OSDN Git Service

* fr.po: Update.
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
23 #
24 # Pas traduit:
25 #       thread
26 #
27 # J'ai des doutes pour :
28 #       inline          = enligne (pas systématiquement)
29 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
30 #                         non autrement ...de manière générale MR
31 #       section attribute       attribut de section OK MR
32 #       wide char               caractère long  ...non mieux caractère large MR 
33 #                               plus conforme à l'esprit.
34 #
35 # ------
36 #       literals                littéral, ou mot composé ?
37 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
38 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
39 #
40 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
41 #       command map             carte des commandes
42 #       Combiner                combinateur
43 # msgid ""
44 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
45 # ";; %d successes.\n"
46 # "\n"
47 # msgstr ""
48 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
49 # ";; %d succès.\n"
50 # "\n"
51 #
52 #       promote                 promouvoir
53 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
54 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
55 #
56 #        include guards        ???
57 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
58 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
59 #
60 #
61 #        universal-character-name ???
62 # msgid "incomplete universal-character-name"
63 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
64 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
65 #
66 #       poisoning                       empoisonnement
67 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
68 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
69 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
70 #
71 # Autres règles:
72 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
73 #         une phrase avec verbe conjugé. 
74 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
75 #         
76 # Erreurs corrigées:
77 #       librairies, assumer
78 #
79 # A faire:
80 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
81 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
82 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
83 #   - literal
84 #   - chaine de format => formatage
85 #   - scope
86 #   - supporté est un faux ami
87 #
88 # A rapporter upstream:
89 # <<<<<<<<
90 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
91 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
92 # I guess it would be better to change them all to something like
93 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
94 #
95 #
96 # #: c-opts.c:1759
97 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
98 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
99 #
100 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
101 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
102 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
103 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
104 # #, c-format
105 # msgid "%s"
106 # msgstr "%s"
107 #
108 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
109 #  debugging informations ?
110 #
111 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
112 # msgid "null character(s) preserved in literal"
113 #
114 # >>>>>>>>>
115 #
116 msgid ""
117 msgstr ""
118 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
119 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
120 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
121 "PO-Revision-Date: 2004-02-19 08:00-0500\n"
122 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
123 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
124 "MIME-Version: 1.0\n"
125 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
126 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
127
128 #: attribs.c:178
129 #, c-format
130 msgid "`%s' attribute directive ignored"
131 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
132
133 #: attribs.c:186
134 #, c-format
135 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
136 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
137
138 #: attribs.c:203
139 #, c-format
140 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
141 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
142
143 #: attribs.c:249
144 #, c-format
145 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
146 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
147
148 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
149 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
150 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
151 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
152 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
153 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
154 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
155 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
156 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
157 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
158 #, c-format
159 msgid "`%s' attribute ignored"
160 msgstr "attribut « %s » ignoré"
161
162 #: builtins.c:318
163 msgid "offset outside bounds of constant string"
164 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
165
166 #: builtins.c:786
167 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
168 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
169
170 #: builtins.c:793
171 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
172 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
173
174 #: builtins.c:800
175 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
176 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
177
178 #: builtins.c:807
179 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
180 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
181
182 #: builtins.c:3828
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
185
186 #: builtins.c:3834
187 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
188 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
189
190 #: builtins.c:3840
191 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
192 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
193
194 #: builtins.c:3856
195 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
196 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
197
198 #: builtins.c:3875
199 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
200 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
201
202 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
203 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
204 #: builtins.c:3880
205 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
206 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
207
208 #: builtins.c:3969
209 msgid "too many arguments to function `va_start'"
210 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
211
212 #: builtins.c:4091
213 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
214 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
215
216 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
217 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
218 #. executed, the program is still strictly conforming.
219 #: builtins.c:4123
220 #, c-format
221 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
222 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
223
224 #: builtins.c:4128
225 #, c-format
226 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
227 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
228
229 #: builtins.c:4240
230 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
232
233 #: builtins.c:4242
234 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
236
237 #: builtins.c:4256
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
240
241 #: builtins.c:4258
242 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
243 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
244
245 #: builtins.c:4418
246 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
248
249 #: builtins.c:5359
250 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
251 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
252
253 #: builtins.c:5454
254 #, c-format
255 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
256 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
257
258 #: builtins.c:5594
259 msgid "target format does not support infinity"
260 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
261
262 #: c-common.c:934
263 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
264 msgstr ""
265
266 #: c-common.c:1158
267 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
268 msgstr "%J'%D' n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
269
270 #: c-common.c:1178
271 #, c-format
272 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
273 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
274
275 #: c-common.c:1218
276 msgid "overflow in constant expression"
277 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
278
279 #: c-common.c:1238
280 msgid "integer overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
282
283 #: c-common.c:1247
284 msgid "floating point overflow in expression"
285 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
286
287 #: c-common.c:1253
288 msgid "vector overflow in expression"
289 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
290
291 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
292 #: c-common.c:1275
293 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
294 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
295
296 #: c-common.c:1277
297 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
298 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
299
300 #: c-common.c:1323
301 msgid "overflow in implicit constant conversion"
302 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
303
304 #: c-common.c:1459
305 #, c-format
306 msgid "operation on `%s' may be undefined"
307 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
308
309 #: c-common.c:1743
310 msgid "expression statement has incomplete type"
311 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
312
313 #: c-common.c:1775
314 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
315 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
316
317 #: c-common.c:2105
318 msgid "invalid truth-value expression"
319 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
320
321 #: c-common.c:2156
322 #, c-format
323 msgid "invalid operands to binary %s"
324 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
325
326 #: c-common.c:2390
327 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
329
330 #: c-common.c:2392
331 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
332 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
333
334 #: c-common.c:2462
335 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
337
338 #: c-common.c:2471
339 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
340 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
341
342 #: c-common.c:2516
343 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
345
346 #: c-common.c:2522
347 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
349
350 #: c-common.c:2528
351 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
353
354 #: c-common.c:2534
355 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
356 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
357
358 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
359 msgid "struct type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
361
362 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
363 msgid "union type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
365
366 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
367 msgid "array type value used where scalar is required"
368 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
369
370 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
371 #. about this since it is so bad.
372 #: c-common.c:2668
373 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
374 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours évaluer comme étant `true'"
375
376 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
377 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
378 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
379
380 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
381 msgid "invalid use of `restrict'"
382 msgstr "usage de « restrict » invalide"
383
384 #: c-common.c:2958
385 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
386 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
387
388 #: c-common.c:2968
389 #, c-format
390 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
391 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
392
393 #: c-common.c:2974
394 #, c-format
395 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
396 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
397
398 #: c-common.c:3014
399 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
400 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
401
402 #: c-common.c:3506
403 #, c-format
404 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
405 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
406
407 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
408 #, c-format
409 msgid "too few arguments to function `%s'"
410 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
411
412 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
413 #, c-format
414 msgid "too many arguments to function `%s'"
415 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
416
417 #: c-common.c:3692
418 #, c-format
419 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
420 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
421
422 #: c-common.c:3919
423 msgid "pointers are not permitted as case values"
424 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
425
426 #: c-common.c:3923
427 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
428 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
429
430 #: c-common.c:3952
431 msgid "empty range specified"
432 msgstr "intervalle vide spécifié"
433
434 #: c-common.c:4003
435 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
436 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
437
438 #: c-common.c:4004
439 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
440 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
441
442 #: c-common.c:4008
443 msgid "duplicate case value"
444 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
445
446 #: c-common.c:4009
447 msgid "%Jpreviously used here"
448 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
449
450 #: c-common.c:4013
451 msgid "multiple default labels in one switch"
452 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
453
454 #: c-common.c:4014
455 msgid "%Jthis is the first default label"
456 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
457
458 #: c-common.c:4039
459 msgid "taking the address of a label is non-standard"
460 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
461
462 #: c-common.c:4085
463 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
464 msgstr ""
465
466 #: c-common.c:4090
467 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
468 msgstr ""
469
470 #. SW_PARAM
471 #: c-common.c:4297
472 #, c-format
473 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
474 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
475
476 #. SW_LOCAL
477 #: c-common.c:4298
478 #, c-format
479 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
480 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
481
482 #. SW_GLOBAL
483 #: c-common.c:4299
484 #, c-format
485 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
486 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
487
488 #: c-common.c:4303
489 msgid "%Jshadowed declaration is here"
490 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
491
492 #: c-common.c:4686
493 #, c-format
494 msgid "unknown machine mode `%s'"
495 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
496
497 #: c-common.c:4689
498 #, c-format
499 msgid "no data type for mode `%s'"
500 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
501
502 #: c-common.c:4693
503 #, c-format
504 msgid "invalid pointer mode `%s'"
505 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
506
507 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
508 #, c-format
509 msgid "unable to emulate '%s'"
510 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
511
512 #: c-common.c:4744
513 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
514 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
515
516 #: c-common.c:4755
517 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
518 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
519
520 #: c-common.c:4764
521 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
522 msgstr "attribut de section %J n'est pas permis pour « %D »"
523
524 #: c-common.c:4770
525 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
526 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
527
528 #: c-common.c:4808
529 msgid "requested alignment is not a constant"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
531
532 #: c-common.c:4813
533 msgid "requested alignment is not a power of 2"
534 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
535
536 #: c-common.c:4818
537 msgid "requested alignment is too large"
538 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
539
540 #: c-common.c:4844
541 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
542 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
543
544 #: c-common.c:4882
545 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
546 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
547
548 #: c-common.c:4892
549 msgid "alias arg not a string"
550 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
551
552 #: c-common.c:4935
553 msgid "visibility arg not a string"
554 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
555
556 #: c-common.c:4948
557 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
558 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
559
560 #: c-common.c:4974
561 msgid "tls_model arg not a string"
562 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
563
564 #: c-common.c:4983
565 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
566 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
567
568 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
569 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
570 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
571
572 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
573 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
574 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
575
576 #: c-common.c:5132
577 #, c-format
578 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
579 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
580
581 #: c-common.c:5195
582 #, c-format
583 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
584 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
585
586 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
587 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
588 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
589
590 #: c-common.c:5353
591 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
592 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
593
594 #: c-common.c:5368
595 #, c-format
596 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
597 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
598
599 #: c-common.c:5387
600 #, c-format
601 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
602 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
603
604 #: c-common.c:5395
605 #, c-format
606 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
607 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
608
609 #: c-common.c:5475
610 #, c-format
611 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
612 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
613
614 #: c-common.c:5546
615 msgid "cleanup arg not an identifier"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
617
618 #: c-common.c:5553
619 msgid "cleanup arg not a function"
620 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
621
622 #: c-common.c:5914
623 #, c-format
624 msgid "%s at end of input"
625 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
626
627 #: c-common.c:5920
628 #, c-format
629 msgid "%s before %s'%c'"
630 msgstr "%s avant %s« %c »"
631
632 #: c-common.c:5922
633 #, c-format
634 msgid "%s before %s'\\x%x'"
635 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
636
637 #: c-common.c:5926
638 #, c-format
639 msgid "%s before string constant"
640 msgstr "%s avant une chaîne constante"
641
642 #: c-common.c:5928
643 #, c-format
644 msgid "%s before numeric constant"
645 msgstr "%s avant une constante numérique"
646
647 #: c-common.c:5930
648 #, c-format
649 msgid "%s before \"%s\""
650 msgstr "%s avant « %s »"
651
652 #: c-common.c:5932
653 #, c-format
654 msgid "%s before '%s' token"
655 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
656
657 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
658 #. characters in the message.
659 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
660 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
661 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
662 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
663 #, c-format
664 msgid "%s"
665 msgstr "%s"
666
667 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
668 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
669 msgid "void value not ignored as it ought to be"
670 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
671
672 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
673 msgid "conversion to non-scalar type requested"
674 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
675
676 #: c-decl.c:371
677 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
678 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
679
680 #: c-decl.c:580
681 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
682 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
683
684 #: c-decl.c:586
685 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
686 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
687
688 #: c-decl.c:588
689 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
690 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
691
692 #: c-decl.c:613
693 msgid "%Junused variable `%D'"
694 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
695
696 #: c-decl.c:821
697 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
699
700 #: c-decl.c:828
701 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
702 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
703
704 #: c-decl.c:864
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
706 msgstr ""
707
708 #: c-decl.c:870
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
710 msgstr ""
711
712 #: c-decl.c:879
713 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
714 msgstr ""
715
716 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
717 #. for this poor-style construct.
718 #: c-decl.c:891
719 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
720 msgstr "%Jprototype pour %D suit la définition d'un non prototype"
721
722 #: c-decl.c:906
723 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
724 msgstr "%Jdéfinition précédente de %D était ici"
725
726 #: c-decl.c:908
727 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
728 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %s » était ici"
729
730 #: c-decl.c:910
731 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
732 msgstr "déclaration précédente %J de « %D » était ici"
733
734 #: c-decl.c:944
735 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
736 msgstr "%J'%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
737
738 #: c-decl.c:949
739 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
740 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
741
742 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
743 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
744 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
745
746 #. If types don't match for a built-in, throw away the
747 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
748 #. won't print anything.
749 #: c-decl.c:972
750 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
751 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
752
753 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
754 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
755 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
756
757 #. allow OLDDECL to continue in use
758 #: c-decl.c:1019
759 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
760 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
761
762 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
763 msgid "%Jredefinition of '%D'"
764 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
765
766 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
767 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
768 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
769
770 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
771 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
772 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
773
774 #: c-decl.c:1106
775 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
776 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
777
778 #: c-decl.c:1109
779 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
780 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
781
782 #: c-decl.c:1149
783 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
784 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
785
786 #: c-decl.c:1152
787 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
788 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
789
790 #: c-decl.c:1155
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
792 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
793
794 #: c-decl.c:1169
795 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
796 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
797
798 #: c-decl.c:1180
799 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
800 msgstr "%Jdéclaration en-ligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non en-ligne"
801
802 #: c-decl.c:1187
803 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
804 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
805
806 #: c-decl.c:1199
807 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
808 msgstr "%J'%D' déclaré enligne après avoir été appelé"
809
810 #: c-decl.c:1205
811 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
812 msgstr "%J'%D' déclaré enligne après sa définition"
813
814 #: c-decl.c:1217
815 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
816 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
817
818 #: c-decl.c:1220
819 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
820 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
821
822 #: c-decl.c:1227
823 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
824 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
825
826 #: c-decl.c:1230
827 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
828 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
829
830 #: c-decl.c:1246
831 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
832 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
833
834 #: c-decl.c:1690
835 #, c-format
836 msgid "nested extern declaration of `%s'"
837 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
838
839 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
840 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
841 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
842
843 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
844 #, c-format
845 msgid "implicit declaration of function `%s'"
846 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
847
848 #: c-decl.c:1888
849 #, c-format
850 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
851 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
852
853 #: c-decl.c:1894
854 #, c-format
855 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
856 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
857
858 #: c-decl.c:1899
859 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
860 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
861
862 #: c-decl.c:1900
863 msgid "for each function it appears in.)"
864 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
865
866 #: c-decl.c:1953
867 #, c-format
868 msgid "label %s referenced outside of any function"
869 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
870
871 #: c-decl.c:2000
872 #, c-format
873 msgid "duplicate label declaration `%s'"
874 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
875
876 #: c-decl.c:2001
877 msgid "%Jthis is a previous declaration"
878 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
879
880 #: c-decl.c:2036
881 msgid "%Hduplicate label `%D'"
882 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
883
884 #: c-decl.c:2038
885 msgid "%J`%D' previously defined here"
886 msgstr "%J%`%D' précédemment défini ici"
887
888 #: c-decl.c:2040
889 msgid "%J`%D' previously declared here"
890 msgstr "%J`%D' précédemment déclaré ici"
891
892 #: c-decl.c:2060
893 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
894 msgstr ""
895
896 #: c-decl.c:2131
897 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
898 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
899
900 #: c-decl.c:2369
901 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
902 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
903
904 #: c-decl.c:2388
905 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
906 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
907
908 #: c-decl.c:2395
909 msgid "two types specified in one empty declaration"
910 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
911
912 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
913 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
914 msgid "empty declaration"
915 msgstr "déclaration vide"
916
917 #: c-decl.c:2426
918 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
919 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
920
921 #: c-decl.c:2428
922 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
923 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
924
925 #: c-decl.c:2431
926 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
927 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
928
929 #: c-decl.c:2447
930 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
931 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
932
933 #: c-decl.c:2517
934 msgid "%J'%D' is usually a function"
935 msgstr "%J`%D' est habituellement une fonction"
936
937 #: c-decl.c:2526
938 #, c-format
939 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
940 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
941
942 #: c-decl.c:2532
943 #, c-format
944 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
945 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
946
947 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
948 #: c-decl.c:2539
949 #, c-format
950 msgid "parameter `%s' is initialized"
951 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
952
953 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
954 msgid "variable-sized object may not be initialized"
955 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
956
957 #: c-decl.c:2565
958 #, c-format
959 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
960 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
961
962 #: c-decl.c:2571
963 #, c-format
964 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
965 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
966
967 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
968 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
969 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
970
971 #: c-decl.c:2716
972 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
973 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
974
975 #: c-decl.c:2721
976 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
977 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
978
979 #: c-decl.c:2737
980 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
981 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
982
983 #: c-decl.c:2765
984 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
985 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
986
987 #: c-decl.c:2775
988 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
989 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
990
991 #: c-decl.c:2858
992 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
993 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
994
995 #: c-decl.c:2969
996 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
997 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
998
999 #: c-decl.c:3151
1000 msgid "<anonymous>"
1001 msgstr "<anonymous>"
1002
1003 #: c-decl.c:3160
1004 #, c-format
1005 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1006 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1007
1008 #: c-decl.c:3168
1009 #, c-format
1010 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1011 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1012
1013 #: c-decl.c:3173
1014 #, c-format
1015 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1016 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1017
1018 #: c-decl.c:3183
1019 #, c-format
1020 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1021 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1022
1023 #: c-decl.c:3192
1024 #, c-format
1025 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1026 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1027
1028 #: c-decl.c:3201
1029 #, c-format
1030 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1031 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1032
1033 #: c-decl.c:3211
1034 #, c-format
1035 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1036 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1037
1038 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1039 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1040 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1041
1042 #: c-decl.c:3366
1043 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1044 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1045
1046 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1047 #, c-format
1048 msgid "duplicate `%s'"
1049 msgstr "« %s » apparaît en double"
1050
1051 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1052 msgid "`__thread' before `extern'"
1053 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1054
1055 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1056 msgid "`__thread' before `static'"
1057 msgstr "« __thread » avant « static »"
1058
1059 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1060 #, c-format
1061 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1062 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1063
1064 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1065 #, c-format
1066 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1067 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1068
1069 #: c-decl.c:3457
1070 #, c-format
1071 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1072 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1073
1074 #: c-decl.c:3486
1075 #, c-format
1076 msgid "both long and short specified for `%s'"
1077 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1078
1079 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1080 #, c-format
1081 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1082 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1083
1084 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1085 #, c-format
1086 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1087 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1088
1089 #: c-decl.c:3500
1090 msgid "the only valid combination is `long double'"
1091 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1092
1093 #: c-decl.c:3506
1094 #, c-format
1095 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1096 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1097
1098 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1099 #, c-format
1100 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1101 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1102
1103 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1104 #, c-format
1105 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1106 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1107
1108 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1109 #, c-format
1110 msgid "complex invalid for `%s'"
1111 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1112
1113 #: c-decl.c:3574
1114 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1115 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1116
1117 #: c-decl.c:3586
1118 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1119 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1120
1121 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1122 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1123 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1124
1125 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1126 msgid "duplicate `const'"
1127 msgstr "« const » apparaît en double"
1128
1129 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1130 msgid "duplicate `restrict'"
1131 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1132
1133 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1134 msgid "duplicate `volatile'"
1135 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1136
1137 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1138 #, c-format
1139 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1140 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1141
1142 #: c-decl.c:3674
1143 msgid "function definition declared `auto'"
1144 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1145
1146 #: c-decl.c:3676
1147 msgid "function definition declared `register'"
1148 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1149
1150 #: c-decl.c:3678
1151 msgid "function definition declared `typedef'"
1152 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1153
1154 #: c-decl.c:3680
1155 msgid "function definition declared `__thread'"
1156 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1157
1158 #: c-decl.c:3693
1159 #, c-format
1160 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1161 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1162
1163 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1164 #, c-format
1165 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1166 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1167
1168 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1169 msgid "storage class specified for typename"
1170 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1171
1172 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1173 #, c-format
1174 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1175 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1176
1177 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1178 #, c-format
1179 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1180 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1181
1182 #: c-decl.c:3719
1183 #, c-format
1184 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1185 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1186
1187 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1188 #, c-format
1189 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1190 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1191
1192 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1193 #, c-format
1194 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1195 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1196
1197 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1198 #. array type which is converted to pointer type)
1199 #. may have static or type qualifiers.
1200 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1201 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1202 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1203
1204 #: c-decl.c:3813
1205 #, c-format
1206 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1207 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1208
1209 #: c-decl.c:3819
1210 #, c-format
1211 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1212 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1213
1214 #: c-decl.c:3824
1215 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1216 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1217
1218 #: c-decl.c:3843
1219 #, c-format
1220 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1221 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1222
1223 #: c-decl.c:3848
1224 #, c-format
1225 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1226 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1227
1228 #: c-decl.c:3855
1229 #, c-format
1230 msgid "size of array `%s' is negative"
1231 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1232
1233 #: c-decl.c:3868
1234 #, c-format
1235 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1236 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1237
1238 #: c-decl.c:3871
1239 #, c-format
1240 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1241 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1242
1243 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1244 #, c-format
1245 msgid "size of array `%s' is too large"
1246 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1247
1248 #: c-decl.c:3927
1249 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1250 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1251
1252 #: c-decl.c:3937
1253 msgid "array type has incomplete element type"
1254 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1255
1256 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1257 #, c-format
1258 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1259 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1260
1261 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1262 #, c-format
1263 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1264 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1265
1266 #: c-decl.c:4015
1267 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1268 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1269
1270 #: c-decl.c:4019
1271 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1272 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1273
1274 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1275 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1276 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1277
1278 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1279 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1280 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1281
1282 #: c-decl.c:4166
1283 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1284 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1285
1286 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1287 #, c-format
1288 msgid "variable or field `%s' declared void"
1289 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1290
1291 #: c-decl.c:4219
1292 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1293 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1294
1295 #: c-decl.c:4244
1296 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1297 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1298
1299 #: c-decl.c:4289
1300 #, c-format
1301 msgid "field `%s' declared as a function"
1302 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1303
1304 #: c-decl.c:4295
1305 #, c-format
1306 msgid "field `%s' has incomplete type"
1307 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1308
1309 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1310 #, c-format
1311 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1312 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1313
1314 #: c-decl.c:4347
1315 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1316 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1317
1318 #: c-decl.c:4362
1319 msgid "cannot inline function `main'"
1320 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1321
1322 #: c-decl.c:4415
1323 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1324 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1325
1326 #: c-decl.c:4424
1327 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1328 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1329
1330 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1331 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1332 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1333 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1334 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1335
1336 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1337 msgid "function declaration isn't a prototype"
1338 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1339
1340 #: c-decl.c:4519
1341 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1342 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1343
1344 #: c-decl.c:4547
1345 #, c-format
1346 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1347 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1348
1349 #: c-decl.c:4550
1350 msgid "parameter has incomplete type"
1351 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1352
1353 #: c-decl.c:4599
1354 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1355 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1356
1357 #: c-decl.c:4620
1358 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1359 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1360
1361 #: c-decl.c:4637
1362 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1363 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1364
1365 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1366 #: c-decl.c:4665
1367 #, c-format
1368 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1369 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1370
1371 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1372 #: c-decl.c:4669
1373 #, c-format
1374 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1375 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1376
1377 #: c-decl.c:4673
1378 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1379 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1380
1381 #: c-decl.c:4758
1382 #, c-format
1383 msgid "redefinition of `union %s'"
1384 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1385
1386 #: c-decl.c:4760
1387 #, c-format
1388 msgid "redefinition of `struct %s'"
1389 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1390
1391 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1392 msgid "declaration does not declare anything"
1393 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1394
1395 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1396 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1397 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1398
1399 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1400 #, c-format
1401 msgid "%s defined inside parms"
1402 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1403
1404 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1405 msgid "union"
1406 msgstr "union"
1407
1408 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1409 msgid "structure"
1410 msgstr "structure"
1411
1412 #: c-decl.c:4937
1413 #, c-format
1414 msgid "%s has no %s"
1415 msgstr "%s n'a pas de %s"
1416
1417 #: c-decl.c:4938
1418 msgid "struct"
1419 msgstr "struct"
1420
1421 #: c-decl.c:4939
1422 msgid "named members"
1423 msgstr "membres nommés"
1424
1425 #: c-decl.c:4939
1426 msgid "members"
1427 msgstr "membres"
1428
1429 #: c-decl.c:4978
1430 #, c-format
1431 msgid "nested redefinition of `%s'"
1432 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1433
1434 #: c-decl.c:4998
1435 msgid "%Jflexible array member in union"
1436 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1437
1438 #: c-decl.c:5000
1439 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1440 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1441
1442 #: c-decl.c:5002
1443 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1444 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1445
1446 #: c-decl.c:5007
1447 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1448 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1449
1450 #: c-decl.c:5102
1451 msgid "union cannot be made transparent"
1452 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1453
1454 #. This enum is a named one that has been declared already.
1455 #: c-decl.c:5171
1456 #, c-format
1457 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1458 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1459
1460 #: c-decl.c:5202
1461 msgid "enum defined inside parms"
1462 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1463
1464 #: c-decl.c:5235
1465 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1466 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1467
1468 #: c-decl.c:5338
1469 #, c-format
1470 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1471 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1472
1473 #: c-decl.c:5351
1474 msgid "overflow in enumeration values"
1475 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1476
1477 #: c-decl.c:5356
1478 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1479 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1480
1481 #: c-decl.c:5432
1482 msgid "return type is an incomplete type"
1483 msgstr "le type du retour est incomplet"
1484
1485 #: c-decl.c:5440
1486 msgid "return type defaults to `int'"
1487 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1488
1489 #: c-decl.c:5476
1490 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1491 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1492
1493 #: c-decl.c:5482
1494 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1495 msgstr "%J'%D' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1496
1497 #: c-decl.c:5489
1498 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1499 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1500
1501 #: c-decl.c:5495
1502 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1503 msgstr "%J`%D' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1504
1505 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1506 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1507 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1508
1509 #: c-decl.c:5546
1510 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1511 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1512
1513 #: c-decl.c:5555
1514 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1515 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1516
1517 #: c-decl.c:5564
1518 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1519 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1520
1521 #: c-decl.c:5574
1522 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1523 msgstr "%J'%D' prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1524
1525 #: c-decl.c:5577
1526 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1527 msgstr "%J'%D' n'est pas normalement une fonction statique"
1528
1529 #: c-decl.c:5633
1530 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: c-decl.c:5647
1534 msgid "%Jparameter name omitted"
1535 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1536
1537 #: c-decl.c:5722
1538 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1539 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1540
1541 #: c-decl.c:5732
1542 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1543 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1544
1545 #: c-decl.c:5737
1546 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1547 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1548
1549 #: c-decl.c:5745
1550 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1551 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1552
1553 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1554 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1555 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1556
1557 #: c-decl.c:5776
1558 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1559 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1560
1561 #: c-decl.c:5782
1562 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1563 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1564
1565 #: c-decl.c:5834
1566 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1567 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1568
1569 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1570 msgid "%Hprototype declaration"
1571 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1572
1573 #: c-decl.c:5864
1574 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1575 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1576
1577 #: c-decl.c:5872
1578 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1579 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1580
1581 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1582 msgid "no return statement in function returning non-void"
1583 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1584
1585 #: c-decl.c:6076
1586 msgid "this function may return with or without a value"
1587 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1588
1589 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1590 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1591 #. allow it.
1592 #: c-decl.c:6175
1593 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1594 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1595
1596 #: c-decl.c:6199
1597 #, c-format
1598 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1600
1601 #: c-decl.c:6202
1602 #, c-format
1603 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1605
1606 #: c-decl.c:6205
1607 #, c-format
1608 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1610
1611 #: c-decl.c:6213
1612 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1613 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1614
1615 #: c-decl.c:6216
1616 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1618
1619 #: c-decl.c:6219
1620 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1621 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1622
1623 #: c-decl.c:6532
1624 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1625 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1626
1627 #: c-decl.c:6533
1628 msgid "%J'%D' previously defined here"
1629 msgstr "%J'%D' précédemment défini ici"
1630
1631 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1632 msgid "format string has invalid operand number"
1633 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1634
1635 #: c-format.c:111
1636 msgid "function does not return string type"
1637 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1638
1639 #: c-format.c:140
1640 msgid "format string arg not a string type"
1641 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1642
1643 #: c-format.c:190
1644 msgid "unrecognized format specifier"
1645 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1646
1647 #: c-format.c:203
1648 #, c-format
1649 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1650 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1651
1652 #: c-format.c:216
1653 msgid "'...' has invalid operand number"
1654 msgstr "'...' a un nombre invalide d'opérandes"
1655
1656 #: c-format.c:224
1657 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1658 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1659
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1661 msgid "` ' flag"
1662 msgstr "fanion « »"
1663
1664 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1665 msgid "the ` ' printf flag"
1666 msgstr "le fanion « » de printf"
1667
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1669 msgid "`+' flag"
1670 msgstr "fanion « + »"
1671
1672 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1673 msgid "the `+' printf flag"
1674 msgstr "le fanion « + » de printf"
1675
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1677 msgid "`#' flag"
1678 msgstr "fanion « # »"
1679
1680 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1681 msgid "the `#' printf flag"
1682 msgstr "le fanion « # » de printf"
1683
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1685 msgid "`0' flag"
1686 msgstr "fanion « 0 »"
1687
1688 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1689 msgid "the `0' printf flag"
1690 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1691
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1693 msgid "`-' flag"
1694 msgstr "fanion « - »"
1695
1696 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1697 msgid "the `-' printf flag"
1698 msgstr "le fanion « - » de printf"
1699
1700 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1701 msgid "`'' flag"
1702 msgstr "fanion « ' »"
1703
1704 #: c-format.c:570
1705 msgid "the `'' printf flag"
1706 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1707
1708 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1709 msgid "`I' flag"
1710 msgstr "fanion « I »"
1711
1712 #: c-format.c:571
1713 msgid "the `I' printf flag"
1714 msgstr "le fanion « I » de printf"
1715
1716 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1717 #: c-format.c:1802
1718 msgid "field width"
1719 msgstr "largeur de champ"
1720
1721 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1722 msgid "field width in printf format"
1723 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1724
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1726 msgid "precision"
1727 msgstr "précision"
1728
1729 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1730 msgid "precision in printf format"
1731 msgstr "précision dans le format de printf"
1732
1733 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1734 #: c-format.c:690
1735 msgid "length modifier"
1736 msgstr "modificateur de longueur"
1737
1738 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1739 msgid "length modifier in printf format"
1740 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1741
1742 #: c-format.c:636
1743 msgid "assignment suppression"
1744 msgstr "suppression d'affectation"
1745
1746 #: c-format.c:636
1747 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1748 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1749
1750 #: c-format.c:637
1751 msgid "`a' flag"
1752 msgstr "fanion « a »"
1753
1754 #: c-format.c:637
1755 msgid "the `a' scanf flag"
1756 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1757
1758 #: c-format.c:638
1759 msgid "field width in scanf format"
1760 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1761
1762 #: c-format.c:639
1763 msgid "length modifier in scanf format"
1764 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1765
1766 #: c-format.c:640
1767 msgid "the `'' scanf flag"
1768 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1769
1770 #: c-format.c:641
1771 msgid "the `I' scanf flag"
1772 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1773
1774 #: c-format.c:655
1775 msgid "`_' flag"
1776 msgstr "fanion « _ »"
1777
1778 #: c-format.c:655
1779 msgid "the `_' strftime flag"
1780 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1781
1782 #: c-format.c:656
1783 msgid "the `-' strftime flag"
1784 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1785
1786 #: c-format.c:657
1787 msgid "the `0' strftime flag"
1788 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1789
1790 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1791 msgid "`^' flag"
1792 msgstr "fanion « ^ »"
1793
1794 #: c-format.c:658
1795 msgid "the `^' strftime flag"
1796 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1797
1798 #: c-format.c:659
1799 msgid "the `#' strftime flag"
1800 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1801
1802 #: c-format.c:660
1803 msgid "field width in strftime format"
1804 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1805
1806 #: c-format.c:661
1807 msgid "`E' modifier"
1808 msgstr "modificateur « E »"
1809
1810 #: c-format.c:661
1811 msgid "the `E' strftime modifier"
1812 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1813
1814 #: c-format.c:662
1815 msgid "`O' modifier"
1816 msgstr "modificateur « O »"
1817
1818 #: c-format.c:662
1819 msgid "the `O' strftime modifier"
1820 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1821
1822 #: c-format.c:663
1823 msgid "the `O' modifier"
1824 msgstr "le modificateur « O »"
1825
1826 #: c-format.c:681
1827 msgid "fill character"
1828 msgstr "caractère de remplissage"
1829
1830 #: c-format.c:681
1831 msgid "fill character in strfmon format"
1832 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1833
1834 #: c-format.c:682
1835 msgid "the `^' strfmon flag"
1836 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1837
1838 #: c-format.c:683
1839 msgid "the `+' strfmon flag"
1840 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1841
1842 #: c-format.c:684
1843 msgid "`(' flag"
1844 msgstr "fanion « ( »"
1845
1846 #: c-format.c:684
1847 msgid "the `(' strfmon flag"
1848 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1849
1850 #: c-format.c:685
1851 msgid "`!' flag"
1852 msgstr "fanion « ! »"
1853
1854 #: c-format.c:685
1855 msgid "the `!' strfmon flag"
1856 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1857
1858 #: c-format.c:686
1859 msgid "the `-' strfmon flag"
1860 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1861
1862 #: c-format.c:687
1863 msgid "field width in strfmon format"
1864 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1865
1866 #: c-format.c:688
1867 msgid "left precision"
1868 msgstr "précision de gauche"
1869
1870 #: c-format.c:688
1871 msgid "left precision in strfmon format"
1872 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1873
1874 #: c-format.c:689
1875 msgid "right precision"
1876 msgstr "précision de droite"
1877
1878 #: c-format.c:689
1879 msgid "right precision in strfmon format"
1880 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1881
1882 #: c-format.c:690
1883 msgid "length modifier in strfmon format"
1884 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1885
1886 #: c-format.c:1107
1887 #, c-format
1888 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1889 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1890
1891 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1892 msgid "missing $ operand number in format"
1893 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1894
1895 #: c-format.c:1254
1896 #, c-format
1897 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1898 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1899
1900 #: c-format.c:1261
1901 msgid "operand number out of range in format"
1902 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1903
1904 #: c-format.c:1284
1905 #, c-format
1906 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1907 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1908
1909 #: c-format.c:1331
1910 #, c-format
1911 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1912 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1913
1914 #: c-format.c:1429
1915 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1916 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1917
1918 #: c-format.c:1443
1919 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1920 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1921
1922 #: c-format.c:1445
1923 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1924 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1925
1926 #: c-format.c:1458
1927 msgid "too many arguments for format"
1928 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1929
1930 #: c-format.c:1461
1931 msgid "unused arguments in $-style format"
1932 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1933
1934 #: c-format.c:1464
1935 #, c-format
1936 msgid "zero-length %s format string"
1937 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1938
1939 #: c-format.c:1468
1940 msgid "format is a wide character string"
1941 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
1942
1943 #: c-format.c:1471
1944 msgid "unterminated format string"
1945 msgstr "chaîne de format non terminée"
1946
1947 #: c-format.c:1681
1948 msgid "embedded `\\0' in format"
1949 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1950
1951 #: c-format.c:1696
1952 #, c-format
1953 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1954 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1955
1956 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1957 #, c-format
1958 msgid "repeated %s in format"
1959 msgstr "%s répété dans le format"
1960
1961 #: c-format.c:1748
1962 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1963 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1964
1965 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1966 msgid "too few arguments for format"
1967 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1968
1969 #: c-format.c:1828
1970 #, c-format
1971 msgid "zero width in %s format"
1972 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1973
1974 #: c-format.c:1847
1975 #, c-format
1976 msgid "empty left precision in %s format"
1977 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1978
1979 #: c-format.c:1901
1980 msgid "field precision"
1981 msgstr "champ de précision"
1982
1983 #: c-format.c:1916
1984 #, c-format
1985 msgid "empty precision in %s format"
1986 msgstr "précision vide dans le format %s"
1987
1988 #: c-format.c:1956
1989 #, c-format
1990 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1991 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1992
1993 #: c-format.c:2006
1994 msgid "conversion lacks type at end of format"
1995 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1996
1997 #: c-format.c:2017
1998 #, c-format
1999 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2000 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2001
2002 #: c-format.c:2020
2003 #, c-format
2004 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2005 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2006
2007 #: c-format.c:2027
2008 #, c-format
2009 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2010 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2011
2012 #: c-format.c:2043
2013 #, c-format
2014 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2015 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2016
2017 #: c-format.c:2052
2018 #, c-format
2019 msgid "%s does not support %s"
2020 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2021
2022 #: c-format.c:2061
2023 #, c-format
2024 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2025 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2026
2027 #: c-format.c:2094
2028 #, c-format
2029 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2030 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2031
2032 #: c-format.c:2098
2033 #, c-format
2034 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2035 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2036
2037 #: c-format.c:2104
2038 #, c-format
2039 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2040 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2041
2042 #: c-format.c:2108
2043 #, c-format
2044 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2045 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2046
2047 #: c-format.c:2127
2048 #, c-format
2049 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2050 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2051
2052 #: c-format.c:2130
2053 #, c-format
2054 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2055 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2056
2057 #. The end of the format string was reached.
2058 #: c-format.c:2146
2059 #, c-format
2060 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2061 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2062
2063 #: c-format.c:2159
2064 #, c-format
2065 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2066 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2067
2068 #: c-format.c:2180
2069 #, c-format
2070 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2071 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2072
2073 #: c-format.c:2195
2074 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2075 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2076
2077 #: c-format.c:2197
2078 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2079 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2080
2081 #: c-format.c:2309
2082 #, c-format
2083 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2084 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2085
2086 #: c-format.c:2318
2087 #, c-format
2088 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2089 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2090
2091 #: c-format.c:2338
2092 #, c-format
2093 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2094 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2095
2096 #: c-format.c:2348
2097 #, c-format
2098 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2099 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2100
2101 #: c-format.c:2355
2102 #, c-format
2103 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2104 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2105
2106 #: c-format.c:2357
2107 #, c-format
2108 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2109 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2110
2111 #: c-format.c:2433
2112 msgid "pointer"
2113 msgstr "pointeur"
2114
2115 #: c-format.c:2435
2116 msgid "different type"
2117 msgstr "type différent"
2118
2119 #: c-format.c:2456
2120 #, c-format
2121 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2122 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2123
2124 #: c-format.c:2459
2125 #, c-format
2126 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2127 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2128
2129 #: c-format.c:2704
2130 msgid "args to be formatted is not '...'"
2131 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2132
2133 #: c-format.c:2713
2134 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2135 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2136
2137 #: c-incpath.c:68
2138 #, c-format
2139 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2140 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2141
2142 #: c-incpath.c:71
2143 #, c-format
2144 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2145 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2146
2147 #: c-incpath.c:75
2148 #, c-format
2149 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2150 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2151
2152 #: c-incpath.c:273
2153 #, c-format
2154 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2155 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2156
2157 #: c-incpath.c:277
2158 #, c-format
2159 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2160 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2161
2162 #: c-incpath.c:282
2163 #, c-format
2164 msgid "End of search list.\n"
2165 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2166
2167 #: c-lex.c:240
2168 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2169 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2170
2171 #: c-lex.c:281
2172 #, c-format
2173 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2174 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2175
2176 #. ... or not.
2177 #: c-lex.c:385
2178 msgid "%Hstray '@' in program"
2179 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2180
2181 #: c-lex.c:393
2182 #, c-format
2183 msgid "missing terminating %c character"
2184 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2185
2186 #: c-lex.c:395
2187 #, c-format
2188 msgid "stray '%c' in program"
2189 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2190
2191 #: c-lex.c:397
2192 #, c-format
2193 msgid "stray '\\%o' in program"
2194 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2195
2196 #: c-lex.c:535
2197 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2198 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2199
2200 #: c-lex.c:538
2201 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2202 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2203
2204 #: c-lex.c:554
2205 #, c-format
2206 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2207 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2208
2209 #: c-lex.c:620
2210 #, c-format
2211 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2212 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2213
2214 #: c-lex.c:696
2215 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2216 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2217
2218 #: c-objc-common.c:82
2219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2220 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée en raison de l'option -fno-inline qui en supprime la possibilité"
2221
2222 #: c-objc-common.c:92
2223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2224 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2225
2226 #: c-objc-common.c:100
2227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2228 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2229
2230 #: c-objc-common.c:115
2231 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2232 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2233
2234 #: c-objc-common.c:128
2235 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2236 msgstr "%Jfonction imbriqué '%F' ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2237
2238 #: c-opts.c:141
2239 #, c-format
2240 msgid "no class name specified with \"%s\""
2241 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2242
2243 #: c-opts.c:145
2244 #, c-format
2245 msgid "assertion missing after \"%s\""
2246 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2247
2248 #: c-opts.c:150
2249 #, c-format
2250 msgid "macro name missing after \"%s\""
2251 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2252
2253 #: c-opts.c:157
2254 #, c-format
2255 msgid "missing path after \"%s\""
2256 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2257
2258 #: c-opts.c:166
2259 #, c-format
2260 msgid "missing filename after \"%s\""
2261 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2262
2263 #: c-opts.c:171
2264 #, c-format
2265 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2266 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2267
2268 #: c-opts.c:291
2269 msgid "-I- specified twice"
2270 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2271
2272 #: c-opts.c:692
2273 #, c-format
2274 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2275 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2276
2277 #: c-opts.c:816
2278 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2279 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2280
2281 #: c-opts.c:982
2282 msgid "output filename specified twice"
2283 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2284
2285 #: c-opts.c:1106
2286 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2287 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2288
2289 #: c-opts.c:1108
2290 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2292
2293 #: c-opts.c:1110
2294 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2295 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2296
2297 #: c-opts.c:1112
2298 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2299 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2300
2301 #: c-opts.c:1114
2302 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2303 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2304
2305 #: c-opts.c:1116
2306 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2307 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2308
2309 #: c-opts.c:1130
2310 #, c-format
2311 msgid "opening output file %s: %m"
2312 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2313
2314 #: c-opts.c:1135
2315 #, c-format
2316 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2317 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2318
2319 #: c-opts.c:1213
2320 msgid "YYDEBUG not defined"
2321 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2322
2323 #: c-opts.c:1260
2324 #, c-format
2325 msgid "opening dependency file %s: %m"
2326 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2327
2328 #: c-opts.c:1270
2329 #, c-format
2330 msgid "closing dependency file %s: %m"
2331 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2332
2333 #: c-opts.c:1273
2334 #, c-format
2335 msgid "when writing output to %s: %m"
2336 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2337
2338 #: c-opts.c:1343
2339 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2340 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2341
2342 #: c-opts.c:1403
2343 msgid "<built-in>"
2344 msgstr "<interne>"
2345
2346 #: c-opts.c:1418
2347 msgid "<command line>"
2348 msgstr "<ligne de commande>"
2349
2350 #: c-opts.c:1502
2351 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2355 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2356 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2357 msgid "syntax error"
2358 msgstr "erreur de syntaxe"
2359
2360 # FIXME
2361 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2362 #: objc/objc-parse.c:2717
2363 msgid "syntax error: cannot back up"
2364 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2365
2366 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2367 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2368 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2369
2370 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2371 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2372 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2373
2374 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2375 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2376 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2377
2378 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2379 msgid "data definition has no type or storage class"
2380 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2381
2382 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2383 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2384 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2385
2386 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2387 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2388 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2389
2390 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2391 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2392 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2393
2394 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2395 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2396 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2397
2398 # FIXME
2399 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2400 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2401 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2402
2403 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2404 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2405 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2406
2407 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2408 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2409 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2410
2411 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2412 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2413 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2414
2415 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2416 msgid "old-style parameter declaration"
2417 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2418
2419 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2420 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2421 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2422 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2423 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2424 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2425 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2426 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2427 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2428 #, c-format
2429 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2430 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2431
2432 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2433 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2434 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2435
2436 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2437 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2438 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2439
2440 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2441 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2442 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2443
2444 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2445 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2446 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2447
2448 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2449 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2450 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2451
2452 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2453 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2454 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2455
2456 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2457 msgid "ISO C forbids nested functions"
2458 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2459
2460 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2461 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2462 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2463
2464 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2465 msgid "comma at end of enumerator list"
2466 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2467
2468 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2469 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2470 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2471
2472 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2473 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2474 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2475
2476 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2477 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2478 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2479
2480 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2481 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2482 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2483
2484 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2485 msgid "label at end of compound statement"
2486 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2487
2488 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2489 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2490 msgstr "le C89 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
2491
2492 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2493 msgid "ISO C forbids label declarations"
2494 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2495
2496 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2497 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2498 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2499
2500 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2501 msgid "empty body in an else-statement"
2502 msgstr "le corps du else est vide"
2503
2504 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2505 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2506 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2507
2508 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2509 msgid "break statement not within loop or switch"
2510 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2511
2512 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2513 msgid "continue statement not within a loop"
2514 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2515
2516 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2517 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2518 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2519
2520 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2521 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2522 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2523 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2524 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2525 #. correctly.
2526 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2527 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2528 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2529
2530 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2531 msgid "`...' in old-style identifier list"
2532 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2533
2534 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2535 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2536 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2537 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2538
2539 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2540 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2541 msgid "parser stack overflow"
2542 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2543
2544 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2545 #, c-format
2546 msgid "syntax error at '%s' token"
2547 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2548
2549 #: c-pch.c:112
2550 #, c-format
2551 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2552 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2553
2554 #: c-pch.c:132
2555 #, c-format
2556 msgid "can't write to %s: %m"
2557 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2558
2559 #: c-pch.c:138
2560 #, c-format
2561 msgid "`%s' is not a valid output file"
2562 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2563
2564 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2565 #, c-format
2566 msgid "can't write %s: %m"
2567 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2568
2569 #: c-pch.c:173
2570 #, c-format
2571 msgid "can't seek in %s: %m"
2572 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2573
2574 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2575 #, c-format
2576 msgid "can't read %s: %m"
2577 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2578
2579 #: c-pch.c:234
2580 #, c-format
2581 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2582 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2583
2584 #. It's a PCH for the wrong language.
2585 #: c-pch.c:237
2586 #, c-format
2587 msgid "%s: not for %s"
2588 msgstr "%s: non pour %s"
2589
2590 #. Not any kind of PCH.
2591 #: c-pch.c:241
2592 #, c-format
2593 msgid "%s: not a PCH file"
2594 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2595
2596 #: c-pch.c:260
2597 #, c-format
2598 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: c-pch.c:270
2602 #, c-format
2603 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: c-pch.c:283
2607 #, c-format
2608 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: c-pch.c:299
2612 #, c-format
2613 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: c-pch.c:313
2617 #, c-format
2618 msgid "%s: had text segment at different address"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2622 #, c-format
2623 msgid "%s: %s"
2624 msgstr "%s : %s"
2625
2626 # I18N
2627 #: c-pch.c:361
2628 msgid "calling fdopen"
2629 msgstr "appel de fdopen()"
2630
2631 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2632 msgid "reading"
2633 msgstr "en lecture"
2634
2635 #: c-pragma.c:106
2636 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2637 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2638
2639 #: c-pragma.c:124
2640 #, c-format
2641 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2642 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2643
2644 #: c-pragma.c:144
2645 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2646 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2647
2648 #: c-pragma.c:146
2649 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2650 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2651
2652 #: c-pragma.c:165
2653 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2654 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2655
2656 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2657 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2658 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2659
2660 #: c-pragma.c:183
2661 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2663
2664 #: c-pragma.c:185
2665 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2666 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2667
2668 #: c-pragma.c:194
2669 #, c-format
2670 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2671 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2672
2673 #: c-pragma.c:231
2674 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2675 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2676
2677 #: c-pragma.c:245
2678 #, c-format
2679 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2680 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2681
2682 #: c-pragma.c:278
2683 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2684 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2685
2686 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2687 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2688 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2689
2690 #: c-pragma.c:334
2691 msgid "junk at end of #pragma weak"
2692 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2693
2694 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2695 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2696 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2697
2698 #: c-pragma.c:377
2699 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2700 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2701
2702 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2703 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2704 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2705
2706 #: c-pragma.c:413
2707 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2708 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2709
2710 #: c-pragma.c:418
2711 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2712 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2713
2714 #: c-pragma.c:449
2715 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2716 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2717
2718 #: c-semantics.c:697
2719 msgid "destructor needed for `%D'"
2720 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2721
2722 #: c-semantics.c:698
2723 msgid "where case label appears here"
2724 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2725
2726 # FIXME
2727 #: c-semantics.c:701
2728 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2729 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2730
2731 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2732 #, c-format
2733 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2734 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2735
2736 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2737 #: c-semantics.c:991
2738 msgid "will never be executed"
2739 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2740
2741 #: c-typeck.c:120
2742 #, c-format
2743 msgid "`%s' has an incomplete type"
2744 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2745
2746 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2747 msgid "invalid use of void expression"
2748 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2749
2750 #: c-typeck.c:150
2751 msgid "invalid use of flexible array member"
2752 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2753
2754 #: c-typeck.c:156
2755 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2756 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2757
2758 #: c-typeck.c:164
2759 #, c-format
2760 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2761 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2762
2763 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2764 #: c-typeck.c:168
2765 #, c-format
2766 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2767 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2768
2769 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2770 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2771 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2772
2773 #: c-typeck.c:611
2774 msgid "types are not quite compatible"
2775 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2776
2777 #: c-typeck.c:820
2778 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2779 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2780
2781 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2782 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2783 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2784
2785 #: c-typeck.c:1339
2786 #, c-format
2787 msgid "%s has no member named `%s'"
2788 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2789
2790 #: c-typeck.c:1375
2791 #, c-format
2792 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2793 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2794
2795 #: c-typeck.c:1404
2796 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2797 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2798
2799 #: c-typeck.c:1408
2800 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2801 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2802
2803 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2804 #, c-format
2805 msgid "invalid type argument of `%s'"
2806 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2807
2808 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2809 msgid "subscript missing in array reference"
2810 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2811
2812 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2813 msgid "array subscript has type `char'"
2814 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2815
2816 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2817 msgid "array subscript is not an integer"
2818 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2819
2820 #: c-typeck.c:1505
2821 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2822 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2823
2824 #: c-typeck.c:1507
2825 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2826 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2827
2828 #: c-typeck.c:1540
2829 msgid "subscript has type `char'"
2830 msgstr "indice de type « char »"
2831
2832 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2833 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2834 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2835
2836 #: c-typeck.c:1586
2837 #, c-format
2838 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2839 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2840
2841 #: c-typeck.c:1679
2842 msgid "called object is not a function"
2843 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2844
2845 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2846 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2847 #. executions of the program must execute the code.
2848 #: c-typeck.c:1711
2849 msgid "function called through a non-compatible type"
2850 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2851
2852 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2853 msgid "too many arguments to function"
2854 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2855
2856 #: c-typeck.c:1826
2857 #, c-format
2858 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2859 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2860
2861 #: c-typeck.c:1839
2862 #, c-format
2863 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2864 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2865
2866 #: c-typeck.c:1842
2867 #, c-format
2868 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2869 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2870
2871 #: c-typeck.c:1845
2872 #, c-format
2873 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2874 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2875
2876 #: c-typeck.c:1848
2877 #, c-format
2878 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2879 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2880
2881 #: c-typeck.c:1851
2882 #, c-format
2883 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2884 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2885
2886 #: c-typeck.c:1854
2887 #, c-format
2888 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2889 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2890
2891 #: c-typeck.c:1864
2892 #, c-format
2893 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2894 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2895
2896 #: c-typeck.c:1882
2897 #, c-format
2898 msgid "%s with different width due to prototype"
2899 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2900
2901 #: c-typeck.c:1908
2902 #, c-format
2903 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2904 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2905
2906 #: c-typeck.c:1910
2907 #, c-format
2908 msgid "%s as signed due to prototype"
2909 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2910
2911 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2912 msgid "too few arguments to function"
2913 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2914
2915 #: c-typeck.c:1984
2916 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2917 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2918
2919 #: c-typeck.c:1991
2920 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2921 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2922
2923 #: c-typeck.c:2000
2924 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2925 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2926
2927 #: c-typeck.c:2003
2928 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2929 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2930
2931 #: c-typeck.c:2012
2932 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2933 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2934
2935 #: c-typeck.c:2015
2936 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2937 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2938
2939 #: c-typeck.c:2022
2940 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2941 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2942
2943 #: c-typeck.c:2025
2944 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2945 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2946
2947 #: c-typeck.c:2032
2948 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2949 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2950
2951 #: c-typeck.c:2095
2952 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2953 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2954
2955 #: c-typeck.c:2097
2956 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2957 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2958
2959 #: c-typeck.c:2191
2960 msgid "wrong type argument to unary plus"
2961 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2962
2963 #: c-typeck.c:2204
2964 msgid "wrong type argument to unary minus"
2965 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2966
2967 #: c-typeck.c:2221
2968 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2969 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2970
2971 #: c-typeck.c:2227
2972 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2973 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2974
2975 #: c-typeck.c:2235
2976 msgid "wrong type argument to abs"
2977 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2978
2979 #: c-typeck.c:2247
2980 msgid "wrong type argument to conjugation"
2981 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2982
2983 #: c-typeck.c:2261
2984 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2985 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2986
2987 #: c-typeck.c:2304
2988 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2989 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
2990
2991 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2992 msgid "wrong type argument to increment"
2993 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2994
2995 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2996 msgid "wrong type argument to decrement"
2997 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2998
2999 #: c-typeck.c:2342
3000 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3001 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3002
3003 #: c-typeck.c:2344
3004 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3005 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3006
3007 #: c-typeck.c:2469
3008 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3009 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3010
3011 #: c-typeck.c:2501
3012 #, c-format
3013 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3014 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3015
3016 #: c-typeck.c:2634
3017 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3018 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est déprécié"
3019
3020 #: c-typeck.c:2637
3021 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3022 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est déprécié"
3023
3024 #: c-typeck.c:2640
3025 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3026 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est déprécié"
3027
3028 #: c-typeck.c:2655
3029 #, c-format
3030 msgid "%s of read-only member `%s'"
3031 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3032
3033 #: c-typeck.c:2659
3034 #, c-format
3035 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3036 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3037
3038 #: c-typeck.c:2662
3039 #, c-format
3040 msgid "%s of read-only location"
3041 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3042
3043 #: c-typeck.c:2680
3044 #, c-format
3045 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3046 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3047
3048 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3049 #, c-format
3050 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3051 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3052
3053 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3054 #, c-format
3055 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3056 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3057
3058 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3059 #, c-format
3060 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3061 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3062
3063 #: c-typeck.c:2731
3064 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3065 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3066
3067 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3068 #, c-format
3069 msgid "address of register variable `%s' requested"
3070 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3071
3072 #: c-typeck.c:2820
3073 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3074 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3075
3076 #: c-typeck.c:2827
3077 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3078 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3079
3080 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3081 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3082 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3083
3084 #: c-typeck.c:2856
3085 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3086 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3087
3088 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3089 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3090 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3091
3092 #: c-typeck.c:2887
3093 msgid "type mismatch in conditional expression"
3094 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3095
3096 #: c-typeck.c:2947
3097 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3098 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3099
3100 #: c-typeck.c:2978
3101 msgid "cast specifies array type"
3102 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3103
3104 #: c-typeck.c:2984
3105 msgid "cast specifies function type"
3106 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3107
3108 #: c-typeck.c:2994
3109 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3110 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3111
3112 #: c-typeck.c:3012
3113 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3114 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3115
3116 #: c-typeck.c:3020
3117 msgid "cast to union type from type not present in union"
3118 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3119
3120 #: c-typeck.c:3071
3121 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3122 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3123
3124 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3125 #. present in IN_TYPE.
3126 #: c-typeck.c:3076
3127 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3128 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3129
3130 #: c-typeck.c:3091
3131 msgid "cast increases required alignment of target type"
3132 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3133
3134 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3135 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3136 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3137
3138 #: c-typeck.c:3102
3139 msgid "cast does not match function type"
3140 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3141
3142 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3143 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3144 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3145
3146 # FIXME
3147 #: c-typeck.c:3121
3148 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3149 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3150
3151 # FIXME
3152 #: c-typeck.c:3125
3153 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3154 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3155
3156 #: c-typeck.c:3136
3157 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3158 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3159
3160 #: c-typeck.c:3145
3161 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3162 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3163
3164 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3165 #. Reject anything strange now.
3166 #: c-typeck.c:3303
3167 msgid "invalid lvalue in assignment"
3168 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3169
3170 #. Convert new value to destination type.
3171 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3172 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3173 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3174 #. Reject anything strange now.
3175 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3176 #: cp/typeck.c:5152
3177 msgid "assignment"
3178 msgstr "affectation"
3179
3180 #: c-typeck.c:3421
3181 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3182 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3183
3184 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3185 #, c-format
3186 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3187 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3188
3189 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3190 #, c-format
3191 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3192 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3193
3194 #: c-typeck.c:3540
3195 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3196 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3197
3198 #: c-typeck.c:3578
3199 #, c-format
3200 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3201 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3202
3203 #: c-typeck.c:3595
3204 #, c-format
3205 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3206 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3207
3208 #: c-typeck.c:3611
3209 #, c-format
3210 msgid "%s from incompatible pointer type"
3211 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3212
3213 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3214 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3215 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3216
3217 #: c-typeck.c:3631
3218 #, c-format
3219 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3220 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3221
3222 #: c-typeck.c:3638
3223 #, c-format
3224 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3225 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3226
3227 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3228 #, c-format
3229 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3230 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3231
3232 #: c-typeck.c:3659
3233 #, c-format
3234 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3235 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3236
3237 #: c-typeck.c:3663
3238 #, c-format
3239 msgid "incompatible types in %s"
3240 msgstr "type incompatibles dans %s"
3241
3242 #. Function name is known; supply it.
3243 #: c-typeck.c:3719
3244 #, c-format
3245 msgid "passing arg of `%s'"
3246 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3247
3248 #. Function name unknown (call through ptr).
3249 #: c-typeck.c:3728
3250 msgid "passing arg of pointer to function"
3251 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3252
3253 #. Function name is known; supply it.
3254 #: c-typeck.c:3736
3255 #, c-format
3256 msgid "passing arg %d of `%s'"
3257 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3258
3259 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3260 #: c-typeck.c:3745
3261 #, c-format
3262 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3263 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3264
3265 #: c-typeck.c:3802
3266 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3267 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3268
3269 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3270 #, c-format
3271 msgid "(near initialization for `%s')"
3272 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3273
3274 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3275 msgid "char-array initialized from wide string"
3276 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3277
3278 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3279 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3280 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
3281
3282 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3283 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3284 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3285
3286 #: c-typeck.c:4147
3287 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3288 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3289
3290 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3291 #: c-typeck.c:5585
3292 msgid "initializer element is not constant"
3293 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3294
3295 #: c-typeck.c:4198
3296 msgid "initialization"
3297 msgstr "initialisation"
3298
3299 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3300 msgid "initializer element is not computable at load time"
3301 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3302
3303 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3304 msgid "invalid initializer"
3305 msgstr "initialisation invalide"
3306
3307 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3308 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3309 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3310
3311 #: c-typeck.c:4703
3312 msgid "extra brace group at end of initializer"
3313 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3314
3315 #: c-typeck.c:4723
3316 msgid "missing braces around initializer"
3317 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3318
3319 #: c-typeck.c:4783
3320 msgid "braces around scalar initializer"
3321 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3322
3323 #: c-typeck.c:4830
3324 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3326
3327 #: c-typeck.c:4832
3328 msgid "initialization of a flexible array member"
3329 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3330
3331 #: c-typeck.c:4863
3332 msgid "missing initializer"
3333 msgstr "initialisation manquante"
3334
3335 #: c-typeck.c:4889
3336 msgid "empty scalar initializer"
3337 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3338
3339 #: c-typeck.c:4894
3340 msgid "extra elements in scalar initializer"
3341 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3342
3343 #: c-typeck.c:4979
3344 msgid "initialization designators may not nest"
3345 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3346
3347 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3348 msgid "array index in non-array initializer"
3349 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3350
3351 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3352 msgid "field name not in record or union initializer"
3353 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3354
3355 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3356 msgid "nonconstant array index in initializer"
3357 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3358
3359 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3360 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3361 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3362
3363 #: c-typeck.c:5084
3364 msgid "empty index range in initializer"
3365 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3366
3367 #: c-typeck.c:5093
3368 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3369 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3370
3371 #: c-typeck.c:5133
3372 #, c-format
3373 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3374 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3375
3376 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3378 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3379
3380 #: c-typeck.c:5860
3381 msgid "excess elements in char array initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3383
3384 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3385 msgid "excess elements in struct initializer"
3386 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3387
3388 #: c-typeck.c:5928
3389 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3390 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3391
3392 #: c-typeck.c:5995
3393 msgid "excess elements in union initializer"
3394 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3395
3396 #: c-typeck.c:6016
3397 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3398 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3399
3400 #: c-typeck.c:6079
3401 msgid "excess elements in array initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3403
3404 #: c-typeck.c:6108
3405 msgid "excess elements in vector initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3407
3408 #: c-typeck.c:6130
3409 msgid "excess elements in scalar initializer"
3410 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3411
3412 #: c-typeck.c:6232
3413 msgid "asm template is not a string constant"
3414 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3415
3416 #: c-typeck.c:6264
3417 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3418 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3419
3420 #: c-typeck.c:6336
3421 msgid "modification by `asm'"
3422 msgstr "modification par « asm »"
3423
3424 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3425 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3426 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3427
3428 #: c-typeck.c:6361
3429 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3430 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3431
3432 #: c-typeck.c:6367
3433 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3434 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3435
3436 #: c-typeck.c:6371
3437 msgid "return"
3438 msgstr "return"
3439
3440 #: c-typeck.c:6423
3441 msgid "function returns address of local variable"
3442 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3443
3444 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3445 msgid "switch quantity not an integer"
3446 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3447
3448 #: c-typeck.c:6488
3449 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3450 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3451
3452 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3453 msgid "case label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3455
3456 #: c-typeck.c:6531
3457 msgid "`default' label not within a switch statement"
3458 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3459
3460 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3461 msgid "division by zero"
3462 msgstr "division par zéro"
3463
3464 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3465 msgid "right shift count is negative"
3466 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3467
3468 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3469 msgid "right shift count >= width of type"
3470 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3471
3472 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3473 msgid "left shift count is negative"
3474 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3475
3476 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3477 msgid "left shift count >= width of type"
3478 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3479
3480 #: c-typeck.c:6814
3481 msgid "shift count is negative"
3482 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3483
3484 #: c-typeck.c:6816
3485 msgid "shift count >= width of type"
3486 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3487
3488 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3489 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3490 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3491
3492 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3493 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3494 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3495
3496 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3497 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3498 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3499
3500 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3501 msgid "comparison between pointer and integer"
3502 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3503
3504 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3505 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3506 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3507
3508 #: c-typeck.c:6928
3509 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3510 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3511
3512 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3513 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3514 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3515
3516 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3517 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3518 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3519
3520 #: c-typeck.c:7185
3521 msgid "comparison between signed and unsigned"
3522 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3523
3524 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3527
3528 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3529 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3530 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3531
3532 #: calls.c:1838
3533 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3534 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3535
3536 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3537 msgid "called from here"
3538 msgstr "appelé d'ici"
3539
3540 #: calls.c:2207
3541 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3542 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3543
3544 #: calls.c:2216
3545 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: calls.c:2229
3549 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: calls.c:2239
3553 msgid "function call has aggregate value"
3554 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3555
3556 #: cfg.c:835
3557 #, c-format
3558 msgid "bb %d on wrong place"
3559 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3560
3561 #: cfg.c:841
3562 #, c-format
3563 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3564 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3565
3566 #: cfg.c:857
3567 #, c-format
3568 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3569 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3570
3571 #: cfg.c:863
3572 #, c-format
3573 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3575
3576 #: cfg.c:871
3577 #, c-format
3578 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3579 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3580
3581 #: cfg.c:877
3582 #, c-format
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3585
3586 #: cfg.c:883
3587 #, c-format
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3590
3591 #: cfg.c:895
3592 #, c-format
3593 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3594 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3595
3596 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3597 #, c-format
3598 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3599 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3600
3601 #: cfg.c:917
3602 #, c-format
3603 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3604 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3605
3606 #: cfg.c:943
3607 #, c-format
3608 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3609 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3610
3611 #: cfg.c:955
3612 msgid "verify_flow_info failed"
3613 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3614
3615 #: cfgloop.c:1134
3616 #, c-format
3617 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3618 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3619
3620 # FIXME
3621 #: cfgloop.c:1153
3622 #, c-format
3623 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3624 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3625
3626 #: cfgloop.c:1171
3627 #, c-format
3628 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3629 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3630
3631 #: cfgloop.c:1179
3632 #, c-format
3633 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3634 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3635
3636 #: cfgloop.c:1184
3637 #, c-format
3638 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3639 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3640
3641 #: cfgloop.c:1189
3642 #, c-format
3643 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3644 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3645
3646 #: cfgloop.c:1195
3647 #, c-format
3648 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3649 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3650
3651 #: cfgloop.c:1201
3652 #, c-format
3653 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3654 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3655
3656 #: cfgloop.c:1231
3657 #, c-format
3658 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: cfgloop.c:1237
3662 #, c-format
3663 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: cfgloop.c:1245
3667 #, c-format
3668 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3669 msgstr ""
3670
3671 #: cfgloop.c:1252
3672 #, c-format
3673 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: cfgrtl.c:1877
3677 #, c-format
3678 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3679 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3680
3681 #: cfgrtl.c:1891
3682 #, c-format
3683 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3684 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3685
3686 #: cfgrtl.c:1903
3687 #, c-format
3688 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3690
3691 #: cfgrtl.c:1925
3692 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3693 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3694
3695 #: cfgrtl.c:1953
3696 #, c-format
3697 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3698 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3699
3700 #: cfgrtl.c:1961
3701 #, c-format
3702 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3703 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3704
3705 #: cfgrtl.c:1966
3706 #, c-format
3707 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3708 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3709
3710 #: cfgrtl.c:1977
3711 #, c-format
3712 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3713 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3714
3715 #: cfgrtl.c:1982
3716 #, c-format
3717 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3718 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3719
3720 #: cfgrtl.c:1991
3721 #, c-format
3722 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3723 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3724
3725 #: cfgrtl.c:2001
3726 #, c-format
3727 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3728 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3729
3730 #: cfgrtl.c:2005
3731 #, c-format
3732 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3733 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3734
3735 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3736 #, c-format
3737 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3738 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3739
3740 #: cfgrtl.c:2042
3741 #, c-format
3742 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3743 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3744
3745 #: cfgrtl.c:2052
3746 #, c-format
3747 msgid "in basic block %d:"
3748 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3749
3750 #: cfgrtl.c:2053
3751 msgid "flow control insn inside a basic block"
3752 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3753
3754 #: cfgrtl.c:2099
3755 #, c-format
3756 msgid "missing barrier after block %i"
3757 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3758
3759 #: cfgrtl.c:2112
3760 #, c-format
3761 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3762 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3763
3764 #: cfgrtl.c:2127
3765 #, c-format
3766 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3767 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3768
3769 #: cfgrtl.c:2129
3770 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3771 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3772
3773 #: cfgrtl.c:2146
3774 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3775 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3776
3777 #: cfgrtl.c:2171
3778 msgid "insn outside basic block"
3779 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3780
3781 #: cfgrtl.c:2179
3782 msgid "return not followed by barrier"
3783 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3784
3785 # FIXME
3786 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3787 #: cfgrtl.c:2186
3788 #, c-format
3789 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3790 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3791
3792 #: cgraph.c:161
3793 msgid "function body not available"
3794 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3795
3796 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3797 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3798 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3799
3800 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3801 msgid "function not considered for inlining"
3802 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3803
3804 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3805 msgid "function not inlinable"
3806 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3807
3808 #: cgraph.c:476
3809 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3810 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3811
3812 #: cgraphunit.c:1042
3813 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3814 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3815
3816 #: cgraphunit.c:1055
3817 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3818 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3819
3820 #: cgraphunit.c:1120
3821 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3822 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3823
3824 #: cgraphunit.c:1144
3825 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3826 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3827
3828 #: cgraphunit.c:1221
3829 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3830 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3831
3832 #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437
3833 msgid "recursive inlining"
3834 msgstr "enlignage récursif"
3835
3836 #: collect2.c:406
3837 msgid "internal error"
3838 msgstr "erreur interne"
3839
3840 #: collect2.c:894
3841 msgid "no arguments"
3842 msgstr "pas d'argument"
3843
3844 # I18N
3845 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407
3846 #, c-format
3847 msgid "fopen %s"
3848 msgstr "fopen() %s"
3849
3850 # I18N
3851 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410
3852 #, c-format
3853 msgid "fclose %s"
3854 msgstr "fclose() %s"
3855
3856 #: collect2.c:1238
3857 #, c-format
3858 msgid "collect2 version %s"
3859 msgstr "collect2 version %s"
3860
3861 #: collect2.c:1328
3862 #, c-format
3863 msgid "%d constructor(s) found\n"
3864 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3865
3866 #: collect2.c:1329
3867 #, c-format
3868 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3869 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3870
3871 #: collect2.c:1330
3872 #, c-format
3873 msgid "%d frame table(s) found\n"
3874 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3875
3876 #: collect2.c:1470
3877 #, c-format
3878 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3879 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3880
3881 #: collect2.c:1488
3882 #, c-format
3883 msgid "%s returned %d exit status"
3884 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3885
3886 #: collect2.c:1513
3887 #, c-format
3888 msgid "[cannot find %s]"
3889 msgstr "[%s introuvable]"
3890
3891 #: collect2.c:1528
3892 #, c-format
3893 msgid "cannot find `%s'"
3894 msgstr "« %s » introuvable"
3895
3896 #: collect2.c:1539 collect2.c:1542
3897 #, c-format
3898 msgid "redirecting stdout: %s"
3899 msgstr "redirection de stdout : %s"
3900
3901 # FIXME
3902 #: collect2.c:1581
3903 #, c-format
3904 msgid "[Leaving %s]\n"
3905 msgstr "[Laissant %s]\n"
3906
3907 #: collect2.c:1801
3908 #, c-format
3909 msgid ""
3910 "\n"
3911 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3912 msgstr ""
3913 "\n"
3914 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3915
3916 #: collect2.c:2005
3917 msgid "cannot find `nm'"
3918 msgstr "« nm » introuvable"
3919
3920 # I18N
3921 #: collect2.c:2015 collect2.c:2444
3922 msgid "pipe"
3923 msgstr "pipe"
3924
3925 # I18N
3926 #: collect2.c:2019 collect2.c:2448
3927 msgid "fdopen"
3928 msgstr "fdopen"
3929
3930 # I18N
3931 #: collect2.c:2045 collect2.c:2474
3932 #, c-format
3933 msgid "dup2 %d 1"
3934 msgstr "dup2 %d 1"
3935
3936 # I18N
3937 #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477
3938 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493
3939 #, c-format
3940 msgid "close %d"
3941 msgstr "close %d"
3942
3943 # I18N
3944 #: collect2.c:2054 collect2.c:2483
3945 #, c-format
3946 msgid "execv %s"
3947 msgstr "execv %s"
3948
3949 #: collect2.c:2108
3950 #, c-format
3951 msgid "init function found in object %s"
3952 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3953
3954 #: collect2.c:2116
3955 #, c-format
3956 msgid "fini function found in object %s"
3957 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3958
3959 # I18N
3960 #: collect2.c:2139 collect2.c:2532
3961 msgid "fclose"
3962 msgstr "fclose"
3963
3964 #: collect2.c:2181
3965 #, c-format
3966 msgid "unable to open file '%s'"
3967 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3968
3969 #: collect2.c:2183
3970 #, c-format
3971 msgid "unable to stat file '%s'"
3972 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
3973
3974 #: collect2.c:2189
3975 #, c-format
3976 msgid "unable to mmap file '%s'"
3977 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3978
3979 #: collect2.c:2335
3980 msgid "not found\n"
3981 msgstr "introuvable\n"
3982
3983 #: collect2.c:2337 collect2.c:2511
3984 #, c-format
3985 msgid "dynamic dependency %s not found"
3986 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3987
3988 #: collect2.c:2356
3989 #, c-format
3990 msgid "bad magic number in file '%s'"
3991 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3992
3993 #: collect2.c:2378
3994 msgid "dynamic dependencies.\n"
3995 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3996
3997 #: collect2.c:2435
3998 msgid "cannot find `ldd'"
3999 msgstr "« ldd » introuvable"
4000
4001 #: collect2.c:2496
4002 msgid ""
4003 "\n"
4004 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4005 msgstr ""
4006 "\n"
4007 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4008
4009 #: collect2.c:2523
4010 #, c-format
4011 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4012 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4013
4014 #: collect2.c:2683
4015 #, c-format
4016 msgid "%s: not a COFF file"
4017 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4018
4019 #: collect2.c:2802
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4022 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4023
4024 # I18N
4025 #: collect2.c:2857
4026 #, c-format
4027 msgid "library lib%s not found"
4028 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4029
4030 #: combine.c:13027
4031 #, c-format
4032 msgid ""
4033 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4034 ";; %d successes.\n"
4035 "\n"
4036 msgstr ""
4037 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4038 ";; %d succès.\n"
4039 "\n"
4040
4041 #: combine.c:13036
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4046 ";; %d successes.\n"
4047 msgstr ""
4048 "\n"
4049 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4050 ";; %d succès.\n"
4051 "\n"
4052
4053 #: convert.c:70
4054 msgid "cannot convert to a pointer type"
4055 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4056
4057 #: convert.c:267
4058 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4059 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4060
4061 #: convert.c:271
4062 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4063 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4064
4065 #: convert.c:296
4066 msgid "conversion to incomplete type"
4067 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4068
4069 #: convert.c:600 convert.c:678
4070 msgid "can't convert between vector values of different size"
4071 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4072
4073 #: convert.c:606
4074 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4075 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4076
4077 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4078 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4079 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4080
4081 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4082 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4083 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4084
4085 #: convert.c:684
4086 msgid "can't convert value to a vector"
4087 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4088
4089 #: coverage.c:164
4090 #, c-format
4091 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4092 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4093
4094 #: coverage.c:175
4095 #, c-format
4096 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4097 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4098
4099 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4100 #, c-format
4101 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4102 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
4103
4104 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4105 #, c-format
4106 msgid "checksum is %x instead of %x"
4107 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4108
4109 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4110 #, c-format
4111 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4112 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4113
4114 #: coverage.c:271
4115 #, c-format
4116 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4117 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
4118
4119 #: coverage.c:296
4120 #, c-format
4121 msgid "`%s' has overflowed"
4122 msgstr "« %s » a déborbé"
4123
4124 #: coverage.c:296
4125 #, c-format
4126 msgid "`%s' is corrupted"
4127 msgstr "« %s » est corrompu"
4128
4129 #: coverage.c:319
4130 #, c-format
4131 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4132 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4133
4134 #: coverage.c:329
4135 #, c-format
4136 msgid "no coverage for function '%s' found."
4137 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
4138
4139 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4140 #, c-format
4141 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4142 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
4143
4144 #: coverage.c:492
4145 #, c-format
4146 msgid "cannot open %s"
4147 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4148
4149 #: coverage.c:527
4150 #, c-format
4151 msgid "error writing `%s'"
4152 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4153
4154 #. XXX should be DL_SORRY
4155 #: cppcharset.c:653
4156 #, c-format
4157 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4158 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
4159
4160 #: cppcharset.c:656
4161 msgid "iconv_open"
4162 msgstr "iconv_open"
4163
4164 #. XXX should be DL_SORRY
4165 #: cppcharset.c:664
4166 #, c-format
4167 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4168 msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
4169
4170 #: cppcharset.c:808
4171 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4172 msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
4173
4174 #: cppcharset.c:811
4175 #, c-format
4176 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4177 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4178
4179 # FIXME
4180 #: cppcharset.c:837
4181 #, c-format
4182 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4183 msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
4184
4185 #: cppcharset.c:849
4186 #, c-format
4187 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4188 msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
4189
4190 #: cppcharset.c:859
4191 #, c-format
4192 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4193 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
4194
4195 #: cppcharset.c:863
4196 #, c-format
4197 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4198 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
4199
4200 #: cppcharset.c:898
4201 msgid "converting UCN to source character set"
4202 msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
4203
4204 #: cppcharset.c:902
4205 msgid "converting UCN to execution character set"
4206 msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
4207
4208 #: cppcharset.c:967
4209 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4210 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4211
4212 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4213 msgid "\\x used with no following hex digits"
4214 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4215
4216 #: cppcharset.c:991
4217 msgid "hex escape sequence out of range"
4218 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4219
4220 #: cppcharset.c:1030
4221 msgid "octal escape sequence out of range"
4222 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4223
4224 #: cppcharset.c:1098
4225 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4226 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4227
4228 #: cppcharset.c:1105
4229 #, c-format
4230 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4231 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4232
4233 #: cppcharset.c:1113
4234 #, c-format
4235 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4236 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4237
4238 #: cppcharset.c:1116
4239 #, c-format
4240 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4241 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4242
4243 #: cppcharset.c:1122
4244 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4245 msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
4246
4247 #: cppcharset.c:1181
4248 msgid "converting to execution character set"
4249 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
4250
4251 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4252 msgid "character constant too long for its type"
4253 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4254
4255 #: cppcharset.c:1247
4256 msgid "multi-character character constant"
4257 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4258
4259 #: cppcharset.c:1339
4260 msgid "empty character constant"
4261 msgstr "constante caractère vide"
4262
4263 #: cppcharset.c:1378
4264 #, c-format
4265 msgid "failure to convert %s to %s"
4266 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4267
4268 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4269 msgid "warning: "
4270 msgstr "attention : "
4271
4272 #: cpperror.c:112
4273 msgid "internal error: "
4274 msgstr "erreur interne : "
4275
4276 #: cpperror.c:174
4277 msgid "stdout"
4278 msgstr "stdout"
4279
4280 #: cppexp.c:192
4281 msgid "too many decimal points in number"
4282 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4283
4284 #: cppexp.c:212
4285 #, c-format
4286 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4287 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4288
4289 #: cppexp.c:218
4290 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4291 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4292
4293 #: cppexp.c:227
4294 msgid "exponent has no digits"
4295 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4296
4297 #: cppexp.c:234
4298 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4299 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4300
4301 #: cppexp.c:240
4302 #, c-format
4303 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4304 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4305
4306 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4307 #, c-format
4308 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4309 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4310
4311 #: cppexp.c:261
4312 #, c-format
4313 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4314 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4315
4316 #: cppexp.c:283
4317 msgid "use of C99 long long integer constant"
4318 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4319
4320 #: cppexp.c:290
4321 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4322 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4323
4324 #: cppexp.c:376
4325 msgid "integer constant is too large for its type"
4326 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4327
4328 #: cppexp.c:388
4329 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4330 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4331
4332 #: cppexp.c:470
4333 msgid "missing ')' after \"defined\""
4334 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4335
4336 #: cppexp.c:477
4337 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4338 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4339
4340 #: cppexp.c:485
4341 #, c-format
4342 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4343 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4344
4345 #: cppexp.c:495
4346 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4347 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4348
4349 #: cppexp.c:531
4350 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4351 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4352
4353 #: cppexp.c:537
4354 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4355 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4356
4357 #: cppexp.c:582
4358 #, c-format
4359 msgid "\"%s\" is not defined"
4360 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4361
4362 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4363 #, c-format
4364 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4365 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4366
4367 #: cppexp.c:734
4368 #, c-format
4369 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4370 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4371
4372 #: cppexp.c:753
4373 msgid "void expression between '(' and ')'"
4374 msgstr "expression void entre parenthèses"
4375
4376 #: cppexp.c:756
4377 msgid "#if with no expression"
4378 msgstr "#if sans expression"
4379
4380 #: cppexp.c:758
4381 #, c-format
4382 msgid "operator '%s' has no right operand"
4383 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4384
4385 #: cppexp.c:784
4386 msgid " ':' without preceding '?'"
4387 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4388
4389 #: cppexp.c:811
4390 msgid "unbalanced stack in #if"
4391 msgstr "pile non balancée dans #if"
4392
4393 #: cppexp.c:830
4394 #, c-format
4395 msgid "impossible operator '%u'"
4396 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4397
4398 #: cppexp.c:922
4399 msgid "missing ')' in expression"
4400 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4401
4402 #: cppexp.c:943
4403 msgid "'?' without following ':'"
4404 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4405
4406 #: cppexp.c:953
4407 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4408 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4409
4410 #: cppexp.c:958
4411 msgid "missing '(' in expression"
4412 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4413
4414 #: cppexp.c:990
4415 #, c-format
4416 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4417 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4418
4419 #: cppexp.c:995
4420 #, c-format
4421 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4422 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4423
4424 #: cppexp.c:1352
4425 msgid "comma operator in operand of #if"
4426 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4427
4428 #: cppexp.c:1483
4429 msgid "division by zero in #if"
4430 msgstr "division par zéro dans #if"
4431
4432 #: cppfiles.c:370
4433 msgid "NULL directory in find_file"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: cppfiles.c:397
4437 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: cppfiles.c:400
4441 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4442 msgstr ""
4443
4444 # FIXME
4445 #: cppfiles.c:458
4446 #, c-format
4447 msgid "%s is a block device"
4448 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4449
4450 #: cppfiles.c:475
4451 #, c-format
4452 msgid "%s is too large"
4453 msgstr "%s est trop grand"
4454
4455 #: cppfiles.c:510
4456 #, c-format
4457 msgid "%s is shorter than expected"
4458 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4459
4460 #: cppfiles.c:696
4461 #, c-format
4462 msgid "no include path in which to search for %s"
4463 msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
4464
4465 # FIXME
4466 #: cppfiles.c:956
4467 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4468 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4469
4470 #: cppinit.c:387
4471 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4472 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4473
4474 #: cppinit.c:391
4475 #, c-format
4476 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4477 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4478
4479 #: cppinit.c:398
4480 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4481 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4482
4483 #: cppinit.c:401
4484 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4485 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4486
4487 #: cppinit.c:405
4488 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4489 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4490
4491 #: cppinit.c:409
4492 msgid "target int is narrower than target char"
4493 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4494
4495 #: cppinit.c:414
4496 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4497 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4498
4499 #: cppinit.c:418
4500 #, c-format
4501 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4502 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4503
4504 # I18N
4505 #: cpplex.c:410
4506 msgid "null character(s) ignored"
4507 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4508
4509 #: cpplex.c:445
4510 msgid "'$' in identifier or number"
4511 msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
4512
4513 # FIXME
4514 #: cpplex.c:492
4515 #, c-format
4516 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4517 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4518
4519 #: cpplex.c:500
4520 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4521 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4522
4523 #: cpplex.c:596
4524 msgid "null character(s) preserved in literal"
4525 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4526
4527 #: cpplex.c:916
4528 msgid "unterminated comment"
4529 msgstr "commentaire non terminé"
4530
4531 #: cpplex.c:927
4532 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4533 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4534
4535 #: cpplex.c:929
4536 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4537 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4538
4539 #: cpplex.c:934
4540 msgid "multi-line comment"
4541 msgstr "commentaire multi-lignes"
4542
4543 #: cpplex.c:1198
4544 #, c-format
4545 msgid "unspellable token %s"
4546 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4547
4548 #: cpplib.c:218
4549 #, c-format
4550 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4551 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4552
4553 #: cpplib.c:304
4554 #, c-format
4555 msgid "#%s is a GCC extension"
4556 msgstr "#%s est une extension GCC"
4557
4558 #: cpplib.c:316
4559 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4560 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4561
4562 #: cpplib.c:319
4563 #, c-format
4564 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4565 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4566
4567 #: cpplib.c:323
4568 #, c-format
4569 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4570 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4571
4572 #: cpplib.c:345
4573 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4574 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4575
4576 #: cpplib.c:365
4577 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4578 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4579
4580 #: cpplib.c:415
4581 #, c-format
4582 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4583 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4584
4585 #: cpplib.c:484
4586 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4587 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4588
4589 #: cpplib.c:490
4590 #, c-format
4591 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4592 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4593
4594 #: cpplib.c:493
4595 #, c-format
4596 msgid "no macro name given in #%s directive"
4597 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4598
4599 #: cpplib.c:496
4600 msgid "macro names must be identifiers"
4601 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4602
4603 #: cpplib.c:537
4604 #, c-format
4605 msgid "undefining \"%s\""
4606 msgstr "indéfinition de « %s »"
4607
4608 #: cpplib.c:609
4609 msgid "missing terminating > character"
4610 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4611
4612 #: cpplib.c:662
4613 #, c-format
4614 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4615 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4616
4617 #: cpplib.c:685
4618 msgid "#include nested too deeply"
4619 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4620
4621 #: cpplib.c:723
4622 msgid "#include_next in primary source file"
4623 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4624
4625 #: cpplib.c:749
4626 #, c-format
4627 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4628 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4629
4630 #: cpplib.c:794
4631 #, c-format
4632 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4633 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4634
4635 #: cpplib.c:800
4636 msgid "line number out of range"
4637 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4638
4639 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4640 #, c-format
4641 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4642 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4643
4644 #: cpplib.c:847
4645 #, c-format
4646 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4647 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4648
4649 #: cpplib.c:947
4650 msgid "invalid #ident directive"
4651 msgstr "directive #ident invalide"
4652
4653 # FIXME
4654 #: cpplib.c:1027
4655 #, c-format
4656 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4657 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma un espace de nom de pragma"
4658
4659 #: cpplib.c:1030
4660 #, c-format
4661 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4662 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4663
4664 #: cpplib.c:1033
4665 #, c-format
4666 msgid "#pragma %s is already registered"
4667 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4668
4669 # FIXME
4670 #: cpplib.c:1178
4671 msgid "#pragma once in main file"
4672 msgstr "#pragma utilisé une seule fois dans le fichier principal"
4673
4674 # FIXME
4675 #: cpplib.c:1201
4676 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4677 msgstr "la directive corrompue #pragma GCC est invalide"
4678
4679 # FIXME
4680 #: cpplib.c:1210
4681 #, c-format
4682 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4683 msgstr "corruption de la macro existente « %s »"
4684
4685 #: cpplib.c:1231
4686 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4687 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4688
4689 #: cpplib.c:1255
4690 #, c-format
4691 msgid "cannot find source file %s"
4692 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
4693
4694 #: cpplib.c:1259
4695 #, c-format
4696 msgid "current file is older than %s"
4697 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4698
4699 #: cpplib.c:1373
4700 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4701 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4702
4703 #: cpplib.c:1451
4704 msgid "#else without #if"
4705 msgstr "#else sans #if"
4706
4707 #: cpplib.c:1456
4708 msgid "#else after #else"
4709 msgstr "#else après #else"
4710
4711 #: cpplib.c:1484
4712 msgid "#elif without #if"
4713 msgstr "#elif sans #if"
4714
4715 #: cpplib.c:1489
4716 msgid "#elif after #else"
4717 msgstr "#elif après #else"
4718
4719 #: cpplib.c:1519
4720 msgid "#endif without #if"
4721 msgstr "#endif sans #if"
4722
4723 #: cpplib.c:1596
4724 msgid "missing '(' after predicate"
4725 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4726
4727 #: cpplib.c:1611
4728 msgid "missing ')' to complete answer"
4729 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4730
4731 #: cpplib.c:1631
4732 msgid "predicate's answer is empty"
4733 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4734
4735 #: cpplib.c:1658
4736 msgid "assertion without predicate"
4737 msgstr "assertion sans prédicat"
4738
4739 #: cpplib.c:1660
4740 msgid "predicate must be an identifier"
4741 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4742
4743 # FIXME
4744 #: cpplib.c:1744
4745 #, c-format
4746 msgid "\"%s\" re-asserted"
4747 msgstr "« %s » re-asserti"
4748
4749 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4750 #, c-format
4751 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4752 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4753
4754 #: cppmacro.c:221
4755 msgid "could not determine date and time"
4756 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4757
4758 #: cppmacro.c:393
4759 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4760 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4761
4762 #: cppmacro.c:476
4763 #, c-format
4764 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4765 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4766
4767 #: cppmacro.c:514
4768 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4769 msgstr "le C99 ISO requiert que tous les arguments soient utilisés"
4770
4771 #: cppmacro.c:519
4772 #, c-format
4773 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4774 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4775
4776 #: cppmacro.c:524
4777 #, c-format
4778 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4779 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4780
4781 #: cppmacro.c:635
4782 #, c-format
4783 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4784 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4785
4786 #: cppmacro.c:738
4787 #, c-format
4788 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4789 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4790
4791 #: cppmacro.c:1241
4792 #, c-format
4793 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4794 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4795
4796 #: cppmacro.c:1286
4797 #, c-format
4798 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4799 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4800
4801 #: cppmacro.c:1294
4802 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4803 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4804
4805 #: cppmacro.c:1311
4806 msgid "parameter name missing"
4807 msgstr "nom de paramètre manquant"
4808
4809 #: cppmacro.c:1326
4810 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4811 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4812
4813 #: cppmacro.c:1330
4814 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4815 msgstr "le C ISO ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4816
4817 #: cppmacro.c:1339
4818 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4819 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4820
4821 #: cppmacro.c:1402
4822 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4823 msgstr "le C ISO requiert un blanc après le nom de la macro"
4824
4825 #: cppmacro.c:1430
4826 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4827 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4828
4829 # FIXME
4830 #: cppmacro.c:1449
4831 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4832 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4833
4834 #: cppmacro.c:1588
4835 #, c-format
4836 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4837 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4838
4839 #: cppmacro.c:1611
4840 #, c-format
4841 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4842 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4843
4844 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4845 msgid "while writing precompiled header"
4846 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
4847
4848 #: cpppch.c:463
4849 #, c-format
4850 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4851 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
4852
4853 #: cpppch.c:475
4854 #, c-format
4855 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4856 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
4857
4858 #: cpppch.c:516
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4861 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
4862
4863 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4864 msgid "while reading precompiled header"
4865 msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
4866
4867 #: cppspec.c:106
4868 #, c-format
4869 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4870 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4871
4872 #: cppspec.c:128
4873 msgid "too many input files"
4874 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4875
4876 #: cpptrad.c:744
4877 #, c-format
4878 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4879 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4880
4881 #: cpptrad.c:911
4882 msgid "syntax error in macro parameter list"
4883 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
4884
4885 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4886 #: cse.c:7040
4887 #, c-format
4888 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4889 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4890
4891 #: diagnostic.c:209
4892 #, c-format
4893 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4894 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4895
4896 #: diagnostic.c:281
4897 msgid "compilation terminated.\n"
4898 msgstr "compilation terminée.\n"
4899
4900 # FIXME
4901 #: diagnostic.c:572
4902 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4903 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4904
4905 #: diagnostic.c:584
4906 #, c-format
4907 msgid "in %s, at %s:%d"
4908 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4909
4910 # FIXME
4911 #: dominance.c:763
4912 #, c-format
4913 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4914 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4915
4916 #: dwarf2out.c:3228
4917 #, c-format
4918 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4919 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4920
4921 #: emit-rtl.c:1155
4922 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4923 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4924
4925 #: emit-rtl.c:1182
4926 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4927 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4928
4929 #: emit-rtl.c:2263
4930 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4931 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
4932
4933 #: emit-rtl.c:2265
4934 msgid "Shared rtx"
4935 msgstr "rtx partagé"
4936
4937 #: emit-rtl.c:3400
4938 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4939 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4940
4941 #: errors.c:129
4942 #, c-format
4943 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4944 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4945
4946 #: except.c:357
4947 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4948 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4949
4950 #: except.c:2942
4951 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4952 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4953
4954 #: except.c:3073
4955 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4956 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4957
4958 # FIXME
4959 #: explow.c:1327
4960 msgid "stack limits not supported on this target"
4961 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4962
4963 #: expr.c:2965
4964 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4965 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
4966
4967 #: expr.c:6311
4968 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4969 msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
4970
4971 #: expr.c:6678
4972 msgid "returned value in block_exit_expr"
4973 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4974
4975 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4976 #: expr.c:8823
4977 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4978 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4979
4980 #: final.c:1058
4981 msgid "negative insn length"
4982 msgstr "longueur négative insn"
4983
4984 #: final.c:2429
4985 msgid "could not split insn"
4986 msgstr "n'a pu séparer insn"
4987
4988 #: final.c:2771
4989 msgid "invalid `asm': "
4990 msgstr "« asm » invalide: "
4991
4992 #: final.c:2954
4993 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4994 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4995
4996 #: final.c:2971 final.c:2983
4997 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4998 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
4999
5000 #: final.c:3027
5001 #, c-format
5002 msgid "operand number missing after %%-letter"
5003 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5004
5005 #: final.c:3030 final.c:3069
5006 msgid "operand number out of range"
5007 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5008
5009 #: final.c:3088
5010 #, c-format
5011 msgid "invalid %%-code"
5012 msgstr "%%-code est invalide"
5013
5014 #: final.c:3118
5015 #, c-format
5016 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5017 msgstr "opérande «%%l» n'est pas une étiquette"
5018
5019 #. We can't handle floating point constants;
5020 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5021 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
5022 #. handle them.
5023 #. We can't handle floating point constants;
5024 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5025 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739
5026 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5027 msgid "floating constant misused"
5028 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5029
5030 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817
5031 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5032 msgid "invalid expression as operand"
5033 msgstr "expression invalide comme opérande"
5034
5035 #: flow.c:329
5036 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5037 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5038
5039 #: flow.c:334
5040 msgid "`noreturn' function does return"
5041 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5042
5043 #: flow.c:355
5044 msgid "control reaches end of non-void function"
5045 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5046
5047 #: flow.c:1582
5048 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5049 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5050
5051 #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772
5052 #, c-format
5053 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5054 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5055
5056 #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984
5057 #, c-format
5058 msgid "comparison is always %d"
5059 msgstr "comparaison est toujours %d"
5060
5061 #: fold-const.c:4115
5062 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5063 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5064
5065 #: fold-const.c:4120
5066 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5067 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5068
5069 #: fold-const.c:8340
5070 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: function.c:884 varasm.c:1408
5074 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5075 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5076
5077 #: function.c:3737
5078 msgid "impossible constraint in `asm'"
5079 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5080
5081 #: function.c:5697
5082 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5083 msgstr "%J'%D' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5084
5085 #: function.c:5704
5086 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5087 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5088
5089 #: function.c:5723
5090 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5091 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5092
5093 #: function.c:6497
5094 msgid "function returns an aggregate"
5095 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5096
5097 #: function.c:6980
5098 msgid "%Junused parameter '%D'"
5099 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5100
5101 #: gcc.c:1191
5102 #, c-format
5103 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5104 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5105
5106 #: gcc.c:1218
5107 #, c-format
5108 msgid "incomplete `%s' option"
5109 msgstr "option « %s » est incomplète"
5110
5111 #: gcc.c:1229
5112 #, c-format
5113 msgid "missing argument to `%s' option"
5114 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5115
5116 #: gcc.c:1242
5117 #, c-format
5118 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5119 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5120
5121 #: gcc.c:1563
5122 msgid "Using built-in specs.\n"
5123 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5124
5125 #: gcc.c:1748
5126 #, c-format
5127 msgid ""
5128 "Setting spec %s to '%s'\n"
5129 "\n"
5130 msgstr ""
5131 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5132 "\n"
5133
5134 #: gcc.c:1850
5135 #, c-format
5136 msgid "Reading specs from %s\n"
5137 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5138
5139 #: gcc.c:1946 gcc.c:1965
5140 #, c-format
5141 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5142 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5143
5144 #: gcc.c:1973
5145 #, c-format
5146 msgid "could not find specs file %s\n"
5147 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5148
5149 #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016
5150 #, c-format
5151 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5152 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5153
5154 #: gcc.c:2025
5155 #, c-format
5156 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5157 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5158
5159 #: gcc.c:2032
5160 #, c-format
5161 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5162 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification '%s' à un spécification '%s' déjà définie"
5163
5164 #: gcc.c:2037
5165 #, c-format
5166 msgid "rename spec %s to %s\n"
5167 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5168
5169 #: gcc.c:2039
5170 #, c-format
5171 msgid ""
5172 "spec is '%s'\n"
5173 "\n"
5174 msgstr ""
5175 "spec est « %s »\n"
5176 "\n"
5177
5178 #: gcc.c:2052
5179 #, c-format
5180 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5181 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5182
5183 #: gcc.c:2063 gcc.c:2076
5184 #, c-format
5185 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5186 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5187
5188 #: gcc.c:2129
5189 msgid "spec file has no spec for linking"
5190 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5191
5192 #: gcc.c:2634
5193 msgid "-pipe not supported"
5194 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5195
5196 #: gcc.c:2696
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "Go ahead? (y or n) "
5200 msgstr ""
5201 "\n"
5202 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5203
5204 #: gcc.c:2822
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "Internal error: %s (program %s)\n"
5208 "Please submit a full bug report.\n"
5209 "See %s for instructions."
5210 msgstr ""
5211 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5212 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5213 "Consulter %s pour les instructions."
5214
5215 #: gcc.c:2840
5216 #, c-format
5217 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5218 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5219
5220 #: gcc.c:2973
5221 #, c-format
5222 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5223 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5224
5225 #: gcc.c:2974
5226 msgid "Options:\n"
5227 msgstr "Options:\n"
5228
5229 #: gcc.c:2976
5230 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5231 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5232
5233 #: gcc.c:2977
5234 msgid "  --help                   Display this information\n"
5235 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5236
5237 #: gcc.c:2978
5238 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5239 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5240
5241 #: gcc.c:2980
5242 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5243 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5244
5245 #: gcc.c:2981
5246 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5247 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5248
5249 #: gcc.c:2982
5250 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5251 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5252
5253 #: gcc.c:2983
5254 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5255 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5256
5257 #: gcc.c:2984
5258 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5259 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5260
5261 #: gcc.c:2985
5262 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5263 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5264
5265 #: gcc.c:2986
5266 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5267 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5268
5269 #: gcc.c:2987
5270 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5271 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5272
5273 #: gcc.c:2988
5274 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5275 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5276
5277 #: gcc.c:2989
5278 msgid ""
5279 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5280 "                           multiple library search directories\n"
5281 msgstr ""
5282 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5283 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5284 "                           recherches des bibliothèques\n"
5285
5286 #: gcc.c:2992
5287 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5288 msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5289
5290 #: gcc.c:2993
5291 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5292 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5293
5294 #: gcc.c:2994
5295 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5296 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5297
5298 #: gcc.c:2995
5299 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5300 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5301
5302 #: gcc.c:2996
5303 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5304 msgstr "  -Xassembler <arg>        passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
5305
5306 #: gcc.c:2997
5307 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5308 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
5309
5310 #: gcc.c:2998
5311 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5312 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5313
5314 #: gcc.c:2999
5315 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5316 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5317
5318 #: gcc.c:3000
5319 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5320 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5321
5322 #: gcc.c:3001
5323 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5324 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5325
5326 #: gcc.c:3002
5327 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5328 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5329
5330 #: gcc.c:3003
5331 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5332 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5333
5334 #: gcc.c:3004
5335 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5336 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5337
5338 #: gcc.c:3005
5339 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5340 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5341
5342 #: gcc.c:3006
5343 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5344 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5345
5346 #: gcc.c:3007
5347 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5348 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5349
5350 #: gcc.c:3008
5351 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5352 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5353
5354 #: gcc.c:3009
5355 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5356 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5357
5358 #: gcc.c:3010
5359 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5360 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5361
5362 #: gcc.c:3011
5363 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5364 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5365
5366 #: gcc.c:3012
5367 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5368 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5369
5370 #: gcc.c:3013
5371 msgid ""
5372 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5373 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5374 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5375 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5376 msgstr ""
5377 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5378 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5379 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5380 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5381
5382 #: gcc.c:3020
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "\n"
5386 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5387 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5388 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5389 msgstr ""
5390 "\n"
5391 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5392 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5393 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5394
5395 #: gcc.c:3141
5396 #, c-format
5397 msgid "`-%c' option must have argument"
5398 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5399
5400 #: gcc.c:3163
5401 #, c-format
5402 msgid "couldn't run `%s': %s"
5403 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5404
5405 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5406 #: gcc.c:3349
5407 #, c-format
5408 msgid "%s (GCC) %s\n"
5409 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5410
5411 #: gcc.c:3352
5412 msgid ""
5413 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5414 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5415 "\n"
5416 msgstr ""
5417 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5418 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5419 "\n"
5420
5421 #: gcc.c:3453
5422 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5423 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5424
5425 #: gcc.c:3461
5426 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5427 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
5428
5429 #: gcc.c:3468
5430 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5431 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
5432
5433 #: gcc.c:3475
5434 msgid "argument to `-l' is missing"
5435 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
5436
5437 #: gcc.c:3491
5438 msgid "argument to `-specs' is missing"
5439 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
5440
5441 #: gcc.c:3505
5442 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5443 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5444
5445 #: gcc.c:3542
5446 #, c-format
5447 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5448 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5449
5450 #: gcc.c:3551
5451 msgid "argument to `-B' is missing"
5452 msgstr "argument de «-B» est manquant"
5453
5454 #: gcc.c:3728
5455 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5456 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5457
5458 #: gcc.c:3732
5459 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5460 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5461
5462 #: gcc.c:3944
5463 msgid "argument to `-x' is missing"
5464 msgstr "argument pour «-x» est manquant"
5465
5466 #: gcc.c:3972
5467 #, c-format
5468 msgid "argument to `-%s' is missing"
5469 msgstr "argument pour «-%s» est manquant"
5470
5471 #: gcc.c:4033
5472 #, c-format
5473 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5474 msgstr "AVERTISSEMENT: «-x %s» après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5475
5476 #: gcc.c:4434
5477 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5478 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5479
5480 #: gcc.c:4588
5481 #, c-format
5482 msgid "%s\n"
5483 msgstr "%s\n"
5484
5485 #. Catch the case where a spec string contains something like
5486 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5487 #. hand side of the :.
5488 #: gcc.c:5092
5489 #, c-format
5490 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5491 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5492
5493 #: gcc.c:5101
5494 #, c-format
5495 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5496 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5497
5498 #: gcc.c:5119
5499 #, c-format
5500 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5501 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5502
5503 #: gcc.c:5182
5504 #, c-format
5505 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5506 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5507
5508 #: gcc.c:5261
5509 #, c-format
5510 msgid "unknown spec function `%s'"
5511 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5512
5513 #: gcc.c:5280
5514 #, c-format
5515 msgid "error in args to spec function `%s'"
5516 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5517
5518 #: gcc.c:5328
5519 msgid "malformed spec function name"
5520 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5521
5522 #. )
5523 #: gcc.c:5331
5524 msgid "no arguments for spec function"
5525 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5526
5527 #: gcc.c:5350
5528 msgid "malformed spec function arguments"
5529 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5530
5531 #: gcc.c:6076
5532 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: gcc.c:6086
5536 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gcc.c:6179
5540 #, c-format
5541 msgid "unrecognized option `-%s'"
5542 msgstr "option «-%s» non reconnue"
5543
5544 #: gcc.c:6185
5545 #, c-format
5546 msgid "install: %s%s\n"
5547 msgstr "installés: %s%s\n"
5548
5549 #: gcc.c:6186
5550 #, c-format
5551 msgid "programs: %s\n"
5552 msgstr "programmes: %s\n"
5553
5554 #: gcc.c:6187
5555 #, c-format
5556 msgid "libraries: %s\n"
5557 msgstr "libraries: %s\n"
5558
5559 #: gcc.c:6244
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5564 msgstr ""
5565 "\n"
5566 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5567
5568 #: gcc.c:6260
5569 #, c-format
5570 msgid "Configured with: %s\n"
5571 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5572
5573 #: gcc.c:6274
5574 #, c-format
5575 msgid "Thread model: %s\n"
5576 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5577
5578 #: gcc.c:6285
5579 #, c-format
5580 msgid "gcc version %s\n"
5581 msgstr "version gcc %s\n"
5582
5583 #: gcc.c:6287
5584 #, c-format
5585 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5586 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5587
5588 #: gcc.c:6295
5589 msgid "no input files"
5590 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5591
5592 #: gcc.c:6317 gcc.c:6436
5593 #, c-format
5594 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5595 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5596
5597 #: gcc.c:6320
5598 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5599 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
5600
5601 #: gcc.c:6355
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5604 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5605
5606 #: gcc.c:6476
5607 #, c-format
5608 msgid "language %s not recognized"
5609 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5610
5611 #: gcc.c:6573
5612 msgid "internal gcc abort"
5613 msgstr "abandon interne de gcc"
5614
5615 #: gcov.c:384
5616 msgid "Internal gcov abort.\n"
5617 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5618
5619 #: gcov.c:397
5620 msgid ""
5621 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5622 "\n"
5623 msgstr ""
5624 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5625 "\n"
5626
5627 #: gcov.c:398
5628 msgid ""
5629 "Print code coverage information.\n"
5630 "\n"
5631 msgstr ""
5632 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5633 "\n"
5634
5635 #: gcov.c:399
5636 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5637 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5638
5639 #: gcov.c:400
5640 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5641 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5642
5643 #: gcov.c:401
5644 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: gcov.c:402
5648 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5649 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5650
5651 #: gcov.c:403
5652 msgid ""
5653 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5654 "                                    rather than percentages\n"
5655 msgstr ""
5656 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5657 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5658
5659 #: gcov.c:405
5660 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5661 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5662
5663 #: gcov.c:406
5664 msgid ""
5665 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5666 "                                    source files\n"
5667 msgstr ""
5668 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5669 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5670
5671 #: gcov.c:408
5672 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5673 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5674
5675 #: gcov.c:409
5676 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5677 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5678
5679 #: gcov.c:410
5680 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5681 msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5682
5683 #: gcov.c:411
5684 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: gcov.c:412
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "\n"
5691 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5692 "%s.\n"
5693 msgstr ""
5694 "\n"
5695 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5696 "%s.\n"
5697
5698 #: gcov.c:422
5699 #, c-format
5700 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5701 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5702
5703 #: gcov.c:423
5704 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5705 msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
5706
5707 #: gcov.c:425
5708 msgid ""
5709 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5710 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5711 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5712 "\n"
5713 msgstr ""
5714 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
5715 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
5716 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
5717 "\n"
5718
5719 #: gcov.c:515
5720 #, c-format
5721 msgid "%s:no functions found\n"
5722 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
5723
5724 # I18N
5725 #: gcov.c:536 gcov.c:564
5726 msgid "\n"
5727 msgstr "\n"
5728
5729 #: gcov.c:551
5730 #, c-format
5731 msgid "%s:creating `%s'\n"
5732 msgstr "%s: création de « %s »\n"
5733
5734 #: gcov.c:555
5735 #, c-format
5736 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5737 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
5738
5739 #: gcov.c:560
5740 #, c-format
5741 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5742 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
5743
5744 #: gcov.c:711
5745 #, c-format
5746 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5747 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
5748
5749 #: gcov.c:717
5750 #, c-format
5751 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5752 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
5753
5754 #: gcov.c:730
5755 #, c-format
5756 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5757 msgstr "%s:version `%.4s', préfère `%.4s'\n"
5758
5759 #: gcov.c:782
5760 #, c-format
5761 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: gcov.c:903 gcov.c:1062
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:corrupted\n"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: gcov.c:976
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:cannot open data file\n"
5772 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
5773
5774 #: gcov.c:981
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5777 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
5778
5779 #: gcov.c:994
5780 #, c-format
5781 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5782 msgstr "%s:version `%.4s', préfère la version `%.4s'\n"
5783
5784 #: gcov.c:1000
5785 #, c-format
5786 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: gcov.c:1026
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5792 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
5793
5794 #: gcov.c:1039
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5797 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
5798
5799 #: gcov.c:1062
5800 #, c-format
5801 msgid "%s:overflowed\n"
5802 msgstr "%s: débordement\n"
5803
5804 #: gcov.c:1085
5805 #, c-format
5806 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5807 msgstr "%s:`%s' manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
5808
5809 #: gcov.c:1090
5810 #, c-format
5811 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5812 msgstr "%s:`%s' possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
5813
5814 #: gcov.c:1098
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5817 msgstr "%s:`%s' possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
5818
5819 #: gcov.c:1306
5820 #, c-format
5821 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5822 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
5823
5824 #: gcov.c:1386
5825 #, c-format
5826 msgid "%s `%s'\n"
5827 msgstr "%s « %s »\n"
5828
5829 #: gcov.c:1389
5830 #, c-format
5831 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5832 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
5833
5834 #: gcov.c:1393
5835 msgid "No executable lines"
5836 msgstr "Auncue ligne exécutable"
5837
5838 #: gcov.c:1399
5839 #, c-format
5840 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5841 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
5842
5843 #: gcov.c:1403
5844 #, c-format
5845 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5846 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
5847
5848 #: gcov.c:1409
5849 msgid "No branches\n"
5850 msgstr "Pas de branchement\n"
5851
5852 #: gcov.c:1411
5853 #, c-format
5854 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5855 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
5856
5857 #: gcov.c:1415
5858 msgid "No calls\n"
5859 msgstr "Pas d'appel\n"
5860
5861 #: gcov.c:1556
5862 #, c-format
5863 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5864 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
5865
5866 #: gcov.c:1751
5867 #, c-format
5868 msgid "call   %2d returned %s\n"
5869 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
5870
5871 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5872 #: gcov.c:1756
5873 #, c-format
5874 msgid "call   %2d never executed\n"
5875 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5876
5877 #: gcov.c:1761
5878 #, c-format
5879 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5880 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
5881
5882 #: gcov.c:1765
5883 #, c-format
5884 msgid "branch %2d never executed\n"
5885 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5886
5887 #: gcov.c:1770
5888 #, c-format
5889 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5890 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
5891
5892 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5893 #: gcov.c:1773
5894 #, c-format
5895 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5896 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
5897
5898 #: gcov.c:1805
5899 #, c-format
5900 msgid "%s:cannot open source file\n"
5901 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
5902
5903 #: gcov.c:1815
5904 #, c-format
5905 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5906 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
5907
5908 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5909 #: gcse.c:747
5910 msgid "GCSE disabled"
5911 msgstr "GCSE désactivé"
5912
5913 #: gcse.c:6108
5914 msgid "NULL pointer checks disabled"
5915 msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
5916
5917 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5918 #: gcse.c:7994
5919 msgid "jump bypassing disabled"
5920 msgstr "saut d'évitement désactivé"
5921
5922 #: gcse.c:8055
5923 #, c-format
5924 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5925 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
5926
5927 #: gcse.c:8068
5928 #, c-format
5929 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5930 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
5931
5932 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5933 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5934 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5935 #, c-format
5936 msgid "can't write PCH file: %m"
5937 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
5938
5939 #: ggc-common.c:500
5940 #, c-format
5941 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5942 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
5943
5944 #: ggc-common.c:510
5945 #, c-format
5946 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5947 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
5948
5949 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5950 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5951 #, c-format
5952 msgid "can't read PCH file: %m"
5953 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
5954
5955 #: ggc-common.c:681
5956 msgid "had to relocate PCH"
5957 msgstr "a dû relocaliser PCH"
5958
5959 #: ggc-page.c:1325
5960 #, c-format
5961 msgid "open /dev/zero: %m"
5962 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
5963
5964 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5965 msgid "can't write PCH file"
5966 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
5967
5968 #: ggc-simple.c:506
5969 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5970 msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
5971
5972 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5973 #, c-format
5974 msgid "%s cannot be used in asm here"
5975 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
5976
5977 #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5978 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5979 #, c-format
5980 msgid "can't open %s: %m"
5981 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
5982
5983 #: haifa-sched.c:196
5984 #, c-format
5985 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5986 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5987
5988 #: integrate.c:166
5989 msgid "function cannot be inline"
5990 msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
5991
5992 #: integrate.c:170
5993 msgid "varargs function cannot be inline"
5994 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
5995
5996 #: integrate.c:173
5997 msgid "function using alloca cannot be inline"
5998 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
5999
6000 #: integrate.c:176
6001 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6002 msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
6003
6004 #: integrate.c:179
6005 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6006 msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
6007
6008 #: integrate.c:182
6009 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6010 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6011
6012 #: integrate.c:185
6013 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6014 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
6015
6016 #: integrate.c:189
6017 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6018 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
6019
6020 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6021 msgid "function too large to be inline"
6022 msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
6023
6024 #: integrate.c:206
6025 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6026 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
6027
6028 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6029 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6030 msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6031
6032 #: integrate.c:218
6033 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6034 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
6035
6036 #: integrate.c:225
6037 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6038 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
6039
6040 #: integrate.c:228
6041 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6042 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
6043
6044 #: integrate.c:247
6045 msgid "function with computed jump cannot inline"
6046 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
6047
6048 #: integrate.c:251
6049 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6050 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
6051
6052 #: integrate.c:265
6053 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6054 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
6055
6056 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6057 #: jump.c:1896
6058 msgid "%Hwill never be executed"
6059 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6060
6061 #: line-map.c:202
6062 #, c-format
6063 msgid "In file included from %s:%u"
6064 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6065
6066 #. Translators note: this message is used in conjunction
6067 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6068 #. tricks.  We want something like this:
6069 #.
6070 #. | In file included from sys/select.h:123,
6071 #. |                  from sys/types.h:234,
6072 #. |                  from userfile.c:31:
6073 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6074 #.
6075 #. with all the "from"s lined up.
6076 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6077 #. and the trailing colon is not translated.
6078 #: line-map.c:220
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 ",\n"
6082 "                 from %s:%u"
6083 msgstr ""
6084 ",\n"
6085 "          à partir de %s:%u"
6086
6087 #. What to print when a switch has no documentation.
6088 #: opts.c:149
6089 msgid "This switch lacks documentation"
6090 msgstr "Cette option manque de documentation"
6091
6092 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6093 #: opts.c:318
6094 #, c-format
6095 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6096 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6097
6098 #: opts.c:406
6099 #, c-format
6100 msgid "missing argument to \"%s\""
6101 msgstr "argument manquant à \"%s\""
6102
6103 #: opts.c:416
6104 #, c-format
6105 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6106 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
6107
6108 #: opts.c:463
6109 #, c-format
6110 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6111 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
6112
6113 #: opts.c:646
6114 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6115 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6116
6117 #: opts.c:1350
6118 #, c-format
6119 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6120 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6121
6122 #: opts.c:1394
6123 #, c-format
6124 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6125 msgstr "tls-model  \"%s\" inconnu"
6126
6127 #: opts.c:1450
6128 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6129 msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
6130
6131 #: opts.c:1534
6132 #, c-format
6133 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6134 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
6135
6136 #: opts.c:1539
6137 #, c-format
6138 msgid "invalid --param value `%s'"
6139 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
6140
6141 #: opts.c:1635
6142 msgid "target system does not support debug output"
6143 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au pointe"
6144
6145 #: opts.c:1642
6146 #, c-format
6147 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6148 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
6149
6150 #: opts.c:1658
6151 #, c-format
6152 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6153 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
6154
6155 #: opts.c:1660
6156 #, c-format
6157 msgid "debug output level %s is too high"
6158 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
6159
6160 #: opts.c:1679
6161 msgid "The following options are language-independent:\n"
6162 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
6163
6164 #: opts.c:1686
6165 #, c-format
6166 msgid ""
6167 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6168 "\n"
6169 msgstr ""
6170 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
6171 "\n"
6172
6173 #: opts.c:1700
6174 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6175 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
6176
6177 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6178 #: params.c:76
6179 #, c-format
6180 msgid "invalid parameter `%s'"
6181 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6182
6183 #: profile.c:288
6184 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6185 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
6186
6187 #: profile.c:294
6188 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6189 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
6190
6191 #: profile.c:336
6192 #, c-format
6193 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6194 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
6195
6196 #: profile.c:499
6197 #, c-format
6198 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6199 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
6200
6201 #: profile.c:526
6202 #, c-format
6203 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6204 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
6205
6206 #: protoize.c:534
6207 #, c-format
6208 msgid "%s: internal abort\n"
6209 msgstr "%s: abandon interne\n"
6210
6211 #: protoize.c:592
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6214 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6215
6216 #: protoize.c:636
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6219 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6220
6221 #: protoize.c:639
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6224 msgstr "%s: usage «%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]»\n"
6225
6226 #: protoize.c:745
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6229 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6230
6231 #: protoize.c:753
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6234 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6235
6236 #: protoize.c:761
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6239 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6240
6241 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6242 #. point above the absolute root of the logical file
6243 #. system.
6244 #: protoize.c:1148
6245 #, c-format
6246 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6247 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6248
6249 #: protoize.c:1296
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6252 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6253
6254 #: protoize.c:1317
6255 #, c-format
6256 msgid ""
6257 "\n"
6258 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6259 msgstr ""
6260 "\n"
6261 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6262
6263 #: protoize.c:1646
6264 #, c-format
6265 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6266 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6267
6268 #: protoize.c:1901
6269 #, c-format
6270 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6271 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6272
6273 #: protoize.c:1924
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: wait: %s\n"
6276 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6277
6278 #: protoize.c:1929
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6281 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6282
6283 #: protoize.c:1937
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6286 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6287
6288 #: protoize.c:1986
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6291 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6292
6293 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6294 #, c-format
6295 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6296 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6297
6298 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6301 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6302
6303 #: protoize.c:2096
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6306 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6307
6308 #: protoize.c:2114
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6311 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6312
6313 #: protoize.c:2127
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6317
6318 #: protoize.c:2143
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6322
6323 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6326 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6327
6328 #: protoize.c:2303
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6331 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6332
6333 #: protoize.c:2425
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6336 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6337
6338 #: protoize.c:2429
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6341 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6342
6343 #: protoize.c:2431
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6346 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6347
6348 #: protoize.c:2464
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6351 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6352
6353 #: protoize.c:2504
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6356 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6357
6358 #: protoize.c:2510
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6361 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6362
6363 #: protoize.c:2540
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6366 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6367
6368 #: protoize.c:2546
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6371 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6372
6373 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6376 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6377
6378 #: protoize.c:2915
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6381 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6382
6383 #: protoize.c:2930
6384 #, c-format
6385 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6386 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6387
6388 #: protoize.c:3053
6389 #, c-format
6390 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6391 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6392
6393 #: protoize.c:3074
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "\n"
6397 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6398 msgstr ""
6399 "\n"
6400 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6401
6402 #: protoize.c:3170
6403 #, c-format
6404 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6405 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6406
6407 #: protoize.c:3345
6408 #, c-format
6409 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6410 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6411
6412 #: protoize.c:3372
6413 #, c-format
6414 msgid ""
6415 "\n"
6416 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6417 msgstr ""
6418 "\n"
6419 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6420
6421 #: protoize.c:3444
6422 #, c-format
6423 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6424 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6425
6426 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6427 #, c-format
6428 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6429 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6430
6431 #: protoize.c:3552
6432 #, c-format
6433 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6434 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6435
6436 #: protoize.c:3878
6437 #, c-format
6438 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6439 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6440
6441 #. If we make it here, then we did not know about this
6442 #. function definition.
6443 #: protoize.c:3894
6444 #, c-format
6445 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6446 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6447
6448 #: protoize.c:3897
6449 #, c-format
6450 msgid "%s: function definition not converted\n"
6451 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6452
6453 #: protoize.c:3955
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6456 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6457
6458 #: protoize.c:3963
6459 #, c-format
6460 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6461 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6462
6463 #: protoize.c:3966
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6466 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6467
6468 #: protoize.c:3976
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6471 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6472
6473 #: protoize.c:4018
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6476 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6477
6478 #: protoize.c:4033
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "\n"
6482 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6483 msgstr ""
6484 "\n"
6485 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6486
6487 #: protoize.c:4067
6488 #, c-format
6489 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6490 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6491
6492 #: protoize.c:4172
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6495 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6496
6497 #: protoize.c:4180
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6500 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6501
6502 #: protoize.c:4210
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6505 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6506
6507 #: protoize.c:4243
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6510 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6511
6512 #: protoize.c:4416
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6515 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6516
6517 #: protoize.c:4514
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6520 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6521
6522 #: ra.c:750
6523 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6524 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6525
6526 #: reg-stack.c:665
6527 #, c-format
6528 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6529 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6530
6531 #: reg-stack.c:675
6532 #, c-format
6533 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6534 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6535
6536 #: reg-stack.c:698
6537 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6538 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6539
6540 #: reg-stack.c:735
6541 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6542 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6543
6544 #: reg-stack.c:754
6545 #, c-format
6546 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6547 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte «&»"
6548
6549 #: regclass.c:743
6550 #, c-format
6551 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6552 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6553
6554 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647
6555 #, c-format
6556 msgid "unknown register name: %s"
6557 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6558
6559 #: regclass.c:768
6560 msgid "global register variable follows a function definition"
6561 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6562
6563 #: regclass.c:772
6564 msgid "register used for two global register variables"
6565 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6566
6567 #: regclass.c:777
6568 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6569 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6570
6571 #: regrename.c:1846
6572 #, c-format
6573 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6574 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6575
6576 #: regrename.c:1858
6577 #, c-format
6578 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6579 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6580
6581 #: regrename.c:1861
6582 #, c-format
6583 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6584 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6585
6586 #: regrename.c:1873
6587 #, c-format
6588 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6589 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6590
6591 #: reload.c:1254
6592 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6593 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6594
6595 #: reload.c:1276
6596 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6597 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6598
6599 #: reload.c:3489
6600 msgid "`&' constraint used with no register class"
6601 msgstr "contrainte «&» utilisé sans classe registre"
6602
6603 #: reload.c:3657
6604 msgid "unable to generate reloads for:"
6605 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6606
6607 #: reload.c:3658 reload.c:3872
6608 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6609 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6610
6611 #: reload1.c:1212
6612 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6613 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6614
6615 #: reload1.c:1215
6616 msgid "try reducing the number of local variables"
6617 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6618
6619 #: reload1.c:1868
6620 #, c-format
6621 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6622 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6623
6624 #: reload1.c:1872
6625 #, c-format
6626 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6627 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6628
6629 #: reload1.c:1874
6630 msgid "this is the insn:"
6631 msgstr "ceci est le insn:"
6632
6633 #: reload1.c:3871
6634 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6635 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6636
6637 #. It's the compiler's fault.
6638 #: reload1.c:4963
6639 msgid "could not find a spill register"
6640 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6641
6642 #: reload1.c:4968
6643 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6644 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6645
6646 #. It's the compiler's fault.
6647 #: reload1.c:6590
6648 msgid "VOIDmode on an output"
6649 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6650
6651 #: reload1.c:6591
6652 msgid "output operand is constant in `asm'"
6653 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6654
6655 #: rtl-error.c:124
6656 msgid "unrecognizable insn:"
6657 msgstr "insn non reconnaissable:"
6658
6659 #: rtl-error.c:126
6660 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6661 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6662
6663 #: rtl.c:477
6664 #, c-format
6665 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6666 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6667
6668 #: rtl.c:487
6669 #, c-format
6670 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6671 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6672
6673 #: rtl.c:497
6674 #, c-format
6675 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6676 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6677
6678 #: rtl.c:506
6679 #, c-format
6680 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6681 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6682
6683 #: rtl.c:516
6684 #, c-format
6685 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6687
6688 #: rtl.c:527
6689 #, c-format
6690 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6692
6693 #: rtl.c:538
6694 #, c-format
6695 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6696 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6697
6698 #: stmt.c:750
6699 #, c-format
6700 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6701 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6702
6703 #: stmt.c:977 stmt.c:3793
6704 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6705 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6706
6707 #: stmt.c:1156
6708 msgid "output operand constraint lacks `='"
6709 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque «=»"
6710
6711 #: stmt.c:1171
6712 #, c-format
6713 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6714 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6715
6716 #: stmt.c:1193
6717 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6718 msgstr "contrainte de l'opérande contient «+» ou «-» incorrectement positionné"
6719
6720 #: stmt.c:1199 stmt.c:1301
6721 #, c-format
6722 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6723 msgstr "contrainte «%%» utilisée avec la dernière opérande"
6724
6725 #: stmt.c:1218
6726 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6727 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6728
6729 #: stmt.c:1260
6730 msgid "read-write constraint does not allow a register"
6731 msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
6732
6733 #: stmt.c:1292
6734 #, c-format
6735 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6736 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6737
6738 #: stmt.c:1334
6739 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6740 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6741
6742 #: stmt.c:1372
6743 #, c-format
6744 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6745 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6746
6747 #: stmt.c:1396
6748 msgid "matching constraint does not allow a register"
6749 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
6750
6751 #: stmt.c:1424
6752 #, c-format
6753 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6754 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6755
6756 #: stmt.c:1514
6757 #, c-format
6758 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6759 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6760
6761 #: stmt.c:1522
6762 #, c-format
6763 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6764 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
6765
6766 #: stmt.c:1571
6767 #, c-format
6768 msgid "more than %d operands in `asm'"
6769 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6770
6771 #: stmt.c:1633
6772 #, c-format
6773 msgid "output number %d not directly addressable"
6774 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6775
6776 #: stmt.c:1711
6777 #, c-format
6778 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6779 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6780
6781 #: stmt.c:1721
6782 #, c-format
6783 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6784 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est dépréciée"
6785
6786 #: stmt.c:1875
6787 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6788 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6789
6790 #: stmt.c:1880
6791 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6792 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6793
6794 #: stmt.c:1914
6795 msgid "too many alternatives in `asm'"
6796 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6797
6798 #: stmt.c:1926
6799 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6800 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6801
6802 #: stmt.c:1978
6803 #, c-format
6804 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6805 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6806
6807 #: stmt.c:2076
6808 msgid "missing close brace for named operand"
6809 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6810
6811 #: stmt.c:2104
6812 #, c-format
6813 msgid "undefined named operand '%s'"
6814 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6815
6816 #: stmt.c:2161
6817 msgid "%Hstatement with no effect"
6818 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6819
6820 #: stmt.c:2317
6821 msgid "%Hvalue computed is not used"
6822 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6823
6824 #: stmt.c:3733
6825 msgid "%Junused variable '%D'"
6826 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6827
6828 #: stmt.c:4508
6829 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6830 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6831
6832 #: stmt.c:5136
6833 #, c-format
6834 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6835 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6836
6837 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6838 #, c-format
6839 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6840 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré"
6841
6842 #: stmt.c:5164 stmt.c:5184
6843 #, c-format
6844 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6845 msgstr "valeur du case «%ld» n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6846
6847 #: stmt.c:5401
6848 msgid "switch missing default case"
6849 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6850
6851 #: stor-layout.c:183
6852 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6853 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6854
6855 #: stor-layout.c:185
6856 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6857 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6858
6859 #: stor-layout.c:515
6860 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6861 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6862
6863 #: stor-layout.c:517
6864 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6865 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6866
6867 #: stor-layout.c:883
6868 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6869 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6870
6871 #: stor-layout.c:886
6872 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6873 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6874
6875 #: stor-layout.c:902
6876 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6877 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6878
6879 #: stor-layout.c:1245
6880 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6881 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6882
6883 #: stor-layout.c:1275
6884 #, c-format
6885 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6886 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6887
6888 #: stor-layout.c:1277
6889 #, c-format
6890 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6891 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6892
6893 #: stor-layout.c:1282
6894 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6895 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6896
6897 #: stor-layout.c:1284
6898 msgid "packed attribute is unnecessary"
6899 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6900
6901 #: targhooks.c:154
6902 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6903 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6904
6905 #: timevar.c:314
6906 #, c-format
6907 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6908 msgstr "ne peut faire timevar_pop '%s' lorsque le haut de la pile timevars est '%s'"
6909
6910 #: timevar.c:440
6911 msgid ""
6912 "\n"
6913 "Execution times (seconds)\n"
6914 msgstr ""
6915 "\n"
6916 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6917
6918 #. Print total time.
6919 #: timevar.c:490
6920 msgid " TOTAL                 :"
6921 msgstr " TOTAL                 :"
6922
6923 #: timevar.c:513
6924 #, c-format
6925 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6926 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6927
6928 #: tlink.c:377
6929 #, c-format
6930 msgid "collect: reading %s\n"
6931 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6932
6933 #: tlink.c:478
6934 #, c-format
6935 msgid "collect: recompiling %s\n"
6936 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6937
6938 #: tlink.c:654
6939 #, c-format
6940 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6941 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6942
6943 #: tlink.c:700
6944 #, c-format
6945 msgid "collect: relinking\n"
6946 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6947
6948 #: tlink.c:709
6949 #, c-format
6950 msgid "ld returned %d exit status"
6951 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6952
6953 # I18N
6954 #: toplev.c:1226
6955 #, c-format
6956 msgid "%s "
6957 msgstr "%s "
6958
6959 # I18N
6960 #: toplev.c:1228
6961 #, c-format
6962 msgid " %s"
6963 msgstr " %s"
6964
6965 #: toplev.c:1293
6966 #, c-format
6967 msgid "invalid option argument `%s'"
6968 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
6969
6970 #: toplev.c:1356
6971 #, c-format
6972 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: toplev.c:1359
6976 #, c-format
6977 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: toplev.c:1678
6981 msgid "%J'%F' used but never defined"
6982 msgstr "%J'%F' utilisé mais n'a jamais été défini"
6983
6984 #: toplev.c:1680
6985 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6986 msgstr "%J'%F' déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
6987
6988 #: toplev.c:1705
6989 msgid "%J'%D' defined but not used"
6990 msgstr "%J'%D' défini mais n'a pas été utilisé"
6991
6992 #: toplev.c:1726 toplev.c:1743
6993 #, c-format
6994 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6995 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6996
6997 #: toplev.c:1746
6998 #, c-format
6999 msgid "`%s' is deprecated"
7000 msgstr "« %s » est obsolète"
7001
7002 #: toplev.c:1749
7003 #, c-format
7004 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7005 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7006
7007 #: toplev.c:1752
7008 msgid "type is deprecated"
7009 msgstr "type est obsolète"
7010
7011 #: toplev.c:1956
7012 #, c-format
7013 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7014 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7015
7016 #: toplev.c:3522
7017 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: toplev.c:3689
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "\n"
7024 "Target specific options:\n"
7025 msgstr ""
7026 "\n"
7027 "Options spécifiques à la cible:\n"
7028
7029 #: toplev.c:3703 toplev.c:3722
7030 #, c-format
7031 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7032 msgstr "  -m%-23s [non documenté]\n"
7033
7034 #: toplev.c:3731
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "\n"
7038 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7039 msgstr ""
7040 "\n"
7041 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7042
7043 #: toplev.c:3733
7044 #, c-format
7045 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7046 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7047
7048 #: toplev.c:3788
7049 #, c-format
7050 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7051 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7052
7053 #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909
7054 #, c-format
7055 msgid "invalid option `%s'"
7056 msgstr "option invalide « %s »"
7057
7058 #: toplev.c:3865
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7062 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7063 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7064 msgstr ""
7065 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7066 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7067 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7068
7069 #: toplev.c:3872
7070 #, c-format
7071 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7072 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7073
7074 #: toplev.c:3924
7075 msgid "options passed: "
7076 msgstr "options passées: "
7077
7078 #: toplev.c:3953
7079 msgid "options enabled: "
7080 msgstr "options autorisées: "
7081
7082 #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422
7083 #, c-format
7084 msgid "can't open %s for writing: %m"
7085 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7086
7087 #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883
7088 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885
7092 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935
7096 #, c-format
7097 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938
7101 msgid "out of memory"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: toplev.c:4331
7105 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7106 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7107
7108 #: toplev.c:4335
7109 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7110 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7111
7112 #: toplev.c:4349
7113 #, c-format
7114 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7115 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7116
7117 #: toplev.c:4398
7118 #, c-format
7119 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7120 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7121
7122 #: toplev.c:4415
7123 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7124 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7125
7126 #: toplev.c:4420
7127 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7128 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7129
7130 #: toplev.c:4427
7131 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7132 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7133
7134 #: toplev.c:4434
7135 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7136 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7137
7138 #: toplev.c:4440
7139 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7140 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7141
7142 #: toplev.c:4449
7143 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7144 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7145
7146 #: toplev.c:4455
7147 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7148 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7149
7150 #: toplev.c:4557
7151 #, c-format
7152 msgid "error writing to %s: %m"
7153 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
7154
7155 #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429
7156 #, c-format
7157 msgid "error closing %s: %m"
7158 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
7159
7160 #: tree-dump.c:692
7161 #, c-format
7162 msgid "could not open dump file `%s'"
7163 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7164
7165 #: tree-dump.c:763
7166 #, c-format
7167 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7168 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans «-fdump-%s»"
7169
7170 #: tree-inline.c:1016
7171 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7172 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
7173
7174 #: tree-inline.c:1029
7175 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7176 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
7177
7178 #: tree-inline.c:1044
7179 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7180 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
7181
7182 #: tree-inline.c:1060
7183 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7184 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
7185
7186 #: tree-inline.c:1078
7187 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7188 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
7189
7190 #: tree-inline.c:1095
7191 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7192 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
7193
7194 #: tree-inline.c:1105
7195 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7196 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7197
7198 #: tree-inline.c:1128
7199 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7200 msgstr "%Jfonction '%F' ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7201
7202 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345
7203 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7204 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7205
7206 #: tree-optimize.c:190
7207 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7208 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7209
7210 #: tree-optimize.c:193
7211 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7212 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7213
7214 #: tree.c:3800
7215 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7216 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7217
7218 #: tree.c:3855
7219 msgid "function return type cannot be function"
7220 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7221
7222 #: tree.c:4684
7223 msgid "invalid initializer for bit string"
7224 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7225
7226 #: tree.c:4736
7227 #, c-format
7228 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7229 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7230
7231 #: tree.c:4749
7232 #, c-format
7233 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7234 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7235
7236 #: tree.c:4762
7237 #, c-format
7238 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7239 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7240
7241 #: tree.c:4774
7242 #, c-format
7243 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7244 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
7245
7246 #: varasm.c:434
7247 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7248 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
7249
7250 #: varasm.c:796
7251 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7252 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7253
7254 #: varasm.c:798
7255 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7256 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7257
7258 #: varasm.c:800
7259 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7260 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7261
7262 #: varasm.c:803
7263 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7264 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7265
7266 #: varasm.c:813
7267 msgid "global register variable has initial value"
7268 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7269
7270 #: varasm.c:816
7271 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7272 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7273
7274 #: varasm.c:848
7275 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7276 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
7277
7278 #: varasm.c:1380
7279 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7280 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7281
7282 #: varasm.c:1434
7283 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7284 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7285
7286 #: varasm.c:1480
7287 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7288 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7289
7290 #: varasm.c:1505
7291 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7292 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7293
7294 #: varasm.c:3787
7295 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7296 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7297
7298 #: varasm.c:3792
7299 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7300 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7301
7302 #: varasm.c:3858
7303 msgid "unknown set constructor type"
7304 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7305
7306 #: varasm.c:4077
7307 #, c-format
7308 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7309 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7310
7311 #: varasm.c:4264 varasm.c:4308
7312 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7313 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
7314
7315 #: varasm.c:4272
7316 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7317 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7318
7319 #: varasm.c:4306
7320 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7321 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
7322
7323 #: varasm.c:4315
7324 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7325 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
7326
7327 #: varasm.c:4344 varasm.c:4434
7328 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7329 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7330
7331 #: varasm.c:4437
7332 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7333 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7334
7335 #: varasm.c:4466
7336 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7337 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7338
7339 #: varray.c:194
7340 #, c-format
7341 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7342 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7343
7344 #: varray.c:204
7345 #, fuzzy, c-format
7346 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7347 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
7348
7349 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7350 #: xcoffout.c:173
7351 #, c-format
7352 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7353 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7354
7355 #.
7356 #. Local variables:
7357 #. mode:c
7358 #. End:
7359 #.
7360 #: diagnostic.def:1
7361 msgid "fatal error: "
7362 msgstr "erreur fatale: "
7363
7364 #: diagnostic.def:2
7365 msgid "internal compiler error: "
7366 msgstr "erreur interne du compilateur: "
7367
7368 #: diagnostic.def:3
7369 msgid "error: "
7370 msgstr "erreur: "
7371
7372 #: diagnostic.def:4
7373 msgid "sorry, unimplemented: "
7374 msgstr "désolé, pas implanté: "
7375
7376 #: diagnostic.def:6
7377 msgid "anachronism: "
7378 msgstr "anachronisme: "
7379
7380 #: diagnostic.def:7
7381 msgid "note: "
7382 msgstr "note: "
7383
7384 #: diagnostic.def:8
7385 msgid "debug: "
7386 msgstr "mise au point: "
7387
7388 #: params.def:53
7389 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7390 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7391
7392 #: params.def:65
7393 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7394 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7395
7396 #: params.def:75
7397 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7398 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7399
7400 #: params.def:86
7401 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7402 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7403
7404 #: params.def:97
7405 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7406 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7407
7408 #: params.def:107
7409 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7410 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7411
7412 #: params.def:112
7413 msgid "The size of function body to be considered large"
7414 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
7415
7416 #: params.def:116
7417 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7418 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
7419
7420 #: params.def:120
7421 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7422 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
7423
7424 #: params.def:127
7425 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7426 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7427
7428 #: params.def:132
7429 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7430 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7431
7432 #: params.def:139
7433 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7434 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7435
7436 #: params.def:145
7437 #, fuzzy
7438 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7439 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle en moyenne"
7440
7441 #: params.def:150
7442 #, fuzzy
7443 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7444 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7445
7446 #: params.def:155
7447 #, fuzzy
7448 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7449 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7450
7451 #: params.def:160
7452 #, fuzzy
7453 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7454 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7455
7456 #: params.def:165
7457 #, fuzzy
7458 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7459 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7460
7461 #: params.def:170
7462 #, fuzzy
7463 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7464 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7465
7466 #: params.def:175
7467 #, fuzzy
7468 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7469 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7470
7471 #: params.def:181
7472 #, fuzzy
7473 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7474 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7475
7476 #: params.def:186
7477 #, fuzzy
7478 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7479 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7480
7481 #: params.def:191
7482 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7483 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7484
7485 #: params.def:196
7486 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7487 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7488
7489 #: params.def:201
7490 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7491 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7492
7493 #: params.def:206
7494 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7495 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7496
7497 #: params.def:211
7498 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7499 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7500
7501 #: params.def:215
7502 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7503 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
7504
7505 #: params.def:220
7506 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7507 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7508
7509 #: params.def:225
7510 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7511 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7512
7513 #: params.def:232
7514 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7515 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7516
7517 #: params.def:238
7518 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7519 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
7520
7521 #: params.def:243
7522 #, fuzzy
7523 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7524 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'en-lignage RTL"
7525
7526 #: params.def:256
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7529 msgstr "expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7530
7531 #: params.def:262
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7534 msgstr "Taille minimanle du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7535
7536 #: params.def:270
7537 #, fuzzy
7538 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7539 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à embarquer dans une boucle"
7540
7541 #: config/darwin-c.c:75
7542 msgid "too many #pragma options align=reset"
7543 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7544
7545 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7546 #: config/darwin-c.c:102
7547 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7548 msgstr "'#pragma options» mal composé, ignoré"
7549
7550 #: config/darwin-c.c:105
7551 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7552 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
7553
7554 #: config/darwin-c.c:115
7555 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7556 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}» mal composé, ignoré"
7557
7558 #: config/darwin-c.c:127
7559 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7560 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7561
7562 #: config/darwin-c.c:145
7563 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7564 msgstr "«(» manquante après '#pragma unused', ignoré"
7565
7566 #: config/darwin-c.c:148
7567 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7568 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
7569
7570 #: config/darwin.c:1347
7571 #, fuzzy
7572 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7573 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7574
7575 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7576 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7577 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7578
7579 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7580 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7581 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7582
7583 #: config/windiss.h:37
7584 #, fuzzy
7585 msgid "profiler support for WindISS"
7586 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
7587
7588 #: config/alpha/alpha.c:231
7589 #, c-format
7590 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7591 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7592
7593 #: config/alpha/alpha.c:255
7594 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7595 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7596
7597 #: config/alpha/alpha.c:266
7598 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7599 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7600
7601 #: config/alpha/alpha.c:283
7602 #, c-format
7603 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7604 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7605
7606 #: config/alpha/alpha.c:297
7607 #, c-format
7608 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7609 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7610
7611 #: config/alpha/alpha.c:312
7612 #, c-format
7613 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7614 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7615
7616 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063
7617 #, c-format
7618 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7619 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7620
7621 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7622 #, c-format
7623 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7624 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7625
7626 #: config/alpha/alpha.c:362
7627 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7628 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7629
7630 #: config/alpha/alpha.c:369
7631 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7632 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7633
7634 #: config/alpha/alpha.c:385
7635 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7636 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7637
7638 #: config/alpha/alpha.c:390
7639 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7640 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7641
7642 #: config/alpha/alpha.c:419
7643 #, c-format
7644 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7645 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7646
7647 #: config/alpha/alpha.c:434
7648 #, c-format
7649 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7650 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7651
7652 #: config/alpha/alpha.c:5411
7653 #, c-format
7654 msgid "invalid %%H value"
7655 msgstr "valeur %%H invalide"
7656
7657 #: config/alpha/alpha.c:5432
7658 #, c-format
7659 msgid "invalid %%J value"
7660 msgstr "valeur %%J invalide"
7661
7662 #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243
7663 #, c-format
7664 msgid "invalid %%r value"
7665 msgstr "valeur %%r invalide"
7666
7667 #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944
7668 #: config/xtensa/xtensa.c:1999
7669 #, c-format
7670 msgid "invalid %%R value"
7671 msgstr "valeur %%R invalide"
7672
7673 #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863
7674 #: config/xtensa/xtensa.c:1966
7675 #, c-format
7676 msgid "invalid %%N value"
7677 msgstr "valeur %%N invalide"
7678
7679 #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891
7680 #, c-format
7681 msgid "invalid %%P value"
7682 msgstr "valeur %%P invalide"
7683
7684 #: config/alpha/alpha.c:5480
7685 #, c-format
7686 msgid "invalid %%h value"
7687 msgstr "valeur %%h invalide"
7688
7689 #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992
7690 #, c-format
7691 msgid "invalid %%L value"
7692 msgstr "valeur %%L invalide"
7693
7694 #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845
7695 #, c-format
7696 msgid "invalid %%m value"
7697 msgstr "valeur %%m invalide"
7698
7699 #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853
7700 #, c-format
7701 msgid "invalid %%M value"
7702 msgstr "valeur %%M invalide"
7703
7704 #: config/alpha/alpha.c:5579
7705 #, c-format
7706 msgid "invalid %%U value"
7707 msgstr "valeur %%U invalide"
7708
7709 #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605
7710 #: config/rs6000/rs6000.c:8952
7711 #, c-format
7712 msgid "invalid %%s value"
7713 msgstr "valeur %%s invalide"
7714
7715 #: config/alpha/alpha.c:5628
7716 #, c-format
7717 msgid "invalid %%C value"
7718 msgstr "valeur %%C invalide"
7719
7720 #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702
7721 #, c-format
7722 msgid "invalid %%E value"
7723 msgstr "valeur %%E invalide"
7724
7725 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738
7726 msgid "unknown relocation unspec"
7727 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7728
7729 #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265
7730 #, c-format
7731 msgid "invalid %%xn code"
7732 msgstr "valeur %%xn invalide"
7733
7734 #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572
7735 #: config/s390/s390.c:6575
7736 msgid "bad builtin fcode"
7737 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7738
7739 #. Macro to define tables used to set the flags.
7740 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7741 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7742 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7743 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7744 #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling
7745 #. gettext on an empty string does NOT return an empty
7746 #. string.
7747 #. Macro to define tables used to set the flags.
7748 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7749 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7750 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7751 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7752 #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7753 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7754 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542
7755 msgid "Use hardware fp"
7756 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7757
7758 #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7759 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544
7760 msgid "Do not use hardware fp"
7761 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7762
7763 #: config/alpha/alpha.h:288
7764 msgid "Use fp registers"
7765 msgstr "Utiliser les registres FP"
7766
7767 #: config/alpha/alpha.h:290
7768 msgid "Do not use fp registers"
7769 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7770
7771 #: config/alpha/alpha.h:291
7772 msgid "Do not assume GAS"
7773 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7774
7775 #: config/alpha/alpha.h:292
7776 msgid "Assume GAS"
7777 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7778
7779 #: config/alpha/alpha.h:294
7780 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7781 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7782
7783 #: config/alpha/alpha.h:296
7784 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7785 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7786
7787 #: config/alpha/alpha.h:298
7788 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7789 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7790
7791 #: config/alpha/alpha.h:300
7792 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7793 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7794
7795 #: config/alpha/alpha.h:301
7796 msgid "Use VAX fp"
7797 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7798
7799 #: config/alpha/alpha.h:302
7800 msgid "Do not use VAX fp"
7801 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7802
7803 #: config/alpha/alpha.h:303
7804 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7805 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7806
7807 #: config/alpha/alpha.h:306
7808 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7809 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7810
7811 #: config/alpha/alpha.h:309
7812 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7813 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7814
7815 #: config/alpha/alpha.h:311
7816 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7817 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7818
7819 #: config/alpha/alpha.h:314
7820 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7821 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7822
7823 #: config/alpha/alpha.h:317
7824 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7825 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7826
7827 #: config/alpha/alpha.h:319
7828 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7829 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7830
7831 #: config/alpha/alpha.h:321
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Emit direct branches to local functions"
7834 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
7835
7836 #: config/alpha/alpha.h:324
7837 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7838 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7839
7840 #. For -mcpu=
7841 #. For -mtune=
7842 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7843 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7844 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7845 #. For -mmemory-latency=
7846 #. For -mtls-size=
7847 #: config/alpha/alpha.h:353
7848 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7849 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7850
7851 #: config/alpha/alpha.h:355
7852 msgid "Schedule given CPU"
7853 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7854
7855 #: config/alpha/alpha.h:357
7856 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7857 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7858
7859 #: config/alpha/alpha.h:359
7860 msgid "Control the IEEE trap mode"
7861 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7862
7863 #: config/alpha/alpha.h:361
7864 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7865 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7866
7867 #: config/alpha/alpha.h:363
7868 msgid "Tune expected memory latency"
7869 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7870
7871 #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90
7872 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7873 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7874
7875 #: config/arc/arc.c:147
7876 #, c-format
7877 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7878 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7879
7880 #: config/arc/arc.c:369
7881 #, c-format
7882 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7883 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7884
7885 #: config/arc/arc.c:376
7886 #, c-format
7887 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7888 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7889
7890 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325
7891 #, c-format
7892 msgid "invalid operand to %%R code"
7893 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7894
7895 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348
7896 #, c-format
7897 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7898 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7899
7900 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419
7901 #, c-format
7902 msgid "invalid operand to %%U code"
7903 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7904
7905 #: config/arc/arc.c:1780
7906 #, c-format
7907 msgid "invalid operand to %%V code"
7908 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7909
7910 #. Unknown flag.
7911 #. Undocumented flag.
7912 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985
7913 msgid "invalid operand output code"
7914 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7915
7916 #: config/arm/arm.c:520
7917 #, c-format
7918 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7919 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7920
7921 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424
7922 #, c-format
7923 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7924 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7925
7926 #: config/arm/arm.c:672
7927 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7928 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7929
7930 #: config/arm/arm.c:677
7931 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7932 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7933
7934 #: config/arm/arm.c:683
7935 msgid "target CPU does not support interworking"
7936 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7937
7938 #: config/arm/arm.c:689
7939 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7940 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7941
7942 #: config/arm/arm.c:703
7943 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7944 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7945
7946 #: config/arm/arm.c:706
7947 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7948 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7949
7950 #: config/arm/arm.c:709
7951 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7952 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7953
7954 #: config/arm/arm.c:715
7955 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7956 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7957
7958 #: config/arm/arm.c:721
7959 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7960 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7961
7962 #: config/arm/arm.c:729
7963 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7964 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
7965
7966 #: config/arm/arm.c:732
7967 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7968 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
7969
7970 #: config/arm/arm.c:740
7971 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7972 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
7973
7974 #: config/arm/arm.c:748
7975 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7976 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
7977
7978 #: config/arm/arm.c:792
7979 #, c-format
7980 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7981 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
7982
7983 #: config/arm/arm.c:803
7984 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: config/arm/arm.c:823
7988 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7989 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
7990
7991 #: config/arm/arm.c:831
7992 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7993 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
7994
7995 #: config/arm/arm.c:838
7996 #, c-format
7997 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7998 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
7999
8000 #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558
8001 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571
8002 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169
8003 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333
8004 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
8005 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758
8006 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
8007 #, c-format
8008 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8009 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
8010
8011 #: config/arm/arm.c:10573
8012 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8013 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8014
8015 #. @@@ better error message
8016 #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238
8017 msgid "selector must be an immediate"
8018 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8019
8020 #. @@@ better error message
8021 #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253
8022 msgid "mask must be an immediate"
8023 msgstr "masque doit être un immédiat"
8024
8025 #: config/arm/arm.c:11976
8026 msgid "no low registers available for popping high registers"
8027 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8028
8029 #: config/arm/arm.c:12226
8030 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8031 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8032
8033 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8034 #, fuzzy
8035 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8036 msgstr "variable initialisé « %s » est marquée dllimport"
8037
8038 #: config/arm/pe.c:179
8039 #, fuzzy
8040 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8041 msgstr "variable static « %s » est marquée dllimport"
8042
8043 #: config/arm/arm.h:450
8044 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8045 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8046
8047 #: config/arm/arm.h:453
8048 msgid "Store function names in object code"
8049 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8050
8051 #: config/arm/arm.h:457
8052 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8053 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8054
8055 #: config/arm/arm.h:459
8056 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8057 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8058
8059 #: config/arm/arm.h:463
8060 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8061 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8062
8063 #: config/arm/arm.h:466
8064 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8065 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8066
8067 #: config/arm/arm.h:469
8068 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8069 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8070
8071 #: config/arm/arm.h:476
8072 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8073 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8074
8075 #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291
8076 msgid "Use hardware floating point instructions"
8077 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8078
8079 #: config/arm/arm.h:480
8080 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8081 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8082
8083 #: config/arm/arm.h:482
8084 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8085 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8086
8087 #: config/arm/arm.h:484
8088 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8089 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8090
8091 #: config/arm/arm.h:486
8092 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8093 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8094
8095 #: config/arm/arm.h:489
8096 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8097 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8098
8099 #: config/arm/arm.h:492
8100 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8101 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8102
8103 #: config/arm/arm.h:495
8104 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8105 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8106
8107 #: config/arm/arm.h:498
8108 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8109 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8110
8111 #: config/arm/arm.h:501
8112 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8113 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8114
8115 #: config/arm/arm.h:505
8116 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8117 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8118
8119 #: config/arm/arm.h:508
8120 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8121 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8122
8123 #: config/arm/arm.h:511
8124 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8125 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8126
8127 #: config/arm/arm.h:515
8128 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8129 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8130
8131 #: config/arm/arm.h:519
8132 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: config/arm/arm.h:521
8136 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: config/arm/arm.h:529
8140 msgid "Specify the name of the target CPU"
8141 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8142
8143 #: config/arm/arm.h:531
8144 msgid "Specify the name of the target architecture"
8145 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8146
8147 #: config/arm/arm.h:535
8148 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8149 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8150
8151 #: config/arm/arm.h:537
8152 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8153 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8154
8155 #: config/arm/arm.h:539
8156 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8157 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8158
8159 #: config/arm/pe.h:65
8160 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8161 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8162
8163 #: config/avr/avr.c:514
8164 #, c-format
8165 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8166 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8167
8168 #: config/avr/avr.c:1101
8169 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8170 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8171
8172 #: config/avr/avr.c:1109
8173 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8174 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8175
8176 #: config/avr/avr.c:1122
8177 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8178 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8179
8180 #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405
8181 msgid "invalid insn:"
8182 msgstr "insn invalide:"
8183
8184 #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910
8185 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183
8186 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547
8187 msgid "incorrect insn:"
8188 msgstr "insn incoorect:"
8189
8190 #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254
8191 #: config/avr/avr.c:2591
8192 msgid "unknown move insn:"
8193 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8194
8195 #: config/avr/avr.c:2814
8196 msgid "bad shift insn:"
8197 msgstr "décalage insn erroné:"
8198
8199 #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719
8200 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8201 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8202
8203 #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144
8204 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8205 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8206
8207 #: config/avr/avr.c:4626
8208 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8209 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8210
8211 #: config/avr/avr.c:4640
8212 #, c-format
8213 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8214 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8215
8216 #: config/avr/avr.h:73
8217 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8218 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8219
8220 #: config/avr/avr.h:75
8221 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8222 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8223
8224 #: config/avr/avr.h:77
8225 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8226 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8227
8228 #: config/avr/avr.h:79
8229 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8230 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8231
8232 #: config/avr/avr.h:81
8233 msgid "Do not generate tablejump insns"
8234 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8235
8236 #: config/avr/avr.h:83
8237 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8238 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8239
8240 #: config/avr/avr.h:85
8241 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8242 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8243
8244 #: config/avr/avr.h:102
8245 msgid "Specify the initial stack address"
8246 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8247
8248 #: config/avr/avr.h:103
8249 msgid "Specify the MCU name"
8250 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8251
8252 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8253 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8254 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8255 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8256 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8257 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8258 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8259 #. the most combinations to be found.
8260 #: config/avr/avr.h:2267
8261 msgid "trampolines not supported"
8262 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8263
8264 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8265 #, c-format
8266 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8267 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8268
8269 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8270 #, c-format
8271 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8272 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8273
8274 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8275 #, c-format
8276 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8277 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8278
8279 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8280 #, c-format
8281 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8282 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8283
8284 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8285 #, c-format
8286 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8287 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8288
8289 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8290 #, c-format
8291 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8292 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8293
8294 #: config/c4x/c4x.c:300
8295 #, c-format
8296 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8297 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8298
8299 #: config/c4x/c4x.c:850
8300 #, c-format
8301 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8302 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8303
8304 #: config/c4x/c4x.c:1571
8305 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8306 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8307
8308 #: config/c4x/c4x.c:1709
8309 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8310 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8311
8312 #: config/c4x/c4x.c:1844
8313 #, c-format
8314 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8315 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8316
8317 #: config/c4x/c4x.c:1850
8318 #, c-format
8319 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8320 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8321
8322 #: config/c4x/c4x.c:1891
8323 #, c-format
8324 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8325 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8326
8327 #: config/c4x/c4x.c:1986
8328 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8329 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8330
8331 #: config/c4x/c4x.c:2027
8332 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8333 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8334
8335 #: config/c4x/c4x.c:2049
8336 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8337 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8338
8339 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8340 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8341 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8342
8343 #: config/c4x/c4x.c:2375
8344 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8345 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8346
8347 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8348 msgid "mode not QImode"
8349 msgstr "mode n'est pas QImode"
8350
8351 #: config/c4x/c4x.c:3380
8352 msgid "invalid indirect memory address"
8353 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8354
8355 #: config/c4x/c4x.c:3469
8356 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8357 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8358
8359 #: config/c4x/c4x.c:3797
8360 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8361 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8362
8363 #: config/c4x/c4x.c:4216
8364 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8365 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8366
8367 #: config/c4x/c4x.c:4219
8368 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8369 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8370
8371 #. We could handle these with some difficulty.
8372 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8373 #: config/c4x/c4x.c:4245
8374 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8375 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8376
8377 #: config/c4x/c4x.c:4251
8378 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8379 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8380
8381 #: config/c4x/c4x.c:4262
8382 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8383 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8384
8385 #: config/c4x/c4x.c:4472
8386 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8387 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8388
8389 #. Target compilation option flags.
8390 #. Small memory model.
8391 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8392 #. Fast fixing of floats.
8393 #. Allow use of RPTS.
8394 #. Emit C3x code.
8395 #. Be compatible with TI assembler.
8396 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8397 #. Pass arguments on stack.
8398 #. Enable features under development.
8399 #. Enable repeat block.
8400 #. Use BK as general register.
8401 #. Use decrement and branch for C3x.
8402 #. Enable debugging of GCC.
8403 #. Force constants into registers.
8404 #. Allow unsigned loop counters.
8405 #. Force op0 and op1 to be same.
8406 #. Save all 40 bits for floats.
8407 #. Allow parallel insns.
8408 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8409 #. Assume mem refs possibly aliased.
8410 #. Emit C30 code.
8411 #. Emit C31 code.
8412 #. Emit C32 code.
8413 #. Emit C33 code.
8414 #. Emit C40 code.
8415 #. Emit C44 code.
8416 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8417 #.
8418 #. Macro to define tables used to set the flags.
8419 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8420 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8421 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8422 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8423 #: config/c4x/c4x.h:168
8424 msgid "Small memory model"
8425 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8426
8427 #: config/c4x/c4x.h:170
8428 msgid "Big memory model"
8429 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8430
8431 #: config/c4x/c4x.h:172
8432 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8433 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8434
8435 #: config/c4x/c4x.h:174
8436 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8437 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8438
8439 #: config/c4x/c4x.h:176
8440 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8441 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8442
8443 #: config/c4x/c4x.h:178
8444 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8445 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8446
8447 #: config/c4x/c4x.h:180
8448 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8449 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8450
8451 #: config/c4x/c4x.h:182
8452 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8453 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8454
8455 #: config/c4x/c4x.h:184
8456 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8457 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8458
8459 #: config/c4x/c4x.h:186
8460 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8461 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8462
8463 #: config/c4x/c4x.h:188
8464 msgid "Generate code for C30 CPU"
8465 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8466
8467 #: config/c4x/c4x.h:190
8468 msgid "Generate code for C31 CPU"
8469 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8470
8471 #: config/c4x/c4x.h:192
8472 msgid "Generate code for C32 CPU"
8473 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8474
8475 #: config/c4x/c4x.h:194
8476 msgid "Generate code for C33 CPU"
8477 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8478
8479 #: config/c4x/c4x.h:196
8480 msgid "Generate code for C40 CPU"
8481 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8482
8483 #: config/c4x/c4x.h:198
8484 msgid "Generate code for C44 CPU"
8485 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8486
8487 #: config/c4x/c4x.h:200
8488 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8489 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8490
8491 #: config/c4x/c4x.h:202
8492 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8493 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8494
8495 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8496 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8497 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8498
8499 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8500 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8501 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8502
8503 #: config/c4x/c4x.h:212
8504 msgid "Pass arguments on the stack"
8505 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8506
8507 #: config/c4x/c4x.h:214
8508 msgid "Pass arguments in registers"
8509 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8510
8511 #: config/c4x/c4x.h:216
8512 msgid "Enable new features under development"
8513 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8514
8515 #: config/c4x/c4x.h:218
8516 msgid "Disable new features under development"
8517 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8518
8519 #: config/c4x/c4x.h:220
8520 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8521 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8522
8523 #: config/c4x/c4x.h:222
8524 msgid "Do not allocate BK register"
8525 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8526
8527 #: config/c4x/c4x.h:224
8528 msgid "Enable use of DB instruction"
8529 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8530
8531 #: config/c4x/c4x.h:226
8532 msgid "Disable use of DB instruction"
8533 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8534
8535 #: config/c4x/c4x.h:228
8536 msgid "Enable debugging"
8537 msgstr "Permettre la mise au point"
8538
8539 #: config/c4x/c4x.h:230
8540 msgid "Disable debugging"
8541 msgstr "Désactiver la mise au point"
8542
8543 #: config/c4x/c4x.h:232
8544 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8545 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8546
8547 #: config/c4x/c4x.h:234
8548 msgid "Don't force constants into registers"
8549 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8550
8551 #: config/c4x/c4x.h:236
8552 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8553 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8554
8555 #: config/c4x/c4x.h:238
8556 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8557 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8558
8559 #: config/c4x/c4x.h:240
8560 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8561 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8562
8563 #: config/c4x/c4x.h:242
8564 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8565 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8566
8567 #: config/c4x/c4x.h:244
8568 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8569 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8570
8571 #: config/c4x/c4x.h:246
8572 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8573 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8574
8575 #: config/c4x/c4x.h:248
8576 msgid "Enable parallel instructions"
8577 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8578
8579 #: config/c4x/c4x.h:250
8580 msgid "Disable parallel instructions"
8581 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8582
8583 #: config/c4x/c4x.h:252
8584 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8585 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8586
8587 #: config/c4x/c4x.h:254
8588 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8589 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8590
8591 #: config/c4x/c4x.h:256
8592 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8593 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8594
8595 #: config/c4x/c4x.h:258
8596 msgid "Assume that pointers not aliased"
8597 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8598
8599 #: config/c4x/c4x.h:331
8600 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8601 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8602
8603 #: config/c4x/c4x.h:333
8604 msgid "Select CPU to generate code for"
8605 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8606
8607 #: config/cris/cris.c:597
8608 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8609 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8610
8611 #: config/cris/cris.c:611
8612 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8613 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8614
8615 #: config/cris/cris.c:904
8616 #, c-format
8617 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8618 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8619
8620 #: config/cris/cris.c:1215
8621 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8622 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8623
8624 #: config/cris/cris.c:1225
8625 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8626 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8627
8628 #: config/cris/cris.c:1301
8629 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8630 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8631
8632 #: config/cris/cris.c:1314
8633 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8634 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8635
8636 #: config/cris/cris.c:1324
8637 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8638 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8639
8640 #: config/cris/cris.c:1331
8641 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8642 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8643
8644 #: config/cris/cris.c:1370
8645 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8646 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8647
8648 #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431
8649 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8650 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8651
8652 #: config/cris/cris.c:1407
8653 msgid "bad register"
8654 msgstr "registre erroné"
8655
8656 #: config/cris/cris.c:1445
8657 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8658 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8659
8660 #: config/cris/cris.c:1462
8661 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8662 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8663
8664 #: config/cris/cris.c:1487
8665 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8666 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8667
8668 #: config/cris/cris.c:1495
8669 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8670 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8671
8672 #: config/cris/cris.c:1509
8673 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8674 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8675
8676 #: config/cris/cris.c:1518
8677 msgid "invalid operand modifier letter"
8678 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8679
8680 #: config/cris/cris.c:1526
8681 #, c-format
8682 msgid "internal error: bad register: %d"
8683 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8684
8685 #: config/cris/cris.c:1574
8686 msgid "unexpected multiplicative operand"
8687 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8688
8689 #: config/cris/cris.c:1594
8690 msgid "unexpected operand"
8691 msgstr "opérande inattendue"
8692
8693 #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637
8694 msgid "unrecognized address"
8695 msgstr "adresse non reconnue"
8696
8697 #: config/cris/cris.c:1987
8698 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8699 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8700
8701 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8702 #: config/cris/cris.c:2380
8703 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8704 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8705
8706 #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519
8707 msgid "unrecognized supposed constant"
8708 msgstr "supposée constante non reconnue"
8709
8710 #: config/cris/cris.c:2564
8711 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8712 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8713
8714 #: config/cris/cris.c:2583
8715 #, c-format
8716 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8717 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8718
8719 #: config/cris/cris.c:2611
8720 #, c-format
8721 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8722 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8723
8724 #: config/cris/cris.c:2647
8725 #, c-format
8726 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8727 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8728
8729 #: config/cris/cris.c:2665
8730 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8731 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8732
8733 #: config/cris/cris.c:2681
8734 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8735 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8736
8737 #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981
8738 msgid "unexpected side-effects in address"
8739 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8740
8741 #. Labels are never marked as global symbols.
8742 #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107
8743 msgid "unexpected PIC symbol"
8744 msgstr "symbole PIC inattendue"
8745
8746 #: config/cris/cris.c:3080
8747 msgid "PIC register isn't set up"
8748 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8749
8750 #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176
8751 msgid "unexpected address expression"
8752 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8753
8754 #: config/cris/cris.c:3111
8755 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8756 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8757
8758 #: config/cris/cris.c:3120
8759 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8760 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8761
8762 #: config/cris/aout.h:108
8763 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8764 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8765
8766 #: config/cris/aout.h:115
8767 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8768 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8769
8770 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8771 #: config/cris/cris.h:334
8772 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8773 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8774
8775 #: config/cris/cris.h:339
8776 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8777 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8778
8779 #: config/cris/cris.h:343
8780 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8781 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8782
8783 #: config/cris/cris.h:346
8784 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8785 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8786
8787 #: config/cris/cris.h:350
8788 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8789 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8790
8791 #: config/cris/cris.h:353
8792 msgid "Do not tune stack alignment"
8793 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8794
8795 #: config/cris/cris.h:356
8796 msgid "Do not tune writable data alignment"
8797 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8798
8799 #: config/cris/cris.h:359
8800 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8801 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8802
8803 #: config/cris/cris.h:368
8804 msgid "Align code and data to 32 bits"
8805 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8806
8807 #: config/cris/cris.h:381
8808 msgid "Don't align items in code or data"
8809 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8810
8811 #: config/cris/cris.h:384
8812 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8813 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8814
8815 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8816 #: config/cris/cris.h:388
8817 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8818 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8819
8820 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8821 #: config/cris/cris.h:394
8822 msgid "Override -mbest-lib-options"
8823 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8824
8825 #: config/cris/cris.h:426
8826 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8827 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8828
8829 #: config/cris/cris.h:428
8830 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8831 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8832
8833 #: config/cris/cris.h:430
8834 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8835 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8836
8837 #. Node: Profiling
8838 #: config/cris/cris.h:1016
8839 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8840 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8841
8842 #: config/cris/linux.h:69
8843 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8844 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8845
8846 #: config/d30v/d30v.c:218
8847 #, c-format
8848 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8849 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8850
8851 #: config/d30v/d30v.c:2678
8852 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8853 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8854
8855 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8856 #: config/d30v/d30v.c:2795
8857 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8858 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8859
8860 #: config/d30v/d30v.c:2863
8861 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8862 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8863
8864 #: config/d30v/d30v.c:2872
8865 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8866 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8867
8868 #: config/d30v/d30v.c:2879
8869 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8870 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8871
8872 #: config/d30v/d30v.c:2933
8873 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8874 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8875
8876 #: config/d30v/d30v.c:2944
8877 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8878 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8879
8880 #: config/d30v/d30v.c:2951
8881 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8882 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8883
8884 #: config/d30v/d30v.c:2969
8885 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8886 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8887
8888 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8889 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8890 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8891
8892 #: config/d30v/d30v.c:3015
8893 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8894 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8895
8896 #: config/d30v/d30v.c:3313
8897 msgid "d30v_emit_comparison"
8898 msgstr "d30v_emit_comparison"
8899
8900 #: config/d30v/d30v.c:3357
8901 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8902 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8903
8904 #: config/d30v/d30v.h:111
8905 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8906 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8907
8908 #: config/d30v/d30v.h:114
8909 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8910 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8911
8912 #: config/d30v/d30v.h:117
8913 msgid "Debug argument support in compiler"
8914 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8915
8916 #: config/d30v/d30v.h:120
8917 msgid "Debug stack support in compiler"
8918 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8919
8920 #: config/d30v/d30v.h:123
8921 msgid "Debug memory address support in compiler"
8922 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8923
8924 #: config/d30v/d30v.h:126
8925 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8926 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8927
8928 #: config/d30v/d30v.h:129
8929 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8930 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8931
8932 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8933 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8934 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8935
8936 #: config/d30v/d30v.h:138
8937 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8938 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8939
8940 #: config/d30v/d30v.h:146
8941 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8942 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8943
8944 #: config/d30v/d30v.h:149
8945 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8946 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8947
8948 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8949 msgid "stack size > 32k"
8950 msgstr "taille de la pile > 32k"
8951
8952 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8953 msgid "invalid addressing mode"
8954 msgstr "mode d'adressage invalide"
8955
8956 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8957 msgid "bad register extension code"
8958 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8959
8960 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8961 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8962 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
8963
8964 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8965 msgid "invalid register in ybase addressing"
8966 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
8967
8968 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8969 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8970 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
8971
8972 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8973 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8974 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
8975
8976 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8977 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8978 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
8979
8980 #. Macro to define tables used to set the flags.
8981 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8982 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8983 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8984 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8985 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8986 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8987 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
8988
8989 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8990 msgid "Don't pass parameters in registers"
8991 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
8992
8993 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8994 msgid "Generate code for near calls"
8995 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
8996
8997 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8998 msgid "Don't generate code for near calls"
8999 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9000
9001 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
9002 msgid "Generate code for near jumps"
9003 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9004
9005 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
9006 msgid "Don't generate code for near jumps"
9007 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9008
9009 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9010 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9011 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9012
9013 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9014 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9015 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9016
9017 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9018 msgid "Generate code for memory map1"
9019 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9020
9021 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9022 msgid "Generate code for memory map2"
9023 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9024
9025 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9026 msgid "Generate code for memory map3"
9027 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9028
9029 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9030 msgid "Generate code for memory map4"
9031 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9032
9033 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9034 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9035 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9036
9037 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9038 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9039 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9040
9041 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9042 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9043 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9044
9045 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9046 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9047 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9048
9049 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9050 msgid "Specify alternate name for text section"
9051 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9052
9053 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9054 msgid "Specify alternate name for data section"
9055 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9056
9057 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9058 msgid "Specify alternate name for bss section"
9059 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9060
9061 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9062 msgid "Specify alternate name for constant section"
9063 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9064
9065 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9066 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9067 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9068
9069 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9070 #. for profiling a function entry.
9071 #. This is how to output an insn to push a register on the stack.
9072 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9073 #. This is how to output an insn to pop a register from the stack.
9074 #. It need not be very fast code since it is used only for profiling
9075 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667
9076 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672
9077 msgid "profiling not implemented yet"
9078 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9079
9080 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9081 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9082 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9083 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238
9084 msgid "trampolines not yet implemented"
9085 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9086
9087 #: config/fr30/fr30.c:451
9088 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9089 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9090
9091 #: config/fr30/fr30.c:475
9092 #, c-format
9093 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9094 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9095
9096 #: config/fr30/fr30.c:495
9097 #, c-format
9098 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9099 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9100
9101 #: config/fr30/fr30.c:516
9102 #, c-format
9103 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9104 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9105
9106 #: config/fr30/fr30.c:524
9107 #, c-format
9108 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9109 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9110
9111 #: config/fr30/fr30.c:541
9112 #, c-format
9113 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9114 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9115
9116 #: config/fr30/fr30.c:548
9117 #, c-format
9118 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9119 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9120
9121 #: config/fr30/fr30.c:565
9122 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9123 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9124
9125 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9126 #: config/fr30/fr30.c:627
9127 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9128 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9129
9130 #: config/fr30/fr30.h:63
9131 msgid "Assume small address space"
9132 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9133
9134 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9135 #, c-format
9136 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9137 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9138
9139 #: config/frv/frv.c:433
9140 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9141 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9142
9143 #: config/frv/frv.c:2397
9144 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9145 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9146
9147 #: config/frv/frv.c:2408
9148 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9149 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9150
9151 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9152 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9153 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9154 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9155
9156 #: config/frv/frv.c:2648
9157 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9158 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9159
9160 #: config/frv/frv.c:2693
9161 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9162 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9163
9164 #: config/frv/frv.c:2716
9165 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9166 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9167
9168 #: config/frv/frv.c:2741
9169 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9170 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9171
9172 #: config/frv/frv.c:2749
9173 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9174 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9175
9176 #: config/frv/frv.c:2765
9177 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9178 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9179
9180 #: config/frv/frv.c:2818
9181 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9182 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9183
9184 #: config/frv/frv.c:2831
9185 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9186 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9187
9188 #: config/frv/frv.c:2852
9189 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9190 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9191
9192 #: config/frv/frv.c:2870
9193 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9194 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9195
9196 #: config/frv/frv.c:2890
9197 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9198 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9199
9200 #: config/frv/frv.c:2918
9201 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9202 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9203
9204 #: config/frv/frv.c:2923
9205 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9206 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9207
9208 #: config/frv/frv.c:5474
9209 msgid "Bad output_move_single operand"
9210 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9211
9212 #: config/frv/frv.c:5601
9213 msgid "Bad output_move_double operand"
9214 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9215
9216 #: config/frv/frv.c:5743
9217 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9218 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9219
9220 #: config/frv/frv.c:8031
9221 msgid "frv_registers_update"
9222 msgstr "frv_registers_update"
9223
9224 #: config/frv/frv.c:8188
9225 msgid "frv_registers_used_p"
9226 msgstr "frv_registers_used_p"
9227
9228 #: config/frv/frv.c:8314
9229 msgid "frv_registers_set_p"
9230 msgstr "frv_registers_set_p"
9231
9232 #: config/frv/frv.c:8910
9233 msgid "accumulator is not a constant integer"
9234 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9235
9236 #: config/frv/frv.c:8915
9237 msgid "accumulator number is out of bounds"
9238 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9239
9240 #: config/frv/frv.c:8926
9241 #, c-format
9242 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9243 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9244
9245 #: config/frv/frv.c:8986
9246 #, c-format
9247 msgid "`%s' expects a constant argument"
9248 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9249
9250 #: config/frv/frv.c:8991
9251 #, c-format
9252 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9253 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9254
9255 #: config/frv/frv.c:9338
9256 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9257 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9258
9259 #: config/frv/frv.c:9350
9260 msgid "this media function is only available on the fr500"
9261 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9262
9263 #: config/frv/frv.c:9378
9264 msgid "this media function is only available on the fr400"
9265 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9266
9267 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9268 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9269 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9270 #.
9271 #. #ifdef MOTOROLA
9272 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9273 #. #else
9274 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9275 #. #endif
9276 #: config/frv/frv.h:506
9277 #, c-format
9278 msgid " (frv)"
9279 msgstr " (frv)"
9280
9281 #: config/h8300/h8300.c:288
9282 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9283 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9284
9285 #: config/h8300/h8300.c:294
9286 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9287 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9288
9289 #. Macro to define tables used to set the flags.
9290 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9291 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9292 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9293 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9294 #: config/h8300/h8300.h:145
9295 msgid "Generate H8S code"
9296 msgstr "Générer du code H8S"
9297
9298 #: config/h8300/h8300.h:146
9299 msgid "Do not generate H8S code"
9300 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9301
9302 #: config/h8300/h8300.h:147
9303 msgid "Generate H8S/2600 code"
9304 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9305
9306 #: config/h8300/h8300.h:148
9307 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9308 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9309
9310 #: config/h8300/h8300.h:149
9311 msgid "Make integers 32 bits wide"
9312 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9313
9314 #: config/h8300/h8300.h:152
9315 msgid "Use registers for argument passing"
9316 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9317
9318 #: config/h8300/h8300.h:154
9319 msgid "Do not use registers for argument passing"
9320 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9321
9322 #: config/h8300/h8300.h:156
9323 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9324 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9325
9326 #: config/h8300/h8300.h:157
9327 msgid "Enable linker relaxing"
9328 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9329
9330 #: config/h8300/h8300.h:158
9331 msgid "Generate H8/300H code"
9332 msgstr "Générer du code H8/300H"
9333
9334 #: config/h8300/h8300.h:159
9335 msgid "Enable the normal mode"
9336 msgstr "Activer le mode normal"
9337
9338 #: config/h8300/h8300.h:160
9339 msgid "Do not generate H8/300H code"
9340 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9341
9342 #: config/h8300/h8300.h:161
9343 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9344 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9345
9346 #: config/i370/i370-c.c:55
9347 msgid "junk at end of #pragma map"
9348 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9349
9350 #: config/i370/i370-c.c:61
9351 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9352 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9353
9354 #: config/i370/i370.c:784
9355 msgid "real name is too long - alias ignored"
9356 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9357
9358 #: config/i370/i370.c:789
9359 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9360 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9361
9362 #: config/i370/i370.c:1060
9363 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9364 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9365
9366 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9367 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9368 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9369 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9370 #: config/i370/i370.h:75
9371 msgid "Generate char instructions"
9372 msgstr "Générer des instructions « char »"
9373
9374 #: config/i370/i370.h:76
9375 msgid "Do not generate char instructions"
9376 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9377
9378 #: config/i386/i386.c:1161
9379 #, c-format
9380 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9381 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9382
9383 #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387
9384 #, c-format
9385 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9386 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9387
9388 #: config/i386/i386.c:1186
9389 #, c-format
9390 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9391 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9392
9393 #: config/i386/i386.c:1189
9394 #, c-format
9395 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9396 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9397
9398 #: config/i386/i386.c:1192
9399 msgid "code model `large' not supported yet"
9400 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9401
9402 #: config/i386/i386.c:1194
9403 #, c-format
9404 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9405 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9406
9407 #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233
9408 #, fuzzy
9409 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9410 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
9411
9412 #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840
9413 #, c-format
9414 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9415 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9416
9417 #: config/i386/i386.c:1239
9418 #, fuzzy, c-format
9419 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9420 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9421
9422 #: config/i386/i386.c:1256
9423 #, c-format
9424 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9425 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9426
9427 #: config/i386/i386.c:1269
9428 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9429 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9430
9431 #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300
9432 #, c-format
9433 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9434 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9435
9436 #: config/i386/i386.c:1282
9437 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9438 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9439
9440 #: config/i386/i386.c:1295
9441 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9442 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9443
9444 #: config/i386/i386.c:1333
9445 #, c-format
9446 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9447 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9448
9449 #: config/i386/i386.c:1345
9450 #, c-format
9451 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9452 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9453
9454 #: config/i386/i386.c:1357
9455 #, c-format
9456 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9457 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9458
9459 #: config/i386/i386.c:1386
9460 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9461 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9462
9463 #: config/i386/i386.c:1388
9464 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9465 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9466
9467 #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421
9468 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9469 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9470
9471 #: config/i386/i386.c:1426
9472 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9473 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9474
9475 #: config/i386/i386.c:1433
9476 #, c-format
9477 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9478 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9479
9480 #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592
9481 #, fuzzy
9482 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9483 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
9484
9485 #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641
9486 #, fuzzy
9487 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9488 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
9489
9490 #: config/i386/i386.c:1628
9491 #, c-format
9492 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9493 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9494
9495 #: config/i386/i386.c:1634
9496 #, c-format
9497 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9498 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9499
9500 #: config/i386/i386.c:2593
9501 #, fuzzy
9502 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9503 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9504
9505 #: config/i386/i386.c:2609
9506 #, fuzzy
9507 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9508 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9509
9510 #: config/i386/i386.c:2837
9511 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9512 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9513
9514 #: config/i386/i386.c:6811
9515 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9516 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9517
9518 #: config/i386/i386.c:7069
9519 msgid "extended registers have no high halves"
9520 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9521
9522 #: config/i386/i386.c:7084
9523 msgid "unsupported operand size for extended register"
9524 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9525
9526 #: config/i386/i386.c:7399
9527 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9528 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9529
9530 #: config/i386/i386.c:7445
9531 #, c-format
9532 msgid "invalid operand code `%c'"
9533 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9534
9535 #: config/i386/i386.c:7488
9536 msgid "invalid constraints for operand"
9537 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9538
9539 #: config/i386/i386.c:11889
9540 msgid "unknown insn mode"
9541 msgstr "mode insn inconnu"
9542
9543 #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9546 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
9547
9548 #: config/i386/i386.c:14285
9549 msgid "shift must be an immediate"
9550 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9551
9552 #: config/i386/i386.c:15308
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9555 msgstr "attribut « %s » ignoré"
9556
9557 #: config/i386/winnt.c:104
9558 #, fuzzy
9559 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9560 msgstr "définition de la fonction « %s » est marquée dllimport"
9561
9562 #: config/i386/winnt.c:112
9563 #, fuzzy
9564 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9565 msgstr "définition de la variable « %s » est marquée dllimport"
9566
9567 #: config/i386/winnt.c:132
9568 #, fuzzy
9569 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9570 msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %s » en raison de l'attribut « %s »"
9571
9572 #: config/i386/winnt.c:149
9573 #, c-format
9574 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9575 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9576
9577 #: config/i386/winnt.c:247
9578 #, fuzzy
9579 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9580 msgstr "fonction « %s » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9581
9582 #: config/i386/winnt.c:258
9583 #, fuzzy
9584 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9585 msgstr "fonction enligne « %s » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9586
9587 #: config/i386/winnt.c:270
9588 #, fuzzy
9589 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9590 msgstr "définition d'un membre de données statique « %s » de la classe dllimport"
9591
9592 #: config/i386/winnt.c:329
9593 #, fuzzy
9594 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9595 msgstr "édition de lien dll inconsisten pour « %s »: dllexport assumé."
9596
9597 #: config/i386/winnt.c:371
9598 #, c-format
9599 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9600 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9601
9602 #: config/i386/winnt.c:380
9603 #, fuzzy
9604 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9605 msgstr "échec dans la redéclation de « %s »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9606
9607 #: config/i386/winnt.c:529
9608 #, fuzzy
9609 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9610 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9611
9612 #: config/i386/winnt.c:532
9613 #, fuzzy
9614 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9615 msgstr "« %s » %s après avoir été référencé avec lien dllimport."
9616
9617 #: config/i386/winnt.c:701
9618 #, fuzzy
9619 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9620 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
9621
9622 #: config/i386/cygming.h:40
9623 msgid "Use the Cygwin interface"
9624 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9625
9626 #: config/i386/cygming.h:41
9627 msgid "Use the Mingw32 interface"
9628 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9629
9630 #: config/i386/cygming.h:42
9631 msgid "Create GUI application"
9632 msgstr "Créer une application de type GUI"
9633
9634 #: config/i386/cygming.h:43
9635 msgid "Don't set Windows defines"
9636 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9637
9638 #: config/i386/cygming.h:44
9639 msgid "Set Windows defines"
9640 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9641
9642 #: config/i386/cygming.h:45
9643 msgid "Create console application"
9644 msgstr "Créer une application de type console"
9645
9646 #: config/i386/cygming.h:46
9647 msgid "Generate code for a DLL"
9648 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9649
9650 #: config/i386/cygming.h:48
9651 msgid "Ignore dllimport for functions"
9652 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9653
9654 #: config/i386/cygming.h:50
9655 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9656 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9657
9658 #: config/i386/cygming.h:169
9659 #, c-format
9660 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9661 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9662
9663 #: config/i386/djgpp.h:191
9664 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9665 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9666
9667 #: config/i386/i386-interix.h:256
9668 #, fuzzy
9669 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9670 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
9671
9672 #. Deprecated.
9673 #. Deprecated.
9674 #. Deprecated.
9675 #. Deprecated.
9676 #. Deprecated.
9677 #. Deprecated.
9678 #: config/i386/i386.h:339
9679 msgid "Alternate calling convention"
9680 msgstr "Convention alternative d'appels"
9681
9682 #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9683 msgid "Use normal calling convention"
9684 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9685
9686 #: config/i386/i386.h:343
9687 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9688 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9689
9690 #: config/i386/i386.h:345
9691 msgid "Align doubles on word boundary"
9692 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9693
9694 #: config/i386/i386.h:347
9695 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9696 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9697
9698 #: config/i386/i386.h:349
9699 msgid "Uninitialized locals in .data"
9700 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9701
9702 #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9703 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9704 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9705
9706 #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169
9707 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9708 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9709
9710 #: config/i386/i386.h:355
9711 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9712 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9713
9714 #: config/i386/i386.h:357
9715 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9716 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9717
9718 #: config/i386/i386.h:359
9719 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9720 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9721
9722 #: config/i386/i386.h:361
9723 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9724 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9725
9726 #: config/i386/i386.h:363
9727 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9728 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9729
9730 #: config/i386/i386.h:366
9731 msgid "Enable stack probing"
9732 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9733
9734 #. undocumented
9735 #. undocumented
9736 #: config/i386/i386.h:371
9737 msgid "Align destination of the string operations"
9738 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9739
9740 #: config/i386/i386.h:373
9741 msgid "Do not align destination of the string operations"
9742 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9743
9744 #: config/i386/i386.h:375
9745 msgid "Inline all known string operations"
9746 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9747
9748 #: config/i386/i386.h:377
9749 msgid "Do not inline all known string operations"
9750 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9751
9752 #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383
9753 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9754 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9755
9756 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9757 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9758 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9759
9760 #: config/i386/i386.h:387
9761 msgid "Support MMX built-in functions"
9762 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9763
9764 #: config/i386/i386.h:389
9765 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9766 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9767
9768 #: config/i386/i386.h:391
9769 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9770 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9771
9772 #: config/i386/i386.h:393
9773 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9774 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9775
9776 #: config/i386/i386.h:395
9777 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9778 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9779
9780 #: config/i386/i386.h:397
9781 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9782 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9783
9784 #: config/i386/i386.h:399
9785 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9786 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9787
9788 #: config/i386/i386.h:401
9789 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9790 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9791
9792 #: config/i386/i386.h:403
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9795 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9796
9797 #: config/i386/i386.h:405
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation"
9800 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9801
9802 #: config/i386/i386.h:407
9803 msgid "sizeof(long double) is 16"
9804 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9805
9806 #: config/i386/i386.h:409
9807 msgid "sizeof(long double) is 12"
9808 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9809
9810 #: config/i386/i386.h:411
9811 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9812 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9813
9814 #: config/i386/i386.h:413
9815 msgid "Generate 32bit i386 code"
9816 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9817
9818 #: config/i386/i386.h:415
9819 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: config/i386/i386.h:417
9823 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: config/i386/i386.h:419
9827 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9828 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9829
9830 #: config/i386/i386.h:421
9831 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9832 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9833
9834 #: config/i386/i386.h:423
9835 #, c-format
9836 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: config/i386/i386.h:425
9840 #, c-format
9841 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9842 msgstr ""
9843
9844 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9845 #. command options that have values.  Its definition is an
9846 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9847 #.
9848 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9849 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9850 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9851 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9852 #. by appending `-m' to the specified name.
9853 #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437
9854 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650
9855 msgid "Schedule code for given CPU"
9856 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9857
9858 #: config/i386/i386.h:461
9859 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9860 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9861
9862 #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148
9863 msgid "Generate code for given CPU"
9864 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9865
9866 #: config/i386/i386.h:465
9867 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9868 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9869
9870 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9871 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9872 #. command options that have values.  Its definition is an
9873 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9874 #.
9875 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9876 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9877 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9878 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9879 #. by appending `-m' to the specified name.
9880 #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360
9881 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9882 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9883
9884 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362
9885 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9886 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9887
9888 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364
9889 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9890 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9891
9892 #: config/i386/i386.h:474
9893 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9894 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9895
9896 #: config/i386/i386.h:476
9897 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9898 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9899
9900 #: config/i386/i386.h:478
9901 msgid "Use given x86-64 code model"
9902 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9903
9904 #. Undocumented.
9905 #. Undocumented.
9906 #: config/i386/i386.h:484
9907 msgid "Use given assembler dialect"
9908 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9909
9910 #: config/i386/i386.h:486
9911 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9912 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9913
9914 #: config/i386/sco5.h:292
9915 msgid "Generate ELF output"
9916 msgstr "Générer la sortie ELF"
9917
9918 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9919 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9920 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
9921 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9922 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9923
9924 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9925 #, c-format
9926 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9927 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9928
9929 #: config/i386/xm-djgpp.h:69
9930 #, c-format
9931 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9932 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9933
9934 #. Macro to define tables used to set the flags.
9935 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9936 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9937 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9938 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9939 #: config/i860/i860.h:60
9940 msgid "Generate code which uses the FPU"
9941 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9942
9943 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9944 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9945 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9946
9947 #: config/i960/i960-c.c:68
9948 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9949 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9950
9951 #: config/i960/i960-c.c:73
9952 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9953 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
9954
9955 #: config/i960/i960-c.c:111
9956 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9957 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9958
9959 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9960 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9961 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9962
9963 #: config/i960/i960.c:139
9964 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9965 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
9966
9967 #: config/i960/i960.c:154
9968 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9969 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
9970
9971 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296
9972 msgid "stack limit expression is not supported"
9973 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
9974
9975 #. Macro to define tables used to set the flags.
9976 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9977 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9978 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9979 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9980 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9981 #. am not sure which are real and which aren't.
9982 #: config/i960/i960.h:250
9983 msgid "Generate SA code"
9984 msgstr "Générer du code SA"
9985
9986 #: config/i960/i960.h:253
9987 msgid "Generate SB code"
9988 msgstr "Générer du code SB"
9989
9990 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
9991 #: config/i960/i960.h:258
9992 msgid "Generate KA code"
9993 msgstr "Générer du code KA"
9994
9995 #: config/i960/i960.h:261
9996 msgid "Generate KB code"
9997 msgstr "Générer du code KB"
9998
9999 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10000 #: config/i960/i960.h:266
10001 msgid "Generate JA code"
10002 msgstr "Générer du code JA"
10003
10004 #: config/i960/i960.h:268
10005 msgid "Generate JD code"
10006 msgstr "Générer du code JD"
10007
10008 #: config/i960/i960.h:271
10009 msgid "Generate JF code"
10010 msgstr "Générer du code JF"
10011
10012 #: config/i960/i960.h:273
10013 msgid "generate RP code"
10014 msgstr "Générer du code RP"
10015
10016 #: config/i960/i960.h:276
10017 msgid "Generate MC code"
10018 msgstr "Générer du code MC"
10019
10020 #: config/i960/i960.h:279
10021 msgid "Generate CA code"
10022 msgstr "Générer du code CA"
10023
10024 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10025 #: config/i960/i960.h:289
10026 msgid "Generate CF code"
10027 msgstr "Générer du code CF"
10028
10029 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266
10030 msgid "Use software floating point"
10031 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10032
10033 #: config/i960/i960.h:295
10034 msgid "Use alternate leaf function entries"
10035 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10036
10037 #: config/i960/i960.h:297
10038 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10039 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10040
10041 #: config/i960/i960.h:299
10042 msgid "Perform tail call optimization"
10043 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10044
10045 #: config/i960/i960.h:301
10046 msgid "Do not perform tail call optimization"
10047 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10048
10049 #: config/i960/i960.h:303
10050 msgid "Use complex addressing modes"
10051 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10052
10053 #: config/i960/i960.h:305
10054 msgid "Do not use complex addressing modes"
10055 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10056
10057 #: config/i960/i960.h:307
10058 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10059 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10060
10061 #: config/i960/i960.h:309
10062 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10063 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10064
10065 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10066 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10067 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10068 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10069
10070 #: config/i960/i960.h:319
10071 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10072 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10073
10074 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10075 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10076 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10077
10078 #: config/i960/i960.h:325
10079 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10080 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10081
10082 #: config/i960/i960.h:327
10083 msgid "Permit unaligned accesses"
10084 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10085
10086 #: config/i960/i960.h:329
10087 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10088 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10089
10090 #: config/i960/i960.h:331
10091 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10092 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10093
10094 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91
10095 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10096 msgid "Use 64 bit long doubles"
10097 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10098
10099 #: config/i960/i960.h:335
10100 msgid "Enable linker relaxation"
10101 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10102
10103 #: config/i960/i960.h:337
10104 msgid "Do not enable linker relaxation"
10105 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10106
10107 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10108 msgid "malformed #pragma builtin"
10109 msgstr "construit #pragma mal composé"
10110
10111 #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354
10112 #, c-format
10113 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10114 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10115
10116 #: config/ia64/ia64.c:1033
10117 #, fuzzy
10118 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10119 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10120
10121 #: config/ia64/ia64.c:1040
10122 #, fuzzy
10123 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10124 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10125
10126 #: config/ia64/ia64.c:1047
10127 #, fuzzy
10128 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10129 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10130
10131 #: config/ia64/ia64.c:4288
10132 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10133 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10134
10135 #: config/ia64/ia64.c:4628
10136 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10137 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10138
10139 #: config/ia64/ia64.c:4655
10140 #, c-format
10141 msgid "%s-%s is an empty range"
10142 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10143
10144 #: config/ia64/ia64.c:4703
10145 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10146 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et la quantité produite"
10147
10148 #: config/ia64/ia64.c:4709
10149 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10150 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10151
10152 #: config/ia64/ia64.c:4715
10153 #, fuzzy
10154 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10155 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et la quantité produite"
10156
10157 #: config/ia64/ia64.c:4721
10158 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: config/ia64/ia64.c:4733
10162 #, c-format
10163 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10164 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10165
10166 #: config/ia64/ia64.c:4749
10167 #, fuzzy, c-format
10168 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10169 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10170
10171 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10172 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10173 #. each command option.
10174 #: config/ia64/ia64.h:172
10175 msgid "Generate big endian code"
10176 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10177
10178 #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154
10179 msgid "Generate little endian code"
10180 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10181
10182 #: config/ia64/ia64.h:176
10183 msgid "Generate code for GNU as"
10184 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10185
10186 #: config/ia64/ia64.h:178
10187 msgid "Generate code for Intel as"
10188 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10189
10190 #: config/ia64/ia64.h:180
10191 msgid "Generate code for GNU ld"
10192 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10193
10194 #: config/ia64/ia64.h:182
10195 msgid "Generate code for Intel ld"
10196 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10197
10198 #: config/ia64/ia64.h:184
10199 msgid "Generate code without GP reg"
10200 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10201
10202 #: config/ia64/ia64.h:186
10203 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10204 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10205
10206 #: config/ia64/ia64.h:188
10207 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10208 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10209
10210 #: config/ia64/ia64.h:190
10211 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10212 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10213
10214 #: config/ia64/ia64.h:192
10215 msgid "Use in/loc/out register names"
10216 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10217
10218 #: config/ia64/ia64.h:194
10219 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10220 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10221
10222 #: config/ia64/ia64.h:196
10223 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10224 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10225
10226 #: config/ia64/ia64.h:198
10227 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10228 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10229
10230 #: config/ia64/ia64.h:200
10231 msgid "Generate self-relocatable code"
10232 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10233
10234 #: config/ia64/ia64.h:202
10235 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10236 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10237
10238 #: config/ia64/ia64.h:204
10239 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10240 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour la quantité produite"
10241
10242 #: config/ia64/ia64.h:206
10243 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10244 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10245
10246 #: config/ia64/ia64.h:208
10247 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10248 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour la quantité produite"
10249
10250 #: config/ia64/ia64.h:210
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10253 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10254
10255 #: config/ia64/ia64.h:212
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10258 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour la quantité produite"
10259
10260 #: config/ia64/ia64.h:214
10261 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10262 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10263
10264 #: config/ia64/ia64.h:216
10265 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10266 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10267
10268 #: config/ia64/ia64.h:218
10269 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: config/ia64/ia64.h:220
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10275 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
10276
10277 #: config/ia64/ia64.h:265
10278 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10279 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10280
10281 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10282 msgid "bad operand"
10283 msgstr "opérande erronée"
10284
10285 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10286 #, c-format
10287 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10288 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10289
10290 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10291 #, fuzzy, c-format
10292 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10293 msgstr "%s ne supporte pas %s"
10294
10295 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10296 #, fuzzy, c-format
10297 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10298 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
10299
10300 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10301 #, fuzzy, c-format
10302 msgid "argument `%d' is not a constant"
10303 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
10304
10305 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081
10306 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10307 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10308
10309 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10310 #, fuzzy, c-format
10311 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10312 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10313
10314 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457
10315 #: config/xtensa/xtensa.c:1935
10316 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10317 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10318
10319 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10320 #, c-format
10321 msgid "invalid %%P operand"
10322 msgstr "opérande %%P invalide"
10323
10324 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881
10325 #, c-format
10326 msgid "invalid %%p value"
10327 msgstr "valeur %%p invalide"
10328
10329 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587
10330 #, c-format
10331 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10332 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10333
10334 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10335 msgid "No default crt0.o"
10336 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10337
10338 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10339 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10340 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10341
10342 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10343 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10344 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10345
10346 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563
10347 msgid "Use ROM instead of RAM"
10348 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10349
10350 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565
10351 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10352 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10353
10354 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567
10355 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10356 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10357
10358 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569
10359 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10360 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10361
10362 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310
10363 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10364 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10365
10366 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733
10367 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10368 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10369
10370 #: config/m32r/m32r.c:172
10371 #, c-format
10372 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10373 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10374
10375 #: config/m32r/m32r.c:181
10376 #, c-format
10377 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10378 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10379
10380 #: config/m32r/m32r.c:188
10381 #, fuzzy, c-format
10382 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10383 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10384
10385 #: config/m32r/m32r.c:2295
10386 #, c-format
10387 msgid "invalid operand to %%s code"
10388 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10389
10390 #: config/m32r/m32r.c:2302
10391 #, c-format
10392 msgid "invalid operand to %%p code"
10393 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10394
10395 #: config/m32r/m32r.c:2357
10396 msgid "bad insn for 'A'"
10397 msgstr "insn erroné pour « A »"
10398
10399 #: config/m32r/m32r.c:2404
10400 #, c-format
10401 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10402 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10403
10404 #: config/m32r/m32r.c:2427
10405 #, c-format
10406 msgid "invalid operand to %%N code"
10407 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10408
10409 #: config/m32r/m32r.c:2460
10410 msgid "pre-increment address is not a register"
10411 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10412
10413 #: config/m32r/m32r.c:2467
10414 msgid "pre-decrement address is not a register"
10415 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10416
10417 #: config/m32r/m32r.c:2474
10418 msgid "post-increment address is not a register"
10419 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10420
10421 #: config/m32r/m32r.c:2550 config/m32r/m32r.c:2566
10422 #: config/rs6000/rs6000.c:14753
10423 msgid "bad address"
10424 msgstr "adresse erronée"
10425
10426 #: config/m32r/m32r.c:2571
10427 msgid "lo_sum not of register"
10428 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10429
10430 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10431 #: config/m32r/m32r.h:277
10432 msgid "Display compile time statistics"
10433 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10434
10435 #: config/m32r/m32r.h:279
10436 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10437 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10438
10439 #: config/m32r/m32r.h:282
10440 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10441 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10442
10443 #: config/m32r/m32r.h:285
10444 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10445 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10446
10447 #: config/m32r/m32r.h:306
10448 msgid "Code size: small, medium or large"
10449 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10450
10451 #: config/m32r/m32r.h:308
10452 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10453 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10454
10455 #: config/m32r/m32r.h:310 config/mips/mips.h:739
10456 msgid "Don't call any cache flush functions"
10457 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10458
10459 #: config/m32r/m32r.h:312 config/mips/mips.h:741
10460 msgid "Specify cache flush function"
10461 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10462
10463 #: config/m32r/m32r.h:314
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Don't call any cache flush trap"
10466 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10467
10468 #: config/m32r/m32r.h:316
10469 #, fuzzy
10470 msgid "Specify cache flush trap number"
10471 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10472
10473 #: config/m68hc11/m68hc11.c:269
10474 #, c-format
10475 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10476 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10477
10478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
10479 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10480 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10481
10482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1266
10483 msgid "`trap' attribute is already used"
10484 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10485
10486 #. !!!! SCz wrong here.
10487 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3222 config/m68hc11/m68hc11.c:3606
10488 msgid "move insn not handled"
10489 msgstr "déplacement insn non traité"
10490
10491 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3454 config/m68hc11/m68hc11.c:3538
10492 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3809
10493 msgid "invalid register in the move instruction"
10494 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10495
10496 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3488
10497 msgid "invalid operand in the instruction"
10498 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10499
10500 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3783
10501 msgid "invalid register in the instruction"
10502 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10503
10504 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3816
10505 msgid "operand 1 must be a hard register"
10506 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10507
10508 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3830
10509 msgid "invalid rotate insn"
10510 msgstr "rotation invalide insn"
10511
10512 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4246
10513 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10514 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10515
10516 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4583 config/m68hc11/m68hc11.c:4883
10517 msgid "cannot do z-register replacement"
10518 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10519
10520 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4946
10521 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10522 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10523
10524 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10525 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10526 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10527 #. identify the default VALUE.
10528 #: config/m68hc11/m68hc11.h:177
10529 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10530 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10531
10532 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10533 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10534 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10535
10536 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10537 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10538 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10539
10540 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10541 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10542 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10543
10544 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10545 msgid "Min/max instructions allowed"
10546 msgstr "instructions min/max permises"
10547
10548 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10549 msgid "Min/max instructions not allowed"
10550 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10551
10552 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10553 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10554 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10555
10556 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10557 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10558 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10559
10560 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10561 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10562 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10563
10564 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10565 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10566 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10567
10568 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 config/m68hc11/m68hc11.h:203
10569 msgid "Compile for a 68HC11"
10570 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10571
10572 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10573 msgid "Compile for a 68HC12"
10574 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10575
10576 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10577 msgid "Compile for a 68HCS12"
10578 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10579
10580 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10581 #. command options that have values.  Its definition is an
10582 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10583 #.
10584 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10585 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10586 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10587 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10588 #. by appending `-m' to the specified name.
10589 #: config/m68hc11/m68hc11.h:221
10590 msgid "Specify the register allocation order"
10591 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10592
10593 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10594 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10595 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10596
10597 #: config/m68k/m68k.c:227
10598 #, c-format
10599 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10600 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10601
10602 #: config/m68k/m68k.c:238
10603 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: config/m68k/m68k.c:241
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10609 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
10610
10611 #: config/m68k/m68k.c:255
10612 #, fuzzy
10613 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10614 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
10615
10616 #: config/m68k/m68k.c:270
10617 #, c-format
10618 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10619 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10620
10621 #: config/m68k/m68k.c:281
10622 #, c-format
10623 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10624 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10625
10626 #: config/m68k/m68k.c:290
10627 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10628 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10629
10630 #. Macro to define tables used to set the flags.
10631 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10632 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10633 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10634 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10635 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10636 msgid "Generate code for a 68020"
10637 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10638
10639 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10640 msgid "Generate code for a 68000"
10641 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10642
10643 #: config/m68k/m68k.h:260
10644 msgid "Use the bit-field instructions"
10645 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10646
10647 #: config/m68k/m68k.h:262
10648 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10649 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10650
10651 #: config/m68k/m68k.h:264
10652 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10653 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10654
10655 #: config/m68k/m68k.h:266
10656 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10657 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10658
10659 #: config/m68k/m68k.h:269
10660 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10661 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10662
10663 #: config/m68k/m68k.h:271
10664 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10665 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10666
10667 #: config/m68k/m68k.h:274
10668 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10669 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10670
10671 #: config/m68k/m68k.h:278
10672 msgid "Generate code for a 68030"
10673 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10674
10675 #: config/m68k/m68k.h:281
10676 msgid "Generate code for a 68040"
10677 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10678
10679 #: config/m68k/m68k.h:285
10680 msgid "Generate code for a 68060"
10681 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10682
10683 #: config/m68k/m68k.h:290
10684 msgid "Generate code for a 520X"
10685 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10686
10687 #: config/m68k/m68k.h:294
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Generate code for a 5206e"
10690 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10691
10692 #: config/m68k/m68k.h:298
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Generate code for a 528x"
10695 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10696
10697 #: config/m68k/m68k.h:302
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Generate code for a 5307"
10700 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10701
10702 #: config/m68k/m68k.h:306
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Generate code for a 5407"
10705 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10706
10707 #: config/m68k/m68k.h:309
10708 msgid "Generate code for a 68851"
10709 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10710
10711 #: config/m68k/m68k.h:311
10712 msgid "Do no generate code for a 68851"
10713 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10714
10715 #: config/m68k/m68k.h:314
10716 msgid "Generate code for a 68302"
10717 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10718
10719 #: config/m68k/m68k.h:317
10720 msgid "Generate code for a 68332"
10721 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10722
10723 #: config/m68k/m68k.h:321
10724 msgid "Generate code for a cpu32"
10725 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10726
10727 #: config/m68k/m68k.h:324
10728 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10729 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10730
10731 #: config/m68k/m68k.h:326
10732 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10733 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10734
10735 #: config/m68k/m68k.h:328
10736 msgid "Enable separate data segment"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: config/m68k/m68k.h:330
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Disable separate data segment"
10742 msgstr "Désactiver l'espace registre"
10743
10744 #: config/m68k/m68k.h:332
10745 msgid "Enable ID based shared library"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: config/m68k/m68k.h:334
10749 msgid "Disable ID based shared library"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: config/m68k/m68k.h:336
10753 msgid "Generate pc-relative code"
10754 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10755
10756 #: config/m68k/m68k.h:338
10757 msgid "Do not use unaligned memory references"
10758 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10759
10760 #: config/m68k/m68k.h:340
10761 msgid "Use unaligned memory references"
10762 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10763
10764 #: config/m68k/m68k.h:342
10765 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10766 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10767
10768 #: config/m68k/m68k.h:366
10769 msgid "ID of shared library to build"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: config/mcore/mcore.c:2973
10773 #, c-format
10774 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10775 msgstr "opton invalide «-mstack-increment=%s'"
10776
10777 #: config/mcore/mcore.h:121
10778 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10779 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10780
10781 #: config/mcore/mcore.h:123
10782 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10783 msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
10784
10785 #: config/mcore/mcore.h:125
10786 msgid "Set maximum alignment to 4"
10787 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10788
10789 #: config/mcore/mcore.h:127
10790 msgid "Set maximum alignment to 8"
10791 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10792
10793 #: config/mcore/mcore.h:131
10794 msgid "Do not use the divide instruction"
10795 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10796
10797 #: config/mcore/mcore.h:135
10798 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10799 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10800
10801 #: config/mcore/mcore.h:137
10802 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10803 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10804
10805 #: config/mcore/mcore.h:141
10806 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10807 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10808
10809 #: config/mcore/mcore.h:143
10810 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10811 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10812
10813 #: config/mcore/mcore.h:145
10814 msgid "Emit call graph information"
10815 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10816
10817 #: config/mcore/mcore.h:149
10818 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10819 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10820
10821 #: config/mcore/mcore.h:160
10822 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10823 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10824
10825 #: config/mcore/mcore.h:173
10826 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10827 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10828
10829 #: config/mips/mips.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:992
10830 #: config/xtensa/xtensa.c:1024 config/xtensa/xtensa.c:1033
10831 msgid "bad test"
10832 msgstr "test erroné"
10833
10834 #: config/mips/mips.c:4593
10835 #, c-format
10836 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10837 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10838
10839 #: config/mips/mips.c:4616
10840 #, fuzzy, c-format
10841 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10842 msgstr "-mips%d en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10843
10844 #: config/mips/mips.c:4635
10845 #, c-format
10846 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10847 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10848
10849 #: config/mips/mips.c:4650
10850 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10851 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10852
10853 #: config/mips/mips.c:4652
10854 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10855 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10856
10857 #: config/mips/mips.c:4654
10858 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10859 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10860
10861 #: config/mips/mips.c:4672 config/mips/mips.c:4674 config/mips/mips.c:4676
10862 #: config/mips/mips.c:4804
10863 #, c-format
10864 msgid "unsupported combination: %s"
10865 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10866
10867 #: config/mips/mips.c:4768
10868 #, fuzzy
10869 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10870 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10871
10872 #: config/mips/mips.c:4770
10873 #, fuzzy
10874 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10875 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
10876
10877 #: config/mips/mips.c:4771 config/pa/pa.c:353
10878 msgid "-g option disabled"
10879 msgstr "option -g désactivée"
10880
10881 #: config/mips/mips.c:4799
10882 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10883 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10884
10885 #: config/mips/mips.c:4816
10886 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10887 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10888
10889 #: config/mips/mips.c:4844
10890 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10891 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10892
10893 #: config/mips/mips.c:4847
10894 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10895 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10896
10897 #: config/mips/mips.c:4879
10898 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: config/mips/mips.c:5267
10902 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: config/mips/mips.c:5394
10906 #, c-format
10907 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10908 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
10909
10910 #: config/mips/mips.c:5408
10911 #, c-format
10912 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10913 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
10914
10915 #: config/mips/mips.c:5421
10916 #, c-format
10917 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10918 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
10919
10920 #: config/mips/mips.c:5434
10921 #, c-format
10922 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10923 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
10924
10925 #: config/mips/mips.c:5448
10926 #, c-format
10927 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10928 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10929
10930 #: config/mips/mips.c:5477
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10933 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10934
10935 #: config/mips/mips.c:5494
10936 #, fuzzy, c-format
10937 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10938 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10939
10940 #: config/mips/mips.c:5503
10941 #, fuzzy, c-format
10942 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10943 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10944
10945 #: config/mips/mips.c:5512
10946 #, fuzzy, c-format
10947 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10948 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10949
10950 #: config/mips/mips.c:5618
10951 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: config/mips/mips.c:8252
10955 #, c-format
10956 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10957 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10958
10959 #: config/mips/mips.c:9258
10960 msgid "the cpu name must be lower case"
10961 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10962
10963 #: config/mips/mips.c:9280
10964 #, c-format
10965 msgid "bad value (%s) for %s"
10966 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
10967
10968 #: config/mips/mips.c:9549
10969 #, fuzzy, c-format
10970 msgid "can't rewind temp file: %m"
10971 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
10972
10973 #: config/mips/mips.c:9553
10974 #, fuzzy, c-format
10975 msgid "can't write to output file: %m"
10976 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
10977
10978 #: config/mips/mips.c:9556
10979 #, fuzzy, c-format
10980 msgid "can't read from temp file: %m"
10981 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
10982
10983 #: config/mips/mips.c:9559
10984 #, fuzzy, c-format
10985 msgid "can't close temp file: %m"
10986 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
10987
10988 #: config/mips/linux64.h:39
10989 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10990 msgstr ""
10991
10992 #. Target CPU builtins.
10993 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10994 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
10995 #. Macros dependent on the C dialect.
10996 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10997 #. Macro to define tables used to set the flags.
10998 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10999 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11000 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11001 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11002 #: config/mips/mips.h:501
11003 msgid "Use 64-bit int type"
11004 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11005
11006 #: config/mips/mips.h:503
11007 msgid "Use 64-bit long type"
11008 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11009
11010 #: config/mips/mips.h:505
11011 msgid "Use 32-bit long type"
11012 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11013
11014 #: config/mips/mips.h:507
11015 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11016 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11017
11018 #: config/mips/mips.h:509
11019 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11020 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11021
11022 #: config/mips/mips.h:511
11023 msgid "Use MIPS as"
11024 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11025
11026 #: config/mips/mips.h:513
11027 msgid "Use GNU as"
11028 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11029
11030 #: config/mips/mips.h:515
11031 msgid "Use symbolic register names"
11032 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11033
11034 #: config/mips/mips.h:517
11035 msgid "Don't use symbolic register names"
11036 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11037
11038 #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11041 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11042
11043 #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525
11044 #, fuzzy
11045 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
11046 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11047
11048 #: config/mips/mips.h:527
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11051 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11052
11053 #: config/mips/mips.h:529
11054 msgid "Don't output compiler statistics"
11055 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11056
11057 #: config/mips/mips.h:531
11058 msgid "Don't optimize block moves"
11059 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11060
11061 #: config/mips/mips.h:533
11062 msgid "Optimize block moves"
11063 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11064
11065 #: config/mips/mips.h:535
11066 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11067 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11068
11069 #: config/mips/mips.h:537
11070 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11071 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11072
11073 #. Macro to define tables used to set the flags.
11074 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11075 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11076 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11077 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11078 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11079 #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314
11080 msgid "Use hardware floating point"
11081 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11082
11083 #: config/mips/mips.h:543
11084 msgid "Use 64-bit FP registers"
11085 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11086
11087 #: config/mips/mips.h:545
11088 msgid "Use 32-bit FP registers"
11089 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11090
11091 #: config/mips/mips.h:547
11092 msgid "Use 64-bit general registers"
11093 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11094
11095 #: config/mips/mips.h:549
11096 msgid "Use 32-bit general registers"
11097 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11098
11099 #: config/mips/mips.h:551
11100 msgid "Use Irix PIC"
11101 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11102
11103 #: config/mips/mips.h:553
11104 msgid "Don't use Irix PIC"
11105 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11106
11107 #: config/mips/mips.h:555
11108 msgid "Use indirect calls"
11109 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11110
11111 #: config/mips/mips.h:557
11112 msgid "Don't use indirect calls"
11113 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11114
11115 #: config/mips/mips.h:559
11116 msgid "Use embedded PIC"
11117 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11118
11119 #: config/mips/mips.h:561
11120 msgid "Don't use embedded PIC"
11121 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11122
11123 #: config/mips/mips.h:571
11124 msgid "Use big-endian byte order"
11125 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11126
11127 #: config/mips/mips.h:573
11128 msgid "Use little-endian byte order"
11129 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11130
11131 #: config/mips/mips.h:575
11132 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11133 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11134
11135 #: config/mips/mips.h:577
11136 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11137 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11138
11139 #: config/mips/mips.h:579
11140 msgid "Use multiply accumulate"
11141 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11142
11143 #: config/mips/mips.h:581
11144 msgid "Don't use multiply accumulate"
11145 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11146
11147 #: config/mips/mips.h:583
11148 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11149 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11150
11151 #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330
11152 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11153 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11154
11155 #: config/mips/mips.h:587
11156 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11157 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11158
11159 #: config/mips/mips.h:589
11160 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11161 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11162
11163 #: config/mips/mips.h:591
11164 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: config/mips/mips.h:593
11168 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: config/mips/mips.h:595
11172 msgid "Trap on integer divide by zero"
11173 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11174
11175 #: config/mips/mips.h:597
11176 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11177 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11178
11179 #: config/mips/mips.h:599
11180 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11181 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11182
11183 #: config/mips/mips.h:601
11184 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11185 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11186
11187 #: config/mips/mips.h:603
11188 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: config/mips/mips.h:605
11192 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: config/mips/mips.h:607
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Generate mips16 code"
11198 msgstr "Générer du code SA"
11199
11200 #: config/mips/mips.h:609
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Generate normal-mode code"
11203 msgstr "Générer du code SA"
11204
11205 #: config/mips/mips.h:611
11206 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: config/mips/mips.h:613
11210 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: config/mips/mips.h:735
11214 msgid "Specify an ABI"
11215 msgstr "Spécifier une ABI"
11216
11217 #: config/mips/mips.h:737
11218 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11219 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11220
11221 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11222 #. for profiling a function entry.
11223 #: config/mips/mips.h:2403
11224 msgid "mips16 function profiling"
11225 msgstr "profilage de fonction mips16"
11226
11227 #: config/mmix/mmix.c:207
11228 #, c-format
11229 msgid "-f%s not supported: ignored"
11230 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11231
11232 #: config/mmix/mmix.c:633
11233 #, c-format
11234 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11235 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11236
11237 #: config/mmix/mmix.c:803
11238 msgid "function_profiler support for MMIX"
11239 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11240
11241 #: config/mmix/mmix.c:823
11242 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11243 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11244
11245 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11246 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11247 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11248
11249 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11250 #, c-format
11251 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11252 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11253
11254 #: config/mmix/mmix.c:1617
11255 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11256 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11257
11258 #: config/mmix/mmix.c:1636
11259 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11260 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11261
11262 #: config/mmix/mmix.c:1646
11263 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11264 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11265
11266 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11267 #: config/mmix/mmix.c:1678
11268 #, c-format
11269 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11270 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11271
11272 #. We need the original here.
11273 #: config/mmix/mmix.c:1730
11274 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11275 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11276
11277 #: config/mmix/mmix.c:1787
11278 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11279 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11280
11281 #: config/mmix/mmix.c:1964
11282 #, c-format
11283 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11284 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11285
11286 #: config/mmix/mmix.c:2203
11287 #, c-format
11288 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11289 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11290
11291 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11292 #, c-format
11293 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11294 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11295
11296 #: config/mmix/mmix.c:2857
11297 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11298 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11299
11300 #: config/mmix/mmix.c:2864
11301 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11302 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11303
11304 #: config/mmix/mmix.c:2868
11305 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11306 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11307
11308 #: config/mmix/mmix.c:2938
11309 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11310 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11311
11312 #: config/mmix/mmix.h:132
11313 msgid "Set start-address of the program"
11314 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11315
11316 #: config/mmix/mmix.h:134
11317 msgid "Set start-address of data"
11318 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11319
11320 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11321 #: config/mmix/mmix.h:198
11322 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11323 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11324
11325 #: config/mmix/mmix.h:201
11326 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11327 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11328
11329 #: config/mmix/mmix.h:203
11330 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11331 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11332
11333 #: config/mmix/mmix.h:205
11334 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11335 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11336
11337 #: config/mmix/mmix.h:208
11338 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11339 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11340
11341 #: config/mmix/mmix.h:211
11342 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11343 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11344
11345 #: config/mmix/mmix.h:215
11346 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11347 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11348
11349 #: config/mmix/mmix.h:217
11350 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11351 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11352
11353 #: config/mmix/mmix.h:219
11354 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11355 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11356
11357 #: config/mmix/mmix.h:221
11358 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11359 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11360
11361 #: config/mmix/mmix.h:223
11362 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11363 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11364
11365 #: config/mmix/mmix.h:225
11366 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11367 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11368
11369 #: config/mmix/mmix.h:227
11370 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11371 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11372
11373 #: config/mmix/mmix.h:229
11374 msgid "Generate a single exit point for each function"
11375 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11376
11377 #: config/mmix/mmix.h:231
11378 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11379 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11380
11381 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11382 msgid "Target the AM33 processor"
11383 msgstr "Cible le processeur AM33"
11384
11385 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11388 msgstr "Cible le processeur AM33"
11389
11390 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11391 msgid "Enable linker relaxations"
11392 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11393
11394 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11395 msgid "Work around hardware multiply bug"
11396 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11397
11398 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11399 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11400 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11401
11402 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11403 msgid "Don't use hardware fp"
11404 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11405
11406 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11407 msgid "Alternative calling convention"
11408 msgstr "Convention alternative d'appels"
11409
11410 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11411 msgid "Pass some arguments in registers"
11412 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11413
11414 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11415 msgid "Pass all arguments on stack"
11416 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11417
11418 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11419 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11420 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11421
11422 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11423 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11424 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11425
11426 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11427 msgid "Optimize for 32032"
11428 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11429
11430 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11431 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11432 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11433
11434 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11435 msgid "Do not use register sb"
11436 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11437
11438 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11439 msgid "Use bit-field instructions"
11440 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11441
11442 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11443 msgid "Do not use bit-field instructions"
11444 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11445
11446 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11447 msgid "Generate code for high memory"
11448 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11449
11450 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11451 msgid "Generate code for low memory"
11452 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11453
11454 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11455 msgid "32381 fpu"
11456 msgstr "FPU 32381"
11457
11458 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11459 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11460 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11461
11462 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11463 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11464 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11465
11466 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11467 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11468 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11469
11470 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11471 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11472 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11473
11474 #: config/pa/pa.c:304
11475 #, c-format
11476 msgid ""
11477 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11478 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11479 msgstr ""
11480 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11481 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11482
11483 #: config/pa/pa.c:329
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "unknown -march= option (%s).\n"
11487 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11488 msgstr ""
11489 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11490 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11491
11492 #: config/pa/pa.c:342
11493 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11494 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11495
11496 #: config/pa/pa.c:347
11497 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11498 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11499
11500 #: config/pa/pa.c:352
11501 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11502 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11503
11504 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11505 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11506 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11507
11508 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11509 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11510 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11511
11512 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11513 #. list in braces of target switches with each switch being
11514 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11515 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11516 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11517 #. translation.
11518 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11519 msgid "Generate PA1.1 code"
11520 msgstr "Générer du code PA1.1"
11521
11522 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11523 msgid "Generate PA1.0 code"
11524 msgstr "Générer du code PA1.0"
11525
11526 #: config/pa/pa.h:240
11527 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11528 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11529
11530 #: config/pa/pa.h:242
11531 msgid "Disable FP regs"
11532 msgstr "Désactiver les registres FP"
11533
11534 #: config/pa/pa.h:244
11535 msgid "Do not disable FP regs"
11536 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11537
11538 #: config/pa/pa.h:246
11539 msgid "Disable space regs"
11540 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11541
11542 #: config/pa/pa.h:248
11543 msgid "Do not disable space regs"
11544 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11545
11546 #: config/pa/pa.h:250
11547 msgid "Put jumps in call delay slots"
11548 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11549
11550 #: config/pa/pa.h:252
11551 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11552 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11553
11554 #: config/pa/pa.h:254
11555 msgid "Disable indexed addressing"
11556 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11557
11558 #: config/pa/pa.h:256
11559 msgid "Do not disable indexed addressing"
11560 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11561
11562 #: config/pa/pa.h:258
11563 msgid "Use portable calling conventions"
11564 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11565
11566 #: config/pa/pa.h:260
11567 msgid "Do not use portable calling conventions"
11568 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11569
11570 #: config/pa/pa.h:262
11571 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11572 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11573
11574 #: config/pa/pa.h:264
11575 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11576 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11577
11578 #: config/pa/pa.h:268
11579 msgid "Do not use software floating point"
11580 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11581
11582 #: config/pa/pa.h:270
11583 msgid "Emit long load/store sequences"
11584 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11585
11586 #: config/pa/pa.h:272
11587 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11588 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11589
11590 #: config/pa/pa.h:274
11591 msgid "Generate fast indirect calls"
11592 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11593
11594 #: config/pa/pa.h:276
11595 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11596 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11597
11598 #: config/pa/pa.h:278
11599 msgid "Generate code for huge switch statements"
11600 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11601
11602 #: config/pa/pa.h:280
11603 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11604 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11605
11606 #: config/pa/pa.h:282
11607 msgid "Always generate long calls"
11608 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11609
11610 #: config/pa/pa.h:284
11611 msgid "Generate long calls only when needed"
11612 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11613
11614 #: config/pa/pa.h:286
11615 msgid "Enable linker optimizations"
11616 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11617
11618 #: config/pa/pa.h:312
11619 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11620 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11621
11622 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11623 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11624 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11625
11626 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11627 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11628 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11629
11630 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316
11631 msgid "Do not use hardware floating point"
11632 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11633
11634 #. return float result in ac0
11635 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11636 msgid "Return floating point results in ac0"
11637 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11638
11639 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11640 msgid "Return floating point results in memory"
11641 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11642
11643 #. is 11/40
11644 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11645 msgid "Generate code for an 11/40"
11646 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11647
11648 #. is 11/45
11649 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11650 msgid "Generate code for an 11/45"
11651 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11652
11653 #. is 11/10
11654 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11655 msgid "Generate code for an 11/10"
11656 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11657
11658 #. use movstrhi for bcopy
11659 #. use 32 bit for int
11660 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11661 msgid "Use 32 bit int"
11662 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11663
11664 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11665 msgid "Use 16 bit int"
11666 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11667
11668 #. use 32 bit for float
11669 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11670 msgid "Use 32 bit float"
11671 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11672
11673 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11674 msgid "Use 64 bit float"
11675 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11676
11677 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11678 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11679 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11680 #. split instruction and data memory?
11681 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11682 msgid "Target has split I&D"
11683 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11684
11685 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11686 msgid "Target does not have split I&D"
11687 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11688
11689 #. UNIX assembler syntax?
11690 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11691 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11692 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11693
11694 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11695 msgid "Use DEC assembler syntax"
11696 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11697
11698 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11699 msgid "Segmentation Fault (code)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11703 msgid "Out of stack space.\n"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11707 #, c-format
11708 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11712 msgid "Segmentation Fault"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11716 #, c-format
11717 msgid "While setting up signal stack: %m"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11721 #, c-format
11722 msgid "While setting up signal handler: %m"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11726 #, c-format
11727 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11728 msgstr ""
11729
11730 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11731 #.
11732 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11733 #.
11734 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11735 #.
11736 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11737 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11738 #. attribute by default.
11739 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11740 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11741 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11742
11743 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11744 msgid "missing open paren"
11745 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11746
11747 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11748 msgid "missing number"
11749 msgstr "nombre manquant"
11750
11751 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11752 msgid "missing close paren"
11753 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11754
11755 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11756 msgid "number must be 0 or 1"
11757 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11758
11759 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11760 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11761 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11762
11763 #: config/rs6000/rs6000.c:793
11764 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11765 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11766
11767 #: config/rs6000/rs6000.c:800
11768 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11769 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11770
11771 #: config/rs6000/rs6000.c:814
11772 #, c-format
11773 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11774 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11775
11776 #: config/rs6000/rs6000.c:826
11777 #, c-format
11778 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11779 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11780
11781 #: config/rs6000/rs6000.c:837
11782 #, c-format
11783 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11784 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11785
11786 #: config/rs6000/rs6000.c:1008
11787 #, fuzzy, c-format
11788 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11789 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11790
11791 #: config/rs6000/rs6000.c:1025
11792 #, c-format
11793 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: config/rs6000/rs6000.c:1031
11797 #, c-format
11798 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11799 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11800
11801 #: config/rs6000/rs6000.c:1045
11802 #, fuzzy, c-format
11803 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11804 msgstr "option -misel inconnue spécifiée: « %s »"
11805
11806 #: config/rs6000/rs6000.c:5358
11807 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11808 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11809
11810 #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083
11811 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11812 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11813
11814 #: config/rs6000/rs6000.c:5500
11815 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11816 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11817
11818 #: config/rs6000/rs6000.c:5554
11819 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11820 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11821
11822 #: config/rs6000/rs6000.c:5682
11823 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11824 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11825
11826 #: config/rs6000/rs6000.c:5852
11827 #, c-format
11828 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11829 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11830
11831 #: config/rs6000/rs6000.c:5965
11832 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11833 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11834
11835 #: config/rs6000/rs6000.c:6203
11836 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11837 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11838
11839 #: config/rs6000/rs6000.c:6276
11840 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11841 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11842
11843 #: config/rs6000/rs6000.c:8711
11844 #, c-format
11845 msgid "invalid %%f value"
11846 msgstr "valeur %%f invalide"
11847
11848 #: config/rs6000/rs6000.c:8720
11849 #, c-format
11850 msgid "invalid %%F value"
11851 msgstr "valeur %%F invalide"
11852
11853 #: config/rs6000/rs6000.c:8729
11854 #, c-format
11855 msgid "invalid %%G value"
11856 msgstr "valeur %%G invalide"
11857
11858 #: config/rs6000/rs6000.c:8764
11859 #, c-format
11860 msgid "invalid %%j code"
11861 msgstr "valeur %%j invalide"
11862
11863 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
11864 #, c-format
11865 msgid "invalid %%J code"
11866 msgstr "valeur %%J invalide"
11867
11868 #: config/rs6000/rs6000.c:8784
11869 #, c-format
11870 msgid "invalid %%k value"
11871 msgstr "valeur %%k invalide"
11872
11873 #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985
11874 #, c-format
11875 msgid "invalid %%K value"
11876 msgstr "valeur %%K invalide"
11877
11878 #: config/rs6000/rs6000.c:8871
11879 #, c-format
11880 msgid "invalid %%O value"
11881 msgstr "valeur %%O invalide"
11882
11883 #: config/rs6000/rs6000.c:8918
11884 #, c-format
11885 msgid "invalid %%q value"
11886 msgstr "valeur %%q invalide"
11887
11888 #: config/rs6000/rs6000.c:8962
11889 #, c-format
11890 msgid "invalid %%S value"
11891 msgstr "valeur %%S invalide"
11892
11893 #: config/rs6000/rs6000.c:9004
11894 #, c-format
11895 msgid "invalid %%T value"
11896 msgstr "valeur %%T invalide"
11897
11898 #: config/rs6000/rs6000.c:9014
11899 #, c-format
11900 msgid "invalid %%u value"
11901 msgstr "valeur %%u invalide"
11902
11903 #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955
11904 #, c-format
11905 msgid "invalid %%v value"
11906 msgstr "valeur %%v invalide"
11907
11908 #: config/rs6000/rs6000.c:13513
11909 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11910 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11911
11912 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11913 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11914 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11915
11916 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11917 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11918 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11919
11920 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11921 #: config/rs6000/aix52.h:31
11922 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11923 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11924
11925 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11926 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11927 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11928
11929 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11930 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11931 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11932
11933 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11934 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11935 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11936
11937 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11938 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11939 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11940
11941 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11942 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11943 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11944
11945 #: config/rs6000/darwin.h:64
11946 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11947 msgstr ""
11948
11949 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11950 #. off.
11951 #: config/rs6000/darwin.h:80
11952 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11953 msgstr ""
11954
11955 #. Darwin doesn't support -fpic.
11956 #: config/rs6000/darwin.h:86
11957 #, fuzzy
11958 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11959 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
11960
11961 #: config/rs6000/linux64.h:96
11962 #, fuzzy
11963 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11964 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11965
11966 #: config/rs6000/linux64.h:201
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11969 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
11970
11971 #: config/rs6000/linux64.h:203
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11974 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
11975
11976 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11977 #.
11978 #. Macro to define tables used to set the flags.
11979 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11980 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11981 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11982 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11983 #: config/rs6000/rs6000.h:262
11984 msgid "Use POWER instruction set"
11985 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11986
11987 #: config/rs6000/rs6000.h:265
11988 msgid "Use POWER2 instruction set"
11989 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11990
11991 #: config/rs6000/rs6000.h:267
11992 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11993 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11994
11995 #: config/rs6000/rs6000.h:270
11996 msgid "Do not use POWER instruction set"
11997 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11998
11999 #: config/rs6000/rs6000.h:272
12000 msgid "Use PowerPC instruction set"
12001 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12002
12003 #: config/rs6000/rs6000.h:275
12004 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12005 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
12006
12007 #: config/rs6000/rs6000.h:277
12008 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12009 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12010
12011 #: config/rs6000/rs6000.h:279
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12014 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12015
12016 #: config/rs6000/rs6000.h:281
12017 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12018 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12019
12020 #: config/rs6000/rs6000.h:283
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12023 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12024
12025 #: config/rs6000/rs6000.h:285
12026 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12027 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12028
12029 #: config/rs6000/rs6000.h:287
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12032 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12033
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:289
12035 msgid "Use AltiVec instructions"
12036 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12037
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:291
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12041 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12042
12043 #: config/rs6000/rs6000.h:293
12044 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12045 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12046
12047 #: config/rs6000/rs6000.h:295
12048 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12049 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12050
12051 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12052 msgid "Put everything in the regular TOC"
12053 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12054
12055 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12056 msgid "Place floating point constants in TOC"
12057 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12058
12059 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12062 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12063
12064 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12065 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12066 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12067
12068 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12071 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12072
12073 #: config/rs6000/rs6000.h:312
12074 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12075 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12076
12077 #: config/rs6000/rs6000.h:318
12078 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12079 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12080
12081 #: config/rs6000/rs6000.h:320
12082 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12083 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12084
12085 #: config/rs6000/rs6000.h:322
12086 msgid "Generate string instructions for block moves"
12087 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12088
12089 #: config/rs6000/rs6000.h:324
12090 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12091 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12092
12093 #: config/rs6000/rs6000.h:326
12094 msgid "Generate load/store with update instructions"
12095 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12096
12097 #: config/rs6000/rs6000.h:328
12098 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12099 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12100
12101 #: config/rs6000/rs6000.h:332
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12104 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12105
12106 #: config/rs6000/rs6000.h:336
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12109 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12110
12111 #: config/rs6000/rs6000.h:342
12112 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12113 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12114
12115 #: config/rs6000/rs6000.h:344
12116 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12117 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12118
12119 #: config/rs6000/rs6000.h:350
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12122 msgstr "Générer des instructions « char »"
12123
12124 #: config/rs6000/rs6000.h:352
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12127 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
12128
12129 #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648
12130 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12131 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12132
12133 #: config/rs6000/rs6000.h:438
12134 msgid "Enable debug output"
12135 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12136
12137 #: config/rs6000/rs6000.h:440
12138 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12139 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12140
12141 #: config/rs6000/rs6000.h:441
12142 msgid "Specify ABI to use"
12143 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12144
12145 #: config/rs6000/rs6000.h:443
12146 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12147 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12148
12149 #: config/rs6000/rs6000.h:445
12150 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12151 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12152
12153 #: config/rs6000/rs6000.h:447
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12156 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12157
12158 #: config/rs6000/rs6000.h:449
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12161 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
12162
12163 #: config/rs6000/rs6000.h:451
12164 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12165 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12166
12167 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12168 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12169 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12170
12171 #: config/rs6000/rs6000.h:456
12172 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: config/rs6000/rs6000.h:458
12176 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: config/rs6000/rs6000.h:460
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12182 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
12183
12184 #: config/rs6000/rs6000.h:462
12185 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12186 msgstr ""
12187
12188 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12189 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12190 #. this.
12191 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12192 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12193 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12194 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12195 #. (mrs)
12196 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12197 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12198 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12199 #. abi's store the return address.
12200 #: config/rs6000/rs6000.h:1926
12201 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12202 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12203
12204 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12205 msgid "Select ABI calling convention"
12206 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12207
12208 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12209 msgid "Select method for sdata handling"
12210 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12211
12212 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12213 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12214 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12215
12216 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12217 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12218 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12219
12220 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12221 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12222 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12223
12224 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12225 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12226 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12227
12228 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12229 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12230 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12231
12232 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12233 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12234 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12235
12236 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12237 msgid "Produce little endian code"
12238 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12239
12240 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12241 msgid "Produce big endian code"
12242 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12243
12244 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12245 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12246 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12247 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12248 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12249 msgid "no description yet"
12250 msgstr "aucune description encore"
12251
12252 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12253 msgid "Use EABI"
12254 msgstr "Utiliser EABI"
12255
12256 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12257 msgid "Don't use EABI"
12258 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12259
12260 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12261 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12262 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12263
12264 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12265 msgid "Use alternate register names"
12266 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12267
12268 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12269 msgid "Don't use alternate register names"
12270 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12271
12272 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12273 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12274 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12275
12276 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12277 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12278 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12279
12280 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12281 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12282 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12283
12284 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12285 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12286 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12287
12288 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12289 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12290 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12291
12292 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12293 msgid "Use the WindISS simulator"
12294 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12295
12296 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Generate 64-bit code"
12299 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
12300
12301 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Generate 32-bit code"
12304 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
12305
12306 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12307 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12308 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12309 #. defined, is executed once just after all the command options have
12310 #. been parsed.
12311 #.
12312 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12313 #. get control.
12314 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12315 #, c-format
12316 msgid "bad value for -mcall-%s"
12317 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12318
12319 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12320 #, c-format
12321 msgid "bad value for -msdata=%s"
12322 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12323
12324 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12325 #, c-format
12326 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12327 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12328
12329 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12330 #, c-format
12331 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12332 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12333
12334 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12335 #, c-format
12336 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12337 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12338
12339 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12340 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12341 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12342
12343 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12344 #, c-format
12345 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12346 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12347
12348 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12349 #, c-format
12350 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12351 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12352
12353 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12354 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12355 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12356
12357 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12358 #, fuzzy, c-format
12359 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12360 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12361
12362 #: config/s390/s390.c:926
12363 #, fuzzy, c-format
12364 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12365 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12366
12367 #: config/s390/s390.c:945
12368 #, fuzzy, c-format
12369 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12370 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
12371
12372 #: config/s390/s390.c:950
12373 #, fuzzy, c-format
12374 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12375 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
12376
12377 #: config/s390/s390.c:952
12378 #, fuzzy
12379 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12380 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
12381
12382 #: config/s390/s390.c:3337
12383 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12384 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12385
12386 #: config/s390/s390.c:3385
12387 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12388 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12389
12390 #: config/s390/s390.c:3391
12391 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12392 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12393
12394 #: config/s390/s390.c:3407
12395 msgid "Cannot decompose address."
12396 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12397
12398 #: config/s390/s390.c:3578
12399 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12400 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12401
12402 #: config/s390/s390.c:5301
12403 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12404 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12405
12406 #: config/s390/s390.h:126
12407 msgid "Set backchain"
12408 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12409
12410 #: config/s390/s390.h:127
12411 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12412 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12413
12414 #: config/s390/s390.h:128
12415 msgid "Use bras for executable < 64k"
12416 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12417
12418 #: config/s390/s390.h:129
12419 msgid "Don't use bras"
12420 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12421
12422 #: config/s390/s390.h:130
12423 msgid "Additional debug prints"
12424 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12425
12426 #: config/s390/s390.h:131
12427 msgid "Don't print additional debug prints"
12428 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12429
12430 #: config/s390/s390.h:132
12431 #, fuzzy
12432 msgid "64 bit ABI"
12433 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12434
12435 #: config/s390/s390.h:133
12436 #, fuzzy
12437 msgid "31 bit ABI"
12438 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12439
12440 #: config/s390/s390.h:134
12441 msgid "z/Architecture"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: config/s390/s390.h:135
12445 msgid "ESA/390 architecture"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: config/s390/s390.h:136
12449 msgid "mvcle use"
12450 msgstr "mvcle utilisé"
12451
12452 #: config/s390/s390.h:137
12453 msgid "mvc&ex"
12454 msgstr "mvc&ex"
12455
12456 #: config/s390/s390.h:138
12457 #, fuzzy
12458 msgid "enable tpf OS code"
12459 msgstr "Générer du code SA"
12460
12461 #: config/s390/s390.h:139
12462 msgid "disable tpf OS code"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: config/s390/s390.h:140
12466 #, fuzzy
12467 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12468 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12469
12470 #: config/s390/s390.h:141
12471 #, fuzzy
12472 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12473 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12474
12475 #: config/sh/sh.c:5841
12476 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12477 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par la sous-cible"
12478
12479 #: config/sh/sh.c:6743
12480 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12481 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12482
12483 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12484 #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions.
12485 #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800
12486 #, c-format
12487 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12488 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12489
12490 #. The argument must be a constant string.
12491 #: config/sh/sh.c:6772
12492 #, c-format
12493 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12494 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12495
12496 #. The argument must be a constant integer.
12497 #: config/sh/sh.c:6807
12498 #, c-format
12499 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12500 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12501
12502 #. There are no delay slots on SHmedia.
12503 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12504 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12505 #: config/sh/sh.h:478
12506 msgid "Profiling is not supported on this target."
12507 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12508
12509 #: config/sparc/sparc.c:360
12510 #, c-format
12511 msgid "%s is not supported by this configuration"
12512 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12513
12514 #: config/sparc/sparc.c:367
12515 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12516 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12517
12518 #: config/sparc/sparc.c:392
12519 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12520 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12521
12522 #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799
12523 #, c-format
12524 msgid "invalid %%Y operand"
12525 msgstr "opérande %%Y invalide"
12526
12527 #: config/sparc/sparc.c:6869
12528 #, c-format
12529 msgid "invalid %%A operand"
12530 msgstr "opérande %%A invalide"
12531
12532 #: config/sparc/sparc.c:6879
12533 #, c-format
12534 msgid "invalid %%B operand"
12535 msgstr "Opérande %%B invalide"
12536
12537 #: config/sparc/sparc.c:6918
12538 #, c-format
12539 msgid "invalid %%c operand"
12540 msgstr "opérande %%c invalide"
12541
12542 #: config/sparc/sparc.c:6919
12543 #, c-format
12544 msgid "invalid %%C operand"
12545 msgstr "opérande %%C invalide"
12546
12547 #: config/sparc/sparc.c:6940
12548 #, c-format
12549 msgid "invalid %%d operand"
12550 msgstr "opérande %%d invalide"
12551
12552 #: config/sparc/sparc.c:6941
12553 #, c-format
12554 msgid "invalid %%D operand"
12555 msgstr "opérande %%D invalide"
12556
12557 #: config/sparc/sparc.c:6957
12558 #, c-format
12559 msgid "invalid %%f operand"
12560 msgstr "opérande %%f invalide"
12561
12562 #: config/sparc/sparc.c:6971
12563 #, c-format
12564 msgid "invalid %%s operand"
12565 msgstr "opérande %%s invalide"
12566
12567 #: config/sparc/sparc.c:7025
12568 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12569 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12570
12571 #: config/sparc/sparc.c:7028
12572 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12573 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12574
12575 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92
12576 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12577 msgid "Use 128 bit long doubles"
12578 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12579
12580 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12581 msgid "Generate code for big endian"
12582 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12583
12584 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12585 msgid "Generate code for little endian"
12586 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12587
12588 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12589 msgid "Use little-endian byte order for data"
12590 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12591
12592 #: config/sparc/sparc.h:547
12593 msgid "Assume possible double misalignment"
12594 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12595
12596 #: config/sparc/sparc.h:549
12597 msgid "Assume all doubles are aligned"
12598 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12599
12600 #: config/sparc/sparc.h:551
12601 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12602 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12603
12604 #: config/sparc/sparc.h:553
12605 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12606 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12607
12608 #: config/sparc/sparc.h:555
12609 msgid "Use flat register window model"
12610 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12611
12612 #: config/sparc/sparc.h:557
12613 msgid "Do not use flat register window model"
12614 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12615
12616 #: config/sparc/sparc.h:559
12617 msgid "Use ABI reserved registers"
12618 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12619
12620 #: config/sparc/sparc.h:561
12621 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12622 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12623
12624 #: config/sparc/sparc.h:563
12625 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12626 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12627
12628 #: config/sparc/sparc.h:565
12629 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12630 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12631
12632 #: config/sparc/sparc.h:567
12633 msgid "Compile for v8plus ABI"
12634 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12635
12636 #: config/sparc/sparc.h:569
12637 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12638 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12639
12640 #: config/sparc/sparc.h:571
12641 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12642 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12643
12644 #: config/sparc/sparc.h:573
12645 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12646 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12647
12648 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12649 #: config/sparc/sparc.h:576
12650 msgid "Optimize for Cypress processors"
12651 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12652
12653 #: config/sparc/sparc.h:578
12654 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12655 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12656
12657 #: config/sparc/sparc.h:580
12658 msgid "Optimize for F930 processors"
12659 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12660
12661 #: config/sparc/sparc.h:582
12662 msgid "Optimize for F934 processors"
12663 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12664
12665 #: config/sparc/sparc.h:584
12666 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12667 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12668
12669 #: config/sparc/sparc.h:586
12670 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12671 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12672
12673 #. End of deprecated options.
12674 #: config/sparc/sparc.h:589
12675 msgid "Pointers are 64-bit"
12676 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12677
12678 #: config/sparc/sparc.h:591
12679 msgid "Pointers are 32-bit"
12680 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12681
12682 #: config/sparc/sparc.h:593
12683 msgid "Use 32-bit ABI"
12684 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12685
12686 #: config/sparc/sparc.h:595
12687 msgid "Use 64-bit ABI"
12688 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12689
12690 #: config/sparc/sparc.h:597
12691 msgid "Use stack bias"
12692 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12693
12694 #: config/sparc/sparc.h:599
12695 msgid "Do not use stack bias"
12696 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12697
12698 #: config/sparc/sparc.h:601
12699 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12700 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12701
12702 #: config/sparc/sparc.h:603
12703 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12704 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12705
12706 #: config/sparc/sparc.h:605
12707 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12708 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12709
12710 #: config/sparc/sparc.h:607
12711 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12712 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12713
12714 #: config/sparc/sparc.h:652
12715 msgid "Use given SPARC code model"
12716 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12717
12718 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12721 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12722
12723 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12726 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
12727
12728 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12729 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12730 msgstr ""
12731
12732 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12733 #, fuzzy
12734 msgid "function_profiler support"
12735 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
12736
12737 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12738 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12739 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12740
12741 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12742 msgid "`B' operand is not constant"
12743 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12744
12745 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12746 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12747 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12748
12749 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12750 msgid "`o' operand is not constant"
12751 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12752
12753 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12754 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12755 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12756
12757 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12758 #, c-format
12759 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12760 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12761
12762 #: config/v850/v850-c.c:67
12763 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12764 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12765
12766 #: config/v850/v850-c.c:69
12767 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12768 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12769
12770 #: config/v850/v850-c.c:94
12771 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12772 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12773
12774 #: config/v850/v850-c.c:102
12775 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12776 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12777
12778 #: config/v850/v850-c.c:147
12779 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12780 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12781
12782 #: config/v850/v850-c.c:164
12783 #, c-format
12784 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12785 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12786
12787 #: config/v850/v850-c.c:179
12788 msgid "malformed #pragma ghs section"
12789 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12790
12791 #: config/v850/v850-c.c:198
12792 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12793 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12794
12795 #: config/v850/v850-c.c:209
12796 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12797 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12798
12799 #: config/v850/v850-c.c:220
12800 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12801 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12802
12803 #: config/v850/v850-c.c:231
12804 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12805 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12806
12807 #: config/v850/v850-c.c:242
12808 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12809 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12810
12811 #: config/v850/v850-c.c:253
12812 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12813 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12814
12815 #: config/v850/v850-c.c:264
12816 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12817 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12818
12819 #: config/v850/v850.c:142
12820 #, c-format
12821 msgid "%s=%s is not numeric"
12822 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12823
12824 #: config/v850/v850.c:149
12825 #, c-format
12826 msgid "%s=%s is too large"
12827 msgstr "%s=%s est trop grand"
12828
12829 #: config/v850/v850.c:301
12830 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12831 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12832
12833 #: config/v850/v850.c:866
12834 msgid "output_move_single:"
12835 msgstr "output_move_single:"
12836
12837 #: config/v850/v850.c:2209
12838 #, fuzzy
12839 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12840 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12841
12842 #: config/v850/v850.c:2220
12843 #, fuzzy
12844 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12845 msgstr "la zone de données de « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12846
12847 #: config/v850/v850.c:2419
12848 #, c-format
12849 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12850 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12851
12852 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12853 #, c-format
12854 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12855 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12856
12857 #: config/v850/v850.c:2619
12858 #, c-format
12859 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12860 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12861
12862 #: config/v850/v850.c:2989
12863 #, c-format
12864 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12865 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12866
12867 #: config/v850/v850.c:3011
12868 #, c-format
12869 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12870 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12871
12872 #: config/v850/v850.c:3184
12873 #, c-format
12874 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12875 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12876
12877 #: config/v850/v850.c:3206
12878 #, c-format
12879 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12880 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12881
12882 #. Macro to define tables used to set the flags.
12883 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12884 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12885 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12886 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12887 #: config/v850/v850.h:174
12888 msgid "Support Green Hills ABI"
12889 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12890
12891 #: config/v850/v850.h:177
12892 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12893 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12894
12895 #: config/v850/v850.h:180
12896 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12897 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12898
12899 #: config/v850/v850.h:183
12900 msgid "Use stubs for function prologues"
12901 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12902
12903 #: config/v850/v850.h:186
12904 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12905 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12906
12907 #: config/v850/v850.h:187
12908 msgid "Enable backend debugging"
12909 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12910
12911 #: config/v850/v850.h:189
12912 msgid "Compile for the v850 processor"
12913 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12914
12915 #: config/v850/v850.h:191
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Compile for v850e1 processor"
12918 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12919
12920 #. Make sure that the other bits are cleared.
12921 #: config/v850/v850.h:193
12922 msgid "Compile for v850e processor"
12923 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12924
12925 #. Make sure that the other bits are cleared.
12926 #: config/v850/v850.h:195
12927 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12928 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12929
12930 #: config/v850/v850.h:198
12931 msgid "Do not use the callt instruction"
12932 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12933
12934 #: config/v850/v850.h:205
12935 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12936 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12937
12938 #: config/v850/v850.h:207
12939 msgid "Enforce strict alignment"
12940 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12941
12942 #: config/v850/v850.h:210
12943 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12944 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12945
12946 #: config/v850/v850.h:236
12947 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12948 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12949
12950 #: config/v850/v850.h:239
12951 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12952 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12953
12954 #: config/v850/v850.h:242
12955 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12956 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12957
12958 #: config/xtensa/xtensa.c:1814
12959 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12960 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12961
12962 #: config/xtensa/xtensa.c:1868
12963 #, fuzzy, c-format
12964 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12965 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12966
12967 #: config/xtensa/xtensa.c:1873
12968 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: config/xtensa/xtensa.c:1943
12972 #, c-format
12973 msgid "invalid %%D value"
12974 msgstr "valeur %%D invalide"
12975
12976 #: config/xtensa/xtensa.c:1980
12977 msgid "invalid mask"
12978 msgstr "masque invalide"
12979
12980 #: config/xtensa/xtensa.c:2006
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid "invalid %%x value"
12983 msgstr "valeur %%x/X invalide"
12984
12985 #: config/xtensa/xtensa.c:2013
12986 #, fuzzy, c-format
12987 msgid "invalid %%d value"
12988 msgstr "valeur %%V invalide"
12989
12990 #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044
12991 #, fuzzy, c-format
12992 msgid "invalid %%t/%%b value"
12993 msgstr "valeur %%b invalide"
12994
12995 #: config/xtensa/xtensa.c:2086
12996 msgid "invalid address"
12997 msgstr "adresse invalide"
12998
12999 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
13000 msgid "no register in address"
13001 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
13002
13003 #: config/xtensa/xtensa.c:2119
13004 msgid "address offset not a constant"
13005 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
13006
13007 #: config/xtensa/xtensa.c:2802
13008 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
13009 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
13010
13011 #: config/xtensa/xtensa.h:79
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13014 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
13015
13016 #: config/xtensa/xtensa.h:81
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
13019 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13020
13021 #: config/xtensa/xtensa.h:83
13022 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13023 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13024
13025 #: config/xtensa/xtensa.h:85
13026 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13027 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
13028
13029 #: config/xtensa/xtensa.h:87
13030 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13031 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
13032
13033 #: config/xtensa/xtensa.h:89
13034 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
13035 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
13036
13037 #: config/xtensa/xtensa.h:91
13038 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13039 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13040
13041 #: config/xtensa/xtensa.h:93
13042 msgid "Do not automatically align branch targets"
13043 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13044
13045 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13046 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13047 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13048
13049 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13050 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13051 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13052
13053 #: ada/misc.c:240
13054 #, c-format
13055 msgid "missing argument to \"-%s\""
13056 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13057
13058 #: ada/misc.c:281
13059 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13060 msgstr "«-gnat» mal épellé comme «-gant»"
13061
13062 #: cp/call.c:217
13063 msgid "unable to call pointer to member function here"
13064 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13065
13066 #: cp/call.c:2228
13067 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13068 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13069
13070 #: cp/call.c:2233
13071 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13072 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13073
13074 #: cp/call.c:2237
13075 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13076 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13077
13078 #: cp/call.c:2241
13079 msgid "%s %T <conversion>"
13080 msgstr "%s %T <conversion>"
13081
13082 #: cp/call.c:2243
13083 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: cp/call.c:2245
13087 #, fuzzy
13088 msgid "%J%s %+#D"
13089 msgstr "%s %+#D"
13090
13091 #: cp/call.c:2280
13092 #, fuzzy
13093 msgid "candidates are:"
13094 msgstr "candidat%s: %+#D"
13095
13096 #: cp/call.c:2468
13097 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13098 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13099
13100 #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663
13101 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13102 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de «%D(%A)»"
13103
13104 #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666
13105 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13106 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13107
13108 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13109 #. pointer-to-member-function.
13110 #: cp/call.c:2732
13111 #, c-format
13112 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13113 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13114
13115 #: cp/call.c:2798
13116 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13117 msgstr "pas de concordance pour l'appel de «(%T) (%A)»"
13118
13119 #: cp/call.c:2806
13120 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13121 msgstr "appel de «(%T) (%A)» est ambigu"
13122
13123 #: cp/call.c:2839
13124 #, c-format
13125 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13126 msgstr "%s pour 'operator?:' ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13127
13128 #: cp/call.c:2845
13129 #, c-format
13130 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13131 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E%s'"
13132
13133 #: cp/call.c:2849
13134 #, c-format
13135 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13136 msgstr "%s pour 'operator[]' dans '%E[%E]'"
13137
13138 #: cp/call.c:2854
13139 #, fuzzy, c-format
13140 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13141 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13142
13143 #: cp/call.c:2859
13144 #, c-format
13145 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13146 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%E %s %E'"
13147
13148 #: cp/call.c:2862
13149 #, c-format
13150 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13151 msgstr "%s pour 'operator%s' dans '%s%E'"
13152
13153 #: cp/call.c:2957
13154 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13155 msgstr "le C++ ISO interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13156
13157 #: cp/call.c:3018
13158 #, c-format
13159 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13160 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13161
13162 #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242
13163 msgid "operands to ?: have different types"
13164 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13165
13166 #: cp/call.c:3196
13167 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13168 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13169
13170 #: cp/call.c:3203
13171 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13172 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13173
13174 #: cp/call.c:3487
13175 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13176 msgstr "pas «%D(int)» déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13177
13178 #: cp/call.c:3532
13179 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13180 msgstr "utilisation du synthétisé «%#D» pour l'affectaion par copie"
13181
13182 #: cp/call.c:3534
13183 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13184 msgstr "  où cfront utiliserait «%#D»"
13185
13186 #: cp/call.c:3557
13187 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13188 msgstr "comparaison entre «%#T» et «%#T»"
13189
13190 #: cp/call.c:3803
13191 #, fuzzy
13192 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13193 msgstr "« operator delete» pas adapté pour «%T »"
13194
13195 #: cp/call.c:3820
13196 msgid "`%+#D' is private"
13197 msgstr "«%+#D» est privé"
13198
13199 #: cp/call.c:3822
13200 msgid "`%+#D' is protected"
13201 msgstr "«%+#D» est protégé"
13202
13203 #: cp/call.c:3824
13204 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13205 msgstr "«%+#D» et inaccessible"
13206
13207 #: cp/call.c:3825
13208 msgid "within this context"
13209 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13210
13211 #: cp/call.c:3895
13212 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13213 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13214
13215 #: cp/call.c:3897
13216 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13217 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
13218
13219 #: cp/call.c:4050
13220 #, fuzzy
13221 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13222 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13223
13224 #: cp/call.c:4053
13225 #, fuzzy
13226 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13227 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
13228
13229 #: cp/call.c:4056
13230 #, fuzzy
13231 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13232 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
13233
13234 #: cp/call.c:4144
13235 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13236 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13237
13238 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13239 #: cp/call.c:4168
13240 #, fuzzy
13241 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13242 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13243
13244 #: cp/call.c:4208
13245 #, fuzzy
13246 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13247 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
13248
13249 #: cp/call.c:4403
13250 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13251 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de «%#D » écarte les qualificateurs"
13252
13253 #: cp/call.c:4422
13254 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13255 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13256
13257 #: cp/call.c:4696
13258 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13259 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13260
13261 #: cp/call.c:4951
13262 msgid "call to non-function `%D'"
13263 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13264
13265 #: cp/call.c:4977
13266 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13267 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13268
13269 #: cp/call.c:5055
13270 #, fuzzy
13271 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13272 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à «%T::%D(%A)%#V»"
13273
13274 #: cp/call.c:5072
13275 #, fuzzy, c-format
13276 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13277 msgstr "appel du surchargé «%D(%A)» est ambigu"
13278
13279 #: cp/call.c:5093
13280 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13281 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13282
13283 #: cp/call.c:5678
13284 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13285 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13286
13287 #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057
13288 msgid "  in call to `%D'"
13289 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13290
13291 #: cp/call.c:5737
13292 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13293 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13294
13295 #: cp/call.c:5738
13296 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13297 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13298
13299 #: cp/call.c:5740
13300 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13301 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13302
13303 #: cp/call.c:5860
13304 #, fuzzy
13305 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13306 msgstr "ISO C++ indique que `%D' et `%D' sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour l'antérieur que la plus mauvaise pour la dernière"
13307
13308 #: cp/call.c:5864
13309 #, fuzzy
13310 msgid "candidate 1:"
13311 msgstr "candidat%s: %+#D"
13312
13313 #: cp/call.c:5865
13314 #, fuzzy
13315 msgid "candidate 2:"
13316 msgstr "candidat%s: %+#D"
13317
13318 #: cp/call.c:5974
13319 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13320 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13321
13322 #: cp/call.c:6079
13323 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13324 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13325
13326 #: cp/call.c:6083
13327 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13328 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13329
13330 #: cp/class.c:281
13331 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13332 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13333
13334 #: cp/class.c:764
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13337 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13338
13339 #: cp/class.c:765
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13342 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13343
13344 #: cp/class.c:933
13345 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13346 msgstr "«%#D» et «%#D» ne peut être surchargé"
13347
13348 #: cp/class.c:1016
13349 msgid "duplicate enum value `%D'"
13350 msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
13351
13352 #: cp/class.c:1019
13353 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
13354 msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
13355
13356 #: cp/class.c:1026
13357 msgid "duplicate nested type `%D'"
13358 msgstr "type « %D » imbriqué en double"
13359
13360 #: cp/class.c:1037
13361 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
13362 msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
13363
13364 #: cp/class.c:1041
13365 msgid "duplicate member `%D'"
13366 msgstr "membre « %D » est double"
13367
13368 #: cp/class.c:1079
13369 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13370 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13371
13372 #: cp/class.c:1081
13373 #, c-format
13374 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13375 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13376
13377 #: cp/class.c:1131
13378 msgid "`%D' names constructor"
13379 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13380
13381 #: cp/class.c:1136
13382 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13383 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13384
13385 #: cp/class.c:1144
13386 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13387 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans «%#T»"
13388
13389 #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184
13390 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13391 msgstr "« %D » invalide dans «%#T»"
13392
13393 #: cp/class.c:1177
13394 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13395 msgstr "  parce que la méthode locale «%#D» a le même nom"
13396
13397 #: cp/class.c:1185
13398 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13399 msgstr "  parce que le membre local «%#D» a le même nom"
13400
13401 #: cp/class.c:1255
13402 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13403 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
13404
13405 #: cp/class.c:1275
13406 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13407 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13408
13409 #: cp/class.c:1659
13410 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13411 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13412
13413 #: cp/class.c:1670
13414 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13415 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13416
13417 #: cp/class.c:1712
13418 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13419 msgstr "«%#T» définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13420
13421 #: cp/class.c:2097
13422 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13423 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13424
13425 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13426 #: cp/class.c:2542
13427 msgid "`%D' was hidden"
13428 msgstr "« %D » était caché"
13429
13430 #: cp/class.c:2543
13431 msgid "  by `%D'"
13432 msgstr "  par « %D »"
13433
13434 #: cp/class.c:2584
13435 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
13436 msgstr "le C++ ISO interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
13437
13438 #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167
13439 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13440 msgstr "«%#D» invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13441
13442 #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174
13443 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13444 msgstr "membre privé «%#D» dans une union anonyme"
13445
13446 #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176
13447 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13448 msgstr "membre protégé «%#D» dans une union anonyme"
13449
13450 #: cp/class.c:2717
13451 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13452 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13453
13454 #: cp/class.c:2777
13455 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13456 msgstr "largeur du champ de bits «%#D» n'est pas une constante entière"
13457
13458 #: cp/class.c:2797
13459 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13460 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13461
13462 #: cp/class.c:2803
13463 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13464 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13465
13466 #: cp/class.c:2808
13467 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13468 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13469
13470 #: cp/class.c:2814
13471 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13472 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13473
13474 #: cp/class.c:2823
13475 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13476 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de «%#T»"
13477
13478 #: cp/class.c:2885
13479 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13480 msgstr "membre «%#D» avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13481
13482 #: cp/class.c:2888
13483 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13484 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13485
13486 #: cp/class.c:2891
13487 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13488 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13489
13490 #: cp/class.c:2918
13491 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13492 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13493
13494 #: cp/class.c:2987
13495 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: cp/class.c:3039
13499 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13500 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13501
13502 #: cp/class.c:3045
13503 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13504 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13505
13506 #: cp/class.c:3052
13507 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13508 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13509
13510 #. Unions cannot have static members.
13511 #: cp/class.c:3070
13512 msgid "field `%D' declared static in union"
13513 msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
13514
13515 #: cp/class.c:3097
13516 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13517 msgstr "référence non statique «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13518
13519 #: cp/class.c:3132
13520 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13521 msgstr "constante non statique de membre «%#D» dans la classe sans un constructeur"
13522
13523 #: cp/class.c:3147
13524 msgid "field `%#D' with same name as class"
13525 msgstr "champ «%#D» avec le même nom qu'une classe"
13526
13527 #: cp/class.c:3165
13528 msgid "`%#T' has pointer data members"
13529 msgstr "«%#T» a un pointeur vers un membre de données"
13530
13531 #: cp/class.c:3169
13532 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13533 msgstr "  mais n'écrase pas «%T(const %T&)»"
13534
13535 #: cp/class.c:3171
13536 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13537 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
13538
13539 #: cp/class.c:3174
13540 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13541 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13542
13543 #: cp/class.c:3604
13544 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13545 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13546
13547 #: cp/class.c:3714
13548 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13549 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13550
13551 #: cp/class.c:3801
13552 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13553 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13554
13555 #: cp/class.c:4489
13556 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13557 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13558
13559 #: cp/class.c:4579
13560 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13561 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13562
13563 #: cp/class.c:4592
13564 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13565 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13566
13567 #: cp/class.c:4766
13568 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13569 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13570
13571 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13572 #. DECL_MODE.
13573 #: cp/class.c:4805
13574 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13575 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13576
13577 #: cp/class.c:4828
13578 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13579 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13580
13581 #: cp/class.c:4837
13582 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13583 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13584
13585 #: cp/class.c:4896
13586 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13587 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13588
13589 #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029
13590 msgid "redefinition of `%#T'"
13591 msgstr "redéfinition de «%#T»"
13592
13593 #: cp/class.c:5196
13594 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13595 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13596
13597 #: cp/class.c:5275
13598 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13599 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13600
13601 #: cp/class.c:5717
13602 #, c-format
13603 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13604 msgstr "chaîne du langage «\"%s\"» n'est pas reconnue"
13605
13606 #: cp/class.c:5805
13607 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13608 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13609
13610 #: cp/class.c:5930
13611 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13612 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type «%#T'"
13613
13614 #: cp/class.c:5953
13615 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13616 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type «%#T» est ambiguë"
13617
13618 #: cp/class.c:5979
13619 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13620 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13621
13622 #: cp/class.c:5982
13623 #, c-format
13624 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13625 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13626
13627 #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216
13628 msgid "not enough type information"
13629 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13630
13631 #: cp/class.c:6044
13632 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13633 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13634
13635 #: cp/class.c:6193
13636 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13637 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13638
13639 #. [basic.scope.class]
13640 #.
13641 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13642 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13643 #. S.
13644 #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093
13645 msgid "declaration of `%#D'"
13646 msgstr "déclaration de «%#D»"
13647
13648 #: cp/class.c:6452
13649 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13650 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de «%+#D»"
13651
13652 #: cp/cp-lang.c:398
13653 #, fuzzy
13654 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13655 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
13656
13657 #: cp/cvt.c:88
13658 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13659 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13660
13661 #: cp/cvt.c:97
13662 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13663 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13664
13665 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13666 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13667 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13668
13669 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13670 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13671 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13672
13673 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13674 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13675 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13676
13677 #: cp/cvt.c:276
13678 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13679 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13680
13681 #: cp/cvt.c:508
13682 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13683 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13684
13685 #: cp/cvt.c:526
13686 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13687 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13688
13689 #: cp/cvt.c:553
13690 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13691 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13692
13693 #: cp/cvt.c:679
13694 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13695 msgstr "conversion de «%#T» vers «%#T'"
13696
13697 #: cp/cvt.c:691
13698 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13699 msgstr "«%#T» utilisé où « %T » était attendu"
13700
13701 #: cp/cvt.c:715
13702 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13703 msgstr "«%#T» utilisé où un nombre flottant était attendu"
13704
13705 #: cp/cvt.c:762
13706 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13707 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13708
13709 #: cp/cvt.c:850
13710 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13711 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13712
13713 #: cp/cvt.c:853
13714 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13715 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13716
13717 #: cp/cvt.c:869
13718 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13719 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13720
13721 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13722 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13723 #: cp/cvt.c:885
13724 #, c-format
13725 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13726 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13727
13728 #. Only warn when there is no &.
13729 #: cp/cvt.c:891
13730 #, c-format
13731 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13732 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13733
13734 #: cp/cvt.c:898
13735 #, fuzzy, c-format
13736 msgid "%s has no effect"
13737 msgstr "%s n'a pas de %s"
13738
13739 #: cp/cvt.c:1009
13740 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13741 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13742
13743 #: cp/cvt.c:1081
13744 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13745 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13746
13747 #: cp/cvt.c:1083
13748 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13749 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13750
13751 #: cp/decl.c:374
13752 msgid "label `%D' used but not defined"
13753 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13754
13755 #: cp/decl.c:381
13756 msgid "label `%D' defined but not used"
13757 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13758
13759 #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559
13760 msgid "previous declaration of `%D'"
13761 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13762
13763 #: cp/decl.c:1181
13764 #, fuzzy
13765 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13766 msgstr "fonction « %s » redéclarée comme étant inline"
13767
13768 #: cp/decl.c:1182
13769 #, fuzzy
13770 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13771 msgstr "déclaration précédente de la fonction « %s » avec l'attribut noinline"
13772
13773 #: cp/decl.c:1189
13774 #, fuzzy
13775 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13776 msgstr "fonction « %s » redéclarée avec l'attribut noinline"
13777
13778 #: cp/decl.c:1191
13779 #, fuzzy
13780 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13781 msgstr "la déclaration précédente de la fonction « %s » était inline"
13782
13783 #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250
13784 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13785 msgstr "%s masque la fonction «%#D»"
13786
13787 #: cp/decl.c:1221
13788 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13789 msgstr "fonction «%#D» de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction «%#D»"
13790
13791 #: cp/decl.c:1226
13792 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13793 msgstr "conflits avec la déclaration interne de «%#D»"
13794
13795 #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
13796 msgid "new declaration `%#D'"
13797 msgstr "nouvelle déclaration de «%#D»"
13798
13799 #: cp/decl.c:1246
13800 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13801 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de «%#D»"
13802
13803 #: cp/decl.c:1317
13804 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13805 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13806
13807 #: cp/decl.c:1320
13808 msgid "previous declaration of `%#D'"
13809 msgstr "déclaration précédente de «%#D»"
13810
13811 #: cp/decl.c:1342
13812 msgid "declaration of template `%#D'"
13813 msgstr "déclaration du patron «%#D»"
13814
13815 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496
13816 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13817 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13818
13819 #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374
13820 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13821 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de «%#D»"
13822
13823 #: cp/decl.c:1366
13824 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13825 msgstr "déclaration de la fonction C «%#D» en conflit avec"
13826
13827 #: cp/decl.c:1368
13828 msgid "previous declaration `%#D' here"
13829 msgstr "déclaration précédente de «%#D» ici"
13830
13831 #: cp/decl.c:1384
13832 #, fuzzy
13833 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13834 msgstr "déclarations conflictuelles de « %s »"
13835
13836 #: cp/decl.c:1385
13837 #, fuzzy
13838 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13839 msgstr "déclaration précédente de «%#D'"
13840
13841 #: cp/decl.c:1438
13842 msgid "`%#D' previously defined here"
13843 msgstr "«%#D» précédemment défini ici"
13844
13845 #: cp/decl.c:1439
13846 msgid "`%#D' previously declared here"
13847 msgstr "«%#D» précédemment déclaré ici"
13848
13849 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13850 #: cp/decl.c:1448
13851 msgid "prototype for `%#D'"
13852 msgstr "prototype de «%#D'"
13853
13854 #: cp/decl.c:1449
13855 #, fuzzy
13856 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13857 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
13858
13859 #: cp/decl.c:1461
13860 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13861 msgstr "déclaration précédente de «%#D» avec le lien %L"
13862
13863 #: cp/decl.c:1463
13864 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13865 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13866
13867 #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493
13868 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13869 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
13870
13871 #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495
13872 msgid "after previous specification in `%#D'"
13873 msgstr "après la déclaration précédente dans «%#D»"
13874
13875 #: cp/decl.c:1504
13876 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13877 msgstr "«%#D» a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
13878
13879 #: cp/decl.c:1505
13880 #, fuzzy
13881 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13882 msgstr "déclaration précédente non enligne ici"
13883
13884 #: cp/decl.c:1558
13885 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13886 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13887
13888 #: cp/decl.c:1649
13889 #, c-format
13890 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13891 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13892
13893 #: cp/decl.c:1651
13894 #, c-format
13895 msgid "than previous declaration `%F'"
13896 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13897
13898 #. From [temp.expl.spec]:
13899 #.
13900 #. If a template, a member template or the member of a class
13901 #. template is explicitly specialized then that
13902 #. specialization shall be declared before the first use of
13903 #. that specialization that would cause an implicit
13904 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13905 #. which such a use occurs.
13906 #: cp/decl.c:1798
13907 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13908 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13909
13910 #: cp/decl.c:1880
13911 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: cp/decl.c:1882
13915 #, fuzzy
13916 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13917 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de «%#D»"
13918
13919 #: cp/decl.c:1976
13920 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13921 msgstr "déclaration implicite de la fonction «%#D»"
13922
13923 #: cp/decl.c:2124
13924 #, c-format
13925 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13926 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13927
13928 #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333
13929 msgid "jump to label `%D'"
13930 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13931
13932 #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247
13933 msgid "jump to case label"
13934 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13935
13936 #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250
13937 msgid "%H  from here"
13938 msgstr "%H  à partir d'ici"
13939
13940 #: cp/decl.c:2231
13941 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13942 msgstr " initialisation croisée pour «%#D»"
13943
13944 #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349
13945 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13946 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD «%#D»"
13947
13948 #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353
13949 msgid "  enters try block"
13950 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
13951
13952 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355
13953 msgid "  enters catch block"
13954 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
13955
13956 #: cp/decl.c:2334
13957 msgid "  from here"
13958 msgstr "  à partir d'ici"
13959
13960 #. Can't skip init of __exception_info.
13961 #: cp/decl.c:2345
13962 #, fuzzy
13963 msgid "%J  enters catch block"
13964 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
13965
13966 #: cp/decl.c:2347
13967 msgid "  skips initialization of `%#D'"
13968 msgstr " saut d'initialisation pour «%#D»"
13969
13970 #: cp/decl.c:2381
13971 msgid "label named wchar_t"
13972 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
13973
13974 #: cp/decl.c:2384
13975 msgid "duplicate label `%D'"
13976 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
13977
13978 #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178
13979 msgid "`%D' used without template parameters"
13980 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
13981
13982 #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726
13983 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13984 msgstr "pas de patron de classe nommé «%#T» in «%#T»"
13985
13986 #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689
13987 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13988 msgstr "pas de type nommé dans «%#T» dans «%#T»"
13989
13990 #: cp/decl.c:3416
13991 #, fuzzy
13992 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13993 msgstr "un UNION  anonyme ne peut avoir de fonction membre"
13994
13995 #: cp/decl.c:3434
13996 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13997 msgstr "membre «%#D» avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13998
13999 #: cp/decl.c:3437
14000 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
14001 msgstr "membre «%#D» avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14002
14003 #: cp/decl.c:3440
14004 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
14005 msgstr "membre «%#D» avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
14006
14007 #: cp/decl.c:3480
14008 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
14009 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
14010
14011 #: cp/decl.c:3518
14012 msgid "multiple types in one declaration"
14013 msgstr "types multiples dans une déclaration"
14014
14015 #: cp/decl.c:3544
14016 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14017 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
14018
14019 #: cp/decl.c:3552
14020 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14021 msgstr "le C++ ISO interdit les structures anonymes"
14022
14023 #: cp/decl.c:3559
14024 msgid "`%D' can only be specified for functions"
14025 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
14026
14027 #: cp/decl.c:3561
14028 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
14029 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
14030
14031 #: cp/decl.c:3563
14032 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
14033 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
14034
14035 #: cp/decl.c:3566
14036 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
14037 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
14038
14039 #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861
14040 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
14041 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
14042
14043 #: cp/decl.c:3713
14044 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
14045 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
14046
14047 #: cp/decl.c:3725
14048 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
14049 msgstr "déclaration de «%#D» est externe et initialisé"
14050
14051 #: cp/decl.c:3758
14052 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
14053 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
14054
14055 #: cp/decl.c:3764
14056 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
14057 msgstr "le C++ ISO ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
14058
14059 #: cp/decl.c:3775
14060 msgid "duplicate initialization of %D"
14061 msgstr "initialisation en double de %D"
14062
14063 #: cp/decl.c:3806
14064 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
14065 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
14066
14067 #: cp/decl.c:3857
14068 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
14069 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
14070
14071 #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426
14072 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
14073 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
14074
14075 #: cp/decl.c:3881
14076 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14077 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14078
14079 #: cp/decl.c:3923
14080 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14081 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14082
14083 #: cp/decl.c:3929
14084 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14085 msgstr "le C++ ISO interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14086
14087 #: cp/decl.c:3957
14088 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14089 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14090
14091 #: cp/decl.c:3989
14092 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14093 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14094
14095 #: cp/decl.c:3994
14096 msgid "array size missing in `%D'"
14097 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14098
14099 #: cp/decl.c:4006
14100 msgid "zero-size array `%D'"
14101 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14102
14103 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14104 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14105 #. message in grokdeclarator.
14106 #: cp/decl.c:4043
14107 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14108 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14109
14110 #: cp/decl.c:4065
14111 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14112 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14113
14114 #: cp/decl.c:4120
14115 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14116 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques «%#D» est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14117
14118 #: cp/decl.c:4121
14119 #, fuzzy
14120 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14121 msgstr "  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialisation"
14122
14123 #: cp/decl.c:4147
14124 msgid "uninitialized const `%D'"
14125 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14126
14127 #: cp/decl.c:4226
14128 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14129 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14130
14131 #: cp/decl.c:4290
14132 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14133 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14134
14135 #: cp/decl.c:4307
14136 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14137 msgstr "C++ ISO ne permet de désigner les initialiseurs"
14138
14139 #: cp/decl.c:4311
14140 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14141 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14142
14143 #: cp/decl.c:4359
14144 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: cp/decl.c:4382
14148 msgid "too many initializers for `%T'"
14149 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14150
14151 #: cp/decl.c:4420
14152 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14153 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14154
14155 #: cp/decl.c:4431
14156 msgid "`%D' has incomplete type"
14157 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14158
14159 #: cp/decl.c:4486
14160 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14161 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14162
14163 #: cp/decl.c:4530
14164 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14165 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14166
14167 #: cp/decl.c:4532
14168 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14169 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14170
14171 #: cp/decl.c:4713
14172 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14173 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14174
14175 #: cp/decl.c:4730
14176 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14177 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14178
14179 #: cp/decl.c:4780
14180 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14181 msgstr "masque la déclaration précédente de «%#D»"
14182
14183 #: cp/decl.c:4816
14184 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14185 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14186
14187 #: cp/decl.c:4831
14188 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14189 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14190
14191 #: cp/decl.c:5313
14192 msgid "invalid catch parameter"
14193 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14194
14195 #: cp/decl.c:5427
14196 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14197 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14198
14199 #: cp/decl.c:5430
14200 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14201 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14202
14203 #: cp/decl.c:5452
14204 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14205 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14206
14207 #: cp/decl.c:5454
14208 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14209 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14210
14211 #: cp/decl.c:5456
14212 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14213 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour «%D » dans la déclaration %s"
14214
14215 #: cp/decl.c:5459
14216 msgid "`%D' declared as a friend"
14217 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14218
14219 #: cp/decl.c:5465
14220 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14221 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14222
14223 #: cp/decl.c:5544
14224 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14225 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14226
14227 #: cp/decl.c:5546
14228 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14229 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
14230
14231 #: cp/decl.c:5548
14232 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14233 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14234
14235 #: cp/decl.c:5551
14236 msgid "`main' must return `int'"
14237 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14238
14239 #: cp/decl.c:5579
14240 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14241 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type anonyme"
14242
14243 #: cp/decl.c:5582
14244 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14245 msgstr "«%#D» ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14246
14247 #: cp/decl.c:5588
14248 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14249 msgstr "fonction non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14250
14251 #: cp/decl.c:5612
14252 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14253 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14254
14255 #: cp/decl.c:5636
14256 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14257 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14258
14259 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14260 #: cp/decl.c:5646
14261 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14262 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14263
14264 #: cp/decl.c:5673
14265 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14266 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14267
14268 #: cp/decl.c:5680
14269 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14270 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron «%D »"
14271
14272 #: cp/decl.c:5741
14273 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14274 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14275
14276 #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744
14277 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14278 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14279
14280 #: cp/decl.c:5893
14281 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14282 msgstr "variable non locale «%#D» utilise un type local « %T »"
14283
14284 #: cp/decl.c:6008
14285 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14286 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14287
14288 #: cp/decl.c:6017
14289 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14290 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14291
14292 #: cp/decl.c:6020
14293 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14294 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14295
14296 #: cp/decl.c:6039
14297 #, fuzzy
14298 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14299 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier"
14300
14301 #: cp/decl.c:6041
14302 #, fuzzy
14303 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14304 msgstr "taille du tableau a type non entier"
14305
14306 #: cp/decl.c:6077
14307 msgid "size of array `%D' is negative"
14308 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14309
14310 #: cp/decl.c:6079
14311 msgid "size of array is negative"
14312 msgstr "taille du tableau est négative"
14313
14314 #: cp/decl.c:6087
14315 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14316 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14317
14318 #: cp/decl.c:6089
14319 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14320 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaux de taille zéro"
14321
14322 #: cp/decl.c:6096
14323 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14324 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14325
14326 #: cp/decl.c:6099
14327 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14328 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14329
14330 #: cp/decl.c:6104
14331 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14332 msgstr "le C++ ISO interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14333
14334 #: cp/decl.c:6106
14335 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14336 msgstr "le C++ ISO interdit le tableau de taille variable"
14337
14338 #: cp/decl.c:6128
14339 msgid "overflow in array dimension"
14340 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14341
14342 #: cp/decl.c:6222
14343 msgid "declaration of `%D' as %s"
14344 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14345
14346 #: cp/decl.c:6224
14347 #, c-format
14348 msgid "creating %s"
14349 msgstr "création de %s"
14350
14351 #: cp/decl.c:6236
14352 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14353 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14354
14355 #: cp/decl.c:6239
14356 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14357 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14358
14359 #: cp/decl.c:6267
14360 msgid "return type specification for constructor invalid"
14361 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14362
14363 #: cp/decl.c:6274
14364 msgid "return type specification for destructor invalid"
14365 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14366
14367 #: cp/decl.c:6280
14368 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14369 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14370
14371 #: cp/decl.c:6282
14372 msgid "return type specified for `operator %T'"
14373 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14374
14375 #: cp/decl.c:6425
14376 msgid "destructors must be member functions"
14377 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14378
14379 #: cp/decl.c:6444
14380 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14381 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14382
14383 #: cp/decl.c:6507
14384 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14385 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14386
14387 #: cp/decl.c:6561
14388 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14389 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14390
14391 #. Parse error puts this typespec where
14392 #. a declarator should go.
14393 #: cp/decl.c:6624
14394 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14395 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14396
14397 #: cp/decl.c:6626
14398 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14399 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14400
14401 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14402 #. decl-specifier like in
14403 #. std::allocator alloc;
14404 #. Handle that gracefully.
14405 #: cp/decl.c:6648
14406 #, c-format
14407 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14408 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14409
14410 #: cp/decl.c:6668
14411 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14412 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14413
14414 #: cp/decl.c:6745
14415 msgid "`bool' is now a keyword"
14416 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14417
14418 #: cp/decl.c:6747
14419 msgid "extraneous `%T' ignored"
14420 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14421
14422 #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807
14423 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14424 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14425
14426 #: cp/decl.c:6776
14427 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14428 msgstr "le C++ ISO ne permet pas « long long »"
14429
14430 #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883
14431 #, c-format
14432 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14433 msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration de « %s » sans type"
14434
14435 #: cp/decl.c:6914
14436 #, c-format
14437 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14438 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14439
14440 #: cp/decl.c:6919
14441 #, c-format
14442 msgid "long and short specified together for `%s'"
14443 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14444
14445 #: cp/decl.c:6930
14446 #, c-format
14447 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14448 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14449
14450 #: cp/decl.c:7039
14451 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14452 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14453
14454 #: cp/decl.c:7061
14455 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14456 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14457
14458 #: cp/decl.c:7070
14459 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14460 msgstr "«%T::%D» n'est pas un déclarateur valide"
14461
14462 #: cp/decl.c:7082
14463 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14464 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14465
14466 #: cp/decl.c:7086
14467 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14468 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14469
14470 #: cp/decl.c:7099
14471 msgid "virtual outside class declaration"
14472 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14473
14474 #: cp/decl.c:7158
14475 #, c-format
14476 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14477 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14478
14479 #: cp/decl.c:7193
14480 #, c-format
14481 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14482 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14483
14484 #: cp/decl.c:7205
14485 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14486 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14487
14488 #: cp/decl.c:7370
14489 msgid "destructor cannot be static member function"
14490 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14491
14492 #: cp/decl.c:7373
14493 #, c-format
14494 msgid "destructors may not be `%s'"
14495 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14496
14497 #: cp/decl.c:7394
14498 msgid "constructor cannot be static member function"
14499 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14500
14501 #: cp/decl.c:7397
14502 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14503 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14504
14505 #: cp/decl.c:7402
14506 #, c-format
14507 msgid "constructors may not be `%s'"
14508 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14509
14510 #: cp/decl.c:7412
14511 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14512 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14513
14514 #: cp/decl.c:7431
14515 #, c-format
14516 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14517 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14518
14519 #. Cannot be both friend and virtual.
14520 #: cp/decl.c:7435
14521 msgid "virtual functions cannot be friends"
14522 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14523
14524 #: cp/decl.c:7440
14525 msgid "friend declaration not in class definition"
14526 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14527
14528 #: cp/decl.c:7442
14529 #, c-format
14530 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14531 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14532
14533 #: cp/decl.c:7463
14534 msgid "destructors may not have parameters"
14535 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14536
14537 #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490
14538 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14539 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14540
14541 #: cp/decl.c:7484
14542 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14543 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14544
14545 #: cp/decl.c:7489
14546 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14547 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14548
14549 #: cp/decl.c:7627
14550 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14551 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14552
14553 #: cp/decl.c:7639
14554 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14555 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14556
14557 #: cp/decl.c:7654
14558 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14559 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14560
14561 #: cp/decl.c:7734
14562 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14563 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14564
14565 #: cp/decl.c:7736
14566 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14567 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14568
14569 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14570 #. declarations of constructors within a class definition.
14571 #: cp/decl.c:7744
14572 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14573 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14574
14575 #: cp/decl.c:7752
14576 #, c-format
14577 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14578 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14579
14580 #: cp/decl.c:7757
14581 #, c-format
14582 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14583 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14584
14585 #: cp/decl.c:7763
14586 #, c-format
14587 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14588 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14589
14590 #: cp/decl.c:7768
14591 #, c-format
14592 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14593 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14594
14595 #: cp/decl.c:7773
14596 #, c-format
14597 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14598 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14599
14600 #: cp/decl.c:7786
14601 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14602 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14603
14604 #: cp/decl.c:7807
14605 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14606 msgstr "le C++ ISO interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14607
14608 #: cp/decl.c:7815
14609 #, fuzzy
14610 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14611 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
14612
14613 #: cp/decl.c:7861
14614 #, fuzzy
14615 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14616 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14617
14618 #: cp/decl.c:7925
14619 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14620 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14621
14622 #: cp/decl.c:7930
14623 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14624 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14625
14626 #: cp/decl.c:7938
14627 msgid "template parameters cannot be friends"
14628 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14629
14630 #: cp/decl.c:7940
14631 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14632 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14633
14634 #: cp/decl.c:7944
14635 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14636 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14637
14638 #: cp/decl.c:7957
14639 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14640 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14641
14642 #: cp/decl.c:7968
14643 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14644 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14645
14646 #: cp/decl.c:7987
14647 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14648 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14649
14650 #: cp/decl.c:7999
14651 msgid "unnamed variable or field declared void"
14652 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14653
14654 #: cp/decl.c:8008
14655 msgid "variable or field declared void"
14656 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14657
14658 #: cp/decl.c:8018
14659 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14660 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14661
14662 #. Something like struct S { int N::j; };
14663 #: cp/decl.c:8063
14664 msgid "invalid use of `::'"
14665 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14666
14667 #: cp/decl.c:8075
14668 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14669 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14670
14671 #: cp/decl.c:8087
14672 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14673 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14674
14675 #: cp/decl.c:8096
14676 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14677 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14678
14679 #: cp/decl.c:8108
14680 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14681 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14682
14683 #: cp/decl.c:8185
14684 msgid "field `%D' has incomplete type"
14685 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14686
14687 #: cp/decl.c:8187
14688 msgid "name `%T' has incomplete type"
14689 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14690
14691 #: cp/decl.c:8196
14692 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14693 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14694
14695 #: cp/decl.c:8206
14696 #, c-format
14697 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14698 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14699
14700 #: cp/decl.c:8217
14701 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14702 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14703
14704 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14705 #. member.  But, from [class.mem]:
14706 #.
14707 #. 4 A member-declarator can contain a
14708 #. constant-initializer only if it declares a static
14709 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14710 #. type, see _class.static.data_.
14711 #.
14712 #. This used to be relatively common practice, but
14713 #. the rest of the compiler does not correctly
14714 #. handle the initialization unless the member is
14715 #. static so we make it static below.
14716 #: cp/decl.c:8258
14717 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14718 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation du membre « %D »"
14719
14720 #: cp/decl.c:8260
14721 msgid "making `%D' static"
14722 msgstr "rendant « %D » statique"
14723
14724 #: cp/decl.c:8283
14725 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
14726 msgstr "le C++ ISO interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
14727
14728 #: cp/decl.c:8323
14729 #, c-format
14730 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14731 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
14732
14733 #: cp/decl.c:8325
14734 #, c-format
14735 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14736 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
14737
14738 #: cp/decl.c:8327
14739 #, c-format
14740 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14741 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"
14742
14743 #: cp/decl.c:8338
14744 #, c-format
14745 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14746 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14747
14748 #: cp/decl.c:8340
14749 #, c-format
14750 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14751 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14752
14753 #: cp/decl.c:8347
14754 #, c-format
14755 msgid "virtual non-class function `%s'"
14756 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14757
14758 #: cp/decl.c:8377
14759 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14760 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14761
14762 #. FIXME need arm citation
14763 #: cp/decl.c:8383
14764 msgid "cannot declare static function inside another function"
14765 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14766
14767 #: cp/decl.c:8411
14768 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14769 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14770
14771 #: cp/decl.c:8417
14772 msgid "static member `%D' declared `register'"
14773 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14774
14775 #: cp/decl.c:8422
14776 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14777 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre «%#D» comme ayant une liaison externe"
14778
14779 #: cp/decl.c:8564
14780 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14781 msgstr "argument par défaut pour «%#D» à un type « %T »"
14782
14783 #: cp/decl.c:8567
14784 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14785 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14786
14787 #: cp/decl.c:8584
14788 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14789 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14790
14791 #: cp/decl.c:8628
14792 #, c-format
14793 msgid "invalid string constant `%E'"
14794 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14795
14796 #: cp/decl.c:8630
14797 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14798 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14799
14800 #: cp/decl.c:8668
14801 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14802 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14803
14804 #: cp/decl.c:8692
14805 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14806 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14807
14808 #. [class.copy]
14809 #.
14810 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14811 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14812 #. and either there are no other parameters or else all other
14813 #. parameters have default arguments.
14814 #.
14815 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14816 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14817 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14818 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14819 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14820 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14821 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14822 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14823 #: cp/decl.c:8851
14824 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14825 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire «%T (const %T&)»"
14826
14827 #: cp/decl.c:8991
14828 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14829 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14830
14831 #: cp/decl.c:8997
14832 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14833 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14834
14835 #: cp/decl.c:9014
14836 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14837 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14838
14839 #: cp/decl.c:9049
14840 #, c-format
14841 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14842 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14843
14844 #. 13.4.0.3
14845 #: cp/decl.c:9056
14846 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14847 msgstr "le C++ ISO interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14848
14849 #: cp/decl.c:9106
14850 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14851 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14852
14853 #: cp/decl.c:9110
14854 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14855 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14856
14857 #: cp/decl.c:9117
14858 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14859 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14860
14861 #: cp/decl.c:9119
14862 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14863 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14864
14865 #: cp/decl.c:9140
14866 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14867 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14868
14869 #: cp/decl.c:9146
14870 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14871 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14872
14873 #: cp/decl.c:9155
14874 msgid "`%D' must take `void'"
14875 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14876
14877 #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165
14878 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14879 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14880
14881 #: cp/decl.c:9167
14882 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14883 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14884
14885 #: cp/decl.c:9175
14886 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14887 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14888
14889 #: cp/decl.c:9189
14890 msgid "`%D' should return by value"
14891 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14892
14893 #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204
14894 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14895 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14896
14897 #: cp/decl.c:9264
14898 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14899 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14900
14901 #: cp/decl.c:9270
14902 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14903 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14904
14905 #: cp/decl.c:9278
14906 #, fuzzy
14907 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14908 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14909
14910 #: cp/decl.c:9284
14911 #, fuzzy
14912 msgid "`%T' referred to as enum"
14913 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
14914
14915 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14916 #. without a template header such as:
14917 #.
14918 #. template <class T> class C {};
14919 #. void f(class C);             // No template header here
14920 #.
14921 #. then the required template argument is missing.
14922 #: cp/decl.c:9299
14923 #, fuzzy
14924 msgid "template argument required for `%s %T'"
14925 msgstr "argument patron est requis pour « %T »"
14926
14927 #: cp/decl.c:9445
14928 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14929 msgstr "utilisation de enum «%#D» sans déclaration précédente"
14930
14931 #: cp/decl.c:9530
14932 msgid "derived union `%T' invalid"
14933 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14934
14935 #: cp/decl.c:9583
14936 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14937 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14938
14939 #: cp/decl.c:9591
14940 msgid "recursive type `%T' undefined"
14941 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14942
14943 #: cp/decl.c:9593
14944 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14945 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14946
14947 #: cp/decl.c:9671
14948 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: cp/decl.c:9673
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14954 msgstr "classe de base «%#T» a un destructeur non virtuel"
14955
14956 #: cp/decl.c:9713
14957 msgid "multiple definition of `%#T'"
14958 msgstr "définition multiple de «%#T»"
14959
14960 #: cp/decl.c:9714
14961 #, fuzzy
14962 msgid "%Jprevious definition here"
14963 msgstr "définition précédente ici"
14964
14965 #. DR 377
14966 #.
14967 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14968 #. enumeration is ill-formed.
14969 #: cp/decl.c:9849
14970 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14971 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
14972
14973 #: cp/decl.c:9939
14974 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14975 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
14976
14977 #: cp/decl.c:9959
14978 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14979 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
14980
14981 #: cp/decl.c:10028
14982 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14983 msgstr "type retourné «%#T» est incomplet"
14984
14985 #: cp/decl.c:10148
14986 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14987 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
14988
14989 #: cp/decl.c:10178
14990 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14991 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
14992
14993 #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011
14994 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14995 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
14996
14997 #: cp/decl.c:10472
14998 msgid "parameter `%D' declared void"
14999 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
15000
15001 #: cp/decl.c:10938
15002 #, fuzzy
15003 msgid "invalid member function declaration"
15004 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
15005
15006 #: cp/decl.c:10955
15007 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
15008 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
15009
15010 #: cp/decl.c:11168
15011 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
15012 msgstr "membre de fonction statique «%#D» déclaré avec des qualificateurs de tyep"
15013
15014 #: cp/decl2.c:143
15015 #, c-format
15016 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
15017 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
15018
15019 #: cp/decl2.c:316
15020 msgid "name missing for member function"
15021 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
15022
15023 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
15024 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15025 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
15026
15027 #: cp/decl2.c:416
15028 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
15029 msgstr "types invalides «%T[%T]» pour un sous-script de tableau"
15030
15031 #: cp/decl2.c:464
15032 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
15033 msgstr "type « %#T» de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
15034
15035 #: cp/decl2.c:472
15036 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
15037 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
15038
15039 #: cp/decl2.c:482
15040 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
15041 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
15042
15043 #: cp/decl2.c:489
15044 msgid "deleting `%T' is undefined"
15045 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
15046
15047 #: cp/decl2.c:497
15048 msgid "deleting array `%#D'"
15049 msgstr "destruction du tableau «%#D'"
15050
15051 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15052 #.
15053 #. A local class shall not have member templates.
15054 #: cp/decl2.c:530
15055 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
15056 msgstr "déclaration invalide du patron de membre «%#D» dans la classe locale"
15057
15058 #: cp/decl2.c:539
15059 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
15060 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de «%#D »"
15061
15062 #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830
15063 msgid "template declaration of `%#D'"
15064 msgstr "déclaration du patron de «%#D»"
15065
15066 #: cp/decl2.c:598
15067 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
15068 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
15069
15070 #: cp/decl2.c:614
15071 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
15072 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
15073
15074 #: cp/decl2.c:705
15075 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
15076 msgstr "prototype pour «%#D» ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
15077
15078 #: cp/decl2.c:784
15079 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
15080 msgstr "la classe locale «%#T» ne doit pas être un membre de données statiques de «%#D»"
15081
15082 #: cp/decl2.c:792
15083 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15084 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15085
15086 #: cp/decl2.c:795
15087 msgid "(an out of class initialization is required)"
15088 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15089
15090 #: cp/decl2.c:878
15091 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15092 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15093
15094 #: cp/decl2.c:895
15095 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15096 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15097
15098 #: cp/decl2.c:942
15099 msgid "field initializer is not constant"
15100 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
15101
15102 #: cp/decl2.c:970
15103 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15104 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15105
15106 #: cp/decl2.c:1020
15107 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15108 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15109
15110 #: cp/decl2.c:1030
15111 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15112 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15113
15114 #: cp/decl2.c:1037
15115 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15116 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15117
15118 #: cp/decl2.c:1044
15119 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15120 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15121
15122 #: cp/decl2.c:1103
15123 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15124 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
15125
15126 #: cp/decl2.c:1107
15127 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15128 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15129
15130 #: cp/decl2.c:1154
15131 msgid "anonymous struct not inside named type"
15132 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15133
15134 #: cp/decl2.c:1224
15135 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15136 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15137
15138 #: cp/decl2.c:1231
15139 #, fuzzy
15140 msgid "anonymous union with no members"
15141 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15142
15143 #: cp/decl2.c:1265
15144 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15145 msgstr "« operator new » doit retourner un type «%T »"
15146
15147 #: cp/decl2.c:1273
15148 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15149 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15150
15151 #: cp/decl2.c:1299
15152 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15153 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15154
15155 #: cp/decl2.c:1307
15156 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15157 msgstr "« operator delete » prend le type «%T » comme premier paramètre"
15158
15159 #: cp/decl2.c:2814
15160 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15161 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15162
15163 #: cp/decl2.c:2960
15164 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15165 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de «%+#D»"
15166
15167 #. damn ICE suppression
15168 #: cp/error.c:2374
15169 #, c-format
15170 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15171 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15172
15173 #. Can't throw a reference.
15174 #: cp/except.c:240
15175 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15176 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15177
15178 #: cp/except.c:251
15179 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15180 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15181
15182 #. Thrown object must be a Throwable.
15183 #: cp/except.c:258
15184 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15185 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15186
15187 #: cp/except.c:321
15188 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15189 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15190
15191 #: cp/except.c:630
15192 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15193 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15194
15195 #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029
15196 #, fuzzy
15197 msgid "`%D' should never be overloaded"
15198 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
15199
15200 #: cp/except.c:722
15201 msgid "  in thrown expression"
15202 msgstr "  dans l'expression projetée"
15203
15204 #: cp/except.c:843
15205 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15206 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15207
15208 #: cp/except.c:925
15209 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15210 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15211
15212 #: cp/except.c:928
15213 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15214 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
15215
15216 #: cp/except.c:949
15217 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15218 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15219
15220 #: cp/friend.c:151
15221 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15222 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15223
15224 #: cp/friend.c:202
15225 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15226 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15227
15228 #. [temp.friend]
15229 #. Friend declarations shall not declare partial
15230 #. specializations.
15231 #: cp/friend.c:218
15232 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15233 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15234
15235 #: cp/friend.c:228
15236 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15237 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15238
15239 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15240 #: cp/friend.c:246
15241 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15242 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15243
15244 #. template <class T> friend class T;
15245 #: cp/friend.c:252
15246 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15247 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15248
15249 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15250 #: cp/friend.c:258
15251 msgid "`%#T' is not a template"
15252 msgstr "«%#T» n'est pas un patron"
15253
15254 #: cp/friend.c:277
15255 #, fuzzy
15256 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15257 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15258
15259 #: cp/friend.c:287
15260 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15261 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15262
15263 #: cp/friend.c:413
15264 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15265 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15266
15267 #: cp/friend.c:470
15268 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15269 msgstr "déclaration amie «%#D» déclare une fonction non patron"
15270
15271 #: cp/friend.c:473
15272 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15273 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15274
15275 #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415
15276 #, c-format
15277 msgid "argument to `%s' missing\n"
15278 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15279
15280 #: cp/init.c:318
15281 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15282 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15283
15284 #: cp/init.c:368
15285 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15286 msgstr "initialisation par défaut de «%#D», lequel a un type référencé"
15287
15288 #: cp/init.c:373
15289 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15290 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15291
15292 #: cp/init.c:511
15293 msgid "`%D' will be initialized after"
15294 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15295
15296 #: cp/init.c:514
15297 msgid "base `%T' will be initialized after"
15298 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15299
15300 #: cp/init.c:517
15301 msgid "  `%#D'"
15302 msgstr "  « %D »"
15303
15304 #: cp/init.c:519
15305 msgid "  base `%T'"
15306 msgstr "  base « %T »"
15307
15308 #: cp/init.c:520
15309 #, fuzzy
15310 msgid "  when initialized here"
15311 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15312
15313 #: cp/init.c:536
15314 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15315 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15316
15317 #: cp/init.c:538
15318 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15319 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15320
15321 #: cp/init.c:605
15322 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15323 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15324
15325 #: cp/init.c:662
15326 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15327 msgstr "classe de base «%#T» devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15328
15329 #: cp/init.c:892 cp/init.c:911
15330 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15331 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15332
15333 #: cp/init.c:898
15334 #, fuzzy
15335 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15336 msgstr "champ «%#D» est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
15337
15338 #: cp/init.c:905
15339 #, fuzzy
15340 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15341 msgstr "«%#D» n'est pas un membre statique de «%#T»"
15342
15343 #: cp/init.c:944
15344 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15345 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15346
15347 #: cp/init.c:951
15348 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15349 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15350
15351 #: cp/init.c:1006
15352 #, fuzzy
15353 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15354 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15355
15356 #: cp/init.c:1014
15357 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15358 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15359
15360 #: cp/init.c:1017
15361 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15362 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15363
15364 #. Handle bad initializers like:
15365 #. class COMPLEX {
15366 #. public:
15367 #. double re, im;
15368 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15369 #. ~COMPLEX() {};
15370 #. };
15371 #.
15372 #. int main(int argc, char **argv) {
15373 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15374 #. }
15375 #.
15376 #: cp/init.c:1109
15377 msgid "bad array initializer"
15378 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15379
15380 #: cp/init.c:1303
15381 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15382 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15383
15384 #: cp/init.c:1324
15385 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15386 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15387
15388 #: cp/init.c:1333
15389 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15390 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15391
15392 #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798
15393 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15394 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15395
15396 #: cp/init.c:1433
15397 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15398 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15399
15400 #: cp/init.c:1452
15401 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15402 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15403
15404 #: cp/init.c:1471
15405 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15406 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15407
15408 #: cp/init.c:1573
15409 #, fuzzy
15410 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15411 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15412
15413 #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236
15414 #, fuzzy
15415 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15416 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
15417
15418 #: cp/init.c:1718
15419 msgid "new of array type fails to specify size"
15420 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15421
15422 #: cp/init.c:1729
15423 msgid "size in array new must have integral type"
15424 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15425
15426 #: cp/init.c:1735
15427 msgid "zero size array reserves no space"
15428 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15429
15430 #: cp/init.c:1801
15431 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15432 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15433
15434 #: cp/init.c:1807
15435 msgid "new cannot be applied to a function type"
15436 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15437
15438 #: cp/init.c:1853
15439 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15440 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15441
15442 #: cp/init.c:1869
15443 msgid "can't find class$"
15444 msgstr "ne peut repérer class$"
15445
15446 #: cp/init.c:1995
15447 msgid "invalid type `void' for new"
15448 msgstr "type « void » invalide pour new"
15449
15450 #: cp/init.c:2005
15451 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15452 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour «%#T »"
15453
15454 #: cp/init.c:2024
15455 #, c-format
15456 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15457 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15458
15459 #: cp/init.c:2065
15460 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15461 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15462
15463 #: cp/init.c:2189
15464 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15465 msgstr "le C++ ISO interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15466
15467 #: cp/init.c:2213
15468 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
15469 msgstr "le C++ ISO interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
15470
15471 #: cp/init.c:2658
15472 msgid "initializer ends prematurely"
15473 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15474
15475 #: cp/init.c:2715
15476 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15477 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15478
15479 #: cp/init.c:2876
15480 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: cp/init.c:2879
15484 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: cp/init.c:2900
15488 msgid "unknown array size in delete"
15489 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15490
15491 #: cp/init.c:3165
15492 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15493 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15494
15495 #: cp/lex.c:99
15496 msgid "type name expected before `*'"
15497 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15498
15499 #: cp/lex.c:501
15500 #, c-format
15501 msgid "junk at end of #pragma %s"
15502 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15503
15504 #: cp/lex.c:508
15505 #, c-format
15506 msgid "invalid #pragma %s"
15507 msgstr "#pragma %s invalde"
15508
15509 #: cp/lex.c:516
15510 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15511 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15512
15513 #: cp/lex.c:590
15514 #, c-format
15515 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15516 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15517
15518 #: cp/lex.c:614
15519 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15520 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15521
15522 #: cp/lex.c:628
15523 msgid "`%D' not defined"
15524 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15525
15526 #: cp/lex.c:631
15527 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15528 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15529
15530 #: cp/lex.c:639
15531 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15532 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15533
15534 #: cp/lex.c:643
15535 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15536 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15537
15538 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15539 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15540 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15541 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15542 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15543 #. is going wrong.
15544 #.
15545 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15546 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15547 #. be kept in synch.
15548 #: cp/lex.c:674
15549 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: cp/lex.c:683
15553 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15554 msgstr ""
15555
15556 #: cp/mangle.c:2036
15557 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15558 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15559
15560 #: cp/mangle.c:2089
15561 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: cp/mangle.c:2388
15565 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15566 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15567
15568 #: cp/method.c:456
15569 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15570 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode «%#D» laquelle utilise « ...  »"
15571
15572 #: cp/method.c:681
15573 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15574 msgstr "constante non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15575
15576 #: cp/method.c:686
15577 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15578 msgstr "référence non statique du membre «%#D», ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15579
15580 #: cp/name-lookup.c:649
15581 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15582 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
15583
15584 #: cp/name-lookup.c:680
15585 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15586 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme «%T »"
15587
15588 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15589 #. previous one.
15590 #.
15591 #. [basic.start.main]
15592 #.
15593 #. This function shall not be overloaded.
15594 #: cp/name-lookup.c:712
15595 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15596 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15597
15598 #: cp/name-lookup.c:713
15599 msgid "as `%D'"
15600 msgstr "comme « %D »"
15601
15602 #: cp/name-lookup.c:801
15603 #, fuzzy
15604 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15605 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente"
15606
15607 #: cp/name-lookup.c:802
15608 msgid "previous external decl of `%#D'"
15609 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15610
15611 #: cp/name-lookup.c:844
15612 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15613 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15614
15615 #: cp/name-lookup.c:902
15616 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15617 msgstr "déclaration externe de «%#D» ne concorde pas"
15618
15619 #: cp/name-lookup.c:903
15620 msgid "global declaration `%#D'"
15621 msgstr "déclaration globale «%#D»"
15622
15623 #: cp/name-lookup.c:939
15624 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
15625 msgstr "déclaration de «%#D» masque un paramètre"
15626
15627 #: cp/name-lookup.c:960
15628 #, c-format
15629 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
15630 msgstr "déclaration de « %s » masque un membre de « this »"
15631
15632 #: cp/name-lookup.c:1136
15633 msgid "name lookup of `%D' changed"
15634 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15635
15636 #: cp/name-lookup.c:1138
15637 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15638 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15639
15640 #: cp/name-lookup.c:1140
15641 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15642 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15643
15644 #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161
15645 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15646 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour le nouveau ISO l'étendue du « for »"
15647
15648 #: cp/name-lookup.c:1156
15649 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15650 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15651
15652 #: cp/name-lookup.c:1163
15653 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15654 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15655
15656 #: cp/name-lookup.c:1216
15657 #, c-format
15658 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: cp/name-lookup.c:1219
15662 #, fuzzy, c-format
15663 msgid "%s %s %p %d\n"
15664 msgstr "%s : %s : "
15665
15666 #: cp/name-lookup.c:1338
15667 #, fuzzy
15668 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15669 msgstr "XXX is_class_level != (current_binding_level == class_binding_level)\n"
15670
15671 #: cp/name-lookup.c:1975
15672 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15673 msgstr "«%#D» cache un constructeur pour «%#T»"
15674
15675 #: cp/name-lookup.c:1990
15676 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15677 msgstr "«%#D» en conflit avec une déclaration précédente «%#D»"
15678
15679 #: cp/name-lookup.c:2002
15680 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15681 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction «%#D»"
15682
15683 #: cp/name-lookup.c:2003
15684 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15685 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de «%#D»"
15686
15687 #. 7.3.3/5
15688 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15689 #: cp/name-lookup.c:2080
15690 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15691 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
15692
15693 #: cp/name-lookup.c:2086
15694 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15695 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15696
15697 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15698 #. This can only be using-declaration for class member.
15699 #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283
15700 msgid "`%T' is not a namespace"
15701 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15702
15703 #: cp/name-lookup.c:2132
15704 msgid "`%D' not declared"
15705 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15706
15707 #. If the OLD_FN was really declared, the
15708 #. declarations don't match.
15709 #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211
15710 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15711 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15712
15713 #: cp/name-lookup.c:2217
15714 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15715 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15716
15717 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15718 #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395
15719 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15720 msgstr "«%#D» rédéclaré comme %C"
15721
15722 #: cp/name-lookup.c:2805
15723 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15724 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15725
15726 #: cp/name-lookup.c:2812
15727 #, fuzzy
15728 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15729 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
15730
15731 #: cp/name-lookup.c:2908
15732 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15733 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15734
15735 #: cp/name-lookup.c:2948
15736 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15737 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15738
15739 #: cp/name-lookup.c:3012
15740 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15741 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15742
15743 #. The parser did not find it, so it's not there.
15744 #: cp/name-lookup.c:3127
15745 msgid "unknown namespace `%D'"
15746 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15747
15748 #: cp/name-lookup.c:3277
15749 msgid "namespace `%T' undeclared"
15750 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15751
15752 #: cp/name-lookup.c:3310
15753 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15754 msgstr ""
15755
15756 #: cp/name-lookup.c:3317
15757 #, fuzzy
15758 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15759 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
15760
15761 #: cp/name-lookup.c:3450
15762 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15763 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15764
15765 #: cp/name-lookup.c:3451
15766 msgid "  first declared as `%#D' here"
15767 msgstr "  d'abord déclaré comme «%#D» ici"
15768
15769 #: cp/name-lookup.c:3454
15770 msgid "  also declared as `%#D' here"
15771 msgstr "  aussi déclaré comme «%#D» ici"
15772
15773 #: cp/name-lookup.c:3469
15774 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15775 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15776
15777 #: cp/name-lookup.c:3470
15778 #, fuzzy
15779 msgid "%J  first type here"
15780 msgstr "  premier type ici"
15781
15782 #: cp/name-lookup.c:3471
15783 #, fuzzy
15784 msgid "%J  other type here"
15785 msgstr "  autre type ici"
15786
15787 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15788 #. template arguments.
15789 #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773
15790 msgid "invalid use of `%D'"
15791 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15792
15793 #: cp/name-lookup.c:3577
15794 msgid "`%D::%D' is not a template"
15795 msgstr "«%D::%D» n'est pas un patron"
15796
15797 #: cp/name-lookup.c:3594
15798 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15799 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15800
15801 #: cp/name-lookup.c:4055
15802 msgid "`%D' is not a function,"
15803 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15804
15805 #: cp/name-lookup.c:4056
15806 msgid "  conflict with `%D'"
15807 msgstr "  en conflit avec « %D »"
15808
15809 #: cp/name-lookup.c:4794
15810 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15811 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15812
15813 #: cp/name-lookup.c:4803
15814 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15815 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15816
15817 #: cp/parser.c:609
15818 #, fuzzy
15819 msgid "invalid token"
15820 msgstr "code invalide"
15821
15822 #: cp/parser.c:1806
15823 #, fuzzy
15824 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15825 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15826
15827 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284
15828 #, fuzzy
15829 msgid "`::%D' has not been declared"
15830 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15831
15832 #: cp/parser.c:1811
15833 #, fuzzy
15834 msgid "`%D' has not been declared"
15835 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
15836
15837 #: cp/parser.c:1814
15838 msgid "`%D::%D' %s"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: cp/parser.c:1816
15842 #, fuzzy
15843 msgid "`::%D' %s"
15844 msgstr "« %D » accès"
15845
15846 #: cp/parser.c:1818
15847 #, fuzzy
15848 msgid "`%D' %s"
15849 msgstr "« %D » accès"
15850
15851 #: cp/parser.c:1870
15852 #, fuzzy
15853 msgid "new types may not be defined in a return type"
15854 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15855
15856 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185
15857 msgid "`%T' is not a template"
15858 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15859
15860 #: cp/parser.c:1890
15861 #, fuzzy, c-format
15862 msgid "`%s' is not a template"
15863 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15864
15865 #: cp/parser.c:1892
15866 #, fuzzy
15867 msgid "invalid template-id"
15868 msgstr "rotation invalide insn"
15869
15870 #: cp/parser.c:1927
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15873 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
15874
15875 #. Issue an error message.
15876 #: cp/parser.c:1954
15877 #, fuzzy, c-format
15878 msgid "`%s' does not name a type"
15879 msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
15880
15881 #: cp/parser.c:1985
15882 #, fuzzy
15883 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15884 msgstr "  peut-être vous voulez «typename %T::%D» pour en faire un type"
15885
15886 #: cp/parser.c:2407
15887 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15888 msgstr "le C++ ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15889
15890 #: cp/parser.c:2416
15891 #, fuzzy
15892 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15893 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
15894
15895 #: cp/parser.c:2467
15896 #, fuzzy
15897 msgid "`this' may not be used in this context"
15898 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15899
15900 #: cp/parser.c:2617
15901 #, fuzzy
15902 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15903 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15904
15905 #: cp/parser.c:2982
15906 #, fuzzy
15907 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15908 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
15909
15910 #: cp/parser.c:3627
15911 #, fuzzy
15912 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15913 msgstr "le C++ ISO interdit les chaînes composées"
15914
15915 #: cp/parser.c:4599
15916 #, fuzzy
15917 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15918 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15919
15920 #: cp/parser.c:4775
15921 msgid "use of old-style cast"
15922 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15923
15924 #: cp/parser.c:5528
15925 #, c-format
15926 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15927 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15928
15929 #: cp/parser.c:6070
15930 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15931 msgstr "le C++ ISO interdit les gotos calculés"
15932
15933 #: cp/parser.c:6190
15934 msgid "extra `;'"
15935 msgstr ""
15936
15937 #: cp/parser.c:6485
15938 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: cp/parser.c:6623
15942 #, fuzzy
15943 msgid "duplicate `friend'"
15944 msgstr "« %s » apparaît en double"
15945
15946 #: cp/parser.c:6772
15947 #, fuzzy
15948 msgid "class definition may not be declared a friend"
15949 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
15950
15951 #: cp/parser.c:7086
15952 msgid "only constructors take base initializers"
15953 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15954
15955 #: cp/parser.c:7137
15956 #, fuzzy
15957 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15958 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15959
15960 #. Warn that we do not support `export'.
15961 #: cp/parser.c:7530
15962 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15963 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
15964
15965 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15966 #. parsing because we got our argument list.
15967 #: cp/parser.c:7890
15968 #, fuzzy
15969 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15970 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
15971
15972 #: cp/parser.c:7891
15973 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: cp/parser.c:7898
15977 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15978 msgstr ""
15979
15980 #. Explain what went wrong.
15981 #: cp/parser.c:8070
15982 #, fuzzy
15983 msgid "non-template `%D' used as template"
15984 msgstr "non patron utilisé comme patron"
15985
15986 #: cp/parser.c:8071
15987 #, fuzzy
15988 msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)"
15989 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
15990
15991 #: cp/parser.c:9000
15992 msgid "using `typename' outside of template"
15993 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
15994
15995 #: cp/parser.c:9122
15996 #, fuzzy
15997 msgid "expected type-name"
15998 msgstr "un nom est attendu ici"
15999
16000 #: cp/parser.c:9181
16001 #, fuzzy
16002 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16003 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16004
16005 #. [namespace.udecl]
16006 #.
16007 #. A using declaration shall not name a template-id.
16008 #: cp/parser.c:9565
16009 #, fuzzy
16010 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16011 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
16012
16013 #: cp/parser.c:9891
16014 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: cp/parser.c:9893
16018 #, fuzzy
16019 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16020 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
16021
16022 #: cp/parser.c:10026
16023 #, fuzzy
16024 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16025 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
16026
16027 #: cp/parser.c:11223
16028 msgid "file ends in default argument"
16029 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
16030
16031 #: cp/parser.c:11279
16032 #, fuzzy
16033 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16034 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16035
16036 #: cp/parser.c:11282
16037 #, fuzzy
16038 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16039 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de «%#D»"
16040
16041 #: cp/parser.c:12007
16042 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
16043 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
16044
16045 #: cp/parser.c:12020
16046 #, fuzzy
16047 msgid "extra qualification ignored"
16048 msgstr "qualification additionnelle «%T::» sur le membre « %D » ignoré"
16049
16050 #: cp/parser.c:12031
16051 #, fuzzy
16052 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
16053 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16054
16055 #: cp/parser.c:12311
16056 msgid "extra semicolon"
16057 msgstr ""
16058
16059 #: cp/parser.c:12329
16060 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16061 msgstr ""
16062
16063 #: cp/parser.c:12360
16064 #, fuzzy
16065 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16066 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16067
16068 #: cp/parser.c:12531
16069 msgid "pure-specifier on function-definition"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: cp/parser.c:12804
16073 #, fuzzy
16074 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
16075 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
16076
16077 #: cp/parser.c:12806
16078 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: cp/parser.c:13624
16082 #, fuzzy
16083 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
16084 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
16085
16086 #: cp/parser.c:13798
16087 #, fuzzy
16088 msgid "too few template-parameter-lists"
16089 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16090
16091 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16092 #. something like:
16093 #.
16094 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16095 #: cp/parser.c:13813
16096 #, fuzzy
16097 msgid "too many template-parameter-lists"
16098 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16099
16100 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16101 #. the entire function.
16102 #: cp/parser.c:14090
16103 #, fuzzy
16104 msgid "invalid function declaration"
16105 msgstr "Déclaration invalide"
16106
16107 #. Issue an error message.
16108 #: cp/parser.c:14127
16109 #, fuzzy
16110 msgid "named return values are no longer supported"
16111 msgstr "--driver n'est plus supporté"
16112
16113 #: cp/parser.c:14455
16114 #, fuzzy
16115 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16116 msgstr "«>>» devrait être «> >» dans le nom du patron de la classe"
16117
16118 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16119 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16120 #: cp/parser.c:14463
16121 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: cp/parser.c:14950
16125 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16126 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16127
16128 #: cp/parser.c:14970
16129 #, fuzzy
16130 msgid "%D redeclared with different access"
16131 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
16132
16133 #: cp/parser.c:14987
16134 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: cp/pt.c:243
16138 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16139 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16140
16141 #: cp/pt.c:255
16142 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16143 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16144
16145 #: cp/pt.c:637
16146 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16147 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16148
16149 #: cp/pt.c:649
16150 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16151 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16152
16153 #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780
16154 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16155 msgstr "spécialisation de «%#T» dans différents espaces de noms"
16156
16157 #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781
16158 msgid "  from definition of `%#D'"
16159 msgstr "  à partir de la définition de «%#D»"
16160
16161 #: cp/pt.c:748
16162 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16163 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16164
16165 #: cp/pt.c:795
16166 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16167 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16168
16169 #: cp/pt.c:807
16170 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16171 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16172
16173 #: cp/pt.c:1067
16174 msgid "specialization of %D after instantiation"
16175 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16176
16177 #: cp/pt.c:1192
16178 msgid "%s %+#D"
16179 msgstr "%s %+#D"
16180
16181 #: cp/pt.c:1241
16182 msgid "`%D' is not a function template"
16183 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16184
16185 #: cp/pt.c:1380
16186 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16187 msgstr "template-id « %D » pour «%+D» ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16188
16189 #: cp/pt.c:1388
16190 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16191 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour «%+D»"
16192
16193 #. This case handles bogus declarations like template <>
16194 #. template <class T> void f<int>();
16195 #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685
16196 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16197 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16198
16199 #: cp/pt.c:1624
16200 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16201 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16202
16203 #: cp/pt.c:1630
16204 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16205 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16206
16207 #: cp/pt.c:1636
16208 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16209 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16210
16211 #: cp/pt.c:1652
16212 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16213 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16214
16215 #: cp/pt.c:1669
16216 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16217 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16218
16219 #: cp/pt.c:1682
16220 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16221 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16222
16223 #: cp/pt.c:1714
16224 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16225 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16226
16227 #: cp/pt.c:1718
16228 msgid "template specialization with C linkage"
16229 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16230
16231 #. From [temp.expl.spec]:
16232 #.
16233 #. If such an explicit specialization for the member
16234 #. of a class template names an implicitly-declared
16235 #. special member function (clause _special_), the
16236 #. program is ill-formed.
16237 #.
16238 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16239 #: cp/pt.c:1802
16240 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16241 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16242
16243 #: cp/pt.c:1846
16244 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16245 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16246
16247 #. There are two many template parameter lists.
16248 #: cp/pt.c:2001
16249 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16250 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16251
16252 #: cp/pt.c:2094
16253 msgid " shadows template parm `%#D'"
16254 msgstr " masque le paramètre du patron «%#D»"
16255
16256 #: cp/pt.c:2491
16257 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16258 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16259
16260 #: cp/pt.c:2495
16261 msgid "        `%D'"
16262 msgstr "        « %D »"
16263
16264 #: cp/pt.c:2507
16265 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16266 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16267
16268 #: cp/pt.c:2532
16269 #, c-format
16270 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16271 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16272
16273 #: cp/pt.c:2576
16274 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16275 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16276
16277 #: cp/pt.c:2661
16278 msgid "no default argument for `%D'"
16279 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16280
16281 #: cp/pt.c:2810
16282 msgid "template with C linkage"
16283 msgstr "patron avec liaison C"
16284
16285 #: cp/pt.c:2813
16286 msgid "template class without a name"
16287 msgstr "patron de classe sans nom"
16288
16289 #. [temp.mem]
16290 #.
16291 #. A destructor shall not be a member template.
16292 #: cp/pt.c:2820
16293 #, fuzzy
16294 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16295 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16296
16297 #: cp/pt.c:2900
16298 msgid "`%D' does not declare a template type"
16299 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16300
16301 #: cp/pt.c:2906
16302 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16303 msgstr "définition de patron d'un non patron «%#D»"
16304
16305 #: cp/pt.c:2947
16306 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16307 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour «%#D», obtenu %d"
16308
16309 #: cp/pt.c:2959
16310 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16311 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#D»"
16312
16313 #: cp/pt.c:2962
16314 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16315 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour «%#T»"
16316
16317 #: cp/pt.c:2964
16318 #, c-format
16319 msgid "  but %d required"
16320 msgstr "  mais %d son requis"
16321
16322 #: cp/pt.c:3042
16323 msgid "`%T' is not a template type"
16324 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16325
16326 #: cp/pt.c:3058
16327 msgid "previous declaration `%D'"
16328 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16329
16330 #: cp/pt.c:3059
16331 #, c-format
16332 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16333 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16334
16335 #: cp/pt.c:3075
16336 msgid "template parameter `%#D'"
16337 msgstr "patron de paramètre «%#D»"
16338
16339 #: cp/pt.c:3076
16340 msgid "redeclared here as `%#D'"
16341 msgstr "redéclaré ici comme «%#D»"
16342
16343 #. We have in [temp.param]:
16344 #.
16345 #. A template-parameter may not be given default arguments
16346 #. by two different declarations in the same scope.
16347 #: cp/pt.c:3086
16348 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16349 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour «%#D»"
16350
16351 #: cp/pt.c:3087
16352 #, fuzzy
16353 msgid "%J  original definition appeared here"
16354 msgstr "  définition originale apparaît ici"
16355
16356 #: cp/pt.c:3235
16357 #, c-format
16358 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16359 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16360
16361 #: cp/pt.c:3239
16362 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16363 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16364
16365 #: cp/pt.c:3241
16366 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16367 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16368
16369 #: cp/pt.c:3244
16370 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16371 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16372
16373 #: cp/pt.c:3255
16374 #, c-format
16375 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16376 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16377
16378 #: cp/pt.c:3270
16379 #, c-format
16380 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16381 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16382
16383 #: cp/pt.c:3279
16384 #, c-format
16385 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16386 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16387
16388 #: cp/pt.c:3287
16389 #, fuzzy
16390 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16391 msgstr "objet « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16392
16393 #: cp/pt.c:3290
16394 #, fuzzy
16395 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16396 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16397
16398 #: cp/pt.c:3292
16399 #, fuzzy, c-format
16400 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16401 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
16402
16403 #: cp/pt.c:3657
16404 #, c-format
16405 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16406 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16407
16408 #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727
16409 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16410 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16411
16412 #: cp/pt.c:3673
16413 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16414 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16415
16416 #: cp/pt.c:3677
16417 #, fuzzy, c-format
16418 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16419 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16420
16421 #: cp/pt.c:3679
16422 #, c-format
16423 msgid "  expected a type, got `%E'"
16424 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
16425
16426 #: cp/pt.c:3691
16427 msgid "  expected a type, got `%T'"
16428 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
16429
16430 #: cp/pt.c:3693
16431 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16432 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16433
16434 #: cp/pt.c:3729
16435 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16436 msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16437
16438 #: cp/pt.c:3764
16439 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16440 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16441
16442 #: cp/pt.c:3804
16443 #, c-format
16444 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16445 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16446
16447 #: cp/pt.c:3808
16448 msgid "provided for `%D'"
16449 msgstr "fournie pour « %D »"
16450
16451 #: cp/pt.c:3836
16452 #, c-format
16453 msgid "template argument %d is invalid"
16454 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16455
16456 #: cp/pt.c:4057
16457 msgid "non-template used as template"
16458 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16459
16460 #: cp/pt.c:4197
16461 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16462 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16463
16464 #: cp/pt.c:4199
16465 msgid "for template declaration `%D'"
16466 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16467
16468 #: cp/pt.c:4846
16469 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16470 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16471
16472 #: cp/pt.c:5286
16473 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16474 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour «%#T»"
16475
16476 #: cp/pt.c:5292
16477 msgid "%s %+#T"
16478 msgstr "%s %+#T"
16479
16480 #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411
16481 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16482 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16483
16484 #: cp/pt.c:6453
16485 msgid "invalid parameter type `%T'"
16486 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16487
16488 #: cp/pt.c:6455
16489 msgid "in declaration `%D'"
16490 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16491
16492 #: cp/pt.c:6529
16493 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16494 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16495
16496 #: cp/pt.c:6668
16497 msgid "creating array with size zero"
16498 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16499
16500 #: cp/pt.c:6682
16501 #, c-format
16502 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16503 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16504
16505 #: cp/pt.c:6921
16506 msgid "forming reference to void"
16507 msgstr "formation d'une référence en void"
16508
16509 #: cp/pt.c:6923
16510 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16511 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16512
16513 #: cp/pt.c:6960
16514 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16515 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16516
16517 #: cp/pt.c:6966
16518 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16519 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16520
16521 #: cp/pt.c:7052
16522 msgid "creating array of `%T'"
16523 msgstr "création du tableau « %T »"
16524
16525 #: cp/pt.c:7058
16526 #, fuzzy
16527 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16528 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
16529
16530 #: cp/pt.c:7102
16531 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16532 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16533
16534 #: cp/pt.c:7215
16535 #, c-format
16536 msgid "use of `%s' in template"
16537 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16538
16539 #: cp/pt.c:7327
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16542 msgstr "« %D » est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
16543
16544 #: cp/pt.c:7329
16545 #, fuzzy, c-format
16546 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16547 msgstr "  (utiliser « typename %T::%D » si c'est ce que vous voulez dire)"
16548
16549 #: cp/pt.c:8586
16550 #, fuzzy
16551 msgid "`%T' uses anonymous type"
16552 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type anonyme"
16553
16554 #: cp/pt.c:8588
16555 #, fuzzy
16556 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16557 msgstr "argument du patron « %T » utilise un type local « %T »"
16558
16559 #: cp/pt.c:8596
16560 #, fuzzy
16561 msgid "`%T' is a variably modified type"
16562 msgstr "argument du patron « %T » est type modifié de manière variable"
16563
16564 #: cp/pt.c:8607
16565 #, fuzzy, c-format
16566 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16567 msgstr "taille du membre « %D » n'est pas constant"
16568
16569 #: cp/pt.c:8612
16570 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16571 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
16572
16573 #: cp/pt.c:9125
16574 msgid "incomplete type unification"
16575 msgstr "type d'unification incomplète"
16576
16577 #: cp/pt.c:10072
16578 #, c-format
16579 msgid "use of `%s' in template type unification"
16580 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16581
16582 #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578
16583 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16584 msgstr "instanciation explicite d'un non patron «%#D»"
16585
16586 #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573
16587 msgid "no matching template for `%D' found"
16588 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16589
16590 #: cp/pt.c:10528
16591 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16592 msgstr "instanciation explicite de «%#D»"
16593
16594 #: cp/pt.c:10565
16595 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16596 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#D»"
16597
16598 #: cp/pt.c:10587
16599 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16600 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16601
16602 #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672
16603 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16604 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16605
16606 #: cp/pt.c:10644
16607 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16608 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16609
16610 #: cp/pt.c:10653
16611 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16612 msgstr "instanciation explicite de «%#T» avant la définition de patron"
16613
16614 #: cp/pt.c:10661
16615 #, c-format
16616 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16617 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16618
16619 #: cp/pt.c:10705
16620 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16621 msgstr "duplication d'instanciation explicite de «%#T»"
16622
16623 #: cp/pt.c:11086
16624 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16625 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16626
16627 #: cp/pt.c:11520
16628 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16629 msgstr "«%#T» n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16630
16631 #: cp/repo.c:259
16632 msgid "-frepo must be used with -c"
16633 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16634
16635 #: cp/repo.c:346
16636 #, c-format
16637 msgid "mysterious repository information in %s"
16638 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16639
16640 #: cp/repo.c:361
16641 #, c-format
16642 msgid "can't create repository information file `%s'"
16643 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16644
16645 #: cp/rtti.c:248
16646 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16647 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16648
16649 #: cp/rtti.c:254
16650 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16651 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16652
16653 #: cp/rtti.c:326
16654 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16655 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16656
16657 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16658 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16659 msgstr "dynamic_cast de «%#D» vers «%#T» ne pourra jamais réussir"
16660
16661 #: cp/rtti.c:675
16662 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16663 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type «%#T') vers le type «%#T» (%s)"
16664
16665 #: cp/search.c:306
16666 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16667 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16668
16669 #: cp/search.c:324
16670 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16671 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16672
16673 #: cp/search.c:1756
16674 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16675 msgstr "type retourné covariant invalide pour «%#D»"
16676
16677 #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763
16678 msgid "  overriding `%#D'"
16679 msgstr "  écrasant «%#D»"
16680
16681 #: cp/search.c:1761
16682 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16683 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour «%#D»"
16684
16685 #: cp/search.c:1775
16686 #, c-format
16687 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16688 msgstr "a placé un spécificateur pour «%#F»"
16689
16690 #: cp/search.c:1776
16691 #, c-format
16692 msgid "  overriding `%#F'"
16693 msgstr "  écrasant «%#F»"
16694
16695 #. A static member function cannot match an inherited
16696 #. virtual member function.
16697 #: cp/search.c:1866
16698 msgid "`%#D' cannot be declared"
16699 msgstr "«%#D» ne peut être déclaré"
16700
16701 #: cp/search.c:1867
16702 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16703 msgstr "  alors que «%#D» est déclaré dans la classe de base"
16704
16705 #: cp/search.c:1944
16706 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16707 msgstr "«%#D» a besoin d'un écraseur final"
16708
16709 #: cp/semantics.c:1092
16710 #, c-format
16711 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16712 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16713
16714 #: cp/semantics.c:1233
16715 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16716 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16717
16718 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16719 msgid "from this location"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: cp/semantics.c:1275
16723 #, fuzzy
16724 msgid "object missing in reference to `%D'"
16725 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16726
16727 #: cp/semantics.c:1721
16728 #, fuzzy
16729 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16730 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
16731
16732 #: cp/semantics.c:1769
16733 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16734 msgstr "« this » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16735
16736 #: cp/semantics.c:1775
16737 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16738 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16739
16740 #: cp/semantics.c:1777
16741 msgid "invalid use of `this' at top level"
16742 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16743
16744 #: cp/semantics.c:1801
16745 #, fuzzy
16746 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16747 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
16748
16749 #: cp/semantics.c:1807
16750 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16751 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16752
16753 #: cp/semantics.c:1918
16754 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16755 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16756
16757 #: cp/semantics.c:1962
16758 #, fuzzy
16759 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16760 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16761
16762 #: cp/semantics.c:1965
16763 #, fuzzy
16764 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16765 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16766
16767 #: cp/semantics.c:1969
16768 #, fuzzy
16769 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16770 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
16771
16772 #: cp/semantics.c:2004
16773 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16774 msgstr "définition de «%#T» à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16775
16776 #: cp/semantics.c:2015
16777 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16778 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16779
16780 #: cp/semantics.c:2030
16781 msgid "previous definition of `%#T'"
16782 msgstr "définition précédente de «%#T»"
16783
16784 #: cp/semantics.c:2225
16785 msgid "invalid base-class specification"
16786 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16787
16788 #: cp/semantics.c:2234
16789 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16790 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16791
16792 #: cp/semantics.c:2266
16793 msgid "multiple declarators in template declaration"
16794 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
16795
16796 #: cp/semantics.c:2277
16797 #, fuzzy
16798 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16799 msgstr "type « %T » incomplet ne peut pas être utilise comme une étendue de nom"
16800
16801 #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616
16802 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16803 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16804
16805 #: cp/semantics.c:2282
16806 #, fuzzy
16807 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16808 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16809
16810 #: cp/semantics.c:2400
16811 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: cp/semantics.c:2553
16815 #, fuzzy
16816 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16817 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
16818
16819 #: cp/semantics.c:2562
16820 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16821 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16822
16823 #: cp/semantics.c:2567
16824 msgid "use of class template `%T' as expression"
16825 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16826
16827 #. Ambiguous reference to base members.
16828 #: cp/semantics.c:2573
16829 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16830 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16831
16832 #: cp/semantics.c:2633
16833 #, c-format
16834 msgid "use of %s from containing function"
16835 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16836
16837 #: cp/semantics.c:2636
16838 msgid "  `%#D' declared here"
16839 msgstr "  «%#D» déclaré ici"
16840
16841 #: cp/semantics.c:2687
16842 #, c-format
16843 msgid "type of `%E' is unknown"
16844 msgstr "type « %E » est inconnu"
16845
16846 #: cp/tree.c:222
16847 #, c-format
16848 msgid "non-lvalue in %s"
16849 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16850
16851 #: cp/tree.c:539
16852 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16853 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16854
16855 #: cp/tree.c:1830
16856 #, c-format
16857 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16858 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16859
16860 #: cp/tree.c:1859
16861 #, c-format
16862 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16863 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16864
16865 #: cp/tree.c:1865
16866 #, c-format
16867 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16868 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16869
16870 #: cp/tree.c:1889
16871 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16872 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16873
16874 #: cp/tree.c:1910
16875 #, c-format
16876 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16877 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16878
16879 #: cp/tree.c:1918
16880 msgid "requested init_priority is out of range"
16881 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16882
16883 #: cp/tree.c:1928
16884 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16885 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16886
16887 #: cp/tree.c:1938
16888 #, c-format
16889 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16890 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16891
16892 #: cp/tree.c:2459
16893 #, c-format
16894 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16895 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16896
16897 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543
16898 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16899 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16900
16901 #: cp/typeck.c:513
16902 #, c-format
16903 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16904 msgstr "le C++ ISO interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16905
16906 #: cp/typeck.c:563
16907 #, fuzzy
16908 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16909 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16910
16911 #: cp/typeck.c:1235
16912 #, c-format
16913 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16914 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16915
16916 #: cp/typeck.c:1268
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16919 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
16920
16921 #: cp/typeck.c:1273
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16924 msgstr "le C++ ISO interdit l'application de « sizeof » sur l'expression d'un type de fonction"
16925
16926 #: cp/typeck.c:1342
16927 #, fuzzy
16928 msgid "invalid use of non-static member function"
16929 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16930
16931 #: cp/typeck.c:1476
16932 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16933 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers « %T »"
16934
16935 #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874
16936 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16937 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16938
16939 #: cp/typeck.c:1614
16940 #, fuzzy, c-format
16941 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16942 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique « %D »"
16943
16944 #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688
16945 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16946 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16947
16948 #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690
16949 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16950 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16951
16952 #: cp/typeck.c:1804
16953 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: cp/typeck.c:1924
16957 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16958 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16959
16960 #: cp/typeck.c:1935
16961 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16962 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16963
16964 #: cp/typeck.c:1954
16965 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16966 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
16967
16968 #: cp/typeck.c:1969
16969 msgid "`%D' is not a member template function"
16970 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
16971
16972 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16973 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16974 #: cp/typeck.c:2075
16975 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16976 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
16977
16978 #: cp/typeck.c:2100
16979 #, c-format
16980 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16981 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
16982
16983 #: cp/typeck.c:2106
16984 msgid "invalid type argument"
16985 msgstr "type d'argument invalide"
16986
16987 #: cp/typeck.c:2212
16988 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16989 msgstr "le C++ ISO interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
16990
16991 #: cp/typeck.c:2223
16992 msgid "subscripting array declared `register'"
16993 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
16994
16995 #: cp/typeck.c:2306
16996 #, c-format
16997 msgid "object missing in use of `%E'"
16998 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16999
17000 #: cp/typeck.c:2408
17001 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
17002 msgstr "le C++ ISO interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
17003
17004 #: cp/typeck.c:2433
17005 #, c-format
17006 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
17007 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
17008
17009 #: cp/typeck.c:2446
17010 #, c-format
17011 msgid "`%E' cannot be used as a function"
17012 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
17013
17014 #: cp/typeck.c:2539
17015 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
17016 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
17017
17018 #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647
17019 msgid "at this point in file"
17020 msgstr "à ce point dans le fichier"
17021
17022 #: cp/typeck.c:2578
17023 #, fuzzy
17024 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
17025 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
17026
17027 #: cp/typeck.c:2581
17028 #, fuzzy
17029 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
17030 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
17031
17032 #: cp/typeck.c:2645
17033 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
17034 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
17035
17036 #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800
17037 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
17038 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
17039
17040 #: cp/typeck.c:2861
17041 #, c-format
17042 msgid "division by zero in `%E / 0'"
17043 msgstr "division par zéro dans «%E / 0»"
17044
17045 #: cp/typeck.c:2863
17046 #, c-format
17047 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
17048 msgstr "division par zéro dans «%E / 0.»"
17049
17050 #: cp/typeck.c:2892
17051 #, c-format
17052 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
17053 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0»"
17054
17055 #: cp/typeck.c:2894
17056 #, c-format
17057 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
17058 msgstr "division par zéro dans «%E %% 0.»"
17059
17060 #: cp/typeck.c:2974
17061 #, c-format
17062 msgid "%s rotate count is negative"
17063 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
17064
17065 #: cp/typeck.c:2977
17066 #, c-format
17067 msgid "%s rotate count >= width of type"
17068 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
17069
17070 #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112
17071 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17072 msgstr "le C++ ISO interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
17073
17074 #: cp/typeck.c:3293
17075 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
17076 msgstr "comparaison entre les types «%#T» et «%#T»"
17077
17078 #: cp/typeck.c:3329
17079 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17080 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
17081
17082 #: cp/typeck.c:3394
17083 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
17084 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
17085
17086 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17087 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17088 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17089 #. that case.
17090 #: cp/typeck.c:3416
17091 msgid "NULL used in arithmetic"
17092 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
17093
17094 #: cp/typeck.c:3479
17095 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17096 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17097
17098 #: cp/typeck.c:3481
17099 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17100 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17101
17102 #: cp/typeck.c:3483
17103 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17104 msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17105
17106 #: cp/typeck.c:3495
17107 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17108 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17109
17110 #: cp/typeck.c:3550
17111 #, c-format
17112 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17113 msgstr "utilisation invalide de '%E' pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"
17114
17115 #: cp/typeck.c:3556
17116 #, c-format
17117 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17118 msgstr "parenthèses autour de '%E' ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
17119
17120 #: cp/typeck.c:3578
17121 msgid "taking address of temporary"
17122 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17123
17124 # FIXME: I18N
17125 #: cp/typeck.c:3813
17126 #, c-format
17127 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17128 msgstr "le C++ ISO interdit de %ser un enum"
17129
17130 #: cp/typeck.c:3824
17131 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17132 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17133
17134 #: cp/typeck.c:3830
17135 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17136 msgstr "le C++ ISO interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17137
17138 #: cp/typeck.c:3855
17139 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17140 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17141
17142 #: cp/typeck.c:3889
17143 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17144 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17145
17146 #. ARM $3.4
17147 #: cp/typeck.c:3920
17148 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17149 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17150
17151 #. An expression like &memfn.
17152 #: cp/typeck.c:3991
17153 #, fuzzy
17154 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17155 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons «&%T::%D»"
17156
17157 #: cp/typeck.c:3996
17158 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17159 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17160
17161 #: cp/typeck.c:4024
17162 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17163 msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17164
17165 #: cp/typeck.c:4040
17166 msgid "unary `&'"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: cp/typeck.c:4069
17170 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17171 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17172
17173 #: cp/typeck.c:4183
17174 msgid "taking address of destructor"
17175 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17176
17177 #: cp/typeck.c:4196
17178 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17179 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17180
17181 #: cp/typeck.c:4204
17182 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17183 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17184
17185 #: cp/typeck.c:4266
17186 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17187 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17188
17189 #: cp/typeck.c:4285
17190 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17191 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17192
17193 #: cp/typeck.c:4353
17194 #, fuzzy, c-format
17195 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17196 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17197
17198 #: cp/typeck.c:4426
17199 #, fuzzy
17200 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17201 msgstr "static_cast du type « %T » vers le type « %T » fait un transtypage sans constante"
17202
17203 #: cp/typeck.c:4618
17204 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17205 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17206
17207 #: cp/typeck.c:4658
17208 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17209 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17210
17211 #: cp/typeck.c:4678
17212 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17213 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17214
17215 #: cp/typeck.c:4697
17216 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17217 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17218
17219 #: cp/typeck.c:4703
17220 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17221 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17222
17223 #: cp/typeck.c:4731
17224 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17225 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17226
17227 #: cp/typeck.c:4734
17228 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17229 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17230
17231 #: cp/typeck.c:4757
17232 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17233 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17234
17235 #: cp/typeck.c:4774
17236 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17237 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17238
17239 #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819
17240 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17241 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17242
17243 #: cp/typeck.c:4827
17244 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17245 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17246
17247 #: cp/typeck.c:4883
17248 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17249 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17250
17251 #: cp/typeck.c:4929
17252 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17253 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17254
17255 #: cp/typeck.c:5093
17256 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17257 msgstr "  lors de l'évaluation de «%Q(%#T, %#T)»"
17258
17259 #: cp/typeck.c:5135
17260 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17261 msgstr "le C++ ISO interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17262
17263 #: cp/typeck.c:5208
17264 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17265 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17266
17267 #: cp/typeck.c:5215
17268 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17269 msgstr "le C++ ISO interdit l'affectation de tableaux"
17270
17271 #: cp/typeck.c:5314
17272 msgid "   in pointer to member function conversion"
17273 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17274
17275 #: cp/typeck.c:5322
17276 msgid "   in pointer to member conversion"
17277 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17278
17279 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17280 #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347
17281 #, fuzzy
17282 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17283 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T » de « %T »"
17284
17285 #: cp/typeck.c:5350
17286 #, fuzzy
17287 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17288 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T » vers « %T »"
17289
17290 #: cp/typeck.c:5420
17291 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17292 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17293
17294 #: cp/typeck.c:5576
17295 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17296 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17297
17298 #: cp/typeck.c:5579
17299 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17300 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17301
17302 #: cp/typeck.c:5587
17303 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17304 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17305
17306 #: cp/typeck.c:5590
17307 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17308 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17309
17310 #: cp/typeck.c:5600
17311 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17312 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17313
17314 #: cp/typeck.c:5603
17315 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17316 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17317
17318 #: cp/typeck.c:5691
17319 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17320 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17321
17322 #: cp/typeck.c:5694
17323 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17324 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17325
17326 #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773
17327 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17328 msgstr "dans le passage de l'argument %P de «%+D»"
17329
17330 #: cp/typeck.c:5880
17331 msgid "returning reference to temporary"
17332 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17333
17334 #: cp/typeck.c:5887
17335 msgid "reference to non-lvalue returned"
17336 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17337
17338 #: cp/typeck.c:5899
17339 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17340 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17341
17342 #: cp/typeck.c:5902
17343 msgid "address of local variable `%D' returned"
17344 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17345
17346 #: cp/typeck.c:5932
17347 msgid "returning a value from a destructor"
17348 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17349
17350 #. If a return statement appears in a handler of the
17351 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17352 #: cp/typeck.c:5940
17353 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17354 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17355
17356 #. You can't return a value from a constructor.
17357 #: cp/typeck.c:5943
17358 msgid "returning a value from a constructor"
17359 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17360
17361 #: cp/typeck.c:5966
17362 #, fuzzy
17363 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17364 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
17365
17366 #: cp/typeck.c:5983
17367 #, fuzzy
17368 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17369 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
17370
17371 #: cp/typeck.c:6005
17372 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17373 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17374
17375 #: cp/typeck2.c:55
17376 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17377 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17378
17379 #: cp/typeck2.c:151
17380 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17381 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17382
17383 #: cp/typeck2.c:154
17384 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17385 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17386
17387 #: cp/typeck2.c:157
17388 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17389 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17390
17391 #: cp/typeck2.c:161
17392 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17393 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction «%#D»"
17394
17395 #: cp/typeck2.c:163
17396 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17397 msgstr "type retourné invalide pour la fonction «%#D»"
17398
17399 #: cp/typeck2.c:166
17400 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17401 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17402
17403 #: cp/typeck2.c:173
17404 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17405 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17406
17407 #: cp/typeck2.c:175
17408 msgid "\t%#D"
17409 msgstr "\t%#D"
17410
17411 #: cp/typeck2.c:178
17412 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17413 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17414
17415 #: cp/typeck2.c:426
17416 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17417 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17418
17419 #: cp/typeck2.c:439
17420 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17421 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17422
17423 #: cp/typeck2.c:544
17424 msgid "initializing array with parameter list"
17425 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17426
17427 #: cp/typeck2.c:599
17428 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17429 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17430
17431 #: cp/typeck2.c:606
17432 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17433 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17434
17435 #: cp/typeck2.c:609
17436 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17437 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17438
17439 #: cp/typeck2.c:621
17440 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17441 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17442
17443 #: cp/typeck2.c:631
17444 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17445 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17446
17447 #: cp/typeck2.c:696
17448 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17449 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17450
17451 #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839
17452 msgid "non-trivial labeled initializers"
17453 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17454
17455 #: cp/typeck2.c:751
17456 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17457 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17458
17459 #: cp/typeck2.c:805
17460 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17461 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17462
17463 #: cp/typeck2.c:811
17464 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17465 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17466
17467 #: cp/typeck2.c:817
17468 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17469 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17470
17471 #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895
17472 msgid "missing initializer for member `%D'"
17473 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17474
17475 #: cp/typeck2.c:884
17476 msgid "uninitialized const member `%D'"
17477 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17478
17479 #: cp/typeck2.c:886
17480 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17481 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17482
17483 #: cp/typeck2.c:889
17484 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17485 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17486
17487 #: cp/typeck2.c:936
17488 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17489 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17490
17491 #: cp/typeck2.c:948
17492 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17493 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17494
17495 #: cp/typeck2.c:956
17496 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17497 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17498
17499 #: cp/typeck2.c:992
17500 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17501 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17502
17503 #: cp/typeck2.c:1100
17504 msgid "circular pointer delegation detected"
17505 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17506
17507 #: cp/typeck2.c:1113
17508 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17509 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17510
17511 #: cp/typeck2.c:1137
17512 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17513 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17514
17515 #: cp/typeck2.c:1139
17516 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17517 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17518
17519 #: cp/typeck2.c:1162
17520 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17521 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17522
17523 #: cp/typeck2.c:1170
17524 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17525 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17526
17527 #: cp/typeck2.c:1180
17528 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17529 msgstr "type du membre «%T::» incompatible avec le type d'objet « %T »"
17530
17531 #: cp/typeck2.c:1396
17532 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17533 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17534
17535 #: cp/typeck2.c:1399
17536 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17537 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17538
17539 #. XXX Not i18n clean.
17540 #: cp/cp-tree.h:3756
17541 #, c-format
17542 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17543 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
17544
17545 #: f/bad.c:388
17546 msgid "note:"
17547 msgstr "note :"
17548
17549 #: f/bad.c:392
17550 msgid "warning:"
17551 msgstr "avertissement :"
17552
17553 #: f/bad.c:396
17554 msgid "fatal:"
17555 msgstr "fatal :"
17556
17557 #: f/bad.c:438
17558 msgid "(continued):"
17559 msgstr "(suite) :"
17560
17561 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17562 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17563 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17564
17565 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17566 msgid "[REPORT BUG!!]"
17567 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17568
17569 #: f/com.c:3125
17570 #, no-c-format
17571 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17572 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17573
17574 #: f/com.c:11565
17575 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17576 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17577
17578 #: f/com.c:11839
17579 #, c-format
17580 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17581 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17582
17583 #: f/com.c:11841
17584 #, c-format
17585 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17586 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17587
17588 #: f/com.c:11843
17589 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17590 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17591
17592 #: f/com.c:11844
17593 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17594 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17595
17596 #. I/O will probably crash.
17597 #: f/com.c:11852
17598 #, c-format
17599 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17600 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17601
17602 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17603 #: f/com.c:11861
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17607 " ASSIGN statement might fail"
17608 msgstr ""
17609 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17610 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17611
17612 #: f/com.c:13677
17613 msgid "In statement function"
17614 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17615
17616 #: f/com.c:13687
17617 #, c-format
17618 msgid "Outside of any program unit:\n"
17619 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17620
17621 #: f/com.c:15283
17622 #, no-c-format
17623 msgid "%A from %B at %0%C"
17624 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17625
17626 #: f/com.c:15593
17627 #, no-c-format
17628 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17629 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17630
17631 #: f/com.c:15628
17632 #, no-c-format
17633 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17634 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17635
17636 #: f/expr.c:8706
17637 #, no-c-format
17638 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17639 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17640
17641 #: f/expr.c:8756
17642 #, no-c-format
17643 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17644 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17645
17646 #: f/expr.c:9639
17647 #, no-c-format
17648 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17649 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17650
17651 #: f/expr.c:10010
17652 #, no-c-format
17653 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17654 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17655
17656 #: f/g77spec.c:230
17657 #, c-format
17658 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17659 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17660
17661 #: f/g77spec.c:367
17662 msgid "--driver no longer supported"
17663 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17664
17665 #: f/g77spec.c:380
17666 #, c-format
17667 msgid "argument to `%s' missing"
17668 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17669
17670 #: f/g77spec.c:384
17671 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17672 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17673
17674 #: f/implic.c:203
17675 #, no-c-format
17676 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17677 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17678
17679 #: f/lex.c:321
17680 #, no-c-format
17681 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17682 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard C ISO «\\%A» à %0"
17683
17684 #: f/lex.c:340
17685 #, no-c-format
17686 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17687 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17688
17689 #: f/lex.c:349
17690 #, no-c-format
17691 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17692 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17693
17694 #: f/lex.c:360
17695 #, no-c-format
17696 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17697 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17698
17699 #: f/lex.c:388
17700 #, no-c-format
17701 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17702 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17703
17704 #: f/lex.c:402
17705 #, no-c-format
17706 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17707 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17708
17709 #: f/lex.c:436
17710 #, no-c-format
17711 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17712 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17713
17714 #: f/lex.c:590
17715 msgid "hex escape out of range"
17716 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17717
17718 #: f/lex.c:643
17719 #, c-format
17720 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17721 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17722
17723 #: f/lex.c:656
17724 #, c-format
17725 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17726 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17727
17728 #: f/lex.c:660
17729 #, c-format
17730 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17731 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17732
17733 #: f/lex.c:662
17734 #, c-format
17735 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17736 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17737
17738 #: f/lex.c:739
17739 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17740 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17741
17742 #: f/lex.c:797
17743 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17744 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17745
17746 #: f/lex.c:957
17747 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17748 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17749
17750 #: f/lex.c:1096
17751 msgid "invalid #ident"
17752 msgstr "#ident invalide"
17753
17754 #: f/lex.c:1113
17755 msgid "undefined or invalid # directive"
17756 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17757
17758 #: f/lex.c:1168
17759 msgid "invalid #line"
17760 msgstr "#line invalide"
17761
17762 #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268
17763 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17764 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17765
17766 #: f/lex.c:1278
17767 msgid "invalid #-line"
17768 msgstr "#-line invalide"
17769
17770 #: f/lex.c:1371
17771 #, no-c-format
17772 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17773 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17774
17775 #: f/stb.c:9177
17776 #, no-c-format
17777 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17778 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17779
17780 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17781 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17782 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17783
17784 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17785 #: f/ste.c:2621
17786 #, no-c-format
17787 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17788 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17789
17790 #: f/ste.c:2725
17791 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17792 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17793
17794 #: f/ste.c:2957
17795 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17796 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17797
17798 #: f/ste.c:2989
17799 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17800 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17801
17802 #: f/stu.c:305
17803 #, no-c-format
17804 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17805 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17806
17807 #: f/target.c:2545
17808 msgid "data initializer on host with different endianness"
17809 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17810
17811 #: f/top.c:244
17812 #, fuzzy
17813 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17814 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17815
17816 #: f/top.c:248
17817 #, fuzzy
17818 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17819 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17820
17821 #: f/top.c:318
17822 #, fuzzy
17823 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17824 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17825
17826 #: f/bad.def:39
17827 #, no-c-format
17828 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17829 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17830
17831 #: f/bad.def:42
17832 #, no-c-format
17833 msgid "Zero-length character constant at %0"
17834 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17835
17836 #: f/bad.def:45
17837 #, no-c-format
17838 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17839 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17840
17841 #: f/bad.def:48
17842 #, no-c-format
17843 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17844 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17845
17846 #: f/bad.def:51
17847 #, no-c-format
17848 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17849 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17850
17851 #: f/bad.def:54
17852 #, no-c-format
17853 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17854 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17855
17856 #: f/bad.def:57
17857 #, no-c-format
17858 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17859 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17860
17861 #: f/bad.def:65
17862 #, no-c-format
17863 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17864 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17865
17866 #: f/bad.def:68
17867 #, no-c-format
17868 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17869 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17870
17871 #: f/bad.def:71
17872 #, no-c-format
17873 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17874 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17875
17876 #: f/bad.def:74
17877 #, no-c-format
17878 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17879 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17880
17881 #: f/bad.def:77
17882 #, no-c-format
17883 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17884 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17885
17886 #: f/bad.def:80
17887 #, no-c-format
17888 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17889 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17890
17891 #: f/bad.def:83
17892 #, no-c-format
17893 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17894 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17895
17896 #: f/bad.def:91
17897 #, no-c-format
17898 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17899 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17900
17901 #: f/bad.def:94
17902 #, no-c-format
17903 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17904 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17905
17906 #: f/bad.def:97
17907 #, no-c-format
17908 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17909 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17910
17911 #: f/bad.def:100
17912 #, no-c-format
17913 msgid "Integer at %0 too large"
17914 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17915
17916 #: f/bad.def:123
17917 #, no-c-format
17918 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17919 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17920
17921 #: f/bad.def:126
17922 #, no-c-format
17923 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17924 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17925
17926 #: f/bad.def:129
17927 #, no-c-format
17928 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17929 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17930
17931 #: f/bad.def:132
17932 #, no-c-format
17933 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17934 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17935
17936 #: f/bad.def:135
17937 #, no-c-format
17938 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17939 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17940
17941 #: f/bad.def:253
17942 #, no-c-format
17943 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17944 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17945
17946 #: f/bad.def:271
17947 #, no-c-format
17948 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17949 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17950
17951 #: f/bad.def:274
17952 #, no-c-format
17953 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17954 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17955
17956 #: f/bad.def:277
17957 #, no-c-format
17958 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17959 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17960
17961 #: f/bad.def:280
17962 #, no-c-format
17963 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17964 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17965
17966 #: f/bad.def:283
17967 #, no-c-format
17968 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17969 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17970
17971 #: f/bad.def:291
17972 #, no-c-format
17973 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17974 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
17975
17976 #: f/bad.def:419
17977 #, no-c-format
17978 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17979 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
17980
17981 #: f/bad.def:422
17982 #, no-c-format
17983 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17984 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
17985
17986 #: f/bad.def:425
17987 #, no-c-format
17988 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17989 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
17990
17991 #: f/bad.def:433
17992 #, no-c-format
17993 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17994 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
17995
17996 #: f/bad.def:436
17997 #, no-c-format
17998 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17999 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
18000
18001 #: f/bad.def:439
18002 #, no-c-format
18003 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
18004 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
18005
18006 #: f/bad.def:452
18007 #, no-c-format
18008 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
18009 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
18010
18011 #: f/bad.def:455
18012 #, no-c-format
18013 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
18014 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
18015
18016 #: f/bad.def:458
18017 #, no-c-format
18018 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
18019 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
18020
18021 #: f/bad.def:461
18022 #, no-c-format
18023 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
18024 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
18025
18026 #: f/bad.def:464
18027 #, no-c-format
18028 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
18029 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
18030
18031 #: f/bad.def:467
18032 #, no-c-format
18033 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
18034 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18035
18036 #: f/bad.def:470
18037 #, no-c-format
18038 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
18039 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
18040
18041 #: f/bad.def:473
18042 #, no-c-format
18043 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
18044 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
18045
18046 #: f/bad.def:476
18047 #, no-c-format
18048 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
18049 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
18050
18051 #: f/bad.def:479
18052 #, no-c-format
18053 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
18054 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
18055
18056 #: f/bad.def:482
18057 #, no-c-format
18058 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
18059 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
18060
18061 #: f/bad.def:485
18062 #, no-c-format
18063 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
18064 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
18065
18066 #: f/bad.def:488
18067 #, no-c-format
18068 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
18069 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
18070
18071 #: f/bad.def:491
18072 #, no-c-format
18073 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
18074 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
18075
18076 #: f/bad.def:494
18077 #, no-c-format
18078 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
18079 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
18080
18081 #: f/bad.def:497
18082 #, no-c-format
18083 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
18084 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
18085
18086 #: f/bad.def:500
18087 #, no-c-format
18088 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
18089 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
18090
18091 #: f/bad.def:503
18092 #, no-c-format
18093 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18094 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18095
18096 #: f/bad.def:506
18097 #, no-c-format
18098 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18099 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18100
18101 #: f/bad.def:509
18102 #, no-c-format
18103 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18104 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18105
18106 #: f/bad.def:512
18107 #, no-c-format
18108 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18109 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18110
18111 #: f/bad.def:515
18112 #, no-c-format
18113 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18114 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18115
18116 #: f/bad.def:518
18117 #, no-c-format
18118 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18119 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18120
18121 #: f/bad.def:521
18122 #, no-c-format
18123 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18124 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18125
18126 #: f/bad.def:524
18127 #, no-c-format
18128 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18129 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18130
18131 #: f/bad.def:527
18132 #, no-c-format
18133 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18134 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18135
18136 #: f/bad.def:530
18137 #, no-c-format
18138 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18139 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18140
18141 #: f/bad.def:533
18142 #, no-c-format
18143 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18144 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18145
18146 #: f/bad.def:536
18147 #, no-c-format
18148 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18149 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18150
18151 #: f/bad.def:539
18152 #, no-c-format
18153 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18154 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18155
18156 #: f/bad.def:542
18157 #, no-c-format
18158 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18159 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18160
18161 #: f/bad.def:545
18162 #, no-c-format
18163 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18164 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18165
18166 #: f/bad.def:548
18167 #, no-c-format
18168 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18169 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18170
18171 #: f/bad.def:551
18172 #, no-c-format
18173 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18174 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18175
18176 #: f/bad.def:554
18177 #, no-c-format
18178 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18179 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18180
18181 #: f/bad.def:557
18182 #, no-c-format
18183 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18184 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18185
18186 #: f/bad.def:560
18187 #, no-c-format
18188 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18189 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18190
18191 #: f/bad.def:563
18192 #, no-c-format
18193 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18194 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18195
18196 #: f/bad.def:566
18197 #, no-c-format
18198 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18199 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18200
18201 #: f/bad.def:569
18202 #, no-c-format
18203 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18204 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18205
18206 #: f/bad.def:572
18207 #, no-c-format
18208 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18209 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18210
18211 #: f/bad.def:575
18212 #, no-c-format
18213 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18214 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18215
18216 #: f/bad.def:578
18217 #, no-c-format
18218 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18219 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18220
18221 #: f/bad.def:581
18222 #, no-c-format
18223 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18224 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18225
18226 #: f/bad.def:584
18227 #, no-c-format
18228 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18229 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18230
18231 #: f/bad.def:587
18232 #, no-c-format
18233 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18234 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18235
18236 #: f/bad.def:595
18237 #, no-c-format
18238 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18239 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18240
18241 #: f/bad.def:598
18242 #, no-c-format
18243 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18244 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18245
18246 #: f/bad.def:601
18247 #, no-c-format
18248 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18249 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18250
18251 #: f/bad.def:604
18252 #, no-c-format
18253 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18254 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18255
18256 #: f/bad.def:617
18257 #, no-c-format
18258 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18259 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18260
18261 #: f/bad.def:630
18262 #, no-c-format
18263 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18264 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18265
18266 #: f/bad.def:638
18267 #, no-c-format
18268 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18269 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18270
18271 #: f/bad.def:641
18272 #, no-c-format
18273 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18274 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18275
18276 #: f/bad.def:644
18277 #, no-c-format
18278 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18279 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18280
18281 #: f/bad.def:647
18282 #, no-c-format
18283 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18284 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18285
18286 #: f/bad.def:650
18287 #, no-c-format
18288 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18289 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18290
18291 #: f/bad.def:653
18292 #, no-c-format
18293 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18294 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18295
18296 #: f/bad.def:656
18297 #, no-c-format
18298 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18299 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18300
18301 #: f/bad.def:659
18302 #, no-c-format
18303 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18304 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18305
18306 #: f/bad.def:662
18307 #, no-c-format
18308 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18309 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18310
18311 #: f/bad.def:665
18312 #, no-c-format
18313 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18314 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18315
18316 #: f/bad.def:668
18317 #, no-c-format
18318 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18319 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18320
18321 #: f/bad.def:671
18322 #, no-c-format
18323 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18324 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18325
18326 #: f/bad.def:674
18327 #, no-c-format
18328 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18329 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18330
18331 #: f/bad.def:677
18332 #, no-c-format
18333 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18334 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18335
18336 #: f/bad.def:690
18337 #, no-c-format
18338 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18339 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18340
18341 #: f/bad.def:693
18342 #, no-c-format
18343 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18344 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18345
18346 #: f/bad.def:696
18347 #, no-c-format
18348 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18349 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18350
18351 #: f/bad.def:699
18352 #, no-c-format
18353 msgid "Zero-size array at %0"
18354 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18355
18356 #: f/bad.def:702
18357 #, no-c-format
18358 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18359 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18360
18361 #: f/bad.def:705
18362 #, no-c-format
18363 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18364 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18365
18366 #: f/bad.def:708
18367 #, no-c-format
18368 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18369 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18370
18371 #: f/bad.def:806
18372 #, no-c-format
18373 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18374 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18375
18376 #: f/bad.def:809
18377 #, no-c-format
18378 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18379 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18380
18381 #: f/bad.def:812
18382 #, no-c-format
18383 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18384 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18385
18386 #: f/bad.def:815
18387 #, no-c-format
18388 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18389 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18390
18391 #: f/bad.def:818
18392 #, no-c-format
18393 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18394 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18395
18396 #: f/bad.def:821
18397 #, no-c-format
18398 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18399 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18400
18401 #: f/bad.def:839
18402 #, no-c-format
18403 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18404 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18405
18406 #: f/bad.def:842
18407 #, no-c-format
18408 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18409 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18410
18411 #: f/bad.def:845
18412 #, no-c-format
18413 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18414 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18415
18416 #: f/bad.def:848
18417 #, no-c-format
18418 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18419 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18420
18421 #: f/bad.def:851
18422 #, no-c-format
18423 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18424 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18425
18426 #: f/bad.def:854
18427 #, no-c-format
18428 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18429 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18430
18431 #: f/bad.def:857
18432 #, no-c-format
18433 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18434 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18435
18436 #: f/bad.def:880
18437 #, no-c-format
18438 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18439 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18440
18441 #: f/bad.def:883
18442 #, no-c-format
18443 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18444 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18445
18446 #: f/bad.def:886
18447 #, no-c-format
18448 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18449 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18450
18451 #: f/bad.def:889
18452 #, no-c-format
18453 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18454 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18455
18456 #: f/bad.def:892
18457 #, no-c-format
18458 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18459 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18460
18461 #: f/bad.def:895
18462 #, no-c-format
18463 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18464 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18465
18466 #: f/bad.def:898
18467 #, no-c-format
18468 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18469 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18470
18471 #: f/bad.def:901
18472 #, no-c-format
18473 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18474 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18475
18476 #: f/bad.def:904
18477 #, no-c-format
18478 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18479 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18480
18481 #: f/bad.def:907
18482 #, no-c-format
18483 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18484 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18485
18486 #: f/bad.def:910
18487 #, no-c-format
18488 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18489 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18490
18491 #: f/bad.def:913
18492 #, no-c-format
18493 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18494 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18495
18496 #: f/bad.def:916
18497 #, no-c-format
18498 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18499 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18500
18501 #: f/bad.def:919
18502 #, no-c-format
18503 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18504 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18505
18506 #: f/bad.def:922
18507 #, no-c-format
18508 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18509 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18510
18511 #: f/bad.def:925
18512 #, no-c-format
18513 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18514 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18515
18516 #: f/bad.def:928
18517 #, no-c-format
18518 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18519 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18520
18521 #: f/bad.def:936
18522 #, no-c-format
18523 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18524 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18525
18526 #: f/bad.def:939
18527 #, no-c-format
18528 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18529 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18530
18531 #: f/bad.def:942
18532 #, no-c-format
18533 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18534 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18535
18536 #: f/bad.def:945
18537 #, no-c-format
18538 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18539 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18540
18541 #: f/bad.def:958
18542 #, no-c-format
18543 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18544 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18545
18546 #: f/bad.def:976
18547 #, no-c-format
18548 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18549 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18550
18551 #: f/bad.def:979
18552 #, no-c-format
18553 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18554 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18555
18556 #: f/bad.def:987
18557 #, no-c-format
18558 msgid "Blank common initialized at %0"
18559 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18560
18561 #: f/bad.def:990
18562 #, no-c-format
18563 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18564 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18565
18566 #: f/bad.def:993
18567 #, no-c-format
18568 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18569 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18570
18571 #: f/bad.def:996
18572 #, no-c-format
18573 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18574 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18575
18576 #: f/bad.def:999
18577 #, no-c-format
18578 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18579 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18580
18581 #: f/bad.def:1002
18582 #, no-c-format
18583 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18584 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18585
18586 #: f/bad.def:1005
18587 #, no-c-format
18588 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18589 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18590
18591 #: f/bad.def:1013
18592 #, no-c-format
18593 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18594 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18595
18596 #: f/bad.def:1016
18597 #, no-c-format
18598 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18599 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18600
18601 #: f/bad.def:1034
18602 #, no-c-format
18603 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18604 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18605
18606 #: f/bad.def:1037
18607 #, no-c-format
18608 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18609 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18610
18611 #: f/bad.def:1040
18612 #, no-c-format
18613 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18614 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18615
18616 #: f/bad.def:1043
18617 #, no-c-format
18618 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18619 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18620
18621 #: f/bad.def:1046
18622 #, no-c-format
18623 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18624 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18625
18626 #: f/bad.def:1049
18627 #, no-c-format
18628 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18629 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18630
18631 #: f/bad.def:1052
18632 #, no-c-format
18633 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18634 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18635
18636 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18637 #, no-c-format
18638 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18639 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18640
18641 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18642 #, no-c-format
18643 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18644 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18645
18646 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18647 #, no-c-format
18648 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18649 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18650
18651 #: f/bad.def:1073
18652 #, no-c-format
18653 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18654 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18655
18656 #: f/bad.def:1076
18657 #, no-c-format
18658 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18659 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18660
18661 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18662 #, no-c-format
18663 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18664 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
18665
18666 #: f/bad.def:1085
18667 #, no-c-format
18668 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18669 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18670
18671 #: f/bad.def:1088
18672 #, no-c-format
18673 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18674 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18675
18676 #: f/bad.def:1091
18677 #, no-c-format
18678 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18679 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18680
18681 #: f/bad.def:1094
18682 #, no-c-format
18683 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18684 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18685
18686 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18687 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18688 #: f/info-k.def:32
18689 msgid "In unknown kind"
18690 msgstr "dans une sorte inconnue"
18691
18692 #: f/info-k.def:33
18693 msgid "In entity"
18694 msgstr "Dans l'entité"
18695
18696 #: f/info-k.def:34
18697 msgid "In function"
18698 msgstr "Dans la fonction"
18699
18700 #: f/info-k.def:35
18701 msgid "In subroutine"
18702 msgstr "Dans la sous-routine"
18703
18704 #: f/info-k.def:36
18705 msgid "In program"
18706 msgstr "Dans le programme"
18707
18708 #: f/info-k.def:37
18709 msgid "In block-data unit"
18710 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18711
18712 #: f/info-k.def:38
18713 msgid "In common block"
18714 msgstr "Dans le bloc commun"
18715
18716 #: f/info-k.def:39
18717 msgid "In construct"
18718 msgstr "Dans le construit"
18719
18720 #: f/info-k.def:40
18721 msgid "In namelist"
18722 msgstr "Dans la liste de noms"
18723
18724 #: f/info-k.def:41
18725 msgid "In anything"
18726 msgstr "Dans n'importe quoi"
18727
18728 #: java/check-init.c:905
18729 #, c-format
18730 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18731 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18732
18733 #: java/check-init.c:977
18734 #, fuzzy
18735 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18736 msgstr "champ final « %s » peut ne pas avoir été initialisé"
18737
18738 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18739 msgid "internal error - too many interface type"
18740 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18741
18742 #: java/class.c:715
18743 msgid "bad method signature"
18744 msgstr "méthode de signature erronée"
18745
18746 #: java/class.c:759
18747 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18748 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18749
18750 #: java/class.c:761
18751 #, c-format
18752 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18753 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18754
18755 #: java/class.c:772
18756 #, c-format
18757 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18758 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18759
18760 #: java/class.c:1067
18761 #, c-format
18762 msgid "field '%s' not found in class"
18763 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18764
18765 #: java/class.c:1324
18766 #, fuzzy
18767 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18768 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
18769
18770 #: java/class.c:2140
18771 #, fuzzy
18772 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18773 msgstr "méthode non statique « %s » écrase la méthode statique"
18774
18775 #: java/decl.c:1018
18776 #, fuzzy
18777 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18778 msgstr "«%#D» utilisé précédemment avant sa déclaration"
18779
18780 #: java/decl.c:1059
18781 #, c-format
18782 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18783 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18784
18785 #: java/decl.c:1062
18786 #, c-format
18787 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18788 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18789
18790 #: java/decl.c:1361
18791 #, fuzzy
18792 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18793 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
18794
18795 #: java/decl.c:1366
18796 #, fuzzy
18797 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18798 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
18799
18800 #: java/decl.c:1494
18801 #, fuzzy
18802 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18803 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18804
18805 #: java/decl.c:1572
18806 msgid "bad type in parameter debug info"
18807 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18808
18809 #: java/decl.c:1581
18810 #, fuzzy
18811 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18812 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %s »"
18813
18814 #: java/expr.c:519
18815 msgid "stack underflow - dup* operation"
18816 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18817
18818 #: java/expr.c:1469
18819 #, c-format
18820 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18821 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18822
18823 #: java/expr.c:1497
18824 #, c-format
18825 msgid "field `%s' not found"
18826 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18827
18828 #: java/expr.c:1658
18829 msgid "ret instruction not implemented"
18830 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18831
18832 #: java/expr.c:1815
18833 #, c-format
18834 msgid "method '%s' not found in class"
18835 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18836
18837 #: java/expr.c:2020
18838 #, c-format
18839 msgid "failed to find class '%s'"
18840 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18841
18842 #: java/expr.c:2030
18843 #, c-format
18844 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18845 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18846
18847 #: java/expr.c:2040
18848 msgid "invokestatic on non static method"
18849 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18850
18851 #: java/expr.c:2045
18852 msgid "invokestatic on abstract method"
18853 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18854
18855 #: java/expr.c:2053
18856 msgid "invoke[non-static] on static method"
18857 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18858
18859 #: java/expr.c:2352
18860 #, c-format
18861 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18862 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18863
18864 #: java/expr.c:2358
18865 #, c-format
18866 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18867 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18868
18869 #: java/expr.c:2380
18870 #, fuzzy
18871 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18872 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas le champ de la classe"
18873
18874 #: java/expr.c:2385
18875 #, fuzzy
18876 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18877 msgstr "affectation au champ statique final « %s » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18878
18879 #: java/expr.c:2393
18880 #, fuzzy
18881 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18882 msgstr "affectation au champ final « %s » n'est pas dans le constructeur"
18883
18884 #: java/expr.c:2636
18885 #, c-format
18886 msgid "can't expand %s"
18887 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18888
18889 #: java/expr.c:2808
18890 msgid "invalid PC in line number table"
18891 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18892
18893 #: java/expr.c:2854
18894 #, c-format
18895 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18896 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18897
18898 #: java/expr.c:2892
18899 #, c-format
18900 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18901 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18902
18903 #. duplicate code from LOAD macro
18904 #: java/expr.c:3206
18905 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18906 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18907
18908 #: java/jcf-io.c:534
18909 #, c-format
18910 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18911 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18912
18913 #: java/jcf-parse.c:330
18914 msgid "bad string constant"
18915 msgstr "constante chaîne erronée"
18916
18917 #: java/jcf-parse.c:348
18918 #, c-format
18919 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18920 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18921
18922 #: java/jcf-parse.c:514
18923 #, fuzzy, c-format
18924 msgid "can't reopen %s: %m"
18925 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
18926
18927 #: java/jcf-parse.c:519
18928 #, fuzzy, c-format
18929 msgid "can't close %s: %m"
18930 msgstr "ne peut fermer %s"
18931
18932 #: java/jcf-parse.c:604
18933 #, c-format
18934 msgid "cannot find file for class %s"
18935 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18936
18937 #: java/jcf-parse.c:615
18938 msgid "not a valid Java .class file"
18939 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18940
18941 #: java/jcf-parse.c:618
18942 msgid "error while parsing constant pool"
18943 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18944
18945 #: java/jcf-parse.c:621
18946 #, c-format
18947 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18948 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18949
18950 #. FIXME - where was first time
18951 #: java/jcf-parse.c:633
18952 #, c-format
18953 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18954 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18955
18956 #: java/jcf-parse.c:651
18957 msgid "error while parsing fields"
18958 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18959
18960 #: java/jcf-parse.c:654
18961 msgid "error while parsing methods"
18962 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
18963
18964 #: java/jcf-parse.c:657
18965 msgid "error while parsing final attributes"
18966 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
18967
18968 #: java/jcf-parse.c:671
18969 #, c-format
18970 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18971 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
18972
18973 #: java/jcf-parse.c:749
18974 msgid "missing Code attribute"
18975 msgstr "attribut Code manquant"
18976
18977 #: java/jcf-parse.c:981
18978 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18979 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
18980
18981 #: java/jcf-parse.c:997
18982 msgid "no input file specified"
18983 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
18984
18985 #: java/jcf-parse.c:1026
18986 #, fuzzy, c-format
18987 msgid "can't close input file %s: %m"
18988 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
18989
18990 #: java/jcf-parse.c:1064
18991 #, c-format
18992 msgid "bad zip/jar file %s"
18993 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
18994
18995 #: java/jcf-parse.c:1236
18996 #, fuzzy, c-format
18997 msgid "error while reading %s from zip file"
18998 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18999
19000 #: java/jcf-write.c:2602
19001 #, c-format
19002 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
19003 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
19004
19005 #: java/jcf-write.c:2934
19006 msgid "field initializer type mismatch"
19007 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
19008
19009 #: java/jcf-write.c:3389
19010 #, fuzzy, c-format
19011 msgid "can't create directory %s: %m"
19012 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
19013
19014 #: java/jcf-write.c:3442
19015 #, fuzzy, c-format
19016 msgid "can't create %s: %m"
19017 msgstr "ne peut créer %s"
19018
19019 #: java/jv-scan.c:185
19020 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
19021 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
19022
19023 #: java/jv-scan.c:188
19024 #, c-format
19025 msgid "can't open output file `%s'"
19026 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
19027
19028 #: java/jv-scan.c:222
19029 #, c-format
19030 msgid "file not found `%s'"
19031 msgstr "fichier non repéré « %s »"
19032
19033 #: java/jvspec.c:418
19034 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
19035 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
19036
19037 #: java/jvspec.c:421
19038 #, c-format
19039 msgid "`%s' is not a valid class name"
19040 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19041
19042 #: java/jvspec.c:427
19043 msgid "--resource requires -o"
19044 msgstr "--resource requiert -o"
19045
19046 #: java/jvspec.c:434
19047 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
19048 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
19049
19050 #: java/jvspec.c:441
19051 msgid "cannot specify both -C and -o"
19052 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
19053
19054 #: java/jvspec.c:453
19055 msgid "cannot create temporary file"
19056 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
19057
19058 #: java/jvspec.c:481
19059 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
19060 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
19061
19062 #: java/jvspec.c:530
19063 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
19064 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
19065
19066 #: java/lang.c:740
19067 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
19068 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
19069
19070 #: java/lang.c:756
19071 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
19072 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
19073
19074 #: java/lex.c:303
19075 #, c-format
19076 msgid ""
19077 "unknown encoding: `%s'\n"
19078 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
19079 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
19080 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
19081 "`--encoding=UTF-8' option"
19082 msgstr ""
19083 "encodage inconnu: « %s »\n"
19084 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
19085 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
19086 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
19087 "l'option «--encoding=UTF-8»."
19088
19089 #: java/mangle.c:89
19090 #, c-format
19091 msgid "can't mangle %s"
19092 msgstr "ne peut mutiler %s"
19093
19094 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
19095 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
19096 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
19097
19098 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351
19099 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797
19100 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852
19101 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168
19102 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346
19103 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399
19104 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426
19105 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467
19106 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501
19107 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534
19108 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578
19109 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610
19110 msgid "Missing term"
19111 msgstr "Terme manquant"
19112
19113 #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784
19114 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533
19115 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810
19116 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837
19117 msgid "';' expected"
19118 msgstr "«;» attendu"
19119
19120 #: java/parse.y:719 java/parse.y:757
19121 msgid "Missing name"
19122 msgstr "Nom manquant"
19123
19124 #: java/parse.y:782
19125 msgid "'*' expected"
19126 msgstr "« * » attendu"
19127
19128 #: java/parse.y:796
19129 msgid "Class or interface declaration expected"
19130 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19131
19132 #: java/parse.y:833 java/parse.y:835
19133 msgid "Missing class name"
19134 msgstr "Nom de classe manquant"
19135
19136 #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010
19137 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848
19138 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942
19139 msgid "'{' expected"
19140 msgstr "«{» attendu"
19141
19142 #: java/parse.y:852
19143 msgid "Missing super class name"
19144 msgstr "Nom de super classe manquant"
19145
19146 #: java/parse.y:862 java/parse.y:878
19147 msgid "Missing interface name"
19148 msgstr "Nom d'interface manquant"
19149
19150 #: java/parse.y:964
19151 msgid "Missing variable initializer"
19152 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19153
19154 #: java/parse.y:981
19155 msgid "Invalid declaration"
19156 msgstr "Déclaration invalide"
19157
19158 #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165
19159 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291
19160 msgid "']' expected"
19161 msgstr "«]» attendu"
19162
19163 #: java/parse.y:988
19164 msgid "Unbalanced ']'"
19165 msgstr "«]» non pairé"
19166
19167 #: java/parse.y:1024
19168 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19169 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19170
19171 #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026
19172 msgid "Identifier expected"
19173 msgstr "Identificateur attendu"
19174
19175 #: java/parse.y:1044
19176 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19177 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19178
19179 #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527
19180 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971
19181 #: java/parse.y:2024
19182 msgid "')' expected"
19183 msgstr "«)» attendu"
19184
19185 #: java/parse.y:1083
19186 msgid "Missing formal parameter term"
19187 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19188
19189 #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103
19190 msgid "Missing identifier"
19191 msgstr "Identificateur manquant"
19192
19193 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132
19194 msgid "Missing class type term"
19195 msgstr "Type term de classe manquant"
19196
19197 #: java/parse.y:1288
19198 msgid "Invalid interface type"
19199 msgstr "Type d'interface invalide"
19200
19201 #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646
19202 msgid "':' expected"
19203 msgstr "«:» attendu"
19204
19205 #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507
19206 msgid "Invalid expression statement"
19207 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19208
19209 #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661
19210 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018
19211 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266
19212 msgid "'(' expected"
19213 msgstr "«(» attendu"
19214
19215 #: java/parse.y:1595
19216 msgid "Missing term or ')'"
19217 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19218
19219 #: java/parse.y:1642
19220 msgid "Missing or invalid constant expression"
19221 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19222
19223 #: java/parse.y:1663
19224 msgid "Missing term and ')' expected"
19225 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19226
19227 #: java/parse.y:1702
19228 msgid "Invalid control expression"
19229 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19230
19231 #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706
19232 msgid "Invalid update expression"
19233 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19234
19235 #: java/parse.y:1731
19236 msgid "Invalid init statement"
19237 msgstr "Déclaration init invalide"
19238
19239 #: java/parse.y:1931
19240 msgid "Missing term or ')' expected"
19241 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19242
19243 #: java/parse.y:1973
19244 msgid "'class' or 'this' expected"
19245 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19246
19247 #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977
19248 msgid "'class' expected"
19249 msgstr "« class » attendu"
19250
19251 #: java/parse.y:2022
19252 msgid "')' or term expected"
19253 msgstr "«)» or terme attendu"
19254
19255 #: java/parse.y:2141
19256 msgid "'[' expected"
19257 msgstr "«[» attendu"
19258
19259 #: java/parse.y:2219
19260 msgid "Field expected"
19261 msgstr "Champ attendu"
19262
19263 #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286
19264 msgid "Missing term and ']' expected"
19265 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19266
19267 #: java/parse.y:2390
19268 msgid "']' expected, invalid type expression"
19269 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19270
19271 #: java/parse.y:2393
19272 msgid "Invalid type expression"
19273 msgstr "Type d'expression invalide"
19274
19275 #: java/parse.y:2505
19276 msgid "Invalid reference type"
19277 msgstr "Type de référence invalide"
19278
19279 #: java/parse.y:2977
19280 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19281 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19282
19283 #: java/parse.y:2979
19284 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19285 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19286
19287 #: java/parse.y:2987
19288 #, c-format
19289 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19290 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19291
19292 #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048
19293 #, c-format
19294 msgid ""
19295 "%s.\n"
19296 "%s"
19297 msgstr ""
19298 "%s.\n"
19299 "%s"
19300
19301 #: java/parse.y:6908
19302 #, c-format
19303 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19304 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19305
19306 #: java/parse.y:6979
19307 #, c-format
19308 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19309 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19310
19311 #: java/parse.y:12192
19312 #, c-format
19313 msgid "missing static field `%s'"
19314 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19315
19316 #: java/parse.y:12197
19317 #, c-format
19318 msgid "not a static field `%s'"
19319 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19320
19321 #: java/parse.y:12240
19322 #, c-format
19323 msgid "No case for %s"
19324 msgstr "Oas de case pour %s"
19325
19326 #: java/parse.y:13172
19327 #, c-format
19328 msgid "unregistered operator %s"
19329 msgstr "opérator %s non enregistré"
19330
19331 #: java/typeck.c:530
19332 msgid "junk at end of signature string"
19333 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19334
19335 #: java/verify.c:471
19336 msgid "bad pc in exception_table"
19337 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19338
19339 #: java/verify.c:1384
19340 #, c-format
19341 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19342 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19343
19344 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19345 #, c-format
19346 msgid "verification error at PC=%d"
19347 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19348
19349 #: objc/objc-act.c:689
19350 #, c-format
19351 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19352 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19353
19354 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19355 #, c-format
19356 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19357 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19358
19359 #: objc/objc-act.c:951
19360 #, c-format
19361 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: objc/objc-act.c:998
19365 #, c-format
19366 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19367 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19368
19369 #: objc/objc-act.c:1003
19370 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19371 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19372
19373 #: objc/objc-act.c:1052
19374 #, c-format
19375 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19376 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19377
19378 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19379 #, c-format
19380 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19381 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19382
19383 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513
19384 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900
19385 #, c-format
19386 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19387 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19388
19389 #: objc/objc-act.c:1423
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19392 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
19393
19394 #: objc/objc-act.c:1439
19395 #, c-format
19396 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19397 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19398
19399 #: objc/objc-act.c:2179
19400 #, c-format
19401 msgid "creating selector for non existant method %s"
19402 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19403
19404 #: objc/objc-act.c:2389
19405 #, fuzzy, c-format
19406 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19407 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
19408
19409 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769
19410 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088
19411 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: objc/objc-act.c:2505
19415 #, c-format
19416 msgid "cannot find class `%s'"
19417 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19418
19419 #: objc/objc-act.c:2507
19420 #, c-format
19421 msgid "class `%s' already exists"
19422 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19423
19424 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791
19425 #, c-format
19426 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19427 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19428
19429 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19430 #: objc/objc-act.c:2680
19431 #, c-format
19432 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19433 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19434
19435 #: objc/objc-act.c:2687
19436 #, c-format
19437 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19438 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19439
19440 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19441 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19442 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: objc/objc-act.c:2787
19446 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: objc/objc-act.c:3027
19450 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: objc/objc-act.c:3036
19454 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: objc/objc-act.c:3041
19458 #, fuzzy, c-format
19459 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19460 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
19461
19462 #: objc/objc-act.c:3206
19463 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: objc/objc-act.c:3647
19467 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: objc/objc-act.c:4256
19471 #, fuzzy
19472 msgid "%J%s `%s'"
19473 msgstr "Dans %s « %s »:"
19474
19475 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19476 msgid "inconsistent instance variable specification"
19477 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19478
19479 #: objc/objc-act.c:5303
19480 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19481 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19482
19483 #: objc/objc-act.c:5504
19484 #, fuzzy, c-format
19485 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19486 msgstr "plusieurs paramètres nommés « %s »"
19487
19488 #: objc/objc-act.c:5721
19489 #, fuzzy, c-format
19490 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19491 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19492
19493 #: objc/objc-act.c:5809
19494 #, c-format
19495 msgid "invalid receiver type `%s'"
19496 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19497
19498 #: objc/objc-act.c:5820
19499 #, fuzzy, c-format
19500 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19501 msgstr "« %s » ne répond pas à « %s »"
19502
19503 #: objc/objc-act.c:5825
19504 #, fuzzy, c-format
19505 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19506 msgstr "méthode « %s » n'est pas implantée dans le protocole."
19507
19508 #: objc/objc-act.c:5830
19509 msgid "(Messages without a matching method signature"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: objc/objc-act.c:5831
19513 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: objc/objc-act.c:5832
19517 #, fuzzy
19518 msgid "`...' as arguments.)"
19519 msgstr "pas d'argument"
19520
19521 #: objc/objc-act.c:6079
19522 #, c-format
19523 msgid "undeclared selector `%s'"
19524 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19525
19526 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19527 #. method) would assign `self' to the instance that it
19528 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19529 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19530 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19531 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19532 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19533 #. where this is done unknowingly than to support the above
19534 #. paradigm.
19535 #: objc/objc-act.c:6121
19536 #, c-format
19537 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19538 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19539
19540 #: objc/objc-act.c:6327
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19543 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe « %s »"
19544
19545 #: objc/objc-act.c:6368
19546 #, c-format
19547 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19548 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie «%s(%s)»"
19549
19550 #: objc/objc-act.c:6398
19551 #, fuzzy, c-format
19552 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19553 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19554
19555 #: objc/objc-act.c:6414
19556 #, fuzzy, c-format
19557 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19558 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19559
19560 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19561 #: objc/objc-act.c:6428
19562 #, fuzzy, c-format
19563 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19564 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
19565
19566 #: objc/objc-act.c:6429
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19569 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique « %s »"
19570
19571 #: objc/objc-act.c:6437
19572 #, fuzzy, c-format
19573 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19574 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19575
19576 #: objc/objc-act.c:6439
19577 #, fuzzy, c-format
19578 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19579 msgstr "type « %T » n'a pas de destructeur"
19580
19581 #: objc/objc-act.c:6440
19582 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: objc/objc-act.c:6490
19586 #, c-format
19587 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19588 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19589
19590 #: objc/objc-act.c:6539
19591 #, fuzzy, c-format
19592 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19593 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19594
19595 #: objc/objc-act.c:6546
19596 #, c-format
19597 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19598 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19599
19600 #: objc/objc-act.c:6556
19601 msgid "static access to object of type `id'"
19602 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19603
19604 #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666
19605 #, c-format
19606 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19607 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19608
19609 #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671
19610 #, c-format
19611 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19612 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19613
19614 #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676
19615 #, c-format
19616 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19617 msgstr "définition de la méthode pour «%c%s» n'a pas été repérée"
19618
19619 #: objc/objc-act.c:6717
19620 #, c-format
19621 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19622 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19623
19624 #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803
19625 msgid "`@end' missing in implementation context"
19626 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19627
19628 #: objc/objc-act.c:6805
19629 #, c-format
19630 msgid "reimplementation of class `%s'"
19631 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19632
19633 #: objc/objc-act.c:6836
19634 #, c-format
19635 msgid "conflicting super class name `%s'"
19636 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19637
19638 #: objc/objc-act.c:6838
19639 #, c-format
19640 msgid "previous declaration of `%s'"
19641 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19642
19643 #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854
19644 #, c-format
19645 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19646 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19647
19648 #: objc/objc-act.c:7121
19649 #, c-format
19650 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19651 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19652
19653 #. Add a readable method name to the warning.
19654 #: objc/objc-act.c:7613
19655 #, fuzzy
19656 msgid "%J%s `%c%s'"
19657 msgstr "Dans %s « %s »:"
19658
19659 #: objc/objc-act.c:7908
19660 #, c-format
19661 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19662 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19663
19664 #: objc/objc-act.c:7956
19665 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19666 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19667
19668 #: objc/objc-parse.y:2700
19669 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19670 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19671
19672 #: objc/objc-parse.y:2913
19673 msgid "method definition not in class context"
19674 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19675
19676 #: options.c:24
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Display this information"
19679 msgstr "  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
19680
19681 #: options.c:30
19682 msgid "--param <param>=<value>\tSet paramter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: options.c:39
19686 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: options.c:42
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Do not discard comments"
19692 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
19693
19694 #: options.c:45
19695 #, fuzzy
19696 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19697 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
19698
19699 #: options.c:48
19700 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19701 msgstr ""
19702
19703 #: options.c:54
19704 #, fuzzy
19705 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19706 msgstr ""
19707 "  -G <numbre>             placer les données globales et statiques plus\n"
19708 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19709 "                          spéciale (sur certaine cible)\n"
19710
19711 #: options.c:57
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Print the name of header files as they are used"
19714 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
19715
19716 #: options.c:66
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Generate make dependencies and compile"
19719 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
19720
19721 #: options.c:75
19722 msgid "Treat missing header files as generated files"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: options.c:81
19726 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: options.c:90
19730 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: options.c:96
19734 #, fuzzy
19735 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19736 msgstr "  -O[NIVEAU]              utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
19737
19738 #: options.c:99
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Optimize for space rather than speed"
19741 msgstr "  -Os                     optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
19742
19743 #: options.c:102
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Do not generate #line directives"
19746 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
19747
19748 #: options.c:105
19749 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19750 msgstr ""
19751
19752 #: options.c:108
19753 #, fuzzy
19754 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19755 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
19756
19757 #: options.c:114
19758 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19759 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19760
19761 #: options.c:120
19762 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19763 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19764
19765 #: options.c:123
19766 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19767 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19768
19769 #: options.c:126
19770 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19771 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19772
19773 #: options.c:129
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19776 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est « char »"
19777
19778 #: options.c:138
19779 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19780 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
19781
19782 #: options.c:141
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19785 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19786
19787 #: options.c:144
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19790 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19791
19792 #: options.c:147
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
19795 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19796
19797 #: options.c:150
19798 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19799 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19800
19801 #: options.c:153
19802 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19803 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19804
19805 #: options.c:156
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19808 msgstr "Ne pas avertir au sujet de divisions entières par zéro au moment de la compilation"
19809
19810 #: options.c:159
19811 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19812 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19813
19814 #: options.c:162
19815 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: options.c:165
19819 msgid "Treat all warnings as errors"
19820 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19821
19822 #: options.c:168
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Make implicit function declarations an error"
19825 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19826
19827 #: options.c:171
19828 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: options.c:174
19832 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
19833 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
19834
19835 #: options.c:177
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19838 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19839
19840 #: options.c:180
19841 #, fuzzy
19842 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19843 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
19844
19845 #: options.c:183
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19848 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
19849
19850 #: options.c:186
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19853 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19854
19855 #: options.c:189
19856 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19857 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19858
19859 #: options.c:192
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19862 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19863
19864 #: options.c:201
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
19867 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
19868
19869 #: options.c:207
19870 msgid "Warn about implicit function declarations"
19871 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19872
19873 #: options.c:210
19874 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19875 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19876
19877 #: options.c:216
19878 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: options.c:219
19882 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19883 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
19884
19885 #: options.c:222
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19888 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
19889
19890 #: options.c:225
19891 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: options.c:228
19895 #, fuzzy
19896 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19897 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
19898
19899 #: options.c:231
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19902 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de « long long » avec -pedantic"
19903
19904 #: options.c:234
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19907 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
19908
19909 #: options.c:237
19910 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19911 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19912
19913 #: options.c:240
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19916 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19917
19918 #: options.c:243
19919 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19920 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19921
19922 #: options.c:246
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19925 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
19926
19927 #: options.c:249
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19930 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19931
19932 #: options.c:252
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19935 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19936
19937 #: options.c:255
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19940 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
19941
19942 #: options.c:258
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19945 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19946
19947 #: options.c:261
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19950 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19951
19952 #: options.c:267
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19955 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19956
19957 #: options.c:270
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19960 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
19961
19962 #: options.c:273
19963 msgid "Warn if .class files are out of date"
19964 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
19965
19966 #: options.c:276
19967 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19968 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19969
19970 #: options.c:279
19971 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19972 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
19973
19974 #: options.c:282
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19977 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
19978
19979 #: options.c:285
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19982 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
19983
19984 #: options.c:288
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19987 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
19988
19989 #: options.c:291
19990 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19991 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
19992
19993 #: options.c:294
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19996 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
19997
19998 #: options.c:297
19999 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20000 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
20001
20002 #: options.c:300
20003 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20004 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
20005
20006 #: options.c:303
20007 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20008 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
20009
20010 #: options.c:306
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20013 msgstr "Avertir lorsque le type par défaut de valeur retourné par un fonction est int"
20014
20015 #: options.c:309
20016 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20017 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
20018
20019 #: options.c:312
20020 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20021 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
20022
20023 #: options.c:315
20024 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20025 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
20026
20027 #: options.c:318
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20030 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
20031
20032 #: options.c:321
20033 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20034 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
20035
20036 #: options.c:324
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20039 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
20040
20041 #: options.c:327
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20044 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
20045
20046 #: options.c:330
20047 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20048 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20049
20050 #: options.c:333
20051 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20052 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
20053
20054 #: options.c:336
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20057 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case par défaut manque"
20058
20059 #: options.c:339
20060 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20061 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
20062
20063 #: options.c:342
20064 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20065 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
20066
20067 #: options.c:345
20068 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20069 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
20070
20071 #: options.c:348
20072 #, fuzzy
20073 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20074 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
20075
20076 #: options.c:357
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20079 msgstr "directive # non définie ou invalide"
20080
20081 #: options.c:360
20082 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20083 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
20084
20085 #: options.c:363
20086 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20087 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
20088
20089 #: options.c:366
20090 msgid "Warn about code that will never be executed"
20091 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
20092
20093 #: options.c:369
20094 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: options.c:372
20098 msgid "Warn when a function is unused"
20099 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
20100
20101 #: options.c:375
20102 msgid "Warn when a label is unused"
20103 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
20104
20105 #: options.c:378
20106 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: options.c:381
20110 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20111 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20112
20113 #: options.c:384
20114 msgid "Warn when an expression value is unused"
20115 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
20116
20117 #: options.c:387
20118 msgid "Warn when a variable is unused"
20119 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
20120
20121 #: options.c:390
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20124 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
20125
20126 #: options.c:393
20127 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: options.c:396
20131 #, fuzzy
20132 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20133 msgstr "  -aux-info <fichier>     produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
20134
20135 #: options.c:408
20136 #, fuzzy
20137 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20138 msgstr "  -d[lettres]             autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
20139
20140 #: options.c:411
20141 #, fuzzy
20142 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20143 msgstr "  -dumpbase <fichier>     nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
20144
20145 #: options.c:414
20146 #, fuzzy
20147 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20148 msgstr "Initialiser le chemin des classes (déprécié: utiliser --classpath à la place)"
20149
20150 #: options.c:429
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Enforce class member access control semantics"
20153 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
20154
20155 #: options.c:432
20156 msgid "Align the start of functions"
20157 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20158
20159 #: options.c:438
20160 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20161 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20162
20163 #: options.c:444
20164 msgid "Align all labels"
20165 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20166
20167 #: options.c:450
20168 msgid "Align the start of loops"
20169 msgstr "Aligner le début des boucles"
20170
20171 #: options.c:459
20172 msgid "Change when template instances are emitted"
20173 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20174
20175 #: options.c:462
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20178 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20179
20180 #: options.c:465
20181 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20182 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20183
20184 #: options.c:468
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20187 msgstr "Présumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
20188
20189 #: options.c:471
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20192 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé « asm »"
20193
20194 #: options.c:483
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20197 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
20198
20199 #: options.c:486
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20202 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20203
20204 #: options.c:489
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
20207 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20208
20209 #: options.c:492
20210 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20211 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20212
20213 #: options.c:495
20214 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20215 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20216
20217 #: options.c:498
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20220 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20221
20222 #: options.c:501
20223 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20224 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20225
20226 #: options.c:504
20227 #, fuzzy
20228 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20229 msgstr "Remplacer le chemin système"
20230
20231 #: options.c:507
20232 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20233 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20234
20235 #: options.c:510
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20238 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20239
20240 #: options.c:513
20241 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20242 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20243
20244 #: options.c:516
20245 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: options.c:519
20249 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: options.c:522
20253 #, fuzzy
20254 msgid "Recognize built-in functions"
20255 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
20256
20257 #: options.c:528
20258 #, fuzzy
20259 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20260 msgstr "  -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
20261
20262 #: options.c:531
20263 #, fuzzy
20264 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20265 msgstr "  -fcall-used-<registre>  marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
20266
20267 #: options.c:534
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Save registers around function calls"
20270 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
20271
20272 #: options.c:537
20273 msgid "Program written in strict mixed-case"
20274 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20275
20276 #: options.c:540
20277 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20278 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20279
20280 #: options.c:543
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Preserve case used in program"
20283 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20284
20285 #: options.c:546
20286 msgid "Program written in lowercase"
20287 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20288
20289 #: options.c:549
20290 msgid "Program written in uppercase"
20291 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20292
20293 #: options.c:552
20294 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20295 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20296
20297 #: options.c:555
20298 msgid "Check the return value of new"
20299 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20300
20301 #: options.c:561
20302 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: options.c:564
20306 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20307 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20308
20309 #: options.c:570
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20312 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
20313
20314 #: options.c:573
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Reduce the size of object files"
20317 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20318
20319 #: options.c:576
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20322 msgstr "Rendre les chaînes de mots « char[] » au lieu de «const char[]'"
20323
20324 #: options.c:579
20325 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: options.c:582
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20331 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20332
20333 #: options.c:585
20334 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20335 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20336
20337 #: options.c:588
20338 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20339 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20340
20341 #: options.c:591
20342 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20343 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20344
20345 #: options.c:594
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Place data items into their own section"
20348 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20349
20350 #: options.c:597
20351 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20352 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20353
20354 #: options.c:600
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Inline member functions by default"
20357 msgstr "Ne pas rendre enligne un membre de fonction par défaut"
20358
20359 #: options.c:603
20360 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20361 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20362
20363 #: options.c:606
20364 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20365 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20366
20367 #: options.c:609
20368 msgid "Delete useless null pointer checks"
20369 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20370
20371 #: options.c:612
20372 #, fuzzy
20373 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20374 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
20375
20376 #: options.c:615
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Allow '$' in symbol names"
20379 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20380
20381 #: options.c:618
20382 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20383 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
20384
20385 #: options.c:624
20386 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20387 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20388
20389 #: options.c:630
20390 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20391 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20392
20393 #: options.c:633 options.c:636
20394 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: options.c:645
20398 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20399 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20400
20401 #: options.c:648
20402 #, fuzzy
20403 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
20404 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
20405
20406 #: options.c:651
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Generate code to check exception specifications"
20409 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
20410
20411 #: options.c:657
20412 msgid "Enable exception handling"
20413 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20414
20415 #: options.c:660
20416 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: options.c:663
20420 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20421 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20422
20423 #: options.c:672
20424 #, fuzzy
20425 msgid "f2c-compatible code can be generated"
20426 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20427
20428 #: options.c:675
20429 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20430 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20431
20432 #: options.c:678
20433 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20434 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20435
20436 #: options.c:681
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20439 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20440
20441 #: options.c:684
20442 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20443 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20444
20445 #: options.c:687
20446 #, fuzzy
20447 msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
20448 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20449
20450 #: options.c:690
20451 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
20452 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
20453
20454 #: options.c:693
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
20457 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
20458
20459 #: options.c:696
20460 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20461 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20462
20463 #: options.c:699
20464 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20465 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20466
20467 #: options.c:702
20468 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20469 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20470
20471 #: options.c:705
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20474 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20475
20476 #: options.c:708
20477 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20478 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20479
20480 #: options.c:720
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20483 msgstr "Assumer aucun NaNs ou +-Insn soit généré"
20484
20485 #: options.c:723
20486 #, fuzzy
20487 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20488 msgstr "  -ffixed-<registre>      marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
20489
20490 #: options.c:729
20491 #, fuzzy
20492 msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
20493 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20494
20495 #: options.c:732
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
20498 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20499
20500 #: options.c:735
20501 msgid "Do not store floats in registers"
20502 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20503
20504 #: options.c:738
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20507 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
20508
20509 #: options.c:741
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20512 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20513
20514 #: options.c:744
20515 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
20516 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
20517
20518 #: options.c:747
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20521 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20522
20523 #: options.c:750
20524 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20525 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20526
20527 #: options.c:753
20528 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20529 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20530
20531 #: options.c:756
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20534 msgstr "Présumer que les bibliothèques standards et main peuvent ne pas exister"
20535
20536 #: options.c:759
20537 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20538 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20539
20540 #: options.c:762
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Place each function into its own section"
20543 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20544
20545 #: options.c:765
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20548 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
20549
20550 #: options.c:768
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20553 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20554
20555 #: options.c:771
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20558 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20559
20560 #: options.c:774
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20563 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
20564
20565 #: options.c:777
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20568 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20569
20570 #: options.c:780
20571 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20572 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20573
20574 #: options.c:783
20575 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20576 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20577
20578 #: options.c:786
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20581 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20582
20583 #: options.c:789
20584 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20585 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20586
20587 #: options.c:792
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20590 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
20591
20592 #: options.c:795
20593 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20594 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20595
20596 #: options.c:798
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20599 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20600
20601 #: options.c:813
20602 msgid "Assume normal C execution environment"
20603 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20604
20605 #: options.c:816
20606 msgid "Enable support for huge objects"
20607 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20608
20609 #: options.c:819
20610 msgid "Process #ident directives"
20611 msgstr "Traiter les directive #ident"
20612
20613 #: options.c:822
20614 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20615 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20616
20617 #: options.c:825
20618 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20619 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20620
20621 #: options.c:828
20622 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20623 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
20624
20625 #: options.c:831
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20628 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons enligne"
20629
20630 #: options.c:834
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20633 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons enligne"
20634
20635 #: options.c:837
20636 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
20637 msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
20638
20639 #: options.c:840
20640 msgid "Do not generate .size directives"
20641 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20642
20643 #: options.c:843
20644 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20645 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20646
20647 #: options.c:846
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20650 msgstr "Porter attention au mot clé « inline »"
20651
20652 #: options.c:855
20653 #, fuzzy
20654 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20655 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
20656
20657 #: options.c:858
20658 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20659 msgstr ""
20660
20661 #: options.c:861
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20664 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
20665
20666 #: options.c:864
20667 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20668 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20669
20670 #: options.c:867
20671 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20672 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20673
20674 #: options.c:870
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Intrinsics in lowercase"
20677 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20678
20679 #: options.c:873
20680 msgid "Intrinsics in uppercase"
20681 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20682
20683 #: options.c:876
20684 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
20685 msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
20686
20687 #: options.c:879
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20690 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
20691
20692 #: options.c:882
20693 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20694 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20695
20696 #: options.c:888
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20699 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
20700
20701 #: options.c:891
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Perform loop optimizations"
20704 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20705
20706 #: options.c:894
20707 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20708 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20709
20710 #: options.c:897
20711 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20712 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20713
20714 #: options.c:900
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Language keywords in lowercase"
20717 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20718
20719 #: options.c:903
20720 msgid "Language keywords in uppercase"
20721 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20722
20723 #: options.c:906
20724 msgid "Set errno after built-in math functions"
20725 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20726
20727 #: options.c:909
20728 #, fuzzy
20729 msgid "Report on permanent memory allocation"
20730 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
20731
20732 #: options.c:912
20733 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20734 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20735
20736 #: options.c:915
20737 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20738 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20739
20740 #: options.c:918
20741 #, fuzzy
20742 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20743 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne\n"
20744
20745 #: options.c:921
20746 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20747 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20748
20749 #: options.c:924
20750 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20751 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20752
20753 #: options.c:927
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
20756 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20757
20758 #: options.c:930
20759 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20760 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20761
20762 #: options.c:933
20763 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20764 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20765
20766 #: options.c:936
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20769 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
20770
20771 #: options.c:945
20772 #, fuzzy
20773 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20774 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20775
20776 #: options.c:948
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20779 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
20780
20781 #: options.c:951
20782 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: options.c:954
20786 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20787 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20788
20789 #: options.c:963
20790 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: options.c:966 options.c:1290
20794 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20795 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20796
20797 #: options.c:969 options.c:1293
20798 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20799 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20800
20801 #: options.c:972
20802 msgid "When possible do not generate stack frames"
20803 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20804
20805 #: options.c:975
20806 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20807 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20808
20809 #: options.c:978
20810 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20811 msgstr ""
20812
20813 #: options.c:981
20814 #, fuzzy
20815 msgid "Do the full register move optimization pass"
20816 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
20817
20818 #: options.c:984
20819 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20820 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20821
20822 #: options.c:987
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
20825 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
20826
20827 #: options.c:990
20828 #, fuzzy
20829 msgid "Enable optional diagnostics"
20830 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
20831
20832 #: options.c:996
20833 msgid "Pack structure members together without holes"
20834 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20835
20836 #: options.c:999
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20839 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » en mémoire, pas dans les registres"
20840
20841 #: options.c:1005
20842 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20843 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20844
20845 #: options.c:1008
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Perform loop peeling"
20848 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
20849
20850 #: options.c:1011
20851 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20852 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20853
20854 #: options.c:1014
20855 #, fuzzy
20856 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20857 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
20858
20859 #: options.c:1017
20860 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20861 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20862
20863 #: options.c:1020
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Generate position-independent code if possible"
20866 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20867
20868 #: options.c:1023
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20871 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
20872
20873 #: options.c:1026
20874 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20875 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20876
20877 #: options.c:1032
20878 msgid "Enable basic program profiling code"
20879 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20880
20881 #: options.c:1035
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20884 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
20885
20886 #: options.c:1038
20887 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: options.c:1041
20891 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: options.c:1044
20895 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: options.c:1050
20899 #, fuzzy
20900 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20901 msgstr "  -frandom-seed=<chaîne>  faire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>\n"
20902
20903 #: options.c:1053
20904 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20905 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20906
20907 #: options.c:1056
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Return small aggregates in registers"
20910 msgstr "Retourner des aggrégats de type « short » dans les registres"
20911
20912 #: options.c:1059
20913 msgid "Enables a register move optimization"
20914 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20915
20916 #: options.c:1062
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20919 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
20920
20921 #: options.c:1065
20922 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20923 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20924
20925 #: options.c:1068
20926 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20927 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20928
20929 #: options.c:1071
20930 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: options.c:1074
20934 msgid "Enable automatic template instantiation"
20935 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
20936
20937 #: options.c:1077
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20940 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
20941
20942 #: options.c:1080
20943 msgid "Run the loop optimizer twice"
20944 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20945
20946 #: options.c:1083
20947 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: options.c:1086
20951 #, fuzzy
20952 msgid "Generate run time type descriptor information"
20953 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
20954
20955 #: options.c:1089
20956 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20957 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20958
20959 #: options.c:1092
20960 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20961 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
20962
20963 #: options.c:1095
20964 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20965 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
20966
20967 #: options.c:1098
20968 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20969 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
20970
20971 #: options.c:1101
20972 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: options.c:1104
20976 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: options.c:1107
20980 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: options.c:1110
20984 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: options.c:1113
20988 #, fuzzy
20989 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20990 msgstr "  -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur\n"
20991
20992 #: options.c:1116
20993 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: options.c:1119
20997 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: options.c:1122
21001 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21002 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
21003
21004 #: options.c:1125
21005 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21006 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
21007
21008 #: options.c:1128
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21011 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21012
21013 #: options.c:1131
21014 msgid "Mark data as shared rather than private"
21015 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
21016
21017 #: options.c:1134
21018 msgid "Use the same size for double as for float"
21019 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
21020
21021 #: options.c:1137
21022 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: options.c:1140
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21028 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers « unsigned short »"
21029
21030 #: options.c:1146
21031 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21032 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
21033
21034 #: options.c:1149
21035 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: options.c:1152
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Make \"char\" signed by default"
21041 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
21042
21043 #: options.c:1155
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21046 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
21047
21048 #: options.c:1158
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21051 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
21052
21053 #: options.c:1161
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Internally convert most source to lowercase"
21056 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21057
21058 #: options.c:1164
21059 msgid "Internally preserve source case"
21060 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
21061
21062 #: options.c:1167
21063 msgid "Internally convert most source to uppercase"
21064 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21065
21066 #: options.c:1173
21067 msgid "Insert stack checking code into the program"
21068 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
21069
21070 #: options.c:1179
21071 #, fuzzy
21072 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21073 msgstr "  -fstack-limit-register=<registre>  trapper si la pile va au delà du <registre>\n"
21074
21075 #: options.c:1182
21076 #, fuzzy
21077 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21078 msgstr "  -fstack-limit-symbol=<nom>   trapper si la pile va au delà du symbole <nom>\n"
21079
21080 #: options.c:1185
21081 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21082 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
21083
21084 #: options.c:1188
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21087 msgstr "Désactiver la vérificaitions des affectations dans les tableaux d'objets"
21088
21089 #: options.c:1191
21090 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21091 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
21092
21093 #: options.c:1194
21094 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21095 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
21096
21097 #: options.c:1203
21098 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21099 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
21100
21101 #: options.c:1206
21102 msgid "Symbol names in lowercase"
21103 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
21104
21105 #: options.c:1209
21106 msgid "Symbol names in uppercase"
21107 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
21108
21109 #: options.c:1212
21110 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21111 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
21112
21113 #: options.c:1215
21114 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: options.c:1218
21118 #, fuzzy
21119 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21120 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
21121
21122 #: options.c:1221
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21125 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
21126
21127 #: options.c:1227
21128 msgid "Perform jump threading optimizations"
21129 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
21130
21131 #: options.c:1230
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21134 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
21135
21136 #: options.c:1233
21137 #, fuzzy
21138 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21139 msgstr "  -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] indiquer le modèle de génération du code de stockage par défaut de thread local\n"
21140
21141 #: options.c:1236
21142 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21143 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
21144
21145 #: options.c:1239
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21148 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
21149
21150 #: options.c:1242
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21153 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
21154
21155 #: options.c:1245
21156 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21157 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
21158
21159 #: options.c:1248
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Allow all ugly features"
21162 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
21163
21164 #: options.c:1251
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21167 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
21168
21169 #: options.c:1254
21170 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21171 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
21172
21173 #: options.c:1257
21174 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21175 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
21176
21177 #: options.c:1260
21178 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21179 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
21180
21181 #: options.c:1263
21182 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21183 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
21184
21185 #: options.c:1266
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21188 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
21189
21190 #: options.c:1269
21191 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21192 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
21193
21194 #: options.c:1272
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Append underscores to externals"
21197 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
21198
21199 #: options.c:1275
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21202 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
21203
21204 #: options.c:1278
21205 msgid "Delete libU77 intrinsics"
21206 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
21207
21208 #: options.c:1281
21209 msgid "Disable libU77 intrinsics"
21210 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21211
21212 #: options.c:1284
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Enable libU77 intrinsics"
21215 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21216
21217 #: options.c:1287
21218 msgid "Hide libU77 intrinsics"
21219 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
21220
21221 #: options.c:1296
21222 #, fuzzy
21223 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21224 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
21225
21226 #: options.c:1299
21227 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: options.c:1302
21231 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21232 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
21233
21234 #: options.c:1305
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Perform loop unswitching"
21237 msgstr "Exécuter des optimisations de boucles"
21238
21239 #: options.c:1308
21240 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21241 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
21242
21243 #: options.c:1314
21244 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21245 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
21246
21247 #: options.c:1320
21248 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21249 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
21250
21251 #: options.c:1323
21252 msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21253 msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
21254
21255 #: options.c:1326
21256 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21257 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
21258
21259 #: options.c:1329
21260 msgid "Discard unused virtual functions"
21261 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
21262
21263 #: options.c:1332
21264 msgid "Implement vtables using thunks"
21265 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
21266
21267 #: options.c:1335
21268 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21269 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21270
21271 #: options.c:1338
21272 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21273 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21274
21275 #: options.c:1341
21276 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21277 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21278
21279 #: options.c:1344
21280 msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21281 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21282
21283 #: options.c:1347
21284 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21285 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21286
21287 #: options.c:1353
21288 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21289 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
21290
21291 #: options.c:1356
21292 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: options.c:1359
21296 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21297 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
21298
21299 #: options.c:1362
21300 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: options.c:1365
21304 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: options.c:1368
21308 msgid "Store strings in writable data section"
21309 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
21310
21311 #: options.c:1371
21312 msgid "Emit cross referencing information"
21313 msgstr "Produire l'information des références croisées"
21314
21315 #: options.c:1374
21316 msgid "Print internal debugging-related information"
21317 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21318
21319 #: options.c:1377
21320 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21321 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
21322
21323 #: options.c:1380
21324 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: options.c:1383
21328 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21329 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21330
21331 #: options.c:1386
21332 msgid "Generate debug information in default format"
21333 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
21334
21335 #: options.c:1392
21336 msgid "Generate debug information in COFF format"
21337 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
21338
21339 #: options.c:1395
21340 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21341 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
21342
21343 #: options.c:1398
21344 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21345 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
21346
21347 #: options.c:1401
21348 msgid "Generate debug information in default extended format"
21349 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
21350
21351 #: options.c:1404
21352 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21353 msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
21354
21355 #: options.c:1407
21356 msgid "Generate debug information in STABS format"
21357 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
21358
21359 #: options.c:1410
21360 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21361 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
21362
21363 #: options.c:1413
21364 msgid "Generate debug information in VMS format"
21365 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
21366
21367 #: options.c:1416
21368 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21369 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
21370
21371 #: options.c:1419
21372 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21373 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
21374
21375 #: options.c:1422
21376 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: options.c:1425
21380 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: options.c:1428
21384 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: options.c:1431
21388 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: options.c:1434
21392 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: options.c:1437
21396 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: options.c:1440
21400 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: options.c:1443
21404 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21405 msgstr ""
21406
21407 #: options.c:1455
21408 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: options.c:1458
21412 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: options.c:1464
21416 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21417 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
21418
21419 #: options.c:1467
21420 msgid "Enable function profiling"
21421 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
21422
21423 #: options.c:1470
21424 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21425 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
21426
21427 #: options.c:1473
21428 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21429 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
21430
21431 #: options.c:1476
21432 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21433 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
21434
21435 #: options.c:1479
21436 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21437 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
21438
21439 #: options.c:1482
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Remap file names when including files"
21442 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
21443
21444 #: options.c:1485
21445 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21446 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
21447
21448 #: options.c:1488
21449 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21450 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
21451
21452 #: options.c:1491
21453 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21454 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
21455
21456 #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518
21457 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21458 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=c99"
21459
21460 #: options.c:1497
21461 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21462 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
21463
21464 #: options.c:1500
21465 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21466 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
21467
21468 #: options.c:1503
21469 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21470 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
21471
21472 #: options.c:1506
21473 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21474 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=gnu99"
21475
21476 #: options.c:1509
21477 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
21478 msgstr "Déprécié à la faveur de l'option -std=c89"
21479
21480 #: options.c:1512
21481 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21482 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
21483
21484 #: options.c:1521
21485 msgid "Enable traditional preprocessing"
21486 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
21487
21488 #: options.c:1524
21489 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21490 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
21491
21492 #: options.c:1527
21493 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21494 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
21495
21496 #: options.c:1530
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Enable verbose output"
21499 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
21500
21501 #: options.c:1536
21502 msgid "Suppress warnings"
21503 msgstr "Supprimer les avertissement"
21504
21505 #: config/rs6000/darwin.h:98
21506 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21507 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21508
21509 #: gcc.c:743
21510 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21511 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
21512
21513 #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
21514 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21515 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21516
21517 #: gcc.c:915
21518 msgid "-E required when input is from standard input"
21519 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21520
21521 #: config/arm/arm.h:197
21522 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21523 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21524
21525 #: config/arm/arm.h:199
21526 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21527 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21528
21529 #: config/arm/arm.h:201
21530 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21531 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21532
21533 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
21534 msgid "shared and mdll are not compatible"
21535 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
21536
21537 #: config/mips/mips.h:975
21538 msgid "-pipe is not supported"
21539 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21540
21541 #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63
21542 msgid "may not use both -EB and -EL"
21543 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21544
21545 #: config/darwin.h:215
21546 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21547 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
21548
21549 #: config/darwin.h:218
21550 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21551 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
21552
21553 #: config/darwin.h:223
21554 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21555 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21556
21557 #: config/darwin.h:224
21558 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21559 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21560
21561 #: config/darwin.h:225
21562 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21563 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21564
21565 #: config/darwin.h:228
21566 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21567 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21568
21569 #: config/darwin.h:229
21570 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21571 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21572
21573 #: config/darwin.h:231
21574 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21575 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21576
21577 #: config/darwin.h:232
21578 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21579 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21580
21581 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21582 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21583 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21584
21585 #: config/i386/sco5.h:191
21586 msgid "-pg not supported on this platform"
21587 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
21588
21589 #: config/i386/sco5.h:192
21590 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21591 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
21592
21593 #: config/i386/sco5.h:266
21594 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21595 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
21596
21597 #: treelang/lang-specs.h:52
21598 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21599 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21600
21601 #: f/lang-specs.h:38
21602 msgid "GCC does not support -C without using -E"
21603 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
21604
21605 #: f/lang-specs.h:39
21606 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
21607 msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
21608
21609 #: config/mips/r3900.h:35
21610 msgid "-mhard-float not supported"
21611 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21612
21613 #: config/mips/r3900.h:37
21614 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21615 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21616
21617 #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215
21618 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
21619 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
21620
21621 #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219
21622 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
21623 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21624 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21625 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
21626
21627 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21628 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21629 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21630
21631 #: config/i386/cygwin.h:29
21632 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21633 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
21634
21635 #: ada/lang-specs.h:36
21636 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21637 msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
21638
21639 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
21640 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
21641 msgid "does not support multilib"
21642 msgstr "ne supporte pas multilib"
21643
21644 #: java/lang-specs.h:34
21645 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21646 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21647
21648 #: java/lang-specs.h:35
21649 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21650 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21651
21652 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21653 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21654 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21655
21656 #: config/mcore/mcore.h:65
21657 msgid "the m210 does not have little endian support"
21658 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21659
21660 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21661 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21662
21663 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21664 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21665
21666 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21667 #~ msgstr "le C++ ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21668
21669 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21670 #~ msgstr "le C ISO interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21671
21672 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21673 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21674
21675 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21676 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21677
21678 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21679 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21680
21681 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21682 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21683
21684 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21685 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21686
21687 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21688 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21689
21690 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21691 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21692
21693 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21694 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21695
21696 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21697 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21698
21699 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21700 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21701
21702 #~ msgid "non-prototype definition here"
21703 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21704
21705 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21706 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21707
21708 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21709 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21710
21711 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21712 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21713
21714 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21715 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21716
21717 #~ msgid "a parameter"
21718 #~ msgstr "un paramètre"
21719
21720 #~ msgid "a previous local"
21721 #~ msgstr "une locale précédente"
21722
21723 #~ msgid "a global declaration"
21724 #~ msgstr "une déclaration globale"
21725
21726 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21727 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21728
21729 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21730 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21731
21732 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21733 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21734
21735 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21736 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21737
21738 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21739 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21740
21741 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21742 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21743
21744 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21745 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21746
21747 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21748 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21749
21750 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21751 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21752
21753 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21754 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21755
21756 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21757 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21758
21759 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21760 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21761
21762 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21763 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21764
21765 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21766 #~ msgstr "le C ISO interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21767
21768 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21769 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21770
21771 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21772 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21773
21774 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21775 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21776
21777 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21778 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21779
21780 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21781 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21782
21783 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21784 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21785
21786 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21787 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21788
21789 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21790 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21791
21792 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21793 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21794
21795 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21796 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21797
21798 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21799 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21800
21801 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21802 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21803
21804 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21805 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21806
21807 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21808 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21809
21810 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21811 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21812
21813 #~ msgid ""
21814 #~ "Switches:\n"
21815 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21816 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21817 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21818 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21819 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21820 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21821 #~ msgstr ""
21822 #~ "Options:\n"
21823 #~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21824 #~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21825 #~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21826 #~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21827 #~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21828 #~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21829
21830 #~ msgid ""
21831 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21832 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21833 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21834 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21835 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21836 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21837 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21838 #~ msgstr ""
21839 #~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21840 #~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21841 #~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21842 #~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21843 #~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21844 #~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21845 #~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21846
21847 #~ msgid ""
21848 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21849 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21850 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21851 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21852 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21853 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21854 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21855 #~ msgstr ""
21856 #~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
21857 #~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21858 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21859 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21860 #~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
21861 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21862 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21863 #~ "                             d'un autre\n"
21864
21865 #~ msgid ""
21866 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21867 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21868 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21869 #~ msgstr ""
21870 #~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21871 #~ "                             en C traditionnel\n"
21872 #~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21873 #~ "                             #if sans être définies\n"
21874 #~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21875
21876 #~ msgid ""
21877 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21878 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21879 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21880 #~ msgstr ""
21881 #~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21882 #~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21883 #~ "                             en-têtes système\n"
21884 #~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21885 #~ "                             préprocesseur\n"
21886
21887 #~ msgid ""
21888 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21889 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21890 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21891 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21892 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21893 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21894 #~ msgstr ""
21895 #~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
21896 #~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21897 #~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21898 #~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21899 #~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21900 #~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21901
21902 #~ msgid ""
21903 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21904 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21905 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21906 #~ msgstr ""
21907 #~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21908 #~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21909 #~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
21910
21911 #~ msgid ""
21912 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21913 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21914 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21915 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21916 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21917 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21918 #~ msgstr ""
21919 #~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21920 #~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
21921 #~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21922 #~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21923 #~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
21924 #~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
21925
21926 #~ msgid ""
21927 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21928 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21929 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21930 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21931 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21932 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21933 #~ msgstr ""
21934 #~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21935 #~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21936 #~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
21937 #~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
21938 #~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
21939 #~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
21940
21941 #~ msgid ""
21942 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
21943 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
21944 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
21945 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
21946 #~ "  --help                    Display this information\n"
21947 #~ msgstr ""
21948 #~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
21949 #~ "                             déjà pré-traité\n"
21950 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
21951 #~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
21952 #~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
21953 #~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
21954 #~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
21955
21956 #~ msgid "parse error"
21957 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
21958
21959 # FIXME
21960 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21961 #~ msgstr "le C ISO interdit l'adresse d'une expression transtypée"
21962
21963 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21964 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
21965
21966 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21967 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
21968
21969 # FIXME
21970 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21971 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
21972
21973 # FIXME
21974 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21975 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
21976
21977 # FIXME
21978 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21979 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
21980
21981 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21982 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
21983
21984 # I18N
21985 #~ msgid "open %s"
21986 #~ msgstr "open %s"
21987
21988 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21989 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
21990
21991 #~ msgid ""
21992 #~ "\n"
21993 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21994 #~ msgstr ""
21995 #~ "\n"
21996 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
21997
21998 # FIXME
21999 #~ msgid "string section missing"
22000 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
22001
22002 #~ msgid "section pointer missing"
22003 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
22004
22005 #~ msgid "no symbol table found"
22006 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
22007
22008 #~ msgid ""
22009 #~ "\n"
22010 #~ "Updating header and load commands.\n"
22011 #~ "\n"
22012 #~ msgstr ""
22013 #~ "\n"
22014 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
22015 #~ "\n"
22016
22017 # FIXME
22018 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
22019 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
22020
22021 #~ msgid ""
22022 #~ "writing load commands.\n"
22023 #~ "\n"
22024 #~ msgstr ""
22025 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
22026 #~ "\n"
22027
22028 # I18N
22029 #~ msgid "close %s"
22030 #~ msgstr "close %s"
22031
22032 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
22033 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
22034
22035 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
22036 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
22037
22038 #~ msgid "bad magic number"
22039 #~ msgstr "nombre magique erroné"
22040
22041 #~ msgid "bad header version"
22042 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
22043
22044 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
22045 #~ msgid "bad raw header version"
22046 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
22047
22048 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
22049 #~ msgid "raw header buffer too small"
22050 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
22051
22052 #~ msgid "old raw header file"
22053 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
22054
22055 #~ msgid "unsupported version"
22056 #~ msgstr "version non reconnue"
22057
22058 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
22059 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
22060
22061 # I18N
22062 #~ msgid "fstat %s"
22063 #~ msgstr "fstat %s"
22064
22065 # I18N
22066 #~ msgid "lseek %s 0"
22067 #~ msgstr "lseek %s 0"
22068
22069 # I18N
22070 #~ msgid "read %s"
22071 #~ msgstr "read %s"
22072
22073 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
22074 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
22075
22076 # I18N
22077 #~ msgid "msync %s"
22078 #~ msgstr "msync %s"
22079
22080 # I18N
22081 #~ msgid "munmap %s"
22082 #~ msgstr "munmap %s"
22083
22084 # I18N
22085 #~ msgid "write %s"
22086 #~ msgstr "write %s"
22087
22088 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
22089 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
22090
22091 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
22092 #~ msgstr "le C++ ISO n'autorise pas « %s » dans #if"
22093
22094 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
22095 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
22096
22097 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
22098 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
22099
22100 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
22101 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
22102
22103 #~ msgid "%s: Not a directory"
22104 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
22105
22106 #~ msgid "directory name missing after %s"
22107 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
22108
22109 #~ msgid "file name missing after %s"
22110 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
22111
22112 #~ msgid "path name missing after %s"
22113 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
22114
22115 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
22116 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
22117
22118 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
22119 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
22120
22121 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
22122 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
22123
22124 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
22125 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
22126
22127 #~ msgid "\"/*\" within comment"
22128 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
22129
22130 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
22131 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
22132
22133 #~ msgid "no newline at end of file"
22134 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
22135
22136 #~ msgid "unknown string token %s\n"
22137 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
22138
22139 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
22140 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
22141
22142 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
22143 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
22144
22145 #~ msgid "universal-character-name out of range"
22146 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
22147
22148 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
22149 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
22150
22151 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
22152 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
22153
22154 # FIXME
22155 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
22156 #~ msgstr "utiliser #pragma une seule fois est obsolète"
22157
22158 #~ msgid "the conditional began here"
22159 #~ msgstr "la condition débute ici"
22160
22161 #~ msgid "unterminated #%s"
22162 #~ msgstr "#%s non terminé"
22163
22164 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
22165 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
22166
22167 #~ msgid "\"%s\" redefined"
22168 #~ msgstr "« %s » redéfini"
22169
22170 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
22171 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
22172
22173 #~ msgid "((anonymous))"
22174 #~ msgstr "((anonyme))"
22175
22176 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
22177 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
22178
22179 #~ msgid "At top level:"
22180 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
22181
22182 #~ msgid "In member function `%s':"
22183 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
22184
22185 #~ msgid "In function `%s':"
22186 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
22187
22188 #~ msgid ""
22189 #~ "Please submit a full bug report,\n"
22190 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
22191 #~ "See %s for instructions.\n"
22192 #~ msgstr ""
22193 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
22194 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
22195 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
22196
22197 # FRONT
22198 #~ msgid "In file included from %s:%d"
22199 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
22200
22201 # I18N: This line should be indented with the previous entry
22202 #~ msgid ""
22203 #~ ",\n"
22204 #~ "                 from %s:%d"
22205 #~ msgstr ""
22206 #~ ",\n"
22207 #~ "                       depuis %s:%d"
22208
22209 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22210 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22211
22212 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22213 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22214
22215 #~ msgid "can't get current directory"
22216 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22217
22218 # FRONT
22219 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22220 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22221
22222 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22223 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22224
22225 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22226 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22227
22228 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22229 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22230
22231 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22232 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
22233
22234 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22235 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22236
22237 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22238 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22239
22240 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22241 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22242
22243 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22244 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22245
22246 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22247 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22248
22249 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22250 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22251
22252 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22253 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22254
22255 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22256 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22257
22258 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22259 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22260
22261 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22262 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22263
22264 #~ msgid "Creating %s.\n"
22265 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22266
22267 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22268 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22269
22270 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22271 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22272
22273 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22274 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22275
22276 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22277 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22278
22279 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22280 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22281
22282 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22283 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22284
22285 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22286 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22287
22288 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22289 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22290
22291 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22292 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22293
22294 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22295 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22296
22297 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22298 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22299
22300 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22301 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22302
22303 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22304 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22305
22306 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22307 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22308
22309 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22310 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22311
22312 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22313 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22314
22315 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22316 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22317
22318 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22319 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22320
22321 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22322 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22323
22324 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22325 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22326
22327 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22328 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22329
22330 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22331 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22332
22333 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22334 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22335
22336 #~ msgid "-split has no argument."
22337 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22338
22339 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22340 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22341
22342 #~ msgid "Errors in DFA description"
22343 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22344
22345 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22346 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22347
22348 #~ msgid "No input file name."
22349 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22350
22351 #~ msgid ".da file corrupted"
22352 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22353
22354 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22355 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22356
22357 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22358 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22359
22360 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22361 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22362
22363 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22364 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22365
22366 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22367 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22368
22369 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22370 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22371
22372 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22373 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22374
22375 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22376 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22377
22378 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22379 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22380
22381 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22382 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22383
22384 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22385 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22386
22387 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22388 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22389
22390 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
22391 #~ msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
22392
22393 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22394 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22395
22396 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22397 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22398
22399 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22400 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22401
22402 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22403 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22404
22405 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22406 #~ msgstr "Compiler seulement pour le C90 ISO"
22407
22408 #~ msgid "Determine language standard"
22409 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22410
22411 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22412 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22413
22414 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22415 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22416
22417 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22418 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22419
22420 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22421 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22422
22423 #~ msgid "Enable most warning messages"
22424 #~ msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
22425
22426 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22427 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22428
22429 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22430 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22431
22432 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22433 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22434
22435 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22436 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22437
22438 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22439 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22440
22441 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22442 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22443
22444 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22445 #~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22446
22447 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22448 #~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
22449
22450 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22451 #~ msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
22452
22453 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22454 #~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22455
22456 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22457 #~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
22458
22459 #~ msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
22460 #~ msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"
22461
22462 #~ msgid ""
22463 #~ "\n"
22464 #~ "Language specific options:\n"
22465 #~ msgstr ""
22466 #~ "\n"
22467 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22468
22469 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22470 #~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
22471
22472 #~ msgid ""
22473 #~ "\n"
22474 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22475 #~ msgstr ""
22476 #~ "\n"
22477 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22478
22479 #~ msgid ""
22480 #~ "\n"
22481 #~ " Options for %s:\n"
22482 #~ msgstr ""
22483 #~ "\n"
22484 #~ " Options pour %s:\n"
22485
22486 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22487 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22488
22489 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22490 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22491
22492 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22493 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22494
22495 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22496 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
22497
22498 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22499 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22500
22501 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22502 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22503
22504 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22505 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22506
22507 #~ msgid "-param option missing argument"
22508 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22509
22510 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22511 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22512
22513 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22514 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22515
22516 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22517 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22518
22519 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22520 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22521
22522 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22523 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22524
22525 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22526 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22527
22528 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22529 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22530
22531 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22532 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22533
22534 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22535 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22536
22537 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22538 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22539
22540 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22541 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22542
22543 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22544 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22545
22546 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22547 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22548
22549 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22550 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22551
22552 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22553 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22554
22555 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22556 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22557
22558 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22559 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22560
22561 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22562 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22563
22564 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22565 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22566
22567 #~ msgid "invalid %%Q value"
22568 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22569
22570 #~ msgid "invalid %%o value"
22571 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22572
22573 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22574 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22575
22576 #~ msgid "invalid %%B value"
22577 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22578
22579 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22580 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22581
22582 #~ msgid "operand is r0"
22583 #~ msgstr "opérande est R0"
22584
22585 #~ msgid "operand is const_double"
22586 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22587
22588 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22589 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22590
22591 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22592 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22593
22594 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22595 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22596
22597 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22598 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22599
22600 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22601 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22602
22603 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22604 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22605
22606 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22607 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22608
22609 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22610 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22611
22612 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22613 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22614
22615 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22616 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22617
22618 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22619 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22620
22621 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22622 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22623
22624 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22625 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22626
22627 #~ msgid "invalid %%z value"
22628 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22629
22630 #~ msgid "invalid %%Z value"
22631 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22632
22633 #~ msgid "invalid %%j value"
22634 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22635
22636 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22637 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22638
22639 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22640 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22641
22642 #~ msgid "64 bit mode"
22643 #~ msgstr "mode 64 bits"
22644
22645 #~ msgid "31 bit mode"
22646 #~ msgstr "mode 31 bits"
22647
22648 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22649 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22650
22651 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22652 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22653
22654 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22655 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22656
22657 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22658 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22659
22660 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22661 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22662
22663 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22664 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22665
22666 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22667 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22668
22669 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22670 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22671
22672 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22673 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22674
22675 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22676 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22677
22678 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22679 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22680
22681 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22682 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22683
22684 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22685 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22686
22687 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22688 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22689
22690 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22691 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22692
22693 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22694 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22695
22696 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22697 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22698
22699 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22700 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22701
22702 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22703 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22704
22705 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22706 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22707
22708 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22709 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22710
22711 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22712 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22713
22714 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22715 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22716
22717 #~ msgid "destructors take no parameters"
22718 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22719
22720 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22721 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22722
22723 #~ msgid "%s %+#D%s"
22724 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22725
22726 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22727 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22728
22729 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22730 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22731
22732 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22733 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22734
22735 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22736 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22737
22738 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22739 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22740
22741 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22742 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22743
22744 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22745 #~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22746
22747 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22748 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD «%#T» through « ... »"
22749
22750 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22751 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22752
22753 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22754 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré «%#D»"
22755
22756 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22757 #~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22758
22759 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22760 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de «%#T» («%#D») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante («%#D»)"
22761
22762 #~ msgid "invalid declarator"
22763 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22764
22765 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22766 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22767
22768 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22769 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22770
22771 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22772 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22773
22774 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22775 #~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22776
22777 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22778 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22779
22780 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22781 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22782
22783 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22784 #~ msgstr "patron «%#D» instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22785
22786 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22787 #~ msgstr "patron «%#D» défini dans le fichier sans interface #pragma"
22788
22789 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22790 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22791
22792 #~ msgid "invalid data member initialization"
22793 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22794
22795 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22796 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22797
22798 #~ msgid "too many initialization functions required"
22799 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22800
22801 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22802 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22803
22804 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22805 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
22806
22807 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22808 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22809
22810 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22811 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22812
22813 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22814 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22815
22816 #~ msgid "(static %s for %s)"
22817 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22818
22819 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22820 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22821
22822 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22823 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
22824
22825 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22826 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
22827
22828 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22829 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22830
22831 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22832 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22833
22834 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22835 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22836
22837 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22838 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22839
22840 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22841 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22842
22843 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22844 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22845
22846 #~ msgid "object missing in `%E'"
22847 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22848
22849 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22850 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22851
22852 #~ msgid "cannot declare references to references"
22853 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22854
22855 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22856 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22857
22858 #~ msgid "type name expected before `&'"
22859 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22860
22861 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22862 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22863
22864 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22865 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22866
22867 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22868 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22869
22870 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22871 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22872
22873 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22874 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22875
22876 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22877 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22878
22879 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22880 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
22881
22882 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22883 #~ msgstr "le C++ ISO interdit une condition vide pour « %s »"
22884
22885 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22886 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22887
22888 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22889 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22890
22891 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22892 #~ msgstr "définition du tableau «%#D» dans la condition"
22893
22894 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22895 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22896
22897 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22898 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22899
22900 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22901 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22902
22903 #~ msgid "sigof type specifier"
22904 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22905
22906 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22907 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22908
22909 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
22910 #~ msgstr "« sigof » appliqué à un type non aggrégat"
22911
22912 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22913 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22914
22915 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22916 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22917
22918 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22919 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22920
22921 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22922 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22923
22924 #~ msgid "no bases given following `:'"
22925 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22926
22927 #~ msgid "multiple access specifiers"
22928 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22929
22930 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22931 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22932
22933 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22934 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
22935
22936 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22937 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
22938
22939 #~ msgid "`%T' is not a class or namespace"
22940 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
22941
22942 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22943 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la déclaration d'étiquette"
22944
22945 #~ msgid "label must be followed by statement"
22946 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
22947
22948 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22949 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
22950
22951 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22952 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
22953
22954 #~ msgid "possibly missing ')'"
22955 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
22956
22957 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22958 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
22959
22960 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22961 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
22962
22963 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22964 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
22965
22966 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22967 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
22968
22969 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22970 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
22971
22972 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22973 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
22974
22975 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22976 #~ msgstr "  écrasant «%#D» (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
22977
22978 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22979 #~ msgstr "  écrasant «%#D» (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
22980
22981 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22982 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
22983
22984 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22985 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
22986
22987 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22988 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
22989
22990 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22991 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
22992
22993 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22994 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
22995
22996 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22997 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
22998
22999 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
23000 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
23001
23002 #~ msgid "parse error in method specification"
23003 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
23004
23005 #~ msgid "function body for constructor missing"
23006 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
23007
23008 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
23009 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de «%#D»"
23010
23011 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
23012 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
23013
23014 #~ msgid "%s before `%c'"
23015 #~ msgstr "%s avant « %c »"
23016
23017 #~ msgid "%s before `\\%o'"
23018 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
23019
23020 #~ msgid "%s before `%s' token"
23021 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
23022
23023 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
23024 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la conversion de «%#T» en « (...) »"
23025
23026 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
23027 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
23028
23029 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
23030 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
23031
23032 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
23033 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
23034
23035 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
23036 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
23037
23038 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
23039 #~ msgstr "le C++ ISO interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
23040
23041 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
23042 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
23043
23044 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
23045 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
23046
23047 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
23048 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
23049
23050 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
23051 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
23052
23053 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
23054 #~ msgstr "le C++ ISO interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
23055
23056 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
23057 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
23058
23059 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
23060 #~ msgstr "le C++ ISO interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
23061
23062 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
23063 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
23064
23065 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23066 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
23067
23068 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
23069 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
23070
23071 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
23072 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
23073
23074 #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
23075 #~ msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
23076
23077 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
23078 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
23079
23080 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
23081 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
23082
23083 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
23084 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
23085
23086 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
23087 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
23088
23089 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
23090 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
23091
23092 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
23093 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
23094
23095 #~ msgid "Set the maximum line length"
23096 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
23097
23098 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
23099 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
23100
23101 #~ msgid "Set class path"
23102 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
23103
23104 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
23105 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
23106
23107 #~ msgid "Add directory to class path"
23108 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
23109
23110 #~ msgid "Directory where class files should be written"
23111 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
23112
23113 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
23114 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
23115
23116 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
23117 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
23118
23119 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
23120 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
23121
23122 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
23123 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
23124
23125 #~ msgid "return type defaults to id"
23126 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
23127
23128 #~ msgid "cannot find method"
23129 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
23130
23131 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
23132 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
23133
23134 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
23135 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
23136
23137 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
23138 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
23139
23140 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
23141 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
23142
23143 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
23144 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
23145
23146 #~ msgid "compilation of header file requested"
23147 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23148
23149 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
23150 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
23151
23152 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
23153 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23154
23155 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
23156 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23157
23158 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
23159 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23160
23161 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
23162 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23163
23164 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23165 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23166
23167 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23168 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23169
23170 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23171 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23172
23173 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23174 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23175
23176 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23177 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23178
23179 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
23180 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
23181
23182 #~ msgid "numeric constant with no digits"
23183 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
23184
23185 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
23186 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
23187
23188 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
23189 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
23190
23191 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
23192 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
23193
23194 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
23195 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
23196
23197 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
23198 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
23199
23200 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
23201 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
23202
23203 #~ msgid "floating constant out of range"
23204 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
23205
23206 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
23207 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
23208
23209 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
23210 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
23211
23212 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
23213 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
23214
23215 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
23216 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
23217
23218 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
23219 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
23220
23221 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
23222 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
23223
23224 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
23225 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23226
23227 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23228 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23229
23230 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23231 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23232
23233 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23234 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23235
23236 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23237 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23238
23239 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23240 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23241
23242 #~ msgid "an unsigned long long int"
23243 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23244
23245 #~ msgid "a long long int"
23246 #~ msgstr "un entier long long"
23247
23248 #~ msgid "an unsigned long int"
23249 #~ msgstr "un entier long non signé"
23250
23251 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23252 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23253
23254 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23255 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23256
23257 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23258 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23259
23260 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23261 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23262
23263 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23264 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23265
23266 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23267 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23268
23269 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23270 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23271
23272 #~ msgid "execvp %s"
23273 #~ msgstr "execvp %s"
23274
23275 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23276 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23277
23278 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23279 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23280
23281 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23282 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23283
23284 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23285 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23286
23287 #~ msgid "integer constant out of range"
23288 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23289
23290 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23291 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23292
23293 #~ msgid "missing binary operator"
23294 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23295
23296 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
23297 #~ msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
23298
23299 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23300 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23301
23302 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23303 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23304
23305 #~ msgid "I/O error on output"
23306 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23307
23308 #~ msgid "argument missing after %s"
23309 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23310
23311 #~ msgid "number missing after %s"
23312 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23313
23314 #~ msgid "target missing after %s"
23315 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23316
23317 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23318 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23319
23320 #~ msgid ""
23321 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23322 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23323 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23324 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23325 #~ msgstr ""
23326 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
23327 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23328 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23329 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23330
23331 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23332 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23333
23334 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23335 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
23336
23337 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23338 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23339
23340 #~ msgid "invalid option %s"
23341 #~ msgstr "option invalide %s"
23342
23343 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23344 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23345
23346 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23347 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23348
23349 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23350 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23351
23352 #~ msgid "invalid version number format"
23353 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23354
23355 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23356 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23357
23358 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23359 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23360
23361 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23362 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23363
23364 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23365 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23366
23367 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23368 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23369
23370 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23371 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23372
23373 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23374 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23375
23376 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23377 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23378
23379 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23380 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23381
23382 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23383 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23384
23385 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23386 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23387
23388 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23389 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23390
23391 #~ msgid "floating point overflow"
23392 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23393
23394 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23395 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23396
23397 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23398 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23399
23400 #~ msgid "%s: argument domain error"
23401 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23402
23403 #~ msgid "%s: function singularity"
23404 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23405
23406 #~ msgid "%s: underflow range error"
23407 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23408
23409 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23410 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23411
23412 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23413 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23414
23415 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23416 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23417
23418 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23419 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23420
23421 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23422 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23423
23424 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23425 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23426
23427 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23428 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23429
23430 #~ msgid "internal error: %s"
23431 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23432
23433 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23434 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
23435
23436 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23437 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
23438
23439 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23440 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
23441
23442 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23443 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23444
23445 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23446 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23447
23448 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23449 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23450
23451 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23452 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23453
23454 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23455 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23456
23457 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23458 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23459
23460 #~ msgid "empty #if expression"
23461 #~ msgstr "expression #if vide"
23462
23463 #~ msgid "Junk after end of expression."
23464 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23465
23466 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23467 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23468
23469 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23470 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23471
23472 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23473 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23474
23475 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23476 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23477
23478 #~ msgid "filename missing after -i option"
23479 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23480
23481 #~ msgid "filename missing after -o option"
23482 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23483
23484 #~ msgid "target missing after %s option"
23485 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23486
23487 #~ msgid "filename missing after %s option"
23488 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23489
23490 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23491 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23492
23493 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23494 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23495
23496 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23497 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23498
23499 #~ msgid "`/*' within comment"
23500 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23501
23502 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23503 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23504
23505 #~ msgid "not in any file?!"
23506 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23507
23508 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23509 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23510
23511 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23512 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23513
23514 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23515 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23516
23517 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23518 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23519
23520 #~ msgid "invalid macro name"
23521 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23522
23523 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23524 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23525
23526 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23527 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23528
23529 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23530 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23531
23532 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23533 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23534
23535 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23536 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23537
23538 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23539 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23540
23541 #~ msgid "invalid format #line command"
23542 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23543
23544 #~ msgid "undefining `defined'"
23545 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23546
23547 #~ msgid "undefining `%s'"
23548 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23549
23550 #~ msgid "extra text at end of directive"
23551 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23552
23553 #~ msgid "#error%.*s"
23554 #~ msgstr "#error%.*s"
23555
23556 #~ msgid "#warning%.*s"
23557 #~ msgstr "#warning%.*s"
23558
23559 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23560 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23561
23562 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23563 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23564
23565 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23566 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23567
23568 #~ msgid "#else not within a conditional"
23569 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23570
23571 #~ msgid "unbalanced #endif"
23572 #~ msgstr "#endif non pairé"
23573
23574 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23575 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23576
23577 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23578 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23579
23580 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23581 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23582
23583 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23584 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23585
23586 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23587 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23588
23589 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23590 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23591
23592 #~ msgid ""
23593 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23594 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23595 #~ "See %s for instructions."
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23598 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23599 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23600
23601 #~ msgid "optimization turned on"
23602 #~ msgstr "optimisation activée"
23603
23604 #~ msgid "optimization turned off"
23605 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23606
23607 #~ msgid "optimization level restored"
23608 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23609
23610 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23611 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23612
23613 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23614 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23615
23616 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23617 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23618
23619 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23620 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23621
23622 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23623 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23624
23625 #~ msgid "Use small memory model"
23626 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23627
23628 #~ msgid "Use normal memory model"
23629 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23630
23631 #~ msgid "Use large memory model"
23632 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23633
23634 #~ msgid "Generate 29050 code"
23635 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23636
23637 #~ msgid "Generate 29000 code"
23638 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23639
23640 #~ msgid "Use kernel global registers"
23641 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23642
23643 #~ msgid "Use user global registers"
23644 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23645
23646 #~ msgid "Emit stack checking code"
23647 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23648
23649 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23650 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23651
23652 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23653 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23654
23655 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23656 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23657
23658 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23659 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23660
23661 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23662 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23663
23664 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23665 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23666
23667 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23668 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23669
23670 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23671 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23672
23673 #~ msgid "Generate code for the C400"
23674 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23675
23676 #~ msgid "Generate code for the C300"
23677 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23678
23679 #~ msgid "Generate code for c1"
23680 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23681
23682 #~ msgid "Generate code for c2"
23683 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23684
23685 #~ msgid "Generate code for c32"
23686 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23687
23688 #~ msgid "Generate code for c34"
23689 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23690
23691 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23692 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23693
23694 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23695 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23696
23697 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23698 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23699
23700 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23701 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23702
23703 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23704 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23705
23706 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23707 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23708
23709 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23710 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23711
23712 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23713 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23714
23715 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23716 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23717
23718 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23719 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23720
23721 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23722 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23723
23724 #~ msgid "Retain legend information"
23725 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23726
23727 #~ msgid "Generate external legend information"
23728 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23729
23730 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23731 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23732
23733 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23734 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23735
23736 #~ msgid "argument is a structure"
23737 #~ msgstr "argument est une structure"
23738
23739 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23740 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23741
23742 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23743 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23744
23745 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23746 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23747
23748 #~ msgid "Emit ELF object code"
23749 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23750
23751 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23752 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23753
23754 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23755 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23756
23757 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23758 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23759
23760 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23761 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23762
23763 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23764 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23765
23766 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23767 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23768
23769 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23770 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23771
23772 #~ msgid "-mips%d not supported"
23773 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23774
23775 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23776 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23777
23778 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23779 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23780
23781 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23782 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23783
23784 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23785 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23786
23787 #~ msgid "Use OSF PIC"
23788 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23789
23790 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23791 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23792
23793 #~ msgid "Optimize for 3900"
23794 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23795
23796 #~ msgid "Optimize for 4650"
23797 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23798
23799 #~ msgid "stack frame too big"
23800 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23801
23802 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23803 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23804
23805 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23806 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23807
23808 #~ msgid "Generate little endian data"
23809 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23810
23811 #~ msgid "Generate big endian data"
23812 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23813
23814 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23815 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23816
23817 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23818 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23819
23820 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23821 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23822
23823 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23824 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23825
23826 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23827 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23828
23829 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23830 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23831
23832 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23833 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23834
23835 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23836 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23837
23838 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23839 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23840
23841 #~ msgid "no viable candidates"
23842 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23843
23844 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23845 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23846
23847 #~ msgid "`%D' as declarator"
23848 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23849
23850 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23851 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23852
23853 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23854 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23855
23856 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23857 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23858
23859 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23860 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23861
23862 #~ msgid "                %#D"
23863 #~ msgstr "                %#D"
23864
23865 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23866 #~ msgstr "initialiseur du membre pour «%#D»"
23867
23868 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23869 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23870
23871 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23872 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23873
23874 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23875 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23876
23877 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23878 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23879
23880 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23881 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#D» après"
23882
23883 #~ msgid "explicit specialization here"
23884 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23885
23886 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23887 #~ msgstr "instanciation explicite de «%#T» après"
23888
23889 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23890 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23891
23892 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23893 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23894
23895 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23896 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23897
23898 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23899 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23900
23901 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23902 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23903
23904 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23905 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23906
23907 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23908 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl «%#D» comme expression"
23909
23910 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23911 #~ msgstr "utilisation invalide du patron «%#D» comme expression"
23912
23913 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23914 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD «%#T»; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23915
23916 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23917 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23918
23919 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23920 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23921
23922 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23923 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23924
23925 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23926 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23927
23928 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23929 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini «%#T»"
23930
23931 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23932 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23933
23934 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23935 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
23936
23937 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23938 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23939
23940 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23941 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23942
23943 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23944 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
23945
23946 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23947 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
23948
23949 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23950 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
23951
23952 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23953 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
23954
23955 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23956 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
23957
23958 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23959 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
23960
23961 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
23962 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
23963
23964 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
23965 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
23966
23967 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
23968 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
23969
23970 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
23971 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
23972
23973 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
23974 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
23975
23976 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
23977 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
23978
23979 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
23980 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
23981
23982 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
23983 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
23984
23985 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
23986 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
23987
23988 #~ msgid "incompatible interworking options"
23989 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23990
23991 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
23992 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
23993
23994 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23995 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23996
23997 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23998 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
23999
24000 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
24001 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
24002
24003 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
24004 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
24005
24006 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
24007 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
24008
24009 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
24010 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
24011
24012 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
24013 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
24014
24015 #~ msgid "declaration of `%#T'"
24016 #~ msgstr "déclaration de «%#T»"
24017
24018 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
24019 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
24020
24021 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
24022 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
24023
24024 #~ msgid "`%s' previously defined here"
24025 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
24026
24027 #~ msgid "`%s' previously declared here"
24028 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
24029
24030 #~ msgid "increment"
24031 #~ msgstr "incrément"
24032
24033 #~ msgid "decrement"
24034 #~ msgstr "décrément"
24035
24036 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
24037 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
24038
24039 #~ msgid "output_operand: %s"
24040 #~ msgstr "output_operand: %s"
24041
24042 #~ msgid "invalid %H value"
24043 #~ msgstr "valeur %H invalide"
24044
24045 #~ msgid "invalid %h value"
24046 #~ msgstr "valeur %h invalide"
24047
24048 #~ msgid "invalid %Q value"
24049 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
24050
24051 #~ msgid "invalid %q value"
24052 #~ msgstr "valeur %q invalide"
24053
24054 #~ msgid "invalid %p value"
24055 #~ msgstr "valeur %p invalide"
24056
24057 #~ msgid "invalid %B value"
24058 #~ msgstr "valeur %B invalide"
24059
24060 #~ msgid "invalid %C value"
24061 #~ msgstr "valeur %C invalide"
24062
24063 #~ msgid "invalid %E value"
24064 #~ msgstr "valeur %E invalide"
24065
24066 #~ msgid "invalid %r value"
24067 #~ msgstr "valeur %r invalide"
24068
24069 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
24070 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
24071
24072 #~ msgid "no code label found"
24073 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
24074
24075 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
24076 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
24077
24078 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
24079 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
24080
24081 #~ msgid "Use function_epilogue()"
24082 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
24083
24084 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
24085 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
24086
24087 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
24088 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
24089
24090 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
24091 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
24092
24093 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
24094 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
24095
24096 #~ msgid "range failure (not inside function)"
24097 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
24098
24099 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
24100 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
24101
24102 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
24103 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
24104
24105 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
24106 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
24107
24108 #~ msgid "incompatible modes in %s"
24109 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
24110
24111 #~ msgid "bad string length in %s"
24112 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
24113
24114 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
24115 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
24116
24117 #~ msgid "%s expression must be referable"
24118 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
24119
24120 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
24121 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24122
24123 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
24124 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
24125
24126 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
24127 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
24128
24129 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
24130 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
24131
24132 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
24133 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
24134
24135 #~ msgid "no label named `%s'"
24136 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
24137
24138 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
24139 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24140
24141 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
24142 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
24143
24144 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
24145 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
24146
24147 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
24148 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24149
24150 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
24151 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
24152
24153 #~ msgid "this is the first ELSE label"
24154 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
24155
24156 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
24157 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
24158
24159 #~ msgid "duplicate CASE value"
24160 #~ msgstr "valeur de CASE double"
24161
24162 #~ msgid "this is the first entry for that value"
24163 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
24164
24165 #~ msgid "CASE value out of range"
24166 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
24167
24168 #~ msgid "empty range"
24169 #~ msgstr "bornes vides"
24170
24171 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
24172 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
24173
24174 #~ msgid "mode in label is not discrete"
24175 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
24176
24177 #~ msgid "label not within a CASE statement"
24178 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
24179
24180 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
24181 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24182
24183 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
24184 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
24185
24186 #~ msgid "CASE label is not valid"
24187 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
24188
24189 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24190 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
24191
24192 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
24193 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
24194
24195 #~ msgid "CASE selector with variable range"
24196 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
24197
24198 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
24199 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
24200
24201 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
24202 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
24203
24204 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
24205 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
24206
24207 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
24208 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
24209
24210 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
24211 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
24212
24213 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
24214 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
24215
24216 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
24217 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
24218
24219 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
24220 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
24221
24222 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
24223 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
24224
24225 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
24226 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
24227
24228 #~ msgid "bitstring slice"
24229 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24230
24231 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24232 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24233
24234 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24235 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24236
24237 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24238 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24239
24240 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24241 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24242
24243 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24244 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24245
24246 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24247 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24248
24249 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24250 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24251
24252 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24253 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24254
24255 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24256 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24257
24258 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24259 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24260
24261 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24262 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24263
24264 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24265 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24266
24267 #~ msgid "no selected variant"
24268 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24269
24270 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24271 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24272
24273 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24274 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24275
24276 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24277 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24278
24279 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24280 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24281
24282 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24283 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24284
24285 #~ msgid "invalid array tuple label"
24286 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24287
24288 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24289 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24290
24291 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24292 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24293
24294 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24295 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24296
24297 #~ msgid "empty range in array tuple"
24298 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24299
24300 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24301 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24302
24303 #~ msgid "array tuple index out of range"
24304 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24305
24306 #~ msgid "too many array tuple values"
24307 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24308
24309 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24310 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24311
24312 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24313 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24314
24315 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24316 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24317
24318 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24319 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24320
24321 #~ msgid "destination is too small"
24322 #~ msgstr "destination trop petite"
24323
24324 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24325 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
24326
24327 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24328 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24329
24330 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24331 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24332
24333 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24334 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24335
24336 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24337 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24338
24339 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24340 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24341
24342 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24343 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24344
24345 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24346 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24347
24348 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24349 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24350
24351 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24352 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24353
24354 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24355 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24356
24357 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24358 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24359
24360 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24361 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24362
24363 #~ msgid "too few tag labels"
24364 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24365
24366 #~ msgid "too many tag labels"
24367 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24368
24369 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24370 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24371
24372 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24373 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24374
24375 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24376 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24377
24378 #~ msgid "variant label declared here..."
24379 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24380
24381 #~ msgid "...is duplicated here"
24382 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24383
24384 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24385 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24386
24387 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24388 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24389
24390 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24391 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24392
24393 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24394 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24395
24396 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24397 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24398
24399 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24400 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24401
24402 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24403 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24404
24405 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24406 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24407
24408 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24409 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24410
24411 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24412 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24413
24414 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24415 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24416
24417 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24418 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24419
24420 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24421 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
24422
24423 #~ msgid "BASE variable never declared"
24424 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24425
24426 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24427 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24428
24429 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24430 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24431
24432 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24433 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24434
24435 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24436 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24437
24438 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24439 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24440
24441 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24442 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24443
24444 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24445 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24446
24447 #~ msgid "powerset is not addressable"
24448 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24449
24450 #~ msgid "array is not addressable"
24451 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24452
24453 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24454 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24455
24456 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24457 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24458
24459 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24460 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24461
24462 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24463 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24464
24465 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24466 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24467
24468 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24469 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24470
24471 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24472 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24473
24474 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24475 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24476
24477 #~ msgid "no field named `%s'"
24478 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24479
24480 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24481 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24482
24483 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24484 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24485
24486 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24487 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24488
24489 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24490 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24491
24492 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24493 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24494
24495 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24496 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24497
24498 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24499 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24500
24501 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24502 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24503
24504 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24505 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24506
24507 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24508 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24509
24510 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24511 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24512
24513 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24514 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24515
24516 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24517 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24518
24519 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24520 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24521
24522 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24523 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24524
24525 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24526 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24527
24528 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24529 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24530
24531 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24532 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24533
24534 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24535 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24536
24537 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24538 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24539
24540 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24541 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24542
24543 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24544 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24545
24546 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24547 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24548
24549 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24550 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24551
24552 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24553 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24554
24555 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24556 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24557
24558 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24559 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24560
24561 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24562 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24563
24564 #~ msgid "size applied to a function mode"
24565 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24566
24567 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24568 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24569
24570 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24571 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24572
24573 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24574 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24575
24576 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24577 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24578
24579 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24580 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24581
24582 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24583 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24584
24585 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24586 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24587
24588 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24589 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24590
24591 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24592 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24593
24594 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24595 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24596
24597 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24598 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24599
24600 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24601 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24602
24603 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24604 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24605
24606 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24607 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24608
24609 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24610 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24611
24612 #~ msgid "empty expression in string index"
24613 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24614
24615 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24616 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24617
24618 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24619 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24620
24621 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24622 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24623
24624 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24625 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24626
24627 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24628 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24629
24630 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24631 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24632
24633 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24634 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24635
24636 #~ msgid "compare with variant records"
24637 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24638
24639 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24640 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24641
24642 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24643 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24644
24645 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24646 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24647
24648 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24649 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24650
24651 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24652 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24653
24654 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24655 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24656
24657 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24658 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24659
24660 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24661 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24662
24663 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24664 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24665
24666 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24667 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24668
24669 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24670 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24671
24672 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24673 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24674
24675 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24676 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24677
24678 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24679 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24680
24681 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24682 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24683
24684 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24685 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24686
24687 #~ msgid "%s is not addressable"
24688 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24689
24690 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24691 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24692
24693 #~ msgid "repetition count < 0"
24694 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24695
24696 #~ msgid "repetition value not constant"
24697 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24698
24699 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24700 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24701
24702 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24703 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24704
24705 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24706 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24707
24708 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24709 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24710
24711 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24712 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24713
24714 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24715 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24716
24717 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24718 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24719
24720 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24721 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24722
24723 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24724 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24725
24726 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24727 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24728
24729 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24730 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24731
24732 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24733 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24734
24735 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24736 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24737
24738 #~ msgid "non-integral text length"
24739 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24740
24741 #~ msgid "non-constant text length"
24742 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24743
24744 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24745 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24746
24747 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24748 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24749
24750 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24751 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24752
24753 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24754 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24755
24756 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24757 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24758
24759 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24760 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24761
24762 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24763 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24764
24765 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24766 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24767
24768 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24769 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24770
24771 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24772 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24773
24774 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24775 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24776
24777 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24778 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24779
24780 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24781 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24782
24783 #~ msgid "incompatible index mode"
24784 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24785
24786 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24787 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24788
24789 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24790 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24791
24792 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24793 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24794
24795 #~ msgid "store location must not be READonly"
24796 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24797
24798 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24799 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24800
24801 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24802 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24803
24804 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24805 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24806
24807 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24808 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24809
24810 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24811 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24812
24813 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24814 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24815
24816 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24817 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24818
24819 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24820 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24821
24822 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24823 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24824
24825 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24826 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24827
24828 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24829 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24830
24831 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24832 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24833
24834 #~ msgid "argument %d is READonly"
24835 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24836
24837 #~ msgid "argument %d must be referable"
24838 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24839
24840 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24841 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24842
24843 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24844 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24845
24846 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24847 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24848
24849 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24850 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24851
24852 #~ msgid "unmatched open paren"
24853 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24854
24855 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24856 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24857
24858 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24859 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24860
24861 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24862 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24863
24864 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24865 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24866
24867 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24868 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24869
24870 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24871 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24872
24873 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24874 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24875
24876 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24877 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24878
24879 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24880 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24881
24882 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24883 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24884
24885 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24886 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24887
24888 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24889 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24890
24891 #~ msgid "missing index expression"
24892 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24893
24894 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24895 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24896
24897 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24898 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24899
24900 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24901 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24902
24903 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24904 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24905
24906 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24907 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24908
24909 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24910 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24911
24912 #~ msgid "non-constant expression"
24913 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24914
24915 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24916 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24917
24918 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24919 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24920
24921 #~ msgid "making special words uppercase and"
24922 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24923
24924 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24925 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24926
24927 #~ msgid "invalid C'xx' "
24928 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24929
24930 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24931 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24932
24933 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24934 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
24935
24936 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24937 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
24938
24939 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24940 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
24941
24942 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24943 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
24944
24945 #~ msgid "unterminated control sequence"
24946 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
24947
24948 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
24949 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
24950
24951 #~ msgid "control sequence overflow"
24952 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
24953
24954 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
24955 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
24956
24957 #~ msgid "unterminated string literal"
24958 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
24959
24960 #~ msgid "invalid number format `%s'"
24961 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
24962
24963 #~ msgid "integer literal too big"
24964 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
24965
24966 #~ msgid "can't find %s"
24967 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
24968
24969 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
24970 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
24971
24972 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
24973 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
24974
24975 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
24976 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
24977
24978 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
24979 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
24980
24981 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
24982 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
24983
24984 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
24985 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
24986
24987 #~ msgid "no modules seen"
24988 #~ msgstr "aucun module vu"
24989
24990 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
24991 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
24992
24993 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
24994 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
24995
24996 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
24997 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
24998
24999 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
25000 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
25001
25002 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
25003 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
25004
25005 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
25006 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
25007
25008 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
25009 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
25010
25011 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
25012 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
25013
25014 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
25015 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
25016
25017 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
25018 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
25019
25020 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
25021 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
25022
25023 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
25024 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
25025
25026 #~ msgid "loop identifier undeclared"
25027 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
25028
25029 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
25030 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
25031
25032 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
25033 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
25034
25035 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
25036 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
25037
25038 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
25039 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25040
25041 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
25042 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
25043
25044 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
25045 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
25046
25047 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
25048 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
25049
25050 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
25051 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
25052
25053 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
25054 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
25055
25056 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
25057 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
25058
25059 #~ msgid "expected a name string here"
25060 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
25061
25062 #~ msgid "`%s' undeclared"
25063 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
25064
25065 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
25066 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
25067
25068 #~ msgid "missing defining occurrence"
25069 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
25070
25071 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
25072 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
25073
25074 #~ msgid "missing '(' in exception list"
25075 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
25076
25077 #~ msgid "ON exception names must be unique"
25078 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
25079
25080 #~ msgid "syntax error in exception list"
25081 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
25082
25083 #~ msgid "empty ON-condition"
25084 #~ msgstr "condition ON vide"
25085
25086 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
25087 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
25088
25089 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
25090 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
25091
25092 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
25093 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
25094
25095 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
25096 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
25097
25098 #~ msgid "expected a postfix name here"
25099 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
25100
25101 #~ msgid "expected another rename clause"
25102 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
25103
25104 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
25105 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25106
25107 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
25108 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
25109
25110 #~ msgid "exception names must be unique"
25111 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
25112
25113 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
25114 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
25115
25116 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
25117 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
25118
25119 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
25120 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
25121
25122 #~ msgid "case range list"
25123 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
25124
25125 #~ msgid "misplaced colon in case label"
25126 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
25127
25128 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
25129 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
25130
25131 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
25132 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
25133
25134 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
25135 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
25136
25137 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
25138 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
25139
25140 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
25141 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
25142
25143 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
25144 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
25145
25146 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
25147 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
25148
25149 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
25150 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
25151
25152 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
25153 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
25154
25155 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
25156 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
25157
25158 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
25159 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
25160
25161 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
25162 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
25163
25164 #~ msgid "syntax error in action"
25165 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
25166
25167 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
25168 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
25169
25170 #~ msgid "definition follows action"
25171 #~ msgstr "définition suit l'action"
25172
25173 #~ msgid "bad tuple field name list"
25174 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
25175
25176 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
25177 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
25178
25179 #~ msgid "bad syntax in tuple"
25180 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
25181
25182 #~ msgid "non-mode name before tuple"
25183 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
25184
25185 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
25186 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
25187
25188 #~ msgid "RECEIVE expression"
25189 #~ msgstr "expression RECEIVE"
25190
25191 #~ msgid "there should not be a ';' here"
25192 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
25193
25194 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
25195 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
25196
25197 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
25198 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
25199
25200 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
25201 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
25202
25203 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
25204 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
25205
25206 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
25207 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
25208
25209 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
25210 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
25211
25212 #~ msgid "bad field name following ','"
25213 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
25214
25215 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
25216 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
25217
25218 #~ msgid "missing field"
25219 #~ msgstr "champ manquant"
25220
25221 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
25222 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
25223
25224 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
25225 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25226
25227 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
25228 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25229
25230 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25231 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25232
25233 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25234 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25235
25236 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25237 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25238
25239 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25240 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
25241
25242 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25243 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25244
25245 #~ msgid "  `%s'"
25246 #~ msgstr "  « %s »"
25247
25248 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25249 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25250
25251 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25252 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25253
25254 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25255 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25256
25257 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25258 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25259
25260 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25261 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25262
25263 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25264 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25265
25266 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25267 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25268
25269 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25270 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25271
25272 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25273 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25274
25275 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25276 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25277
25278 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25279 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25280
25281 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25282 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25283
25284 #~ msgid "process name %s never declared"
25285 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25286
25287 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25288 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25289
25290 #~ msgid "SET expression not a location"
25291 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25292
25293 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25294 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25295
25296 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25297 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25298
25299 #~ msgid "too many arguments to process"
25300 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25301
25302 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25303 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25304
25305 #~ msgid "too few arguments to process"
25306 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25307
25308 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25309 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25310
25311 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25312 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25313
25314 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25315 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25316
25317 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25318 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25319
25320 #~ msgid "%s is not a declared process"
25321 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25322
25323 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25324 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25325
25326 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25327 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25328
25329 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25330 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25331
25332 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25333 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25334
25335 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25336 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25337
25338 #~ msgid "signal sent without priority"
25339 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25340
25341 #~ msgid " and no default priority was set."
25342 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25343
25344 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25345 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25346
25347 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25348 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25349
25350 #~ msgid " and no destination process specified"
25351 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25352
25353 #~ msgid " for the signal"
25354 #~ msgstr " pour le signal"
25355
25356 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25357 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25358
25359 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25360 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25361
25362 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25363 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25364
25365 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25366 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25367
25368 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25369 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25370
25371 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25372 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25373
25374 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25375 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25376
25377 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25378 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25379
25380 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25381 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25382
25383 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25384 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25385
25386 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25387 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25388
25389 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25390 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25391
25392 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25393 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25394
25395 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25396 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25397
25398 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25399 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25400
25401 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25402 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25403
25404 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25405 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25406
25407 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25408 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25409
25410 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25411 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25412
25413 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25414 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25415
25416 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25417 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25418
25419 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25420 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25421
25422 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25423 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25424
25425 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25426 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25427
25428 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25429 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25430
25431 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25432 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25433
25434 #~ msgid "DELAY action without priority."
25435 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25436
25437 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25438 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25439
25440 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25441 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25442
25443 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25444 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25445
25446 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25447 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25448
25449 #~ msgid "buffer sent without priority"
25450 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25451
25452 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25453 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25454
25455 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25456 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25457
25458 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25459 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25460
25461 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25462 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25463
25464 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25465 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25466
25467 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25468 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25469
25470 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25471 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25472
25473 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25474 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25475
25476 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25477 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25478
25479 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25480 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25481
25482 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25483 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25484
25485 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25486 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25487
25488 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25489 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25490
25491 #~ msgid "index is not an integer expression"
25492 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25493
25494 #~ msgid "index is not discrete"
25495 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25496
25497 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25498 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25499
25500 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25501 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25502
25503 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25504 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25505
25506 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25507 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25508
25509 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25510 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25511
25512 #~ msgid "slice length out-of-range"
25513 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25514
25515 #~ msgid "too many index expressions"
25516 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25517
25518 #~ msgid "array index is not discrete"
25519 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25520
25521 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25522 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25523
25524 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25525 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25526
25527 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25528 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25529
25530 #~ msgid "cannot convert to float"
25531 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25532
25533 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25534 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25535
25536 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25537 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25538
25539 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25540 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25541
25542 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25543 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25544
25545 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25546 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25547
25548 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25549 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25550
25551 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25552 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25553
25554 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25555 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25556
25557 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25558 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25559
25560 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25561 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25562
25563 #~ msgid "BIN in pass 2"
25564 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25565
25566 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25567 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25568
25569 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25570 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25571
25572 #~ msgid "string lengths not equal"
25573 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25574
25575 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25576 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25577
25578 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25579 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25580
25581 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25582 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25583
25584 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25585 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25586
25587 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25588 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25589
25590 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25591 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25592
25593 #~ msgid "negative string length"
25594 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25595
25596 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25597 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25598
25599 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25600 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25601
25602 #~ msgid "making range from non-mode"
25603 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25604
25605 #~ msgid "floating point ranges"
25606 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25607
25608 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25609 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25610
25611 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25612 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25613
25614 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25615 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25616
25617 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25618 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25619
25620 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25621 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25622
25623 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25624 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25625
25626 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25627 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25628
25629 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25630 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25631
25632 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25633 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25634
25635 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25636 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25637
25638 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25639 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25640
25641 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25642 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25643
25644 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25645 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25646
25647 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25648 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25649
25650 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25651 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25652
25653 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25654 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25655
25656 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25657 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25658
25659 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25660 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25661
25662 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25663 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25664
25665 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25666 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
25667
25668 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25669 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25670
25671 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25672 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25673
25674 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25675 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25676
25677 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25678 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25679
25680 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25681 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25682
25683 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25684 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25685
25686 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25687 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25688
25689 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25690 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25691
25692 #~ msgid "invalid parameterized type"
25693 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25694
25695 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25696 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un constructeur"
25697
25698 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25699 #~ msgstr "abstrait virtuel «%#D» appelé à partir d'un destructeur"
25700
25701 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25702 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25703
25704 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25705 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25706
25707 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25708 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25709
25710 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25711 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25712
25713 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25714 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25715
25716 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25717 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25718
25719 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25720 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25721
25722 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25723 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25724
25725 #~ msgid "internal error #%d"
25726 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25727
25728 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25729 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25730
25731 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25732 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25733
25734 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25735 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25736
25737 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25738 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25739
25740 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25741 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25742
25743 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25744 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25745
25746 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25747 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25748
25749 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25750 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25751
25752 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25753 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25754
25755 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25756 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25757
25758 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25759 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25760
25761 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25762 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25763
25764 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25765 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25766
25767 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25768 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25769
25770 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25771 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25772
25773 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25774 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25775
25776 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25777 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25778
25779 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25780 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
25781
25782 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25783 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25784
25785 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25786 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25787
25788 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25789 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25790
25791 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25792 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25793
25794 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25795 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25796
25797 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25798 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25799
25800 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25801 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25802
25803 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25804 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25805
25806 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25807 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25808
25809 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25810 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25811
25812 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25813 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25814
25815 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25816 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25817
25818 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25819 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25820
25821 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25822 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25823
25824 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25825 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25826
25827 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25828 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25829
25830 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25831 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25832
25833 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25834 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25835
25836 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25837 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25838
25839 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25840 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25841
25842 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25843 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25844
25845 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25846 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25847
25848 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25849 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25850
25851 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25852 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25853
25854 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25855 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25856
25857 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25858 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25859
25860 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25861 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25862
25863 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25864 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25865
25866 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25867 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25868
25869 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25870 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25871
25872 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25873 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25874
25875 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25876 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25877
25878 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25879 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25880
25881 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25882 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25883
25884 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25885 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25886
25887 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25888 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25889
25890 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25891 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25892
25893 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25894 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25895
25896 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25897 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25898
25899 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25900 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25901
25902 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25903 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25904
25905 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25906 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25907
25908 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25909 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25910
25911 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25912 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25913
25914 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25915 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25916
25917 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25918 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25919
25920 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25921 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25922
25923 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25924 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25925
25926 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25927 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25928
25929 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25930 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25931
25932 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25933 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25934
25935 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
25936 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25937
25938 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
25939 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25940
25941 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
25942 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
25943
25944 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
25945 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25946
25947 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
25948 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
25949
25950 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
25951 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
25952
25953 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
25954 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
25955
25956 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
25957 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
25958
25959 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
25960 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
25961
25962 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
25963 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
25964
25965 #~ msgid "Useless range at %0"
25966 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
25967
25968 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
25969 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
25970
25971 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
25972 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
25973
25974 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
25975 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
25976
25977 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
25978 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
25979
25980 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
25981 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
25982
25983 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
25984 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
25985
25986 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
25987 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
25988
25989 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
25990 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
25991
25992 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
25993 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
25994
25995 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
25996 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
25997
25998 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25999 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26000
26001 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
26002 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26003
26004 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26005 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
26006
26007 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
26008 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
26009
26010 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
26011 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
26012
26013 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
26014 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26015
26016 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
26017 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
26018
26019 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
26020 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
26021
26022 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
26023 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
26024
26025 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
26026 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26027
26028 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
26029 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
26030
26031 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
26032 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26033
26034 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26035 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26036
26037 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
26038 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
26039
26040 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
26041 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
26042
26043 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
26044 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
26045
26046 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
26047 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
26048
26049 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
26050 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26051
26052 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
26053 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
26054
26055 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
26056 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
26057
26058 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
26059 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
26060
26061 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
26062 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
26063
26064 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26065 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26066
26067 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
26068 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26069
26070 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
26071 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26072
26073 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
26074 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
26075
26076 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
26077 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
26078
26079 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
26080 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
26081
26082 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
26083 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
26084
26085 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
26086 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
26087
26088 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
26089 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
26090
26091 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
26092 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
26093
26094 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
26095 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
26096
26097 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
26098 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
26099
26100 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26101 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26102
26103 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
26104 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
26105
26106 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
26107 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
26108
26109 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
26110 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
26111
26112 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
26113 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
26114
26115 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
26116 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
26117
26118 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
26119 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
26120
26121 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
26122 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
26123
26124 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
26125 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
26126
26127 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
26128 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
26129
26130 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
26131 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
26132
26133 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
26134 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
26135
26136 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
26137 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
26138
26139 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
26140 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
26141
26142 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
26143 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
26144
26145 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26146 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26147
26148 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
26149 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
26150
26151 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
26152 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
26153
26154 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
26155 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
26156
26157 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
26158 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
26159
26160 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
26161 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
26162
26163 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26164 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
26165
26166 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
26167 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
26168
26169 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
26170 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
26171
26172 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
26173 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
26174
26175 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
26176 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
26177
26178 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
26179 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
26180
26181 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
26182 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
26183
26184 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
26185 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
26186
26187 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
26188 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
26189
26190 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
26191 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
26192
26193 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
26194 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
26195
26196 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
26197 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
26198
26199 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
26200 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
26201
26202 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
26203 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
26204
26205 #~ msgid "can't to open %s"
26206 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
26207
26208 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
26209 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
26210
26211 #~ msgid "<stdin>"
26212 #~ msgstr "<stdin>"
26213
26214 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
26215 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
26216
26217 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
26218 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
26219
26220 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
26221 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
26222
26223 #~ msgid "%T is not a class type"
26224 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
26225
26226 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
26227 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
26228
26229 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26230 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26231
26232 #~ msgid "invalid use of %D"
26233 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26234
26235 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26236 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26237
26238 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26239 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26240
26241 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26242 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26243
26244 #~ msgid "type with more precision than %s"
26245 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26246
26247 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26248 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26249
26250 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26251 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26252
26253 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26254 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26255
26256 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26257 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26258
26259 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26260 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26261
26262 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26263 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
26264
26265 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26266 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26267
26268 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26269 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26270
26271 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26272 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26273
26274 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26275 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26276
26277 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26278 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26279
26280 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26281 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26282
26283 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26284 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26285
26286 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26287 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26288
26289 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26290 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26291
26292 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26293 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26294
26295 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26296 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26297
26298 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26299 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26300
26301 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26302 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26303
26304 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26305 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26306
26307 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26308 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26309
26310 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26311 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26312
26313 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26314 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26315
26316 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26317 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26318
26319 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26320 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26321
26322 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26323 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26324
26325 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26326 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26327
26328 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26329 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26330
26331 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26332 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26333
26334 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26335 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26336
26337 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26338 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26339
26340 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26341 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26342
26343 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26344 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26345
26346 #~ msgid "# followed by integer"
26347 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26348
26349 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26350 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26351
26352 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26353 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26354
26355 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26356 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26357
26358 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26359 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26360
26361 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26362 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26363
26364 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26365 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26366
26367 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26368 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26369
26370 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26371 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26372
26373 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26374 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26375
26376 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26377 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26378
26379 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26380 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26381
26382 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26383 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26384
26385 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26386 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26387
26388 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26389 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26390
26391 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26392 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26393
26394 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26395 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26396
26397 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26398 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26399
26400 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26401 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26402
26403 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26404 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26405
26406 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26407 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26408
26409 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26410 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26411
26412 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26413 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26414
26415 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26416 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26417
26418 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26419 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26420
26421 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26422 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26423
26424 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26425 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26426
26427 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26428 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26429
26430 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26431 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26432
26433 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26434 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26435
26436 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26437 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26438
26439 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26440 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26441
26442 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26443 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26444
26445 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26446 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26447
26448 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26449 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26450
26451 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26452 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26453
26454 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26455 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26456
26457 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26458 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26459
26460 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26461 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26462
26463 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26464 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26465
26466 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26467 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26468
26469 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26470 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26471
26472 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26473 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26474
26475 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26476 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26477
26478 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26479 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26480
26481 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26482 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26483
26484 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26485 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26486
26487 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26488 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26489
26490 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26491 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26492
26493 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26494 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'en-lignage après avoir atteint récursivement la limite d'en-lignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26495
26496 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26497 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26498
26499 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26500 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26501
26502 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26503 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26504
26505 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26506 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26507
26508 #~ msgid "\\x%x"
26509 #~ msgstr "\\x%x"
26510
26511 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26512 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26513
26514 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26515 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26516
26517 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26518 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26519
26520 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26521 #~ msgstr "le C++ ISO ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26522
26523 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26524 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26525
26526 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26527 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26528
26529 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26530 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"