338
10757 msgid "Do not use unaligned memory references"
10758 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10760 #: config/m68k/m68k.h:340
10761 msgid "Use unaligned memory references"
10762 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10764 #: config/m68k/m68k.h:342
10765 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10766 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10768 #: config/m68k/m68k.h:366
10769 msgid "ID of shared library to build"
10772 #: config/mcore/mcore.c:2973
10774 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10775 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
10777 #: config/mcore/mcore.h:121
10778 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10779 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10781 #: config/mcore/mcore.h:123
10782 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10783 msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
10785 #: config/mcore/mcore.h:125
10786 msgid "Set maximum alignment to 4"
10787 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10789 #: config/mcore/mcore.h:127
10790 msgid "Set maximum alignment to 8"
10791 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10793 #: config/mcore/mcore.h:131
10794 msgid "Do not use the divide instruction"
10795 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10797 #: config/mcore/mcore.h:135
10798 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10799 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10801 #: config/mcore/mcore.h:137
10802 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10803 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10805 #: config/mcore/mcore.h:141
10806 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10807 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10809 #: config/mcore/mcore.h:143
10810 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10811 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10813 #: config/mcore/mcore.h:145
10814 msgid "Emit call graph information"
10815 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10817 #: config/mcore/mcore.h:149
10818 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10819 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10821 #: config/mcore/mcore.h:160
10822 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10823 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10825 #: config/mcore/mcore.h:173
10826 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10827 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10829 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10830 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10832 msgstr "test erroné"
10834 #: config/mips/mips.c:4593
10836 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10837 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10839 #: config/mips/mips.c:4616
10841 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10842 msgstr "-mips%d en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10844 #: config/mips/mips.c:4635
10846 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10847 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10849 #: config/mips/mips.c:4650
10850 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10851 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10853 #: config/mips/mips.c:4652
10854 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10855 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10857 #: config/mips/mips.c:4654
10858 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10859 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10861 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
10862 #: config/mips/mips.c:4804
10864 msgid "unsupported combination: %s"
10865 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10867 #: config/mips/mips.c:4768
10869 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10870 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10872 #: config/mips/mips.c:4770
10874 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10875 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10877 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
10878 msgid "-g option disabled"
10879 msgstr "option -g désactivée"
10881 #: config/mips/mips.c:4799
10882 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10883 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10885 #: config/mips/mips.c:4816
10886 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10887 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10889 #: config/mips/mips.c:4844
10890 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10891 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10893 #: config/mips/mips.c:4847
10894 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10895 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10897 #: config/mips/mips.c:4879
10898 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10901 #: config/mips/mips.c:5267
10902 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10905 #: config/mips/mips.c:5394
10907 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10908 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
10910 #: config/mips/mips.c:5408
10912 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10913 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
10915 #: config/mips/mips.c:5421
10917 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10918 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
10920 #: config/mips/mips.c:5434
10922 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10923 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
10925 #: config/mips/mips.c:5448
10927 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10928 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10930 #: config/mips/mips.c:5477
10932 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10933 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10935 #: config/mips/mips.c:5494
10937 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10938 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10940 #: config/mips/mips.c:5503
10942 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10943 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10945 #: config/mips/mips.c:5512
10947 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10948 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10950 #: config/mips/mips.c:5618
10951 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10954 #: config/mips/mips.c:8252
10956 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10957 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10959 #: config/mips/mips.c:9258
10960 msgid "the cpu name must be lower case"
10961 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10963 #: config/mips/mips.c:9280
10965 msgid "bad value (%s) for %s"
10966 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
10968 #: config/mips/mips.c:9549
10970 msgid "can't rewind temp file: %m"
10971 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
10973 #: config/mips/mips.c:9553
10975 msgid "can't write to output file: %m"
10976 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
10978 #: config/mips/mips.c:9556
10980 msgid "can't read from temp file: %m"
10981 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
10983 #: config/mips/mips.c:9559
10985 msgid "can't close temp file: %m"
10986 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
10988 #: config/mips/linux64.h:39
10989 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10992 #. Target CPU builtins.
10993 #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std.
10994 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used.
10995 #. Macros dependent on the C dialect.
10996 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10997 #. Macro to define tables used to set the flags.
10998 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10999 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11000 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11001 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11002 #: config/mips/mips.h:501
11003 msgid "Use 64-bit int type"
11004 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11006 #: config/mips/mips.h:503
11007 msgid "Use 64-bit long type"
11008 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11010 #: config/mips/mips.h:505
11011 msgid "Use 32-bit long type"
11012 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11014 #: config/mips/mips.h:507
11015 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11016 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11018 #: config/mips/mips.h:509
11019 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11020 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11022 #: config/mips/mips.h:511
11023 msgid "Use MIPS as"
11024 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11026 #: config/mips/mips.h:513
11028 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11030 #: config/mips/mips.h:515
11031 msgid "Use symbolic register names"
11032 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11034 #: config/mips/mips.h:517
11035 msgid "Don't use symbolic register names"
11036 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11038 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11040 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11041 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11043 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11045 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11046 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11048 #: config/mips/mips.h:527
11050 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11051 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11053 #: config/mips/mips.h:529
11054 msgid "Don't output compiler statistics"
11055 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11057 #: config/mips/mips.h:531
11058 msgid "Don't optimize block moves"
11059 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11061 #: config/mips/mips.h:533
11062 msgid "Optimize block moves"
11063 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11065 #: config/mips/mips.h:535
11066 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11067 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11069 #: config/mips/mips.h:537
11070 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11071 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11073 #. Macro to define tables used to set the flags.
11074 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11075 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11076 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11077 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11078 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11079 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11080 msgid "Use hardware floating point"
11081 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11083 #: config/mips/mips.h:543
11084 msgid "Use 64-bit FP registers"
11085 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11087 #: config/mips/mips.h:545
11088 msgid "Use 32-bit FP registers"
11089 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11091 #: config/mips/mips.h:547
11092 msgid "Use 64-bit general registers"
11093 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11095 #: config/mips/mips.h:549
11096 msgid "Use 32-bit general registers"
11097 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11099 #: config/mips/mips.h:551
11100 msgid "Use Irix PIC"
11101 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11103 #: config/mips/mips.h:553
11104 msgid "Don't use Irix PIC"
11105 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11107 #: config/mips/mips.h:555
11108 msgid "Use indirect calls"
11109 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11111 #: config/mips/mips.h:557
11112 msgid "Don't use indirect calls"
11113 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11115 #: config/mips/mips.h:559
11116 msgid "Use embedded PIC"
11117 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11119 #: config/mips/mips.h:561
11120 msgid "Don't use embedded PIC"
11121 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11123 #: config/mips/mips.h:571
11124 msgid "Use big-endian byte order"
11125 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11127 #: config/mips/mips.h:573
11128 msgid "Use little-endian byte order"
11129 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11131 #: config/mips/mips.h:575
11132 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11133 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11135 #: config/mips/mips.h:577
11136 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11137 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11139 #: config/mips/mips.h:579
11140 msgid "Use multiply accumulate"
11141 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11143 #: config/mips/mips.h:581
11144 msgid "Don't use multiply accumulate"
11145 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11147 #: config/mips/mips.h:583
11148 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11149 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11151 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11152 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11153 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11155 #: config/mips/mips.h:587
11156 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11157 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11159 #: config/mips/mips.h:589
11160 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11161 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11163 #: config/mips/mips.h:591
11164 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11167 #: config/mips/mips.h:593
11168 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11171 #: config/mips/mips.h:595
11172 msgid "Trap on integer divide by zero"
11173 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11175 #: config/mips/mips.h:597
11176 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11177 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11179 #: config/mips/mips.h:599
11180 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11181 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11183 #: config/mips/mips.h:601
11184 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11185 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11187 #: config/mips/mips.h:603
11188 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11191 #: config/mips/mips.h:605
11192 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11195 #: config/mips/mips.h:607
11197 msgid "Generate mips16 code"
11198 msgstr "Générer du code SA"
11200 #: config/mips/mips.h:609
11202 msgid "Generate normal-mode code"
11203 msgstr "Générer du code SA"
11205 #: config/mips/mips.h:611
11206 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11209 #: config/mips/mips.h:613
11210 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11213 #: config/mips/mips.h:735
11214 msgid "Specify an ABI"
11215 msgstr "Spécifier une ABI"
11217 #: config/mips/mips.h:737
11218 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11219 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11221 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11222 #. for profiling a function entry.
11223 #: config/mips/mips.h:2403
11224 msgid "mips16 function profiling"
11225 msgstr "profilage de fonction mips16"
11227 #: config/mmix/mmix.c:207
11229 msgid "-f%s not supported: ignored"
11230 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11232 #: config/mmix/mmix.c:633
11234 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11235 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11237 #: config/mmix/mmix.c:803
11238 msgid "function_profiler support for MMIX"
11239 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11241 #: config/mmix/mmix.c:823
11242 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11243 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11245 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11246 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11247 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11249 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11251 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11252 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11254 #: config/mmix/mmix.c:1617
11255 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11256 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11258 #: config/mmix/mmix.c:1636
11259 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11260 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11262 #: config/mmix/mmix.c:1646
11263 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11264 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11266 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11267 #: config/mmix/mmix.c:1678
11269 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11270 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11272 #. We need the original here.
11273 #: config/mmix/mmix.c:1730
11274 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11275 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11277 #: config/mmix/mmix.c:1787
11278 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11279 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11281 #: config/mmix/mmix.c:1964
11283 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11284 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11286 #: config/mmix/mmix.c:2203
11288 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11289 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11291 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11293 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11294 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11296 #: config/mmix/mmix.c:2857
11297 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11298 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11300 #: config/mmix/mmix.c:2864
11301 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11302 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11304 #: config/mmix/mmix.c:2868
11305 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11306 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11308 #: config/mmix/mmix.c:2938
11309 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11310 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11312 #: config/mmix/mmix.h:132
11313 msgid "Set start-address of the program"
11314 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11316 #: config/mmix/mmix.h:134
11317 msgid "Set start-address of data"
11318 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11320 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11321 #: config/mmix/mmix.h:198
11322 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11323 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11325 #: config/mmix/mmix.h:201
11326 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11327 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11329 #: config/mmix/mmix.h:203
11330 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11331 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11333 #: config/mmix/mmix.h:205
11334 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11335 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11337 #: config/mmix/mmix.h:208
11338 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11339 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11341 #: config/mmix/mmix.h:211
11342 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11343 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11345 #: config/mmix/mmix.h:215
11346 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11347 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11349 #: config/mmix/mmix.h:217
11350 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11351 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11353 #: config/mmix/mmix.h:219
11354 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11355 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11357 #: config/mmix/mmix.h:221
11358 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11359 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11361 #: config/mmix/mmix.h:223
11362 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11363 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11365 #: config/mmix/mmix.h:225
11366 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11367 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11369 #: config/mmix/mmix.h:227
11370 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11371 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11373 #: config/mmix/mmix.h:229
11374 msgid "Generate a single exit point for each function"
11375 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11377 #: config/mmix/mmix.h:231
11378 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11379 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11381 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11382 msgid "Target the AM33 processor"
11383 msgstr "Cible le processeur AM33"
11385 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11387 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11388 msgstr "Cible le processeur AM33"
11390 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11391 msgid "Enable linker relaxations"
11392 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11394 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11395 msgid "Work around hardware multiply bug"
11396 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11398 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11399 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11400 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11402 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11403 msgid "Don't use hardware fp"
11404 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11406 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11407 msgid "Alternative calling convention"
11408 msgstr "Convention alternative d'appels"
11410 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11411 msgid "Pass some arguments in registers"
11412 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11414 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11415 msgid "Pass all arguments on stack"
11416 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11418 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11419 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11420 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11422 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11423 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11424 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11426 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11427 msgid "Optimize for 32032"
11428 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11430 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11431 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11432 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11434 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11435 msgid "Do not use register sb"
11436 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11438 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11439 msgid "Use bit-field instructions"
11440 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11442 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11443 msgid "Do not use bit-field instructions"
11444 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11446 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11447 msgid "Generate code for high memory"
11448 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11450 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11451 msgid "Generate code for low memory"
11452 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11454 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11458 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11459 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11460 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11462 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11463 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11464 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11466 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11467 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11468 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11470 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11471 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11472 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11474 #: config/pa/pa.c:304
11477 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11478 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11480 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11481 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11483 #: config/pa/pa.c:329
11486 "unknown -march= option (%s).\n"
11487 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11489 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11490 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11492 #: config/pa/pa.c:342
11493 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11494 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11496 #: config/pa/pa.c:347
11497 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11498 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11500 #: config/pa/pa.c:352
11501 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11502 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11504 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11505 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11506 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11508 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11509 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11510 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11512 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a
11513 #. list in braces of target switches with each switch being
11514 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set,
11515 #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
11516 #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for
11518 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11519 msgid "Generate PA1.1 code"
11520 msgstr "Générer du code PA1.1"
11522 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11523 msgid "Generate PA1.0 code"
11524 msgstr "Générer du code PA1.0"
11526 #: config/pa/pa.h:240
11527 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11528 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11530 #: config/pa/pa.h:242
11531 msgid "Disable FP regs"
11532 msgstr "Désactiver les registres FP"
11534 #: config/pa/pa.h:244
11535 msgid "Do not disable FP regs"
11536 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11538 #: config/pa/pa.h:246
11539 msgid "Disable space regs"
11540 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11542 #: config/pa/pa.h:248
11543 msgid "Do not disable space regs"
11544 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11546 #: config/pa/pa.h:250
11547 msgid "Put jumps in call delay slots"
11548 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11550 #: config/pa/pa.h:252
11551 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11552 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11554 #: config/pa/pa.h:254
11555 msgid "Disable indexed addressing"
11556 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11558 #: config/pa/pa.h:256
11559 msgid "Do not disable indexed addressing"
11560 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11562 #: config/pa/pa.h:258
11563 msgid "Use portable calling conventions"
11564 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11566 #: config/pa/pa.h:260
11567 msgid "Do not use portable calling conventions"
11568 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11570 #: config/pa/pa.h:262
11571 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11572 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11574 #: config/pa/pa.h:264
11575 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11576 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11578 #: config/pa/pa.h:268
11579 msgid "Do not use software floating point"
11580 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11582 #: config/pa/pa.h:270
11583 msgid "Emit long load/store sequences"
11584 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11586 #: config/pa/pa.h:272
11587 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11588 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11590 #: config/pa/pa.h:274
11591 msgid "Generate fast indirect calls"
11592 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11594 #: config/pa/pa.h:276
11595 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11596 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11598 #: config/pa/pa.h:278
11599 msgid "Generate code for huge switch statements"
11600 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11602 #: config/pa/pa.h:280
11603 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11604 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11606 #: config/pa/pa.h:282
11607 msgid "Always generate long calls"
11608 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11610 #: config/pa/pa.h:284
11611 msgid "Generate long calls only when needed"
11612 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11614 #: config/pa/pa.h:286
11615 msgid "Enable linker optimizations"
11616 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11618 #: config/pa/pa.h:312
11619 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11620 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11622 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11623 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11624 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11626 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11627 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11628 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11630 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11631 msgid "Do not use hardware floating point"
11632 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11634 #. return float result in ac0
11635 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11636 msgid "Return floating point results in ac0"
11637 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11639 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11640 msgid "Return floating point results in memory"
11641 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11644 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11645 msgid "Generate code for an 11/40"
11646 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11649 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11650 msgid "Generate code for an 11/45"
11651 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11654 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11655 msgid "Generate code for an 11/10"
11656 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11658 #. use movstrhi for bcopy
11659 #. use 32 bit for int
11660 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11661 msgid "Use 32 bit int"
11662 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11664 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11665 msgid "Use 16 bit int"
11666 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11668 #. use 32 bit for float
11669 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11670 msgid "Use 32 bit float"
11671 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11673 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11674 msgid "Use 64 bit float"
11675 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11677 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11678 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11679 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11680 #. split instruction and data memory?
11681 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11682 msgid "Target has split I&D"
11683 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11685 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11686 msgid "Target does not have split I&D"
11687 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11689 #. UNIX assembler syntax?
11690 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11691 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11692 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11694 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11695 msgid "Use DEC assembler syntax"
11696 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11698 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11699 msgid "Segmentation Fault (code)"
11702 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11703 msgid "Out of stack space.\n"
11706 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11708 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11711 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11712 msgid "Segmentation Fault"
11715 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11717 msgid "While setting up signal stack: %m"
11720 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11722 msgid "While setting up signal handler: %m"
11725 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11727 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11730 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
11732 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11734 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11736 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11737 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11738 #. attribute by default.
11739 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11740 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11741 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11743 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11744 msgid "missing open paren"
11745 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11747 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11748 msgid "missing number"
11749 msgstr "nombre manquant"
11751 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11752 msgid "missing close paren"
11753 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11755 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11756 msgid "number must be 0 or 1"
11757 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11759 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11760 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11761 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11763 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11764 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11765 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11767 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11768 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11769 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11771 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11773 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11774 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11776 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11778 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11779 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11781 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11783 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11784 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11786 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11788 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11789 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11791 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11793 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11796 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11798 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11799 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11801 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11803 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11804 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11806 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11807 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11808 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11810 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11811 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11812 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11814 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11815 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11816 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11818 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11819 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11820 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11822 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11823 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11824 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11826 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11828 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11829 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11831 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11832 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11833 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11835 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
11836 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11837 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11839 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
11840 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11841 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11843 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
11845 msgid "invalid %%f value"
11846 msgstr "valeur %%f invalide"
11848 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
11850 msgid "invalid %%F value"
11851 msgstr "valeur %%F invalide"
11853 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
11855 msgid "invalid %%G value"
11856 msgstr "valeur %%G invalide"
11858 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
11860 msgid "invalid %%j code"
11861 msgstr "valeur %%j invalide"
11863 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
11865 msgid "invalid %%J code"
11866 msgstr "valeur %%J invalide"
11868 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
11870 msgid "invalid %%k value"
11871 msgstr "valeur %%k invalide"
11873 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
11875 msgid "invalid %%K value"
11876 msgstr "valeur %%K invalide"
11878 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
11880 msgid "invalid %%O value"
11881 msgstr "valeur %%O invalide"
11883 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
11885 msgid "invalid %%q value"
11886 msgstr "valeur %%q invalide"
11888 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
11890 msgid "invalid %%S value"
11891 msgstr "valeur %%S invalide"
11893 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
11895 msgid "invalid %%T value"
11896 msgstr "valeur %%T invalide"
11898 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
11900 msgid "invalid %%u value"
11901 msgstr "valeur %%u invalide"
11903 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
11905 msgid "invalid %%v value"
11906 msgstr "valeur %%v invalide"
11908 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
11909 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11910 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11912 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11913 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11914 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11916 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11917 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11918 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11920 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11921 #: config/rs6000/aix52.h:31
11922 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11923 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11925 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11926 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11927 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11929 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11930 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11931 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11933 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11934 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11935 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11937 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11938 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11939 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11941 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11942 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11943 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11945 #: config/rs6000/darwin.h:64
11946 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11949 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11951 #: config/rs6000/darwin.h:80
11952 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11955 #. Darwin doesn't support -fpic.
11956 #: config/rs6000/darwin.h:86
11958 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11959 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
11961 #: config/rs6000/linux64.h:96
11963 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11964 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11966 #: config/rs6000/linux64.h:201
11968 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11969 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
11971 #: config/rs6000/linux64.h:203
11973 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11974 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
11976 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11978 #. Macro to define tables used to set the flags.
11979 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11980 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11981 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11982 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11983 #: config/rs6000/rs6000.h:262
11984 msgid "Use POWER instruction set"
11985 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11987 #: config/rs6000/rs6000.h:265
11988 msgid "Use POWER2 instruction set"
11989 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11991 #: config/rs6000/rs6000.h:267
11992 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11993 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11995 #: config/rs6000/rs6000.h:270
11996 msgid "Do not use POWER instruction set"
11997 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11999 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12000 msgid "Use PowerPC instruction set"
12001 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12003 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12004 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12005 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12007 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12008 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12009 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12011 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12013 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12014 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12016 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12017 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12018 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12020 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12022 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12023 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12025 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12026 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12027 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12029 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12031 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12032 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12035 msgid "Use AltiVec instructions"
12036 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12040 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12041 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12043 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12044 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12045 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12047 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12048 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12049 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12051 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12052 msgid "Put everything in the regular TOC"
12053 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12055 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12056 msgid "Place floating point constants in TOC"
12057 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12059 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12061 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12062 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12064 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12065 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12066 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12068 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12070 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12071 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12073 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12074 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12075 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12077 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12078 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12079 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12081 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12082 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12083 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12085 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12086 msgid "Generate string instructions for block moves"
12087 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12089 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12090 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12091 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12093 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12094 msgid "Generate load/store with update instructions"
12095 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12097 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12098 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12099 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12101 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12103 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12104 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12106 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12108 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12109 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12111 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12112 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12113 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12115 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12116 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12117 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12119 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12121 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12122 msgstr "Générer des instructions « char »"
12124 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12126 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12127 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
12129 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12130 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12131 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12133 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12134 msgid "Enable debug output"
12135 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12137 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12138 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12139 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12141 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12142 msgid "Specify ABI to use"
12143 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12145 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12146 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12147 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12149 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12150 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12151 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12153 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12155 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12156 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12158 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12160 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12161 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12163 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12164 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12165 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12167 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12168 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12169 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12171 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12172 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12175 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12176 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12179 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12181 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12182 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12184 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12185 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12188 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12189 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12191 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12192 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12193 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12194 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12196 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12197 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12198 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12199 #. abi's store the return address.
12200 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12201 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12202 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12204 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12205 msgid "Select ABI calling convention"
12206 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12208 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12209 msgid "Select method for sdata handling"
12210 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12212 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12213 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12214 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12216 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12217 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12218 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12220 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12221 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12222 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12224 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12225 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12226 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12228 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12229 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12230 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12232 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12233 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12234 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12236 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12237 msgid "Produce little endian code"
12238 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12240 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12241 msgid "Produce big endian code"
12242 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12244 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12245 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12246 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12247 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12248 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12249 msgid "no description yet"
12250 msgstr "aucune description encore"
12252 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12254 msgstr "Utiliser EABI"
12256 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12257 msgid "Don't use EABI"
12258 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12260 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12261 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12262 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12264 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12265 msgid "Use alternate register names"
12266 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12268 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12269 msgid "Don't use alternate register names"
12270 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12272 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12273 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12274 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12276 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12277 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12278 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12280 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12281 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12282 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12284 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12285 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12286 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12288 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12289 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12290 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12292 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12293 msgid "Use the WindISS simulator"
12294 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12296 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12298 msgid "Generate 64-bit code"
12299 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12301 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12303 msgid "Generate 32-bit code"
12304 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12306 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12307 #. on a particular target machine. You can define a macro
12308 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12309 #. defined, is executed once just after all the command options have
12312 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12314 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12316 msgid "bad value for -mcall-%s"
12317 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12319 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12321 msgid "bad value for -msdata=%s"
12322 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12324 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12326 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12327 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12329 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12331 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12332 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12334 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12336 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12337 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12339 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12340 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12341 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12343 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12345 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12346 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12348 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12350 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12351 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12353 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12354 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12355 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12357 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12359 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12360 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12362 #: config/s390/s390.c:926
12364 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12365 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12367 #: config/s390/s390.c:945
12369 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12370 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12372 #: config/s390/s390.c:950
12374 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12375 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
12377 #: config/s390/s390.c:952
12379 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12380 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
12382 #: config/s390/s390.c:3337
12383 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12384 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12386 #: config/s390/s390.c:3385
12387 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12388 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12390 #: config/s390/s390.c:3391
12391 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12392 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12394 #: config/s390/s390.c:3407
12395 msgid "Cannot decompose address."
12396 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12398 #: config/s390/s390.c:3578
12399 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12400 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12402 #: config/s390/s390.c:5301
12403 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12404 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12406 #: config/s390/s390.h:126
12407 msgid "Set backchain"
12408 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12410 #: config/s390/s390.h:127
12411 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12412 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12414 #: config/s390/s390.h:128
12415 msgid "Use bras for executable < 64k"
12416 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12418 #: config/s390/s390.h:129
12419 msgid "Don't use bras"
12420 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12422 #: config/s390/s390.h:130
12423 msgid "Additional debug prints"
12424 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12426 #: config/s390/s390.h:131
12427 msgid "Don't print additional debug prints"
12428 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12430 #: config/s390/s390.h:132
12433 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12435 #: config/s390/s390.h:133
12438 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12440 #: config/s390/s390.h:134
12441 msgid "z/Architecture"
12444 #: config/s390/s390.h:135
12445 msgid "ESA/390 architecture"
12448 #: config/s390/s390.h:136
12450 msgstr "mvcle utilisé"
12452 #: config/s390/s390.h:137
12456 #: config/s390/s390.h:138
12458 msgid "enable tpf OS code"
12459 msgstr "Générer du code SA"
12461 #: config/s390/s390.h:139
12462 msgid "disable tpf OS code"
12465 #: config/s390/s390.h:140
12467 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12468 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12470 #: config/s390/s390.h:141
12472 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12473 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12475 #: config/sh/sh.c:5841
12476 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12477 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
12479 #: config/sh/sh.c:6743
12480 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12481 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12483 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12484 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12485 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12487 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12488 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12490 #. The argument must be a constant string.
12491 #: config/sh/sh.c:6772
12493 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12494 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12496 #. The argument must be a constant integer.
12497 #: config/sh/sh.c:6807
12499 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12500 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12502 #. There are no delay slots on SHmedia.
12503 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12504 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12505 #: config/sh/sh.h:478
12506 msgid "Profiling is not supported on this target."
12507 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12509 #: config/sparc/sparc.c:360
12511 msgid "%s is not supported by this configuration"
12512 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12514 #: config/sparc/sparc.c:367
12515 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12516 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12518 #: config/sparc/sparc.c:392
12519 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12520 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12522 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12524 msgid "invalid %%Y operand"
12525 msgstr "opérande %%Y invalide"
12527 #: config/sparc/sparc.c:6869
12529 msgid "invalid %%A operand"
12530 msgstr "opérande %%A invalide"
12532 #: config/sparc/sparc.c:6879
12534 msgid "invalid %%B operand"
12535 msgstr "Opérande %%B invalide"
12537 #: config/sparc/sparc.c:6918
12539 msgid "invalid %%c operand"
12540 msgstr "opérande %%c invalide"
12542 #: config/sparc/sparc.c:6919
12544 msgid "invalid %%C operand"
12545 msgstr "opérande %%C invalide"
12547 #: config/sparc/sparc.c:6940
12549 msgid "invalid %%d operand"
12550 msgstr "opérande %%d invalide"
12552 #: config/sparc/sparc.c:6941
12554 msgid "invalid %%D operand"
12555 msgstr "opérande %%D invalide"
12557 #: config/sparc/sparc.c:6957
12559 msgid "invalid %%f operand"
12560 msgstr "opérande %%f invalide"
12562 #: config/sparc/sparc.c:6971
12564 msgid "invalid %%s operand"
12565 msgstr "opérande %%s invalide"
12567 #: config/sparc/sparc.c:7025
12568 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12569 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12571 #: config/sparc/sparc.c:7028
12572 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12573 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12575 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12576 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12577 msgid "Use 128 bit long doubles"
12578 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12580 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12581 msgid "Generate code for big endian"
12582 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12584 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12585 msgid "Generate code for little endian"
12586 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12588 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12589 msgid "Use little-endian byte order for data"
12590 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12592 #: config/sparc/sparc.h:547
12593 msgid "Assume possible double misalignment"
12594 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12596 #: config/sparc/sparc.h:549
12597 msgid "Assume all doubles are aligned"
12598 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12600 #: config/sparc/sparc.h:551
12601 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12602 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12604 #: config/sparc/sparc.h:553
12605 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12606 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12608 #: config/sparc/sparc.h:555
12609 msgid "Use flat register window model"
12610 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12612 #: config/sparc/sparc.h:557
12613 msgid "Do not use flat register window model"
12614 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12616 #: config/sparc/sparc.h:559
12617 msgid "Use ABI reserved registers"
12618 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12620 #: config/sparc/sparc.h:561
12621 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12622 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12624 #: config/sparc/sparc.h:563
12625 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12626 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12628 #: config/sparc/sparc.h:565
12629 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12630 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12632 #: config/sparc/sparc.h:567
12633 msgid "Compile for v8plus ABI"
12634 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12636 #: config/sparc/sparc.h:569
12637 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12638 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12640 #: config/sparc/sparc.h:571
12641 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12642 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12644 #: config/sparc/sparc.h:573
12645 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12646 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12648 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12649 #: config/sparc/sparc.h:576
12650 msgid "Optimize for Cypress processors"
12651 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12653 #: config/sparc/sparc.h:578
12654 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12655 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12657 #: config/sparc/sparc.h:580
12658 msgid "Optimize for F930 processors"
12659 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12661 #: config/sparc/sparc.h:582
12662 msgid "Optimize for F934 processors"
12663 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12665 #: config/sparc/sparc.h:584
12666 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12667 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12669 #: config/sparc/sparc.h:586
12670 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12671 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12673 #. End of deprecated options.
12674 #: config/sparc/sparc.h:589
12675 msgid "Pointers are 64-bit"
12676 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12678 #: config/sparc/sparc.h:591
12679 msgid "Pointers are 32-bit"
12680 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12682 #: config/sparc/sparc.h:593
12683 msgid "Use 32-bit ABI"
12684 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12686 #: config/sparc/sparc.h:595
12687 msgid "Use 64-bit ABI"
12688 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12690 #: config/sparc/sparc.h:597
12691 msgid "Use stack bias"
12692 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12694 #: config/sparc/sparc.h:599
12695 msgid "Do not use stack bias"
12696 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12698 #: config/sparc/sparc.h:601
12699 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12700 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12702 #: config/sparc/sparc.h:603
12703 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12704 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12706 #: config/sparc/sparc.h:605
12707 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12708 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12710 #: config/sparc/sparc.h:607
12711 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12712 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12714 #: config/sparc/sparc.h:652
12715 msgid "Use given SPARC code model"
12716 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12718 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12720 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12721 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12723 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12725 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12726 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12728 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12729 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12732 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12734 msgid "function_profiler support"
12735 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
12737 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12738 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12739 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12741 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12742 msgid "`B' operand is not constant"
12743 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12745 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12746 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12747 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12749 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12750 msgid "`o' operand is not constant"
12751 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12753 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12754 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12755 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12757 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12759 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12760 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12762 #: config/v850/v850-c.c:67
12763 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12764 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12766 #: config/v850/v850-c.c:69
12767 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12768 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12770 #: config/v850/v850-c.c:94
12771 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12772 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12774 #: config/v850/v850-c.c:102
12775 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12776 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12778 #: config/v850/v850-c.c:147
12779 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12780 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12782 #: config/v850/v850-c.c:164
12784 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12785 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12787 #: config/v850/v850-c.c:179
12788 msgid "malformed #pragma ghs section"
12789 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12791 #: config/v850/v850-c.c:198
12792 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12793 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12795 #: config/v850/v850-c.c:209
12796 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12797 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12799 #: config/v850/v850-c.c:220
12800 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12801 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12803 #: config/v850/v850-c.c:231
12804 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12805 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12807 #: config/v850/v850-c.c:242
12808 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12809 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12811 #: config/v850/v850-c.c:253
12812 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12813 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12815 #: config/v850/v850-c.c:264
12816 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12817 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12819 #: config/v850/v850.c:142
12821 msgid "%s=%s is not numeric"
12822 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12824 #: config/v850/v850.c:149
12826 msgid "%s=%s is too large"
12827 msgstr "%s=%s est trop grand"
12829 #: config/v850/v850.c:301
12830 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12831 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12833 #: config/v850/v850.c:866
12834 msgid "output_move_single:"
12835 msgstr "output_move_single:"
12837 #: config/v850/v850.c:2209
12839 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12840 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12842 #: config/v850/v850.c:2220
12844 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12845 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12847 #: config/v850/v850.c:2419
12849 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12850 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12852 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12854 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12855 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12857 #: config/v850/v850.c:2619
12859 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12860 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12862 #: config/v850/v850.c:2989
12864 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12865 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12867 #: config/v850/v850.c:3011
12869 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12870 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12872 #: config/v850/v850.c:3184
12874 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12875 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12877 #: config/v850/v850.c:3206
12879 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12880 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12882 #. Macro to define tables used to set the flags.
12883 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12884 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12885 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12886 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12887 #: config/v850/v850.h:174
12888 msgid "Support Green Hills ABI"
12889 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12891 #: config/v850/v850.h:177
12892 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12893 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12895 #: config/v850/v850.h:180
12896 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12897 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12899 #: config/v850/v850.h:183
12900 msgid "Use stubs for function prologues"
12901 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12903 #: config/v850/v850.h:186
12904 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12905 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12907 #: config/v850/v850.h:187
12908 msgid "Enable backend debugging"
12909 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12911 #: config/v850/v850.h:189
12912 msgid "Compile for the v850 processor"
12913 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12915 #: config/v850/v850.h:191
12917 msgid "Compile for v850e1 processor"
12918 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12920 #. Make sure that the other bits are cleared.
12921 #: config/v850/v850.h:193
12922 msgid "Compile for v850e processor"
12923 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12925 #. Make sure that the other bits are cleared.
12926 #: config/v850/v850.h:195
12927 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12928 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12930 #: config/v850/v850.h:198
12931 msgid "Do not use the callt instruction"
12932 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12934 #: config/v850/v850.h:205
12935 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12936 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12938 #: config/v850/v850.h:207
12939 msgid "Enforce strict alignment"
12940 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12942 #: config/v850/v850.h:210
12943 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12944 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12946 #: config/v850/v850.h:236
12947 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12948 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12950 #: config/v850/v850.h:239
12951 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12952 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12954 #: config/v850/v850.h:242
12955 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12956 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12958 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
12959 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12960 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12962 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
12964 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12965 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12967 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
12968 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12971 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
12973 msgid "invalid %%D value"
12974 msgstr "valeur %%D invalide"
12976 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
12977 msgid "invalid mask"
12978 msgstr "masque invalide"
12980 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
12982 msgid "invalid %%x value"
12983 msgstr "valeur %%x/X invalide"
12985 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
12987 msgid "invalid %%d value"
12988 msgstr "valeur %%V invalide"
12990 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
12992 msgid "invalid %%t/%%b value"
12993 msgstr "valeur %%b invalide"
12995 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
12996 msgid "invalid address"
12997 msgstr "adresse invalide"
12999 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13000 msgid "no register in address"
13001 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13003 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13004 msgid "address offset not a constant"
13005 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13007 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13008 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13009 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
13011 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13013 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13014 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
13016 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13018 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13019 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13021 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13022 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13023 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13025 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13026 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13027 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13029 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13030 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13031 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13033 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13034 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13035 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13037 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13038 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13039 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13041 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13042 msgid "Do not automatically align branch targets"
13043 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13045 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13046 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13047 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13049 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13050 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13051 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13055 msgid "missing argument to \"-%s\""
13056 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13059 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13060 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13063 msgid "unable to call pointer to member function here"
13064 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13067 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13068 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13071 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13072 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13075 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13076 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13079 msgid "%s %T <conversion>"
13080 msgstr "%s %T <conversion>"
13083 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13093 msgid "candidates are:"
13094 msgstr "candidat%s: %+#D"
13097 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13098 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13100 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13101 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13102 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13104 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13105 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13106 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13108 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13109 #. pointer-to-member-function.
13112 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13113 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*"
13116 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13117 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13120 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13121 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13125 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13126 msgstr "%s pour 'operator?:' ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13130 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13131 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E%s'"
13135 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13136 msgstr "%s pour 'operator[]' dans '%E[%E]'"
13140 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13141 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13145 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13146 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E %s %E'"
13150 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13151 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13154 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13155 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13159 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13160 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13162 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13163 msgid "operands to ?: have different types"
13164 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13167 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13168 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13171 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13172 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13175 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13176 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13179 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13180 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
13183 msgid " where cfront would use `%#D'"
13184 msgstr " où cfront utiliserait «%#D»"
13187 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13188 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
13192 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13193 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
13196 msgid "`%+#D' is private"
13197 msgstr "«%+#D» est privé"
13200 msgid "`%+#D' is protected"
13201 msgstr "«%+#D» est protégé"
13204 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13205 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
13208 msgid "within this context"
13209 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13212 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13213 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13216 msgid " initializing argument %P of `%D'"
13217 msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »"
13221 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13222 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13226 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13227 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
13231 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13232 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13235 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13236 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13238 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13241 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13242 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13246 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13247 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
13250 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13251 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
13254 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13255 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13258 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13259 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13262 msgid "call to non-function `%D'"
13263 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13266 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13267 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13271 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13272 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
13276 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13277 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13280 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13281 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13284 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13285 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13287 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13288 msgid " in call to `%D'"
13289 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13292 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13293 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13296 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
13297 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13300 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
13301 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13305 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13306 msgstr "ISO C++ indique que `%D' et `%D' sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour l'antérieur que la plus mauvaise pour la dernière"
13310 msgid "candidate 1:"
13311 msgstr "candidat%s: %+#D"
13315 msgid "candidate 2:"
13316 msgstr "candidat%s: %+#D"
13319 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13320 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13323 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13324 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13327 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13328 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13331 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13332 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13336 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13337 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13341 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13342 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13345 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13346 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
13349 msgid "duplicate enum value `%D'"
13350 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13353 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13354 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13357 msgid "duplicate nested type `%D'"
13358 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13361 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13362 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13365 msgid "duplicate member `%D'"
13366 msgstr "membre « %D » est double"
13369 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13370 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13374 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13375 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13378 msgid "`%D' names constructor"
13379 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13382 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13383 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13386 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13387 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
13389 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13390 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13391 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
13394 msgid " because of local method `%#D' with same name"
13395 msgstr " parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
13398 msgid " because of local member `%#D' with same name"
13399 msgstr " parce que le membre local «%#D» a le même nom"
13402 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13403 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13406 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13407 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13410 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13411 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13414 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13415 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13418 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13419 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13422 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13423 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13425 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13427 msgid "`%D' was hidden"
13428 msgstr "« %D » était caché"
13432 msgstr " par « %D »"
13435 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13436 msgstr "le C++ ISO interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13438 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13439 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13440 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13442 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13443 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13444 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
13446 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13447 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13448 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
13451 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13452 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13455 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13456 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
13459 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13460 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13463 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13464 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13467 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13468 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13471 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13472 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13475 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13476 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
13479 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13480 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13483 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13484 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13487 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13488 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13491 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13492 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13495 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13499 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13500 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13503 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13504 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13507 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13508 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13510 #. Unions cannot have static members.
13512 msgid "field `%D' declared static in union"
13513 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13516 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13517 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13520 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13521 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13524 msgid "field `%#D' with same name as class"
13525 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
13528 msgid "`%#T' has pointer data members"
13529 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
13532 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
13533 msgstr " mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
13536 msgid " or `operator=(const %T&)'"
13537 msgstr " ou « operator=(const %T&) »"
13540 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
13541 msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13544 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13545 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13548 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13549 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13552 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13553 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13556 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13557 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13560 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13561 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13564 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13565 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13568 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13569 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13571 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13574 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13575 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13578 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13579 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13582 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13583 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13586 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13587 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13589 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13590 msgid "redefinition of `%#T'"
13591 msgstr "redéfinition de «%#T»"
13594 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13595 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13598 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13599 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13603 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13604 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
13607 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13608 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13611 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13612 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
13615 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13616 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
13619 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13620 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13624 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13625 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13627 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13628 msgid "not enough type information"
13629 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13632 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13633 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13636 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13637 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13639 #. [basic.scope.class]
13641 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13642 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13644 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13645 msgid "declaration of `%#D'"
13646 msgstr "déclaration de «%#D»"
13649 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13650 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
13652 #: cp/cp-lang.c:398
13654 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13655 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
13658 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13659 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13662 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13663 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13665 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13666 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13667 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13669 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13670 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13671 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13673 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13674 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13675 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13678 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13679 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13682 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13683 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13686 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13687 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13690 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13691 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13694 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13695 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
13698 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13699 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
13702 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13703 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
13706 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13707 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13710 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13711 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13714 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13715 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13718 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13719 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13721 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13722 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13725 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13726 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13728 #. Only warn when there is no &.
13731 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13732 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13736 msgid "%s has no effect"
13737 msgstr "%s n'a pas de %s"
13740 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13741 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13744 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13745 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13748 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
13749 msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13752 msgid "label `%D' used but not defined"
13753 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13756 msgid "label `%D' defined but not used"
13757 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13759 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13760 msgid "previous declaration of `%D'"
13761 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13765 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13766 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
13770 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13771 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
13775 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13776 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
13780 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13781 msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
13783 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13784 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13785 msgstr "%s masque la fonction «%#D»"
13788 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13789 msgstr "fonction «%#D» de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
13792 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13793 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
13795 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13796 msgid "new declaration `%#D'"
13797 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
13800 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13801 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
13804 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13805 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13808 msgid "previous declaration of `%#D'"
13809 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
13812 msgid "declaration of template `%#D'"
13813 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
13815 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13816 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13817 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13819 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13820 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13821 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
13824 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13825 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
13828 msgid "previous declaration `%#D' here"
13829 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
13833 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13834 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
13838 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13839 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
13842 msgid "`%#D' previously defined here"
13843 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
13846 msgid "`%#D' previously declared here"
13847 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
13849 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13851 msgid "prototype for `%#D'"
13852 msgstr "prototype de «%#D'"
13856 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13857 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
13860 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13861 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
13864 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13865 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13867 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
13868 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13869 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
13871 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
13872 msgid "after previous specification in `%#D'"
13873 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
13876 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13877 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
13881 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13882 msgstr "déclaration précédente non enligne ici"
13885 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13886 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13890 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13891 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13895 msgid "than previous declaration `%F'"
13896 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13898 #. From [temp.expl.spec]:
13900 #. If a template, a member template or the member of a class
13901 #. template is explicitly specialized then that
13902 #. specialization shall be declared before the first use of
13903 #. that specialization that would cause an implicit
13904 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13905 #. which such a use occurs.
13907 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13908 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13911 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13916 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13917 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13920 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13921 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
13925 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13926 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13928 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
13929 msgid "jump to label `%D'"
13930 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13932 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
13933 msgid "jump to case label"
13934 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13936 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
13937 msgid "%H from here"
13938 msgstr "%H à partir d'ici"
13941 msgid " crosses initialization of `%#D'"
13942 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
13944 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
13945 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
13946 msgstr " entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
13948 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
13949 msgid " enters try block"
13950 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
13952 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
13953 msgid " enters catch block"
13954 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
13958 msgstr " à partir d'ici"
13960 #. Can't skip init of __exception_info.
13963 msgid "%J enters catch block"
13964 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
13967 msgid " skips initialization of `%#D'"
13968 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
13971 msgid "label named wchar_t"
13972 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
13975 msgid "duplicate label `%D'"
13976 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
13978 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
13979 msgid "`%D' used without template parameters"
13980 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
13982 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
13983 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13984 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
13986 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
13987 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13988 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
13992 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13993 msgstr "un UNION anonyme ne peut avoir de fonction membre"
13996 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13997 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14000 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14001 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14004 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14005 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14008 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14009 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14012 msgid "multiple types in one declaration"
14013 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14016 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14017 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14020 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14021 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
14024 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14025 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14028 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14029 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14032 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14033 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14036 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14037 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14039 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14040 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14041 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
14044 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14045 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14048 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14049 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14052 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14053 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14056 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14057 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
14060 msgid "duplicate initialization of %D"
14061 msgstr "initialisation en double de %D"
14064 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14065 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
14068 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14069 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
14071 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14072 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14073 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
14076 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14077 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14080 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14081 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14084 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14085 msgstr "le C++ ISO interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14088 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14089 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14092 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14093 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14096 msgid "array size missing in `%D'"
14097 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14100 msgid "zero-size array `%D'"
14101 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14103 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14104 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14105 #. message in grokdeclarator.
14107 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14108 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14111 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14112 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14115 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14116 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14120 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
14121 msgstr " vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialisation"
14124 msgid "uninitialized const `%D'"
14125 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14128 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14129 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14132 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14133 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14136 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14137 msgstr "C++ ISO ne permet de désigner les initialiseurs"
14140 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14141 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14144 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14148 msgid "too many initializers for `%T'"
14149 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14152 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14153 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14156 msgid "`%D' has incomplete type"
14157 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14160 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14161 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14164 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14165 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14168 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14169 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14172 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14173 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14176 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14177 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14180 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14181 msgstr "masque la déclaration précédente de «%#D»"
14184 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14185 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14188 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14189 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14192 msgid "invalid catch parameter"
14193 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14196 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14197 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14200 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14201 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14204 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14205 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14208 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14209 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14212 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14213 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
14216 msgid "`%D' declared as a friend"
14217 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14220 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14221 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14224 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14225 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14228 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14229 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
14232 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14233 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14236 msgid "`main' must return `int'"
14237 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14240 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14241 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
14244 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14245 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14248 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14249 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14252 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14253 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14256 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14257 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14259 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14261 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14262 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14265 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14266 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14269 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14270 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
14273 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14274 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14276 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14277 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14278 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14281 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14282 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14285 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14286 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14289 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14290 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14293 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14294 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14298 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14299 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
14303 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14304 msgstr "taille du tableau a type non entier"
14307 msgid "size of array `%D' is negative"
14308 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14311 msgid "size of array is negative"
14312 msgstr "taille du tableau est négative"
14315 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14316 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14319 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14320 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro"
14323 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14324 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14327 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14328 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14331 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14332 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14335 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14336 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
14339 msgid "overflow in array dimension"
14340 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14343 msgid "declaration of `%D' as %s"
14344 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14348 msgid "creating %s"
14349 msgstr "création de %s"
14352 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14353 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14356 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14357 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14360 msgid "return type specification for constructor invalid"
14361 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14364 msgid "return type specification for destructor invalid"
14365 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14368 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14369 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14372 msgid "return type specified for `operator %T'"
14373 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14376 msgid "destructors must be member functions"
14377 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14380 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14381 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14384 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14385 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14388 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14389 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14391 #. Parse error puts this typespec where
14392 #. a declarator should go.
14394 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14395 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14398 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
14399 msgstr " peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14401 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14402 #. decl-specifier like in
14403 #. std::allocator alloc;
14404 #. Handle that gracefully.
14407 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14408 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14411 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14412 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14415 msgid "`bool' is now a keyword"
14416 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14419 msgid "extraneous `%T' ignored"
14420 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14422 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14423 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14424 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14427 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14428 msgstr "le C++ ISO ne permet pas « long long »"
14430 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14432 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14433 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de « %s » sans type"
14437 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14438 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14442 msgid "long and short specified together for `%s'"
14443 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14447 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14448 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14451 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14452 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14455 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14456 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14459 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14460 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
14463 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14464 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14467 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14468 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14471 msgid "virtual outside class declaration"
14472 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14476 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14477 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14481 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14482 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14485 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14486 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14489 msgid "destructor cannot be static member function"
14490 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14494 msgid "destructors may not be `%s'"
14495 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14498 msgid "constructor cannot be static member function"
14499 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14502 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14503 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14507 msgid "constructors may not be `%s'"
14508 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14511 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14512 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14516 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14517 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14519 #. Cannot be both friend and virtual.
14521 msgid "virtual functions cannot be friends"
14522 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14525 msgid "friend declaration not in class definition"
14526 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14530 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14531 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14534 msgid "destructors may not have parameters"
14535 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14537 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14538 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14539 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14542 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14543 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14546 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14547 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14550 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14551 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14554 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14555 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14558 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14559 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14562 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14563 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14566 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14567 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14569 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14570 #. declarations of constructors within a class definition.
14572 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14573 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14577 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14578 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14582 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14583 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14587 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14588 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14592 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14593 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14597 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14598 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14601 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14602 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14605 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14606 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14610 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14611 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
14615 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14616 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14619 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14620 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14623 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14624 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14627 msgid "template parameters cannot be friends"
14628 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14631 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14632 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14635 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14636 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14639 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14640 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14643 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14644 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14647 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14648 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14651 msgid "unnamed variable or field declared void"
14652 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14655 msgid "variable or field declared void"
14656 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14659 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14660 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14662 #. Something like struct S { int N::j; };
14664 msgid "invalid use of `::'"
14665 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14668 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14669 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14672 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14673 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14676 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14677 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14680 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14681 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14684 msgid "field `%D' has incomplete type"
14685 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14688 msgid "name `%T' has incomplete type"
14689 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14692 msgid " in instantiation of template `%T'"
14693 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14697 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14698 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14701 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14702 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14704 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14705 #. member. But, from [class.mem]:
14707 #. 4 A member-declarator can contain a
14708 #. constant-initializer only if it declares a static
14709 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14710 #. type, see _class.static.data_.
14712 #. This used to be relatively common practice, but
14713 #. the rest of the compiler does not correctly
14714 #. handle the initialization unless the member is
14715 #. static so we make it static below.
14717 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14718 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre « %D »"
14721 msgid "making `%D' static"
14722 msgstr "rendant « %D » statique"
14725 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14726 msgstr "le C++ ISO interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14730 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14731 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »"
14735 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14736 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »"
14740 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14741 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »"
14745 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14746 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14750 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14751 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale"
14755 msgid "virtual non-class function `%s'"
14756 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14759 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14760 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14762 #. FIXME need arm citation
14764 msgid "cannot declare static function inside another function"
14765 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14768 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14769 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14772 msgid "static member `%D' declared `register'"
14773 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14776 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14777 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
14780 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14781 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
14784 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14785 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14788 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14789 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14793 msgid "invalid string constant `%E'"
14794 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14797 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14798 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14801 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14802 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14805 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14806 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14810 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14811 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14812 #. and either there are no other parameters or else all other
14813 #. parameters have default arguments.
14815 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14816 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14817 #. what constructor to use during overload resolution. Since
14818 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14819 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14820 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14821 #. existence. Theoretically, they should never even be
14822 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14824 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14825 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
14828 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14829 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14832 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14833 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14836 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14837 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14841 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14842 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14846 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14847 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14850 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14851 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14854 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14855 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14858 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14859 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14862 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14863 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14866 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14867 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14870 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14871 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14874 msgid "`%D' must take `void'"
14875 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14877 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
14878 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14879 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14882 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14883 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14886 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14887 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14890 msgid "`%D' should return by value"
14891 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14893 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
14894 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14895 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14898 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14899 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14902 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14903 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14907 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14908 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14912 msgid "`%T' referred to as enum"
14913 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14915 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14916 #. without a template header such as:
14918 #. template <class T> class C {};
14919 #. void f(class C); // No template header here
14921 #. then the required template argument is missing.
14924 msgid "template argument required for `%s %T'"
14925 msgstr "argument patron est requis pour « %T »"
14928 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14929 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
14932 msgid "derived union `%T' invalid"
14933 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14936 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14937 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14940 msgid "recursive type `%T' undefined"
14941 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14944 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14945 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14948 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14953 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14954 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
14957 msgid "multiple definition of `%#T'"
14958 msgstr "définition multiple de «%#T»"
14962 msgid "%Jprevious definition here"
14963 msgstr "définition précédente ici"
14967 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14968 #. enumeration is ill-formed.
14970 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14971 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
14974 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14975 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
14978 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14979 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
14982 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14983 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
14986 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14987 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
14990 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14991 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
14993 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
14994 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14995 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
14998 msgid "parameter `%D' declared void"
14999 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15003 msgid "invalid member function declaration"
15004 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
15007 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15008 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15011 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15012 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15016 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15017 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15020 msgid "name missing for member function"
15021 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15023 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15024 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15025 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15028 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15029 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
15032 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15033 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15036 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15037 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
15040 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15041 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15044 msgid "deleting `%T' is undefined"
15045 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15048 msgid "deleting array `%#D'"
15049 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
15051 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15053 #. A local class shall not have member templates.
15055 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15056 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
15059 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15060 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
15062 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15063 msgid "template declaration of `%#D'"
15064 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
15067 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15068 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
15071 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15072 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15075 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15076 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15079 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15080 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
15083 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15084 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15087 msgid "(an out of class initialization is required)"
15088 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15091 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15092 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15095 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15096 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15099 msgid "field initializer is not constant"
15100 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
15103 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15104 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15107 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15108 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15111 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15112 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15115 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15116 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15119 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15120 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15123 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15124 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
15127 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15128 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15131 msgid "anonymous struct not inside named type"
15132 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15135 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15136 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15140 msgid "anonymous union with no members"
15141 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15144 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15145 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
15148 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15149 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15152 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15153 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15156 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15157 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
15160 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15161 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15164 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15165 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
15167 #. damn ICE suppression
15170 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15171 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15173 #. Can't throw a reference.
15175 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15176 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15179 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15180 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15182 #. Thrown object must be a Throwable.
15184 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15185 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15188 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15189 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15192 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15193 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15195 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15197 msgid "`%D' should never be overloaded"
15198 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15201 msgid " in thrown expression"
15202 msgstr " dans l'expression projetée"
15205 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15206 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15209 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15210 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15213 msgid " by earlier handler for `%T'"
15214 msgstr " par un handler antérieur pour « %T »"
15217 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15218 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15221 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15222 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15225 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15226 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15229 #. Friend declarations shall not declare partial
15230 #. specializations.
15232 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15233 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15236 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15237 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15239 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15241 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15242 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15244 #. template <class T> friend class T;
15246 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15247 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15249 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15251 msgid "`%#T' is not a template"
15252 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
15256 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15257 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15260 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15261 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15264 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15265 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15268 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15269 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
15272 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15273 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15275 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15277 msgid "argument to `%s' missing\n"
15278 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15281 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15282 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15285 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15286 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
15289 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15290 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15293 msgid "`%D' will be initialized after"
15294 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15297 msgid "base `%T' will be initialized after"
15298 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15306 msgstr " base « %T »"
15310 msgid " when initialized here"
15311 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15314 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15315 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15318 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15319 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15322 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15323 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15326 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15327 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15329 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15330 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15331 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15335 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15336 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
15340 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15341 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
15344 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15345 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15348 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15349 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15353 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15354 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15357 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15358 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15361 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15362 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15364 #. Handle bad initializers like:
15368 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15372 #. int main(int argc, char **argv) {
15373 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15377 msgid "bad array initializer"
15378 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15381 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15382 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15385 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15386 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15389 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15390 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15392 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15393 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15394 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15397 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15398 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15401 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15402 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15405 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15406 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15410 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15411 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15413 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15415 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15416 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15419 msgid "new of array type fails to specify size"
15420 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15423 msgid "size in array new must have integral type"
15424 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15427 msgid "zero size array reserves no space"
15428 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15431 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15432 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15435 msgid "new cannot be applied to a function type"
15436 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15439 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15440 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15443 msgid "can't find class$"
15444 msgstr "ne peut repérer class$"
15447 msgid "invalid type `void' for new"
15448 msgstr "type « void » invalide pour new"
15451 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15452 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
15456 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15457 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15460 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15461 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15464 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15465 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15468 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15469 msgstr "le C++ ISO interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15472 msgid "initializer ends prematurely"
15473 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15476 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15477 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15480 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15484 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15488 msgid "unknown array size in delete"
15489 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15492 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15493 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15496 msgid "type name expected before `*'"
15497 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15501 msgid "junk at end of #pragma %s"
15502 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15506 msgid "invalid #pragma %s"
15507 msgstr "#pragma %s invalde"
15510 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15511 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15515 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15516 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15519 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15520 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15523 msgid "`%D' not defined"
15524 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15527 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15528 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15531 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15532 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15535 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15536 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15538 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15539 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
15540 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15541 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15542 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15545 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15546 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15547 #. be kept in synch.
15549 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15553 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15556 #: cp/mangle.c:2036
15557 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15558 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15560 #: cp/mangle.c:2089
15561 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15564 #: cp/mangle.c:2388
15565 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15566 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15569 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15570 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ... »"
15573 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15574 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15577 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15578 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15580 #: cp/name-lookup.c:649
15581 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15582 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
15584 #: cp/name-lookup.c:680
15585 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15586 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
15588 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15591 #. [basic.start.main]
15593 #. This function shall not be overloaded.
15594 #: cp/name-lookup.c:712
15595 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15596 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15598 #: cp/name-lookup.c:713
15600 msgstr "comme « %D »"
15602 #: cp/name-lookup.c:801
15604 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15605 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
15607 #: cp/name-lookup.c:802
15608 msgid "previous external decl of `%#D'"
15609 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15611 #: cp/name-lookup.c:844
15612 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15613 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15615 #: cp/name-lookup.c:902
15616 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15617 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
15619 #: cp/name-lookup.c:903
15620 msgid "global declaration `%#D'"
15621 msgstr "déclaration globale «%#D»"
15623 #: cp/name-lookup.c:939
15624 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15625 msgstr "déclaration de «%#D» masque un paramètre"
15627 #: cp/name-lookup.c:960
15629 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15630 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
15632 #: cp/name-lookup.c:1136
15633 msgid "name lookup of `%D' changed"
15634 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15636 #: cp/name-lookup.c:1138
15637 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
15638 msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15640 #: cp/name-lookup.c:1140
15641 msgid " matches this `%D' under old rules"
15642 msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15644 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15645 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15646 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour le nouveau ISO l'étendue du « for »"
15648 #: cp/name-lookup.c:1156
15649 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15650 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15652 #: cp/name-lookup.c:1163
15653 msgid " using obsolete binding at `%D'"
15654 msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15656 #: cp/name-lookup.c:1216
15658 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15661 #: cp/name-lookup.c:1219
15663 msgid "%s %s %p %d\n"
15664 msgstr "%s : %s : "
15666 #: cp/name-lookup.c:1338
15668 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15669 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15671 #: cp/name-lookup.c:1975
15672 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15673 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
15675 #: cp/name-lookup.c:1990
15676 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15677 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
15679 #: cp/name-lookup.c:2002
15680 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15681 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
15683 #: cp/name-lookup.c:2003
15684 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15685 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
15688 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15689 #: cp/name-lookup.c:2080
15690 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
15691 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »"
15693 #: cp/name-lookup.c:2086
15694 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15695 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15697 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15698 #. This can only be using-declaration for class member.
15699 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15700 msgid "`%T' is not a namespace"
15701 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15703 #: cp/name-lookup.c:2132
15704 msgid "`%D' not declared"
15705 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15707 #. If the OLD_FN was really declared, the
15708 #. declarations don't match.
15709 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15710 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15711 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15713 #: cp/name-lookup.c:2217
15714 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15715 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15717 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15718 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15719 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15720 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15722 #: cp/name-lookup.c:2805
15723 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15724 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15726 #: cp/name-lookup.c:2812
15728 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15729 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
15731 #: cp/name-lookup.c:2908
15732 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15733 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15735 #: cp/name-lookup.c:2948
15736 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15737 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15739 #: cp/name-lookup.c:3012
15740 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15741 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15743 #. The parser did not find it, so it's not there.
15744 #: cp/name-lookup.c:3127
15745 msgid "unknown namespace `%D'"
15746 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15748 #: cp/name-lookup.c:3277
15749 msgid "namespace `%T' undeclared"
15750 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15752 #: cp/name-lookup.c:3310
15753 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15756 #: cp/name-lookup.c:3317
15758 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15759 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
15761 #: cp/name-lookup.c:3450
15762 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15763 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15765 #: cp/name-lookup.c:3451
15766 msgid " first declared as `%#D' here"
15767 msgstr " d'abord déclaré comme «%#D» ici"
15769 #: cp/name-lookup.c:3454
15770 msgid " also declared as `%#D' here"
15771 msgstr " aussi déclaré comme «%#D» ici"
15773 #: cp/name-lookup.c:3469
15774 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15775 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15777 #: cp/name-lookup.c:3470
15779 msgid "%J first type here"
15780 msgstr " premier type ici"
15782 #: cp/name-lookup.c:3471
15784 msgid "%J other type here"
15785 msgstr " autre type ici"
15787 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15788 #. template arguments.
15789 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15790 msgid "invalid use of `%D'"
15791 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15793 #: cp/name-lookup.c:3577
15794 msgid "`%D::%D' is not a template"
15795 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
15797 #: cp/name-lookup.c:3594
15798 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15799 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15801 #: cp/name-lookup.c:4055
15802 msgid "`%D' is not a function,"
15803 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15805 #: cp/name-lookup.c:4056
15806 msgid " conflict with `%D'"
15807 msgstr " en conflit avec « %D »"
15809 #: cp/name-lookup.c:4794
15810 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15811 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15813 #: cp/name-lookup.c:4803
15814 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15815 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15819 msgid "invalid token"
15820 msgstr "code invalide"
15822 #: cp/parser.c:1806
15824 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15825 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15827 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15829 msgid "`::%D' has not been declared"
15830 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15832 #: cp/parser.c:1811
15834 msgid "`%D' has not been declared"
15835 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15837 #: cp/parser.c:1814
15838 msgid "`%D::%D' %s"
15841 #: cp/parser.c:1816
15844 msgstr "« %D » accès"
15846 #: cp/parser.c:1818
15849 msgstr "« %D » accès"
15851 #: cp/parser.c:1870
15853 msgid "new types may not be defined in a return type"
15854 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15856 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
15857 msgid "`%T' is not a template"
15858 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15860 #: cp/parser.c:1890
15862 msgid "`%s' is not a template"
15863 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15865 #: cp/parser.c:1892
15867 msgid "invalid template-id"
15868 msgstr "rotation invalide insn"
15870 #: cp/parser.c:1927
15872 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15873 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
15875 #. Issue an error message.
15876 #: cp/parser.c:1954
15878 msgid "`%s' does not name a type"
15879 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
15881 #: cp/parser.c:1985
15883 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15884 msgstr " peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
15886 #: cp/parser.c:2407
15887 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15888 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15890 #: cp/parser.c:2416
15892 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15893 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
15895 #: cp/parser.c:2467
15897 msgid "`this' may not be used in this context"
15898 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15900 #: cp/parser.c:2617
15902 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15903 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15905 #: cp/parser.c:2982
15907 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15908 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
15910 #: cp/parser.c:3627
15912 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15913 msgstr "le C++ ISO interdit les chaînes composées"
15915 #: cp/parser.c:4599
15917 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15918 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15920 #: cp/parser.c:4775
15921 msgid "use of old-style cast"
15922 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15924 #: cp/parser.c:5528
15926 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15927 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15929 #: cp/parser.c:6070
15930 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15931 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
15933 #: cp/parser.c:6190
15937 #: cp/parser.c:6485
15938 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15941 #: cp/parser.c:6623
15943 msgid "duplicate `friend'"
15944 msgstr "« %s » apparaît en double"
15946 #: cp/parser.c:6772
15948 msgid "class definition may not be declared a friend"
15949 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
15951 #: cp/parser.c:7086
15952 msgid "only constructors take base initializers"
15953 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15955 #: cp/parser.c:7137
15957 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15958 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15960 #. Warn that we do not support `export'.
15961 #: cp/parser.c:7530
15962 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15963 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
15965 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15966 #. parsing because we got our argument list.
15967 #: cp/parser.c:7890
15969 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15970 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
15972 #: cp/parser.c:7891
15973 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15976 #: cp/parser.c:7898
15977 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15980 #. Explain what went wrong.
15981 #: cp/parser.c:8070
15983 msgid "non-template `%D' used as template"
15984 msgstr "non patron utilisé comme patron"
15986 #: cp/parser.c:8071
15988 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
15989 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
15991 #: cp/parser.c:9000
15992 msgid "using `typename' outside of template"
15993 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
15995 #: cp/parser.c:9122
15997 msgid "expected type-name"
15998 msgstr "un nom est attendu ici"
16000 #: cp/parser.c:9181
16002 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16003 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16005 #. [namespace.udecl]
16007 #. A using declaration shall not name a template-id.
16008 #: cp/parser.c:9565
16010 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16011 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16013 #: cp/parser.c:9891
16014 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16017 #: cp/parser.c:9893
16019 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16020 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
16022 #: cp/parser.c:10026
16024 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16025 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
16027 #: cp/parser.c:11223
16028 msgid "file ends in default argument"
16029 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
16031 #: cp/parser.c:11279
16033 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16034 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16036 #: cp/parser.c:11282
16038 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16039 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16041 #: cp/parser.c:12007
16042 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16043 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
16045 #: cp/parser.c:12020
16047 msgid "extra qualification ignored"
16048 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
16050 #: cp/parser.c:12031
16052 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16053 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16055 #: cp/parser.c:12311
16056 msgid "extra semicolon"
16059 #: cp/parser.c:12329
16060 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16063 #: cp/parser.c:12360
16065 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16066 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16068 #: cp/parser.c:12531
16069 msgid "pure-specifier on function-definition"
16072 #: cp/parser.c:12804
16074 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16075 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16077 #: cp/parser.c:12806
16078 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16081 #: cp/parser.c:13624
16083 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16084 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16086 #: cp/parser.c:13798
16088 msgid "too few template-parameter-lists"
16089 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16091 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
16094 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16095 #: cp/parser.c:13813
16097 msgid "too many template-parameter-lists"
16098 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16100 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16101 #. the entire function.
16102 #: cp/parser.c:14090
16104 msgid "invalid function declaration"
16105 msgstr "Déclaration invalide"
16107 #. Issue an error message.
16108 #: cp/parser.c:14127
16110 msgid "named return values are no longer supported"
16111 msgstr "--driver n'est plus supporté"
16113 #: cp/parser.c:14455
16115 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16116 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
16118 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16119 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16120 #: cp/parser.c:14463
16121 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16124 #: cp/parser.c:14950
16125 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16126 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16128 #: cp/parser.c:14970
16130 msgid "%D redeclared with different access"
16131 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
16133 #: cp/parser.c:14987
16134 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16138 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16139 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16142 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16143 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16146 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16147 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16150 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16151 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16153 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16154 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16155 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
16157 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16158 msgid " from definition of `%#D'"
16159 msgstr " à partir de la définition de «%#D»"
16162 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16163 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16166 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16167 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16170 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16171 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16174 msgid "specialization of %D after instantiation"
16175 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16182 msgid "`%D' is not a function template"
16183 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16186 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16187 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16190 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16191 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
16193 #. This case handles bogus declarations like template <>
16194 #. template <class T> void f<int>();
16195 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16196 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16197 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16200 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16201 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16204 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16205 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16208 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16209 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16212 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16213 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16216 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16217 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16220 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16221 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16224 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16225 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16228 msgid "template specialization with C linkage"
16229 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16231 #. From [temp.expl.spec]:
16233 #. If such an explicit specialization for the member
16234 #. of a class template names an implicitly-declared
16235 #. special member function (clause _special_), the
16236 #. program is ill-formed.
16238 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16240 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16241 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16244 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16245 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16247 #. There are two many template parameter lists.
16249 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16250 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16253 msgid " shadows template parm `%#D'"
16254 msgstr " masque le paramètre du patron «%#D»"
16257 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16258 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16265 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16266 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16270 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16271 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16274 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16275 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16278 msgid "no default argument for `%D'"
16279 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16282 msgid "template with C linkage"
16283 msgstr "patron avec liaison C"
16286 msgid "template class without a name"
16287 msgstr "patron de classe sans nom"
16291 #. A destructor shall not be a member template.
16294 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16295 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16298 msgid "`%D' does not declare a template type"
16299 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16302 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16303 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
16306 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16307 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
16310 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16311 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
16314 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16315 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16319 msgid " but %d required"
16320 msgstr " mais %d son requis"
16323 msgid "`%T' is not a template type"
16324 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16327 msgid "previous declaration `%D'"
16328 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16332 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16333 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16336 msgid "template parameter `%#D'"
16337 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
16340 msgid "redeclared here as `%#D'"
16341 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
16343 #. We have in [temp.param]:
16345 #. A template-parameter may not be given default arguments
16346 #. by two different declarations in the same scope.
16348 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16349 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
16353 msgid "%J original definition appeared here"
16354 msgstr " définition originale apparaît ici"
16358 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16359 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16362 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16363 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16366 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16367 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16370 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16371 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16375 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16376 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16380 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16381 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16385 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16386 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16390 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16391 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16395 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16396 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16400 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16401 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16405 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16406 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16408 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16409 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16410 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16413 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
16414 msgstr " attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16418 msgid " expected a class template, got `%E'"
16419 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16423 msgid " expected a type, got `%E'"
16424 msgstr " attendait un type, a obtenu « %E »"
16427 msgid " expected a type, got `%T'"
16428 msgstr " attendait un type, a obtenu « %T »"
16431 msgid " expected a class template, got `%T'"
16432 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16435 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
16436 msgstr " attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16439 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16440 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16444 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16445 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16448 msgid "provided for `%D'"
16449 msgstr "fournie pour « %D »"
16453 msgid "template argument %d is invalid"
16454 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16457 msgid "non-template used as template"
16458 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16461 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16462 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16465 msgid "for template declaration `%D'"
16466 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16469 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16470 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16473 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16474 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
16480 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16481 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16482 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16485 msgid "invalid parameter type `%T'"
16486 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16489 msgid "in declaration `%D'"
16490 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16493 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16494 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16497 msgid "creating array with size zero"
16498 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16502 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16503 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16506 msgid "forming reference to void"
16507 msgstr "formation d'une référence en void"
16510 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16511 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16514 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16515 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16518 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16519 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16522 msgid "creating array of `%T'"
16523 msgstr "création du tableau « %T »"
16527 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16528 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16531 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16532 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16536 msgid "use of `%s' in template"
16537 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16541 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16542 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
16546 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16547 msgstr " (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
16551 msgid "`%T' uses anonymous type"
16552 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
16556 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16557 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
16561 msgid "`%T' is a variably modified type"
16562 msgstr "argument du patron « %T » est type modifié de manière variable"
16566 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16567 msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
16570 msgid " trying to instantiate `%D'"
16571 msgstr " tentative d'instanciation « %D »"
16574 msgid "incomplete type unification"
16575 msgstr "type d'unification incomplète"
16579 msgid "use of `%s' in template type unification"
16580 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16582 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16583 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16584 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
16586 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16587 msgid "no matching template for `%D' found"
16588 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16591 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16592 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
16595 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16596 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
16599 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16600 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16602 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16603 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16604 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16607 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16608 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16611 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16612 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
16616 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16617 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16620 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16621 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
16624 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16625 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16628 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16629 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16632 msgid "-frepo must be used with -c"
16633 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16637 msgid "mysterious repository information in %s"
16638 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16642 msgid "can't create repository information file `%s'"
16643 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16646 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16647 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16650 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16651 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16654 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16655 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16657 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16658 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16659 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
16662 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16663 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
16666 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16667 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16670 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16671 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16673 #: cp/search.c:1756
16674 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16675 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
16677 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16678 msgid " overriding `%#D'"
16679 msgstr " écrasant «%#D»"
16681 #: cp/search.c:1761
16682 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16683 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
16685 #: cp/search.c:1775
16687 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16688 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
16690 #: cp/search.c:1776
16692 msgid " overriding `%#F'"
16693 msgstr " écrasant «%#F»"
16695 #. A static member function cannot match an inherited
16696 #. virtual member function.
16697 #: cp/search.c:1866
16698 msgid "`%#D' cannot be declared"
16699 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
16701 #: cp/search.c:1867
16702 msgid " since `%#D' declared in base class"
16703 msgstr " alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
16705 #: cp/search.c:1944
16706 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16707 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
16709 #: cp/semantics.c:1092
16711 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16712 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16714 #: cp/semantics.c:1233
16715 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16716 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16718 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16719 msgid "from this location"
16722 #: cp/semantics.c:1275
16724 msgid "object missing in reference to `%D'"
16725 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16727 #: cp/semantics.c:1721
16729 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16730 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
16732 #: cp/semantics.c:1769
16733 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16734 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16736 #: cp/semantics.c:1775
16737 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16738 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16740 #: cp/semantics.c:1777
16741 msgid "invalid use of `this' at top level"
16742 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16744 #: cp/semantics.c:1801
16746 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16747 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
16749 #: cp/semantics.c:1807
16750 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16751 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16753 #: cp/semantics.c:1918
16754 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16755 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16757 #: cp/semantics.c:1962
16759 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16760 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16762 #: cp/semantics.c:1965
16764 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16765 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16767 #: cp/semantics.c:1969
16769 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16770 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16772 #: cp/semantics.c:2004
16773 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16774 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16776 #: cp/semantics.c:2015
16777 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16778 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16780 #: cp/semantics.c:2030
16781 msgid "previous definition of `%#T'"
16782 msgstr "définition précédente de «%#T»"
16784 #: cp/semantics.c:2225
16785 msgid "invalid base-class specification"
16786 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16788 #: cp/semantics.c:2234
16789 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16790 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16792 #: cp/semantics.c:2266
16793 msgid "multiple declarators in template declaration"
16794 msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
16796 #: cp/semantics.c:2277
16798 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16799 msgstr "type « %T » incomplet ne peut pas être utilise comme une étendue de nom"
16801 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16802 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16803 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16805 #: cp/semantics.c:2282
16807 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16808 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16810 #: cp/semantics.c:2400
16811 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16814 #: cp/semantics.c:2553
16816 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16817 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
16819 #: cp/semantics.c:2562
16820 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16821 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16823 #: cp/semantics.c:2567
16824 msgid "use of class template `%T' as expression"
16825 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16827 #. Ambiguous reference to base members.
16828 #: cp/semantics.c:2573
16829 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16830 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16832 #: cp/semantics.c:2633
16834 msgid "use of %s from containing function"
16835 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16837 #: cp/semantics.c:2636
16838 msgid " `%#D' declared here"
16839 msgstr " «%#D» déclaré ici"
16841 #: cp/semantics.c:2687
16843 msgid "type of `%E' is unknown"
16844 msgstr "type « %E » est inconnu"
16848 msgid "non-lvalue in %s"
16849 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16852 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16853 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16857 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16858 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16862 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16863 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16867 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16868 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16871 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16872 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16876 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16877 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16880 msgid "requested init_priority is out of range"
16881 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16884 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16885 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16889 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16890 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16894 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16895 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16897 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
16898 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16899 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
16903 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16904 msgstr "le C++ ISO interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16908 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16909 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs « %T » et « %T » manque de transtypage"
16911 #: cp/typeck.c:1235
16913 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16914 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16916 #: cp/typeck.c:1268
16918 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16919 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
16921 #: cp/typeck.c:1273
16923 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16924 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
16926 #: cp/typeck.c:1342
16928 msgid "invalid use of non-static member function"
16929 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16931 #: cp/typeck.c:1476
16932 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16933 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
16935 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
16936 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16937 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16939 #: cp/typeck.c:1614
16941 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16942 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
16944 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
16945 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16946 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16948 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
16949 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16950 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16952 #: cp/typeck.c:1804
16953 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
16956 #: cp/typeck.c:1924
16957 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16958 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16960 #: cp/typeck.c:1935
16961 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16962 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16964 #: cp/typeck.c:1954
16965 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16966 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
16968 #: cp/typeck.c:1969
16969 msgid "`%D' is not a member template function"
16970 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
16972 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16973 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16974 #: cp/typeck.c:2075
16975 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16976 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
16978 #: cp/typeck.c:2100
16980 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16981 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
16983 #: cp/typeck.c:2106
16984 msgid "invalid type argument"
16985 msgstr "type d'argument invalide"
16987 #: cp/typeck.c:2212
16988 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16989 msgstr "le C++ ISO interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
16991 #: cp/typeck.c:2223
16992 msgid "subscripting array declared `register'"
16993 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
16995 #: cp/typeck.c:2306
16997 msgid "object missing in use of `%E'"
16998 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
17000 #: cp/typeck.c:2408
17001 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17002 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
17004 #: cp/typeck.c:2433
17006 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17007 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
17009 #: cp/typeck.c:2446
17011 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17012 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
17014 #: cp/typeck.c:2539
17015 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17016 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
17018 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17019 msgid "at this point in file"
17020 msgstr "à ce point dans le fichier"
17022 #: cp/typeck.c:2578
17024 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17025 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
17027 #: cp/typeck.c:2581
17029 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17030 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
17032 #: cp/typeck.c:2645
17033 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17034 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
17036 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17037 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17038 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
17040 #: cp/typeck.c:2861
17042 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17043 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
17045 #: cp/typeck.c:2863
17047 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17048 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
17050 #: cp/typeck.c:2892
17052 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17053 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
17055 #: cp/typeck.c:2894
17057 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17058 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
17060 #: cp/typeck.c:2974
17062 msgid "%s rotate count is negative"
17063 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
17065 #: cp/typeck.c:2977
17067 msgid "%s rotate count >= width of type"
17068 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
17070 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17071 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17072 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
17074 #: cp/typeck.c:3293
17075 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17076 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
17078 #: cp/typeck.c:3329
17079 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17080 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
17082 #: cp/typeck.c:3394
17083 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17084 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
17086 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17087 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
17088 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17090 #: cp/typeck.c:3416
17091 msgid "NULL used in arithmetic"
17092 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
17094 #: cp/typeck.c:3479
17095 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17096 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17098 #: cp/typeck.c:3481
17099 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17100 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17102 #: cp/typeck.c:3483
17103 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17104 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17106 #: cp/typeck.c:3495
17107 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17108 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17110 #: cp/typeck.c:3550
17112 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id."
17113 msgstr "utilisation invalide de '%E' pour former pointer-to-member-function. Utiliser un identifateur qualifié"
17115 #: cp/typeck.c:3556
17117 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17118 msgstr "parenthèses autour de '%E' ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
17120 #: cp/typeck.c:3578
17121 msgid "taking address of temporary"
17122 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17125 #: cp/typeck.c:3813
17127 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17128 msgstr "le C++ ISO interdit de %ser un enum"
17130 #: cp/typeck.c:3824
17131 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17132 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17134 #: cp/typeck.c:3830
17135 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17136 msgstr "le C++ ISO interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17138 #: cp/typeck.c:3855
17139 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17140 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17142 #: cp/typeck.c:3889
17143 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17144 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17147 #: cp/typeck.c:3920
17148 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17149 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17151 #. An expression like &memfn.
17152 #: cp/typeck.c:3991
17154 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17155 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
17157 #: cp/typeck.c:3996
17158 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
17159 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17161 #: cp/typeck.c:4024
17162 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17163 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17165 #: cp/typeck.c:4040
17169 #: cp/typeck.c:4069
17170 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17171 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17173 #: cp/typeck.c:4183
17174 msgid "taking address of destructor"
17175 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17177 #: cp/typeck.c:4196
17178 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17179 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17181 #: cp/typeck.c:4204
17182 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17183 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17185 #: cp/typeck.c:4266
17186 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17187 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17189 #: cp/typeck.c:4285
17190 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17191 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17193 #: cp/typeck.c:4353
17195 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17196 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17198 #: cp/typeck.c:4426
17200 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17201 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
17203 #: cp/typeck.c:4618
17204 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17205 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17207 #: cp/typeck.c:4658
17208 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17209 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17211 #: cp/typeck.c:4678
17212 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17213 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17215 #: cp/typeck.c:4697
17216 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17217 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17219 #: cp/typeck.c:4703
17220 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17221 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17223 #: cp/typeck.c:4731
17224 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17225 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17227 #: cp/typeck.c:4734
17228 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17229 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17231 #: cp/typeck.c:4757
17232 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17233 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17235 #: cp/typeck.c:4774
17236 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17237 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17239 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17240 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17241 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17243 #: cp/typeck.c:4827
17244 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17245 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17247 #: cp/typeck.c:4883
17248 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17249 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17251 #: cp/typeck.c:4929
17252 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17253 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17255 #: cp/typeck.c:5093
17256 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17257 msgstr " lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
17259 #: cp/typeck.c:5135
17260 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17261 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17263 #: cp/typeck.c:5208
17264 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17265 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17267 #: cp/typeck.c:5215
17268 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17269 msgstr "le C++ ISO interdit l'affectation de tableaux"
17271 #: cp/typeck.c:5314
17272 msgid " in pointer to member function conversion"
17273 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17275 #: cp/typeck.c:5322
17276 msgid " in pointer to member conversion"
17277 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17279 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17280 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17282 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17283 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
17285 #: cp/typeck.c:5350
17287 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17288 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
17290 #: cp/typeck.c:5420
17291 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17292 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17294 #: cp/typeck.c:5576
17295 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17296 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17298 #: cp/typeck.c:5579
17299 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17300 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17302 #: cp/typeck.c:5587
17303 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17304 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17306 #: cp/typeck.c:5590
17307 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17308 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17310 #: cp/typeck.c:5600
17311 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17312 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17314 #: cp/typeck.c:5603
17315 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17316 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17318 #: cp/typeck.c:5691
17319 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17320 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17322 #: cp/typeck.c:5694
17323 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17324 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17326 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17327 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17328 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
17330 #: cp/typeck.c:5880
17331 msgid "returning reference to temporary"
17332 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17334 #: cp/typeck.c:5887
17335 msgid "reference to non-lvalue returned"
17336 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17338 #: cp/typeck.c:5899
17339 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17340 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17342 #: cp/typeck.c:5902
17343 msgid "address of local variable `%D' returned"
17344 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17346 #: cp/typeck.c:5932
17347 msgid "returning a value from a destructor"
17348 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17350 #. If a return statement appears in a handler of the
17351 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17352 #: cp/typeck.c:5940
17353 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17354 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17356 #. You can't return a value from a constructor.
17357 #: cp/typeck.c:5943
17358 msgid "returning a value from a constructor"
17359 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17361 #: cp/typeck.c:5966
17363 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17364 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
17366 #: cp/typeck.c:5983
17368 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17369 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
17371 #: cp/typeck.c:6005
17372 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17373 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17376 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17377 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17379 #: cp/typeck2.c:151
17380 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17381 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17383 #: cp/typeck2.c:154
17384 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17385 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17387 #: cp/typeck2.c:157
17388 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17389 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17391 #: cp/typeck2.c:161
17392 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17393 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
17395 #: cp/typeck2.c:163
17396 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17397 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
17399 #: cp/typeck2.c:166
17400 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17401 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17403 #: cp/typeck2.c:173
17404 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
17405 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17407 #: cp/typeck2.c:175
17411 #: cp/typeck2.c:178
17412 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
17413 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17415 #: cp/typeck2.c:426
17416 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17417 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17419 #: cp/typeck2.c:439
17420 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17421 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17423 #: cp/typeck2.c:544
17424 msgid "initializing array with parameter list"
17425 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17427 #: cp/typeck2.c:599
17428 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17429 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17431 #: cp/typeck2.c:606
17432 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17433 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17435 #: cp/typeck2.c:609
17436 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17437 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17439 #: cp/typeck2.c:621
17440 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17441 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17443 #: cp/typeck2.c:631
17444 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17445 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17447 #: cp/typeck2.c:696
17448 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17449 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17451 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17452 msgid "non-trivial labeled initializers"
17453 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17455 #: cp/typeck2.c:751
17456 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17457 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17459 #: cp/typeck2.c:805
17460 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17461 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17463 #: cp/typeck2.c:811
17464 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17465 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17467 #: cp/typeck2.c:817
17468 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17469 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17471 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17472 msgid "missing initializer for member `%D'"
17473 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17475 #: cp/typeck2.c:884
17476 msgid "uninitialized const member `%D'"
17477 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17479 #: cp/typeck2.c:886
17480 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17481 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17483 #: cp/typeck2.c:889
17484 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17485 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17487 #: cp/typeck2.c:936
17488 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17489 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17491 #: cp/typeck2.c:948
17492 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17493 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17495 #: cp/typeck2.c:956
17496 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17497 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17499 #: cp/typeck2.c:992
17500 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17501 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17503 #: cp/typeck2.c:1100
17504 msgid "circular pointer delegation detected"
17505 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17507 #: cp/typeck2.c:1113
17508 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17509 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17511 #: cp/typeck2.c:1137
17512 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17513 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17515 #: cp/typeck2.c:1139
17516 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17517 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17519 #: cp/typeck2.c:1162
17520 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17521 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17523 #: cp/typeck2.c:1170
17524 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17525 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17527 #: cp/typeck2.c:1180
17528 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17529 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
17531 #: cp/typeck2.c:1396
17532 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17533 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17535 #: cp/typeck2.c:1399
17536 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17537 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17539 #. XXX Not i18n clean.
17540 #: cp/cp-tree.h:3756
17542 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17543 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17551 msgstr "avertissement :"
17558 msgid "(continued):"
17561 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17562 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17563 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17565 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17566 msgid "[REPORT BUG!!]"
17567 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17571 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17572 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17575 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17576 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17580 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17581 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17585 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17586 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17589 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17590 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17593 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17594 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17596 #. I/O will probably crash.
17599 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17600 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17602 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17606 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17607 " ASSIGN statement might fail"
17609 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17610 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17613 msgid "In statement function"
17614 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17618 msgid "Outside of any program unit:\n"
17619 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17623 msgid "%A from %B at %0%C"
17624 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17628 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17629 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17633 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17634 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17638 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17639 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17643 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17644 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17648 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17649 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17653 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17654 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17658 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17659 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17662 msgid "--driver no longer supported"
17663 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17667 msgid "argument to `%s' missing"
17668 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17671 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17672 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17676 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17677 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17681 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17682 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard C ISO «\\%A» à %0"
17686 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17687 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17691 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17692 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17696 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17697 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17701 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17702 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17706 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17707 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17711 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17712 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17715 msgid "hex escape out of range"
17716 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17720 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17721 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17725 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17726 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17730 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17731 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17735 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17736 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17739 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17740 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17743 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17744 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17747 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17748 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17751 msgid "invalid #ident"
17752 msgstr "#ident invalide"
17755 msgid "undefined or invalid # directive"
17756 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17759 msgid "invalid #line"
17760 msgstr "#line invalide"
17762 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17763 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17764 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17767 msgid "invalid #-line"
17768 msgstr "#-line invalide"
17772 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17773 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17777 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17778 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17780 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17781 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17782 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17784 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17787 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17788 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17791 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17792 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17795 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17796 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17799 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17800 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17804 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17805 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17808 msgid "data initializer on host with different endianness"
17809 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17813 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17814 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17818 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17819 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17823 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17824 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17828 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17829 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17833 msgid "Zero-length character constant at %0"
17834 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17838 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17839 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17843 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17844 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17848 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17849 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17853 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17854 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17858 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17859 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17863 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17864 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17868 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17869 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17873 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17874 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17878 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17879 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17883 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17884 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17888 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17889 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17893 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17894 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17898 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17899 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17903 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17904 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17908 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17909 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17913 msgid "Integer at %0 too large"
17914 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17918 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17919 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17923 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17924 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17928 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17929 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17933 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17934 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17938 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17939 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17943 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17944 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17948 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17949 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17953 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17954 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17958 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17959 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17963 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17964 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17968 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17969 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17973 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17974 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
17978 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17979 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
17983 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17984 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
17988 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17989 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
17993 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17994 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
17998 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17999 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
18003 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18004 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
18008 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18009 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
18013 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18014 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
18018 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18019 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
18023 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18024 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
18028 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18029 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
18033 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18034 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18038 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18039 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18043 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18044 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
18048 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18049 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
18053 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18054 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
18058 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18059 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
18063 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18064 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
18068 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18069 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
18073 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18074 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
18078 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18079 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
18083 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18084 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
18088 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18089 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
18093 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18094 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18098 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18099 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18103 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18104 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18108 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18109 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18113 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18114 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18118 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18119 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18123 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18124 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18128 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18129 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18133 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18134 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18138 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18139 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18143 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18144 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18148 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18149 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18153 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18154 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18158 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18159 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18163 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18164 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18168 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18169 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18173 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18174 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18178 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18179 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18183 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18184 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18188 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18189 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18193 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18194 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18198 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18199 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18203 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18204 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18208 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18209 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18213 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18214 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18218 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18219 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18223 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18224 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18228 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18229 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18233 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18234 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18238 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18239 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18243 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18244 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18248 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18249 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18253 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18254 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18258 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18259 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18263 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18264 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18268 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18269 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18273 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18274 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18278 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18279 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18283 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18284 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18288 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18289 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18293 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18294 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18298 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18299 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18303 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18304 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18308 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18309 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18313 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18314 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18318 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18319 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18323 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18324 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18328 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18329 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18333 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18334 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18338 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18339 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18343 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18344 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18348 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18349 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18353 msgid "Zero-size array at %0"
18354 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18358 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18359 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18363 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18364 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18368 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18369 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18373 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18374 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18378 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18379 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18383 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18384 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18388 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18389 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18393 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18394 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18398 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18399 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18403 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18404 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18408 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18409 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18413 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18414 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18418 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18419 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18423 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18424 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18428 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18429 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18433 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18434 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18438 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18439 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18443 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18444 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18448 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18449 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18453 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18454 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18458 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18459 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18463 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18464 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18468 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18469 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18473 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18474 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18478 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18479 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18483 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18484 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18488 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18489 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18493 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18494 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18498 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18499 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18503 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18504 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18508 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18509 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18513 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18514 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18518 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18519 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18523 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18524 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18528 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18529 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18533 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18534 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18538 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18539 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18543 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18544 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18548 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18549 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18553 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18554 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18558 msgid "Blank common initialized at %0"
18559 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18563 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18564 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18568 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18569 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18573 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18574 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18578 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18579 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18583 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18584 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18588 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18589 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18593 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18594 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18598 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18599 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18603 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18604 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18608 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18609 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18613 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18614 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18618 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18619 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18623 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18624 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18628 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18629 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18633 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18634 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18636 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18638 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18639 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18641 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18643 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18644 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18646 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18648 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18649 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18653 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18654 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18658 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18659 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18661 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18663 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18664 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18668 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18669 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18673 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18674 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18678 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18679 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18683 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18684 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18686 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18687 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18689 msgid "In unknown kind"
18690 msgstr "dans une sorte inconnue"
18694 msgstr "Dans l'entité"
18697 msgid "In function"
18698 msgstr "Dans la fonction"
18701 msgid "In subroutine"
18702 msgstr "Dans la sous-routine"
18706 msgstr "Dans le programme"
18709 msgid "In block-data unit"
18710 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18713 msgid "In common block"
18714 msgstr "Dans le bloc commun"
18717 msgid "In construct"
18718 msgstr "Dans le construit"
18721 msgid "In namelist"
18722 msgstr "Dans la liste de noms"
18725 msgid "In anything"
18726 msgstr "Dans n'importe quoi"
18728 #: java/check-init.c:905
18730 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18731 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18733 #: java/check-init.c:977
18735 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18736 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
18738 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18739 msgid "internal error - too many interface type"
18740 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18742 #: java/class.c:715
18743 msgid "bad method signature"
18744 msgstr "méthode de signature erronée"
18746 #: java/class.c:759
18747 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18748 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18750 #: java/class.c:761
18752 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18753 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18755 #: java/class.c:772
18757 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18758 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18760 #: java/class.c:1067
18762 msgid "field '%s' not found in class"
18763 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18765 #: java/class.c:1324
18767 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18768 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
18770 #: java/class.c:2140
18772 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18773 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
18775 #: java/decl.c:1018
18777 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18778 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
18780 #: java/decl.c:1059
18782 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18783 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18785 #: java/decl.c:1062
18787 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18788 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18790 #: java/decl.c:1361
18792 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18793 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18795 #: java/decl.c:1366
18797 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18798 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18800 #: java/decl.c:1494
18802 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18803 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18805 #: java/decl.c:1572
18806 msgid "bad type in parameter debug info"
18807 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18809 #: java/decl.c:1581
18811 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18812 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
18815 msgid "stack underflow - dup* operation"
18816 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18818 #: java/expr.c:1469
18820 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18821 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18823 #: java/expr.c:1497
18825 msgid "field `%s' not found"
18826 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18828 #: java/expr.c:1658
18829 msgid "ret instruction not implemented"
18830 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18832 #: java/expr.c:1815
18834 msgid "method '%s' not found in class"
18835 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18837 #: java/expr.c:2020
18839 msgid "failed to find class '%s'"
18840 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18842 #: java/expr.c:2030
18844 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18845 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18847 #: java/expr.c:2040
18848 msgid "invokestatic on non static method"
18849 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18851 #: java/expr.c:2045
18852 msgid "invokestatic on abstract method"
18853 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18855 #: java/expr.c:2053
18856 msgid "invoke[non-static] on static method"
18857 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18859 #: java/expr.c:2352
18861 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18862 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18864 #: java/expr.c:2358
18866 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18867 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18869 #: java/expr.c:2380
18871 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18872 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
18874 #: java/expr.c:2385
18876 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18877 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18879 #: java/expr.c:2393
18881 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18882 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
18884 #: java/expr.c:2636
18886 msgid "can't expand %s"
18887 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18889 #: java/expr.c:2808
18890 msgid "invalid PC in line number table"
18891 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18893 #: java/expr.c:2854
18895 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18896 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18898 #: java/expr.c:2892
18900 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18901 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18903 #. duplicate code from LOAD macro
18904 #: java/expr.c:3206
18905 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18906 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18908 #: java/jcf-io.c:534
18910 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
18911 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18913 #: java/jcf-parse.c:330
18914 msgid "bad string constant"
18915 msgstr "constante chaîne erronée"
18917 #: java/jcf-parse.c:348
18919 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18920 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18922 #: java/jcf-parse.c:514
18924 msgid "can't reopen %s: %m"
18925 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
18927 #: java/jcf-parse.c:519
18929 msgid "can't close %s: %m"
18930 msgstr "ne peut fermer %s"
18932 #: java/jcf-parse.c:604
18934 msgid "cannot find file for class %s"
18935 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18937 #: java/jcf-parse.c:615
18938 msgid "not a valid Java .class file"
18939 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18941 #: java/jcf-parse.c:618
18942 msgid "error while parsing constant pool"
18943 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18945 #: java/jcf-parse.c:621
18947 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18948 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18950 #. FIXME - where was first time
18951 #: java/jcf-parse.c:633
18953 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18954 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18956 #: java/jcf-parse.c:651
18957 msgid "error while parsing fields"
18958 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18960 #: java/jcf-parse.c:654
18961 msgid "error while parsing methods"
18962 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
18964 #: java/jcf-parse.c:657
18965 msgid "error while parsing final attributes"
18966 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
18968 #: java/jcf-parse.c:671
18970 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18971 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
18973 #: java/jcf-parse.c:749
18974 msgid "missing Code attribute"
18975 msgstr "attribut Code manquant"
18977 #: java/jcf-parse.c:981
18978 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18979 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
18981 #: java/jcf-parse.c:997
18982 msgid "no input file specified"
18983 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
18985 #: java/jcf-parse.c:1026
18987 msgid "can't close input file %s: %m"
18988 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
18990 #: java/jcf-parse.c:1064
18992 msgid "bad zip/jar file %s"
18993 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
18995 #: java/jcf-parse.c:1236
18997 msgid "error while reading %s from zip file"
18998 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
19000 #: java/jcf-write.c:2602
19002 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19003 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19005 #: java/jcf-write.c:2934
19006 msgid "field initializer type mismatch"
19007 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19009 #: java/jcf-write.c:3389
19011 msgid "can't create directory %s: %m"
19012 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
19014 #: java/jcf-write.c:3442
19016 msgid "can't create %s: %m"
19017 msgstr "ne peut créer %s"
19019 #: java/jv-scan.c:185
19020 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19021 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19023 #: java/jv-scan.c:188
19025 msgid "can't open output file `%s'"
19026 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19028 #: java/jv-scan.c:222
19030 msgid "file not found `%s'"
19031 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19033 #: java/jvspec.c:418
19034 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19035 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19037 #: java/jvspec.c:421
19039 msgid "`%s' is not a valid class name"
19040 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19042 #: java/jvspec.c:427
19043 msgid "--resource requires -o"
19044 msgstr "--resource requiert -o"
19046 #: java/jvspec.c:434
19047 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19048 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19050 #: java/jvspec.c:441
19051 msgid "cannot specify both -C and -o"
19052 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19054 #: java/jvspec.c:453
19055 msgid "cannot create temporary file"
19056 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19058 #: java/jvspec.c:481
19059 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19060 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19062 #: java/jvspec.c:530
19063 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19064 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19067 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19068 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19071 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19072 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19077 "unknown encoding: `%s'\n"
19078 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19079 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
19080 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19081 "`--encoding=UTF-8' option"
19083 "encodage inconnu: « %s »\n"
19084 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19085 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19086 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19087 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19089 #: java/mangle.c:89
19091 msgid "can't mangle %s"
19092 msgstr "ne peut mutiler %s"
19094 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19095 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19096 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19098 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19099 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19100 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19101 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19102 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19103 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19104 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19105 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19106 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19107 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19108 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19109 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19110 msgid "Missing term"
19111 msgstr "Terme manquant"
19113 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19114 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19115 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19116 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19117 msgid "';' expected"
19118 msgstr "«;» attendu"
19120 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19121 msgid "Missing name"
19122 msgstr "Nom manquant"
19124 #: java/parse.y:782
19125 msgid "'*' expected"
19126 msgstr "« * » attendu"
19128 #: java/parse.y:796
19129 msgid "Class or interface declaration expected"
19130 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19132 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19133 msgid "Missing class name"
19134 msgstr "Nom de classe manquant"
19136 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19137 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19138 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19139 msgid "'{' expected"
19140 msgstr "«{» attendu"
19142 #: java/parse.y:852
19143 msgid "Missing super class name"
19144 msgstr "Nom de super classe manquant"
19146 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19147 msgid "Missing interface name"
19148 msgstr "Nom d'interface manquant"
19150 #: java/parse.y:964
19151 msgid "Missing variable initializer"
19152 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19154 #: java/parse.y:981
19155 msgid "Invalid declaration"
19156 msgstr "Déclaration invalide"
19158 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19159 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19160 msgid "']' expected"
19161 msgstr "«]» attendu"
19163 #: java/parse.y:988
19164 msgid "Unbalanced ']'"
19165 msgstr "«]» non pairé"
19167 #: java/parse.y:1024
19168 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19169 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19171 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19172 msgid "Identifier expected"
19173 msgstr "Identificateur attendu"
19175 #: java/parse.y:1044
19176 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19177 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19179 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19180 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19181 #: java/parse.y:2024
19182 msgid "')' expected"
19183 msgstr "«)» attendu"
19185 #: java/parse.y:1083
19186 msgid "Missing formal parameter term"
19187 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19189 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19190 msgid "Missing identifier"
19191 msgstr "Identificateur manquant"
19193 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19194 msgid "Missing class type term"
19195 msgstr "Type term de classe manquant"
19197 #: java/parse.y:1288
19198 msgid "Invalid interface type"
19199 msgstr "Type d'interface invalide"
19201 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19202 msgid "':' expected"
19203 msgstr "«:» attendu"
19205 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19206 msgid "Invalid expression statement"
19207 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19209 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19210 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19211 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19212 msgid "'(' expected"
19213 msgstr "«(» attendu"
19215 #: java/parse.y:1595
19216 msgid "Missing term or ')'"
19217 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19219 #: java/parse.y:1642
19220 msgid "Missing or invalid constant expression"
19221 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19223 #: java/parse.y:1663
19224 msgid "Missing term and ')' expected"
19225 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19227 #: java/parse.y:1702
19228 msgid "Invalid control expression"
19229 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19231 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19232 msgid "Invalid update expression"
19233 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19235 #: java/parse.y:1731
19236 msgid "Invalid init statement"
19237 msgstr "Déclaration init invalide"
19239 #: java/parse.y:1931
19240 msgid "Missing term or ')' expected"
19241 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19243 #: java/parse.y:1973
19244 msgid "'class' or 'this' expected"
19245 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19247 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19248 msgid "'class' expected"
19249 msgstr "« class » attendu"
19251 #: java/parse.y:2022
19252 msgid "')' or term expected"
19253 msgstr "«)» or terme attendu"
19255 #: java/parse.y:2141
19256 msgid "'[' expected"
19257 msgstr "«[» attendu"
19259 #: java/parse.y:2219
19260 msgid "Field expected"
19261 msgstr "Champ attendu"
19263 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19264 msgid "Missing term and ']' expected"
19265 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19267 #: java/parse.y:2390
19268 msgid "']' expected, invalid type expression"
19269 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19271 #: java/parse.y:2393
19272 msgid "Invalid type expression"
19273 msgstr "Type d'expression invalide"
19275 #: java/parse.y:2505
19276 msgid "Invalid reference type"
19277 msgstr "Type de référence invalide"
19279 #: java/parse.y:2977
19280 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19281 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19283 #: java/parse.y:2979
19284 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19285 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19287 #: java/parse.y:2987
19289 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19290 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19292 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19301 #: java/parse.y:6908
19303 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19304 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19306 #: java/parse.y:6979
19308 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19309 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19311 #: java/parse.y:12192
19313 msgid "missing static field `%s'"
19314 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19316 #: java/parse.y:12197
19318 msgid "not a static field `%s'"
19319 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19321 #: java/parse.y:12240
19323 msgid "No case for %s"
19324 msgstr "Oas de case pour %s"
19326 #: java/parse.y:13172
19328 msgid "unregistered operator %s"
19329 msgstr "opérator %s non enregistré"
19331 #: java/typeck.c:530
19332 msgid "junk at end of signature string"
19333 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19335 #: java/verify.c:471
19336 msgid "bad pc in exception_table"
19337 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19339 #: java/verify.c:1384
19341 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19342 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19344 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19346 msgid "verification error at PC=%d"
19347 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19349 #: objc/objc-act.c:689
19351 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19352 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19354 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19356 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19357 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19359 #: objc/objc-act.c:951
19361 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19364 #: objc/objc-act.c:998
19366 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19367 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19369 #: objc/objc-act.c:1003
19370 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19371 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19373 #: objc/objc-act.c:1052
19375 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19376 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19378 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19380 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19381 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19383 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19384 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19386 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19387 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19389 #: objc/objc-act.c:1423
19391 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19392 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
19394 #: objc/objc-act.c:1439
19396 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19397 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19399 #: objc/objc-act.c:2179
19401 msgid "creating selector for non existant method %s"
19402 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19404 #: objc/objc-act.c:2389
19406 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19407 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19409 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19410 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19411 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19414 #: objc/objc-act.c:2505
19416 msgid "cannot find class `%s'"
19417 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19419 #: objc/objc-act.c:2507
19421 msgid "class `%s' already exists"
19422 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19424 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19426 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19427 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19429 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19430 #: objc/objc-act.c:2680
19432 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19433 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19435 #: objc/objc-act.c:2687
19437 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19438 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19440 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19441 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19442 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19445 #: objc/objc-act.c:2787
19446 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19449 #: objc/objc-act.c:3027
19450 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19453 #: objc/objc-act.c:3036
19454 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19457 #: objc/objc-act.c:3041
19459 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19460 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
19462 #: objc/objc-act.c:3206
19463 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19466 #: objc/objc-act.c:3647
19467 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19470 #: objc/objc-act.c:4256
19473 msgstr "Dans %s « %s »:"
19475 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19476 msgid "inconsistent instance variable specification"
19477 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19479 #: objc/objc-act.c:5303
19480 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19481 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19483 #: objc/objc-act.c:5504
19485 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19486 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
19488 #: objc/objc-act.c:5721
19490 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19491 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19493 #: objc/objc-act.c:5809
19495 msgid "invalid receiver type `%s'"
19496 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19498 #: objc/objc-act.c:5820
19500 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19501 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
19503 #: objc/objc-act.c:5825
19505 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19506 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
19508 #: objc/objc-act.c:5830
19509 msgid "(Messages without a matching method signature"
19512 #: objc/objc-act.c:5831
19513 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19516 #: objc/objc-act.c:5832
19518 msgid "`...' as arguments.)"
19519 msgstr "pas d'argument"
19521 #: objc/objc-act.c:6079
19523 msgid "undeclared selector `%s'"
19524 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19526 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19527 #. method) would assign `self' to the instance that it
19528 #. allocated. This would effectively turn the class method into
19529 #. an instance method. Following this assignment, the instance
19530 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
19531 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19532 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
19533 #. where this is done unknowingly than to support the above
19535 #: objc/objc-act.c:6121
19537 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19538 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19540 #: objc/objc-act.c:6327
19542 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19543 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
19545 #: objc/objc-act.c:6368
19547 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19548 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
19550 #: objc/objc-act.c:6398
19552 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19553 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19555 #: objc/objc-act.c:6414
19557 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19558 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19560 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19561 #: objc/objc-act.c:6428
19563 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19564 msgstr " depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
19566 #: objc/objc-act.c:6429
19568 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19569 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19571 #: objc/objc-act.c:6437
19573 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19574 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19576 #: objc/objc-act.c:6439
19578 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19579 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19581 #: objc/objc-act.c:6440
19582 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19585 #: objc/objc-act.c:6490
19587 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19588 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19590 #: objc/objc-act.c:6539
19592 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19593 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19595 #: objc/objc-act.c:6546
19597 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19598 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19600 #: objc/objc-act.c:6556
19601 msgid "static access to object of type `id'"
19602 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19604 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19606 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19607 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19609 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19611 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19612 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19614 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19616 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19617 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
19619 #: objc/objc-act.c:6717
19621 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19622 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19624 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19625 msgid "`@end' missing in implementation context"
19626 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19628 #: objc/objc-act.c:6805
19630 msgid "reimplementation of class `%s'"
19631 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19633 #: objc/objc-act.c:6836
19635 msgid "conflicting super class name `%s'"
19636 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19638 #: objc/objc-act.c:6838
19640 msgid "previous declaration of `%s'"
19641 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19643 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19645 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19646 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19648 #: objc/objc-act.c:7121
19650 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19651 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19653 #. Add a readable method name to the warning.
19654 #: objc/objc-act.c:7613
19656 msgid "%J%s `%c%s'"
19657 msgstr "Dans %s « %s »:"
19659 #: objc/objc-act.c:7908
19661 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19662 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19664 #: objc/objc-act.c:7956
19665 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19666 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19668 #: objc/objc-parse.y:2700
19669 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19670 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19672 #: objc/objc-parse.y:2913
19673 msgid "method definition not in class context"
19674 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19678 msgid "Display this information"
19679 msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
19682 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
19686 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19691 msgid "Do not discard comments"
19692 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
19696 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19697 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
19700 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19705 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19707 " -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
19708 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19709 " spéciale (sur certaine cible)\n"
19713 msgid "Print the name of header files as they are used"
19714 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
19718 msgid "Generate make dependencies and compile"
19719 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
19722 msgid "Treat missing header files as generated files"
19726 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19730 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19735 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19736 msgstr " -O[NIVEAU] utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
19740 msgid "Optimize for space rather than speed"
19741 msgstr " -Os optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
19745 msgid "Do not generate #line directives"
19746 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
19749 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19754 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19755 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
19758 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19759 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19762 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19763 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19766 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19767 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19770 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19771 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19775 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19776 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
19779 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19780 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
19784 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19785 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19789 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19790 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19794 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19795 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19798 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19799 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19802 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19803 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19807 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19808 msgstr "Ne pas avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation"
19811 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19812 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19815 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19819 msgid "Treat all warnings as errors"
19820 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19824 msgid "Make implicit function declarations an error"
19825 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19828 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19832 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19833 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19837 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19838 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19842 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19843 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
19847 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19848 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
19852 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19853 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19856 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19857 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19861 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19862 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19866 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19867 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
19870 msgid "Warn about implicit function declarations"
19871 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19874 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19875 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19878 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19882 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19883 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
19887 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19888 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
19891 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19896 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19897 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
19901 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19902 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
19906 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19907 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
19910 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19911 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19915 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19916 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19919 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19920 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19924 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19925 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
19929 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19930 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19934 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19935 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19939 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19940 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
19944 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19945 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19949 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19950 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19954 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19955 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19959 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19960 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
19963 msgid "Warn if .class files are out of date"
19964 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
19967 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19968 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19971 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19972 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
19976 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19977 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
19981 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19982 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
19986 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19987 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
19990 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19991 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
19995 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19996 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
19999 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20000 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
20003 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20004 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
20007 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20008 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
20012 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20013 msgstr "Avertir lorsque le type par défaut de valeur retourné par un fonction est int"
20016 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20017 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
20020 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20021 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
20024 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20025 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
20029 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20030 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
20033 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20034 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
20038 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20039 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
20043 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20044 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
20047 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20048 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20051 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20052 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
20056 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20057 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case par défaut manque"
20060 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20061 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
20064 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20065 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
20068 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20069 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
20073 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20074 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
20078 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20079 msgstr "directive # non définie ou invalide"
20082 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20083 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
20086 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20087 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
20090 msgid "Warn about code that will never be executed"
20091 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
20094 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20098 msgid "Warn when a function is unused"
20099 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
20102 msgid "Warn when a label is unused"
20103 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
20106 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20110 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20111 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20114 msgid "Warn when an expression value is unused"
20115 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
20118 msgid "Warn when a variable is unused"
20119 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
20123 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20124 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
20127 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20132 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20133 msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
20137 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20138 msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
20142 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20143 msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
20147 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20148 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
20152 msgid "Enforce class member access control semantics"
20153 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
20156 msgid "Align the start of functions"
20157 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20160 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20161 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20164 msgid "Align all labels"
20165 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20168 msgid "Align the start of loops"
20169 msgstr "Aligner le début des boucles"
20172 msgid "Change when template instances are emitted"
20173 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20177 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20178 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20181 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20182 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20186 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20187 msgstr "Présumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
20191 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20192 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
20196 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20197 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
20201 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20202 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20206 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20207 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20210 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20211 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20214 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20215 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20219 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20220 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20223 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20224 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20228 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20229 msgstr "Remplacer le chemin système"
20232 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20233 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20237 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20238 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20241 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20242 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20245 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20249 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20254 msgid "Recognize built-in functions"
20255 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
20259 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20260 msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
20264 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20265 msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
20269 msgid "Save registers around function calls"
20270 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
20273 msgid "Program written in strict mixed-case"
20274 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20277 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20278 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20282 msgid "Preserve case used in program"
20283 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20286 msgid "Program written in lowercase"
20287 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20290 msgid "Program written in uppercase"
20291 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20294 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20295 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20298 msgid "Check the return value of new"
20299 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20302 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20306 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20307 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20311 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20312 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
20316 msgid "Reduce the size of object files"
20317 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20321 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20322 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
20325 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20330 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20331 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20334 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20335 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20338 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20339 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20342 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20343 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20347 msgid "Place data items into their own section"
20348 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20351 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20352 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20356 msgid "Inline member functions by default"
20357 msgstr "Ne pas rendre enligne un membre de fonction par défaut"
20360 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20361 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20364 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20365 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20368 msgid "Delete useless null pointer checks"
20369 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20373 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20374 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
20378 msgid "Allow '$' in symbol names"
20379 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20382 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20383 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
20386 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20387 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20390 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20391 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20393 #: options.c:633 options.c:636
20394 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20398 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20399 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20403 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20404 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20408 msgid "Generate code to check exception specifications"
20409 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
20412 msgid "Enable exception handling"
20413 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20416 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20420 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20421 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20425 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20426 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20429 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20430 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20433 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20434 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20438 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20439 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20442 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20443 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20447 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20448 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20451 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20452 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20456 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20457 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20460 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20461 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20464 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20465 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20468 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20469 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20473 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20474 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20477 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20478 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20482 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20483 msgstr "Assumer aucun NaNs ou +-Insn soit généré"
20487 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20488 msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
20492 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20493 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20497 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20498 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20501 msgid "Do not store floats in registers"
20502 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20506 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20507 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
20511 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20512 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20515 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20516 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20520 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20521 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20524 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20525 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20528 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20529 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20533 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20534 msgstr "Présumer que les bibliothèques standards et main peuvent ne pas exister"
20537 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20538 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20542 msgid "Place each function into its own section"
20543 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20547 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20548 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
20552 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20553 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20557 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20558 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20562 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20563 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20567 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20568 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20571 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20572 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20575 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20576 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20580 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20581 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20584 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20585 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20589 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20590 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
20593 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20594 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20598 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20599 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20602 msgid "Assume normal C execution environment"
20603 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20606 msgid "Enable support for huge objects"
20607 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20610 msgid "Process #ident directives"
20611 msgstr "Traiter les directive #ident"
20614 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20615 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20618 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20619 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20622 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20623 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
20627 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20628 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons enligne"
20632 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20633 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons enligne"
20636 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20637 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20640 msgid "Do not generate .size directives"
20641 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20644 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20645 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20649 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20650 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
20654 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20655 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20658 msgid "-finput-charset=<cset> Specify the default character set for source files."
20663 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20664 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
20667 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20668 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20671 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20672 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20676 msgid "Intrinsics in lowercase"
20677 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20680 msgid "Intrinsics in uppercase"
20681 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20684 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20685 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20689 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20690 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
20693 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20694 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20698 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20699 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
20703 msgid "Perform loop optimizations"
20704 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20707 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20708 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20711 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20712 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20716 msgid "Language keywords in lowercase"
20717 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20720 msgid "Language keywords in uppercase"
20721 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20724 msgid "Set errno after built-in math functions"
20725 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20729 msgid "Report on permanent memory allocation"
20730 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
20733 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20734 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20737 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20738 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20742 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
20743 msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
20746 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20747 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20750 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20751 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20755 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20756 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20759 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20760 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20763 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20764 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20768 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20769 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
20773 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20774 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20778 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20779 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
20782 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20786 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20787 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20790 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20793 #: options.c:966 options.c:1290
20794 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20795 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20797 #: options.c:969 options.c:1293
20798 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20799 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20802 msgid "When possible do not generate stack frames"
20803 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20806 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20807 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20810 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20815 msgid "Do the full register move optimization pass"
20816 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
20819 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20820 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20824 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20825 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
20829 msgid "Enable optional diagnostics"
20830 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
20833 msgid "Pack structure members together without holes"
20834 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20838 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20839 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
20842 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20843 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20847 msgid "Perform loop peeling"
20848 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20851 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20852 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20856 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20857 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
20860 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20861 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20865 msgid "Generate position-independent code if possible"
20866 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20870 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20871 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20874 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20875 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20878 msgid "Enable basic program profiling code"
20879 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20883 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20884 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
20887 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20891 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20895 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20900 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20901 msgstr " -frandom-seed=<chaîne> faire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>\n"
20904 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20905 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20909 msgid "Return small aggregates in registers"
20910 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
20913 msgid "Enables a register move optimization"
20914 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20918 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20919 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
20922 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20923 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20926 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20927 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20930 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20934 msgid "Enable automatic template instantiation"
20935 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
20939 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20940 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
20943 msgid "Run the loop optimizer twice"
20944 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20947 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20952 msgid "Generate run time type descriptor information"
20953 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
20956 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20957 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20960 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20961 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
20964 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20965 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
20968 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20969 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
20972 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20976 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20980 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number> Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20984 msgid "-fsched-stalled-insns=<number> Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20989 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20990 msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur\n"
20993 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20997 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21001 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21002 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
21005 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21006 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
21010 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21011 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21014 msgid "Mark data as shared rather than private"
21015 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
21018 msgid "Use the same size for double as for float"
21019 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
21022 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21027 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21028 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
21031 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21032 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
21035 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21040 msgid "Make \"char\" signed by default"
21041 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
21045 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21046 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
21050 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21051 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
21055 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21056 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21059 msgid "Internally preserve source case"
21060 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
21063 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21064 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21067 msgid "Insert stack checking code into the program"
21068 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
21072 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21073 msgstr " -fstack-limit-register=<registre> trapper si la pile va au delà du <registre>\n"
21077 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21078 msgstr " -fstack-limit-symbol=<nom> trapper si la pile va au delà du symbole <nom>\n"
21081 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21082 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
21086 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21087 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
21090 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21091 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
21094 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21095 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
21098 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21099 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
21102 msgid "Symbol names in lowercase"
21103 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
21106 msgid "Symbol names in uppercase"
21107 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
21110 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21111 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
21114 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21119 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21120 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
21124 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21125 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
21128 msgid "Perform jump threading optimizations"
21129 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
21133 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21134 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
21138 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21139 msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] indiquer le modèle de génération du code de stockage par défaut de thread local\n"
21142 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21143 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
21147 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21148 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
21152 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21153 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
21156 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21157 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
21161 msgid "Allow all ugly features"
21162 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
21166 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21167 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
21170 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21171 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
21174 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21175 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
21178 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21179 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
21182 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21183 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
21187 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21188 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
21191 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21192 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
21196 msgid "Append underscores to externals"
21197 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21201 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21202 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
21205 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21206 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
21209 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21210 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21214 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21215 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21218 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21219 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
21223 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21224 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
21227 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21231 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21232 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
21236 msgid "Perform loop unswitching"
21237 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21240 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21241 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21244 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21245 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21248 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21249 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21252 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21253 msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
21256 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21257 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
21260 msgid "Discard unused virtual functions"
21261 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21264 msgid "Implement vtables using thunks"
21265 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21268 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21269 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21272 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21273 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21276 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21277 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21280 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21281 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21284 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21285 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21288 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21289 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21292 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21296 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21297 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
21300 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21304 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21308 msgid "Store strings in writable data section"
21309 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21312 msgid "Emit cross referencing information"
21313 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21316 msgid "Print internal debugging-related information"
21317 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21320 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21321 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21324 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21328 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21329 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21332 msgid "Generate debug information in default format"
21333 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
21336 msgid "Generate debug information in COFF format"
21337 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
21340 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21341 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
21344 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21345 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
21348 msgid "Generate debug information in default extended format"
21349 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
21352 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21353 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
21356 msgid "Generate debug information in STABS format"
21357 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
21360 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21361 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
21364 msgid "Generate debug information in VMS format"
21365 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
21368 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21369 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
21372 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21373 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
21376 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21380 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21384 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21388 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21392 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21396 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21400 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21404 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21408 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21412 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21416 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21417 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
21420 msgid "Enable function profiling"
21421 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
21424 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21425 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
21428 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21429 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
21432 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21433 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
21436 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21437 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
21441 msgid "Remap file names when including files"
21442 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
21445 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21446 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
21449 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21450 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
21453 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21454 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
21456 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21457 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21458 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=c99"
21461 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21462 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
21465 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21466 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
21469 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21470 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
21473 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21474 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=gnu99"
21477 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21478 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=c89"
21481 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21482 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
21485 msgid "Enable traditional preprocessing"
21486 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
21489 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21490 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
21493 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21494 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
21498 msgid "Enable verbose output"
21499 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
21502 msgid "Suppress warnings"
21503 msgstr "Supprimer les avertissement"
21505 #: config/rs6000/darwin.h:98
21506 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21507 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21510 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21511 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
21513 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21514 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21515 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21518 msgid "-E required when input is from standard input"
21519 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21521 #: config/arm/arm.h:197
21522 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21523 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21525 #: config/arm/arm.h:199
21526 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21527 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21529 #: config/arm/arm.h:201
21530 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21531 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21533 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21534 msgid "shared and mdll are not compatible"
21535 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21537 #: config/mips/mips.h:975
21538 msgid "-pipe is not supported"
21539 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21541 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21542 msgid "may not use both -EB and -EL"
21543 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21545 #: config/darwin.h:215
21546 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21547 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21549 #: config/darwin.h:218
21550 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21551 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21553 #: config/darwin.h:223
21554 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21555 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21557 #: config/darwin.h:224
21558 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21559 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21561 #: config/darwin.h:225
21562 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21563 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21565 #: config/darwin.h:228
21566 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21567 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21569 #: config/darwin.h:229
21570 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21571 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21573 #: config/darwin.h:231
21574 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21575 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21577 #: config/darwin.h:232
21578 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21579 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21581 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21582 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21583 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21585 #: config/i386/sco5.h:191
21586 msgid "-pg not supported on this platform"
21587 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21589 #: config/i386/sco5.h:192
21590 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21591 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21593 #: config/i386/sco5.h:266
21594 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21595 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21597 #: treelang/lang-specs.h:52
21598 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21599 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21601 #: f/lang-specs.h:38
21602 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21603 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21605 #: f/lang-specs.h:39
21606 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21607 msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21609 #: config/mips/r3900.h:35
21610 msgid "-mhard-float not supported"
21611 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21613 #: config/mips/r3900.h:37
21614 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21615 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21617 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
21618 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21619 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21621 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21622 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21623 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21624 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21625 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21627 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21628 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21629 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21631 #: config/i386/cygwin.h:29
21632 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21633 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21635 #: ada/lang-specs.h:36
21636 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21637 msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
21639 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21640 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21641 msgid "does not support multilib"
21642 msgstr "ne supporte pas multilib"
21644 #: java/lang-specs.h:34
21645 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21646 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21648 #: java/lang-specs.h:35
21649 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21650 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21652 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21653 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21654 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21656 #: config/mcore/mcore.h:65
21657 msgid "the m210 does not have little endian support"
21658 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21660 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21661 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21663 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21664 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21666 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21667 #~ msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21669 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21670 #~ msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21672 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21673 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21675 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21676 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21678 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21679 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21681 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21682 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21684 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21685 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21687 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21688 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21690 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21691 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21693 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21694 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21696 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21697 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21699 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21700 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21702 #~ msgid "non-prototype definition here"
21703 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21705 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21706 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21708 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21709 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21711 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21712 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21714 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21715 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21717 #~ msgid "a parameter"
21718 #~ msgstr "un paramètre"
21720 #~ msgid "a previous local"
21721 #~ msgstr "une locale précédente"
21723 #~ msgid "a global declaration"
21724 #~ msgstr "une déclaration globale"
21726 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21727 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21729 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21730 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21732 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21733 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21735 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21736 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21738 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21739 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21741 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21742 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21744 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21745 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21747 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21748 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21750 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21751 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21753 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21754 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21756 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21757 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21759 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21760 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21762 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21763 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21765 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21766 #~ msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21768 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21769 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21771 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21772 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21774 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21775 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21777 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21778 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21780 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21781 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21783 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21784 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21786 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21787 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21789 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21790 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21792 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21793 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21795 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21796 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21798 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21799 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21801 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21802 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21804 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21805 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21807 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21808 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21810 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21811 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21815 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
21816 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
21817 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21818 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21819 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21820 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
21823 #~ " -include <fichier> Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21824 #~ " -imacros <fichier> Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21825 #~ " -iprefix <chemin> Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21826 #~ " -iwithprefix <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21827 #~ " -iwithprefixbefore <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21828 #~ " -isystem <rép> Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21831 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
21832 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
21833 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
21834 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
21835 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21836 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
21837 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
21839 #~ " -idirafter <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21840 #~ " -I <rép> Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21841 #~ " -I- Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21842 #~ " -nostdinc Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21843 #~ " (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21844 #~ " -nostdinc++ Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21845 #~ " -o <fichier> Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21848 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
21849 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
21850 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21851 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21852 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
21853 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
21854 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
21856 #~ " -trigraphs Permettre les trigraphes C ISO\n"
21857 #~ " -std=<standard> Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21858 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21859 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21860 #~ " -w Inhiber les messages d'avertissement\n"
21861 #~ " -W[no-]trigraphs Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21862 #~ " -W[no-]comment{s} Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21866 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
21867 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21868 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
21870 #~ " -W[no-]traditional Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21871 #~ " en C traditionnel\n"
21872 #~ " -W[no-]undef Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21873 #~ " #if sans être définies\n"
21874 #~ " -W[no-]import Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21877 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
21878 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
21879 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
21881 #~ " -W[no-]error Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21882 #~ " -W[no-]system-headers Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21883 #~ " en-têtes système\n"
21884 #~ " -W[no-]all Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21885 #~ " préprocesseur\n"
21888 #~ " -M Generate make dependencies\n"
21889 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
21890 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
21891 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
21892 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
21893 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
21895 #~ " -M Générer les dépendances pour make\n"
21896 #~ " -MM Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21897 #~ " -MD Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21898 #~ " -MMD Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21899 #~ " -MF <fichier> Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21900 #~ " -MG Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21903 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
21904 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
21905 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
21907 #~ " -MP\t\t\t Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21908 #~ " -MQ <target> Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21909 #~ " -MT <target> Ajouter une cible non protégée\n"
21912 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21913 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
21914 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
21915 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
21916 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
21917 #~ " -v Display the version number\n"
21919 #~ " -D<macro> Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21920 #~ " -D<macro>=<valeur> Définir une <macro> de <valeur>\n"
21921 #~ " -A<question>=(<réponse>) Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21922 #~ " -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21923 #~ " -U<macro> Oublier la définition de la <macro> \n"
21924 #~ " -v Afficher le numéro de version\n"
21927 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
21928 #~ " -C Do not discard comments\n"
21929 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
21930 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
21931 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
21932 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
21934 #~ " -H Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21935 #~ " -C Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21936 #~ " -dM Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
21937 #~ " -dD Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
21938 #~ " -dN Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
21939 #~ " -dI Inclure la directive #include dans la sortie\n"
21942 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
21943 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
21944 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
21945 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
21946 #~ " --help Display this information\n"
21948 #~ " -f[no-]preprocessed Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
21949 #~ " déjà pré-traité\n"
21950 #~ " -ftabstop=<nombre> Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
21951 #~ " -P Ne pas générer des directives #line\n"
21952 #~ " -remap Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
21953 #~ " l'inclusion de fichiers\n"
21954 #~ " --help Afficher cet l'aide-mémoire\n"
21956 #~ msgid "parse error"
21957 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
21960 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21961 #~ msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
21963 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21964 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
21966 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21967 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
21970 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21971 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
21974 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21975 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
21978 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21979 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
21981 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21982 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
21986 #~ msgstr "open %s"
21988 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21989 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
21993 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21996 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
21999 #~ msgid "string section missing"
22000 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
22002 #~ msgid "section pointer missing"
22003 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
22005 #~ msgid "no symbol table found"
22006 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
22010 #~ "Updating header and load commands.\n"
22014 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
22018 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22019 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
22022 #~ "writing load commands.\n"
22025 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
22029 #~ msgid "close %s"
22030 #~ msgstr "close %s"
22032 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22033 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
22035 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22036 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
22038 #~ msgid "bad magic number"
22039 #~ msgstr "nombre magique erroné"
22041 #~ msgid "bad header version"
22042 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
22044 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
22045 #~ msgid "bad raw header version"
22046 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
22048 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
22049 #~ msgid "raw header buffer too small"
22050 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
22052 #~ msgid "old raw header file"
22053 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
22055 #~ msgid "unsupported version"
22056 #~ msgstr "version non reconnue"
22058 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22059 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
22062 #~ msgid "fstat %s"
22063 #~ msgstr "fstat %s"
22066 #~ msgid "lseek %s 0"
22067 #~ msgstr "lseek %s 0"
22071 #~ msgstr "read %s"
22073 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22074 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
22077 #~ msgid "msync %s"
22078 #~ msgstr "msync %s"
22081 #~ msgid "munmap %s"
22082 #~ msgstr "munmap %s"
22085 #~ msgid "write %s"
22086 #~ msgstr "write %s"
22088 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22089 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
22091 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22092 #~ msgstr "le C++ ISO n'autorise pas « %s » dans #if"
22094 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22095 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
22097 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22098 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
22100 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22101 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
22103 #~ msgid "%s: Not a directory"
22104 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
22106 #~ msgid "directory name missing after %s"
22107 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
22109 #~ msgid "file name missing after %s"
22110 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
22112 #~ msgid "path name missing after %s"
22113 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
22115 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22116 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
22118 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22119 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
22121 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22122 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
22124 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22125 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
22127 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22128 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
22130 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22131 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
22133 #~ msgid "no newline at end of file"
22134 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22136 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22137 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22139 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22140 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22142 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22143 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22145 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22146 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22148 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22149 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22151 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22152 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22155 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22156 #~ msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
22158 #~ msgid "the conditional began here"
22159 #~ msgstr "la condition débute ici"
22161 #~ msgid "unterminated #%s"
22162 #~ msgstr "#%s non terminé"
22164 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22165 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22167 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22168 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22170 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22171 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22173 #~ msgid "((anonymous))"
22174 #~ msgstr "((anonyme))"
22176 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22177 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22179 #~ msgid "At top level:"
22180 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22182 #~ msgid "In member function `%s':"
22183 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22185 #~ msgid "In function `%s':"
22186 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22189 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22190 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22191 #~ "See %s for instructions.\n"
22193 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22194 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22195 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22198 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22199 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22201 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22209 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22210 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22212 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22213 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22215 #~ msgid "can't get current directory"
22216 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22219 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22220 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22222 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22223 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22225 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22226 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22228 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22229 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22231 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22232 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
22234 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22235 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22237 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22238 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22240 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22241 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22243 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22244 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22246 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22247 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22249 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22250 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22252 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22253 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22255 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22256 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22258 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22259 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22261 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22262 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22264 #~ msgid "Creating %s.\n"
22265 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22267 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22268 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22270 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22271 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22273 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22274 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22276 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22277 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22279 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22280 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22282 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22283 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22285 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22286 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22288 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22289 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22291 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22292 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22294 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22295 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22297 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22298 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22300 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22301 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22303 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22304 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22306 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22307 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22309 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22310 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22312 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22313 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22315 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22316 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22318 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22319 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22321 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22322 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22324 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22325 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22327 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22328 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22330 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22331 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22333 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22334 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22336 #~ msgid "-split has no argument."
22337 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22339 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22340 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22342 #~ msgid "Errors in DFA description"
22343 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22345 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22346 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22348 #~ msgid "No input file name."
22349 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22351 #~ msgid ".da file corrupted"
22352 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22354 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22355 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22357 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22358 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22360 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22361 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22363 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22364 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22366 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22367 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22369 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22370 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22372 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22373 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22375 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22376 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22378 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22379 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22381 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22382 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22384 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22385 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22387 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22388 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22390 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22391 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
22393 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22394 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22396 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22397 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22399 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22400 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22402 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22403 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22405 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22406 #~ msgstr "Compiler seulement pour le C90 ISO"
22408 #~ msgid "Determine language standard"
22409 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22411 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22412 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22414 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22415 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22417 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22418 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22420 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22421 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22423 #~ msgid "Enable most warning messages"
22424 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
22426 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22427 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22429 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22430 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22432 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22433 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22435 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22436 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22438 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22439 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22441 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22442 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22444 #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
22445 #~ msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22447 #~ msgid " -w Suppress warnings\n"
22448 #~ msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
22450 #~ msgid " -W Enable extra warnings\n"
22451 #~ msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
22453 #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
22454 #~ msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22456 #~ msgid " -p Enable function profiling\n"
22457 #~ msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
22459 #~ msgid " -version Display the compiler's version\n"
22460 #~ msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
22464 #~ "Language specific options:\n"
22467 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22469 #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
22470 #~ msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
22474 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22477 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22481 #~ " Options for %s:\n"
22484 #~ " Options pour %s:\n"
22486 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22487 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22489 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22490 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22492 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22493 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22495 #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
22496 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
22498 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22499 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22501 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22502 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22504 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22505 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22507 #~ msgid "-param option missing argument"
22508 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22510 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22511 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22513 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22514 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22516 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22517 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22519 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22520 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22522 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22523 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22525 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22526 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22528 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22529 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22531 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22532 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22534 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22535 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22537 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22538 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22540 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22541 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22543 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22544 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22546 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22547 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22549 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22550 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22552 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22553 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22555 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22556 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22558 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22559 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22561 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22562 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22564 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22565 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22567 #~ msgid "invalid %%Q value"
22568 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22570 #~ msgid "invalid %%o value"
22571 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22573 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22574 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22576 #~ msgid "invalid %%B value"
22577 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22579 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22580 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22582 #~ msgid "operand is r0"
22583 #~ msgstr "opérande est R0"
22585 #~ msgid "operand is const_double"
22586 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22588 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22589 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22591 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22592 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22594 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22595 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22597 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22598 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22600 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22601 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22603 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22604 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22606 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22607 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22609 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22610 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22612 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22613 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22615 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22616 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22618 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22619 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22621 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22622 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22624 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22625 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22627 #~ msgid "invalid %%z value"
22628 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22630 #~ msgid "invalid %%Z value"
22631 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22633 #~ msgid "invalid %%j value"
22634 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22636 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22637 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22639 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22640 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22642 #~ msgid "64 bit mode"
22643 #~ msgstr "mode 64 bits"
22645 #~ msgid "31 bit mode"
22646 #~ msgstr "mode 31 bits"
22648 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22649 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22651 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22652 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22654 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22655 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22657 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22658 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22660 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22661 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22663 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22664 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22666 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22667 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22669 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22670 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22672 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22673 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22675 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22676 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22678 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22679 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22681 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22682 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22684 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22685 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22687 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22688 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22690 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22691 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22693 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22694 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22696 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22697 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22699 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22700 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22702 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22703 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22705 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22706 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22708 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22709 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22711 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22712 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22714 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22715 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22717 #~ msgid "destructors take no parameters"
22718 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22720 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22721 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22723 #~ msgid "%s %+#D%s"
22724 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22726 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22727 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22729 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22730 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22732 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22733 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22735 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22736 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22738 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22739 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22741 #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22742 #~ msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22744 #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'"
22745 #~ msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22747 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22748 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
22750 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22751 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22753 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22754 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
22756 #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class"
22757 #~ msgstr " au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22759 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22760 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
22762 #~ msgid "invalid declarator"
22763 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22765 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22766 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22768 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22769 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22771 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22772 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22774 #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22775 #~ msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22777 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22778 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22780 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22781 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22783 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22784 #~ msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22786 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22787 #~ msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
22789 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22790 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22792 #~ msgid "invalid data member initialization"
22793 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22795 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22796 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22798 #~ msgid "too many initialization functions required"
22799 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22801 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22802 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22804 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
22805 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer «using %T::%D'"
22807 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22808 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22810 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22811 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22813 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22814 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22816 #~ msgid "(static %s for %s)"
22817 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22819 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22820 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22822 #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
22823 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir de « %s »\n"
22825 #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
22826 #~ msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
22828 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22829 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22831 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22832 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22834 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22835 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22837 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22838 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22840 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22841 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22843 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22844 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22846 #~ msgid "object missing in `%E'"
22847 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22849 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22850 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22852 #~ msgid "cannot declare references to references"
22853 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22855 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22856 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22858 #~ msgid "type name expected before `&'"
22859 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22861 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22862 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22864 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22865 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22867 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22868 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22870 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22871 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22873 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22874 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22876 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22877 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22879 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22880 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
22882 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22883 #~ msgstr "le C++ ISO interdit une condition vide pour « %s »"
22885 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22886 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22888 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22889 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22891 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22892 #~ msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
22894 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22895 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22897 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22898 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22900 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22901 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22903 #~ msgid "sigof type specifier"
22904 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22906 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22907 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22909 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22910 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
22912 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22913 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22915 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22916 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22918 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22919 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22921 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22922 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22924 #~ msgid "no bases given following `:'"
22925 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22927 #~ msgid "multiple access specifiers"
22928 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22930 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22931 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22933 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22934 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
22936 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22937 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
22939 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22940 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
22942 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22943 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration d'étiquette"
22945 #~ msgid "label must be followed by statement"
22946 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
22948 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22949 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
22951 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22952 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
22954 #~ msgid "possibly missing ')'"
22955 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
22957 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22958 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
22960 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22961 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
22963 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22964 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
22966 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22967 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
22969 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22970 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
22972 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22973 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
22975 #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22976 #~ msgstr " écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
22978 #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22979 #~ msgstr " écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
22981 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22982 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
22984 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22985 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
22987 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22988 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
22990 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22991 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
22993 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22994 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
22996 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22997 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
22999 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23000 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
23002 #~ msgid "parse error in method specification"
23003 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
23005 #~ msgid "function body for constructor missing"
23006 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
23008 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23009 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
23011 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23012 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
23014 #~ msgid "%s before `%c'"
23015 #~ msgstr "%s avant « %c »"
23017 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23018 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
23020 #~ msgid "%s before `%s' token"
23021 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
23023 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23024 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
23026 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23027 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
23029 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23030 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
23032 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23033 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
23035 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23036 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
23038 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23039 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
23041 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23042 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
23044 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23045 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
23047 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23048 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
23050 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23051 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
23053 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
23054 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
23056 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23057 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
23059 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23060 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
23062 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
23063 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
23065 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23066 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23068 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23069 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
23071 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23072 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
23074 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23075 #~ msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
23077 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23078 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
23080 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23081 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
23083 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23084 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
23086 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23087 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
23089 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23090 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
23092 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23093 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
23095 #~ msgid "Set the maximum line length"
23096 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
23098 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23099 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
23101 #~ msgid "Set class path"
23102 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
23104 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23105 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
23107 #~ msgid "Add directory to class path"
23108 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
23110 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23111 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
23113 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23114 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
23116 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23117 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
23119 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23120 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
23122 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23123 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
23125 #~ msgid "return type defaults to id"
23126 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
23128 #~ msgid "cannot find method"
23129 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
23131 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23132 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
23134 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23135 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
23137 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23138 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
23140 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23141 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
23143 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23144 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23146 #~ msgid "compilation of header file requested"
23147 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23149 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23150 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23152 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23153 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23155 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23156 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23158 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23159 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23161 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23162 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23164 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23165 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23167 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23168 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23170 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23171 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23173 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23174 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23176 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23177 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23179 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23180 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23182 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23183 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23185 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23186 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23188 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23189 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23191 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23192 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23194 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23195 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23197 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23198 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23200 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23201 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23203 #~ msgid "floating constant out of range"
23204 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23206 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23207 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23209 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23210 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23212 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23213 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23215 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23216 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23218 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23219 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23221 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23222 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23224 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23225 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23227 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23228 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23230 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23231 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23233 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23234 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23236 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23237 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23239 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23240 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23242 #~ msgid "an unsigned long long int"
23243 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23245 #~ msgid "a long long int"
23246 #~ msgstr "un entier long long"
23248 #~ msgid "an unsigned long int"
23249 #~ msgstr "un entier long non signé"
23251 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23252 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23254 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23255 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23257 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23258 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23260 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23261 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23263 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23264 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23266 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23267 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23269 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23270 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23272 #~ msgid "execvp %s"
23273 #~ msgstr "execvp %s"
23275 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23276 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23278 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23279 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23281 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23282 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23284 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23285 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23287 #~ msgid "integer constant out of range"
23288 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23290 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23291 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23293 #~ msgid "missing binary operator"
23294 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23296 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23297 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23299 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23300 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23302 #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
23303 #~ msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23305 #~ msgid "I/O error on output"
23306 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23308 #~ msgid "argument missing after %s"
23309 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23311 #~ msgid "number missing after %s"
23312 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23314 #~ msgid "target missing after %s"
23315 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23317 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23318 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23321 #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
23322 #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23323 #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23324 #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
23326 #~ " -lang-c++ Présumer que les sources sont en C++\n"
23327 #~ " -lang-objc Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23328 #~ " -lang-objc++ Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23329 #~ " -lang-asm Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23331 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23332 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23334 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23335 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
23337 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23338 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23340 #~ msgid "invalid option %s"
23341 #~ msgstr "option invalide %s"
23343 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23344 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23346 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23347 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23349 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23350 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23352 #~ msgid "invalid version number format"
23353 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23355 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23356 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23358 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23359 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23361 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23362 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23364 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23365 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23367 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23368 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23370 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23371 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23373 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23374 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23376 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23377 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23379 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23380 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23382 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23383 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23385 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23386 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23388 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23389 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23391 #~ msgid "floating point overflow"
23392 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23394 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23395 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23397 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23398 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23400 #~ msgid "%s: argument domain error"
23401 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23403 #~ msgid "%s: function singularity"
23404 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23406 #~ msgid "%s: underflow range error"
23407 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23409 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23410 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23412 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23413 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23415 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23416 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23418 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23419 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23421 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23422 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23424 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23425 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23427 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23428 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23430 #~ msgid "internal error: %s"
23431 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23433 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23434 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
23436 #~ msgid " -a Enable block profiling \n"
23437 #~ msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
23439 #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n"
23440 #~ msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
23442 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23443 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23445 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23446 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23448 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23449 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23451 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23452 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23454 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23455 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23457 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23458 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23460 #~ msgid "empty #if expression"
23461 #~ msgstr "expression #if vide"
23463 #~ msgid "Junk after end of expression."
23464 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23466 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23467 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23469 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23470 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23472 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23473 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23475 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23476 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23478 #~ msgid "filename missing after -i option"
23479 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23481 #~ msgid "filename missing after -o option"
23482 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23484 #~ msgid "target missing after %s option"
23485 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23487 #~ msgid "filename missing after %s option"
23488 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23490 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23491 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23493 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23494 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23496 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23497 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23499 #~ msgid "`/*' within comment"
23500 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23502 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23503 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23505 #~ msgid "not in any file?!"
23506 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23508 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23509 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23511 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23512 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23514 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23515 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23517 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23518 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23520 #~ msgid "invalid macro name"
23521 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23523 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23524 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23526 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23527 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23529 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23530 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23532 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23533 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23535 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23536 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23538 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23539 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23541 #~ msgid "invalid format #line command"
23542 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23544 #~ msgid "undefining `defined'"
23545 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23547 #~ msgid "undefining `%s'"
23548 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23550 #~ msgid "extra text at end of directive"
23551 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23553 #~ msgid "#error%.*s"
23554 #~ msgstr "#error%.*s"
23556 #~ msgid "#warning%.*s"
23557 #~ msgstr "#warning%.*s"
23559 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23560 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23562 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23563 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23565 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23566 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23568 #~ msgid "#else not within a conditional"
23569 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23571 #~ msgid "unbalanced #endif"
23572 #~ msgstr "#endif non pairé"
23574 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23575 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23577 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23578 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23580 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23581 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23583 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23584 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23586 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23587 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23589 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23590 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23593 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23594 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23595 #~ "See %s for instructions."
23597 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23598 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23599 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23601 #~ msgid "optimization turned on"
23602 #~ msgstr "optimisation activée"
23604 #~ msgid "optimization turned off"
23605 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23607 #~ msgid "optimization level restored"
23608 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23610 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23611 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23613 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23614 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23616 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23617 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23619 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23620 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23622 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23623 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23625 #~ msgid "Use small memory model"
23626 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23628 #~ msgid "Use normal memory model"
23629 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23631 #~ msgid "Use large memory model"
23632 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23634 #~ msgid "Generate 29050 code"
23635 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23637 #~ msgid "Generate 29000 code"
23638 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23640 #~ msgid "Use kernel global registers"
23641 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23643 #~ msgid "Use user global registers"
23644 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23646 #~ msgid "Emit stack checking code"
23647 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23649 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23650 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23652 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23653 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23655 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23656 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23658 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23659 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23661 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23662 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23664 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23665 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23667 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23668 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23670 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23671 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23673 #~ msgid "Generate code for the C400"
23674 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23676 #~ msgid "Generate code for the C300"
23677 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23679 #~ msgid "Generate code for c1"
23680 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23682 #~ msgid "Generate code for c2"
23683 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23685 #~ msgid "Generate code for c32"
23686 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23688 #~ msgid "Generate code for c34"
23689 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23691 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23692 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23694 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23695 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23697 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23698 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23700 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23701 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23703 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23704 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23706 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23707 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23709 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23710 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23712 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23713 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23715 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23716 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23718 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23719 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23721 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23722 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23724 #~ msgid "Retain legend information"
23725 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23727 #~ msgid "Generate external legend information"
23728 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23730 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23731 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23733 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23734 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23736 #~ msgid "argument is a structure"
23737 #~ msgstr "argument est une structure"
23739 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23740 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23742 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23743 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23745 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23746 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23748 #~ msgid "Emit ELF object code"
23749 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23751 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23752 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23754 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23755 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23757 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23758 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23760 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23761 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23763 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23764 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23766 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23767 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23769 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23770 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23772 #~ msgid "-mips%d not supported"
23773 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23775 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23776 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23778 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23779 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23781 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23782 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23784 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23785 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23787 #~ msgid "Use OSF PIC"
23788 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23790 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23791 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23793 #~ msgid "Optimize for 3900"
23794 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23796 #~ msgid "Optimize for 4650"
23797 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23799 #~ msgid "stack frame too big"
23800 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23802 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23803 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23805 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23806 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23808 #~ msgid "Generate little endian data"
23809 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23811 #~ msgid "Generate big endian data"
23812 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23814 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23815 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23817 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23818 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23820 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23821 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23823 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23824 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23826 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23827 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23829 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23830 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23832 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23833 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23835 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23836 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23838 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23839 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23841 #~ msgid "no viable candidates"
23842 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23844 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23845 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23847 #~ msgid "`%D' as declarator"
23848 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23850 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23851 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23853 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23854 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23856 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23857 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23859 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23860 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23865 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23866 #~ msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
23868 #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order"
23869 #~ msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23871 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23872 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23874 #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
23875 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23877 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23878 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23880 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23881 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
23883 #~ msgid "explicit specialization here"
23884 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23886 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23887 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
23889 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23890 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23892 #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
23893 #~ msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23895 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23896 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23898 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23899 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23901 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23902 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23904 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23905 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23907 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23908 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
23910 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23911 #~ msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
23913 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23914 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23916 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23917 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23919 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23920 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23922 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23923 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23925 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23926 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23928 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23929 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
23931 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23932 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23934 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23935 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
23937 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23938 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23940 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23941 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23943 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23944 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
23946 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23947 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
23949 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23950 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
23952 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23953 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
23955 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23956 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
23958 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23959 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
23961 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
23962 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
23964 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
23965 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
23967 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
23968 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
23970 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
23971 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
23973 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
23974 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
23976 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
23977 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
23979 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
23980 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
23982 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
23983 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
23985 #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
23986 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
23988 #~ msgid "incompatible interworking options"
23989 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23991 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
23992 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
23994 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23995 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23997 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23998 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
24000 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24001 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
24003 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24004 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
24006 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24007 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
24009 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24010 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
24012 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24013 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
24015 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24016 #~ msgstr "déclaration de «%#T»"
24018 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24019 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
24021 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24022 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
24024 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24025 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
24027 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24028 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
24030 #~ msgid "increment"
24031 #~ msgstr "incrément"
24033 #~ msgid "decrement"
24034 #~ msgstr "décrément"
24036 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24037 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
24039 #~ msgid "output_operand: %s"
24040 #~ msgstr "output_operand: %s"
24042 #~ msgid "invalid %H value"
24043 #~ msgstr "valeur %H invalide"
24045 #~ msgid "invalid %h value"
24046 #~ msgstr "valeur %h invalide"
24048 #~ msgid "invalid %Q value"
24049 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
24051 #~ msgid "invalid %q value"
24052 #~ msgstr "valeur %q invalide"
24054 #~ msgid "invalid %p value"
24055 #~ msgstr "valeur %p invalide"
24057 #~ msgid "invalid %B value"
24058 #~ msgstr "valeur %B invalide"
24060 #~ msgid "invalid %C value"
24061 #~ msgstr "valeur %C invalide"
24063 #~ msgid "invalid %E value"
24064 #~ msgstr "valeur %E invalide"
24066 #~ msgid "invalid %r value"
24067 #~ msgstr "valeur %r invalide"
24069 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24070 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
24072 #~ msgid "no code label found"
24073 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
24075 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24076 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
24078 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24079 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
24081 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24082 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
24084 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24085 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
24087 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24088 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
24090 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24091 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
24093 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24094 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
24096 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24097 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
24099 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24100 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
24102 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24103 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
24105 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24106 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
24108 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24109 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
24111 #~ msgid "bad string length in %s"
24112 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
24114 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24115 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24117 #~ msgid "%s expression must be referable"
24118 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
24120 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24121 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24123 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24124 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
24126 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24127 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24129 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24130 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
24132 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24133 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
24135 #~ msgid "no label named `%s'"
24136 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
24138 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24139 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24141 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24142 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
24144 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24145 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24147 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24148 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24150 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24151 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24153 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24154 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24156 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24157 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24159 #~ msgid "duplicate CASE value"
24160 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24162 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24163 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24165 #~ msgid "CASE value out of range"
24166 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24168 #~ msgid "empty range"
24169 #~ msgstr "bornes vides"
24171 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24172 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24174 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24175 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24177 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24178 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24180 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24181 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24183 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24184 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24186 #~ msgid "CASE label is not valid"
24187 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24189 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24190 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24192 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24193 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24195 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24196 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24198 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24199 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24201 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24202 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24204 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24205 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24207 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24208 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24210 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24211 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24213 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24214 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24216 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24217 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24219 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24220 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24222 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24223 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24225 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24226 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24228 #~ msgid "bitstring slice"
24229 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24231 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24232 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24234 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24235 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24237 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24238 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24240 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24241 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24243 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24244 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24246 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24247 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24249 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24250 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24252 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24253 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24255 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24256 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24258 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24259 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24261 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24262 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24264 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24265 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24267 #~ msgid "no selected variant"
24268 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24270 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24271 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24273 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24274 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24276 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24277 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24279 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24280 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24282 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24283 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24285 #~ msgid "invalid array tuple label"
24286 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24288 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24289 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24291 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24292 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24294 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24295 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24297 #~ msgid "empty range in array tuple"
24298 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24300 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24301 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24303 #~ msgid "array tuple index out of range"
24304 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24306 #~ msgid "too many array tuple values"
24307 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24309 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24310 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24312 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24313 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24315 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24316 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24318 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24319 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24321 #~ msgid "destination is too small"
24322 #~ msgstr "destination trop petite"
24324 #~ msgid "internal error: unknown type of expression"
24325 #~ msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
24327 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24328 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24330 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24331 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24333 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24334 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24336 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24337 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24339 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24340 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24342 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24343 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24345 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24346 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24348 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24349 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24351 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24352 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24354 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24355 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24357 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24358 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24360 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24361 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24363 #~ msgid "too few tag labels"
24364 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24366 #~ msgid "too many tag labels"
24367 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24369 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24370 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24372 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24373 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24375 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24376 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24378 #~ msgid "variant label declared here..."
24379 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24381 #~ msgid "...is duplicated here"
24382 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24384 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24385 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24387 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24388 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24390 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24391 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24393 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24394 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24396 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24397 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24399 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24400 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24402 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24403 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24405 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24406 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24408 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24409 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24411 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24412 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24414 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24415 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24417 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24418 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24420 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24421 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
24423 #~ msgid "BASE variable never declared"
24424 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24426 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24427 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24429 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24430 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24432 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24433 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24435 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24436 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24438 #~ msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
24439 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24441 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24442 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24444 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24445 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24447 #~ msgid "powerset is not addressable"
24448 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24450 #~ msgid "array is not addressable"
24451 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24453 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24454 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24456 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24457 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24459 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24460 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24462 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24463 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24465 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24466 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24468 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24469 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24471 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24472 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24474 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24475 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24477 #~ msgid "no field named `%s'"
24478 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24480 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24481 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24483 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24484 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24486 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24487 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24489 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24490 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24492 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24493 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24495 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24496 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24498 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24499 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24501 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24502 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24504 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24505 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24507 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24508 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24510 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24511 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24513 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24514 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24516 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24517 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24519 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24520 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24522 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24523 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24525 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24526 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24528 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24529 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24531 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24532 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24534 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24535 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24537 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24538 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24540 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24541 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24543 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24544 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24546 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24547 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24549 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24550 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24552 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24553 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24555 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24556 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24558 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24559 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24561 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24562 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24564 #~ msgid "size applied to a function mode"
24565 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24567 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24568 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24570 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24571 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24573 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24574 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24576 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24577 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24579 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24580 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24582 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24583 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24585 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24586 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24588 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24589 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24591 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24592 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24594 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24595 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24597 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24598 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24600 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24601 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24603 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24604 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24606 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24607 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24609 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24610 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24612 #~ msgid "empty expression in string index"
24613 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24615 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24616 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24618 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24619 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24621 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24622 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24624 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24625 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24627 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24628 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24630 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24631 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24633 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24634 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24636 #~ msgid "compare with variant records"
24637 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24639 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24640 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24642 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24643 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24645 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24646 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24648 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24649 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24651 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24652 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24654 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24655 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24657 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24658 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24660 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24661 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24663 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24664 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24666 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24667 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24669 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24670 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24672 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24673 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24675 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24676 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24678 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24679 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24681 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24682 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24684 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24685 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24687 #~ msgid "%s is not addressable"
24688 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24690 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24691 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24693 #~ msgid "repetition count < 0"
24694 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24696 #~ msgid "repetition value not constant"
24697 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24699 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24700 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24702 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24703 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24705 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24706 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24708 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24709 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24711 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24712 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24714 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24715 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24717 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24718 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24720 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24721 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24723 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24724 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24726 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24727 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24729 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24730 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24732 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24733 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24735 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24736 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24738 #~ msgid "non-integral text length"
24739 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24741 #~ msgid "non-constant text length"
24742 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24744 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24745 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24747 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24748 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24750 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24751 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24753 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24754 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24756 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24757 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24759 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24760 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24762 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24763 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24765 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24766 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24768 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24769 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24771 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24772 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24774 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24775 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24777 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24778 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24780 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24781 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24783 #~ msgid "incompatible index mode"
24784 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24786 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24787 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24789 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24790 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24792 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24793 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24795 #~ msgid "store location must not be READonly"
24796 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24798 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24799 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24801 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24802 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24804 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24805 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24807 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24808 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24810 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24811 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24813 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24814 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24816 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24817 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24819 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24820 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24822 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24823 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24825 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24826 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24828 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24829 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24831 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24832 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24834 #~ msgid "argument %d is READonly"
24835 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24837 #~ msgid "argument %d must be referable"
24838 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24840 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24841 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24843 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24844 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24846 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24847 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24849 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24850 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24852 #~ msgid "unmatched open paren"
24853 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24855 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24856 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24858 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24859 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24861 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24862 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24864 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24865 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24867 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24868 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24870 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24871 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24873 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24874 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24876 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24877 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24879 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24880 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24882 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24883 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24885 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24886 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24888 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24889 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24891 #~ msgid "missing index expression"
24892 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24894 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24895 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24897 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24898 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24900 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24901 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24903 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24904 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24906 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24907 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24909 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24910 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24912 #~ msgid "non-constant expression"
24913 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24915 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24916 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24918 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24919 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24921 #~ msgid "making special words uppercase and"
24922 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24924 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24925 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24927 #~ msgid "invalid C'xx' "
24928 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24930 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24931 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24933 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24934 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
24936 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24937 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
24939 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24940 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
24942 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24943 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
24945 #~ msgid "unterminated control sequence"
24946 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
24948 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
24949 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
24951 #~ msgid "control sequence overflow"
24952 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
24954 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
24955 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
24957 #~ msgid "unterminated string literal"
24958 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
24960 #~ msgid "invalid number format `%s'"
24961 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
24963 #~ msgid "integer literal too big"
24964 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
24966 #~ msgid "can't find %s"
24967 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
24969 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
24970 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
24972 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
24973 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
24975 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
24976 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
24978 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
24979 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
24981 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
24982 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
24984 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
24985 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
24987 #~ msgid "no modules seen"
24988 #~ msgstr "aucun module vu"
24990 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
24991 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
24993 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
24994 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
24996 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
24997 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
24999 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25000 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
25002 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25003 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
25005 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25006 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
25008 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25009 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
25011 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25012 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
25014 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25015 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
25017 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25018 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
25020 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25021 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
25023 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25024 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
25026 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25027 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
25029 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25030 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
25032 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25033 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
25035 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25036 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
25038 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25039 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25041 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25042 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25044 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25045 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
25047 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25048 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
25050 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25051 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
25053 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25054 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
25056 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25057 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
25059 #~ msgid "expected a name string here"
25060 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
25062 #~ msgid "`%s' undeclared"
25063 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
25065 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25066 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
25068 #~ msgid "missing defining occurrence"
25069 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
25071 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25072 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
25074 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25075 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
25077 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25078 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
25080 #~ msgid "syntax error in exception list"
25081 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
25083 #~ msgid "empty ON-condition"
25084 #~ msgstr "condition ON vide"
25086 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25087 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
25089 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25090 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
25092 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25093 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
25095 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25096 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
25098 #~ msgid "expected a postfix name here"
25099 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
25101 #~ msgid "expected another rename clause"
25102 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
25104 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25105 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25107 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25108 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25110 #~ msgid "exception names must be unique"
25111 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
25113 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25114 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
25116 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25117 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
25119 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25120 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
25122 #~ msgid "case range list"
25123 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
25125 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25126 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
25128 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25129 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
25131 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25132 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
25134 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25135 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
25137 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25138 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
25140 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25141 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
25143 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25144 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25146 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25147 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25149 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25150 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25152 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25153 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25155 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25156 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25158 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25159 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25161 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25162 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25164 #~ msgid "syntax error in action"
25165 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25167 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25168 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25170 #~ msgid "definition follows action"
25171 #~ msgstr "définition suit l'action"
25173 #~ msgid "bad tuple field name list"
25174 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25176 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25177 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25179 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25180 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25182 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25183 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25185 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25186 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25188 #~ msgid "RECEIVE expression"
25189 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25191 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25192 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25194 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25195 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25197 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25198 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25200 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25201 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25203 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25204 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25206 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25207 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25209 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25210 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25212 #~ msgid "bad field name following ','"
25213 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25215 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25216 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25218 #~ msgid "missing field"
25219 #~ msgstr "champ manquant"
25221 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25222 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25224 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25225 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25227 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25228 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25230 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25231 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25233 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25234 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25236 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25237 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25239 #~ msgid " `%s', which depends on ..."
25240 #~ msgstr " « %s », laquel dépend de ..."
25242 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25243 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25246 #~ msgstr " « %s »"
25248 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25249 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25251 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25252 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25254 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25255 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25257 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25258 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25260 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25261 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25263 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25264 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25266 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25267 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25269 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25270 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25272 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25273 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25275 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25276 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25278 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25279 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25281 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25282 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25284 #~ msgid "process name %s never declared"
25285 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25287 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25288 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25290 #~ msgid "SET expression not a location"
25291 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25293 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25294 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25296 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25297 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25299 #~ msgid "too many arguments to process"
25300 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25302 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25303 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25305 #~ msgid "too few arguments to process"
25306 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25308 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25309 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25311 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25312 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25314 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25315 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25317 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25318 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25320 #~ msgid "%s is not a declared process"
25321 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25323 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25324 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25326 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25327 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25329 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25330 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25332 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25333 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25335 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25336 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25338 #~ msgid "signal sent without priority"
25339 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25341 #~ msgid " and no default priority was set."
25342 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25344 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25345 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25347 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25348 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25350 #~ msgid " and no destination process specified"
25351 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25353 #~ msgid " for the signal"
25354 #~ msgstr " pour le signal"
25356 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25357 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25359 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25360 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25362 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25363 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25365 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25366 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25368 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25369 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25371 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25372 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25374 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25375 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25377 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25378 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25380 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25381 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25383 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25384 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25386 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25387 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25389 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25390 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25392 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25393 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25395 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25396 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25398 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25399 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25401 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25402 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25404 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25405 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25407 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25408 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25410 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25411 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25413 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25414 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25416 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25417 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25419 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25420 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25422 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25423 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25425 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25426 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25428 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25429 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25431 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25432 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25434 #~ msgid "DELAY action without priority."
25435 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25437 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25438 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25440 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25441 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25443 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25444 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25446 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25447 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25449 #~ msgid "buffer sent without priority"
25450 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25452 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25453 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25455 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25456 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25458 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25459 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25461 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25462 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25464 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25465 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25467 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25468 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25470 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25471 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25473 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25474 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25476 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25477 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25479 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25480 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25482 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25483 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25485 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25486 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25488 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25489 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25491 #~ msgid "index is not an integer expression"
25492 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25494 #~ msgid "index is not discrete"
25495 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25497 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25498 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25500 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25501 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25503 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25504 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25506 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25507 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25509 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25510 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25512 #~ msgid "slice length out-of-range"
25513 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25515 #~ msgid "too many index expressions"
25516 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25518 #~ msgid "array index is not discrete"
25519 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25521 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25522 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25524 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25525 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25527 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25528 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25530 #~ msgid "cannot convert to float"
25531 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25533 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25534 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25536 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25537 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25539 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25540 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25542 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25543 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25545 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25546 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25548 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25549 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25551 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25552 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25554 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25555 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25557 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25558 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25560 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25561 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25563 #~ msgid "BIN in pass 2"
25564 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25566 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25567 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25569 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25570 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25572 #~ msgid "string lengths not equal"
25573 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25575 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25576 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25578 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25579 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25581 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25582 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25584 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25585 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25587 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25588 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25590 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25591 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25593 #~ msgid "negative string length"
25594 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25596 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25597 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25599 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25600 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25602 #~ msgid "making range from non-mode"
25603 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25605 #~ msgid "floating point ranges"
25606 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25608 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25609 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25611 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25612 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25614 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25615 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25617 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25618 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25620 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25621 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25623 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25624 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25626 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25627 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25629 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25630 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25632 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25633 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25635 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25636 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25638 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25639 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25641 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25642 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25644 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25645 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25647 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25648 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25650 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25651 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25653 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25654 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25656 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25657 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25659 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25660 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25662 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25663 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25665 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25666 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
25668 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25669 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25671 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25672 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25674 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25675 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25677 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25678 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25680 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25681 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25683 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25684 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25686 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25687 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25689 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25690 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25692 #~ msgid "invalid parameterized type"
25693 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25695 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25696 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
25698 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25699 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
25701 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25702 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25704 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25705 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25707 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25708 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25710 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25711 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25713 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25714 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25716 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25717 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25719 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25720 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25722 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25723 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25725 #~ msgid "internal error #%d"
25726 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25728 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25729 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25731 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25732 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25734 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25735 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25737 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25738 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25740 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25741 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25743 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25744 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25746 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25747 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25749 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25750 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25752 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25753 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25755 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25756 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25758 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25759 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25761 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25762 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25764 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25765 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25767 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25768 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25770 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25771 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25773 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25774 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25776 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25777 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25779 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25780 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type à %1"
25782 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25783 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25785 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25786 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25788 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25789 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25791 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25792 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25794 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25795 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25797 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25798 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25800 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25801 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25803 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25804 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25806 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25807 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25809 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25810 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25812 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25813 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25815 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25816 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25818 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25819 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25821 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25822 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25824 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25825 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25827 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25828 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25830 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25831 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25833 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25834 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25836 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25837 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25839 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25840 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25842 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25843 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25845 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25846 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25848 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25849 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25851 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25852 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25854 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25855 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25857 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25858 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25860 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25861 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25863 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25864 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25866 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25867 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25869 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25870 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25872 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25873 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25875 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25876 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25878 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25879 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25881 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25882 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25884 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25885 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25887 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25888 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25890 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25891 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25893 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25894 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25896 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25897 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25899 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25900 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25902 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25903 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25905 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25906 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25908 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25909 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25911 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25912 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25914 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25915 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25917 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25918 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25920 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25921 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25923 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25924 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25926 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25927 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25929 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25930 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25932 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25933 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25935 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
25936 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25938 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
25939 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25941 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
25942 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
25944 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
25945 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25947 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
25948 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
25950 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
25951 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
25953 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
25954 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
25956 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
25957 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
25959 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
25960 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
25962 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
25963 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
25965 #~ msgid "Useless range at %0"
25966 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
25968 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
25969 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
25971 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
25972 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
25974 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
25975 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
25977 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
25978 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
25980 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
25981 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
25983 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
25984 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
25986 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
25987 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
25989 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
25990 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
25992 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
25993 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
25995 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
25996 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
25998 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25999 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26001 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26002 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26004 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26005 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
26007 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26008 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26010 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26011 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26013 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26014 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26016 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26017 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
26019 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26020 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26022 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26023 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
26025 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26026 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26028 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26029 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
26031 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26032 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26034 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26035 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26037 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26038 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26040 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26041 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
26043 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26044 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
26046 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26047 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
26049 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26050 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26052 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26053 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26055 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26056 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26058 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26059 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
26061 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26062 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
26064 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26065 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26067 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26068 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26070 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26071 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26073 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26074 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26076 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26077 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
26079 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26080 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
26082 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26083 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
26085 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26086 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
26088 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26089 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
26091 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26092 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
26094 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26095 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
26097 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26098 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
26100 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26101 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26103 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26104 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26106 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26107 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
26109 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26110 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
26112 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26113 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
26115 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26116 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
26118 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26119 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
26121 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26122 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
26124 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26125 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
26127 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26128 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
26130 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26131 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
26133 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26134 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
26136 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26137 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
26139 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26140 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
26142 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26143 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
26145 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26146 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26148 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26149 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26151 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26152 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26154 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26155 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26157 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26158 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26160 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26161 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26163 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26164 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26166 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26167 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26169 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26170 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26172 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26173 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26175 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26176 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26178 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26179 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26181 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26182 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26184 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26185 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26187 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26188 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26190 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26191 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26193 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26194 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26196 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26197 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26199 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26200 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26202 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26203 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26205 #~ msgid "can't to open %s"
26206 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26208 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26209 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26212 #~ msgstr "<stdin>"
26214 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26215 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26217 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26218 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26220 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26221 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26223 #~ msgid "%T is not a class type"
26224 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26226 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26227 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26229 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26230 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26232 #~ msgid "invalid use of %D"
26233 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26235 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26236 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26238 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26239 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26241 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26242 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26244 #~ msgid "type with more precision than %s"
26245 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26247 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26248 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26250 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26251 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26253 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26254 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26256 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26257 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26259 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26260 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26262 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26263 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
26265 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26266 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26268 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26269 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26271 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26272 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26274 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26275 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26277 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26278 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26280 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26281 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26283 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26284 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26286 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26287 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26289 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26290 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26292 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26293 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26295 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26296 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26298 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26299 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26301 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26302 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26304 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26305 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26307 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26308 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26310 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26311 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26313 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26314 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26316 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26317 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26319 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26320 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26322 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26323 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26325 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26326 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26328 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26329 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26331 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26332 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26334 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26335 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26337 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26338 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26340 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26341 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26343 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26344 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26346 #~ msgid "# followed by integer"
26347 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26349 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26350 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26352 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26353 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26355 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26356 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26358 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26359 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26361 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26362 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26364 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26365 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26367 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26368 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26370 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26371 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26373 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26374 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26376 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26377 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26379 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26380 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26382 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26383 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26385 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26386 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26388 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26389 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26391 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26392 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26394 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26395 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26397 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26398 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26400 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26401 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26403 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26404 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26406 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26407 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26409 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26410 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26412 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26413 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26415 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26416 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26418 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26419 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26421 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26422 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26424 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26425 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26427 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26428 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26430 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26431 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26433 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26434 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26436 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26437 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26439 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26440 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26442 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26443 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26445 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26446 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26448 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26449 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26451 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26452 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26454 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26455 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26457 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26458 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26460 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26461 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26463 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26464 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26466 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26467 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26469 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26470 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26472 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26473 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26475 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26476 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26478 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26479 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26481 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26482 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26484 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26485 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26487 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26488 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26490 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26491 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26493 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26494 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'en-lignage après avoir atteint récursivement la limite d'en-lignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26496 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26497 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26499 #~ msgid "pop %s level %p line %d\n"
26500 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26502 #~ msgid "suspend %s level %p line %d\n"
26503 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26505 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26506 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26511 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26512 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26514 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26515 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26517 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26518 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26520 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26521 #~ msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26523 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26524 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26526 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26527 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26529 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26530 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"