OSDN Git Service

2002-02-18 Philipp Thomas <pthomas@suse.de>
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.1-b20020128\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 19:38-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-05 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15
16 #: attribs.c:310
17 #, c-format
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "`%s' attribut de la directive ignoré"
20
21 #: attribs.c:318
22 #, c-format
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut `%s'"
25
26 #: attribs.c:335
27 #, c-format
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "`%s' attribut ne s'applique pas à ces types"
30
31 #: attribs.c:372
32 #, c-format
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des types de fonction"
35
36 #: attribs.c:462 attribs.c:484 attribs.c:506 attribs.c:537 attribs.c:559
37 #: attribs.c:582 attribs.c:612 attribs.c:650 attribs.c:697 attribs.c:727
38 #: attribs.c:757 attribs.c:780 attribs.c:1026 attribs.c:1082 attribs.c:1138
39 #: attribs.c:1199 attribs.c:1225 attribs.c:1427 config/arm/arm.c:2012
40 #: config/arm/arm.c:2039 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3045
41 #: config/h8300/h8300.c:3070 config/i386/i386.c:1261 config/i386/winnt.c:74
42 #, c-format
43 msgid "`%s' attribute ignored"
44 msgstr "`%s' attribut ignoré"
45
46 #: attribs.c:813
47 #, c-format
48 msgid "unknown machine mode `%s'"
49 msgstr "mode machine inconnu `%s'"
50
51 #: attribs.c:816
52 #, c-format
53 msgid "no data type for mode `%s'"
54 msgstr "aucun type de données pour le mode `%s'"
55
56 #: attribs.c:849
57 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
58 msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
59
60 #: attribs.c:860
61 #, c-format
62 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
63 msgstr "section de `%s' en conflit avec une déclaration précédente"
64
65 #: attribs.c:869
66 #, c-format
67 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
68 msgstr "attribut de section n'est pas permis pour `%s'"
69
70 #: attribs.c:876
71 msgid "section attributes are not supported for this target"
72 msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible"
73
74 #: attribs.c:918
75 msgid "requested alignment is not a constant"
76 msgstr "alignement demandé n'est pas une constante"
77
78 #: attribs.c:923
79 msgid "requested alignment is not a power of 2"
80 msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
81
82 #: attribs.c:928
83 msgid "requested alignment is too large"
84 msgstr "alignement demandé est trop grand"
85
86 #: attribs.c:955
87 #, c-format
88 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
89 msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour `%s'"
90
91 #: attribs.c:1000
92 #, c-format
93 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
94 msgstr "`%s' défini à la fois comme normal et comme alias"
95
96 #: attribs.c:1010
97 msgid "alias arg not a string"
98 msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne"
99
100 #: attribs.c:1049 attribs.c:1105
101 #, c-format
102 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
103 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions"
104
105 #: attribs.c:1056 attribs.c:1112
106 #, c-format
107 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
108 msgstr "ne peut initialiser l'attribut `%s' après définition"
109
110 #: attribs.c:1196
111 #, c-format
112 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
113 msgstr "`%s' attribut ignoré pour `%s'"
114
115 #: attribs.c:1253
116 #, c-format
117 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
118 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut `%s'"
119
120 #: attribs.c:1276 attribs.c:1281
121 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
122 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a pas été répéré"
123
124 #: builtins.c:282
125 msgid "offset outside bounds of constant string"
126 msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne de constante"
127
128 #: builtins.c:759
129 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
130 msgstr "second argument de `__builtin_prefetch' doit être une constante"
131
132 #: builtins.c:766
133 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
134 msgstr "second argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
135
136 #: builtins.c:773
137 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
138 msgstr "troisième argument de `__builtin_prefetch' doit être une constante"
139
140 #: builtins.c:780
141 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
142 msgstr "troisième argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
143
144 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
145 #. guessing about what registers needed saving etc.  This became much
146 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
147 #. call to __builtin_saveregs to fall back on.  There was exactly one
148 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
149 #. handle the general case.  So we no longer try to handle anything
150 #. weird and make the backend absorb the evil.
151 #: builtins.c:2759
152 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
153 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la cible"
154
155 #: builtins.c:2801
156 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
157 msgstr "argument de `__builtin_args_info' doit être une constante"
158
159 #: builtins.c:2807
160 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
161 msgstr "argument de `__builtin_args_info' hors gamme"
162
163 #: builtins.c:2813
164 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
165 msgstr "argument manquant dans `__builtin_args_info'"
166
167 #: builtins.c:2845
168 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
169 msgstr "`va_start' utilisé dans la fonction avec des arguments fixes"
170
171 #: builtins.c:2864
172 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
173 msgstr "second paramètre de `va_start' n'est pas le dernier argument nommé"
174
175 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
176 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
177 #: builtins.c:2869
178 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
179 msgstr "`__builtin_next_arg' appelé sans argument"
180
181 #: builtins.c:2973
182 msgid "too many arguments to function `va_start'"
183 msgstr "trop d'arguments pour la function `va_start'"
184
185 #: builtins.c:3057
186 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
187 msgstr "premier argument de `va_arg' n'est pas de type `va_list'"
188
189 #: builtins.c:3085
190 #, c-format
191 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
192 msgstr "`%s' a été promu à `%s' lorsque passé à travers `...'"
193
194 #: builtins.c:3089
195 #, c-format
196 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
197 msgstr "(vous pouvez passer `%s' mais pas `%s' à `va_arg')"
198
199 #: builtins.c:3213
200 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
201 msgstr "argument invalid de `__builtin_frame_address'"
202
203 #: builtins.c:3215
204 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
205 msgstr "argument invalid de `__builtin_return_address'"
206
207 #: builtins.c:3229
208 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
209 msgstr "argument non supporté de `__builtin_frame_address'"
210
211 #: builtins.c:3231
212 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
213 msgstr "argument non supporté de `__builtin_return_address'"
214
215 #: builtins.c:3399
216 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
217 msgstr "second argument de `__builtin_expect' doit être une constante"
218
219 #: builtins.c:3868
220 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
221 msgstr "second argument de __builtin_longjmp doit être 1"
222
223 #: builtins.c:3882
224 msgid "__builtin_trap not supported by this target"
225 msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
226
227 #. just do library call, if unknown builtin
228 #: builtins.c:3947 c-common.c:3685
229 #, c-format
230 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
231 msgstr "fonction interne `%s' n'est pas couramment supportée"
232
233 #: c-common.c:550
234 #, c-format
235 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
236 msgstr "`%s' n'est pas défini à l'extérieur de l'étendue de la fonction"
237
238 #: c-common.c:590
239 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated.  This feature will be removed in future"
240 msgstr "concaténation de litéraux de chaîne avec __FUNCTION__ est déprécié. Cette option ne seraplus disponible dans le futur."
241
242 #: c-common.c:659
243 #, c-format
244 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
245 msgstr "longueur de la chaîne `%d' plus grande que la longueur `%d' que le compilateur ISO C%d ne le requiert"
246
247 #: c-common.c:707 ch/decl.c:4100
248 msgid "overflow in constant expression"
249 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
250
251 #: c-common.c:728
252 msgid "integer overflow in expression"
253 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
254
255 #: c-common.c:737
256 msgid "floating point overflow in expression"
257 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
258
259 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
260 #: c-common.c:758
261 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
262 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
263
264 #: c-common.c:760
265 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
266 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
267
268 #: c-common.c:807
269 msgid "overflow in implicit constant conversion"
270 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
271
272 #: c-common.c:955
273 #, c-format
274 msgid "operation on `%s' may be undefined"
275 msgstr "opération portant sur `%s' est peut être indéfinie"
276
277 #: c-common.c:1246
278 msgid "expression statement has incomplete type"
279 msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet"
280
281 #: c-common.c:1279 ch/actions.c:1027
282 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
283 msgstr "l'étiquette du `case' ne se réduit pas en une constante entière"
284
285 #: c-common.c:1577
286 msgid "invalid truth-value expression"
287 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
288
289 #: c-common.c:1628
290 #, c-format
291 msgid "invalid operands to binary %s"
292 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
293
294 #: c-common.c:1863 c-common.c:1872
295 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
296 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
297
298 #: c-common.c:1865 c-common.c:1874
299 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
300 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
301
302 #: c-common.c:1940
303 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
304 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
305
306 #: c-common.c:1949
307 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
308 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
309
310 #: c-common.c:2000 f/com.c:14814
311 msgid "struct type value used where scalar is required"
312 msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire"
313
314 #: c-common.c:2004 f/com.c:14818
315 msgid "union type value used where scalar is required"
316 msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire"
317
318 #: c-common.c:2008 f/com.c:14822
319 msgid "array type value used where scalar is required"
320 msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire"
321
322 #: c-common.c:2123 f/com.c:14948
323 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
324 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité"
325
326 #: c-common.c:2167 c-common.c:2199
327 msgid "invalid use of `restrict'"
328 msgstr "utilisation invalide de `restrict'"
329
330 #: c-common.c:2315
331 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
332 msgstr "__alignof__ appliqué sur un type incomplet"
333
334 #: c-common.c:2341
335 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
336 msgstr "`__alignof' appliqué sur un champ de bits"
337
338 #: c-common.c:2783
339 #, c-format
340 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
341 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne `%s'"
342
343 #: c-common.c:3064 c-typeck.c:1774
344 #, c-format
345 msgid "too few arguments to function `%s'"
346 msgstr "pas assez d'argument pour la fonction `%s'"
347
348 #: c-common.c:3070 c-typeck.c:1627
349 #, c-format
350 msgid "too many arguments to function `%s'"
351 msgstr "trop d'arguments pour la fonction `%s'"
352
353 #: c-common.c:3258
354 msgid "pointers are not permitted as case values"
355 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de `case'"
356
357 #: c-common.c:3264
358 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
359 msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
360
361 #: c-common.c:3266
362 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
363 msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
364
365 #: c-common.c:3296
366 msgid "empty range specified"
367 msgstr "bornes spécifiées sont vides"
368
369 #: c-common.c:3347
370 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
371 msgstr "valeur de `case' double ou qui en chevauche un autre"
372
373 #: c-common.c:3349
374 msgid "this is the first entry overlapping that value"
375 msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur"
376
377 #: c-common.c:3353 ch/actions.c:1125
378 msgid "duplicate case value"
379 msgstr "valeur de `case' double"
380
381 #: c-common.c:3354
382 msgid "previously used here"
383 msgstr "précédemment utilisé ici"
384
385 #: c-common.c:3358
386 msgid "multiple default labels in one switch"
387 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un `case'"
388
389 #: c-common.c:3359
390 msgid "this is the first default label"
391 msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
392
393 #: c-common.c:3387
394 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
395 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
396
397 #: c-common.c:3389
398 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
399 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression d'une étiquette"
400
401 #: c-common.c:4023
402 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
403 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
404
405 #: c-common.c:4025
406 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
407 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sanst -Wformat"
408
409 #: c-common.c:4027
410 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
411 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
412
413 #: c-common.c:4029
414 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
415 msgstr "-Wformat-security ignoré sans -Wformat"
416
417 #: c-common.c:4031
418 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
419 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoré sans -Wformat"
420
421 #: c-common.c:4122
422 #, c-format
423 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
424 msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage à %s"
425
426 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:1031 c-typeck.c:4139 ch/convert.c:1164
427 #: cp/typeck.c:1728 cp/typeck.c:6288
428 msgid "void value not ignored as it ought to be"
429 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
430
431 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
432 msgid "conversion to non-scalar type requested"
433 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé"
434
435 #: c-decl.c:470
436 msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
437 msgstr "-traditional est déprécié et peut être enlevé dans le futur"
438
439 #: c-decl.c:560
440 #, c-format
441 msgid "unknown C standard `%s'"
442 msgstr "standard C `%s' inconnu"
443
444 #: c-decl.c:842
445 #, c-format
446 msgid "array `%s' assumed to have one element"
447 msgstr "on assume que le tableau `%s' a un élément"
448
449 #: c-decl.c:1018
450 #, c-format
451 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
452 msgstr "`struct %s' incomplet dans le champ final ici"
453
454 #: c-decl.c:1021
455 #, c-format
456 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
457 msgstr "`union %s' incomplet dans le champs final ici"
458
459 #: c-decl.c:1024
460 #, c-format
461 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
462 msgstr "`enum %s' incomplet dans le champ final ici"
463
464 #: c-decl.c:1138 c-decl.c:1279 ch/decl.c:2920 java/decl.c:1373
465 #, c-format
466 msgid "label `%s' used but not defined"
467 msgstr "étiquette `%s' utilisée mais non définie"
468
469 #: c-decl.c:1144 c-decl.c:1286 ch/decl.c:2926 java/decl.c:1379
470 #, c-format
471 msgid "label `%s' defined but not used"
472 msgstr "étiquette `%s' définie mais non utilisée"
473
474 #: c-decl.c:1403 cp/decl.c:3138
475 #, c-format
476 msgid "function `%s' redeclared as inline"
477 msgstr "fonction `%s' redéclarée comme étant inline"
478
479 #: c-decl.c:1405 cp/decl.c:3140
480 #, c-format
481 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
482 msgstr "déclaration précédente de la fonction `%s' avec l'attribut noinline"
483
484 #: c-decl.c:1412 cp/decl.c:3147
485 #, c-format
486 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
487 msgstr "fonction `%s' redéclarée à l'intérieur noinline"
488
489 #: c-decl.c:1414 cp/decl.c:3149
490 #, c-format
491 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
492 msgstr "déclaration précédente de la fonction `%s' était inline"
493
494 #: c-decl.c:1443 c-decl.c:1496
495 #, c-format
496 msgid "shadowing built-in function `%s'"
497 msgstr "fait ombrage à la fonction interne `%s'"
498
499 #: c-decl.c:1445
500 #, c-format
501 msgid "shadowing library function `%s'"
502 msgstr "fait ombrage à fonction `%s' de la librairie"
503
504 #: c-decl.c:1451
505 #, c-format
506 msgid "library function `%s' declared as non-function"
507 msgstr "fonction `%s' de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction"
508
509 #: c-decl.c:1455 c-decl.c:1458
510 #, c-format
511 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
512 msgstr "fonction interne `%s' n'est pas déclarée comme une fonction"
513
514 #: c-decl.c:1462 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036
515 #, c-format
516 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
517 msgstr "`%s' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
518
519 #: c-decl.c:1463 c-decl.c:1645 c-decl.c:1794 objc/objc-act.c:2336
520 #: objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093
521 #, c-format
522 msgid "previous declaration of `%s'"
523 msgstr "déclaration précédente de `%s'"
524
525 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
526 #: c-decl.c:1549
527 #, c-format
528 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
529 msgstr "type conflictuels pour la fonction interne `%s'"
530
531 #: c-decl.c:1592 c-decl.c:1611
532 #, c-format
533 msgid "conflicting types for `%s'"
534 msgstr "types conflictuels pour `%s'"
535
536 #: c-decl.c:1634
537 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
538 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
539
540 #: c-decl.c:1640
541 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
542 msgstr "un type d'argument qui a une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
543
544 #: c-decl.c:1655 c-decl.c:1677
545 #, c-format
546 msgid "redefinition of `%s'"
547 msgstr "redéfinition de `%s'"
548
549 #: c-decl.c:1658
550 #, c-format
551 msgid "redeclaration of `%s'"
552 msgstr "redéclaration de `%s'"
553
554 #: c-decl.c:1661
555 #, c-format
556 msgid "conflicting declarations of `%s'"
557 msgstr "déclarations conflictuelles de `%s'"
558
559 #: c-decl.c:1670 c-decl.c:1682
560 #, c-format
561 msgid "`%s' previously defined here"
562 msgstr "`%s' précédemment défini ici"
563
564 #: c-decl.c:1671 c-decl.c:1683
565 #, c-format
566 msgid "`%s' previously declared here"
567 msgstr "`%s' précédemment déclaré ici"
568
569 #: c-decl.c:1704
570 #, c-format
571 msgid "prototype for `%s' follows"
572 msgstr "prototype de `%s' suit"
573
574 #: c-decl.c:1705 c-decl.c:1713 c-decl.c:1729
575 msgid "non-prototype definition here"
576 msgstr "définition d'un non prototype ici"
577
578 #: c-decl.c:1712
579 #, c-format
580 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
581 msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
582
583 #: c-decl.c:1727
584 #, c-format
585 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
586 msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
587
588 #: c-decl.c:1745
589 #, c-format
590 msgid "`%s' declared inline after being called"
591 msgstr "`%s' déclaré en ligne après avoir été appelé"
592
593 #: c-decl.c:1751
594 #, c-format
595 msgid "`%s' declared inline after its definition"
596 msgstr "`%s' déclaré en ligne après sa définition"
597
598 #: c-decl.c:1758
599 #, c-format
600 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
601 msgstr "la déclaration `static' de `%s' en suit une non `static'"
602
603 #: c-decl.c:1766
604 #, c-format
605 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
606 msgstr "la déclaration non `static' de `%s' en suit une `static'"
607
608 #: c-decl.c:1773
609 #, c-format
610 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
611 msgstr "la déclaration `const' de `%s' en suit une non `const'"
612
613 #: c-decl.c:1780
614 #, c-format
615 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
616 msgstr "le qualificateur du type de `%s' est en conflit avec une déclaration précédente"
617
618 #: c-decl.c:1793
619 #, c-format
620 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
621 msgstr "re-déclaration redondante de `%s' dans le même champ."
622
623 #: c-decl.c:2097 java/decl.c:1072
624 #, c-format
625 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
626 msgstr "déclaration de `%s' cache un paramètre"
627
628 #: c-decl.c:2100 java/decl.c:1075
629 #, c-format
630 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
631 msgstr "déclaration de `%s' cache un symbole de la liste des paramètres"
632
633 #: c-decl.c:2121 cp/decl.c:4220
634 msgid "a parameter"
635 msgstr "un paramètre"
636
637 #: c-decl.c:2123 cp/decl.c:4237
638 msgid "a previous local"
639 msgstr "un local antérieur"
640
641 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
642 #: c-decl.c:2127 cp/decl.c:4241
643 msgid "a global declaration"
644 msgstr "une déclaration globale"
645
646 #: c-decl.c:2171
647 #, c-format
648 msgid "nested extern declaration of `%s'"
649 msgstr "déclaration de `%s' externe imbriquée"
650
651 #: c-decl.c:2191 java/decl.c:1025
652 #, c-format
653 msgid "`%s' used prior to declaration"
654 msgstr "`%s' utilisé précédemment avant sa déclaration"
655
656 #: c-decl.c:2206 c-decl.c:2421
657 #, c-format
658 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
659 msgstr "`%s' a été déclaré implicitement `extern' et plus loin `static'"
660
661 #: c-decl.c:2316 cp/decl.c:4079
662 msgid "type mismatch with previous external decl"
663 msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente"
664
665 #: c-decl.c:2317
666 #, c-format
667 msgid "previous external decl of `%s'"
668 msgstr "déclaration externe précédente de `%s'"
669
670 #: c-decl.c:2330
671 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
672 msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
673
674 #: c-decl.c:2332
675 #, c-format
676 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
677 msgstr "déclaration précédente implicite de `%s'"
678
679 #: c-decl.c:2349
680 #, c-format
681 msgid "type of external `%s' is not global"
682 msgstr "le type de l'externe `%s' n'est pas global"
683
684 #: c-decl.c:2400
685 #, c-format
686 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
687 msgstr "`%s' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un `int'"
688
689 #: c-decl.c:2425
690 #, c-format
691 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
692 msgstr "`%s' a été déclaré `extern' et plus loin `static'"
693
694 #: c-decl.c:2449
695 #, c-format
696 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
697 msgstr "déclaration externe de `%s' ne concorde pas avec la globale"
698
699 #: c-decl.c:2491
700 #, c-format
701 msgid "`%s' locally external but globally static"
702 msgstr "`%s' localement externe mais globalement static"
703
704 #: c-decl.c:2613
705 #, c-format
706 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
707 msgstr "fonction `%s' a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
708
709 #: c-decl.c:2633 c-decl.c:2635
710 #, c-format
711 msgid "implicit declaration of function `%s'"
712 msgstr "déclaration implicite de la fonction `%s'"
713
714 #: c-decl.c:2723
715 #, c-format
716 msgid "label %s referenced outside of any function"
717 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
718
719 #: c-decl.c:2780
720 #, c-format
721 msgid "duplicate label declaration `%s'"
722 msgstr "déclaration de l'étiquette `%s' est double"
723
724 #: c-decl.c:2783
725 msgid "this is a previous declaration"
726 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
727
728 #: c-decl.c:3291
729 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
730 msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance"
731
732 #: c-decl.c:3310
733 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
734 msgstr "mot clé ou nom de type inutil dans une déclaration vide"
735
736 #: c-decl.c:3317
737 msgid "two types specified in one empty declaration"
738 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
739
740 #: c-decl.c:3322 c-parse.y:725 c-parse.y:727 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763
741 #: objc-parse.y:2987 parse.y:728 parse.y:1808
742 msgid "empty declaration"
743 msgstr "déclaration vide"
744
745 #: c-decl.c:3352
746 msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
747 msgstr "ISO C89 ne supporte pas `static' ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
748
749 #: c-decl.c:3354
750 msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
751 msgstr "ISO C89 ne supporte pas `[*]' dans les déclarateurs de tableau"
752
753 #: c-decl.c:3357
754 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
755 msgstr "GCC ne supporte pas encore adéquatement `[*]' dans les déclarateurs de tableau"
756
757 #: c-decl.c:3376
758 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
759 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
760
761 #: c-decl.c:3450
762 #, c-format
763 msgid "`%s' is usually a function"
764 msgstr "`%s' est habituellement une fonction"
765
766 #: c-decl.c:3464
767 #, c-format
768 msgid "typedef `%s' is initialized"
769 msgstr "typedef `%s' est initialisé"
770
771 #: c-decl.c:3471
772 #, c-format
773 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
774 msgstr "fonction `%s' est initialisée comme une variable"
775
776 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
777 #: c-decl.c:3478
778 #, c-format
779 msgid "parameter `%s' is initialized"
780 msgstr "paramètre `%s' est initialisé"
781
782 #: c-decl.c:3498 c-typeck.c:4907
783 msgid "variable-sized object may not be initialized"
784 msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
785
786 #: c-decl.c:3504
787 #, c-format
788 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
789 msgstr "variable `%s' a un initialiseur mais un type incomplet"
790
791 #: c-decl.c:3510
792 #, c-format
793 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
794 msgstr "éléments du tableau `%s' ont des types incomplets"
795
796 #: c-decl.c:3523
797 #, c-format
798 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
799 msgstr "déclaration de `%s' est `extern' et est initialisé"
800
801 #: c-decl.c:3558 c-decl.c:6198 cp/decl.c:7264 cp/decl.c:13533
802 #, c-format
803 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
804 msgstr "fonction inline `%s' a reçu l'attribut noinline"
805
806 #: c-decl.c:3639
807 #, c-format
808 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
809 msgstr "échec de l'initialiseur pour déterminer la taille de `%s'"
810
811 #: c-decl.c:3644
812 #, c-format
813 msgid "array size missing in `%s'"
814 msgstr "taille du tableau manquant dans `%s'"
815
816 #: c-decl.c:3660
817 #, c-format
818 msgid "zero or negative size array `%s'"
819 msgstr "tableau de taille zéro ou négative `%s'"
820
821 #: c-decl.c:3688 ch/decl.c:4133
822 #, c-format
823 msgid "storage size of `%s' isn't known"
824 msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas connue"
825
826 #: c-decl.c:3698
827 #, c-format
828 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
829 msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas une constante"
830
831 #: c-decl.c:3757
832 #, c-format
833 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
834 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique `%s'"
835
836 #: c-decl.c:3832
837 #, c-format
838 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
839 msgstr "ISO C interdit le paramètre `%s' faisant ombrage au typedef"
840
841 #: c-decl.c:4136 cp/decl.c:10069
842 msgid "`long long long' is too long for GCC"
843 msgstr "`long long long' est trop long pour GCC"
844
845 #: c-decl.c:4141
846 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
847 msgstr "ISO C89 ne supporte pas `long long'"
848
849 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:10074
850 #, c-format
851 msgid "duplicate `%s'"
852 msgstr "`%s' apparaît en double"
853
854 #: c-decl.c:4152 cp/decl.c:10098
855 #, c-format
856 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
857 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de `%s'"
858
859 #: c-decl.c:4167 cp/decl.c:10103
860 #, c-format
861 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
862 msgstr "`%s' a échoué pour devenir un typedef ou un type construit"
863
864 #: c-decl.c:4206
865 #, c-format
866 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
867 msgstr "type utilisé par défaut `int' dans la déclaration de `%s'"
868
869 #: c-decl.c:4235
870 #, c-format
871 msgid "both long and short specified for `%s'"
872 msgstr "`long' et `short' spécifiés à la fois pour `%s'"
873
874 #: c-decl.c:4239 cp/decl.c:10217
875 #, c-format
876 msgid "long or short specified with char for `%s'"
877 msgstr "`long' ou `short' spécifié avec `char' pour `%s'"
878
879 #: c-decl.c:4246 cp/decl.c:10221
880 #, c-format
881 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
882 msgstr "`long' ou `short' spécifié avec un type flottant pour `%s'"
883
884 #: c-decl.c:4249
885 msgid "the only valid combination is `long double'"
886 msgstr "la seule combinaison valide est `long double'"
887
888 #: c-decl.c:4255
889 #, c-format
890 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
891 msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour `%s'"
892
893 #: c-decl.c:4257 cp/decl.c:10210
894 #, c-format
895 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
896 msgstr "`long', `short', signé ou non signé est invalide pour `%s'"
897
898 #: c-decl.c:4263 cp/decl.c:10230
899 #, c-format
900 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
901 msgstr "`long', `short', signé ou non signé utilisé incorrectement pour `%s'"
902
903 #: c-decl.c:4282 cp/decl.c:10251
904 #, c-format
905 msgid "complex invalid for `%s'"
906 msgstr "`complex' invalide pour `%s'"
907
908 #: c-decl.c:4327
909 msgid "ISO C89 does not support complex types"
910 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types `complex'"
911
912 #: c-decl.c:4339
913 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
914 msgstr "ISO C ne supporte pas les `complex' utilisé comme `double complex'"
915
916 #: c-decl.c:4345 c-decl.c:4357
917 msgid "ISO C does not support complex integer types"
918 msgstr "ISO C ne supporte pas les type `complex' d'entiers"
919
920 #: c-decl.c:4372 c-decl.c:4811 cp/decl.c:10853
921 msgid "duplicate `const'"
922 msgstr "`const' apparaît en double"
923
924 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4815 cp/decl.c:10857
925 msgid "duplicate `restrict'"
926 msgstr "`restrict' apparaît en double"
927
928 #: c-decl.c:4376 c-decl.c:4813 cp/decl.c:10855
929 msgid "duplicate `volatile'"
930 msgstr "volatile' apparaît en double"
931
932 #: c-decl.c:4398 cp/decl.c:10402
933 #, c-format
934 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
935 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de `%s'"
936
937 #: c-decl.c:4407
938 msgid "function definition declared `auto'"
939 msgstr "définition de fonction déclaré `auto'"
940
941 #: c-decl.c:4409
942 msgid "function definition declared `register'"
943 msgstr "définition de fonction déclarée `register'"
944
945 #: c-decl.c:4411
946 msgid "function definition declared `typedef'"
947 msgstr "définition de fonction déclarée `typedef'"
948
949 #: c-decl.c:4424
950 #, c-format
951 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
952 msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ `%s'"
953
954 #: c-decl.c:4428 cp/decl.c:10449
955 #, c-format
956 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
957 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre `%s'"
958
959 #: c-decl.c:4431 cp/decl.c:10451
960 msgid "storage class specified for typename"
961 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
962
963 #: c-decl.c:4443 cp/decl.c:10465
964 #, c-format
965 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
966 msgstr "`%s' initialisé et déclaré `extern'"
967
968 #: c-decl.c:4445 cp/decl.c:10468
969 #, c-format
970 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
971 msgstr "`%s' est à la fois `extern' et initialiseur"
972
973 #: c-decl.c:4449 cp/decl.c:10472
974 #, c-format
975 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
976 msgstr "fonction imbriquée `%s' déclarée `extern'"
977
978 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:10476
979 #, c-format
980 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
981 msgstr "la déclaration de haut niveau de `%s' a spécifié `auto'"
982
983 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
984 #. array type which is converted to pointer type)
985 #. may have static or type qualifiers.
986 #: c-decl.c:4487 c-decl.c:4676
987 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
988 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur d'un tableau de non paramètres"
989
990 #: c-decl.c:4531
991 #, c-format
992 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
993 msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de `voids'"
994
995 #: c-decl.c:4537
996 #, c-format
997 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
998 msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de fonctions"
999
1000 #: c-decl.c:4558
1001 #, c-format
1002 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1003 msgstr "taille du tableau `%s' n'est pas de type entier"
1004
1005 #: c-decl.c:4563
1006 #, c-format
1007 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1008 msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro `%s'"
1009
1010 #: c-decl.c:4570
1011 #, c-format
1012 msgid "size of array `%s' is negative"
1013 msgstr "taille du tableau `%s' est négative"
1014
1015 #: c-decl.c:4583
1016 #, c-format
1017 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1018 msgstr "ISO C89 interdit le tableau `%s' dont la taille ne peut être évaluée"
1019
1020 #: c-decl.c:4586
1021 #, c-format
1022 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1023 msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable `%s'"
1024
1025 #: c-decl.c:4616 c-decl.c:4837 cp/decl.c:11074
1026 #, c-format
1027 msgid "size of array `%s' is too large"
1028 msgstr "taille du tableau `%s' est trop grande"
1029
1030 #: c-decl.c:4633
1031 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1032 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"
1033
1034 #: c-decl.c:4643
1035 msgid "array type has incomplete element type"
1036 msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet"
1037
1038 #: c-decl.c:4650 c-decl.c:4887
1039 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1040 msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"
1041
1042 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:10613
1043 #, c-format
1044 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1045 msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1046
1047 #: c-decl.c:4701 cp/decl.c:10618
1048 #, c-format
1049 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1050 msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1051
1052 #: c-decl.c:4736
1053 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1054 msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié"
1055
1056 #: c-decl.c:4740
1057 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1058 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction"
1059
1060 #: c-decl.c:4769 c-decl.c:4852 c-decl.c:4976 c-decl.c:5070
1061 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1062 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées"
1063
1064 #: c-decl.c:4809 cp/decl.c:10849
1065 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1066 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1067
1068 #: c-decl.c:4907 cp/decl.c:11357
1069 #, c-format
1070 msgid "variable or field `%s' declared void"
1071 msgstr "variable ou champ `%s' déclaré `void'"
1072
1073 #: c-decl.c:4940
1074 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1075 msgstr "les attributs dans un paramètre déclarateur de tableau sont ignorés"
1076
1077 #: c-decl.c:4965
1078 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1079 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1080
1081 #: c-decl.c:5014
1082 #, c-format
1083 msgid "field `%s' declared as a function"
1084 msgstr "champ `%s' déclaré comme une fonction"
1085
1086 #: c-decl.c:5020
1087 #, c-format
1088 msgid "field `%s' has incomplete type"
1089 msgstr "champ `%s' a un type incomplet"
1090
1091 #: c-decl.c:5052 c-decl.c:5054 c-decl.c:5061
1092 #, c-format
1093 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1094 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction `%s'"
1095
1096 #: c-decl.c:5076
1097 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1098 msgstr "fonction `noreturn' retourne une valeur non `void'"
1099
1100 #: c-decl.c:5088
1101 msgid "cannot inline function `main'"
1102 msgstr "ne peut rendre en ligne `main' en fonction en ligne"
1103
1104 #: c-decl.c:5141
1105 #, c-format
1106 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1107 msgstr "variable `%s' déclarée `inline'"
1108
1109 #: c-decl.c:5214 c-decl.c:6250
1110 msgid "function declaration isn't a prototype"
1111 msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype"
1112
1113 #: c-decl.c:5220
1114 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1115 msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction"
1116
1117 #: c-decl.c:5252 c-decl.c:6641
1118 #, c-format
1119 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1120 msgstr "paramètre `%s' a un type incomplet"
1121
1122 #: c-decl.c:5255
1123 msgid "parameter has incomplete type"
1124 msgstr "paramètre a un type incomplet"
1125
1126 #: c-decl.c:5276
1127 #, c-format
1128 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1129 msgstr "paramètre `%s' pointe vers un type incomplet"
1130
1131 #: c-decl.c:5279
1132 msgid "parameter points to incomplete type"
1133 msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet"
1134
1135 #: c-decl.c:5344
1136 #, c-format
1137 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1138 msgstr "paramètre `%s' n'a qu'une déclaration vers l'avant"
1139
1140 #: c-decl.c:5385
1141 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1142 msgstr "`void' dans la liste des paramètres doit être la liste entière"
1143
1144 #: c-decl.c:5416
1145 #, c-format
1146 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1147 msgstr "`struct %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1148
1149 #: c-decl.c:5419
1150 #, c-format
1151 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1152 msgstr "`union %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1153
1154 #: c-decl.c:5422
1155 #, c-format
1156 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1157 msgstr "`enum %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1158
1159 #: c-decl.c:5429
1160 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1161 msgstr "`struct' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1162
1163 #: c-decl.c:5431
1164 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1165 msgstr "`union' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1166
1167 #: c-decl.c:5433
1168 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1169 msgstr "`enum' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1170
1171 #: c-decl.c:5437
1172 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1173 msgstr "son étendue ne vaut que pour cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez."
1174
1175 #: c-decl.c:5516
1176 #, c-format
1177 msgid "redefinition of `union %s'"
1178 msgstr "redéfinition de `union %s'"
1179
1180 #: c-decl.c:5519
1181 #, c-format
1182 msgid "redefinition of `struct %s'"
1183 msgstr "redéfinition de `struct %s'"
1184
1185 #: c-decl.c:5558
1186 msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
1187 msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
1188
1189 #: c-decl.c:5599 c-decl.c:5602
1190 #, c-format
1191 msgid "%s defined inside parms"
1192 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1193
1194 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603 c-decl.c:5614
1195 msgid "union"
1196 msgstr "union"
1197
1198 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603
1199 msgid "structure"
1200 msgstr "structure"
1201
1202 #: c-decl.c:5613
1203 #, c-format
1204 msgid "%s has no %s"
1205 msgstr "%s n'a pas de %s"
1206
1207 #: c-decl.c:5614
1208 msgid "struct"
1209 msgstr "struct"
1210
1211 #: c-decl.c:5615
1212 msgid "named members"
1213 msgstr "membres nommés"
1214
1215 #: c-decl.c:5615
1216 msgid "members"
1217 msgstr "membres"
1218
1219 #: c-decl.c:5654
1220 #, c-format
1221 msgid "nested redefinition of `%s'"
1222 msgstr "redéfinition imbriquée de `%s'"
1223
1224 #: c-decl.c:5667
1225 #, c-format
1226 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1227 msgstr "largeur du champ de bits `%s' n'est pas une constante entière"
1228
1229 #: c-decl.c:5678
1230 #, c-format
1231 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1232 msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide"
1233
1234 #: c-decl.c:5690
1235 #, c-format
1236 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1237 msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide en ISO C"
1238
1239 #: c-decl.c:5702
1240 #, c-format
1241 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1242 msgstr "largeur négative du champ de bits `%s'"
1243
1244 #: c-decl.c:5704
1245 #, c-format
1246 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1247 msgstr "largeur de `%s' excède son type"
1248
1249 #: c-decl.c:5706
1250 #, c-format
1251 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1252 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%s'"
1253
1254 #: c-decl.c:5720
1255 #, c-format
1256 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1257 msgstr "`%s' est plus étroit que les valeurs de son type"
1258
1259 #: c-decl.c:5765
1260 msgid "flexible array member in union"
1261 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1262
1263 #: c-decl.c:5767
1264 msgid "flexible array member not at end of struct"
1265 msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct"
1266
1267 #: c-decl.c:5769
1268 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1269 msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"
1270
1271 #: c-decl.c:5794 ch/typeck.c:3060
1272 #, c-format
1273 msgid "duplicate member `%s'"
1274 msgstr "membre `%s' apparaît en double"
1275
1276 #: c-decl.c:5838
1277 msgid "union cannot be made transparent"
1278 msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente"
1279
1280 #. This enum is a named one that has been declared already.
1281 #: c-decl.c:5932
1282 #, c-format
1283 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1284 msgstr "redéclaration de `enum %s'"
1285
1286 #: c-decl.c:5966
1287 msgid "enum defined inside parms"
1288 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1289
1290 #: c-decl.c:5999
1291 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1292 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1293
1294 #: c-decl.c:6108 ch/decl.c:4437
1295 #, c-format
1296 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1297 msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' n'est pas une constante entière"
1298
1299 #: c-decl.c:6121 ch/decl.c:4449
1300 msgid "overflow in enumeration values"
1301 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1302
1303 #: c-decl.c:6126
1304 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1305 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un `int'"
1306
1307 #: c-decl.c:6204
1308 msgid "return type is an incomplete type"
1309 msgstr "type retourné est d'un type incomplet"
1310
1311 #: c-decl.c:6212
1312 msgid "return type defaults to `int'"
1313 msgstr "le défaut choisi du type retourné est `int'"
1314
1315 #: c-decl.c:6259
1316 #, c-format
1317 msgid "no previous prototype for `%s'"
1318 msgstr "aucun prototype précédent pour `%s'"
1319
1320 #: c-decl.c:6266
1321 #, c-format
1322 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1323 msgstr "`%s' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1324
1325 #: c-decl.c:6272
1326 #, c-format
1327 msgid "no previous declaration for `%s'"
1328 msgstr "aucune déclaration précédente pour `%s'"
1329
1330 #: c-decl.c:6279
1331 #, c-format
1332 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1333 msgstr "`%s' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1334
1335 #: c-decl.c:6303 c-decl.c:6884
1336 #, c-format
1337 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1338 msgstr "type retourné de `%s' n'est pas `int'"
1339
1340 #: c-decl.c:6319
1341 #, c-format
1342 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1343 msgstr "premier argument de `%s' devrait être `int'"
1344
1345 #: c-decl.c:6328
1346 #, c-format
1347 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1348 msgstr "second argument de `%s' devrait être `char **'"
1349
1350 #: c-decl.c:6337
1351 #, c-format
1352 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1353 msgstr "troisième argument de `%s' devrait probablement être `char **'"
1354
1355 #: c-decl.c:6346
1356 #, c-format
1357 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1358 msgstr "`%s' prend seulement aucun OU deux arguments"
1359
1360 #: c-decl.c:6349
1361 #, c-format
1362 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1363 msgstr "`%s' est normalement une fonction non `static'"
1364
1365 #: c-decl.c:6459
1366 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1367 msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément"
1368
1369 #: c-decl.c:6480
1370 msgid "parameter name omitted"
1371 msgstr "nom de paramètre a été omis"
1372
1373 #: c-decl.c:6484 c-decl.c:6586
1374 #, c-format
1375 msgid "parameter `%s' declared void"
1376 msgstr "paramètre `%s' déclaré `void'"
1377
1378 #: c-decl.c:6560
1379 msgid "parameter name missing from parameter list"
1380 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1381
1382 #: c-decl.c:6579
1383 #, c-format
1384 msgid "multiple parameters named `%s'"
1385 msgstr "multiples paramètres nommés `%s'"
1386
1387 #: c-decl.c:6610 c-decl.c:6612
1388 #, c-format
1389 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1390 msgstr "type de `%s' utilisé par défaut est `int'"
1391
1392 #: c-decl.c:6648
1393 #, c-format
1394 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1395 msgstr "déclaration du paramètre `%s' mais pas de tel paramètre"
1396
1397 #: c-decl.c:6696
1398 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1399 msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1400
1401 #: c-decl.c:6726
1402 #, c-format
1403 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1404 msgstr "argument promu `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
1405
1406 #: c-decl.c:6740
1407 #, c-format
1408 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1409 msgstr "argument `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
1410
1411 #: c-decl.c:7054
1412 msgid "this function may return with or without a value"
1413 msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"
1414
1415 #: c-decl.c:7074
1416 #, c-format
1417 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1418 msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est %u octets"
1419
1420 #: c-decl.c:7078
1421 #, c-format
1422 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1423 msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est plus grande que %d octets"
1424
1425 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1426 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1427 #. allow it.
1428 #: c-decl.c:7133
1429 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1430 msgstr "déclaration initiale de la boucle `for' utilisée en dehords du mode C99"
1431
1432 #: c-decl.c:7157
1433 #, c-format
1434 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1435 msgstr "`struct %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1436
1437 #: c-decl.c:7160
1438 #, c-format
1439 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1440 msgstr "`union %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1441
1442 #: c-decl.c:7163
1443 #, c-format
1444 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1445 msgstr "`enum %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1446
1447 #: c-decl.c:7171
1448 #, c-format
1449 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1450 msgstr "déclaration de `%s' qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de `for'"
1451
1452 #: c-decl.c:7173
1453 #, c-format
1454 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1455 msgstr "déclaration d'une variable `static' `%s' dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1456
1457 #: c-decl.c:7175
1458 #, c-format
1459 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1460 msgstr "déclaration d'une variable `extern' `%s' dans la déclaration initiale `for'"
1461
1462 #: c-format.c:128 c-format.c:210
1463 msgid "format string arg not a string type"
1464 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type `string'"
1465
1466 #: c-format.c:143
1467 msgid "args to be formatted is not '...'"
1468 msgstr "arguments à être formattés ne sont pas '...'"
1469
1470 #: c-format.c:152
1471 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1472 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"
1473
1474 #: c-format.c:187 c-format.c:289
1475 msgid "format string has invalid operand number"
1476 msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1477
1478 #: c-format.c:221
1479 msgid "function does not return string type"
1480 msgstr "fonction ne retourne pas un type `string'"
1481
1482 #: c-format.c:252
1483 msgid "unrecognized format specifier"
1484 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1485
1486 #: c-format.c:265
1487 #, c-format
1488 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1489 msgstr "`%s' a un format non reconnu de type de fonction"
1490
1491 #: c-format.c:299
1492 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1493 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés"
1494
1495 #: c-format.c:620
1496 msgid "` ' flag"
1497 msgstr "fanion ` '"
1498
1499 #: c-format.c:620
1500 msgid "the ` ' printf flag"
1501 msgstr "le fanion ` ' de printf"
1502
1503 #: c-format.c:621 c-format.c:692
1504 msgid "`+' flag"
1505 msgstr "fanion `+'"
1506
1507 #: c-format.c:621
1508 msgid "the `+' printf flag"
1509 msgstr "le fanion `+' de printf"
1510
1511 #: c-format.c:622 c-format.c:668
1512 msgid "`#' flag"
1513 msgstr "fanion `#'"
1514
1515 #: c-format.c:622
1516 msgid "the `#' printf flag"
1517 msgstr "le fanion `#' de printf"
1518
1519 #: c-format.c:623 c-format.c:666
1520 msgid "`0' flag"
1521 msgstr "fanion `0'"
1522
1523 #: c-format.c:623
1524 msgid "the `0' printf flag"
1525 msgstr "le fanion `0' de printf"
1526
1527 #: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
1528 msgid "`-' flag"
1529 msgstr "fanion `-'"
1530
1531 #: c-format.c:624
1532 msgid "the `-' printf flag"
1533 msgstr "le fanion `-' de printf"
1534
1535 #: c-format.c:625 c-format.c:649
1536 msgid "`'' flag"
1537 msgstr "fanion `''"
1538
1539 #: c-format.c:625
1540 msgid "the `'' printf flag"
1541 msgstr "le fanion `'' de printf"
1542
1543 #: c-format.c:626 c-format.c:650
1544 msgid "`I' flag"
1545 msgstr "fanion `I'"
1546
1547 #: c-format.c:626
1548 msgid "the `I' printf flag"
1549 msgstr "le fanion `I' de printf"
1550
1551 #: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1791
1552 msgid "field width"
1553 msgstr "largeur de champ"
1554
1555 #: c-format.c:627
1556 msgid "field width in printf format"
1557 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1558
1559 #: c-format.c:628
1560 msgid "precision"
1561 msgstr "précision"
1562
1563 #: c-format.c:628
1564 msgid "precision in printf format"
1565 msgstr "précision dans le format de printf"
1566
1567 #: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
1568 msgid "length modifier"
1569 msgstr "longueur du modificateur"
1570
1571 #: c-format.c:629
1572 msgid "length modifier in printf format"
1573 msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"
1574
1575 #: c-format.c:645
1576 msgid "assignment suppression"
1577 msgstr "suppression d'affectation"
1578
1579 #: c-format.c:645
1580 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1581 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1582
1583 #: c-format.c:646
1584 msgid "`a' flag"
1585 msgstr "fanion `a'"
1586
1587 #: c-format.c:646
1588 msgid "the `a' scanf flag"
1589 msgstr "le fanion `a' de scanf"
1590
1591 #: c-format.c:647
1592 msgid "field width in scanf format"
1593 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1594
1595 #: c-format.c:648
1596 msgid "length modifier in scanf format"
1597 msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"
1598
1599 #: c-format.c:649
1600 msgid "the `'' scanf flag"
1601 msgstr "la fanion `'' de scanf"
1602
1603 #: c-format.c:650
1604 msgid "the `I' scanf flag"
1605 msgstr "le fanion `I' de scanf"
1606
1607 #: c-format.c:664
1608 msgid "`_' flag"
1609 msgstr "fanion `_'"
1610
1611 #: c-format.c:664
1612 msgid "the `_' strftime flag"
1613 msgstr "le fanion `_' de strftime"
1614
1615 #: c-format.c:665
1616 msgid "the `-' strftime flag"
1617 msgstr "le fanion `-' de strftime"
1618
1619 #: c-format.c:666
1620 msgid "the `0' strftime flag"
1621 msgstr "le fanion `0' de strftime"
1622
1623 #: c-format.c:667 c-format.c:691
1624 msgid "`^' flag"
1625 msgstr "fanion `^'"
1626
1627 #: c-format.c:667
1628 msgid "the `^' strftime flag"
1629 msgstr "la fanion `^' de strftime"
1630
1631 #: c-format.c:668
1632 msgid "the `#' strftime flag"
1633 msgstr "le fanion `#' de strftime"
1634
1635 #: c-format.c:669
1636 msgid "field width in strftime format"
1637 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1638
1639 #: c-format.c:670
1640 msgid "`E' modifier"
1641 msgstr "modificateur `E'"
1642
1643 #: c-format.c:670
1644 msgid "the `E' strftime modifier"
1645 msgstr "le modificateur `E' de strftime"
1646
1647 #: c-format.c:671
1648 msgid "`O' modifier"
1649 msgstr "modificateur `O'"
1650
1651 #: c-format.c:671
1652 msgid "the `O' strftime modifier"
1653 msgstr "le modificateur `O' de strftime"
1654
1655 #: c-format.c:672
1656 msgid "the `O' modifier"
1657 msgstr "le modificateur `O'"
1658
1659 #: c-format.c:690
1660 msgid "fill character"
1661 msgstr "caractère de remplissage"
1662
1663 #: c-format.c:690
1664 msgid "fill character in strfmon format"
1665 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1666
1667 #: c-format.c:691
1668 msgid "the `^' strfmon flag"
1669 msgstr "le fanion `^' de strfmon"
1670
1671 #: c-format.c:692
1672 msgid "the `+' strfmon flag"
1673 msgstr "le fanion `+' de strfmon"
1674
1675 #: c-format.c:693
1676 msgid "`(' flag"
1677 msgstr "fanion `('"
1678
1679 #: c-format.c:693
1680 msgid "the `(' strfmon flag"
1681 msgstr "le fanion `(' de strfmon"
1682
1683 #: c-format.c:694
1684 msgid "`!' flag"
1685 msgstr "fanion `!'"
1686
1687 #: c-format.c:694
1688 msgid "the `!' strfmon flag"
1689 msgstr "le fanion `!' de strfmon"
1690
1691 #: c-format.c:695
1692 msgid "the `-' strfmon flag"
1693 msgstr "le fanion `-' de strfmon"
1694
1695 #: c-format.c:696
1696 msgid "field width in strfmon format"
1697 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1698
1699 #: c-format.c:697
1700 msgid "left precision"
1701 msgstr "précision de gauche"
1702
1703 #: c-format.c:697
1704 msgid "left precision in strfmon format"
1705 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1706
1707 #: c-format.c:698
1708 msgid "right precision"
1709 msgstr "précision de droite"
1710
1711 #: c-format.c:698
1712 msgid "right precision in strfmon format"
1713 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1714
1715 #: c-format.c:699
1716 msgid "length modifier in strfmon format"
1717 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1718
1719 #: c-format.c:998
1720 #, c-format
1721 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1722 msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de `%s'"
1723
1724 #: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2201
1725 msgid "missing $ operand number in format"
1726 msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format"
1727
1728 #: c-format.c:1153
1729 #, c-format
1730 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1731 msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1732
1733 #: c-format.c:1160
1734 msgid "operand number out of range in format"
1735 msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format"
1736
1737 #: c-format.c:1183
1738 #, c-format
1739 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1740 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1741
1742 #: c-format.c:1233
1743 #, c-format
1744 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1745 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"
1746
1747 #: c-format.c:1330
1748 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1749 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée"
1750
1751 #: c-format.c:1344
1752 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1753 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format"
1754
1755 #: c-format.c:1346
1756 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1757 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés"
1758
1759 #: c-format.c:1359
1760 msgid "too many arguments for format"
1761 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1762
1763 #: c-format.c:1362
1764 msgid "unused arguments in $-style format"
1765 msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style"
1766
1767 #: c-format.c:1365
1768 msgid "zero-length format string"
1769 msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format"
1770
1771 #: c-format.c:1368
1772 msgid "format is a wide character string"
1773 msgstr "format est une longue chaîne de caractères"
1774
1775 #: c-format.c:1371
1776 msgid "unterminated format string"
1777 msgstr "chaîne de format non terminée"
1778
1779 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1780 #. __attribute__((nonnull)) patch is in.  Instead, checking for
1781 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1782 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1783 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1784 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1785 #: c-format.c:1478
1786 msgid "null format string"
1787 msgstr "chaîne de format nulle"
1788
1789 #: c-format.c:1670
1790 msgid "embedded `\\0' in format"
1791 msgstr "`\\0' enchâssé dans le format"
1792
1793 #: c-format.c:1685
1794 #, c-format
1795 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1796 msgstr "faux caractères `%%' qui traînent dans le format"
1797
1798 #: c-format.c:1724 c-format.c:1961
1799 #, c-format
1800 msgid "repeated %s in format"
1801 msgstr "%s répété dans le format"
1802
1803 #: c-format.c:1737
1804 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1805 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon"
1806
1807 #: c-format.c:1757 c-format.c:1875 c-format.c:2155 c-format.c:2208
1808 msgid "too few arguments for format"
1809 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1810
1811 #: c-format.c:1817
1812 #, c-format
1813 msgid "zero width in %s format"
1814 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1815
1816 #: c-format.c:1836
1817 #, c-format
1818 msgid "empty left precision in %s format"
1819 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1820
1821 #: c-format.c:1890
1822 msgid "field precision"
1823 msgstr "champ de précision"
1824
1825 #: c-format.c:1905
1826 #, c-format
1827 msgid "empty precision in %s format"
1828 msgstr "précision vide dans le format %s"
1829
1830 #: c-format.c:1945
1831 #, c-format
1832 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1833 msgstr "%s ne supporte pas `%s' %s comme modificateur de longueur"
1834
1835 #: c-format.c:1995
1836 msgid "conversion lacks type at end of format"
1837 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1838
1839 #: c-format.c:2006
1840 #, c-format
1841 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1842 msgstr "type de caractère de conversion inconnu `%c' dans le format"
1843
1844 #: c-format.c:2009
1845 #, c-format
1846 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1847 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
1848
1849 #: c-format.c:2016
1850 #, c-format
1851 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1852 msgstr "%s ne supporte pas le format `%%%c' %s"
1853
1854 #: c-format.c:2032
1855 #, c-format
1856 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1857 msgstr "%s utilisé avec le format `%%%c' %s"
1858
1859 #: c-format.c:2041
1860 #, c-format
1861 msgid "%s does not support %s"
1862 msgstr "%s ne supporte pas %s"
1863
1864 #: c-format.c:2050
1865 #, c-format
1866 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1867 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format `%%%c' %s "
1868
1869 #: c-format.c:2083
1870 #, c-format
1871 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1872 msgstr "%s ignoré avec %s et le format `%%%c' %s"
1873
1874 #: c-format.c:2087
1875 #, c-format
1876 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1877 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s"
1878
1879 #: c-format.c:2093
1880 #, c-format
1881 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1882 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format `%%%c' %s"
1883
1884 #: c-format.c:2097
1885 #, c-format
1886 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1887 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
1888
1889 #: c-format.c:2116
1890 #, c-format
1891 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1892 msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation"
1893
1894 #: c-format.c:2119
1895 #, c-format
1896 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1897 msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
1898
1899 #. The end of the format string was reached.
1900 #: c-format.c:2135
1901 #, c-format
1902 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1903 msgstr "pas de `]' de fermeture pour le format `%%['"
1904
1905 #: c-format.c:2148
1906 #, c-format
1907 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1908 msgstr "utilisation du modificateur de longueur `%s' avec le type de caractère `%c'"
1909
1910 #: c-format.c:2169
1911 #, c-format
1912 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1913 msgstr "%s ne supporte par le format `%%%s%c' %s"
1914
1915 #: c-format.c:2184
1916 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1917 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
1918
1919 #: c-format.c:2186
1920 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1921 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument"
1922
1923 #: c-format.c:2305
1924 #, c-format
1925 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1926 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
1927
1928 #: c-format.c:2314
1929 #, c-format
1930 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1931 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
1932
1933 #: c-format.c:2334
1934 #, c-format
1935 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1936 msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)"
1937
1938 #: c-format.c:2344
1939 #, c-format
1940 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1941 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
1942
1943 #: c-format.c:2351
1944 #, c-format
1945 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1946 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
1947
1948 #: c-format.c:2353
1949 #, c-format
1950 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1951 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
1952
1953 #: c-format.c:2424
1954 msgid "pointer"
1955 msgstr "pointeur"
1956
1957 #: c-format.c:2426
1958 msgid "different type"
1959 msgstr "type différent"
1960
1961 #: c-format.c:2447
1962 #, c-format
1963 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1964 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
1965
1966 #: c-format.c:2450
1967 #, c-format
1968 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1969 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
1970
1971 #: c-lex.c:292
1972 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1973 msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur"
1974
1975 #: c-lex.c:342
1976 #, c-format
1977 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1978 msgstr "#pragma ignoré %s %s"
1979
1980 #: c-lex.c:344
1981 #, c-format
1982 msgid "ignoring #pragma %s"
1983 msgstr "#pragma ignoré %s"
1984
1985 #: c-lex.c:394
1986 #, c-format
1987 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1988 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x' invalide dans l'identificcateur"
1989
1990 #: c-lex.c:640
1991 #, c-format
1992 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1993 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x' invalide dans l'identificcateur"
1994
1995 #: c-lex.c:730
1996 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
1997 msgstr "les suffixes 'f' et 'l' ensembles sur une constante flottante"
1998
1999 #: c-lex.c:757
2000 #, c-format
2001 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
2002 msgstr "nombre flottant excède les limites de '%s'"
2003
2004 #: c-lex.c:787
2005 #, c-format
2006 msgid "stray '%c' in program"
2007 msgstr "stray '%c' dans le programme"
2008
2009 #: c-lex.c:789
2010 #, c-format
2011 msgid "stray '\\%o' in program"
2012 msgstr "stray '\\%o' dans le programme"
2013
2014 #: c-lex.c:887
2015 msgid "too many decimal points in floating constant"
2016 msgstr "trop de points décimaux dans la constante flottante"
2017
2018 #: c-lex.c:889
2019 msgid "decimal point in exponent - impossible!"
2020 msgstr "point décimal dans l'exposant - impossible!"
2021
2022 #. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
2023 #. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
2024 #. but somewhat easier to read.  Ada has this?
2025 #: c-lex.c:900
2026 msgid "underscore in number"
2027 msgstr "souligné présent dans le nombre"
2028
2029 #: c-lex.c:962
2030 msgid "numeric constant with no digits"
2031 msgstr "constante numérique sans chiffre"
2032
2033 #: c-lex.c:965
2034 msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
2035 msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
2036
2037 #: c-lex.c:976
2038 msgid "floating constant may not be in radix 16"
2039 msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
2040
2041 #: c-lex.c:979
2042 msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
2043 msgstr "contante flottante hexadécimal n'a pas d'exposant"
2044
2045 #: c-lex.c:991
2046 msgid "floating constant exponent has no digits"
2047 msgstr "exposant de la constante flottante n'a pas de chiffre"
2048
2049 #: c-lex.c:1011
2050 msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
2051 msgstr "plus d'un 'f' en suffixe sur une constante flottante"
2052
2053 #: c-lex.c:1014
2054 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
2055 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'f'"
2056
2057 #: c-lex.c:1021
2058 msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
2059 msgstr "plus d'un 'l' en suffixe sur une constante flottante"
2060
2061 #: c-lex.c:1024
2062 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
2063 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'l'"
2064
2065 #: c-lex.c:1032
2066 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
2067 msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante flottante"
2068
2069 #: c-lex.c:1034 c-lex.c:1128
2070 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
2071 msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires"
2072
2073 #: c-lex.c:1039
2074 msgid "invalid suffix on floating constant"
2075 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2076
2077 #. We got an exception from parse_float()
2078 #: c-lex.c:1056
2079 msgid "floating constant out of range"
2080 msgstr "constante flottante est hors gamme"
2081
2082 #: c-lex.c:1068
2083 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
2084 msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de 'double'"
2085
2086 #: c-lex.c:1097
2087 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
2088 msgstr "deux 'u' en suffixe sur une constante entière"
2089
2090 #: c-lex.c:1100
2091 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
2092 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'u'"
2093
2094 #: c-lex.c:1111
2095 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
2096 msgstr "trois 'l' en suffixe sur une constante entière"
2097
2098 #: c-lex.c:1113
2099 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
2100 msgstr "'lul' n'est pas un suffixe valide pour un entier"
2101
2102 #: c-lex.c:1115
2103 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
2104 msgstr "'Ll' et '1L' ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
2105
2106 #: c-lex.c:1118
2107 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
2108 msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long"
2109
2110 #: c-lex.c:1126
2111 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
2112 msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante entière"
2113
2114 #: c-lex.c:1133
2115 msgid "invalid suffix on integer constant"
2116 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2117
2118 #: c-lex.c:1141
2119 #, c-format
2120 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
2121 msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
2122
2123 #: c-lex.c:1231
2124 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
2125 msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
2126
2127 #: c-lex.c:1233
2128 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
2129 msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional"
2130
2131 #: c-lex.c:1235
2132 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
2133 msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
2134
2135 #: c-lex.c:1245
2136 #, c-format
2137 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
2138 msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
2139
2140 #: c-lex.c:1248
2141 msgid "an unsigned long long int"
2142 msgstr "un entier long long non signé"
2143
2144 #: c-lex.c:1249
2145 msgid "a long long int"
2146 msgstr "un entier long long"
2147
2148 #: c-lex.c:1250
2149 msgid "an unsigned long int"
2150 msgstr "un entier long non signé"
2151
2152 #: c-lex.c:1254
2153 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2154 msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
2155
2156 #: c-lex.c:1263
2157 msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
2158 msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
2159
2160 #: c-lex.c:1283
2161 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2162 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
2163
2164 #: c-lex.c:1287
2165 #, c-format
2166 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2167 msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
2168
2169 #: c-lex.c:1323 cpplex.c:1866
2170 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2171 msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
2172
2173 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2174 #: c-parse.y:56 objc-parse.y:57 parse.y:51
2175 msgid "syntax error"
2176 msgstr "erreur de syntaxes"
2177
2178 #: /usr/share/bison/bison.simple:107 /usr/share/bison/bison.simple:110
2179 #: /usr/share/bison/bison.simple:172
2180 msgid "syntax error: cannot back up"
2181 msgstr "erreur de syntaxe: ne reculer en arrière"
2182
2183 #: /usr/share/bison/bison.simple:358 /usr/share/bison/bison.simple:410
2184 #: /usr/share/bison/bison.simple:946
2185 msgid "parser stack overflow"
2186 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2187
2188 #: c-parse.y:288 objc-parse.y:310
2189 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2190 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2191
2192 #: c-parse.y:321 c-typeck.c:6909 ch/parse.c:2113 objc-parse.y:343
2193 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2194 msgstr "argument de `asm' n'est pas une chaîne de constante"
2195
2196 #: c-parse.y:329 objc-parse.y:351
2197 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2198 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage"
2199
2200 #: c-parse.y:331 objc-parse.y:353
2201 msgid "data definition has no type or storage class"
2202 msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage"
2203
2204 #: c-parse.y:344 objc-parse.y:366
2205 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2206 msgstr "ISO C ne permet pas de `;' additionnel en dehors d'une fonction"
2207
2208 #: c-parse.y:404 cppexp.c:691
2209 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2210 msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +"
2211
2212 #: c-parse.y:466 objc-parse.y:488
2213 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2214 msgstr "`sizeof' appliqué à un champ de bits"
2215
2216 #: c-parse.y:546 objc-parse.y:568
2217 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2218 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
2219
2220 #: c-parse.y:593 objc-parse.y:615
2221 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2222 msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
2223
2224 #: c-parse.y:607 objc-parse.y:629
2225 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2226 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2227
2228 #: c-parse.y:638 objc-parse.y:660
2229 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2230 msgstr "premier argument de __builtin_choose_expr n'est pas une constante"
2231
2232 #: c-parse.y:681
2233 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2234 msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2235
2236 #: c-parse.y:696 objc-parse.y:732
2237 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2238 msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de `varargs.h'"
2239
2240 #: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996
2241 #: c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053
2242 #: c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122
2243 #: c-parse.y:1128 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005
2244 #: objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044
2245 #: objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095
2246 #: objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158
2247 #: objc-parse.y:1164 parse.y:1888 parse.y:1895 parse.y:1934
2248 #, c-format
2249 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2250 msgstr "`%s' n'est pas au début de la déclaration"
2251
2252 #: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455
2253 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2254 msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"
2255
2256 #: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469
2257 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2258 msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser"
2259
2260 #: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
2261 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2262 msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans `='"
2263
2264 #: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476
2265 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2266 msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec `:'"
2267
2268 #: c-parse.y:1460
2269 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2270 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2271
2272 #: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537
2273 msgid "ISO C forbids nested functions"
2274 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2275
2276 #: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713
2277 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2278 msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type `enum'"
2279
2280 #: c-parse.y:1684 objc-parse.y:1725 parse.y:2346
2281 msgid "comma at end of enumerator list"
2282 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2283
2284 #: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733
2285 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2286 msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union"
2287
2288 #: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2809
2289 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2290 msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié"
2291
2292 #: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769
2293 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2294 msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"
2295
2296 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778
2297 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2298 msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre"
2299
2300 #: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927
2301 #: objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935
2302 msgid "storage class specifier in array declarator"
2303 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
2304
2305 #: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950
2306 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2307 msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée"
2308
2309 #: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967
2310 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2311 msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code"
2312
2313 #: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045
2314 msgid "ISO C forbids label declarations"
2315 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2316
2317 #: c-parse.y:2035 objc-parse.y:2094 parse.y:1588
2318 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2319 msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2320
2321 #: c-parse.y:2160 objc-parse.y:2219
2322 msgid "empty body in an else-statement"
2323 msgstr "corps vide de la déclaration du else"
2324
2325 #: c-parse.y:2280 objc-parse.y:2339
2326 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2327 msgstr "ISO C interdit `goto *expr;'"
2328
2329 #: c-parse.y:2378 objc-parse.y:2437
2330 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2331 msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant"
2332
2333 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2334 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2335 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2336 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2337 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2338 #. correctly.
2339 #: c-parse.y:2404 objc-parse.y:2463
2340 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2341 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant `...'"
2342
2343 #: c-parse.y:2498 objc-parse.y:2557
2344 msgid "`...' in old-style identifier list"
2345 msgstr "`...' dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2346
2347 #: /usr/share/bison/bison.simple:639 /usr/share/bison/bison.simple:699
2348 msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
2349 msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
2350
2351 #: /usr/share/bison/bison.simple:643 /usr/share/bison/bison.simple:703
2352 #: /usr/share/bison/bison.simple:821 cp/spew.c:349
2353 msgid "parse error"
2354 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2355
2356 #: c-parse.y:2814 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3501
2357 #, c-format
2358 msgid "%s at end of input"
2359 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
2360
2361 #: c-parse.y:2820 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3507
2362 #, c-format
2363 msgid "%s before %s'%c'"
2364 msgstr "%s avant %s'%c'"
2365
2366 #: c-parse.y:2822 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3509
2367 #, c-format
2368 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2369 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
2370
2371 #: c-parse.y:2826 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3513
2372 #, c-format
2373 msgid "%s before string constant"
2374 msgstr "%s avant la constante chaîne"
2375
2376 #: c-parse.y:2828 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3515
2377 #, c-format
2378 msgid "%s before numeric constant"
2379 msgstr "%s avant la constante numérique"
2380
2381 #: c-parse.y:2830 objc-parse.y:3517
2382 #, c-format
2383 msgid "%s before \"%s\""
2384 msgstr "%s avant \"%s\""
2385
2386 #: c-parse.y:2832 objc-parse.y:3519
2387 #, c-format
2388 msgid "%s before '%s' token"
2389 msgstr "%s avant le jeton '%s'"
2390
2391 #: c-parse.y:2968 objc-parse.y:3698
2392 #, c-format
2393 msgid "syntax error at '%s' token"
2394 msgstr "erreur de syntaxe au jeton '%s'"
2395
2396 #: c-parse.y:2998 ch/parse.c:4329 cp/lex.c:910 objc-parse.y:3728
2397 msgid "YYDEBUG not defined"
2398 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2399
2400 #: c-pragma.c:109
2401 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2402 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) concordant"
2403
2404 #: c-pragma.c:127
2405 #, c-format
2406 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2407 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans  #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"
2408
2409 #: c-pragma.c:162
2410 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2411 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2412
2413 #: c-pragma.c:164
2414 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2415 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2416
2417 #: c-pragma.c:184
2418 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2419 msgstr "'(' manquante après '#pragma pack' - ignoré"
2420
2421 #: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
2422 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2423 msgstr "'#pragma pack' mal composé - ignoré"
2424
2425 #: c-pragma.c:202
2426 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2427 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal composé - ignoré"
2428
2429 #: c-pragma.c:204
2430 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2431 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' mal composé, ignoré"
2432
2433 #: c-pragma.c:213
2434 #, c-format
2435 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2436 msgstr "'%s' action inconnue pour '#pragma pack' - ignoré"
2437
2438 #: c-pragma.c:250
2439 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2440 msgstr "rebut à la fin de '#pragma pack'"
2441
2442 #: c-pragma.c:264
2443 #, c-format
2444 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2445 msgstr "l'alignement doit être une puissance faible de 2, pas %d"
2446
2447 #: c-pragma.c:290 c-pragma.c:295
2448 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2449 msgstr "'#pragma weak' mal composé, ignoré"
2450
2451 #: c-pragma.c:299
2452 msgid "junk at end of #pragma weak"
2453 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2454
2455 #: c-semantics.c:563
2456 msgid "break statement not within loop or switch"
2457 msgstr "déclaration de `break' n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un `switch'"
2458
2459 #: c-semantics.c:581
2460 msgid "continue statement not within a loop"
2461 msgstr "déclaration de `continue' n'est pas à l'intérieur d'une boucle"
2462
2463 #: c-semantics.c:676
2464 msgid "destructor needed for `%#D'"
2465 msgstr "destructeur requis pour `%#D'"
2466
2467 #: c-semantics.c:677
2468 msgid "where case label appears here"
2469 msgstr "où les étiquettes de 'case' apparaissent ici"
2470
2471 #: c-semantics.c:680
2472 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2473 msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"
2474
2475 #: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6937 cp/semantics.c:881
2476 #, c-format
2477 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2478 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2479
2480 #: c-typeck.c:124
2481 #, c-format
2482 msgid "`%s' has an incomplete type"
2483 msgstr "`%s' a un type incomplet"
2484
2485 #: c-typeck.c:146 cp/call.c:2590
2486 msgid "invalid use of void expression"
2487 msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"
2488
2489 #: c-typeck.c:155 cp/typeck2.c:227
2490 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2491 msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées"
2492
2493 #: c-typeck.c:163
2494 #, c-format
2495 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2496 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%s %s'"
2497
2498 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2499 #: c-typeck.c:167
2500 #, c-format
2501 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2502 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet `%s'"
2503
2504 #: c-typeck.c:398 c-typeck.c:412
2505 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2506 msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"
2507
2508 #: c-typeck.c:572
2509 msgid "types are not quite compatible"
2510 msgstr "types ne sont pas très compatibles"
2511
2512 #: c-typeck.c:725
2513 msgid "sizeof applied to a function type"
2514 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
2515
2516 #: c-typeck.c:731
2517 msgid "sizeof applied to a void type"
2518 msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
2519
2520 #: c-typeck.c:738
2521 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2522 msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
2523
2524 #: c-typeck.c:791 c-typeck.c:2809
2525 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2526 msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet"
2527
2528 #: c-typeck.c:1179
2529 #, c-format
2530 msgid "%s has no member named `%s'"
2531 msgstr "%s n'a pas de membre nommé `%s'"
2532
2533 #: c-typeck.c:1212
2534 #, c-format
2535 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2536 msgstr "requête pour le membre `%s' dana quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"
2537
2538 #: c-typeck.c:1244 ch/expr.c:810
2539 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2540 msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet"
2541
2542 #: c-typeck.c:1248 ch/expr.c:814
2543 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2544 msgstr "déréférence d'un pointeur `void *'"
2545
2546 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2380
2547 #, c-format
2548 msgid "invalid type argument of `%s'"
2549 msgstr "type d'argument invalide pour `%s'"
2550
2551 #: c-typeck.c:1284 cp/typeck.c:2406
2552 msgid "subscript missing in array reference"
2553 msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau"
2554
2555 #: c-typeck.c:1305 cp/typeck.c:2448
2556 msgid "array subscript has type `char'"
2557 msgstr "souscript de tableau a un type `char'"
2558
2559 #: c-typeck.c:1313 c-typeck.c:1402 cp/typeck.c:2455 cp/typeck.c:2534
2560 msgid "array subscript is not an integer"
2561 msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"
2562
2563 #: c-typeck.c:1346
2564 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2565 msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type `register' de tableau"
2566
2567 #: c-typeck.c:1348
2568 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2569 msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"
2570
2571 #: c-typeck.c:1381
2572 msgid "subscript has type `char'"
2573 msgstr "souscript a un type `char'"
2574
2575 #: c-typeck.c:1397 cp/typeck.c:2529
2576 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2577 msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur"
2578
2579 #: c-typeck.c:1451
2580 #, c-format
2581 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2582 msgstr "`%s' non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)"
2583
2584 #: c-typeck.c:1458
2585 #, c-format
2586 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2587 msgstr "`%s' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
2588
2589 #: c-typeck.c:1463
2590 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2591 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
2592
2593 #: c-typeck.c:1464
2594 msgid "for each function it appears in.)"
2595 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
2596
2597 #: c-typeck.c:1481
2598 #, c-format
2599 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2600 msgstr "la déclaration locale de `%s' cache l'instance d'une variable"
2601
2602 #: c-typeck.c:1546
2603 msgid "called object is not a function"
2604 msgstr "objet appelé n'est pas une fonction"
2605
2606 #: c-typeck.c:1630 cp/typeck.c:3171
2607 msgid "too many arguments to function"
2608 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2609
2610 #: c-typeck.c:1651
2611 #, c-format
2612 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2613 msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet"
2614
2615 #: c-typeck.c:1664
2616 #, c-format
2617 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2618 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2619
2620 #: c-typeck.c:1667
2621 #, c-format
2622 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2623 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2624
2625 #: c-typeck.c:1670
2626 #, c-format
2627 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2628 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2629
2630 #: c-typeck.c:1673
2631 #, c-format
2632 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2633 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2634
2635 #: c-typeck.c:1676
2636 #, c-format
2637 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2638 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2639
2640 #: c-typeck.c:1679
2641 #, c-format
2642 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2643 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2644
2645 #: c-typeck.c:1689
2646 #, c-format
2647 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2648 msgstr "%s est `float' plutôt que `double' en raison du prototype"
2649
2650 #: c-typeck.c:1707
2651 #, c-format
2652 msgid "%s with different width due to prototype"
2653 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2654
2655 #: c-typeck.c:1741
2656 #, c-format
2657 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2658 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2659
2660 #: c-typeck.c:1743
2661 #, c-format
2662 msgid "%s as signed due to prototype"
2663 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2664
2665 #: c-typeck.c:1777 cp/typeck.c:3279
2666 msgid "too few arguments to function"
2667 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2668
2669 #: c-typeck.c:1819
2670 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2671 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2672
2673 #: c-typeck.c:1826
2674 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2675 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2676
2677 #: c-typeck.c:1835
2678 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2679 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |"
2680
2681 #: c-typeck.c:1838
2682 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2683 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |"
2684
2685 #: c-typeck.c:1847
2686 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2687 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^"
2688
2689 #: c-typeck.c:1850
2690 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2691 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^"
2692
2693 #: c-typeck.c:1857
2694 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2695 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &"
2696
2697 #: c-typeck.c:1860
2698 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2699 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &"
2700
2701 #: c-typeck.c:1867
2702 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2703 msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2704
2705 #: c-typeck.c:2027 c-typeck.c:2083 ch/expr.c:3951
2706 msgid "division by zero"
2707 msgstr "division par zéro"
2708
2709 #: c-typeck.c:2128 cp/typeck.c:3565
2710 msgid "right shift count is negative"
2711 msgstr "compteur de décalage à droite est négatif"
2712
2713 #: c-typeck.c:2135 cp/typeck.c:3571
2714 msgid "right shift count >= width of type"
2715 msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type"
2716
2717 #: c-typeck.c:2160 cp/typeck.c:3590
2718 msgid "left shift count is negative"
2719 msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif"
2720
2721 #: c-typeck.c:2163 cp/typeck.c:3592
2722 msgid "left shift count >= width of type"
2723 msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type"
2724
2725 #: c-typeck.c:2188
2726 msgid "shift count is negative"
2727 msgstr "compteur de décalage est négatif"
2728
2729 #: c-typeck.c:2190
2730 msgid "shift count >= width of type"
2731 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
2732
2733 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:3627
2734 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2735 msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre"
2736
2737 #: c-typeck.c:2235 c-typeck.c:2241
2738 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2739 msgstr "ISO C interdit la comparaison de `void *' avec un pointeur de fonction pointer"
2740
2741 #: c-typeck.c:2244 c-typeck.c:2286 c-typeck.c:2314
2742 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2743 msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"
2744
2745 #: c-typeck.c:2259 c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2335 c-typeck.c:2341
2746 msgid "comparison between pointer and integer"
2747 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
2748
2749 #: c-typeck.c:2281 c-typeck.c:2309
2750 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2751 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions"
2752
2753 #: c-typeck.c:2306
2754 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2755 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
2756
2757 #: c-typeck.c:2322 c-typeck.c:2329
2758 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2759 msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro"
2760
2761 #: c-typeck.c:2355 cp/typeck.c:3760
2762 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2763 msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"
2764
2765 #: c-typeck.c:2559
2766 msgid "comparison between signed and unsigned"
2767 msgstr "comparaison entre un signé et un non signé"
2768
2769 #: c-typeck.c:2605 cp/typeck.c:4006
2770 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2771 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante"
2772
2773 #: c-typeck.c:2613 cp/typeck.c:4014
2774 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2775 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé"
2776
2777 #: c-typeck.c:2675
2778 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
2779 msgstr "pointeur de type `void *' utilisé en arithmétique"
2780
2781 #: c-typeck.c:2681
2782 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
2783 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique"
2784
2785 #: c-typeck.c:2761
2786 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2787 msgstr "pointeur de type `void *' utilisé dans une soustraction"
2788
2789 #: c-typeck.c:2763
2790 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2791 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2792
2793 #: c-typeck.c:2860
2794 msgid "wrong type argument to unary plus"
2795 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +"
2796
2797 #: c-typeck.c:2871
2798 msgid "wrong type argument to unary minus"
2799 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -"
2800
2801 #: c-typeck.c:2883
2802 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2803 msgstr "ISO C ne supporte pas `~' pour une conjugaison complexe"
2804
2805 #: c-typeck.c:2889
2806 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2807 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2808
2809 #: c-typeck.c:2900
2810 msgid "wrong type argument to abs"
2811 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2812
2813 #: c-typeck.c:2912
2814 msgid "wrong type argument to conjugation"
2815 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2816
2817 #: c-typeck.c:2926
2818 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2819 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation"
2820
2821 #: c-typeck.c:2969
2822 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2823 msgstr "ISO C ne supporte `++' et `--' sur les types complexes"
2824
2825 #: c-typeck.c:2984 c-typeck.c:3016
2826 msgid "wrong type argument to increment"
2827 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2828
2829 #: c-typeck.c:2986 c-typeck.c:3018
2830 msgid "wrong type argument to decrement"
2831 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2832
2833 #: c-typeck.c:3007
2834 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2835 msgstr "incérment d'un pointeur vers une structure inconnue"
2836
2837 #: c-typeck.c:3009
2838 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2839 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
2840
2841 #: c-typeck.c:3082
2842 msgid "invalid lvalue in increment"
2843 msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation"
2844
2845 #: c-typeck.c:3083
2846 msgid "invalid lvalue in decrement"
2847 msgstr "lvalue invalide dans la décrémentation"
2848
2849 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2850 msgid "increment"
2851 msgstr "incrément"
2852
2853 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2854 msgid "decrement"
2855 msgstr "décrément"
2856
2857 #: c-typeck.c:3146
2858 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2859 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
2860
2861 #: c-typeck.c:3156
2862 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2863 msgstr "lvalue invalide dans l'unaire `&'"
2864
2865 #: c-typeck.c:3188
2866 #, c-format
2867 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2868 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%s' d'une structure de champ de bits"
2869
2870 #. condition met at compile time
2871 #: c-typeck.c:3297 c-typeck.c:4686 c-typeck.c:4702 c-typeck.c:4718
2872 #: ch/expr.c:1782 ch/parse.c:361 ch/typeck.c:160 cp/typeck.c:4787 gcc.c:4467
2873 #: java/expr.c:387 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
2874 #: rtl-error.c:121 tradcif.y:533 tradcpp.c:4123
2875 #, c-format
2876 msgid "%s"
2877 msgstr "%s"
2878
2879 #: c-typeck.c:3358
2880 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2881 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"
2882
2883 #: c-typeck.c:3361
2884 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2885 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue"
2886
2887 #: c-typeck.c:3364
2888 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2889 msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"
2890
2891 #: c-typeck.c:3381
2892 #, c-format
2893 msgid "%s of read-only member `%s'"
2894 msgstr "%s d'un membre en lecture seulement `%s'"
2895
2896 #: c-typeck.c:3385
2897 #, c-format
2898 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2899 msgstr "%s d'une variable en lecture seulement `%s'"
2900
2901 #: c-typeck.c:3388
2902 #, c-format
2903 msgid "%s of read-only location"
2904 msgstr "%s d'une location en lecture seulement"
2905
2906 #: c-typeck.c:3406
2907 #, c-format
2908 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2909 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits `%s'"
2910
2911 #: c-typeck.c:3434 ch/typeck.c:3676 ch/xtypeck.c:62
2912 #, c-format
2913 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2914 msgstr "variable registre globale `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
2915
2916 #: c-typeck.c:3438 ch/typeck.c:3680 ch/xtypeck.c:66
2917 #, c-format
2918 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2919 msgstr "variable registre `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
2920
2921 #: c-typeck.c:3445 ch/typeck.c:3687 ch/xtypeck.c:73
2922 #, c-format
2923 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2924 msgstr "adresse d'une variable registre globale `%s' requise"
2925
2926 #: c-typeck.c:3457 ch/typeck.c:3699 ch/xtypeck.c:85
2927 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2928 msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
2929
2930 #: c-typeck.c:3461 ch/typeck.c:3703 ch/xtypeck.c:89
2931 #, c-format
2932 msgid "address of register variable `%s' requested"
2933 msgstr "adresse d'une variable registre `%s' requise"
2934
2935 #: c-typeck.c:3569
2936 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2937 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
2938
2939 #: c-typeck.c:3576
2940 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2941 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est `void'"
2942
2943 #: c-typeck.c:3592 c-typeck.c:3599
2944 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2945 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre `void *' et un pointeur de fonction"
2946
2947 #: c-typeck.c:3605
2948 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2949 msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"
2950
2951 #: c-typeck.c:3612 c-typeck.c:3622
2952 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2953 msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"
2954
2955 #: c-typeck.c:3636
2956 msgid "type mismatch in conditional expression"
2957 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
2958
2959 #: c-typeck.c:3707 cp/typeck.c:5044
2960 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2961 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"
2962
2963 #: c-typeck.c:3746
2964 msgid "cast specifies array type"
2965 msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau"
2966
2967 #: c-typeck.c:3752
2968 msgid "cast specifies function type"
2969 msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
2970
2971 #: c-typeck.c:3762
2972 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2973 msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type"
2974
2975 #: c-typeck.c:3781
2976 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2977 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
2978
2979 #: c-typeck.c:3797
2980 msgid "cast to union type from type not present in union"
2981 msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union"
2982
2983 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2984 #. present in IN_TYPE.
2985 #: c-typeck.c:3840
2986 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2987 msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
2988
2989 #: c-typeck.c:3855
2990 msgid "cast increases required alignment of target type"
2991 msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
2992
2993 #: c-typeck.c:3861 cp/typeck.c:5458
2994 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2995 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
2996
2997 #: c-typeck.c:3866
2998 msgid "cast does not match function type"
2999 msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3000
3001 #: c-typeck.c:3873 cp/typeck.c:5465
3002 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3003 msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente"
3004
3005 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3006 #. Reject anything strange now.
3007 #: c-typeck.c:4031
3008 msgid "invalid lvalue in assignment"
3009 msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"
3010
3011 #. Convert new value to destination type.
3012 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4065 c-typeck.c:4082 ch/typeck.c:2334
3013 #: cp/typeck.c:5575 cp/typeck.c:5726
3014 msgid "assignment"
3015 msgstr "affectation"
3016
3017 #: c-typeck.c:4249 c-typeck.c:4316
3018 #, c-format
3019 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3020 msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié"
3021
3022 #: c-typeck.c:4253 c-typeck.c:4296
3023 #, c-format
3024 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3025 msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible"
3026
3027 #: c-typeck.c:4259
3028 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3029 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"
3030
3031 #: c-typeck.c:4288
3032 #, c-format
3033 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3034 msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et `void *'"
3035
3036 #: c-typeck.c:4305
3037 #, c-format
3038 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3039 msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe"
3040
3041 #: c-typeck.c:4321
3042 #, c-format
3043 msgid "%s from incompatible pointer type"
3044 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3045
3046 #: c-typeck.c:4337
3047 #, c-format
3048 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3049 msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"
3050
3051 #: c-typeck.c:4345
3052 #, c-format
3053 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3054 msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"
3055
3056 #: c-typeck.c:4359 c-typeck.c:4362
3057 #, c-format
3058 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3059 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de `%s'"
3060
3061 #: c-typeck.c:4366
3062 #, c-format
3063 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3064 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"
3065
3066 #: c-typeck.c:4370
3067 #, c-format
3068 msgid "incompatible types in %s"
3069 msgstr "type incompatibles dans %s"
3070
3071 #. Function name is known; supply it.
3072 #: c-typeck.c:4401
3073 #, c-format
3074 msgid "passing arg %d of `%s'"
3075 msgstr "passage de arg %d de `%s'"
3076
3077 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3078 #: c-typeck.c:4411
3079 #, c-format
3080 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3081 msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"
3082
3083 #: c-typeck.c:4478
3084 msgid "initializer for static variable is not constant"
3085 msgstr "initialisateur de variable 'static' n'est pas une constante"
3086
3087 #: c-typeck.c:4484
3088 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3089 msgstr "initialisateur de variable 'static' utilise une artihmétique compliquée"
3090
3091 #: c-typeck.c:4492
3092 msgid "aggregate initializer is not constant"
3093 msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante"
3094
3095 #: c-typeck.c:4494
3096 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3097 msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
3098
3099 #: c-typeck.c:4501
3100 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3101 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3102
3103 #: c-typeck.c:4689 c-typeck.c:4705 c-typeck.c:4721
3104 #, c-format
3105 msgid "(near initialization for `%s')"
3106 msgstr "(près de l'initialisation pour `%s')"
3107
3108 #: c-typeck.c:4773 cp/typeck2.c:531
3109 msgid "char-array initialized from wide string"
3110 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne"
3111
3112 #: c-typeck.c:4780 cp/typeck2.c:538
3113 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3114 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte"
3115
3116 #: c-typeck.c:4798 cp/typeck2.c:554
3117 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3118 msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue"
3119
3120 #: c-typeck.c:4834
3121 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3122 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"
3123
3124 #: c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4869 c-typeck.c:4890
3125 #: c-typeck.c:6311
3126 msgid "initializer element is not constant"
3127 msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante"
3128
3129 #: c-typeck.c:4885
3130 msgid "initialization"
3131 msgstr "initialisation"
3132
3133 #: c-typeck.c:4896 c-typeck.c:6316
3134 msgid "initializer element is not computable at load time"
3135 msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement"
3136
3137 #: c-typeck.c:4933 c-typeck.c:4949 cp/typeck2.c:631
3138 msgid "invalid initializer"
3139 msgstr "initialiseur invalide"
3140
3141 #: c-typeck.c:5434
3142 msgid "extra brace group at end of initializer"
3143 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur"
3144
3145 #: c-typeck.c:5454
3146 msgid "missing braces around initializer"
3147 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"
3148
3149 #: c-typeck.c:5506
3150 msgid "braces around scalar initializer"
3151 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"
3152
3153 #: c-typeck.c:5554
3154 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3155 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3156
3157 #: c-typeck.c:5556
3158 msgid "initialization of a flexible array member"
3159 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3160
3161 #: c-typeck.c:5587
3162 msgid "missing initializer"
3163 msgstr "initialiseur manquant"
3164
3165 #: c-typeck.c:5612
3166 msgid "empty scalar initializer"
3167 msgstr "initialiseur scalaire vide"
3168
3169 #: c-typeck.c:5617
3170 msgid "extra elements in scalar initializer"
3171 msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire"
3172
3173 #: c-typeck.c:5703
3174 msgid "initialization designators may not nest"
3175 msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3176
3177 #: c-typeck.c:5724 c-typeck.c:5795
3178 msgid "array index in non-array initializer"
3179 msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"
3180
3181 #: c-typeck.c:5729 c-typeck.c:5847
3182 msgid "field name not in record or union initializer"
3183 msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"
3184
3185 #: c-typeck.c:5791 c-typeck.c:5793
3186 msgid "nonconstant array index in initializer"
3187 msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"
3188
3189 #: c-typeck.c:5798
3190 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3191 msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau"
3192
3193 #: c-typeck.c:5809
3194 msgid "empty index range in initializer"
3195 msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"
3196
3197 #: c-typeck.c:5818
3198 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3199 msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau"
3200
3201 #: c-typeck.c:5859
3202 #, c-format
3203 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3204 msgstr "champ inconnu `%s' spécifié dans l'initialisateur"
3205
3206 #: c-typeck.c:5896 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:6379
3207 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3208 msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé"
3209
3210 #: c-typeck.c:6589
3211 msgid "excess elements in char array initializer"
3212 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères"
3213
3214 #: c-typeck.c:6596 c-typeck.c:6642
3215 msgid "excess elements in struct initializer"
3216 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct"
3217
3218 #: c-typeck.c:6709
3219 msgid "excess elements in union initializer"
3220 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union"
3221
3222 #: c-typeck.c:6730
3223 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3224 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"
3225
3226 #: c-typeck.c:6793
3227 msgid "excess elements in array initializer"
3228 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3229
3230 #: c-typeck.c:6819
3231 msgid "excess elements in scalar initializer"
3232 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire"
3233
3234 #: c-typeck.c:6930 ch/parse.c:2026
3235 msgid "asm template is not a string constant"
3236 msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3237
3238 #: c-typeck.c:6962
3239 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3240 msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm"
3241
3242 #: c-typeck.c:7033
3243 msgid "modification by `asm'"
3244 msgstr "modification par `asm'"
3245
3246 #: c-typeck.c:7052 cp/typeck.c:6576
3247 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3248 msgstr "fonction déclarée avec `noreturn' a une déclaraion avec `return'"
3249
3250 #: c-typeck.c:7059
3251 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3252 msgstr "`return' sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"
3253
3254 #: c-typeck.c:7065
3255 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3256 msgstr "`return' avec une valeur, dans la fonction retournant un void"
3257
3258 #: c-typeck.c:7069
3259 msgid "return"
3260 msgstr "return"
3261
3262 #: c-typeck.c:7120
3263 msgid "function returns address of local variable"
3264 msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3265
3266 #: c-typeck.c:7177 cp/semantics.c:525
3267 msgid "switch quantity not an integer"
3268 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3269
3270 #: c-typeck.c:7187
3271 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3272 msgstr "expression `long' du switch pas converti à `int' en ISO C"
3273
3274 #: c-typeck.c:7222 cp/decl.c:5230
3275 msgid "case label not within a switch statement"
3276 msgstr "étiquette du 'case' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3277
3278 #: c-typeck.c:7224 cp/decl.c:5235
3279 msgid "`default' label not within a switch statement"
3280 msgstr "étiquette `default' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3281
3282 #: calls.c:1901
3283 #, c-format
3284 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3285 msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à `%s'"
3286
3287 #: calls.c:1902 calls.c:2208
3288 msgid "called from here"
3289 msgstr "appelé d'ici"
3290
3291 #: calls.c:2207
3292 #, c-format
3293 msgid "can't inline call to `%s'"
3294 msgstr "ne peut enligner l'appel de `%s'"
3295
3296 #: calls.c:2237
3297 msgid "function call has aggregate value"
3298 msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3299
3300 #: calls.c:4539
3301 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3302 msgstr "décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
3303
3304 #: calls.c:4541
3305 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3306 msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
3307
3308 #: cfgrtl.c:1578
3309 #, c-format
3310 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3311 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3312
3313 #: cfgrtl.c:1592
3314 #, c-format
3315 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3316 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3317
3318 #: cfgrtl.c:1604
3319 #, c-format
3320 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3321 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3322
3323 #: cfgrtl.c:1623
3324 #, c-format
3325 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3326 msgstr "verify_flow_info: bordure dupliquée %i->%i"
3327
3328 #: cfgrtl.c:1642
3329 #, c-format
3330 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3331 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3332
3333 #: cfgrtl.c:1657
3334 #, c-format
3335 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3336 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3337
3338 #: cfgrtl.c:1659
3339 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3340 msgstr "insn erronée dans la bordure fallthru"
3341
3342 #: cfgrtl.c:1666
3343 #, c-format
3344 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3345 msgstr "verify_flow_info: bordure suivante du bloc de base %d est corrompue"
3346
3347 #: cfgrtl.c:1690
3348 #, c-format
3349 msgid "missing barrier after block %i"
3350 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3351
3352 #: cfgrtl.c:1700
3353 #, c-format
3354 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3355 msgstr "bordure précédente du bloc de base %d est corrompue"
3356
3357 #: cfgrtl.c:1717
3358 #, c-format
3359 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3360 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3361
3362 #: cfgrtl.c:1721
3363 #, c-format
3364 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3365 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais  block_for_insn est %i"
3366
3367 #: cfgrtl.c:1735 cfgrtl.c:1745
3368 #, c-format
3369 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3370 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"
3371
3372 #: cfgrtl.c:1758
3373 #, c-format
3374 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3375 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"
3376
3377 #: cfgrtl.c:1770
3378 #, c-format
3379 msgid "in basic block %d:"
3380 msgstr "dans le bloc de base %d:"
3381
3382 #: cfgrtl.c:1771
3383 msgid "flow control insn inside a basic block"
3384 msgstr "contrôle de flot insn à l'intérieur d'un bloc de base"
3385
3386 #: cfgrtl.c:1790
3387 #, c-format
3388 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3389 msgstr "listes des bordures du bloc de base %i sont corrompues"
3390
3391 #: cfgrtl.c:1804
3392 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3393 msgstr "blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
3394
3395 #: cfgrtl.c:1829
3396 msgid "insn outside basic block"
3397 msgstr "insn à l'extérieur du bloc de base"
3398
3399 #: cfgrtl.c:1837
3400 msgid "return not followed by barrier"
3401 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3402
3403 #: cfgrtl.c:1842
3404 #, c-format
3405 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3406 msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3407
3408 #: cfgrtl.c:1846
3409 msgid "verify_flow_info failed"
3410 msgstr "verify_flow_info failed"
3411
3412 #: collect2.c:439
3413 msgid "internal error"
3414 msgstr "erreur interne"
3415
3416 #: collect2.c:940
3417 msgid "no arguments"
3418 msgstr "pas d'argument"
3419
3420 #: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
3421 #, c-format
3422 msgid "fopen %s"
3423 msgstr "fopen() %s"
3424
3425 #: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
3426 #, c-format
3427 msgid "fclose %s"
3428 msgstr "fclose() %s"
3429
3430 #: collect2.c:1281
3431 #, c-format
3432 msgid "collect2 version %s"
3433 msgstr "collect2 version %s"
3434
3435 #: collect2.c:1371
3436 #, c-format
3437 msgid "%d constructor(s) found\n"
3438 msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n"
3439
3440 #: collect2.c:1372
3441 #, c-format
3442 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3443 msgstr "%d destructeur(s)  repéré(s)\n"
3444
3445 #: collect2.c:1373
3446 #, c-format
3447 msgid "%d frame table(s) found\n"
3448 msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n"
3449
3450 #: collect2.c:1514
3451 #, c-format
3452 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3453 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3454
3455 #: collect2.c:1533
3456 #, c-format
3457 msgid "%s returned %d exit status"
3458 msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état "
3459
3460 #: collect2.c:1561
3461 #, c-format
3462 msgid "[cannot find %s]"
3463 msgstr "[ne peut repérer %s]"
3464
3465 #: collect2.c:1576
3466 #, c-format
3467 msgid "cannot find `%s'"
3468 msgstr "ne peut repérer `%s'"
3469
3470 #: collect2.c:1587 collect2.c:1590
3471 #, c-format
3472 msgid "redirecting stdout: %s"
3473 msgstr "redirection de stdout: %s"
3474
3475 #: collect2.c:1633
3476 #, c-format
3477 msgid "[Leaving %s]\n"
3478 msgstr "[Laissant %s]\n"
3479
3480 #: collect2.c:1876
3481 #, c-format
3482 msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3483 msgstr "\nwrite_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n"
3484
3485 #: collect2.c:2089
3486 msgid "cannot find `nm'"
3487 msgstr "ne peut repérer `nm'"
3488
3489 #: collect2.c:2099 collect2.c:2541
3490 msgid "pipe"
3491 msgstr "pipe"
3492
3493 #: collect2.c:2103 collect2.c:2545
3494 msgid "fdopen"
3495 msgstr "fdopen"
3496
3497 #: collect2.c:2129 collect2.c:2571
3498 #, c-format
3499 msgid "dup2 %d 1"
3500 msgstr "dup2 %d 1"
3501
3502 #: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574
3503 #: collect2.c:2577 collect2.c:2590
3504 #, c-format
3505 msgid "close %d"
3506 msgstr "close %d"
3507
3508 #: collect2.c:2138
3509 #, c-format
3510 msgid "execvp %s"
3511 msgstr "execvp %s"
3512
3513 #: collect2.c:2192
3514 #, c-format
3515 msgid "init function found in object %s"
3516 msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s"
3517
3518 #: collect2.c:2200
3519 #, c-format
3520 msgid "fini function found in object %s"
3521 msgstr "fonction fini repérée dans l'objet %s"
3522
3523 #: collect2.c:2223 collect2.c:2629
3524 msgid "fclose"
3525 msgstr "fclose"
3526
3527 #: collect2.c:2268
3528 #, c-format
3529 msgid "unable to open file '%s'"
3530 msgstr "incapble d'ouvrir le fichier '%s'"
3531
3532 #: collect2.c:2270
3533 #, c-format
3534 msgid "unable to stat file '%s'"
3535 msgstr "incapble d'évaluer par stat() le fichier  '%s'"
3536
3537 #: collect2.c:2276
3538 #, c-format
3539 msgid "unable to mmap file '%s'"
3540 msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier '%s'"
3541
3542 #: collect2.c:2429
3543 msgid "not found\n"
3544 msgstr "pas repéré\n"
3545
3546 #: collect2.c:2431 collect2.c:2608
3547 #, c-format
3548 msgid "dynamic dependency %s not found"
3549 msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré"
3550
3551 #: collect2.c:2451
3552 #, c-format
3553 msgid "bad magic number in file '%s'"
3554 msgstr "nombre magique erroné pour le fichier '%s'"
3555
3556 #: collect2.c:2473
3557 msgid "dynamic dependencies.\n"
3558 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3559
3560 #: collect2.c:2532
3561 msgid "cannot find `ldd'"
3562 msgstr "ne peut repérer `ldd'"
3563
3564 #: collect2.c:2580
3565 #, c-format
3566 msgid "execv %s"
3567 msgstr "execv %s"
3568
3569 #: collect2.c:2593
3570 msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
3571 msgstr "\nsortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
3572
3573 #: collect2.c:2620
3574 #, c-format
3575 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3576 msgstr "incapble d'ouvrir une dépendance dynamique '%s'"
3577
3578 #: collect2.c:2734
3579 #, c-format
3580 msgid "%s: not a COFF file"
3581 msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"
3582
3583 #: collect2.c:2853
3584 #, c-format
3585 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3586 msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"
3587
3588 #: collect2.c:2909
3589 #, c-format
3590 msgid "library lib%s not found"
3591 msgstr "librarie lib%s n'a pas été trouvé"
3592
3593 #: collect2.c:3038
3594 #, c-format
3595 msgid "open %s"
3596 msgstr "open %s"
3597
3598 #: collect2.c:3061
3599 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3600 msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues"
3601
3602 #: collect2.c:3134
3603 #, c-format
3604 msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3605 msgstr "\nTable de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
3606
3607 #: collect2.c:3143
3608 msgid "string section missing"
3609 msgstr "chaîne de section manquante"
3610
3611 #: collect2.c:3146
3612 msgid "section pointer missing"
3613 msgstr "pointeur de section manquant"
3614
3615 #: collect2.c:3194
3616 msgid "no symbol table found"
3617 msgstr "pas de table de symbole trouvée"
3618
3619 #: collect2.c:3207
3620 msgid "no cmd_strings found"
3621 msgstr "pas de cmd_strings trouvé"
3622
3623 #: collect2.c:3219
3624 msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
3625 msgstr "\nMise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n\n"
3626
3627 #: collect2.c:3226
3628 #, c-format
3629 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3630 msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
3631
3632 #: collect2.c:3257
3633 msgid "writing load commands.\n\n"
3634 msgstr "écriture des commandes de chargement.\n\n"
3635
3636 #: collect2.c:3277
3637 #, c-format
3638 msgid "close %s"
3639 msgstr "close %s"
3640
3641 #: collect2.c:3351
3642 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3643 msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région"
3644
3645 #: collect2.c:3355
3646 #, c-format
3647 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3648 msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
3649
3650 #: collect2.c:3482
3651 msgid "bad magic number"
3652 msgstr "nombre magique erroné"
3653
3654 #: collect2.c:3483
3655 msgid "bad header version"
3656 msgstr "version d'en-tête erroné"
3657
3658 #: collect2.c:3484
3659 msgid "bad raw header version"
3660 msgstr "version brute d'en-tête erroné"
3661
3662 #: collect2.c:3485
3663 msgid "raw header buffer too small"
3664 msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
3665
3666 #: collect2.c:3486
3667 msgid "old raw header file"
3668 msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
3669
3670 #: collect2.c:3487
3671 msgid "unsupported version"
3672 msgstr "version non supportée"
3673
3674 #: collect2.c:3489
3675 #, c-format
3676 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3677 msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d"
3678
3679 #: collect2.c:3509
3680 #, c-format
3681 msgid "fstat %s"
3682 msgstr "fstat %s"
3683
3684 #: collect2.c:3546 collect2.c:3594
3685 #, c-format
3686 msgid "lseek %s 0"
3687 msgstr "lseek %s 0"
3688
3689 #: collect2.c:3550
3690 #, c-format
3691 msgid "read %s"
3692 msgstr "read %s"
3693
3694 #: collect2.c:3553
3695 #, c-format
3696 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3697 msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
3698
3699 #: collect2.c:3574
3700 #, c-format
3701 msgid "msync %s"
3702 msgstr "msync %s"
3703
3704 #: collect2.c:3581
3705 #, c-format
3706 msgid "munmap %s"
3707 msgstr "munmap %s"
3708
3709 #: collect2.c:3598
3710 #, c-format
3711 msgid "write %s"
3712 msgstr "write %s"
3713
3714 #: collect2.c:3601
3715 #, c-format
3716 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3717 msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
3718
3719 #: combine.c:12639
3720 #, c-format
3721 msgid ""
3722 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3723 ";; %d successes.\n"
3724 "\n"
3725 msgstr ""
3726 ";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3727 ";; %d succès.\n"
3728 "\n"
3729
3730 #: combine.c:12649
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3735 ";; %d successes.\n"
3736 msgstr ""
3737 "\n"
3738 ";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3739 ";; %d succès.\n"
3740 "\n"
3741
3742 #: convert.c:67
3743 msgid "cannot convert to a pointer type"
3744 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
3745
3746 #: convert.c:100
3747 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3748 msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue"
3749
3750 #: convert.c:104
3751 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3752 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu"
3753
3754 #: convert.c:130
3755 msgid "conversion to incomplete type"
3756 msgstr "conversion vers un type incomplet"
3757
3758 #: convert.c:390 convert.c:470
3759 msgid "can't convert between vector values of different size"
3760 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
3761
3762 #: convert.c:396
3763 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3764 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu"
3765
3766 #: convert.c:448 f/com.c:1073
3767 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3768 msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu"
3769
3770 #: convert.c:452 f/com.c:1075
3771 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3772 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu"
3773
3774 #: convert.c:476
3775 msgid "can't convert value to a vector"
3776 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
3777
3778 #: cpperror.c:125
3779 msgid "internal error: "
3780 msgstr "erreur interne: "
3781
3782 #: cpperror.c:132 tradcpp.c:4679
3783 msgid "warning: "
3784 msgstr "AVERTISSEMENT: "
3785
3786 #: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6318 tradcpp.c:4717
3787 #, c-format
3788 msgid "%s: %s"
3789 msgstr "%s: %s"
3790
3791 #: cppexp.c:154
3792 msgid "floating point numbers are not valid in #if"
3793 msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
3794
3795 #: cppexp.c:176
3796 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
3797 msgstr "C traditionel rejette le suffixe `U'"
3798
3799 #: cppexp.c:179
3800 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
3801 msgstr "trop de 'l' en suffixe dans les constantes entières"
3802
3803 #: cppexp.c:183
3804 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
3805 msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
3806
3807 #: cppexp.c:186
3808 msgid "integer constant out of range"
3809 msgstr "constante entière est hors gamme"
3810
3811 #: cppexp.c:192
3812 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
3813 msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée"
3814
3815 #: cppexp.c:201
3816 #, c-format
3817 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
3818 msgstr "suffixe invalide '%.*s' pour une constante entière"
3819
3820 #: cppexp.c:234
3821 msgid "missing ')' after \"defined\""
3822 msgstr "')' manquant après \"defined\""
3823
3824 #: cppexp.c:240
3825 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
3826 msgstr "opérateur \"defined\" requiert un identificateur"
3827
3828 #: cppexp.c:248
3829 #, c-format
3830 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
3831 msgstr "(\"%s\" est un jeton alternatif pour \"%s\" en C++)"
3832
3833 #: cppexp.c:259
3834 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
3835 msgstr "cette utilisation de \"defined\" peut ne pas être portable"
3836
3837 #: cppexp.c:305
3838 msgid "string constants are not valid in #if"
3839 msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
3840
3841 #: cppexp.c:309
3842 #, c-format
3843 msgid "invalid character '%c' in #if"
3844 msgstr "caractère `%c' invalide dans le #if"
3845
3846 #: cppexp.c:311
3847 #, c-format
3848 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3849 msgstr "caractère invalide '\\%03o' dans le #if"
3850
3851 #: cppexp.c:328
3852 #, c-format
3853 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3854 msgstr "ISO C++ ne permet pas \"%s\" dans #if"
3855
3856 #: cppexp.c:339
3857 #, c-format
3858 msgid "\"%s\" is not defined"
3859 msgstr "\"%s\" n,est pas défini"
3860
3861 #: cppexp.c:365
3862 #, c-format
3863 msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
3864 msgstr "\"%s\" n'est pas valide des les expressions #if"
3865
3866 #: cppexp.c:380
3867 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
3868 msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur"
3869
3870 #: cppexp.c:610
3871 msgid "missing binary operator"
3872 msgstr "opérateur binaire manquant"
3873
3874 #: cppexp.c:645
3875 msgid "void expression between '(' and ')'"
3876 msgstr "expression void entre '(' et ')'"
3877
3878 #: cppexp.c:647
3879 #, c-format
3880 msgid "operator '%s' has no right operand"
3881 msgstr "l'opérateur '%s' n'a pas d'opérande droite"
3882
3883 #: cppexp.c:659
3884 #, c-format
3885 msgid "impossible operator '%s'"
3886 msgstr "opérateur impossible '%s'"
3887
3888 #: cppexp.c:735 tradcif.y:111 tradcif.y:122
3889 msgid "division by zero in #if"
3890 msgstr "division par zéro dans #if"
3891
3892 #: cppexp.c:769
3893 msgid "comma operator in operand of #if"
3894 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if"
3895
3896 #: cppexp.c:774
3897 msgid "syntax error '?' without following ':'"
3898 msgstr "erreur de syntaxe '?' sans être suivi de ':'"
3899
3900 #: cppexp.c:777
3901 msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
3902 msgstr "erreur de syntaxe ':' sans être précédé de '?'"
3903
3904 #: cppexp.c:785
3905 msgid "missing ')' in expression"
3906 msgstr "')' manquante dans l'expresion"
3907
3908 #: cppexp.c:792
3909 msgid "missing '(' in expression"
3910 msgstr "'(' manquante dans l'expresion"
3911
3912 #: cppexp.c:818
3913 #, c-format
3914 msgid "missing binary operator before '%s'"
3915 msgstr "opérateur binaire manquant avant '%s'"
3916
3917 #: cppexp.c:824
3918 #, c-format
3919 msgid "operator '%s' has no left operand"
3920 msgstr "opérateur '%s' n'a pas d'opérande gauche"
3921
3922 #: cppexp.c:862
3923 msgid "unbalanced stack in #if"
3924 msgstr "pile non balancés dans le #if"
3925
3926 #: cppexp.c:865
3927 msgid "#if with no expression"
3928 msgstr "#if sans expression"
3929
3930 #: cppfiles.c:395
3931 #, c-format
3932 msgid "%s is too large"
3933 msgstr "%s est trop grand"
3934
3935 #: cppfiles.c:426
3936 #, c-format
3937 msgid "%s is shorter than expected"
3938 msgstr "%s est plus petit que prévue"
3939
3940 #: cppfiles.c:440
3941 #, c-format
3942 msgid "%s is a block device"
3943 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
3944
3945 #: cppfiles.c:566
3946 #, c-format
3947 msgid "no include path in which to find %s"
3948 msgstr "pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"
3949
3950 #: cppfiles.c:639
3951 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
3952 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
3953
3954 #: cppfiles.c:1029
3955 msgid "absolute file name in remap_filename"
3956 msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
3957
3958 #: cppinit.c:230
3959 #, c-format
3960 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3961 msgstr "répertoires \"%s\" inexistents sont ignorés\n"
3962
3963 #: cppinit.c:237
3964 #, c-format
3965 msgid "%s: Not a directory"
3966 msgstr "%s: n'est pas un répertoire"
3967
3968 #: cppinit.c:284
3969 #, c-format
3970 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3971 msgstr "répertoires \"%s\" doubles sont ignorés\n"
3972
3973 #: cppinit.c:312
3974 #, c-format
3975 msgid "changing search order for system directory \"%s\""
3976 msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système \"%s\""
3977
3978 #: cppinit.c:316
3979 #, c-format
3980 msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
3981 msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système \"%s\""
3982
3983 #: cppinit.c:320
3984 msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
3985 msgstr "  comme il a été déjà spécifié comme répertoire non système"
3986
3987 #: cppinit.c:927
3988 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3989 msgstr "#include \"...\" la recherche débute ici:\n"
3990
3991 #: cppinit.c:931
3992 msgid "#include <...> search starts here:\n"
3993 msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n"
3994
3995 #: cppinit.c:934
3996 msgid "End of search list.\n"
3997 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
3998
3999 #: cppinit.c:1001
4000 msgid "<built-in>"
4001 msgstr "<interne>"
4002
4003 #: cppinit.c:1003
4004 msgid "<command line>"
4005 msgstr "<ligne de commande>"
4006
4007 #: cppinit.c:1099 tradcpp.c:968 tradcpp.c:978 tradcpp.c:1069
4008 msgid "I/O error on output"
4009 msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
4010
4011 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4012 #. I.e. a const string initializer with parens around it.  That is
4013 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4014 #: cppinit.c:1147
4015 #, c-format
4016 msgid "argument missing after %s"
4017 msgstr "argument manquant après %s"
4018
4019 #: cppinit.c:1148
4020 #, c-format
4021 msgid "assertion missing after %s"
4022 msgstr "assertion manquante après %s"
4023
4024 #: cppinit.c:1149
4025 #, c-format
4026 msgid "directory name missing after %s"
4027 msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
4028
4029 #: cppinit.c:1150
4030 #, c-format
4031 msgid "file name missing after %s"
4032 msgstr "nom de fichier manquant après %s"
4033
4034 #: cppinit.c:1151
4035 #, c-format
4036 msgid "macro name missing after %s"
4037 msgstr "nom de macro manquant après %s"
4038
4039 #: cppinit.c:1152
4040 #, c-format
4041 msgid "path name missing after %s"
4042 msgstr "nom de chemin manquant après %s"
4043
4044 #: cppinit.c:1153
4045 #, c-format
4046 msgid "number missing after %s"
4047 msgstr "nombre manquant après %s"
4048
4049 #: cppinit.c:1154
4050 #, c-format
4051 msgid "target missing after %s"
4052 msgstr "cible manquante après %s"
4053
4054 #: cppinit.c:1338
4055 #, c-format
4056 msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
4057 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
4058
4059 #: cppinit.c:1522 tradcpp.c:603
4060 msgid "output filename specified twice"
4061 msgstr "nom de fichier de sortie spécifié deux fois"
4062
4063 #: cppinit.c:1634
4064 msgid "-I- specified twice"
4065 msgstr "-I- spécifié deux fois"
4066
4067 #: cppinit.c:1773
4068 #, c-format
4069 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
4070 msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
4071
4072 #: cppinit.c:1814 tradcpp.c:792
4073 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
4074 msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM"
4075
4076 #: cppinit.c:1877
4077 #, c-format
4078 msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
4079 msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
4080
4081 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
4082 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
4083 #: cppinit.c:1880
4084 msgid ""
4085 "Switches:\n"
4086 "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
4087 "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
4088 "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
4089 "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
4090 "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
4091 "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
4092 msgstr ""
4093 "Options:\n"
4094 "  -include <fichier>        inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
4095 "  -imacros <fichier>        accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
4096 "  -iprefix <chemin>         spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
4097 "  -iwithprefix <rép>        ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
4098 "  -iwithprefixbefore <rép>  ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
4099 "  -isystem <rép>            ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
4100
4101 #: cppinit.c:1889
4102 msgid ""
4103 "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
4104 "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
4105 "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
4106 "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
4107 "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
4108 "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
4109 "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
4110 msgstr ""
4111 "  -idirafter <rép>          ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n"
4112 "  -I <rép>                  ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n"
4113 "  -I-                       raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
4114 "  -nostdinc                 ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n"
4115 "                             (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n"
4116 "  -nostdinc++               ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
4117 "  -o <fichier>              produire la sortie dans le <fichier>\n"
4118
4119 #: cppinit.c:1898
4120 msgid ""
4121 "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
4122 "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
4123 "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
4124 "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
4125 "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
4126 msgstr ""
4127 "  -pedantic                 émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n"
4128 "  -pedantic-errors          transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n"
4129 "  -trigraphs                supporter les trigraphes ISO C\n"
4130 "  -lang-c                   assumer que les sources à l'entrée sont en C\n"
4131 "  -lang-c89                 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n"
4132
4133 #: cppinit.c:1905
4134 msgid ""
4135 "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
4136 "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
4137 "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
4138 "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
4139 msgstr ""
4140 "  -lang-c++                 assumer que les sources sont en C++\n"
4141 "  -lang-objc                assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
4142 "  -lang-objc++              assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
4143 "  -lang-asm                 assumer que les sources sont en assembleur\n"
4144
4145 #: cppinit.c:1911
4146 msgid ""
4147 "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
4148 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4149 "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4150 "  -+                        Allow parsing of C++ style features\n"
4151 "  -w                        Inhibit warning messages\n"
4152 "  -Wtrigraphs               Warn if trigraphs are encountered\n"
4153 "  -Wno-trigraphs            Do not warn about trigraphs\n"
4154 "  -Wcomment{s}              Warn if one comment starts inside another\n"
4155 msgstr ""
4156 "  -std=<standard>           spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
4157 "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4158 "                            iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4159 "  -+                        permettre l'analyse des options de style C++\n"
4160 "  -w                        inhiber les messages d'avertissement\n"
4161 "  -Wtrigraphs               avertir si des trigraphes sont rencontrés\n"
4162 "  -Wno-trigraphs            ne pas avertir à propos des trigraphes\n"
4163 "  -Wcomment{s}              avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n"
4164
4165 #: cppinit.c:1921
4166 msgid ""
4167 "  -Wno-comment{s}           Do not warn about comments\n"
4168 "  -Wtraditional             Warn about features not present in traditional C\n"
4169 "  -Wno-traditional          Do not warn about traditional C\n"
4170 "  -Wundef                   Warn if an undefined macro is used by #if\n"
4171 "  -Wno-undef                Do not warn about testing undefined macros\n"
4172 "  -Wimport                  Warn about the use of the #import directive\n"
4173 msgstr ""
4174 "  -Wno-comment{s}           ne pas avertir à propos des commentaires\n"
4175 "  -Wtraditional             avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n"
4176 "  -Wno-traditional          ne pas avertir à propos du C traditionel\n"
4177 "  -Wundef                   avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un  #if\n"
4178 "  -Wno-undef                ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n"
4179 "  -Wimport                  avertir de l'utilisation de la directive #import\n"
4180
4181 #: cppinit.c:1929
4182 msgid ""
4183 "  -Wno-import               Do not warn about the use of #import\n"
4184 "  -Werror                   Treat all warnings as errors\n"
4185 "  -Wno-error                Do not treat warnings as errors\n"
4186 "  -Wsystem-headers          Do not suppress warnings from system headers\n"
4187 "  -Wno-system-headers       Suppress warnings from system headers\n"
4188 "  -Wall                     Enable all preprocessor warnings\n"
4189 msgstr ""
4190 "  -Wno-import               ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n"
4191 "  -Werror                   traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4192 "  -Wno-error                ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4193 "  -Wsystem-headers          ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4194 "  -Wno-system-headers       supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4195 "  -Wall                     autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n"
4196
4197 #: cppinit.c:1937
4198 msgid ""
4199 "  -M                        Generate make dependencies\n"
4200 "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
4201 "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
4202 "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
4203 msgstr ""
4204 "  -M                        générer les dépendances pour make\n"
4205 "  -MM                       identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n"
4206 "  -MF <fichier>             écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
4207 "  -MG                       traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n"
4208
4209 #: cppinit.c:1943
4210 msgid ""
4211 "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
4212 "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
4213 "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
4214 msgstr ""
4215 "  -MP\t\t\t    générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n"
4216 "  -MQ <target>              ajouter une cible MAKE-quoted\n"
4217 "  -MT <target>              ajouter une cible non 'quoted'\n"
4218
4219 #: cppinit.c:1948
4220 msgid ""
4221 "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
4222 "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
4223 "  -A<question> (<answer>)   Assert the <answer> to <question>\n"
4224 "  -A-<question> (<answer>)  Disable the <answer> to <question>\n"
4225 "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
4226 "  -v                        Display the version number\n"
4227 msgstr ""
4228 "  -D<macro>                 définir une <macro> avec la chaîne '1' pour valeur\n"
4229 "  -D<macro>=<valeur>        définir une <macro> de <valeur>\n"
4230 "  -A<question> (<réponse>)  asservir la <réponse> à la <question>\n"
4231 "  -A-<question> (<réponse>) ne plus asservir la <réponse> à la <question>\n"
4232 "  -U<macro>                 ne plus définir la <macro> \n"
4233 "  -v                        afficher le numéro de version\n"
4234
4235 #: cppinit.c:1956
4236 msgid ""
4237 "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
4238 "  -C                        Do not discard comments\n"
4239 "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
4240 "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
4241 "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
4242 "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
4243 msgstr ""
4244 "  -H                        afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
4245 "  -C                        ne pas mettre de côté les commantaires\n"
4246 "  -dM                       afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
4247 "  -dD                       préserver les définitions de macros à la sortie\n"
4248 "  -dN                       identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n"
4249 "  -dI                       inclure la directive #include à la sortie\n"
4250
4251 #: cppinit.c:1964
4252 msgid ""
4253 "  -fpreprocessed            Treat the input file as already preprocessed\n"
4254 "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
4255 "  -P                        Do not generate #line directives\n"
4256 "  -$                        Do not allow '$' in identifiers\n"
4257 "  -remap                    Remap file names when including files.\n"
4258 "  --version                 Display version information\n"
4259 "  -h or --help              Display this information\n"
4260 msgstr ""
4261 "  -fpreprocessed            traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n"
4262 "  -ftabstop=<nombre>        sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
4263 "  -P                        ne pas générer des directives #line\n"
4264 "  -$                        ne pas permettre '$' dans les identificateurs\n"
4265 "  -remap                    refaire la table de projection des noms de fichiers\n"
4266 "                            lors de l'inclusion de fichiers.\n"
4267 "  --version                 afficher le numéro de version\n"
4268 "  -h or --help              afficher l'aide mémoire\n"
4269
4270 #: cpplex.c:154
4271 #, c-format
4272 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4273 msgstr "trigraphe ??%c converti à %c"
4274
4275 #: cpplex.c:162
4276 #, c-format
4277 msgid "trigraph ??%c ignored"
4278 msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
4279
4280 #: cpplex.c:218
4281 msgid "backslash and newline separated by space"
4282 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc"
4283
4284 #: cpplex.c:224
4285 msgid "backslash-newline at end of file"
4286 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier"
4287
4288 #: cpplex.c:290
4289 msgid "\"/*\" within comment"
4290 msgstr "\"/*\" à l'intérieur du commentaire"
4291
4292 #: cpplex.c:373
4293 msgid "null character(s) ignored"
4294 msgstr "caractère null ignoré"
4295
4296 #: cpplex.c:380
4297 #, c-format
4298 msgid "%s in preprocessing directive"
4299 msgstr "%s dans la directive de pré-traitement"
4300
4301 #: cpplex.c:447
4302 #, c-format
4303 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4304 msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de \"%s\""
4305
4306 #: cpplex.c:455
4307 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4308 msgstr "__VA_ARGS__ peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic"
4309
4310 #: cpplex.c:508
4311 msgid "'$' character(s) in identifier"
4312 msgstr "caractère(s) '$'dans l'identificateur"
4313
4314 #: cpplex.c:589
4315 #, c-format
4316 msgid "missing terminating %c character"
4317 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
4318
4319 #: cpplex.c:594
4320 msgid "possible start of unterminated string literal"
4321 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
4322
4323 #: cpplex.c:689
4324 msgid "multi-line string literals are deprecated"
4325 msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
4326
4327 #: cpplex.c:712
4328 msgid "null character(s) preserved in literal"
4329 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4330
4331 #: cpplex.c:914
4332 msgid "no newline at end of file"
4333 msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier"
4334
4335 #: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1456
4336 msgid "unterminated comment"
4337 msgstr "commentaire non terminé"
4338
4339 #: cpplex.c:1045
4340 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
4341 msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"
4342
4343 #: cpplex.c:1047
4344 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4345 msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)"
4346
4347 #: cpplex.c:1052
4348 msgid "multi-line comment"
4349 msgstr "commentaire multi-lignes"
4350
4351 #: cpplex.c:1367
4352 #, c-format
4353 msgid "unknown string token %s\n"
4354 msgstr "jeton de chaîne inconnu %s\n"
4355
4356 #: cpplex.c:1379
4357 #, c-format
4358 msgid "unspellable token %s"
4359 msgstr "jeton %s ne peut être épelé"
4360
4361 #: cpplex.c:1635
4362 #, c-format
4363 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
4364 msgstr "la signification de `\\%c' varie avec l'option -traditional"
4365
4366 #: cpplex.c:1641
4367 msgid "incomplete universal-character-name"
4368 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4369
4370 #: cpplex.c:1655
4371 #, c-format
4372 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4373 msgstr "chiffre '%c' n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
4374
4375 #: cpplex.c:1663
4376 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4377 msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
4378
4379 #: cpplex.c:1677
4380 msgid "universal-character-name out of range"
4381 msgstr "nom-de-caractère-universel est hors gamme"
4382
4383 #: cpplex.c:1722
4384 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
4385 msgstr "la signification de `\\a' varie avec l'option -traditional"
4386
4387 #: cpplex.c:1729
4388 #, c-format
4389 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4390 msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"
4391
4392 #: cpplex.c:1739
4393 msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
4394 msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
4395
4396 #: cpplex.c:1758 f/lex.c:610
4397 msgid "\\x used with no following hex digits"
4398 msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
4399
4400 #: cpplex.c:1762
4401 msgid "hex escape sequence out of range"
4402 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
4403
4404 #: cpplex.c:1786
4405 msgid "octal escape sequence out of range"
4406 msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
4407
4408 #: cpplex.c:1801
4409 #, c-format
4410 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4411 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'"
4412
4413 #: cpplex.c:1803
4414 #, c-format
4415 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4416 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%03o'"
4417
4418 #: cpplex.c:1807
4419 msgid "escape sequence out of range for character"
4420 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
4421
4422 #: cpplex.c:1897
4423 msgid "empty character constant"
4424 msgstr "constante caractère vide"
4425
4426 #: cpplex.c:1901
4427 msgid "character constant too long"
4428 msgstr "constante caractère trop longue"
4429
4430 #: cpplex.c:1904
4431 msgid "multi-character character constant"
4432 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4433
4434 #: cpplib.c:221
4435 #, c-format
4436 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4437 msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s"
4438
4439 #: cpplib.c:275
4440 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4441 msgstr "style de ligne de directive est extension GCC"
4442
4443 #: cpplib.c:283
4444 #, c-format
4445 msgid "#%s is a GCC extension"
4446 msgstr "#%s est une extension GCC"
4447
4448 #: cpplib.c:294
4449 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4450 msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4451
4452 #: cpplib.c:297
4453 #, c-format
4454 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4455 msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"
4456
4457 #: cpplib.c:301
4458 #, c-format
4459 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4460 msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"
4461
4462 #: cpplib.c:383
4463 #, c-format
4464 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4465 msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s"
4466
4467 #: cpplib.c:438
4468 #, c-format
4469 msgid "no macro name given in #%s directive"
4470 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4471
4472 #: cpplib.c:442
4473 #, c-format
4474 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4475 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++"
4476
4477 #: cpplib.c:445
4478 msgid "macro names must be identifiers"
4479 msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs"
4480
4481 #: cpplib.c:456
4482 #, c-format
4483 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
4484 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
4485
4486 #: cpplib.c:494
4487 #, c-format
4488 msgid "undefining \"%s\""
4489 msgstr "indéfinition de \"%s\""
4490
4491 #: cpplib.c:540
4492 msgid "missing terminating > character"
4493 msgstr "caractère > de terminaison est manquant"
4494
4495 #: cpplib.c:575
4496 #, c-format
4497 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4498 msgstr "#%s attend \"FILENAME\" ou <FILENAME>"
4499
4500 #: cpplib.c:586
4501 #, c-format
4502 msgid "empty file name in #%s"
4503 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
4504
4505 #: cpplib.c:605
4506 msgid "#include_next in primary source file"
4507 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4508
4509 #: cpplib.c:612
4510 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4511 msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête"
4512
4513 #: cpplib.c:620
4514 msgid "#include nested too deeply"
4515 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4516
4517 #: cpplib.c:677
4518 #, c-format
4519 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4520 msgstr "fanion \"%s\" invalide dans la ligne de directives"
4521
4522 #: cpplib.c:732
4523 #, c-format
4524 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4525 msgstr "\"%s\" après #line n'est pas un nombre entier positif"
4526
4527 #: cpplib.c:739
4528 msgid "line number out of range"
4529 msgstr "numéro de ligne hors gamme"
4530
4531 #: cpplib.c:777
4532 #, c-format
4533 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4534 msgstr "\"%s\" n'est pas un nom de fichier valide"
4535
4536 #: cpplib.c:846
4537 msgid "invalid #ident directive"
4538 msgstr "directive #ident invalide"
4539
4540 #: cpplib.c:934
4541 #, c-format
4542 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4543 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme pragma et pragma d'espace de noms"
4544
4545 #: cpplib.c:937
4546 #, c-format
4547 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4548 msgstr "#pragma %s %s est déjà enregistré"
4549
4550 #: cpplib.c:939
4551 #, c-format
4552 msgid "#pragma %s is already registered"
4553 msgstr "#pragma %s est déjà enregistré"
4554
4555 #: cpplib.c:1014
4556 msgid "#pragma once is obsolete"
4557 msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète"
4558
4559 #: cpplib.c:1017
4560 msgid "#pragma once in main file"
4561 msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal"
4562
4563 #: cpplib.c:1041
4564 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4565 msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide"
4566
4567 #: cpplib.c:1050
4568 #, c-format
4569 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4570 msgstr "empoisonnement de la macro existente \"%s\""
4571
4572 #: cpplib.c:1070
4573 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4574 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4575
4576 #: cpplib.c:1095
4577 #, c-format
4578 msgid "cannot find source %s"
4579 msgstr "ne peut repérer le source %s"
4580
4581 #: cpplib.c:1099
4582 #, c-format
4583 msgid "current file is older than %s"
4584 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4585
4586 #: cpplib.c:1174
4587 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4588 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4589
4590 #: cpplib.c:1273
4591 msgid "#else without #if"
4592 msgstr "#else sans #if"
4593
4594 #: cpplib.c:1278 tradcpp.c:3860
4595 msgid "#else after #else"
4596 msgstr "#else après #else"
4597
4598 #: cpplib.c:1280 cpplib.c:1314
4599 msgid "the conditional began here"
4600 msgstr "le conditionel débute ici"
4601
4602 #: cpplib.c:1307
4603 msgid "#elif without #if"
4604 msgstr "#elif sans #if"
4605
4606 #: cpplib.c:1312 tradcpp.c:3555
4607 msgid "#elif after #else"
4608 msgstr "#elif après #else"
4609
4610 #: cpplib.c:1343
4611 msgid "#endif without #if"
4612 msgstr "#endif sans #if"
4613
4614 #: cpplib.c:1426 tradcpp.c:3252
4615 msgid "missing '(' after predicate"
4616 msgstr "'(' manquante après le prédicat"
4617
4618 #: cpplib.c:1441 tradcpp.c:3266
4619 msgid "missing ')' to complete answer"
4620 msgstr "')' manquante pour completer la réponse"
4621
4622 #: cpplib.c:1461 tradcpp.c:3272
4623 msgid "predicate's answer is empty"
4624 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4625
4626 #: cpplib.c:1491 tradcpp.c:3320
4627 msgid "assertion without predicate"
4628 msgstr "assertion sans prédicat"
4629
4630 #: cpplib.c:1493 tradcpp.c:3322
4631 msgid "predicate must be an identifier"
4632 msgstr "prédicat doit être un identificateur"
4633
4634 #: cpplib.c:1575 tradcpp.c:3419
4635 #, c-format
4636 msgid "\"%s\" re-asserted"
4637 msgstr "\"%s\" re-asserti"
4638
4639 #: cpplib.c:1805
4640 #, c-format
4641 msgid "unterminated #%s"
4642 msgstr "#%s non terminé"
4643
4644 #: cppmacro.c:148
4645 #, c-format
4646 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4647 msgstr "macro interne invalide \"%s\""
4648
4649 #: cppmacro.c:348
4650 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4651 msgstr "chaîne invalide,  '\\' final est ignoré"
4652
4653 #: cppmacro.c:440
4654 #, c-format
4655 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4656 msgstr "collage de \"%s\" et de \"%s\" n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement"
4657
4658 #: cppmacro.c:566
4659 msgid "directives may not be used inside a macro argument"
4660 msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
4661
4662 #: cppmacro.c:578
4663 #, c-format
4664 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4665 msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro \"%s\""
4666
4667 #: cppmacro.c:595
4668 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4669 msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés"
4670
4671 #: cppmacro.c:600
4672 #, c-format
4673 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4674 msgstr "macro \"%s\" requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés"
4675
4676 #: cppmacro.c:611
4677 #, c-format
4678 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4679 msgstr "macro \"%s\" a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris"
4680
4681 #: cppmacro.c:694
4682 #, c-format
4683 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4684 msgstr "macro \"%s\" identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel"
4685
4686 #: cppmacro.c:1190
4687 #, c-format
4688 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4689 msgstr "paramètre de macro en double \"%s\""
4690
4691 #: cppmacro.c:1218
4692 #, c-format
4693 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4694 msgstr "\"%s\" peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros"
4695
4696 #: cppmacro.c:1225
4697 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4698 msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4699
4700 #: cppmacro.c:1242
4701 msgid "parameter name missing"
4702 msgstr "nom de paramètre manquant"
4703
4704 #: cppmacro.c:1256
4705 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4706 msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99"
4707
4708 #: cppmacro.c:1259
4709 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4710 msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées"
4711
4712 #: cppmacro.c:1268
4713 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4714 msgstr "')' manquante dans la liste des paramètres de macros"
4715
4716 #: cppmacro.c:1346
4717 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4718 msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro"
4719
4720 #: cppmacro.c:1376
4721 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4722 msgstr "'#' n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4723
4724 #: cppmacro.c:1396
4725 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4726 msgstr "'##' ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4727
4728 #: cppmacro.c:1432
4729 #, c-format
4730 msgid "\"%s\" redefined"
4731 msgstr "\"%s\" redéfini"
4732
4733 #: cppmacro.c:1436
4734 msgid "this is the location of the previous definition"
4735 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
4736
4737 #: cppmacro.c:1500
4738 #, c-format
4739 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional"
4740 msgstr "argument macro \"%s\" devrait être déclaré de champ de chaîne avec -traditional."
4741
4742 #: cppmacro.c:1524
4743 #, c-format
4744 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4745 msgstr "type de hachage invalide %d dans cpp_macro_definition"
4746
4747 #: cppmain.c:121
4748 #, c-format
4749 msgid "invalid option %s"
4750 msgstr "option invalide %s"
4751
4752 #: cppspec.c:131
4753 #, c-format
4754 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4755 msgstr "\"%s\" n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4756
4757 #: cppspec.c:155
4758 msgid "too many input files"
4759 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4760
4761 #: cse.c:7092
4762 #, c-format
4763 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4764 msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n"
4765
4766 #: diagnostic.c:784
4767 #, c-format
4768 msgid "%s:%d: warning: "
4769 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
4770
4771 #: diagnostic.c:791
4772 #, c-format
4773 msgid "%s: warning: "
4774 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4775
4776 #: diagnostic.c:871
4777 msgid "((anonymous))"
4778 msgstr "((anonyme))"
4779
4780 #: diagnostic.c:941
4781 #, c-format
4782 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4783 msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n"
4784
4785 #: diagnostic.c:978
4786 #, c-format
4787 msgid "%s: %s: "
4788 msgstr "%s: %s: "
4789
4790 #: diagnostic.c:1057
4791 msgid "sorry, not implemented: "
4792 msgstr "désolé, pas implanté: "
4793
4794 #: diagnostic.c:1076
4795 #, c-format
4796 msgid "%s "
4797 msgstr "%s "
4798
4799 #: diagnostic.c:1078
4800 #, c-format
4801 msgid " %s"
4802 msgstr " %s"
4803
4804 #: diagnostic.c:1102
4805 msgid "At top level:"
4806 msgstr "Au niveau supérieur:"
4807
4808 #: diagnostic.c:1107
4809 #, c-format
4810 msgid "In member function `%s':"
4811 msgstr "Dans le membre de la fonction `%s':"
4812
4813 #: diagnostic.c:1111
4814 #, c-format
4815 msgid "In function `%s':"
4816 msgstr "Dans la fonction `%s':"
4817
4818 #: diagnostic.c:1195
4819 msgid "compilation terminated.\n"
4820 msgstr "compilation terminatée.\n"
4821
4822 #: diagnostic.c:1226
4823 #, c-format
4824 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4825 msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n"
4826
4827 #: diagnostic.c:1240 diagnostic.c:1390
4828 #, c-format
4829 msgid ""
4830 "Please submit a full bug report,\n"
4831 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4832 "See %s for instructions.\n"
4833 msgstr ""
4834 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
4835 "avec le source pré-traité si cela est approprié.\n"
4836 "Consulter %s pour les instructions.\n"
4837
4838 #: diagnostic.c:1388
4839 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4840 msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n"
4841
4842 #: diagnostic.c:1450
4843 #, c-format
4844 msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
4845 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
4846
4847 #: diagnostic.c:1495
4848 #, c-format
4849 msgid "In file included from %s:%d"
4850 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d"
4851
4852 #: diagnostic.c:1498
4853 #, c-format
4854 msgid ""
4855 ",\n"
4856 "                 from %s:%d"
4857 msgstr ""
4858 ",\n"
4859 "          à partir de %s:%d"
4860
4861 #: diagnostic.c:1499
4862 msgid ":\n"
4863 msgstr ":\n"
4864
4865 #: diagnostic.c:1532 diagnostic.c:1549
4866 #, c-format
4867 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
4868 msgstr "`%s' est déprécié (déclaré à %s:%d)"
4869
4870 #: diagnostic.c:1552
4871 #, c-format
4872 msgid "`%s' is deprecated"
4873 msgstr "`%s' est déprécié"
4874
4875 #: diagnostic.c:1555
4876 #, c-format
4877 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
4878 msgstr "type déprécié (déclaré à %s:%d)"
4879
4880 #: diagnostic.c:1558
4881 msgid "type is deprecated"
4882 msgstr "type déprécié"
4883
4884 #: dwarf2out.c:3034
4885 #, c-format
4886 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4887 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4888
4889 #: dwarfout.c:2089
4890 #, c-format
4891 msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
4892 msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"
4893
4894 #: dwarfout.c:6291
4895 msgid "can't get current directory"
4896 msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
4897
4898 #: emit-rtl.c:1091
4899 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4900 msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4901
4902 #: emit-rtl.c:1113
4903 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4904 msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4905
4906 #: emit-rtl.c:3140
4907 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4908 msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n"
4909
4910 #: errors.c:136
4911 #, c-format
4912 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4913 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4914
4915 #: except.c:360
4916 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4917 msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4918
4919 #: except.c:3062
4920 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4921 msgstr "argument de `__builtin_eh_return_regno' doit être une constante"
4922
4923 #: except.c:3173 except.c:3195
4924 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4925 msgstr "__builtin_eh_return n'est pas supportée sur cette cible"
4926
4927 #: explow.c:1357
4928 msgid "stack limits not supported on this target"
4929 msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4930
4931 #: expr.c:2926
4932 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4933 msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne"
4934
4935 #: expr.c:5766 expr.c:5775 expr.c:5784 expr.c:5789 expr.c:6075 expr.c:6091
4936 msgid "unsupported wide integer operation"
4937 msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée"
4938
4939 #: expr.c:6140
4940 #, c-format
4941 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
4942 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de `%s'"
4943
4944 #: expr.c:6474
4945 msgid "returned value in block_exit_expr"
4946 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4947
4948 #: final.c:1209
4949 msgid "negative insn length"
4950 msgstr "longueur négative insn"
4951
4952 #: final.c:2627
4953 msgid "could not split insn"
4954 msgstr "n'a pu séparer insn"
4955
4956 #: final.c:2971
4957 #, c-format
4958 msgid "invalid `asm': %s"
4959 msgstr "`asm': %s est invalide"
4960
4961 #: final.c:2973
4962 #, c-format
4963 msgid "output_operand: %s"
4964 msgstr "output_operand: %s"
4965
4966 #: final.c:3146
4967 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4968 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4969
4970 #: final.c:3163 final.c:3175
4971 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4972 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
4973
4974 #: final.c:3219
4975 #, c-format
4976 msgid "operand number missing after %-letter"
4977 msgstr "nombre d'opérandes manquant après %-letter"
4978
4979 #: final.c:3222 final.c:3261
4980 msgid "operand number out of range"
4981 msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
4982
4983 #: final.c:3280
4984 #, c-format
4985 msgid "invalid %%-code"
4986 msgstr "%%-code est invalide"
4987
4988 #: final.c:3311
4989 msgid "`%l' operand isn't a label"
4990 msgstr "opérande `%l' n'est pas une étiquette"
4991
4992 #. We can't handle floating point constants;
4993 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4994 #: config/i386/i386.c:5280 config/pdp11/pdp11.c:1570 final.c:3418
4995 #: vmsdbgout.c:478
4996 msgid "floating constant misused"
4997 msgstr "constante flottante mal utilisée"
4998
4999 #: config/i386/i386.c:5334 config/pdp11/pdp11.c:1617 final.c:3473
5000 #: vmsdbgout.c:535
5001 msgid "invalid expression as operand"
5002 msgstr "expression invalide comme opérande"
5003
5004 #: flow.c:360
5005 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5006 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut `norreturn'"
5007
5008 #: flow.c:365
5009 msgid "`noreturn' function does return"
5010 msgstr "fonction avec `noreturn' effectue des retour"
5011
5012 #: flow.c:384
5013 msgid "control reaches end of non-void function"
5014 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5015
5016 #: flow.c:1569
5017 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5018 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5019
5020 #: fold-const.c:3114 fold-const.c:3127
5021 #, c-format
5022 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5023 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5024
5025 #: fold-const.c:4169 fold-const.c:4186
5026 #, c-format
5027 msgid "comparison is always %d"
5028 msgstr "comparaison est toujours %d"
5029
5030 #: fold-const.c:4317
5031 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5032 msgstr "`or' de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5033
5034 #: fold-const.c:4322
5035 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5036 msgstr "`and' de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5037
5038 #: function.c:5378
5039 #, c-format
5040 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5041 msgstr "`%s' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5042
5043 #: function.c:5385
5044 #, c-format
5045 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5046 msgstr "variable `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
5047
5048 #: function.c:5404
5049 #, c-format
5050 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5051 msgstr "argument `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
5052
5053 #: function.c:6270
5054 msgid "function returns an aggregate"
5055 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5056
5057 #: function.c:6789
5058 #, c-format
5059 msgid "unused parameter `%s'"
5060 msgstr "paramètre `%s' inutilisé"
5061
5062 #: gcc.c:1100
5063 #, c-format
5064 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5065 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5066
5067 #: gcc.c:1127
5068 #, c-format
5069 msgid "incomplete `%s' option"
5070 msgstr "option `%s' est incomplète"
5071
5072 #: gcc.c:1138
5073 #, c-format
5074 msgid "missing argument to `%s' option"
5075 msgstr "argument manquant à l'option `%s'"
5076
5077 #: gcc.c:1151
5078 #, c-format
5079 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5080 msgstr "argument superflu à l'option `%s'"
5081
5082 #: gcc.c:1465
5083 msgid "Using built-in specs.\n"
5084 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5085
5086 #: gcc.c:1639
5087 #, c-format
5088 msgid "Setting spec %s to '%s'\n\n"
5089 msgstr "Initialisation des spec %s à '%s'\n\n"
5090
5091 #: gcc.c:1737
5092 #, c-format
5093 msgid "Reading specs from %s\n"
5094 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5095
5096 #: gcc.c:1835 gcc.c:1854
5097 #, c-format
5098 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5099 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5100
5101 #: gcc.c:1862
5102 #, c-format
5103 msgid "could not find specs file %s\n"
5104 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5105
5106 #: gcc.c:1878 gcc.c:1886 gcc.c:1895 gcc.c:1904
5107 #, c-format
5108 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5109 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5110
5111 #: gcc.c:1913
5112 #, c-format
5113 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5114 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5115
5116 #: gcc.c:1920
5117 #, c-format
5118 msgid "rename spec %s to %s\n"
5119 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5120
5121 #: gcc.c:1922
5122 #, c-format
5123 msgid "spec is '%s'\n\n"
5124 msgstr "spec est '%s'\n\n"
5125
5126 #: gcc.c:1935
5127 #, c-format
5128 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5129 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5130
5131 #: gcc.c:1946 gcc.c:1959
5132 #, c-format
5133 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5134 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5135
5136 #: gcc.c:2013
5137 msgid "spec file has no spec for linking"
5138 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5139
5140 #: gcc.c:2725
5141 msgid "-pipe not supported"
5142 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5143
5144 #: gcc.c:2779
5145 msgid "\nGo ahead? (y or n) "
5146 msgstr "\nAller de l'avant? (y ou n) "
5147
5148 #: gcc.c:2878
5149 #, c-format
5150 msgid ""
5151 "Internal error: %s (program %s)\n"
5152 "Please submit a full bug report.\n"
5153 "See %s for instructions."
5154 msgstr ""
5155 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5156 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5157 "Consulter %s pour les instructions."
5158
5159 #: gcc.c:2896
5160 #, c-format
5161 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5162 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5163
5164 #: gcc.c:3029
5165 #, c-format
5166 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5167 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5168
5169 #: gcc.c:3030
5170 msgid "Options:\n"
5171 msgstr "Options:\n"
5172
5173 #: gcc.c:3032
5174 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5175 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5176
5177 #: gcc.c:3033
5178 msgid "  --help                   Display this information\n"
5179 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5180
5181 #: gcc.c:3034
5182 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5183 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5184
5185 #: gcc.c:3036
5186 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5187 msgstr "  (Utiliser '-v --help' pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5188
5189 #: gcc.c:3037
5190 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5191 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5192
5193 #: gcc.c:3038
5194 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5195 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5196
5197 #: gcc.c:3039
5198 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5199 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5200
5201 #: gcc.c:3040
5202 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5203 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5204
5205 #: gcc.c:3041
5206 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5207 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"
5208
5209 #: gcc.c:3042
5210 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5211 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la librairie <lib>\n"
5212
5213 #: gcc.c:3043
5214 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5215 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5216
5217 #: gcc.c:3044
5218 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5219 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5220
5221 #: gcc.c:3045
5222 msgid ""
5223 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5224 "                           multiple library search directories\n"
5225 msgstr ""
5226 "  -print-multi-lib         afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
5227 "                           les multiples répertoires de recherches des librairies\n"
5228
5229 #: gcc.c:3048
5230 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5231 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5232
5233 #: gcc.c:3049
5234 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5235 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5236
5237 #: gcc.c:3050
5238 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5239 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5240
5241 #: gcc.c:3051
5242 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5243 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5244
5245 #: gcc.c:3052
5246 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5247 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5248
5249 #: gcc.c:3053
5250 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5251 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5252
5253 #: gcc.c:3054
5254 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5255 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5256
5257 #: gcc.c:3055
5258 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5259 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5260
5261 #: gcc.c:3056
5262 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5263 msgstr "  -std=<standard>          assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5264
5265 #: gcc.c:3057
5266 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5267 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5268
5269 #: gcc.c:3058
5270 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5271 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5272
5273 #: gcc.c:3059
5274 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5275 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5276
5277 #: gcc.c:3060
5278 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5279 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5280
5281 #: gcc.c:3061
5282 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5283 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5284
5285 #: gcc.c:3062
5286 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5287 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5288
5289 #: gcc.c:3063
5290 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5291 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5292
5293 #: gcc.c:3064
5294 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5295 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5296
5297 #: gcc.c:3065
5298 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5299 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5300
5301 #: gcc.c:3066
5302 msgid ""
5303 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5304 "                           Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
5305 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5306 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5307 msgstr ""
5308 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
5309 "                           langages permis: c c++ assembler none\n"
5310 "                           'none' signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5311 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5312
5313 #: gcc.c:3073
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "\n"
5317 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5318 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5319 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5320 msgstr ""
5321 "\n"
5322 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5323 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5324 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5325
5326 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5327 #: gcc.c:3353
5328 #, c-format
5329 msgid "%s (GCC) %s\n"
5330 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5331
5332 #: gcc.c:3354
5333 msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5334 msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5335
5336 #: gcc.c:3356 gcov.c:320
5337 msgid ""
5338 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5339 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5340 "\n"
5341 msgstr ""
5342 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5343 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5344 "\n"
5345
5346 #: gcc.c:3455
5347 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5348 msgstr "argument de `-Xlinker' est manquant"
5349
5350 #: gcc.c:3463
5351 msgid "argument to `-l' is missing"
5352 msgstr "argument pour `-l' est manquant"
5353
5354 #: gcc.c:3480
5355 msgid "argument to `-specs' is missing"
5356 msgstr "argument de `-specs' est manquant"
5357
5358 #: gcc.c:3495
5359 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5360 msgstr "argument de `-specs=' est manquant"
5361
5362 #: gcc.c:3526
5363 msgid "argument to `-b' is missing"
5364 msgstr "argument de `-b' est manquant"
5365
5366 #: gcc.c:3541
5367 msgid "argument to `-B' is missing"
5368 msgstr "argument de `-B' est manquant"
5369
5370 #: gcc.c:3611
5371 msgid "argument to `-V' is missing"
5372 msgstr "argument de `-V' est manquant"
5373
5374 #: gcc.c:3632 gcc.c:3639 gcc.c:3646
5375 msgid "invalid version number format"
5376 msgstr "format de numéro de verson invalide"
5377
5378 #: gcc.c:3757
5379 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5380 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5381
5382 #: gcc.c:3928
5383 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5384 msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5385
5386 #: gcc.c:3932
5387 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5388 msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5389
5390 #: gcc.c:3944
5391 msgid "argument to `-x' is missing"
5392 msgstr "argument pour `-x' est manquant"
5393
5394 #: gcc.c:3972
5395 #, c-format
5396 msgid "argument to `-%s' is missing"
5397 msgstr "argument pour `-%s' est manquant"
5398
5399 #: gcc.c:4033
5400 #, c-format
5401 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5402 msgstr "AVERISSEMENT: `-x %s' après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5403
5404 #: gcc.c:4332
5405 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5406 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5407
5408 #: gcc.c:4481
5409 #, c-format
5410 msgid "%s\n"
5411 msgstr "%s\n"
5412
5413 #. Catch the case where a spec string contains something like
5414 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5415 #. hand side of the :.
5416 #: gcc.c:5040
5417 #, c-format
5418 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5419 msgstr "échec du spec: '%%*' n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5420
5421 #: gcc.c:5049
5422 #, c-format
5423 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5424 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5425
5426 #: gcc.c:5067
5427 #, c-format
5428 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5429 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est '%s'\n"
5430
5431 #: gcc.c:5192
5432 #, c-format
5433 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5434 msgstr "échec de spec: option '%c' de spec non reconnue"
5435
5436 #: gcc.c:5302
5437 msgid "mismatched braces in specs"
5438 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
5439
5440 #: gcc.c:5980
5441 #, c-format
5442 msgid "unrecognized option `-%s'"
5443 msgstr "option `-%s' non reconnue"
5444
5445 #: gcc.c:5986
5446 #, c-format
5447 msgid "install: %s%s\n"
5448 msgstr "installés: %s%s\n"
5449
5450 #: gcc.c:5987
5451 #, c-format
5452 msgid "programs: %s\n"
5453 msgstr "programmes: %s\n"
5454
5455 #: gcc.c:5988
5456 #, c-format
5457 msgid "libraries: %s\n"
5458 msgstr "libraries: %s\n"
5459
5460 #: gcc.c:6036
5461 msgid "\nFor bug reporting instructions, please see:\n"
5462 msgstr "\nPour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5463
5464 #: gcc.c:6052
5465 #, c-format
5466 msgid "Configured with: %s\n"
5467 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5468
5469 #: gcc.c:6066
5470 #, c-format
5471 msgid "Thread model: %s\n"
5472 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5473
5474 #: gcc.c:6077
5475 #, c-format
5476 msgid "gcc version %s\n"
5477 msgstr "version gcc %s\n"
5478
5479 #: gcc.c:6079
5480 #, c-format
5481 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5482 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5483
5484 #: gcc.c:6087
5485 msgid "no input files"
5486 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5487
5488 #: gcc.c:6125
5489 #, c-format
5490 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5491 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5492
5493 #: gcc.c:6200
5494 #, c-format
5495 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5496 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5497
5498 #: gcc.c:6243
5499 #, c-format
5500 msgid "language %s not recognized"
5501 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5502
5503 #: gcc.c:6346
5504 msgid "internal gcc abort"
5505 msgstr "abandon interne de gcc"
5506
5507 #: gcov.c:282
5508 msgid "Internal gcov abort.\n"
5509 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5510
5511 #: gcov.c:295
5512 msgid "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n\n"
5513 msgstr "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n\n"
5514
5515 #: gcov.c:296
5516 msgid "Print code coverage information.\n\n"
5517 msgstr "Produire les informations de la couverture du code.\n\n"
5518
5519 #: gcov.c:297
5520 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5521 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5522
5523 #: gcov.c:298
5524 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5525 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5526
5527 #: gcov.c:299
5528 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5529 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5530
5531 #: gcov.c:300
5532 msgid ""
5533 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5534 "                                    rather than percentages\n"
5535 msgstr ""
5536 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5537 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5538
5539 #: gcov.c:302
5540 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5541 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5542
5543 #: gcov.c:303
5544 msgid ""
5545 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5546 "                                    source files\n"
5547 msgstr ""
5548 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5549 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5550
5551 #: gcov.c:305
5552 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5553 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5554
5555 #: gcov.c:306
5556 msgid "  -o, --object-directory OBJDIR   Search for object files in OBJDIR\n"
5557 msgstr "  -o, --object-directory RÉP      rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire\n"
5558
5559 #: gcov.c:307
5560 #, c-format
5561 msgid ""
5562 "\n"
5563 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5564 "%s.\n"
5565 msgstr ""
5566 "\n"
5567 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5568 "%s.\n"
5569
5570 #: gcov.c:317
5571 #, c-format
5572 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5573 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5574
5575 #: gcov.c:318
5576 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5577 msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5578
5579 #: gcov.c:462
5580 #, c-format
5581 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5582 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
5583
5584 #: gcov.c:471
5585 #, c-format
5586 msgid "Could not open data file %s.\n"
5587 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
5588
5589 #: gcov.c:472
5590 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5591 msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
5592
5593 #: gcov.c:478
5594 #, c-format
5595 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5596 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
5597
5598 #: gcov.c:489
5599 #, c-format
5600 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5601 msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
5602
5603 #: gcov.c:789
5604 msgid ".da file contents exhausted too early\n"
5605 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
5606
5607 #: gcov.c:792
5608 msgid ".da file contents not exhausted\n"
5609 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
5610
5611 #: gcov.c:973
5612 #, c-format
5613 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
5614 msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
5615
5616 #: gcov.c:977
5617 #, c-format
5618 msgid "No executable source lines in function %s\n"
5619 msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
5620
5621 #: gcov.c:984
5622 #, c-format
5623 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
5624 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
5625
5626 #: gcov.c:988
5627 #, c-format
5628 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
5629 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
5630
5631 #: gcov.c:993
5632 #, c-format
5633 msgid "No branches in function %s\n"
5634 msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
5635
5636 #: gcov.c:995
5637 #, c-format
5638 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
5639 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
5640
5641 #: gcov.c:999
5642 #, c-format
5643 msgid "No calls in function %s\n"
5644 msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
5645
5646 #: gcov.c:1126
5647 #, c-format
5648 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5649 msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
5650
5651 #: gcov.c:1128
5652 #, c-format
5653 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5654 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5655
5656 #: gcov.c:1166
5657 #, c-format
5658 msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
5659 msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"
5660
5661 #: gcov.c:1243
5662 #, c-format
5663 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
5664 msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
5665
5666 #: gcov.c:1247
5667 #, c-format
5668 msgid "No executable source lines in file %s\n"
5669 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
5670
5671 #: gcov.c:1254
5672 #, c-format
5673 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
5674 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
5675
5676 #: gcov.c:1258
5677 #, c-format
5678 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
5679 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
5680
5681 #: gcov.c:1263
5682 #, c-format
5683 msgid "No branches in file %s\n"
5684 msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
5685
5686 #: gcov.c:1265
5687 #, c-format
5688 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
5689 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
5690
5691 #: gcov.c:1269
5692 #, c-format
5693 msgid "No calls in file %s\n"
5694 msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
5695
5696 #: gcov.c:1281
5697 #, c-format
5698 msgid "Could not open source file %s.\n"
5699 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
5700
5701 #: gcov.c:1331
5702 #, c-format
5703 msgid "Could not open output file %s.\n"
5704 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5705
5706 #: gcov.c:1339
5707 #, c-format
5708 msgid "Creating %s.\n"
5709 msgstr "Création de %s.\n"
5710
5711 #: gcov.c:1387
5712 #, c-format
5713 msgid "call %d never executed\n"
5714 msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n"
5715
5716 #: gcov.c:1396
5717 #, c-format
5718 msgid "call %d returns = %s\n"
5719 msgstr "appel %d a retourné = %s\n"
5720
5721 #: gcov.c:1406
5722 #, c-format
5723 msgid "call %d returns = %s%%\n"
5724 msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
5725
5726 #: gcov.c:1413
5727 #, c-format
5728 msgid "branch %d never executed\n"
5729 msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
5730
5731 #: gcov.c:1423
5732 #, c-format
5733 msgid "branch %d taken = %s\n"
5734 msgstr "branchement %d a pris = %s\n"
5735
5736 #: gcov.c:1433
5737 #, c-format
5738 msgid "branch %d taken = %s%%\n"
5739 msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
5740
5741 #: gcov.c:1444
5742 #, c-format
5743 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5744 msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
5745
5746 #: gcse.c:757
5747 #, c-format
5748 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5749 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
5750
5751 #: gcse.c:769
5752 #, c-format
5753 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5754 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
5755
5756 #: ch/grant.c:2652 ch/lex.c:212 ch/lex.c:2189 f/com.c:14249 graph.c:421
5757 #: java/jcf-parse.c:981 java/jcf-parse.c:1133 java/lex.c:1782
5758 #: objc/objc-act.c:529 profile.c:950 profile.c:958 toplev.c:1845 toplev.c:4954
5759 #, c-format
5760 msgid "can't open %s"
5761 msgstr "ne peut ouvrir %s"
5762
5763 #: haifa-sched.c:190
5764 #, c-format
5765 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5766 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5767
5768 #: integrate.c:185
5769 msgid "function cannot be inline"
5770 msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
5771
5772 #: integrate.c:190
5773 msgid "varargs function cannot be inline"
5774 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
5775
5776 #: integrate.c:193
5777 msgid "function using alloca cannot be inline"
5778 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
5779
5780 #: integrate.c:196
5781 msgid "function using setjmp cannot be inline"
5782 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
5783
5784 #: integrate.c:199
5785 msgid "function uses __builtin_eh_return"
5786 msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return"
5787
5788 #: integrate.c:202
5789 msgid "function with nested functions cannot be inline"
5790 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
5791
5792 #: integrate.c:206
5793 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
5794 msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne"
5795
5796 #: integrate.c:213 integrate.c:257
5797 msgid "function too large to be inline"
5798 msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
5799
5800 #: integrate.c:223
5801 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
5802 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
5803
5804 #: integrate.c:230 integrate.c:275
5805 msgid "inline functions not supported for this return value type"
5806 msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
5807
5808 #: integrate.c:235
5809 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
5810 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
5811
5812 #: integrate.c:242
5813 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
5814 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
5815
5816 #: integrate.c:245
5817 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
5818 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
5819
5820 #: integrate.c:264
5821 msgid "function with computed jump cannot inline"
5822 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
5823
5824 #: integrate.c:268
5825 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
5826 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
5827
5828 #: integrate.c:282
5829 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
5830 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
5831
5832 #: line-map.c:198
5833 #, c-format
5834 msgid "In file included from %s:%u"
5835 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
5836
5837 #. Translators note: this message is used in conjunction
5838 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
5839 #. tricks.  We want something like this:
5840 #.
5841 #. | In file included from sys/select.h:123,
5842 #. |                  from sys/types.h:234,
5843 #. |                  from userfile.c:31:
5844 #. | bits/select.h:45: <error message here>
5845 #.
5846 #. with all the "from"s lined up.
5847 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
5848 #. and the trailing colon is not translated.
5849 #: line-map.c:216
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 ",\n"
5853 "                 from %s:%u"
5854 msgstr ""
5855 ",\n"
5856 "          à partir de %s:%u"
5857
5858 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
5859 #: params.c:80
5860 #, c-format
5861 msgid "invalid parameter `%s'"
5862 msgstr "paramètre invalide `%s'"
5863
5864 #: profile.c:429
5865 #, c-format
5866 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
5867 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
5868
5869 #: profile.c:975
5870 #, c-format
5871 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
5872 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
5873
5874 #: profile.c:1022
5875 msgid ".da file contents exhausted too early"
5876 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
5877
5878 #: profile.c:1025
5879 msgid ".da file contents not exhausted"
5880 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé"
5881
5882 #: protoize.c:593
5883 #, c-format
5884 msgid "%s: internal abort\n"
5885 msgstr "%s: abandon interne\n"
5886
5887 #: protoize.c:684
5888 #, c-format
5889 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
5890 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier `%s': %s\n"
5891
5892 #: protoize.c:729
5893 #, c-format
5894 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
5895 msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
5896
5897 #: protoize.c:732
5898 #, c-format
5899 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
5900 msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
5901
5902 #: protoize.c:839
5903 #, c-format
5904 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
5905 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier `%s'\n"
5906
5907 #: protoize.c:847
5908 #, c-format
5909 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
5910 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier `%s'\n"
5911
5912 #: protoize.c:855
5913 #, c-format
5914 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
5915 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant `%s'\n"
5916
5917 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
5918 #. point above the absolute root of the logical file
5919 #. system.
5920 #: protoize.c:1273
5921 #, c-format
5922 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
5923 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
5924
5925 #: protoize.c:1425
5926 #, c-format
5927 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
5928 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
5929
5930 #: protoize.c:1446
5931 #, c-format
5932 msgid "\n%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
5933 msgstr "\n%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
5934
5935 #: protoize.c:1782
5936 #, c-format
5937 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
5938 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction `%s' prend différentes formes\n"
5939
5940 #: protoize.c:2040
5941 #, c-format
5942 msgid "%s: compiling `%s'\n"
5943 msgstr "%s: en compilation `%s'\n"
5944
5945 #: protoize.c:2063
5946 #, c-format
5947 msgid "%s: wait: %s\n"
5948 msgstr "%s: en attente: %s\n"
5949
5950 #: protoize.c:2068
5951 #, c-format
5952 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
5953 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
5954
5955 #: protoize.c:2076
5956 #, c-format
5957 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
5958 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
5959
5960 #: protoize.c:2128
5961 #, c-format
5962 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
5963 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS `%s' est manquant\n"
5964
5965 #: protoize.c:2137 protoize.c:2166
5966 #, c-format
5967 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
5968 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5969
5970 #: protoize.c:2182 protoize.c:2210
5971 #, c-format
5972 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
5973 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5974
5975 #: protoize.c:2238
5976 #, c-format
5977 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
5978 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos `%s' en lecture: %s\n"
5979
5980 #: protoize.c:2256
5981 #, c-format
5982 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
5983 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos `%s': %s\n"
5984
5985 #: protoize.c:2269
5986 #, c-format
5987 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
5988 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5989
5990 #: protoize.c:2285
5991 #, c-format
5992 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
5993 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5994
5995 #: protoize.c:2367 protoize.c:4369
5996 #, c-format
5997 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
5998 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier `%s': %s\n"
5999
6000 #: protoize.c:2446
6001 #, c-format
6002 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6003 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier `%s' à `%s': %s\n"
6004
6005 #: protoize.c:2571
6006 #, c-format
6007 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6008 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de '%s'\n"
6009
6010 #: protoize.c:2575
6011 #, c-format
6012 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6013 msgstr "%s: déclarations de '%s' ne seront pas converties\n"
6014
6015 #: protoize.c:2577
6016 #, c-format
6017 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6018 msgstr "%s: liste conflictuelle pour '%s' suit:\n"
6019
6020 #: protoize.c:2610
6021 #, c-format
6022 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6023 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction `%s'\n"
6024
6025 #: protoize.c:2650
6026 #, c-format
6027 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6028 msgstr "%s: %d: `%s' utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6029
6030 #: protoize.c:2656
6031 #, c-format
6032 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6033 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour `%s'\n"
6034
6035 #: protoize.c:2687
6036 #, c-format
6037 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6038 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour `%s' dans le fichier`%s'\n"
6039
6040 #: protoize.c:2693
6041 #, c-format
6042 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6043 msgstr "%s: multiples définitions statiques de `%s' dans le fichier `%s'\n"
6044
6045 #: protoize.c:2866 protoize.c:2869
6046 #, c-format
6047 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6048 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6049
6050 #: protoize.c:3075
6051 #, c-format
6052 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6053 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6054
6055 #: protoize.c:3090
6056 #, c-format
6057 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6058 msgstr "%s: déclaration de la fonction `%s' non convertie\n"
6059
6060 #: protoize.c:3213
6061 #, c-format
6062 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6063 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
6064
6065 #: protoize.c:3234
6066 #, c-format
6067 msgid "\n%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6068 msgstr "\n%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
6069
6070 #: protoize.c:3332
6071 #, c-format
6072 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6073 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu `%s' mais attendait `%s'\n"
6074
6075 #: protoize.c:3510
6076 #, c-format
6077 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6078 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction `%s' n'a pas été insérée\n"
6079
6080 #: protoize.c:3537
6081 #, c-format
6082 msgid "\n%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6083 msgstr "\n%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de `%s' dans l'appel macro\n"
6084
6085 #: protoize.c:3611
6086 #, c-format
6087 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6088 msgstr "%s: déclarations globale du fichier `%s' n'ont pas été insérées\n"
6089
6090 #: protoize.c:3702 protoize.c:3732
6091 #, c-format
6092 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6093 msgstr "%s: définition de la fonction `%s' n'a pas été convertie\n"
6094
6095 #: protoize.c:3721
6096 #, c-format
6097 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6098 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6099
6100 #: protoize.c:4051
6101 #, c-format
6102 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6103 msgstr "%s: définition de `%s' trouvé à %s(%d)\n"
6104
6105 #. If we make it here, then we did not know about this
6106 #. function definition.
6107 #: protoize.c:4067
6108 #, c-format
6109 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6110 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: `%s' exclu par le préprocesseur\n"
6111
6112 #: protoize.c:4070
6113 #, c-format
6114 msgid "%s: function definition not converted\n"
6115 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6116
6117 #: protoize.c:4129
6118 #, c-format
6119 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6120 msgstr "%s: `%s' n'a pas été converti\n"
6121
6122 #: protoize.c:4137
6123 #, c-format
6124 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6125 msgstr "%s: devrait convertir le fichier `%s'\n"
6126
6127 #: protoize.c:4140
6128 #, c-format
6129 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6130 msgstr "%s: conversion du fichier `%s'\n"
6131
6132 #: protoize.c:4150
6133 #, c-format
6134 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6135 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier `%s': %s\n"
6136
6137 #: protoize.c:4192
6138 #, c-format
6139 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6140 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier `%s' en lecture: %s\n"
6141
6142 #: protoize.c:4207
6143 #, c-format
6144 msgid "\n%s: error reading input file `%s': %s\n"
6145 msgstr "\n%s: erreur de lecture du fichier d'entrée `%s': %s\n"
6146
6147 #: protoize.c:4241
6148 #, c-format
6149 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6150 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre `%s': %s\n"
6151
6152 #: protoize.c:4346
6153 #, c-format
6154 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6155 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier `%s' est déjà sauvegardé dans `%s'\n"
6156
6157 #: protoize.c:4354
6158 #, c-format
6159 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6160 msgstr "%s: ne peut lier le fichier `%s' à `%s': %s\n"
6161
6162 #: protoize.c:4384
6163 #, c-format
6164 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6165 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie `%s': %s\n"
6166
6167 #: protoize.c:4417
6168 #, c-format
6169 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6170 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier `%s': %s\n"
6171
6172 #: protoize.c:4592
6173 #, c-format
6174 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6175 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6176
6177 #: protoize.c:4690
6178 #, c-format
6179 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6180 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6181
6182 #: real.c:824 real.c:1001
6183 msgid "conversion from NaN to int"
6184 msgstr "conversion de NaN en int"
6185
6186 #: real.c:847
6187 msgid "conversion from NaN to unsigned int"
6188 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
6189
6190 #: real.c:2730
6191 msgid "floating point overflow"
6192 msgstr "débordement de virgule flottante"
6193
6194 #: real.c:4395 real.c:6675 real.c:6756
6195 msgid "overflow on truncation to integer"
6196 msgstr "débordement de troncation d'un entier"
6197
6198 #: real.c:4467
6199 msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
6200 msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
6201
6202 #: real.c:5812
6203 #, c-format
6204 msgid "%s: argument domain error"
6205 msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
6206
6207 #: real.c:5813
6208 #, c-format
6209 msgid "%s: function singularity"
6210 msgstr "%s: singularité de fonction"
6211
6212 #: real.c:5814
6213 #, c-format
6214 msgid "%s: overflow range error"
6215 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
6216
6217 #: real.c:5815
6218 #, c-format
6219 msgid "%s: underflow range error"
6220 msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
6221
6222 #: real.c:5816
6223 #, c-format
6224 msgid "%s: total loss of precision"
6225 msgstr "%s: perte totale de précision"
6226
6227 #: real.c:5817
6228 #, c-format
6229 msgid "%s: partial loss of precision"
6230 msgstr "%s: perte partielle de précision"
6231
6232 #: real.c:5818
6233 #, c-format
6234 msgid "%s: NaN - producing operation"
6235 msgstr "%s: NaN - opération produite"
6236
6237 #: reg-stack.c:677
6238 #, c-format
6239 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6240 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6241
6242 #: reg-stack.c:687
6243 #, c-format
6244 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6245 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec \"%s\" clobber"
6246
6247 #: reg-stack.c:710
6248 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6249 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6250
6251 #: reg-stack.c:747
6252 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6253 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6254
6255 #: reg-stack.c:766
6256 #, c-format
6257 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6258 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte `&'"
6259
6260 #: regclass.c:778
6261 #, c-format
6262 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6263 msgstr "ne peut utiliser '%s' comme le registre %s"
6264
6265 #: config/ia64/ia64.c:3856 config/ia64/ia64.c:3863 regclass.c:793
6266 #, c-format
6267 msgid "unknown register name: %s"
6268 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6269
6270 #: regclass.c:804
6271 msgid "global register variable follows a function definition"
6272 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6273
6274 #: regclass.c:808
6275 msgid "register used for two global register variables"
6276 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6277
6278 #: regclass.c:813
6279 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6280 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6281
6282 #: regrename.c:1821
6283 #, c-format
6284 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6285 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6286
6287 #: regrename.c:1833
6288 #, c-format
6289 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6290 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6291
6292 #: regrename.c:1836
6293 #, c-format
6294 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6295 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6296
6297 #: regrename.c:1848
6298 #, c-format
6299 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6300 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6301
6302 #: reload.c:1207
6303 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6304 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans `asm'"
6305
6306 #: reload.c:1229
6307 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6308 msgstr "impossible de contraindre les registres en `asm'"
6309
6310 #: reload.c:3387
6311 msgid "`&' constraint used with no register class"
6312 msgstr "contrainte `&' utilisé sans classe registre"
6313
6314 #: reload.c:3555
6315 msgid "unable to generate reloads for:"
6316 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6317
6318 #: reload.c:3556 reload.c:3770
6319 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6320 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en `asm'"
6321
6322 #: reload1.c:1242
6323 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6324 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6325
6326 #: reload1.c:1245
6327 msgid "try reducing the number of local variables"
6328 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6329
6330 #: reload1.c:1892
6331 #, c-format
6332 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6333 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe `%s' durant le rechargement `asm'"
6334
6335 #: reload1.c:1896
6336 #, c-format
6337 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6338 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe `%s'"
6339
6340 #: reload1.c:1898
6341 msgid "this is the insn:"
6342 msgstr "ceci est le insn:"
6343
6344 #: reload1.c:3917
6345 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6346 msgstr "opérande `asm' requiert une recharge impossible"
6347
6348 #. It's the compiler's fault.
6349 #: reload1.c:5033
6350 msgid "could not find a spill register"
6351 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6352
6353 #: reload1.c:5038
6354 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6355 msgstr "contrainte de l'opérande `asm' incompatible avec la taille de l'opérande"
6356
6357 #. It's the compiler's fault.
6358 #: reload1.c:6629
6359 msgid "VOIDmode on an output"
6360 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6361
6362 #: reload1.c:6630
6363 msgid "output operand is constant in `asm'"
6364 msgstr "opérande de sortie est une constante dans `asm'"
6365
6366 #: rtl-error.c:139
6367 msgid "unrecognizable insn:"
6368 msgstr "insn non reconnaissable:"
6369
6370 #: rtl-error.c:141
6371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6372 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6373
6374 #: rtl.c:707
6375 #, c-format
6376 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6377 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de `%s' avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6378
6379 #: rtl.c:722
6380 #, c-format
6381 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6382 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6383
6384 #: rtl.c:738
6385 #, c-format
6386 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6387 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c' ou '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6388
6389 #: rtl.c:751
6390 #, c-format
6391 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6392 msgstr "vérification RTL: code attendu `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
6393
6394 #: rtl.c:765
6395 #, c-format
6396 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6397 msgstr "vérification RTL: code attendu `%s' ou `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
6398
6399 #: rtl.c:780
6400 #, c-format
6401 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6402 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6403
6404 #: stmt.c:927
6405 #, c-format
6406 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6407 msgstr "saut vers `%s' saute de manière invalide dans un contour de binding"
6408
6409 #: stmt.c:1163 stmt.c:3895
6410 #, c-format
6411 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6412 msgstr "étiquette `%s' utilisé avant de contenir le contour de binding"
6413
6414 #: stmt.c:1343
6415 msgid "output operand constraint lacks `='"
6416 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque `='"
6417
6418 #: stmt.c:1358
6419 #, c-format
6420 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6421 msgstr "contrainte de sortie `%c' pour l'opérande %d n'est pas au début"
6422
6423 #: stmt.c:1380
6424 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6425 msgstr "contrainte de l'opérande contient '+' ou '-' incorrectement positionné"
6426
6427 #: stmt.c:1386 stmt.c:1486
6428 #, c-format
6429 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6430 msgstr "contrainte `%%' utilisée avec la dernière opérande"
6431
6432 #: stmt.c:1405
6433 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6434 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6435
6436 #: stmt.c:1477
6437 #, c-format
6438 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6439 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient `%c'"
6440
6441 #: stmt.c:1517
6442 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6443 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6444
6445 #: stmt.c:1549
6446 #, c-format
6447 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6448 msgstr "ponctuation invalide `%c' dans la contrainte"
6449
6450 #: stmt.c:1645
6451 #, c-format
6452 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6453 msgstr "nom de registre inconnu `%s' dans `asm'"
6454
6455 #: stmt.c:1689
6456 #, c-format
6457 msgid "more than %d operands in `asm'"
6458 msgstr "plus que %d opérandes dans `asm'"
6459
6460 #: stmt.c:1748
6461 #, c-format
6462 msgid "output number %d not directly addressable"
6463 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6464
6465 #. ??? Leave this only until we have experience with what
6466 #. happens in combine and elsewhere when constraints are
6467 #. not satisfied.
6468 #: stmt.c:1817 stmt.c:1846
6469 #, c-format
6470 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6471 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6472
6473 #: stmt.c:1992
6474 msgid "too many alternatives in `asm'"
6475 msgstr "trop d'alternatives dans `asm'"
6476
6477 #: stmt.c:2004
6478 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6479 msgstr "contraintes de l'opérande pour `asm' diff`rent en nombre d'alternatives"
6480
6481 #: stmt.c:2057
6482 #, c-format
6483 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6484 msgstr "nom d'opérande asm `%s' apparaît en double"
6485
6486 #: stmt.c:2144
6487 msgid "missing close brace for named operand"
6488 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6489
6490 #: stmt.c:2164
6491 #, c-format
6492 msgid "undefined named operand '%s'"
6493 msgstr "opérande nommée '%s' indéfinie"
6494
6495 #: stmt.c:3832
6496 #, c-format
6497 msgid "unused variable `%s'"
6498 msgstr "variable inutilisée `%s'"
6499
6500 #: stmt.c:5284
6501 #, c-format
6502 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6503 msgstr "valeur d'énumération `%s' n'est pas traitée dans le switch"
6504
6505 #: stmt.c:5310 stmt.c:5330
6506 #, c-format
6507 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6508 msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré"
6509
6510 #: stmt.c:5313 stmt.c:5333
6511 #, c-format
6512 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6513 msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré `%s'"
6514
6515 #: stor-layout.c:172
6516 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6517 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6518
6519 #: stor-layout.c:174
6520 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6521 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6522
6523 #: stor-layout.c:455
6524 #, c-format
6525 msgid "size of `%s' is %d bytes"
6526 msgstr "taille de `%s' est de %d octets"
6527
6528 #: stor-layout.c:457
6529 #, c-format
6530 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
6531 msgstr "taille de `%s' est plus grande que %d octets"
6532
6533 #: stor-layout.c:836 stor-layout.c:1089
6534 #, c-format
6535 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6536 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour `%s'"
6537
6538 #: stor-layout.c:838 stor-layout.c:1091
6539 #, c-format
6540 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6541 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour `%s'"
6542
6543 #: stor-layout.c:853
6544 #, c-format
6545 msgid "padding struct to align `%s'"
6546 msgstr "remplissage du struct pour aligner `%s'"
6547
6548 #: stor-layout.c:1053
6549 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6550 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6551
6552 #: stor-layout.c:1096
6553 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6554 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6555
6556 #: stor-layout.c:1098
6557 msgid "packed attribute is unnecessary"
6558 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6559
6560 #: timevar.c:448
6561 msgid "\nExecution times (seconds)\n"
6562 msgstr "\nTemps d'exécution (secondes)\n"
6563
6564 #. Print total time.
6565 #: timevar.c:498
6566 msgid " TOTAL                 :"
6567 msgstr " TOTAL                 :"
6568
6569 #: timevar.c:534
6570 #, c-format
6571 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6572 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6573
6574 #: tlink.c:428
6575 #, c-format
6576 msgid "collect: reading %s\n"
6577 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6578
6579 #: tlink.c:532
6580 #, c-format
6581 msgid "collect: recompiling %s\n"
6582 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6583
6584 #: tlink.c:698
6585 #, c-format
6586 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6587 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6588
6589 #: tlink.c:745
6590 msgid "collect: relinking\n"
6591 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6592
6593 #: tlink.c:754
6594 #, c-format
6595 msgid "ld returned %d exit status"
6596 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6597
6598 #: toplev.c:913
6599 msgid "Generate debugging info in default format"
6600 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
6601
6602 #: toplev.c:914
6603 msgid "Generate debugging info in default extended format"
6604 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
6605
6606 #: toplev.c:916
6607 msgid "Generate STABS format debug info"
6608 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
6609
6610 #: toplev.c:917
6611 msgid "Generate extended STABS format debug info"
6612 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
6613
6614 #: toplev.c:920
6615 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
6616 msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
6617
6618 #: toplev.c:922
6619 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
6620 msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
6621
6622 #: toplev.c:925
6623 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
6624 msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
6625
6626 #: toplev.c:928
6627 msgid "Generate XCOFF format debug info"
6628 msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
6629
6630 #: toplev.c:929
6631 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
6632 msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
6633
6634 #: toplev.c:932
6635 msgid "Generate COFF format debug info"
6636 msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
6637
6638 #: toplev.c:976
6639 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
6640 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
6641
6642 #: toplev.c:978
6643 msgid "Do not store floats in registers"
6644 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
6645
6646 #: toplev.c:980
6647 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
6648 msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
6649
6650 #: toplev.c:982
6651 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
6652 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
6653
6654 #: toplev.c:984
6655 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
6656 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
6657
6658 #: toplev.c:986
6659 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
6660 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
6661
6662 #: toplev.c:988
6663 msgid "When possible do not generate stack frames"
6664 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
6665
6666 #: toplev.c:990
6667 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
6668 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
6669
6670 #: toplev.c:992
6671 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
6672 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
6673
6674 #: toplev.c:994
6675 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
6676 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
6677
6678 #: toplev.c:996
6679 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
6680 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
6681
6682 #: toplev.c:998
6683 msgid "Perform jump threading optimizations"
6684 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
6685
6686 #: toplev.c:1000
6687 msgid "Perform strength reduction optimizations"
6688 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
6689
6690 #: toplev.c:1002
6691 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
6692 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
6693
6694 #: toplev.c:1004
6695 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
6696 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
6697
6698 #: toplev.c:1006
6699 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
6700 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
6701
6702 #: toplev.c:1008
6703 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
6704 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
6705
6706 #: toplev.c:1010
6707 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
6708 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
6709
6710 #: toplev.c:1012
6711 msgid "Store strings in writable data section"
6712 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
6713
6714 #: toplev.c:1014
6715 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
6716 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
6717
6718 #: toplev.c:1016
6719 msgid "Copy memory operands into registers before using"
6720 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6721
6722 #: toplev.c:1018
6723 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
6724 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6725
6726 #: toplev.c:1020
6727 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
6728 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
6729
6730 #: toplev.c:1022
6731 msgid "Integrate simple functions into their callers"
6732 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
6733
6734 #: toplev.c:1024
6735 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
6736 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
6737
6738 #: toplev.c:1026
6739 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
6740 msgstr "Porter attention au mot clé 'inline'"
6741
6742 #: toplev.c:1028
6743 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
6744 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
6745
6746 #: toplev.c:1030
6747 msgid "Check for syntax errors, then stop"
6748 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
6749
6750 #: toplev.c:1032
6751 msgid "Mark data as shared rather than private"
6752 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
6753
6754 #: toplev.c:1034
6755 msgid "Enable saving registers around function calls"
6756 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
6757
6758 #: toplev.c:1036
6759 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
6760 msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' en mémoire, pas dans les registres"
6761
6762 #: toplev.c:1038
6763 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
6764 msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' dans les registres"
6765
6766 #: toplev.c:1040
6767 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
6768 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
6769
6770 #: toplev.c:1042
6771 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
6772 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
6773
6774 #: toplev.c:1044
6775 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
6776 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6777
6778 #: toplev.c:1046
6779 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
6780 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6781
6782 #: toplev.c:1048
6783 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
6784 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
6785
6786 #: toplev.c:1050
6787 msgid "Run the loop optimizer twice"
6788 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
6789
6790 #: toplev.c:1052
6791 msgid "Delete useless null pointer checks"
6792 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
6793
6794 #: toplev.c:1054
6795 msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
6796 msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
6797
6798 #: toplev.c:1056
6799 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
6800 msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres"
6801
6802 #: toplev.c:1058
6803 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
6804 msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres"
6805
6806 #: toplev.c:1060
6807 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
6808 msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base"
6809
6810 #: toplev.c:1062
6811 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
6812 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
6813
6814 #: toplev.c:1064
6815 msgid "Allow speculative motion of some loads"
6816 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
6817
6818 #: toplev.c:1066
6819 msgid "Allow speculative motion of more loads"
6820 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
6821
6822 #: toplev.c:1068
6823 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
6824 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
6825
6826 #: toplev.c:1070
6827 msgid "Generate position independent code, if possible"
6828 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
6829
6830 #: toplev.c:1073
6831 msgid "Enable exception handling"
6832 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
6833
6834 #: toplev.c:1075
6835 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
6836 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
6837
6838 #: toplev.c:1077
6839 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
6840 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
6841
6842 #: toplev.c:1079
6843 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
6844 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
6845
6846 #: toplev.c:1081
6847 msgid "Insert arc based program profiling code"
6848 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
6849
6850 #: toplev.c:1083
6851 msgid "Create data files needed by gcov"
6852 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
6853
6854 #: toplev.c:1085
6855 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
6856 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
6857
6858 #: toplev.c:1087
6859 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
6860 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
6861
6862 #: toplev.c:1089
6863 msgid "Do the register renaming optimization pass"
6864 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
6865
6866 #: toplev.c:1091
6867 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
6868 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
6869
6870 #: toplev.c:1093
6871 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
6872 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
6873
6874 #: toplev.c:1095
6875 msgid "Do not generate .size directives"
6876 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
6877
6878 #: toplev.c:1097
6879 msgid "place each function into its own section"
6880 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
6881
6882 #: toplev.c:1099
6883 msgid "place data items into their own section"
6884 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
6885
6886 #: toplev.c:1101
6887 msgid "Add extra commentry to assembler output"
6888 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
6889
6890 #: toplev.c:1103
6891 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
6892 msgstr "Produire les initialiseurs globaux formattés pour GNU ld"
6893
6894 #: toplev.c:1105
6895 msgid "Enables a register move optimization"
6896 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
6897
6898 #: toplev.c:1107
6899 msgid "Do the full regmove optimization pass"
6900 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
6901
6902 #: toplev.c:1109
6903 msgid "Pack structure members together without holes"
6904 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
6905
6906 #: toplev.c:1111
6907 msgid "Insert stack checking code into the program"
6908 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
6909
6910 #: toplev.c:1113
6911 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
6912 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
6913
6914 #: toplev.c:1115
6915 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
6916 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
6917
6918 #: toplev.c:1117
6919 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
6920 msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
6921
6922 #: toplev.c:1119
6923 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
6924 msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
6925
6926 #: toplev.c:1121
6927 msgid "Align the start of loops"
6928 msgstr "Aligner le début des boucles"
6929
6930 #: toplev.c:1123
6931 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
6932 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
6933
6934 #: toplev.c:1125
6935 msgid "Align all labels"
6936 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
6937
6938 #: toplev.c:1127
6939 msgid "Align the start of functions"
6940 msgstr "Aligner le début des fonctions"
6941
6942 #: toplev.c:1129
6943 msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
6944 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
6945
6946 #: toplev.c:1131
6947 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
6948 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
6949
6950 #: toplev.c:1133
6951 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
6952 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
6953
6954 #: toplev.c:1135
6955 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
6956 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
6957
6958 #: toplev.c:1137
6959 msgid "Enable SSA optimizations"
6960 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
6961
6962 #: toplev.c:1139
6963 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
6964 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
6965
6966 #: toplev.c:1141
6967 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
6968 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
6969
6970 #: toplev.c:1143
6971 msgid "External symbols have a leading underscore"
6972 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
6973
6974 #: toplev.c:1145
6975 msgid "Process #ident directives"
6976 msgstr "Traiter les directive #ident"
6977
6978 #: toplev.c:1147
6979 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
6980 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
6981
6982 #: toplev.c:1149
6983 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
6984 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
6985
6986 #: toplev.c:1151
6987 msgid "Set errno after built-in math functions"
6988 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
6989
6990 #: toplev.c:1153
6991 msgid "Floating-point operations can trap"
6992 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
6993
6994 #: toplev.c:1155
6995 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
6996 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
6997
6998 #: toplev.c:1157
6999 msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
7000 msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
7001
7002 #: toplev.c:1159
7003 msgid "Generate code to check bounds before dereferencing pointers and arrays"
7004 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant de dé-référencer les pointeurs et les tableaux"
7005
7006 #: toplev.c:1161
7007 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7008 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
7009
7010 #: toplev.c:1163
7011 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7012 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
7013
7014 #: toplev.c:1165
7015 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7016 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
7017
7018 #: toplev.c:1167
7019 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7020 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
7021
7022 #: toplev.c:1184
7023 msgid "Compile just for ISO C89"
7024 msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"
7025
7026 #: toplev.c:1186
7027 msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
7028 msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
7029
7030 #: toplev.c:1188
7031 msgid "Determine language standard"
7032 msgstr "Déterminer le standard du langage"
7033
7034 #: toplev.c:1192
7035 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7036 msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
7037
7038 #: toplev.c:1196
7039 msgid "Make 'char' be signed by default"
7040 msgstr "Rendre les 'char' signés par défaut"
7041
7042 #: toplev.c:1198
7043 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7044 msgstr "Rendre les 'char' non signés par défaut"
7045
7046 #: toplev.c:1204
7047 msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
7048 msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
7049
7050 #: toplev.c:1210
7051 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7052 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé 'asm'"
7053
7054 #: toplev.c:1213
7055 msgid "Do not recognize any built in functions"
7056 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
7057
7058 #: toplev.c:1215
7059 msgid "Assume normal C execution environment"
7060 msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C"
7061
7062 #: toplev.c:1218
7063 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7064 msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"
7065
7066 #: toplev.c:1221
7067 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7068 msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
7069
7070 #: toplev.c:1224
7071 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7072 msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
7073
7074 #: toplev.c:1229
7075 msgid "Use the same size for double as for float"
7076 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
7077
7078 #: toplev.c:1232
7079 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7080 msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
7081
7082 #: toplev.c:1235
7083 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7084 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers `unsigned short'"
7085
7086 #: toplev.c:1239
7087 msgid "Enable most warning messages"
7088 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
7089
7090 #: toplev.c:1241
7091 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7092 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
7093
7094 #: toplev.c:1245
7095 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7096 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
7097
7098 #: toplev.c:1248
7099 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7100 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
7101
7102 #: toplev.c:1251
7103 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7104 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est 'char'"
7105
7106 #: toplev.c:1254 toplev.c:1257
7107 msgid "Warn if nested comments are detected"
7108 msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
7109
7110 #: toplev.c:1260
7111 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7112 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
7113
7114 #: toplev.c:1263
7115 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7116 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
7117
7118 #: toplev.c:1267
7119 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7120 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
7121
7122 #: toplev.c:1270
7123 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7124 msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
7125
7126 #: toplev.c:1272
7127 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7128 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
7129
7130 #: toplev.c:1275
7131 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7132 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
7133
7134 #: toplev.c:1278
7135 msgid "Warn about implicit function declarations"
7136 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
7137
7138 #: toplev.c:1282
7139 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7140 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
7141
7142 #: toplev.c:1287
7143 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7144 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
7145
7146 #: toplev.c:1291
7147 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7148 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de 'long long' avec -pedantic"
7149
7150 #: toplev.c:1293
7151 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7152 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
7153
7154 #: toplev.c:1296
7155 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7156 msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"
7157
7158 #: toplev.c:1299
7159 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7160 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
7161
7162 #: toplev.c:1302
7163 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7164 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
7165
7166 #: toplev.c:1305
7167 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7168 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
7169
7170 #: toplev.c:1308
7171 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7172 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
7173
7174 #: toplev.c:1311
7175 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7176 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
7177
7178 #: toplev.c:1314
7179 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7180 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
7181
7182 #: toplev.c:1317
7183 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7184 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
7185
7186 #: toplev.c:1320
7187 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7188 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
7189
7190 #: toplev.c:1323
7191 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7192 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
7193
7194 #: toplev.c:1326
7195 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7196 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
7197
7198 #: toplev.c:1329
7199 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7200 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
7201
7202 #: toplev.c:1332
7203 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7204 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
7205
7206 #: toplev.c:1335
7207 msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
7208 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C"
7209
7210 #: toplev.c:1338
7211 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7212 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
7213
7214 #: toplev.c:1343
7215 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7216 msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
7217
7218 #: toplev.c:1473
7219 msgid "Warn when a function is unused"
7220 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
7221
7222 #: toplev.c:1475
7223 msgid "Warn when a label is unused"
7224 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
7225
7226 #: toplev.c:1477
7227 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7228 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
7229
7230 #: toplev.c:1479
7231 msgid "Warn when a variable is unused"
7232 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
7233
7234 #: toplev.c:1481
7235 msgid "Warn when an expression value is unused"
7236 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
7237
7238 #: toplev.c:1483
7239 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7240 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
7241
7242 #: toplev.c:1485
7243 msgid "Treat all warnings as errors"
7244 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
7245
7246 #: toplev.c:1487
7247 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7248 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre"
7249
7250 #: toplev.c:1489
7251 msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
7252 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
7253
7254 #: toplev.c:1491
7255 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7256 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
7257
7258 #: toplev.c:1493
7259 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7260 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
7261
7262 #: toplev.c:1495
7263 msgid "Warn about code that will never be executed"
7264 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
7265
7266 #: toplev.c:1497
7267 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7268 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
7269
7270 #: toplev.c:1499
7271 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7272 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
7273
7274 #: toplev.c:1501
7275 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7276 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
7277
7278 #: toplev.c:1503
7279 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7280 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
7281
7282 #: toplev.c:1505
7283 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7284 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
7285
7286 #: toplev.c:1507
7287 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7288 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations __attribute__((deprecated))"
7289
7290 #: toplev.c:1509
7291 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7292 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
7293
7294 #: toplev.c:1580 toplev.c:4363 tradcpp.c:781
7295 #, c-format
7296 msgid "invalid option `%s'"
7297 msgstr "option invalide `%s'"
7298
7299 #: toplev.c:1726
7300 #, c-format
7301 msgid "internal error: %s"
7302 msgstr "erreur interne: %s"
7303
7304 #: toplev.c:2026
7305 #, c-format
7306 msgid "`%s' used but never defined"
7307 msgstr "`%s' utilisé mais n'a jamais été défini"
7308
7309 #: toplev.c:2029
7310 #, c-format
7311 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7312 msgstr "`%s' déclaré `static' mais n'a jamais été défiie"
7313
7314 #: toplev.c:2051
7315 #, c-format
7316 msgid "`%s' defined but not used"
7317 msgstr "`%s' défini mais n'a pas été utilisé"
7318
7319 #: toplev.c:2282
7320 #, c-format
7321 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7322 msgstr "nom de registre invalide `%s' pour un variable registre"
7323
7324 #: toplev.c:3574
7325 msgid "  -ffixed-<register>      Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7326 msgstr "  -ffixed-<registre>      marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
7327
7328 #: toplev.c:3575
7329 msgid "  -fcall-used-<register>  Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7330 msgstr "  -fcall-used-<registre>  marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
7331
7332 #: toplev.c:3576
7333 msgid "  -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7334 msgstr "  -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
7335
7336 #: toplev.c:3577
7337 msgid "  -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7338 msgstr "  -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
7339
7340 #: toplev.c:3578
7341 msgid "  -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping\n"
7342 msgstr "  -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne\n"
7343
7344 #: toplev.c:3579
7345 msgid "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
7346 msgstr "  -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
7347
7348 #: toplev.c:3590
7349 msgid "  -O[number]              Set optimization level to [number]\n"
7350 msgstr "  -O[NIVEAU]              utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
7351
7352 #: toplev.c:3591
7353 msgid "  -Os                     Optimize for space rather than speed\n"
7354 msgstr "  -Os                     optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
7355
7356 #: toplev.c:3603
7357 msgid "  -pedantic               Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
7358 msgstr "  -pedantic               émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n"
7359
7360 #: toplev.c:3604
7361 msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
7362 msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
7363
7364 #: toplev.c:3605
7365 msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
7366 msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
7367
7368 #: toplev.c:3606
7369 msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
7370 msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
7371
7372 #: toplev.c:3617
7373 msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
7374 msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
7375
7376 #: toplev.c:3618
7377 msgid "  -Wlarger-than-<number>  Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
7378 msgstr "  -Wlarger-than-<nombre>  avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
7379
7380 #: toplev.c:3619
7381 msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
7382 msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
7383
7384 #: toplev.c:3621
7385 msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
7386 msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
7387
7388 #: toplev.c:3624
7389 msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
7390 msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
7391
7392 #: toplev.c:3626
7393 msgid "  -o <file>               Place output into <file> \n"
7394 msgstr "  -o <fichier>            produire la sortie dans le <fichier> \n"
7395
7396 #: toplev.c:3627
7397 msgid ""
7398 "  -G <number>             Put global and static data smaller than <number>\n"
7399 "                          bytes into a special section (on some targets)\n"
7400 msgstr ""
7401 "  -G <numbre>             placer les données globales et statiques plus\n"
7402 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
7403 "                          spéciale (sur certaine cible)\n"
7404
7405 #: toplev.c:3638
7406 msgid "  -aux-info <file>        Emit declaration info into <file>\n"
7407 msgstr "  -aux-info <fichier>     produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
7408
7409 #: toplev.c:3639
7410 msgid "  -quiet                  Do not display functions compiled or elapsed time\n"
7411 msgstr "  -quiet                 ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
7412
7413 #: toplev.c:3640
7414 msgid "  -version                Display the compiler's version\n"
7415 msgstr "  -version                afficher la version du compilateur\n"
7416
7417 #: toplev.c:3641
7418 msgid "  -d[letters]             Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
7419 msgstr "  -d[lettres]             autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
7420
7421 #: toplev.c:3642
7422 msgid "  -dumpbase <file>        Base name to be used for dumps from specific passes\n"
7423 msgstr "  -dumpbase <fichier>     nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
7424
7425 #: toplev.c:3644
7426 msgid "  -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
7427 msgstr "  -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n"
7428
7429 #: toplev.c:3646
7430 msgid "  --help                  Display this information\n"
7431 msgstr "  --help                  afficher l'aide-mémoire\n"
7432
7433 #: toplev.c:3661
7434 msgid "\nLanguage specific options:\n"
7435 msgstr "\nOptions spécifiques au langage:\n"
7436
7437 #: toplev.c:3673
7438 #, c-format
7439 msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
7440 msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
7441
7442 #: toplev.c:3681 toplev.c:3695
7443 #, c-format
7444 msgid "\nThere are undocumented %s specific options as well.\n"
7445 msgstr "\nIl y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7446
7447 #: toplev.c:3685
7448 #, c-format
7449 msgid "\n Options for %s:\n"
7450 msgstr "\n Options pour %s:\n"
7451
7452 #: toplev.c:3722
7453 msgid "\nTarget specific options:\n"
7454 msgstr "\nOptions spécifiques à la cible:\n"
7455
7456 #: toplev.c:3736 toplev.c:3755
7457 #, c-format
7458 msgid "  -m%-23.23s [undocumented]\n"
7459 msgstr "  -m%-23.23s [non documenté]\n"
7460
7461 #: toplev.c:3764
7462 msgid "\nThere are undocumented target specific options as well.\n"
7463 msgstr "\nIl y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7464
7465 #: toplev.c:3766
7466 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7467 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7468
7469 #: toplev.c:3819
7470 #, c-format
7471 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7472 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7473
7474 #: toplev.c:3889
7475 #, c-format
7476 msgid "unrecognized register name `%s'"
7477 msgstr "nom de registre non reconnue `%s'"
7478
7479 #: toplev.c:3914 toplev.c:4792
7480 #, c-format
7481 msgid "unrecognized option `%s'"
7482 msgstr "option `%s' non reconnue"
7483
7484 #: toplev.c:3958
7485 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
7486 msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
7487
7488 #: toplev.c:4035
7489 #, c-format
7490 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
7491 msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
7492
7493 #: toplev.c:4038
7494 msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
7495 msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
7496
7497 #: toplev.c:4043
7498 #, c-format
7499 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
7500 msgstr "option `%s' ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
7501
7502 #: toplev.c:4066 toplev.c:4790
7503 #, c-format
7504 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
7505 msgstr "`%s': inconnu ou non supporté option -g"
7506
7507 #: toplev.c:4073
7508 #, c-format
7509 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
7510 msgstr "`%s' ignoré, en conflit avec `-g%s'"
7511
7512 #: toplev.c:4152
7513 msgid "-param option missing argument"
7514 msgstr "argument manquant pour l'option -param"
7515
7516 #: toplev.c:4161
7517 #, c-format
7518 msgid "invalid --param option: %s"
7519 msgstr "option invalide --param: %s"
7520
7521 #: toplev.c:4173
7522 #, c-format
7523 msgid "invalid parameter value `%s'"
7524 msgstr "valeur du paramètre invalide `%s'"
7525
7526 #: toplev.c:4380
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7530 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7531 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7532 msgstr ""
7533 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7534 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7535 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7536
7537 #: toplev.c:4436
7538 msgid "options passed: "
7539 msgstr "options passées: "
7540
7541 #: toplev.c:4465
7542 msgid "options enabled: "
7543 msgstr "options autorisées: "
7544
7545 #: toplev.c:4524
7546 #, c-format
7547 msgid "can't open %s for writing"
7548 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7549
7550 #: toplev.c:4782
7551 #, c-format
7552 msgid "ignoring command line option '%s'"
7553 msgstr "option '%s' de la ligne de commande est ignorée"
7554
7555 #: toplev.c:4785
7556 #, c-format
7557 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
7558 msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
7559
7560 #: toplev.c:4814
7561 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
7562 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
7563
7564 #: toplev.c:4870
7565 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7566 msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible"
7567
7568 #: toplev.c:4874
7569 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7570 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7571
7572 #: toplev.c:4883
7573 msgid "profiling does not work without a frame pointer"
7574 msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
7575
7576 #: toplev.c:4898
7577 #, c-format
7578 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7579 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7580
7581 #: toplev.c:4961
7582 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7583 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7584
7585 #: toplev.c:4966
7586 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7587 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7588
7589 #: toplev.c:4973
7590 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7591 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7592
7593 #: toplev.c:4980
7594 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7595 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7596
7597 #: toplev.c:4986
7598 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7599 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7600
7601 #: toplev.c:4993
7602 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7603 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7604
7605 #: toplev.c:5114
7606 #, c-format
7607 msgid "error writing to %s"
7608 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7609
7610 #: java/jcf-parse.c:1000 toplev.c:5116
7611 #, c-format
7612 msgid "error closing %s"
7613 msgstr "erreur de fermeture %s"
7614
7615 #. It's a float since it contains a point.
7616 #: tradcif.y:231
7617 msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
7618 msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
7619
7620 #: tradcif.y:277
7621 msgid "invalid number in #if expression"
7622 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
7623
7624 #: tradcif.y:358
7625 msgid "invalid character constant in #if"
7626 msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
7627
7628 #: tradcif.y:395
7629 msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
7630 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
7631
7632 #: tradcif.y:408
7633 msgid "invalid token in expression"
7634 msgstr "jeton invalide dans l'expression"
7635
7636 #: tradcif.y:499
7637 msgid "octal character constant does not fit in a byte"
7638 msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
7639
7640 #: tradcif.y:520
7641 msgid "hex character constant does not fit in a byte"
7642 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
7643
7644 #: tradcif.y:551
7645 msgid "empty #if expression"
7646 msgstr "expression #if vide"
7647
7648 #: tradcif.y:565
7649 msgid "Junk after end of expression."
7650 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
7651
7652 #: tradcpp.c:138
7653 msgid "macro or #include recursion too deep"
7654 msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
7655
7656 #: tradcpp.c:555
7657 #, c-format
7658 msgid "usage: %s [switches] input output"
7659 msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
7660
7661 #: tradcpp.c:571
7662 msgid "-traditional is not supported in C++"
7663 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
7664
7665 #: tradcpp.c:573
7666 msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
7667 msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
7668
7669 #: tradcpp.c:587
7670 msgid "filename missing after -i option"
7671 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
7672
7673 #: tradcpp.c:605
7674 msgid "filename missing after -o option"
7675 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
7676
7677 #: tradcpp.c:664
7678 #, c-format
7679 msgid "target missing after %s option"
7680 msgstr "cible manquante après l'option %s"
7681
7682 #: tradcpp.c:678
7683 #, c-format
7684 msgid "filename missing after %s option"
7685 msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
7686
7687 #: tradcpp.c:703
7688 #, c-format
7689 msgid "macro name missing after -%c option"
7690 msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
7691
7692 #: tradcpp.c:723
7693 msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
7694 msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
7695
7696 #: tradcpp.c:728
7697 msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
7698 msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
7699
7700 #: tradcpp.c:754
7701 msgid "directory name missing after -I option"
7702 msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
7703
7704 #: tradcpp.c:1434 tradcpp.c:3926
7705 msgid "`/*' within comment"
7706 msgstr "`/*' à l'intérieur d'un commentaire"
7707
7708 #: tradcpp.c:1810
7709 #, c-format
7710 msgid "unterminated #%s conditional"
7711 msgstr "#%s conditionel non terminé"
7712
7713 #: tradcpp.c:2169
7714 msgid "not in any file?!"
7715 msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
7716
7717 #: tradcpp.c:2275
7718 msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
7719 msgstr "`defined' doit être suivi par ident ou (ident)"
7720
7721 #: tradcpp.c:2279
7722 msgid "cccp error: invalid special hash type"
7723 msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
7724
7725 #: tradcpp.c:2377 tradcpp.c:2447
7726 msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
7727 msgstr "#include espère \"fname\" ou <fname>"
7728
7729 #: tradcpp.c:2532
7730 #, c-format
7731 msgid "no include path in which to find %.*s"
7732 msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
7733
7734 #: tradcpp.c:2710
7735 msgid "invalid macro name"
7736 msgstr "nom de macro invalide"
7737
7738 #: tradcpp.c:2718
7739 #, c-format
7740 msgid "invalid macro name `%s'"
7741 msgstr "nom de macro invalide `%s'"
7742
7743 #: tradcpp.c:2723
7744 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
7745 msgstr "\"defined\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
7746
7747 #: tradcpp.c:2750
7748 msgid "parameter name starts with a digit in #define"
7749 msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
7750
7751 #: tradcpp.c:2760
7752 msgid "badly punctuated parameter list in #define"
7753 msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
7754
7755 #: tradcpp.c:2768
7756 msgid "unterminated parameter list in #define"
7757 msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
7758
7759 #: tradcpp.c:2816
7760 #, c-format
7761 msgid "\"%.*s\" redefined"
7762 msgstr "\"%.*s\" redéfini"
7763
7764 #: tradcpp.c:3073
7765 msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
7766 msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
7767
7768 #: tradcpp.c:3120 tradcpp.c:3146 tradcpp.c:3160 tradcpp.c:3167 tradcpp.c:3192
7769 msgid "invalid format #line command"
7770 msgstr "format invalide dans la commande #line"
7771
7772 #: tradcpp.c:3218
7773 msgid "undefining `defined'"
7774 msgstr "indéfinition `defined'"
7775
7776 #: tradcpp.c:3222
7777 #, c-format
7778 msgid "undefining `%s'"
7779 msgstr "indéfinition `%s'"
7780
7781 #: tradcpp.c:3278
7782 msgid "extra text at end of directive"
7783 msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
7784
7785 #: tradcpp.c:3385
7786 #, c-format
7787 msgid "#error%.*s"
7788 msgstr "#error%.*s"
7789
7790 #: tradcpp.c:3395
7791 #, c-format
7792 msgid "#warning%.*s"
7793 msgstr "#warning%.*s"
7794
7795 #: tradcpp.c:3551
7796 msgid "#elif not within a conditional"
7797 msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7798
7799 #: tradcpp.c:3808
7800 #, c-format
7801 msgid "#%s not within a conditional"
7802 msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7803
7804 #: tradcpp.c:3816
7805 msgid "#else or #elif after #else"
7806 msgstr "#else ou #elif après #else"
7807
7808 #: tradcpp.c:3856
7809 msgid "#else not within a conditional"
7810 msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7811
7812 #: tradcpp.c:3887
7813 msgid "unbalanced #endif"
7814 msgstr "#endif non pairé"
7815
7816 #: tradcpp.c:3981
7817 msgid "unterminated string or character constant"
7818 msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
7819
7820 #: tradcpp.c:4139
7821 #, c-format
7822 msgid "arguments given to macro `%s'"
7823 msgstr "argument donnée à la macro `%s'"
7824
7825 #: tradcpp.c:4145
7826 #, c-format
7827 msgid "no args to macro `%s'"
7828 msgstr "aucun argument pour la macro `%s'"
7829
7830 #: tradcpp.c:4147
7831 #, c-format
7832 msgid "only 1 arg to macro `%s'"
7833 msgstr "seulement 1 argument pour la macro `%s'"
7834
7835 #: tradcpp.c:4149
7836 #, c-format
7837 msgid "only %d args to macro `%s'"
7838 msgstr "seulement %d arguments pour la macro `%s'"
7839
7840 #: tradcpp.c:4151
7841 #, c-format
7842 msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
7843 msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro `%s'"
7844
7845 #: tradcpp.c:4748
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
7849 "Please submit a full bug report.\n"
7850 "See %s for instructions."
7851 msgstr ""
7852 "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
7853 "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
7854 "Consulter %s pour les instructions."
7855
7856 #: tree-dump.c:841
7857 #, c-format
7858 msgid "could not open dump file `%s'"
7859 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange `%s'"
7860
7861 #: tree-dump.c:917
7862 #, c-format
7863 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
7864 msgstr "option inconnue `%.*s' ignorée dans `-f%s'"
7865
7866 #: tree.c:3841
7867 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7868 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7869
7870 #: tree.c:3898
7871 msgid "function return type cannot be function"
7872 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7873
7874 #: tree.c:4645
7875 msgid "invalid initializer for bit string"
7876 msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits"
7877
7878 #: tree.c:4704
7879 #, c-format
7880 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7881 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7882
7883 #: tree.c:4721
7884 #, c-format
7885 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7886 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe '%c', obtenu '%c' (%s) dans %s, à %s:%d"
7887
7888 #: config/i386/winnt.c:522 varasm.c:451
7889 #, c-format
7890 msgid "%s causes a section type conflict"
7891 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7892
7893 #: varasm.c:877
7894 #, c-format
7895 msgid "register name not specified for `%s'"
7896 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour `%s'"
7897
7898 #: varasm.c:879
7899 #, c-format
7900 msgid "invalid register name for `%s'"
7901 msgstr "nom de registre invalide pour `%s'"
7902
7903 #: varasm.c:882
7904 #, c-format
7905 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
7906 msgstr "type de données de `%s' n'est pas applicable pour un registre"
7907
7908 #: varasm.c:885
7909 #, c-format
7910 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
7911 msgstr "registre spécifié pour `%s' n'est applicable à un type de données"
7912
7913 #: varasm.c:894
7914 msgid "global register variable has initial value"
7915 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7916
7917 #: varasm.c:897
7918 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7919 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7920
7921 #: varasm.c:930
7922 #, c-format
7923 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
7924 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre `%s'"
7925
7926 #: varasm.c:1537
7927 #, c-format
7928 msgid "size of variable `%s' is too large"
7929 msgstr "taille de la variable `%s' est trop grande"
7930
7931 #: varasm.c:1577
7932 #, c-format
7933 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7934 msgstr "alignement de `%s' est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7935
7936 #: varasm.c:1628
7937 #, c-format
7938 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
7939 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7940
7941 #: varasm.c:4449
7942 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7943 msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée"
7944
7945 #: varasm.c:4454
7946 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7947 msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"
7948
7949 #: varasm.c:4503
7950 msgid "unknown set constructor type"
7951 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7952
7953 #: varasm.c:4717
7954 #, c-format
7955 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7956 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre `%s'"
7957
7958 #: varasm.c:4909
7959 #, c-format
7960 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
7961 msgstr "déclaration faible de `%s' doit être publique"
7962
7963 #: varasm.c:4911
7964 #, c-format
7965 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
7966 msgstr "déclaraion faible de `%s' qui doit être précédée d'une définition"
7967
7968 #: varasm.c:4915
7969 #, c-format
7970 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
7971 msgstr "déclaration faible de `%s' n'est pas supportée"
7972
7973 #: varasm.c:5011
7974 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7975 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7976
7977 #: varasm.c:5016
7978 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7979 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7980
7981 #: varray.c:88
7982 #, c-format
7983 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7984 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme dans %s, à %s:%d"
7985
7986 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7987 #: xcoffout.c:174
7988 #, c-format
7989 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7990 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7991
7992 #: params.def:46
7993 msgid "The maximum number of instructions in a function that is eligible for inlining"
7994 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
7995
7996 #: params.def:57 MRO
7997 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7998 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7999
8000 #: params.def:68
8001 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8002 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
8003
8004 #: params.def:78
8005 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8006 msgstr "La longueur maximum de la liste des opération çédulées en attente"
8007
8008 #: params.def:85
8009 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8010 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
8011
8012 #: params.def:90
8013 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8014 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
8015
8016 #: config/darwin-c.c:76
8017 msgid "too many #pragma options align=reset"
8018 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
8019
8020 #: config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:103
8021 #: config/darwin-c.c:105
8022 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8023 msgstr "'#pragma options' mal composé, ignoré"
8024
8025 #: config/darwin-c.c:108
8026 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8027 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
8028
8029 #: config/darwin-c.c:118
8030 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8031 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' mal composé, ignoré"
8032
8033 #: config/darwin-c.c:131
8034 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8035 msgstr "'(' manquante après '#pragma unused', ignoré"
8036
8037 #: config/darwin-c.c:149
8038 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8039 msgstr "'(' manquante après '#pragma unused', ignoré"
8040
8041 #: config/darwin-c.c:152
8042 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8043 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
8044
8045 #: config/nextstep.c:68
8046 msgid "optimization turned on"
8047 msgstr "optimisation activée"
8048
8049 #: config/nextstep.c:74
8050 msgid "optimization turned off"
8051 msgstr "optimisation désactivée"
8052
8053 #: config/nextstep.c:83
8054 msgid "optimization level restored"
8055 msgstr "niveau d'optimisation restauré"
8056
8057 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:85
8058 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8059 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
8060
8061 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:87
8062 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8063 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
8064
8065 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8066 #: config/1750a/1750a.h:39
8067 msgid "Use VAX-C alignment"
8068 msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
8069
8070 #: config/a29k/a29k.c:1028
8071 #, c-format
8072 msgid "invalid %%Q value"
8073 msgstr "valeur %%Q invalide"
8074
8075 #: config/a29k/a29k.c:1034 config/alpha/alpha.c:5355
8076 #, c-format
8077 msgid "invalid %%C value"
8078 msgstr "valeur %%C invalide"
8079
8080 #: config/a29k/a29k.c:1040 config/alpha/alpha.c:5200
8081 #: config/rs6000/rs6000.c:6110
8082 #, c-format
8083 msgid "invalid %%N value"
8084 msgstr "valeur %%N invalide"
8085
8086 #: config/a29k/a29k.c:1046 config/alpha/alpha.c:5271
8087 #: config/rs6000/rs6000.c:6072
8088 #, c-format
8089 msgid "invalid %%M value"
8090 msgstr "valeur %%M invalide"
8091
8092 #: config/a29k/a29k.c:1052 config/alpha/alpha.c:5263
8093 #: config/rs6000/rs6000.c:6037
8094 #, c-format
8095 msgid "invalid %%m value"
8096 msgstr "valeur %%m invalide"
8097
8098 #: config/a29k/a29k.c:1154 config/alpha/alpha.c:5224 config/romp/romp.c:690
8099 #, c-format
8100 msgid "invalid %%L value"
8101 msgstr "valeur %%L invalide"
8102
8103 #: config/a29k/a29k.c:1159 config/rs6000/rs6000.c:6118
8104 #, c-format
8105 msgid "invalid %%O value"
8106 msgstr "valeur %%O invalide"
8107
8108 #: config/a29k/a29k.c:1165 config/alpha/alpha.c:5208
8109 #: config/rs6000/rs6000.c:6138
8110 #, c-format
8111 msgid "invalid %%P value"
8112 msgstr "valeur %%P invalide"
8113
8114 #: config/a29k/a29k.c:1175
8115 #, c-format
8116 msgid "invalid %%V value"
8117 msgstr "valeur %%V invalide"
8118
8119 #: config/a29k/a29k.h:101
8120 msgid "Generate code assuming DW bit is set"
8121 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
8122
8123 #: config/a29k/a29k.h:102
8124 msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
8125 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
8126
8127 #: config/a29k/a29k.h:103
8128 msgid "Generate code using byte writes"
8129 msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
8130
8131 #: config/a29k/a29k.h:104
8132 msgid "Do not generate byte writes"
8133 msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
8134
8135 #: config/a29k/a29k.h:105
8136 msgid "Use small memory model"
8137 msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
8138
8139 #: config/a29k/a29k.h:106
8140 msgid "Use normal memory model"
8141 msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
8142
8143 #: config/a29k/a29k.h:107
8144 msgid "Use large memory model"
8145 msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
8146
8147 #: config/a29k/a29k.h:108
8148 msgid "Generate 29050 code"
8149 msgstr "Générer le code 29050"
8150
8151 #: config/a29k/a29k.h:109
8152 msgid "Generate 29000 code"
8153 msgstr "Générer le code 29000"
8154
8155 #: config/a29k/a29k.h:110
8156 msgid "Use kernel global registers"
8157 msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
8158
8159 #: config/a29k/a29k.h:111
8160 msgid "Use user global registers"
8161 msgstr "Utiliser les registres globaux"
8162
8163 #: config/a29k/a29k.h:112
8164 msgid "Emit stack checking code"
8165 msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
8166
8167 #: config/a29k/a29k.h:113
8168 msgid "Do not emit stack checking code"
8169 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
8170
8171 #: config/a29k/a29k.h:114
8172 msgid "Work around storem hardware bug"
8173 msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
8174
8175 #: config/a29k/a29k.h:115
8176 msgid "Do not work around storem hardware bug"
8177 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
8178
8179 #: config/a29k/a29k.h:116
8180 msgid "Store locals in argument registers"
8181 msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8182
8183 #: config/a29k/a29k.h:117
8184 msgid "Do not store locals in arg registers"
8185 msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8186
8187 #: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:289 config/mips/mips.h:408
8188 msgid "Use software floating point"
8189 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
8190
8191 #: config/a29k/a29k.h:119
8192 msgid "Do not generate multm instructions"
8193 msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
8194
8195 #: config/alpha/alpha.c:273
8196 #, c-format
8197 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8198 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
8199
8200 #: config/alpha/alpha.c:297
8201 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8202 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8203
8204 #: config/alpha/alpha.c:308
8205 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8206 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8207
8208 #: config/alpha/alpha.c:325
8209 #, c-format
8210 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8211 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mtrap-precision"
8212
8213 #: config/alpha/alpha.c:339
8214 #, c-format
8215 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8216 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
8217
8218 #: config/alpha/alpha.c:354
8219 #, c-format
8220 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8221 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
8222
8223 #: config/alpha/alpha.c:373 config/alpha/alpha.c:385
8224 #, c-format
8225 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8226 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mcpu"
8227
8228 #: config/alpha/alpha.c:392
8229 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8230 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8231
8232 #: config/alpha/alpha.c:399
8233 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8234 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
8235
8236 #: config/alpha/alpha.c:415
8237 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8238 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
8239
8240 #: config/alpha/alpha.c:420
8241 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8242 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
8243
8244 #: config/alpha/alpha.c:449
8245 #, c-format
8246 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8247 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
8248
8249 #: config/alpha/alpha.c:464
8250 #, c-format
8251 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8252 msgstr "valeur `%s' erronée pour -mmemory-latency"
8253
8254 #: config/alpha/alpha.c:5164 config/romp/romp.c:746 config/romp/romp.c:753
8255 #, c-format
8256 msgid "invalid %%H value"
8257 msgstr "valeur %%H invalide"
8258
8259 #: config/alpha/alpha.c:5174
8260 #, c-format
8261 msgid "invalid %%J value"
8262 msgstr "valeur %%J invalide"
8263
8264 #: config/alpha/alpha.c:5184 config/ia64/ia64.c:3525
8265 #, c-format
8266 msgid "invalid %%r value"
8267 msgstr "valeur %%r invalide"
8268
8269 #: config/alpha/alpha.c:5194 config/rs6000/rs6000.c:6184
8270 #, c-format
8271 msgid "invalid %%R value"
8272 msgstr "valeur %%R invalide"
8273
8274 #: config/alpha/alpha.c:5216 config/romp/romp.c:732 config/romp/romp.c:739
8275 #, c-format
8276 msgid "invalid %%h value"
8277 msgstr "valeur %%h invalide"
8278
8279 #: config/alpha/alpha.c:5306
8280 #, c-format
8281 msgid "invalid %%U value"
8282 msgstr "valeur %%U invalide"
8283
8284 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5332 config/romp/romp.c:698
8285 #: config/rs6000/rs6000.c:6192
8286 #, c-format
8287 msgid "invalid %%s value"
8288 msgstr "valeur %%s invalide"
8289
8290 #: config/alpha/alpha.c:5392 config/rs6000/rs6000.c:5899
8291 #, c-format
8292 msgid "invalid %%E value"
8293 msgstr "valeur %%E invalide"
8294
8295 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/romp/romp.c:973
8296 #: config/rs6000/rs6000.c:6500
8297 #, c-format
8298 msgid "invalid %%xn code"
8299 msgstr "valeur %%xn invalide"
8300
8301 #. Macro to define tables used to set the flags.
8302 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8303 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8304 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8305 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8306 #: config/alpha/alpha.h:220 config/i386/i386.h:285 config/i386/i386.h:287
8307 #: config/i386/i386.h:289 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:329
8308 #: config/s390/s390.h:51 config/sparc/sparc.h:552 config/sparc/sparc.h:557
8309 msgid "Use hardware fp"
8310 msgstr "Utiliser le FP matériel"
8311
8312 #: config/alpha/alpha.h:221 config/i386/i386.h:286 config/i386/i386.h:288
8313 #: config/rs6000/rs6000.h:331 config/sparc/sparc.h:554
8314 #: config/sparc/sparc.h:559
8315 msgid "Do not use hardware fp"
8316 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
8317
8318 #: config/alpha/alpha.h:222
8319 msgid "Use fp registers"
8320 msgstr "Utiliser les registres FP"
8321
8322 #: config/alpha/alpha.h:224
8323 msgid "Do not use fp registers"
8324 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
8325
8326 #: config/alpha/alpha.h:225
8327 msgid "Do not assume GAS"
8328 msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS"
8329
8330 #: config/alpha/alpha.h:226
8331 msgid "Assume GAS"
8332 msgstr "Assumer la présence de GAS"
8333
8334 #: config/alpha/alpha.h:228
8335 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8336 msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
8337
8338 #: config/alpha/alpha.h:230
8339 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8340 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
8341
8342 #: config/alpha/alpha.h:232
8343 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8344 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
8345
8346 #: config/alpha/alpha.h:234
8347 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8348 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
8349
8350 #: config/alpha/alpha.h:235
8351 msgid "Use VAX fp"
8352 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
8353
8354 #: config/alpha/alpha.h:236
8355 msgid "Do not use VAX fp"
8356 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
8357
8358 #: config/alpha/alpha.h:237
8359 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8360 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
8361
8362 #: config/alpha/alpha.h:240
8363 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8364 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
8365
8366 #: config/alpha/alpha.h:243
8367 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8368 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
8369
8370 #: config/alpha/alpha.h:245
8371 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8372 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
8373
8374 #: config/alpha/alpha.h:248
8375 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8376 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
8377
8378 #: config/alpha/alpha.h:251
8379 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8380 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8381
8382 #: config/alpha/alpha.h:253
8383 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8384 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8385
8386 #. For -mcpu=
8387 #. For -mtune=
8388 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8389 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8390 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8391 #. For -mmemory-latency=
8392 #: config/alpha/alpha.h:281
8393 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8394 msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné"
8395
8396 #: config/alpha/alpha.h:283
8397 msgid "Schedule given CPU"
8398 msgstr "Çéduler le CPU donné"
8399
8400 #: config/alpha/alpha.h:285
8401 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8402 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8403
8404 #: config/alpha/alpha.h:287
8405 msgid "Control the IEEE trap mode"
8406 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8407
8408 #: config/alpha/alpha.h:289
8409 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8410 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8411
8412 #: config/alpha/alpha.h:291
8413 msgid "Tune expected memory latency"
8414 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8415
8416 #: config/arc/arc.c:132
8417 #, c-format
8418 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8419 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8420
8421 #: config/arc/arc.c:359
8422 #, c-format
8423 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8424 msgstr "argument de l'attribut `%s' n'est pas une chaîne de constante"
8425
8426 #: config/arc/arc.c:366
8427 #, c-format
8428 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8429 msgstr "l'argument de l'attribut `%s' n'est pas \"ilink1\" ou \"ilink2\""
8430
8431 #: config/arc/arc.c:1709 config/m32r/m32r.c:2278
8432 msgid "invalid operand to %R code"
8433 msgstr "opérande invalide pour le code %R"
8434
8435 #: config/arc/arc.c:1741 config/m32r/m32r.c:2301
8436 msgid "invalid operand to %H/%L code"
8437 msgstr "opérande invalide pour le code %H/%L"
8438
8439 #: config/arc/arc.c:1765 config/m32r/m32r.c:2378
8440 msgid "invalid operand to %U code"
8441 msgstr "opérande invalide pour le code %U"
8442
8443 #: config/arc/arc.c:1776
8444 msgid "invalid operand to %V code"
8445 msgstr "opérande invalide pour le code %V"
8446
8447 #. Unknown flag.
8448 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:2417 config/sparc/sparc.c:6010
8449 msgid "invalid operand output code"
8450 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8451
8452 #: config/arm/arm.c:439
8453 #, c-format
8454 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8455 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8456
8457 #: config/arm/arm.c:449 config/rs6000/rs6000.c:441 config/sparc/sparc.c:383
8458 #, c-format
8459 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8460 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8461
8462 #: config/arm/arm.c:585
8463 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8464 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"
8465
8466 #: config/arm/arm.c:590
8467 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8468 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"
8469
8470 #: config/arm/arm.c:596
8471 msgid "target CPU does not support interworking"
8472 msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8473
8474 #: config/arm/arm.c:602
8475 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8476 msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8477
8478 #: config/arm/arm.c:616
8479 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8480 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8481
8482 #: config/arm/arm.c:619
8483 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8484 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8485
8486 #: config/arm/arm.c:622
8487 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8488 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8489
8490 #: config/arm/arm.c:628
8491 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8492 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
8493
8494 #: config/arm/arm.c:634
8495 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8496 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8497
8498 #: config/arm/arm.c:642
8499 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8500 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8501
8502 #: config/arm/arm.c:645
8503 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8504 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
8505
8506 #: config/arm/arm.c:653
8507 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8508 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8509
8510 #: config/arm/arm.c:661
8511 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8512 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8513
8514 #: config/arm/arm.c:690
8515 #, c-format
8516 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8517 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8518
8519 #: config/arm/arm.c:714
8520 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8521 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8522
8523 #: config/arm/arm.c:722
8524 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8525 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8526
8527 #: config/arm/arm.c:731
8528 #, c-format
8529 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8530 msgstr "incapable d'utiliser '%s' pour un registre PIC"
8531
8532 #: config/arm/arm.c:1975 config/arm/arm.c:1998 config/avr/avr.c:4703
8533 #: config/c4x/c4x.c:4650 config/h8300/h8300.c:3019 config/i386/i386.c:1254
8534 #: config/i386/i386.c:1283 config/m68hc11/m68hc11.c:1160
8535 #: config/mcore/mcore.c:3505 config/ns32k/ns32k.c:1044
8536 #: config/rs6000/rs6000.c:10412 config/sh/sh.c:4703 config/sh/sh.c:4723
8537 #: config/sh/sh.c:4762 config/stormy16/stormy16.c:1999 config/v850/v850.c:2044
8538 #, c-format
8539 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8540 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement aux fonctions"
8541
8542 #: config/arm/arm.c:9265
8543 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8544 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8545
8546 #: config/arm/arm.c:9945
8547 msgid "no low registers available for popping high registers"
8548 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8549
8550 #: config/arm/arm.c:10137
8551 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8552 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8553
8554 #: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:290 config/mcore/mcore.c:3365
8555 #, c-format
8556 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
8557 msgstr "variable initialisé `%s' est marquée dllimport"
8558
8559 #: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:299
8560 #, c-format
8561 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
8562 msgstr "variable static `%s' est marquée dllimport"
8563
8564 #: config/arm/arm.h:424
8565 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8566 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8567
8568 #: config/arm/arm.h:427
8569 msgid "Store function names in object code"
8570 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8571
8572 #: config/arm/arm.h:431
8573 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8574 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8575
8576 #: config/arm/arm.h:433
8577 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8578 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8579
8580 #: config/arm/arm.h:437
8581 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8582 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8583
8584 #: config/arm/arm.h:440
8585 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8586 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8587
8588 #: config/arm/arm.h:443
8589 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8590 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8591
8592 #: config/arm/arm.h:450
8593 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8594 msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP"
8595
8596 #: config/arm/arm.h:452 config/i960/i960.h:287
8597 msgid "Use hardware floating point instructions"
8598 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8599
8600 #: config/arm/arm.h:454
8601 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8602 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort"
8603
8604 #: config/arm/arm.h:456
8605 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8606 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible"
8607
8608 #: config/arm/arm.h:458
8609 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8610 msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8611
8612 #: config/arm/arm.h:460
8613 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8614 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8615
8616 #: config/arm/arm.h:463
8617 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8618 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8619
8620 #: config/arm/arm.h:466
8621 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8622 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8623
8624 #: config/arm/arm.h:469
8625 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8626 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8627
8628 #: config/arm/arm.h:472
8629 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8630 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8631
8632 #: config/arm/arm.h:475
8633 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8634 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8635
8636 #: config/arm/arm.h:479
8637 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8638 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8639
8640 #: config/arm/arm.h:482
8641 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8642 msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8643
8644 #: config/arm/arm.h:485
8645 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8646 msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8647
8648 #: config/arm/arm.h:489
8649 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8650 msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8651
8652 #: config/arm/arm.h:499
8653 msgid "Specify the name of the target CPU"
8654 msgstr "Spécifier le nom du CPU cible"
8655
8656 #: config/arm/arm.h:501
8657 msgid "Specify the name of the target architecture"
8658 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8659
8660 #: config/arm/arm.h:505
8661 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8662 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8663
8664 #: config/arm/arm.h:507
8665 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8666 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8667
8668 #: config/arm/arm.h:509
8669 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8670 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8671
8672 #: config/arm/pe.h:65
8673 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8674 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8675
8676 #. None of these is actually used in cc1.  If we don't define them in target
8677 #. switches cc1 complains about them.  For the sake of argument lets allocate
8678 #. bit 31 of target flags for such options.
8679 #: config/arm/riscix.h:84
8680 msgid "Do symbol renaming for BSD"
8681 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
8682
8683 #: config/arm/riscix.h:85
8684 msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
8685 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
8686
8687 #: config/arm/riscix.h:86
8688 msgid "Don't do symbol renaming"
8689 msgstr "Ne pas renommer les symboles"
8690
8691 #: config/avr/avr.c:221
8692 #, c-format
8693 msgid "MCU `%s' not supported"
8694 msgstr "MCU `%s' n'est pas supporté"
8695
8696 #: config/avr/avr.c:461
8697 #, c-format
8698 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8699 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8700
8701 #: config/avr/avr.c:1056
8702 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8703 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8704
8705 #: config/avr/avr.c:1064
8706 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8707 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8708
8709 #: config/avr/avr.c:1077
8710 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8711 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8712
8713 #: config/avr/avr.c:1785 config/avr/avr.c:2497
8714 msgid "invalid insn:"
8715 msgstr "insn invalide:"
8716
8717 #: config/avr/avr.c:1822 config/avr/avr.c:1908 config/avr/avr.c:1957
8718 #: config/avr/avr.c:1966 config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2236
8719 #: config/avr/avr.c:2534 config/avr/avr.c:2645
8720 msgid "incorrect insn:"
8721 msgstr "insn incoorect:"
8722
8723 #: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2307
8724 #: config/avr/avr.c:2689
8725 msgid "unknown move insn:"
8726 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8727
8728 #: config/avr/avr.c:2925
8729 msgid "bad shift insn:"
8730 msgstr "décalage insn erroné:"
8731
8732 #: config/avr/avr.c:3041 config/avr/avr.c:3471 config/avr/avr.c:3851
8733 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8734 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8735
8736 #: config/avr/avr.c:4676
8737 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8738 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8739
8740 #: config/avr/avr.h:63
8741 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8742 msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8743
8744 #: config/avr/avr.h:65
8745 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8746 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8747
8748 #: config/avr/avr.h:67
8749 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8750 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8751
8752 #: config/avr/avr.h:69
8753 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8754 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8755
8756 #: config/avr/avr.h:71
8757 msgid "Do not generate tablejump insns"
8758 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8759
8760 #: config/avr/avr.h:74
8761 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8762 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8763
8764 #: config/avr/avr.h:87
8765 msgid "Specify the initial stack address"
8766 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8767
8768 #: config/avr/avr.h:88
8769 msgid "Specify the MCU name"
8770 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8771
8772 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8773 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8774 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8775 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8776 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8777 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8778 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8779 #. the most combinations to be found.
8780 #: config/avr/avr.h:2566
8781 msgid "trampolines not supported"
8782 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8783
8784 #: config/c4x/c4x-c.c:70
8785 #, c-format
8786 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8787 msgstr "'(' manquante après '#pragma %s' - ignoré"
8788
8789 #: config/c4x/c4x-c.c:73
8790 #, c-format
8791 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8792 msgstr "nom de fonction manquant dans '#pragma %s' - ignoré"
8793
8794 #: config/c4x/c4x-c.c:78
8795 #, c-format
8796 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8797 msgstr "'#pragma %s'  mal composé - ignoré"
8798
8799 #: config/c4x/c4x-c.c:80
8800 #, c-format
8801 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8802 msgstr "nom de section manquant dans '#pragma %s' - ignoré"
8803
8804 #: config/c4x/c4x-c.c:85
8805 #, c-format
8806 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8807 msgstr "')' manquante pour '#pragma %s' - ignoré"
8808
8809 #: config/c4x/c4x-c.c:88
8810 #, c-format
8811 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8812 msgstr "rebut à la fin de '#pragma %s'"
8813
8814 #: config/c4x/c4x.c:299
8815 #, c-format
8816 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8817 msgstr "version de CPU %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8818
8819 #: config/c4x/c4x.c:883
8820 #, c-format
8821 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8822 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8823
8824 #: config/c4x/c4x.c:1635
8825 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8826 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8827
8828 #: config/c4x/c4x.c:1775
8829 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8830 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8831
8832 #: config/c4x/c4x.c:1917
8833 #, c-format
8834 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8835 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8836
8837 #: config/c4x/c4x.c:1923
8838 #, c-format
8839 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8840 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8841
8842 #: config/c4x/c4x.c:1964
8843 #, c-format
8844 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8845 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8846
8847 #: config/c4x/c4x.c:2060
8848 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8849 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8850
8851 #: config/c4x/c4x.c:2103
8852 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8853 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8854
8855 #: config/c4x/c4x.c:2125
8856 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8857 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8858
8859 #: config/c4x/c4x.c:2173 config/c4x/c4x.c:2185 config/c4x/c4x.c:2200
8860 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8861 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8862
8863 #: config/c4x/c4x.c:2456
8864 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8865 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8866
8867 #: config/c4x/c4x.c:3443 config/c4x/c4x.c:3463
8868 msgid "mode not QImode"
8869 msgstr "mode n'est pas QImode"
8870
8871 #: config/c4x/c4x.c:3520
8872 msgid "invalid indirect memory address"
8873 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8874
8875 #: config/c4x/c4x.c:3609
8876 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8877 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8878
8879 #: config/c4x/c4x.c:3950
8880 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8881 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8882
8883 #: config/c4x/c4x.c:4430
8884 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8885 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8886
8887 #: config/c4x/c4x.c:4433
8888 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8889 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8890
8891 #. We could handle these with some difficulty.
8892 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8893 #: config/c4x/c4x.c:4459
8894 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8895 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8896
8897 #: config/c4x/c4x.c:4465
8898 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8899 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8900
8901 #: config/c4x/c4x.c:4476
8902 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8903 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8904
8905 #: config/c4x/c4x.c:4676
8906 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8907 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8908
8909 #. Name of the c4x assembler.
8910 #. Name of the c4x linker.
8911 #. Define assembler options.
8912 #. Define linker options.
8913 #. Define C preprocessor options.
8914 #. Specify the end file to link with.
8915 #. Target compilation option flags.
8916 #. Small memory model.
8917 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8918 #. Fast fixing of floats.
8919 #. Allow use of RPTS.
8920 #. Emit C3x code.
8921 #. Be compatible with TI assembler.
8922 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8923 #. Pass arguments on stack.
8924 #. Enable features under development.
8925 #. Enable repeat block.
8926 #. Use BK as general register.
8927 #. Use decrement and branch for C3x.
8928 #. Enable debugging of GCC.
8929 #. Force constants into registers.
8930 #. Allow unsigned loop counters.
8931 #. Force op0 and op1 to be same.
8932 #. Save all 40 bits for floats.
8933 #. Allow parallel insns.
8934 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8935 #. Assume mem refs possibly aliased.
8936 #. Emit C30 code.
8937 #. Emit C31 code.
8938 #. Emit C32 code.
8939 #. Emit C33 code.
8940 #. Emit C40 code.
8941 #. Emit C44 code.
8942 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8943 #.
8944 #. Macro to define tables used to set the flags.
8945 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8946 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8947 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8948 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8949 #: config/c4x/c4x.h:141
8950 msgid "Small memory model"
8951 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8952
8953 #: config/c4x/c4x.h:143
8954 msgid "Big memory model"
8955 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8956
8957 #: config/c4x/c4x.h:145
8958 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8959 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8960
8961 #: config/c4x/c4x.h:147
8962 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8963 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8964
8965 #: config/c4x/c4x.h:149
8966 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8967 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
8968
8969 #: config/c4x/c4x.h:151
8970 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8971 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
8972
8973 #: config/c4x/c4x.h:153
8974 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8975 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8976
8977 #: config/c4x/c4x.h:155
8978 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8979 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8980
8981 #: config/c4x/c4x.h:157
8982 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8983 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8984
8985 #: config/c4x/c4x.h:159
8986 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8987 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8988
8989 #: config/c4x/c4x.h:161
8990 msgid "Generate code for C30 CPU"
8991 msgstr "Générer du code pour CPU C30"
8992
8993 #: config/c4x/c4x.h:163
8994 msgid "Generate code for C31 CPU"
8995 msgstr "Générer du code pour CPU C31"
8996
8997 #: config/c4x/c4x.h:165
8998 msgid "Generate code for C32 CPU"
8999 msgstr "Générer du code pour CPU C32"
9000
9001 #: config/c4x/c4x.h:167
9002 msgid "Generate code for C33 CPU"
9003 msgstr "Générer du code pour CPU C33"
9004
9005 #: config/c4x/c4x.h:169
9006 msgid "Generate code for C40 CPU"
9007 msgstr "Générer du code pour CPU C40"
9008
9009 #: config/c4x/c4x.h:171
9010 msgid "Generate code for C44 CPU"
9011 msgstr "Générer du code pour CPU C44"
9012
9013 #: config/c4x/c4x.h:173
9014 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9015 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
9016
9017 #: config/c4x/c4x.h:175
9018 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9019 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
9020
9021 #: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
9022 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9023 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9024
9025 #: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
9026 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9027 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9028
9029 #: config/c4x/c4x.h:185
9030 msgid "Pass arguments on the stack"
9031 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
9032
9033 #: config/c4x/c4x.h:187
9034 msgid "Pass arguments in registers"
9035 msgstr "Passer les arguments par les registres"
9036
9037 #: config/c4x/c4x.h:189
9038 msgid "Enable new features under development"
9039 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
9040
9041 #: config/c4x/c4x.h:191
9042 msgid "Disable new features under development"
9043 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
9044
9045 #: config/c4x/c4x.h:193
9046 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9047 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
9048
9049 #: config/c4x/c4x.h:195
9050 msgid "Do not allocate BK register"
9051 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
9052
9053 #: config/c4x/c4x.h:197
9054 msgid "Enable use of DB instruction"
9055 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
9056
9057 #: config/c4x/c4x.h:199
9058 msgid "Disable use of DB instruction"
9059 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
9060
9061 #: config/c4x/c4x.h:201
9062 msgid "Enable debugging"
9063 msgstr "Permettre la mise au point"
9064
9065 #: config/c4x/c4x.h:203
9066 msgid "Disable debugging"
9067 msgstr "Désactiver la mise au point"
9068
9069 #: config/c4x/c4x.h:205
9070 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9071 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
9072
9073 #: config/c4x/c4x.h:207
9074 msgid "Don't force constants into registers"
9075 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
9076
9077 #: config/c4x/c4x.h:209
9078 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9079 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
9080
9081 #: config/c4x/c4x.h:211
9082 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9083 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
9084
9085 #: config/c4x/c4x.h:213
9086 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
9087 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9088
9089 #: config/c4x/c4x.h:215
9090 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9091 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9092
9093 #: config/c4x/c4x.h:217
9094 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9095 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
9096
9097 #: config/c4x/c4x.h:219
9098 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9099 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
9100
9101 #: config/c4x/c4x.h:221
9102 msgid "Enable parallel instructions"
9103 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
9104
9105 #: config/c4x/c4x.h:223
9106 msgid "Disable parallel instructions"
9107 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
9108
9109 #: config/c4x/c4x.h:225
9110 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9111 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9112
9113 #: config/c4x/c4x.h:227
9114 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9115 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9116
9117 #: config/c4x/c4x.h:229
9118 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9119 msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
9120
9121 #: config/c4x/c4x.h:231
9122 msgid "Assume that pointers not aliased"
9123 msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
9124
9125 #: config/c4x/c4x.h:304
9126 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9127 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
9128
9129 #: config/c4x/c4x.h:306
9130 msgid "Select CPU to generate code for"
9131 msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré"
9132
9133 #. Macros used in the machine description to test the flags.
9134 #. Macro to define tables used to set the flags.
9135 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9136 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9137 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9138 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9139 #: config/clipper/clipper.h:40
9140 msgid "Generate code for the C400"
9141 msgstr "Générer le code pour le C400"
9142
9143 #: config/clipper/clipper.h:41
9144 msgid "Generate code for the C300"
9145 msgstr "Générer le code pour le C300"
9146
9147 #: config/convex/convex.h:53
9148 msgid "Generate code for c1"
9149 msgstr "Générer le code pour le c1"
9150
9151 #: config/convex/convex.h:54
9152 msgid "Generate code for c2"
9153 msgstr "Générer le code pour le c2"
9154
9155 #: config/convex/convex.h:55
9156 msgid "Generate code for c32"
9157 msgstr "Générer le code pour le c3"
9158
9159 #: config/convex/convex.h:56 config/convex/convex.h:57
9160 msgid "Generate code for c34"
9161 msgstr "Générer le code pour le c34"
9162
9163 #: config/convex/convex.h:59
9164 msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
9165 msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
9166
9167 #: config/convex/convex.h:61
9168 msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
9169 msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
9170
9171 #: config/convex/convex.h:63
9172 msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
9173 msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
9174
9175 #: config/convex/convex.h:65
9176 msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
9177 msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
9178
9179 #: config/convex/convex.h:67
9180 msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
9181 msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9182
9183 #: config/convex/convex.h:69
9184 msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
9185 msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9186
9187 #: config/convex/convex.h:70
9188 msgid "Use 64-bit longs"
9189 msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
9190
9191 #: config/convex/convex.h:71
9192 msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
9193 msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
9194
9195 #: config/cris/cris.c:878
9196 #, c-format
9197 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9198 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
9199
9200 #: config/cris/cris.c:1193
9201 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9202 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
9203
9204 #: config/cris/cris.c:1203
9205 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9206 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour __builtin_eh_return"
9207
9208 #: config/cris/cris.c:1497
9209 #, c-format
9210 msgid "internal error: bad register: %d"
9211 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
9212
9213 #: config/cris/cris.c:1966
9214 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9215 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
9216
9217 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9218 #: config/cris/cris.c:2253
9219 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9220 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
9221
9222 #: config/cris/cris.c:2335 config/cris/cris.c:2393
9223 msgid "unrecognized supposed constant"
9224 msgstr "supposée constante non reconnue"
9225
9226 #: config/cris/cris.c:2434
9227 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9228 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
9229
9230 #: config/cris/cris.c:2453
9231 #, c-format
9232 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9233 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
9234
9235 #: config/cris/cris.c:2481
9236 #, c-format
9237 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9238 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
9239
9240 #: config/cris/cris.c:2517
9241 #, c-format
9242 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9243 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
9244
9245 #: config/cris/cris.c:2535
9246 msgid "-fPIC not supported in this configuration"
9247 msgstr "-fPIC n'est pas supporté par cette configuration"
9248
9249 #: config/cris/cris.c:2551
9250 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9251 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
9252
9253 #: config/cris/cris.c:2742 config/cris/cris.c:2787
9254 msgid "unexpected side-effects in address"
9255 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
9256
9257 #: config/cris/cris.c:2888
9258 msgid "PIC register isn't set up"
9259 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
9260
9261 #: config/cris/cris.c:2901
9262 msgid "unexpected address expression"
9263 msgstr "expression d'adresse inattendue"
9264
9265 #. Labels are never marked as global symbols.
9266 #: config/cris/cris.c:2915
9267 msgid "unexpected PIC symbol"
9268 msgstr "symbole PIC inattendue"
9269
9270 #: config/cris/cris.c:2919
9271 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9272 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
9273
9274 #: config/cris/cris.c:2928
9275 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9276 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
9277
9278 #: config/cris/aout.h:106
9279 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9280 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
9281
9282 #: config/cris/aout.h:113
9283 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9284 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
9285
9286 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
9287 #: config/cris/cris.h:333
9288 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9289 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
9290
9291 #: config/cris/cris.h:338
9292 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9293 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
9294
9295 #: config/cris/cris.h:342
9296 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9297 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
9298
9299 #: config/cris/cris.h:345
9300 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9301 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
9302
9303 #: config/cris/cris.h:349
9304 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9305 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
9306
9307 #: config/cris/cris.h:352
9308 msgid "Do not tune stack alignment"
9309 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
9310
9311 #: config/cris/cris.h:355
9312 msgid "Do not tune writable data alignment"
9313 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
9314
9315 #: config/cris/cris.h:358
9316 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9317 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
9318
9319 #: config/cris/cris.h:367
9320 msgid "Align code and data to 32 bits"
9321 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
9322
9323 #: config/cris/cris.h:380
9324 msgid "Don't align items in code or data"
9325 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
9326
9327 #: config/cris/cris.h:383
9328 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9329 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
9330
9331 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9332 #: config/cris/cris.h:387
9333 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9334 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
9335
9336 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9337 #: config/cris/cris.h:393
9338 msgid "Override -mbest-lib-options"
9339 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
9340
9341 #: config/cris/cris.h:425
9342 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9343 msgstr "Générer le code pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9344
9345 #: config/cris/cris.h:427
9346 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9347 msgstr "ajuster l'alignement pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9348
9349 #: config/cris/cris.h:429
9350 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9351 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
9352
9353 #. Node: Profiling
9354 #: config/cris/cris.h:1025
9355 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9356 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
9357
9358 #: config/cris/linux.h:74
9359 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9360 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
9361
9362 #: config/d30v/d30v.c:209
9363 #, c-format
9364 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9365 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
9366
9367 #: config/d30v/d30v.c:2676
9368 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9369 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
9370
9371 #: config/d30v/d30v.c:2693 config/d30v/d30v.c:2754 config/d30v/d30v.c:2775
9372 #: config/d30v/d30v.c:2793
9373 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9374 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
9375
9376 #: config/d30v/d30v.c:2861
9377 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9378 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'f':"
9379
9380 #: config/d30v/d30v.c:2870
9381 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9382 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'A':"
9383
9384 #: config/d30v/d30v.c:2877
9385 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9386 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'M':"
9387
9388 #: config/d30v/d30v.c:2931
9389 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9390 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'F' ou 'T':"
9391
9392 #: config/d30v/d30v.c:2942
9393 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9394 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'B':"
9395
9396 #: config/d30v/d30v.c:2949
9397 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9398 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'E':"
9399
9400 #: config/d30v/d30v.c:2967
9401 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9402 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur 'R':"
9403
9404 #: config/d30v/d30v.c:2976 config/d30v/d30v.c:2984
9405 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9406 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur 's':"
9407
9408 #: config/d30v/d30v.c:3013
9409 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9410 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
9411
9412 #: config/d30v/d30v.c:3368
9413 msgid "d30v_emit_comparison"
9414 msgstr "d30v_emit_comparison"
9415
9416 #: config/d30v/d30v.c:3412
9417 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9418 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
9419
9420 #: config/d30v/d30v.h:108
9421 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9422 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9423
9424 #: config/d30v/d30v.h:111
9425 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9426 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9427
9428 #: config/d30v/d30v.h:114
9429 msgid "Debug argument support in compiler"
9430 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
9431
9432 #: config/d30v/d30v.h:117
9433 msgid "Debug stack support in compiler"
9434 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
9435
9436 #: config/d30v/d30v.h:120
9437 msgid "Debug memory address support in compiler"
9438 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
9439
9440 #: config/d30v/d30v.h:123
9441 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9442 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
9443
9444 #: config/d30v/d30v.h:126
9445 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9446 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
9447
9448 #: config/d30v/d30v.h:129 config/d30v/d30v.h:132
9449 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9450 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
9451
9452 #: config/d30v/d30v.h:135
9453 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9454 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
9455
9456 #: config/d30v/d30v.h:143
9457 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9458 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
9459
9460 #: config/d30v/d30v.h:146
9461 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9462 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
9463
9464 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9465 msgid "stack size > 32k"
9466 msgstr "taille de la pile > 32k"
9467
9468 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9469 msgid "invalid addressing mode"
9470 msgstr "mode d'adressage invalide"
9471
9472 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1857
9473 msgid "bad register extension code"
9474 msgstr "code d'extension de registre erroné"
9475
9476 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1958
9477 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9478 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9479
9480 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1961
9481 msgid "invalid register in ybase addressing"
9482 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9483
9484 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1990
9485 msgid "inline float constants not supported on this host"
9486 msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
9487
9488 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2140
9489 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9490 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9491
9492 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2469
9493 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9494 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9495
9496 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2541
9497 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9498 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9499
9500 #. Macro to define tables used to set the flags.
9501 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9502 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9503 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9504 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9505 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:215
9506 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9507 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9508
9509 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:217
9510 msgid "Don't pass parameters in registers"
9511 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9512
9513 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:219
9514 msgid "Generate code for near calls"
9515 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9516
9517 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:221
9518 msgid "Don't generate code for near calls"
9519 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9520
9521 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:223
9522 msgid "Generate code for near jumps"
9523 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9524
9525 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:225
9526 msgid "Don't generate code for near jumps"
9527 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9528
9529 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:227
9530 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9531 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9532
9533 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:229
9534 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9535 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9536
9537 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:231
9538 msgid "Generate code for memory map1"
9539 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9540
9541 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:233
9542 msgid "Generate code for memory map2"
9543 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9544
9545 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:235
9546 msgid "Generate code for memory map3"
9547 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9548
9549 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:237
9550 msgid "Generate code for memory map4"
9551 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9552
9553 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:239
9554 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9555 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9556
9557 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:241
9558 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9559 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9560
9561 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:243
9562 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9563 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9564
9565 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:245
9566 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9567 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9568
9569 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:257
9570 msgid "Specify alternate name for text section"
9571 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9572
9573 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:259
9574 msgid "Specify alternate name for data section"
9575 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9576
9577 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:261
9578 msgid "Specify alternate name for bss section"
9579 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9580
9581 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:263
9582 msgid "Specify alternate name for constant section"
9583 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9584
9585 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:265
9586 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9587 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9588
9589 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9590 #. for profiling a function entry.
9591 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1219 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1224
9592 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1229 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1809
9593 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1814
9594 msgid "profiling not implemented yet"
9595 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9596
9597 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9598 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9599 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9600 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1252
9601 msgid "trampolines not yet implemented"
9602 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9603
9604 #. Macro to define tables used to set the flags.
9605 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9606 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9607 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9608 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9609 #: config/elxsi/elxsi.h:51
9610 msgid "Generate code the unix assembler can handle"
9611 msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
9612
9613 #: config/elxsi/elxsi.h:52
9614 msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
9615 msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter"
9616
9617 #: config/fr30/fr30.c:456
9618 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9619 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9620
9621 #: config/fr30/fr30.c:483
9622 #, c-format
9623 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %p code"
9624 msgstr "fr30_print_operand: code %p non reconnue"
9625
9626 #: config/fr30/fr30.c:503
9627 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %b code"
9628 msgstr "fr30_print_operand: code %b non reconnue"
9629
9630 #: config/fr30/fr30.c:524
9631 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %B code"
9632 msgstr "fr30_print_operand: code %B non reconnu"
9633
9634 #: config/fr30/fr30.c:532
9635 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %A code"
9636 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %A"
9637
9638 #: config/fr30/fr30.c:549
9639 #, c-format
9640 msgid "fr30_print_operand: invalid %x code"
9641 msgstr "fr30_print_operand: code %x invalide"
9642
9643 #: config/fr30/fr30.c:556
9644 msgid "fr30_print_operand: invalid %F code"
9645 msgstr "fr30_print_operand: code %F invalide"
9646
9647 #: config/fr30/fr30.c:572
9648 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9649 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9650
9651 #: config/fr30/fr30.c:601 config/fr30/fr30.c:610 config/fr30/fr30.c:621
9652 #: config/fr30/fr30.c:634
9653 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9654 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9655
9656 #: config/fr30/fr30.h:57
9657 msgid "Assume small address space"
9658 msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"
9659
9660 #: config/h8300/h8300.c:141
9661 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9662 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9663
9664 #. Macro to define tables used to set the flags.
9665 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9666 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9667 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9668 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9669 #: config/h8300/h8300.h:117
9670 msgid "Generate H8/S code"
9671 msgstr "Générer du code H8/S"
9672
9673 #: config/h8300/h8300.h:118
9674 msgid "Do not generate H8/S code"
9675 msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
9676
9677 #: config/h8300/h8300.h:119
9678 msgid "Generate H8/S2600 code"
9679 msgstr "Générer du code H8/S2600"
9680
9681 #: config/h8300/h8300.h:120
9682 msgid "Do not generate H8/S2600 code"
9683 msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
9684
9685 #: config/h8300/h8300.h:121
9686 msgid "Make integers 32 bits wide"
9687 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9688
9689 #: config/h8300/h8300.h:124
9690 msgid "Use registers for argument passing"
9691 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9692
9693 #: config/h8300/h8300.h:126
9694 msgid "Do not use registers for argument passing"
9695 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9696
9697 #: config/h8300/h8300.h:128
9698 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9699 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9700
9701 #: config/h8300/h8300.h:129
9702 msgid "Enable linker relaxing"
9703 msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
9704
9705 #: config/h8300/h8300.h:131
9706 msgid "Generate H8/300H code"
9707 msgstr "Générer du code H8/300H"
9708
9709 #: config/h8300/h8300.h:132
9710 msgid "Do not generate H8/300H code"
9711 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9712
9713 #: config/h8300/h8300.h:133
9714 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9715 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9716
9717 #: config/i370/i370-c.c:54
9718 msgid "junk at end of #pragma map"
9719 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9720
9721 #: config/i370/i370-c.c:60
9722 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9723 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9724
9725 #: config/i370/i370.c:897
9726 msgid "real name is too long - alias ignored"
9727 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9728
9729 #: config/i370/i370.c:902
9730 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9731 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9732
9733 #: config/i370/i370.c:1173
9734 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9735 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9736
9737 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9738 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9739 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9740 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9741 #: config/i370/i370.h:63
9742 msgid "Generate char instructions"
9743 msgstr "Générer des instructions 'char'"
9744
9745 #: config/i370/i370.h:64
9746 msgid "Do not generate char instructions"
9747 msgstr "Ne pas générer des instructions 'char'"
9748
9749 #: config/i386/i386.c:924
9750 #, c-format
9751 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9752 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9753
9754 #: config/i386/i386.c:934 config/sparc/sparc.c:346
9755 #, c-format
9756 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9757 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9758
9759 #: config/i386/i386.c:949
9760 #, c-format
9761 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9762 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9763
9764 #: config/i386/i386.c:952
9765 #, c-format
9766 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9767 msgstr "model de code `%s' n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9768
9769 #: config/i386/i386.c:955
9770 msgid "code model `large' not supported yet"
9771 msgstr "model de code `las=rge' n'est pas supporté encore"
9772
9773 #: config/i386/i386.c:957
9774 #, c-format
9775 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9776 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9777
9778 #: config/i386/i386.c:987 config/mips/mips.c:4972
9779 #, c-format
9780 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9781 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9782
9783 #: config/i386/i386.c:998 config/mips/mips.c:4928
9784 #, c-format
9785 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
9786 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9787
9788 #: config/i386/i386.c:1017
9789 #, c-format
9790 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9791 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9792
9793 #: config/i386/i386.c:1030
9794 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9795 msgstr "-malign-loops=%d est obsolète, utiliser -falign-loops"
9796
9797 #: config/i386/i386.c:1035 config/i386/i386.c:1048 config/i386/i386.c:1061
9798 #, c-format
9799 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9800 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9801
9802 #: config/i386/i386.c:1043
9803 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9804 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9805
9806 #: config/i386/i386.c:1056
9807 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9808 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9809
9810 #: config/i386/i386.c:1094
9811 #, c-format
9812 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9813 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9814
9815 #: config/i386/i386.c:1106
9816 #, c-format
9817 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9818 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9819
9820 #: config/i386/i386.c:1123
9821 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9822 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9823
9824 #: config/i386/i386.c:1125
9825 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9826 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9827
9828 #: config/i386/i386.c:1141 config/i386/i386.c:1152
9829 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9830 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9831
9832 #: config/i386/i386.c:1157
9833 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9834 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9835
9836 #: config/i386/i386.c:1164
9837 #, c-format
9838 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9839 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9840
9841 #: config/i386/i386.c:1294
9842 #, c-format
9843 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9844 msgstr "l'attribut `%s' requiert un argument de type constante entière"
9845
9846 #: config/i386/i386.c:1300
9847 #, c-format
9848 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9849 msgstr "l'argument pour l'attribut `%s' est plus grand que %d"
9850
9851 #: config/i386/i386.c:5328
9852 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9853 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9854
9855 #: config/i386/i386.c:5529
9856 msgid "extended registers have no high halves"
9857 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9858
9859 #: config/i386/i386.c:5544
9860 msgid "unsupported operand size for extended register"
9861 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9862
9863 #: config/i386/i386.c:5791
9864 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9865 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide 'c'"
9866
9867 #: config/i386/i386.c:9774
9868 msgid "unknown insn mode"
9869 msgstr "mode insn inconnu"
9870
9871 #. @@@ better error message
9872 #: config/i386/i386.c:11617 config/i386/i386.c:11650
9873 msgid "selector must be an immediate"
9874 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
9875
9876 #. @@@ better error message
9877 #: config/i386/i386.c:11808 config/i386/i386.c:11836
9878 msgid "mask must be an immediate"
9879 msgstr "masque doit être un immédiat"
9880
9881 #: config/i386/winnt.c:94
9882 #, c-format
9883 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9884 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement aux variables"
9885
9886 #: config/i386/winnt.c:262
9887 #, c-format
9888 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9889 msgstr "`%s' déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9890
9891 #: config/i386/cygwin.h:51
9892 msgid "Use the Cygwin interface"
9893 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9894
9895 #: config/i386/cygwin.h:53
9896 msgid "Use the Mingw32 interface"
9897 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9898
9899 #: config/i386/cygwin.h:54
9900 msgid "Create GUI application"
9901 msgstr "Créer une application de type GUI"
9902
9903 #: config/i386/cygwin.h:55
9904 msgid "Don't set Windows defines"
9905 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9906
9907 #: config/i386/cygwin.h:56
9908 msgid "Set Windows defines"
9909 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9910
9911 #: config/i386/cygwin.h:58
9912 msgid "Create console application"
9913 msgstr "Créer une application de type console"
9914
9915 #: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:59
9916 msgid "Generate code for a DLL"
9917 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9918
9919 #: config/i386/cygwin.h:61 config/i386/win32.h:61
9920 msgid "Ignore dllimport for functions"
9921 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9922
9923 #: config/i386/cygwin.h:63
9924 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9925 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9926
9927 #: config/i386/cygwin.h:257
9928 #, c-format
9929 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9930 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9931
9932 #: config/i386/dgux.h:60
9933 msgid "Retain standard MXDB information"
9934 msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
9935
9936 #: config/i386/dgux.h:62
9937 msgid "Retain legend information"
9938 msgstr "Retenir les informations de légende"
9939
9940 #: config/i386/dgux.h:65
9941 msgid "Generate external legend information"
9942 msgstr "Générer les informations externes de légende"
9943
9944 #: config/i386/dgux.h:67
9945 msgid "Emit identifying info in .s file"
9946 msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
9947
9948 #: config/i386/dgux.h:69
9949 msgid "Warn when a function arg is a structure"
9950 msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
9951
9952 #: config/i386/dgux.h:252
9953 msgid "argument is a structure"
9954 msgstr "argument est une structure"
9955
9956 #: config/i386/djgpp.h:201
9957 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9958 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9959
9960 #: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:186
9961 msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
9962 msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
9963
9964 #. Deprecated.
9965 #: config/i386/i386.h:297
9966 msgid "Alternate calling convention"
9967 msgstr "Convention alternative d'appels"
9968
9969 #: config/i386/i386.h:299 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:106
9970 msgid "Use normal calling convention"
9971 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9972
9973 #: config/i386/i386.h:301
9974 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9975 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9976
9977 #: config/i386/i386.h:303
9978 msgid "Align doubles on word boundary"
9979 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9980
9981 #: config/i386/i386.h:305
9982 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9983 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9984
9985 #: config/i386/i386.h:307
9986 msgid "Uninitialized locals in .data"
9987 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9988
9989 #: config/i386/i386.h:309 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
9990 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9991 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9992
9993 #: config/i386/i386.h:311
9994 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9995 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9996
9997 #: config/i386/i386.h:313
9998 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9999 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10000
10001 #: config/i386/i386.h:315
10002 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10003 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10004
10005 #: config/i386/i386.h:317
10006 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10007 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10008
10009 #: config/i386/i386.h:319
10010 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10011 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10012
10013 #: config/i386/i386.h:321
10014 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10015 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
10016
10017 #: config/i386/i386.h:324
10018 msgid "Enable stack probing"
10019 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
10020
10021 #. undocumented
10022 #. undocumented
10023 #: config/i386/i386.h:329
10024 msgid "Align destination of the string operations"
10025 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10026
10027 #: config/i386/i386.h:331
10028 msgid "Do not align destination of the string operations"
10029 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10030
10031 #: config/i386/i386.h:333
10032 msgid "Inline all known string operations"
10033 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10034
10035 #: config/i386/i386.h:335
10036 msgid "Do not inline all known string operations"
10037 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10038
10039 #: config/i386/i386.h:337 config/i386/i386.h:342
10040 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10041 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10042
10043 #: config/i386/i386.h:339 config/i386/i386.h:344
10044 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10045 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10046
10047 #: config/i386/i386.h:346
10048 msgid "Support MMX built-in functions"
10049 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
10050
10051 #: config/i386/i386.h:348
10052 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10053 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
10054
10055 #: config/i386/i386.h:351
10056 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10057 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
10058
10059 #: config/i386/i386.h:354
10060 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10061 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
10062
10063 #: config/i386/i386.h:356
10064 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10065 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10066
10067 #: config/i386/i386.h:359
10068 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10069 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10070
10071 #: config/i386/i386.h:361
10072 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10073 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10074
10075 #: config/i386/i386.h:364
10076 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10077 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10078
10079 #: config/i386/i386.h:366
10080 msgid "sizeof(long double) is 16"
10081 msgstr "sizeof(long double) est 16"
10082
10083 #: config/i386/i386.h:368
10084 msgid "sizeof(long double) is 12"
10085 msgstr "sizeof(long double) est 12"
10086
10087 #: config/i386/i386.h:370
10088 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10089 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
10090
10091 #: config/i386/i386.h:372
10092 msgid "Generate 32bit i386 code"
10093 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
10094
10095 #: config/i386/i386.h:374
10096 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10097 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10098
10099 #: config/i386/i386.h:376
10100 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10101 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10102
10103 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10104 #. command options that have values.  Its definition is an
10105 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10106 #.
10107 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10108 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10109 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10110 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10111 #. by appending `-m' to the specified name.
10112 #: config/i386/i386.h:422 config/rs6000/rs6000.h:428 config/sparc/sparc.h:668
10113 msgid "Schedule code for given CPU"
10114 msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné"
10115
10116 #: config/i386/i386.h:424
10117 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10118 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10119
10120 #: config/i386/i386.h:426
10121 msgid "Generate code for given CPU"
10122 msgstr "Générer le code pour le CPU donné"
10123
10124 #: config/i386/i386.h:428
10125 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10126 msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"
10127
10128 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10129 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10130 #. command options that have values.  Its definition is an
10131 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10132 #.
10133 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10134 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10135 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10136 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10137 #. by appending `-m' to the specified name.
10138 #: config/i386/i386.h:430 config/m68k/m68k.h:263
10139 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10140 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10141
10142 #: config/i386/i386.h:432 config/m68k/m68k.h:265
10143 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10144 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10145
10146 #: config/i386/i386.h:434 config/m68k/m68k.h:267
10147 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10148 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10149
10150 #: config/i386/i386.h:437
10151 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10152 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10153
10154 #: config/i386/i386.h:439
10155 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10156 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10157
10158 #: config/i386/i386.h:441
10159 msgid "Use given x86-64 code model"
10160 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10161
10162 #: config/i386/i386.h:447
10163 msgid "Use given assembler dialect"
10164 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10165
10166 #: config/i386/osf1elf.h:112
10167 msgid "Profiling uses mcount"
10168 msgstr "Profilage utilise mcount"
10169
10170 #: config/i386/osfrose.h:60
10171 msgid "Emit half-PIC code"
10172 msgstr "Produire du code à moitié PIC"
10173
10174 #. intentionally undoc
10175 #. intentionally undoc
10176 #: config/i386/osfrose.h:67
10177 msgid "Emit ELF object code"
10178 msgstr "Produire du code objet ELF"
10179
10180 #: config/i386/osfrose.h:69
10181 msgid "Emit ROSE object code"
10182 msgstr "Produire du code objet ROSE"
10183
10184 #: config/i386/osfrose.h:71
10185 msgid "Symbols have a leading underscore"
10186 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
10187
10188 #: config/i386/osfrose.h:74
10189 msgid "Align to >word boundaries"
10190 msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
10191
10192 #: config/i386/osfrose.h:77
10193 msgid "Use mcount for profiling"
10194 msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
10195
10196 #: config/i386/osfrose.h:79
10197 msgid "Use mcount_ptr for profiling"
10198 msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
10199
10200 #: config/i386/sco5.h:771
10201 msgid "Generate ELF output"
10202 msgstr "Générer la sortie ELF"
10203
10204 #: config/i386/win32.h:53
10205 msgid "Use Mingw32 interface"
10206 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10207
10208 #: config/i386/win32.h:55
10209 msgid "Use Cygwin interface"
10210 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10211
10212 #: config/i386/win32.h:57
10213 msgid "Use bare Windows interface"
10214 msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
10215
10216 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
10217 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
10218 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10219 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10220 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10221
10222 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10223 #, c-format
10224 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10225 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant '%s'"
10226
10227 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10228 #, c-format
10229 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10230 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu '%s'"
10231
10232 #. Macro to define tables used to set the flags.
10233 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10234 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10235 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10236 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10237 #: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
10238 msgid "Generate code which uses the FPU"
10239 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
10240
10241 #: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29
10242 #: config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
10243 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10244 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
10245
10246 #: config/i960/i960-c.c:67
10247 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10248 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
10249
10250 #: config/i960/i960-c.c:72
10251 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10252 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
10253
10254 #: config/i960/i960-c.c:110
10255 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10256 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
10257
10258 #: config/i960/i960.c:1405 config/m68k/m68k.c:665 config/rs6000/rs6000.c:8094
10259 msgid "stack limit expression is not supported"
10260 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10261
10262 #. Macro to define tables used to set the flags.
10263 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10264 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10265 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10266 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10267 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10268 #. am not sure which are real and which aren't.
10269 #: config/i960/i960.h:246
10270 msgid "Generate SA code"
10271 msgstr "Générer du code SA"
10272
10273 #: config/i960/i960.h:249
10274 msgid "Generate SB code"
10275 msgstr "Générer du code SB"
10276
10277 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
10278 #: config/i960/i960.h:254
10279 msgid "Generate KA code"
10280 msgstr "Générer du code KA"
10281
10282 #: config/i960/i960.h:257
10283 msgid "Generate KB code"
10284 msgstr "Générer du code KB"
10285
10286 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
10287 #: config/i960/i960.h:262
10288 msgid "Generate JA code"
10289 msgstr "Générer du code JA"
10290
10291 #: config/i960/i960.h:264
10292 msgid "Generate JD code"
10293 msgstr "Générer du code JD"
10294
10295 #: config/i960/i960.h:267
10296 msgid "Generate JF code"
10297 msgstr "Générer du code JF"
10298
10299 #: config/i960/i960.h:269
10300 msgid "generate RP code"
10301 msgstr "Générer du code RP"
10302
10303 #: config/i960/i960.h:272
10304 msgid "Generate MC code"
10305 msgstr "Générer du code MC"
10306
10307 #: config/i960/i960.h:275
10308 msgid "Generate CA code"
10309 msgstr "Générer du code CA"
10310
10311 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
10312 #: config/i960/i960.h:285
10313 msgid "Generate CF code"
10314 msgstr "Générer du code CF"
10315
10316 #: config/i960/i960.h:291
10317 msgid "Use alternate leaf function entries"
10318 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10319
10320 #: config/i960/i960.h:293
10321 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10322 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10323
10324 #: config/i960/i960.h:295
10325 msgid "Perform tail call optimization"
10326 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10327
10328 #: config/i960/i960.h:297
10329 msgid "Do not perform tail call optimization"
10330 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10331
10332 #: config/i960/i960.h:299
10333 msgid "Use complex addressing modes"
10334 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10335
10336 #: config/i960/i960.h:301
10337 msgid "Do not use complex addressing modes"
10338 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10339
10340 #: config/i960/i960.h:303
10341 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10342 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10343
10344 #: config/i960/i960.h:305
10345 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10346 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10347
10348 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10349 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
10350 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10351 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10352
10353 #: config/i960/i960.h:315
10354 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10355 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10356
10357 #: config/i960/i960.h:317 config/i960/i960.h:319
10358 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10359 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10360
10361 #: config/i960/i960.h:321
10362 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10363 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10364
10365 #: config/i960/i960.h:323
10366 msgid "Permit unaligned accesses"
10367 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10368
10369 #: config/i960/i960.h:325
10370 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10371 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10372
10373 #: config/i960/i960.h:327
10374 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10375 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10376
10377 #: config/i960/i960.h:329 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:85
10378 #: config/sparc/linux64.h:138
10379 msgid "Use 64 bit long doubles"
10380 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10381
10382 #: config/i960/i960.h:331
10383 msgid "Enable linker relaxation"
10384 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10385
10386 #: config/i960/i960.h:333
10387 msgid "Do not enable linker relaxation"
10388 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10389
10390 #. Override conflicting target switch options.
10391 #. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
10392 #. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
10393 #: config/i960/i960.h:348 config/i960/i960.h:358
10394 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10395 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
10396
10397 #: config/i960/i960.h:353
10398 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10399 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10400
10401 #: config/i960/i960.h:368
10402 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10403 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10404
10405 #. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
10406 #: config/i960/i960.h:379
10407 msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
10408 msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
10409
10410 #: config/ia64/ia64.c:3570
10411 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10412 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10413
10414 #: config/ia64/ia64.c:3844
10415 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10416 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10417
10418 #: config/ia64/ia64.c:3871
10419 #, c-format
10420 msgid "%s-%s is an empty range"
10421 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10422
10423 #: config/ia64/ia64.c:3936
10424 msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
10425 msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
10426
10427 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10428 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10429 #. each command option.
10430 #: config/ia64/ia64.h:112
10431 msgid "Generate big endian code"
10432 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10433
10434 #: config/ia64/ia64.h:114 config/mcore/mcore.h:159
10435 msgid "Generate little endian code"
10436 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10437
10438 #: config/ia64/ia64.h:116
10439 msgid "Generate code for GNU as"
10440 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10441
10442 #: config/ia64/ia64.h:118
10443 msgid "Generate code for Intel as"
10444 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10445
10446 #: config/ia64/ia64.h:120
10447 msgid "Generate code for GNU ld"
10448 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10449
10450 #: config/ia64/ia64.h:122
10451 msgid "Generate code for Intel ld"
10452 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10453
10454 #: config/ia64/ia64.h:124
10455 msgid "Generate code without GP reg"
10456 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10457
10458 #: config/ia64/ia64.h:126
10459 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10460 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10461
10462 #: config/ia64/ia64.h:128
10463 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10464 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10465
10466 #: config/ia64/ia64.h:130
10467 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10468 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10469
10470 #: config/ia64/ia64.h:132
10471 msgid "Use in/loc/out register names"
10472 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10473
10474 #: config/ia64/ia64.h:134
10475 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10476 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10477
10478 #: config/ia64/ia64.h:136
10479 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10480 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10481
10482 #: config/ia64/ia64.h:138
10483 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10484 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10485
10486 #: config/ia64/ia64.h:140
10487 msgid "Generate self-relocatable code"
10488 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10489
10490 #: config/ia64/ia64.h:142
10491 msgid "Generate inline division, optimize for latency"
10492 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
10493
10494 #: config/ia64/ia64.h:144
10495 msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
10496 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
10497
10498 #: config/ia64/ia64.h:146
10499 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10500 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10501
10502 #: config/ia64/ia64.h:148
10503 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10504 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10505
10506 #: config/ia64/ia64.h:176
10507 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10508 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10509
10510 #: config/m32r/m32r.c:130
10511 #, c-format
10512 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10513 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10514
10515 #: config/m32r/m32r.c:139
10516 #, c-format
10517 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10518 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10519
10520 #: config/m32r/m32r.c:310
10521 #, c-format
10522 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10523 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut `%s'"
10524
10525 #: config/m32r/m32r.c:408
10526 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
10527 msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
10528
10529 #: config/m32r/m32r.c:2248
10530 #, c-format
10531 msgid "invalid operand to %s code"
10532 msgstr "opérande invalide pour le code %s"
10533
10534 #: config/m32r/m32r.c:2255
10535 #, c-format
10536 msgid "invalid operand to %p code"
10537 msgstr "opérande invalide pour le code %p"
10538
10539 #: config/m32r/m32r.c:2311
10540 msgid "bad insn for 'A'"
10541 msgstr "insn erroné pour 'A'"
10542
10543 #: config/m32r/m32r.c:2363
10544 msgid "invalid operand to %T/%B code"
10545 msgstr "opérande invalide pour le code %T/%B"
10546
10547 #: config/m32r/m32r.c:2386
10548 msgid "invalid operand to %N code"
10549 msgstr "opérande invalide pour le code %N"
10550
10551 #: config/m32r/m32r.c:2431
10552 msgid "pre-increment address is not a register"
10553 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10554
10555 #: config/m32r/m32r.c:2438
10556 msgid "pre-decrement address is not a register"
10557 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10558
10559 #: config/m32r/m32r.c:2445
10560 msgid "post-increment address is not a register"
10561 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10562
10563 #: config/m32r/m32r.c:2523 config/m32r/m32r.c:2539
10564 #: config/rs6000/rs6000.c:10712
10565 msgid "bad address"
10566 msgstr "adresse erronée"
10567
10568 #: config/m32r/m32r.c:2544
10569 msgid "lo_sum not of register"
10570 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10571
10572 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10573 #: config/m32r/m32r.h:241
10574 msgid "Display compile time statistics"
10575 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10576
10577 #: config/m32r/m32r.h:243
10578 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10579 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10580
10581 #: config/m32r/m32r.h:246
10582 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10583 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10584
10585 #: config/m32r/m32r.h:249
10586 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10587 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10588
10589 #: config/m32r/m32r.h:265
10590 msgid "Code size: small, medium or large"
10591 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10592
10593 #: config/m32r/m32r.h:267
10594 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10595 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10596
10597 #: config/m68hc11/m68hc11.c:236
10598 #, c-format
10599 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10600 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10601
10602 #. !!!! SCz wrong here.
10603 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3032 config/m68hc11/m68hc11.c:3406
10604 msgid "move insn not handled"
10605 msgstr "déplacement insn non traité"
10606
10607 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3252 config/m68hc11/m68hc11.c:3336
10608 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3609
10609 msgid "invalid register in the move instruction"
10610 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10611
10612 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3286
10613 msgid "invalid operand in the instruction"
10614 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10615
10616 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3583
10617 msgid "invalid register in the instruction"
10618 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10619
10620 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3616
10621 msgid "operand 1 must be a hard register"
10622 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10623
10624 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3633
10625 msgid "invalid rotate insn"
10626 msgstr "rotation invalide insn"
10627
10628 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4053
10629 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10630 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10631
10632 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4373 config/m68hc11/m68hc11.c:4678
10633 msgid "cannot do z-register replacement"
10634 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10635
10636 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4727
10637 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10638 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10639
10640 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10641 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10642 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10643 #. identify the default VALUE.
10644 #: config/m68hc11/m68hc11.h:152
10645 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10646 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10647
10648 #: config/m68hc11/m68hc11.h:154
10649 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10650 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10651
10652 #: config/m68hc11/m68hc11.h:156
10653 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10654 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10655
10656 #: config/m68hc11/m68hc11.h:158
10657 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10658 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10659
10660 #: config/m68hc11/m68hc11.h:160 config/m68hc11/m68hc11.h:164
10661 msgid "Compile for a 68HC11"
10662 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10663
10664 #: config/m68hc11/m68hc11.h:162 config/m68hc11/m68hc11.h:166
10665 msgid "Compile for a 68HC12"
10666 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10667
10668 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10669 #. command options that have values.  Its definition is an
10670 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10671 #.
10672 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10673 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10674 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10675 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10676 #. by appending `-m' to the specified name.
10677 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10678 msgid "Specify the register allocation order"
10679 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10680
10681 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10682 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10683 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10684
10685 #: config/m68k/m68k.c:150
10686 #, c-format
10687 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10688 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10689
10690 #: config/m68k/m68k.c:161
10691 #, c-format
10692 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10693 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10694
10695 #: config/m68k/m68k.c:172
10696 #, c-format
10697 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10698 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10699
10700 #. Macro to define tables used to set the flags.
10701 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10702 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10703 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10704 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10705 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
10706 msgid "Generate code for a 68020"
10707 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10708
10709 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
10710 msgid "Generate code for a 68000"
10711 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10712
10713 #: config/m68k/m68k.h:174
10714 msgid "Use the bit-field instructions"
10715 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10716
10717 #: config/m68k/m68k.h:176
10718 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10719 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10720
10721 #: config/m68k/m68k.h:178
10722 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10723 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant 'rtd'"
10724
10725 #: config/m68k/m68k.h:182
10726 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10727 msgstr "Considérer le type `int' comme ayant une largeur de 16 bits"
10728
10729 #: config/m68k/m68k.h:184
10730 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10731 msgstr "Considérer le type `int' comme ayant une largeur de 32 bits"
10732
10733 #: config/m68k/m68k.h:186
10734 msgid "Generate code for a Sun FPA"
10735 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
10736
10737 #: config/m68k/m68k.h:189
10738 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
10739 msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
10740
10741 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
10742 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
10743 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
10744
10745 #: config/m68k/m68k.h:195
10746 msgid "Do not use Sky linkage convention"
10747 msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
10748
10749 #: config/m68k/m68k.h:197
10750 msgid "Generate code for a 68881"
10751 msgstr "Générer le code pour un 68881"
10752
10753 #: config/m68k/m68k.h:200
10754 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10755 msgstr "Générer le code avec les appels de librairies en virgule flottante"
10756
10757 #: config/m68k/m68k.h:202
10758 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10759 msgstr "Générer le code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10760
10761 #: config/m68k/m68k.h:205
10762 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10763 msgstr "Générer le code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10764
10765 #: config/m68k/m68k.h:209
10766 msgid "Generate code for a 68030"
10767 msgstr "Générer le code pour un 68030"
10768
10769 #: config/m68k/m68k.h:212
10770 msgid "Generate code for a 68040"
10771 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10772
10773 #: config/m68k/m68k.h:216
10774 msgid "Generate code for a 68060"
10775 msgstr "Générer le code pour un 68060"
10776
10777 #: config/m68k/m68k.h:221
10778 msgid "Generate code for a 520X"
10779 msgstr "Générer le code pour un 520X"
10780
10781 #: config/m68k/m68k.h:224
10782 msgid "Generate code for a 68851"
10783 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10784
10785 #: config/m68k/m68k.h:226
10786 msgid "Do no generate code for a 68851"
10787 msgstr "Ne pas générer le code pour un 68851"
10788
10789 #: config/m68k/m68k.h:229
10790 msgid "Generate code for a 68302"
10791 msgstr "Générer le code pour un 68302"
10792
10793 #: config/m68k/m68k.h:232
10794 msgid "Generate code for a 68332"
10795 msgstr "Générer le code pour un 68332"
10796
10797 #: config/m68k/m68k.h:236
10798 msgid "Generate code for a cpu32"
10799 msgstr "Générer le code pour un cpu32"
10800
10801 #: config/m68k/m68k.h:239
10802 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10803 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10804
10805 #: config/m68k/m68k.h:241
10806 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10807 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10808
10809 #: config/m68k/m68k.h:243
10810 msgid "Generate pc-relative code"
10811 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10812
10813 #: config/m68k/m68k.h:245
10814 msgid "Do not use unaligned memory references"
10815 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10816
10817 #: config/m68k/m68k.h:247
10818 msgid "Use unaligned memory references"
10819 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10820
10821 #. Sometimes certain combinations of command options do not make
10822 #. sense on a particular target machine.  You can define a macro
10823 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
10824 #. defined, is executed once just after all the command options have
10825 #. been parsed.
10826 #.
10827 #. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
10828 #. `-O'.  That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
10829 #: config/m68k/m68k.h:284 config/m68k/m68kelf.h:267 config/m68k/m68kv4.h:299
10830 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10831 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10832
10833 #: config/m88k/m88k.c:900
10834 #, c-format
10835 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
10836 msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
10837
10838 #: config/m88k/m88k.c:2300
10839 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
10840 msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
10841
10842 #: config/m88k/m88k.c:2582
10843 #, c-format
10844 msgid "argument #%d is a structure"
10845 msgstr "argument #%d est une structure"
10846
10847 #: config/m88k/m88k.c:2882
10848 msgid "%R not followed by %B/C/D/E"
10849 msgstr "%R n'est pas suivi de %B/C/D/E"
10850
10851 #: config/m88k/m88k.c:2950
10852 #, c-format
10853 msgid "invalid %x/X value"
10854 msgstr "valeur %x/X invalide"
10855
10856 #: config/m88k/m88k.c:2955
10857 msgid "invalid %H value"
10858 msgstr "valeur %H invalide"
10859
10860 #: config/m88k/m88k.c:2961
10861 msgid "invalid %h value"
10862 msgstr "valeur %h invalide"
10863
10864 #: config/m88k/m88k.c:2967
10865 msgid "invalid %Q value"
10866 msgstr "valeur %Q invalide"
10867
10868 #: config/m88k/m88k.c:2973
10869 msgid "invalid %q value"
10870 msgstr "valeur %q invalide"
10871
10872 #: config/m88k/m88k.c:2979
10873 #, c-format
10874 msgid "invalid %o value"
10875 msgstr "valeur %o invalide"
10876
10877 #: config/m88k/m88k.c:2986
10878 #, c-format
10879 msgid "invalid %p value"
10880 msgstr "valeur %p invalide"
10881
10882 #: config/m88k/m88k.c:2999 config/m88k/m88k.c:3004
10883 #, c-format
10884 msgid "invalid %s/S value"
10885 msgstr "valeur %s/S invalide"
10886
10887 #: config/m88k/m88k.c:3015
10888 msgid "invalid %P operand"
10889 msgstr "opérande %P invalide"
10890
10891 #: config/m88k/m88k.c:3046
10892 msgid "invalid %B value"
10893 msgstr "valeur %B invalide"
10894
10895 #: config/m88k/m88k.c:3063
10896 msgid "invalid %C value"
10897 msgstr "valeur %C invalide"
10898
10899 #: config/m88k/m88k.c:3076
10900 msgid "invalid %D value"
10901 msgstr "valeur %D invalide"
10902
10903 #: config/m88k/m88k.c:3084
10904 #, c-format
10905 msgid "invalid %E value"
10906 msgstr "valeur %E invalide"
10907
10908 #: config/m88k/m88k.c:3089
10909 #, c-format
10910 msgid "`%d' operand isn't a register"
10911 msgstr "l'opérande `%d' n'est pas un registre"
10912
10913 #: config/m88k/m88k.c:3100
10914 msgid "invalid %r value"
10915 msgstr "valeur %r invalide"
10916
10917 #: config/m88k/m88k.c:3107
10918 msgid "operand is r0"
10919 msgstr "opérande est R0"
10920
10921 #: config/m88k/m88k.c:3121
10922 msgid "operand is const_double"
10923 msgstr "opérande est de type const_double"
10924
10925 #: config/m88k/m88k.c:3140
10926 msgid "invalid code"
10927 msgstr "code invalide"
10928
10929 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
10930 #: config/m88k/m88k.h:277
10931 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
10932 msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
10933
10934 #: config/m88k/m88k.h:299
10935 #, c-format
10936 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
10937 msgstr "option invalide `-mshort-data-%s'"
10938
10939 #: config/m88k/m88k.h:304
10940 #, c-format
10941 msgid "-mshort-data-%s is too large "
10942 msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
10943
10944 #: config/m88k/m88k.h:306
10945 #, c-format
10946 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
10947 msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
10948
10949 #: config/mcore/mcore.c:3083
10950 #, c-format
10951 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10952 msgstr "opton invalide `-mstack-increment=%s'"
10953
10954 #: config/mcore/mcore.h:126
10955 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10956 msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
10957
10958 #: config/mcore/mcore.h:128
10959 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10960 msgstr "Constantes en ligne si elle prend seulement 1 instruction"
10961
10962 #: config/mcore/mcore.h:130
10963 msgid "Set maximum alignment to 4"
10964 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10965
10966 #: config/mcore/mcore.h:132
10967 msgid "Set maximum alignment to 8"
10968 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10969
10970 #: config/mcore/mcore.h:136
10971 msgid "Do not use the divide instruction"
10972 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10973
10974 #: config/mcore/mcore.h:140
10975 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
10976 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10977
10978 #: config/mcore/mcore.h:142
10979 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10980 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10981
10982 #: config/mcore/mcore.h:146
10983 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10984 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10985
10986 #: config/mcore/mcore.h:148
10987 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10988 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10989
10990 #: config/mcore/mcore.h:150
10991 msgid "Emit call graph information"
10992 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10993
10994 #: config/mcore/mcore.h:154
10995 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10996 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10997
10998 #: config/mcore/mcore.h:165
10999 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11000 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11001
11002 #: config/mcore/mcore.h:178
11003 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11004 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11005
11006 #: config/mips/mips.c:4824
11007 #, c-format
11008 msgid "-mips%d not supported"
11009 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
11010
11011 #: config/mips/mips.c:4831
11012 #, c-format
11013 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11014 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
11015
11016 #: config/mips/mips.c:4852
11017 #, c-format
11018 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11019 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
11020
11021 #: config/mips/mips.c:4890
11022 #, c-format
11023 msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
11024 msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
11025
11026 #: config/mips/mips.c:4907
11027 msgid "this target does not support the -mabi switch"
11028 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
11029
11030 #: config/mips/mips.c:5017
11031 #, c-format
11032 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
11033 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune"
11034
11035 #: config/mips/mips.c:5033
11036 #, c-format
11037 msgid "-march=%s does not support -mips%d"
11038 msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
11039
11040 #: config/mips/mips.c:5040
11041 #, c-format
11042 msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
11043 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
11044
11045 #: config/mips/mips.c:5046
11046 #, c-format
11047 msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
11048 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
11049
11050 #: config/mips/mips.c:5067
11051 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11052 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11053
11054 #: config/mips/mips.c:5083
11055 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11056 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11057
11058 #: config/mips/mips.c:5086
11059 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11060 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
11061
11062 #: config/mips/mips.c:5137
11063 #, c-format
11064 msgid "invalid option `entry%s'"
11065 msgstr "option invalide `entry%s'"
11066
11067 #: config/mips/mips.c:5140
11068 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11069 msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
11070
11071 #: config/mips/mips.c:5480
11072 #, c-format
11073 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11074 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
11075
11076 #: config/mips/mips.c:5494
11077 #, c-format
11078 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11079 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11080
11081 #: config/mips/mips.c:5507
11082 #, c-format
11083 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11084 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11085
11086 #: config/mips/mips.c:5520
11087 #, c-format
11088 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11089 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11090
11091 #: config/mips/mips.c:5534
11092 #, c-format
11093 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11094 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation '%c' inconnue"
11095
11096 #: config/mips/mips.c:5543
11097 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11098 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11099
11100 #: config/mips/mips.c:5676
11101 #, c-format
11102 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11103 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
11104
11105 #: config/mips/mips.c:5719
11106 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11107 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
11108
11109 #: config/mips/mips.c:5943
11110 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11111 msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
11112
11113 #: config/mips/mips.c:6257
11114 msgid "can't rewind temp file"
11115 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11116
11117 #: config/mips/mips.c:6261
11118 msgid "can't write to output file"
11119 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11120
11121 #: config/mips/mips.c:6264
11122 msgid "can't read from temp file"
11123 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11124
11125 #: config/mips/mips.c:6267
11126 msgid "can't close temp file"
11127 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11128
11129 #: config/mips/mips.c:6700
11130 #, c-format
11131 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11132 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11133
11134 #: config/mips/mips.c:6862
11135 #, c-format
11136 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11137 msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11138
11139 #: config/mips/mips.c:8893
11140 #, c-format
11141 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11142 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à `%s'"
11143
11144 #. Macro to define tables used to set the flags.
11145 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11146 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11149 #: config/mips/mips.h:368 config/mn10300/mn10300.h:64
11150 msgid "No default crt0.o"
11151 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
11152
11153 #: config/mips/mips.h:370
11154 msgid "Use 64-bit int type"
11155 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11156
11157 #: config/mips/mips.h:372
11158 msgid "Use 64-bit long type"
11159 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11160
11161 #: config/mips/mips.h:374
11162 msgid "Use 32-bit long type"
11163 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11164
11165 #: config/mips/mips.h:376
11166 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11167 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11168
11169 #: config/mips/mips.h:378
11170 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11171 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11172
11173 #: config/mips/mips.h:380
11174 msgid "Use MIPS as"
11175 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11176
11177 #: config/mips/mips.h:382
11178 msgid "Use GNU as"
11179 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11180
11181 #: config/mips/mips.h:384
11182 msgid "Use symbolic register names"
11183 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11184
11185 #: config/mips/mips.h:386
11186 msgid "Don't use symbolic register names"
11187 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11188
11189 #: config/mips/mips.h:388 config/mips/mips.h:390
11190 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11191 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11192
11193 #: config/mips/mips.h:392 config/mips/mips.h:394
11194 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11195 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11196
11197 #: config/mips/mips.h:396
11198 msgid "Output compiler statistics"
11199 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11200
11201 #: config/mips/mips.h:398
11202 msgid "Don't output compiler statistics"
11203 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11204
11205 #: config/mips/mips.h:400
11206 msgid "Don't optimize block moves"
11207 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11208
11209 #: config/mips/mips.h:402
11210 msgid "Optimize block moves"
11211 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11212
11213 #: config/mips/mips.h:404
11214 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11215 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11216
11217 #: config/mips/mips.h:406
11218 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11219 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11220
11221 #. Macro to define tables used to set the flags.
11222 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11223 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11224 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11225 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11226 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11227 #: config/mips/mips.h:410 config/pdp11/pdp11.h:55
11228 msgid "Use hardware floating point"
11229 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11230
11231 #: config/mips/mips.h:412
11232 msgid "Use 64-bit FP registers"
11233 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11234
11235 #: config/mips/mips.h:414
11236 msgid "Use 32-bit FP registers"
11237 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11238
11239 #: config/mips/mips.h:416
11240 msgid "Use 64-bit general registers"
11241 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11242
11243 #: config/mips/mips.h:418
11244 msgid "Use 32-bit general registers"
11245 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11246
11247 #: config/mips/mips.h:420
11248 msgid "Use Irix PIC"
11249 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11250
11251 #: config/mips/mips.h:422
11252 msgid "Don't use Irix PIC"
11253 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11254
11255 #: config/mips/mips.h:424
11256 msgid "Use OSF PIC"
11257 msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
11258
11259 #: config/mips/mips.h:426
11260 msgid "Don't use OSF PIC"
11261 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
11262
11263 #: config/mips/mips.h:428
11264 msgid "Use indirect calls"
11265 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11266
11267 #: config/mips/mips.h:430
11268 msgid "Don't use indirect calls"
11269 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11270
11271 #: config/mips/mips.h:432
11272 msgid "Use embedded PIC"
11273 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11274
11275 #: config/mips/mips.h:434
11276 msgid "Don't use embedded PIC"
11277 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11278
11279 #: config/mips/mips.h:436
11280 msgid "Use ROM instead of RAM"
11281 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11282
11283 #: config/mips/mips.h:438
11284 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11285 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11286
11287 #: config/mips/mips.h:440
11288 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11289 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11290
11291 #: config/mips/mips.h:442
11292 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11293 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11294
11295 #: config/mips/mips.h:444
11296 msgid "Use big-endian byte order"
11297 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11298
11299 #: config/mips/mips.h:446
11300 msgid "Use little-endian byte order"
11301 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11302
11303 #: config/mips/mips.h:448
11304 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11305 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11306
11307 #: config/mips/mips.h:450
11308 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11309 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11310
11311 #: config/mips/mips.h:452
11312 msgid "Use multiply accumulate"
11313 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11314
11315 #: config/mips/mips.h:454
11316 msgid "Don't use multiply accumulate"
11317 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11318
11319 #: config/mips/mips.h:456 config/rs6000/rs6000.h:351
11320 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11321 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11322
11323 #: config/mips/mips.h:458 config/rs6000/rs6000.h:349
11324 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11325 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11326
11327 #: config/mips/mips.h:460
11328 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11329 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11330
11331 #: config/mips/mips.h:462
11332 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11333 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11334
11335 #: config/mips/mips.h:464
11336 msgid "Optimize for 3900"
11337 msgstr "Optimiser pour le 3900"
11338
11339 #: config/mips/mips.h:466
11340 msgid "Optimize for 4650"
11341 msgstr "Optimiser pour le 4650"
11342
11343 #: config/mips/mips.h:468
11344 msgid "Trap on integer divide by zero"
11345 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11346
11347 #: config/mips/mips.h:470
11348 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11349 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11350
11351 #: config/mips/mips.h:472
11352 msgid "Trap on integer divide overflow"
11353 msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
11354
11355 #: config/mips/mips.h:474
11356 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
11357 msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
11358
11359 #: config/mips/mips.h:590 config/mips/mips.h:592
11360 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11361 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage"
11362
11363 #: config/mips/mips.h:594
11364 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11365 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de la génération de code"
11366
11367 #: config/mips/mips.h:596
11368 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11369 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11370
11371 #: config/mips/mips.h:598
11372 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
11373 msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
11374
11375 #: config/mips/mips.h:600
11376 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
11377 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
11378
11379 #: config/mips/mips.h:604
11380 msgid "Don't call any cache flush functions"
11381 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
11382
11383 #: config/mips/mips.h:606
11384 msgid "Specify cache flush function"
11385 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
11386
11387 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11388 #. for profiling a function entry.
11389 #: config/mips/mips.h:2869
11390 msgid "mips16 function profiling"
11391 msgstr "profilage de fonction mips16"
11392
11393 #: config/mmix/mmix.c:138
11394 #, c-format
11395 msgid "-f%s not supported: ignored"
11396 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11397
11398 #: config/mmix/mmix.c:564
11399 #, c-format
11400 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11401 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11402
11403 #: config/mmix/mmix.c:651
11404 msgid "stack frame too big"
11405 msgstr "trame de pile trop grande"
11406
11407 #: config/mmix/mmix.c:679
11408 #, c-format
11409 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11410 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11411
11412 #: config/mmix/mmix.c:1022
11413 #, c-format
11414 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11415 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11416
11417 #: config/mmix/mmix.c:1190
11418 msgid "function_profiler support for MMIX"
11419 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11420
11421 #: config/mmix/mmix.c:1227
11422 msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
11423 msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
11424
11425 #: config/mmix/mmix.c:1233
11426 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11427 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11428
11429 #. FIXME: Remove when I know this trigs.
11430 #: config/mmix/mmix.c:1556
11431 msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
11432 msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
11433
11434 #: config/mmix/mmix.c:2100 config/mmix/mmix.c:2234
11435 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11436 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11437
11438 #: config/mmix/mmix.c:2108 config/mmix/mmix.c:2132 config/mmix/mmix.c:2251
11439 #, c-format
11440 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11441 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11442
11443 #: config/mmix/mmix.c:2179
11444 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11445 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour 'm', pas un CONST_INT"
11446
11447 #: config/mmix/mmix.c:2202
11448 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11449 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11450
11451 #: config/mmix/mmix.c:2212
11452 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11453 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11454
11455 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11456 #: config/mmix/mmix.c:2244
11457 #, c-format
11458 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11459 msgstr "MMIX interne: cas `%c' manquant dans mmix_print_operand"
11460
11461 #. We need the original here.
11462 #: config/mmix/mmix.c:2295
11463 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11464 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11465
11466 #: config/mmix/mmix.c:2354
11467 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11468 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11469
11470 #: config/mmix/mmix.c:2823 config/mmix/mmix.c:2892
11471 #, c-format
11472 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11473 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11474
11475 #: config/mmix/mmix.c:3011
11476 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11477 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11478
11479 #: config/mmix/mmix.c:3018
11480 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11481 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11482
11483 #: config/mmix/mmix.c:3022
11484 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11485 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11486
11487 #: config/mmix/mmix.c:3093
11488 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11489 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11490
11491 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11492 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11493 #. to the MMIX target are here.
11494 #.
11495 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11496 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11497 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11498 #. soon outdated generic comments.
11499 #. Node: Driver
11500 #. When both ABI:s work, this is how we tell them apart in code.  The
11501 #. GNU abi is implied the default.  Also implied in TARGET_DEFAULT.
11502 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11503 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11504 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11505 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11506 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11507 #. Link to ELF if requested.
11508 #. Put unused option values here.
11509 #: config/mmix/mmix.h:135
11510 msgid "Set start-address of the program"
11511 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11512
11513 #: config/mmix/mmix.h:137
11514 msgid "Set start-address of data"
11515 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11516
11517 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11518 #: config/mmix/mmix.h:175
11519 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11520 msgstr "Pour les librairies intrinsèques: passer tous les paramètres dans les registres"
11521
11522 #: config/mmix/mmix.h:178
11523 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11524 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11525
11526 #: config/mmix/mmix.h:180
11527 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11528 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11529
11530 #: config/mmix/mmix.h:182
11531 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11532 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11533
11534 #: config/mmix/mmix.h:185
11535 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11536 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11537
11538 #: config/mmix/mmix.h:188
11539 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11540 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11541
11542 #: config/mmix/mmix.h:192
11543 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11544 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec \":\" (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11545
11546 #: config/mmix/mmix.h:194
11547 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11548 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11549
11550 #: config/mmix/mmix.h:196
11551 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11552 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11553
11554 #: config/mmix/mmix.h:198
11555 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11556 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11557
11558 #: config/mmix/mmix.h:200
11559 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11560 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11561
11562 #: config/mn10300/mn10300.h:59
11563 msgid "Work around hardware multiply bug"
11564 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11565
11566 #: config/mn10300/mn10300.h:60
11567 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11568 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11569
11570 #: config/mn10300/mn10300.h:61
11571 msgid "Target the AM33 processor"
11572 msgstr "Cible le processeur AM33"
11573
11574 #: config/mn10300/mn10300.h:65
11575 msgid "Enable linker relaxations"
11576 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11577
11578 #: config/ns32k/ns32k.h:104 config/s390/s390.h:52
11579 msgid "Don't use hardware fp"
11580 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11581
11582 #: config/ns32k/ns32k.h:105
11583 msgid "Alternative calling convention"
11584 msgstr "Convention alternative d'appels"
11585
11586 #: config/ns32k/ns32k.h:107
11587 msgid "Pass some arguments in registers"
11588 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11589
11590 #: config/ns32k/ns32k.h:108
11591 msgid "Pass all arguments on stack"
11592 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11593
11594 #: config/ns32k/ns32k.h:109
11595 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11596 msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"
11597
11598 #: config/ns32k/ns32k.h:110
11599 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11600 msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"
11601
11602 #: config/ns32k/ns32k.h:112
11603 msgid "Optimize for 32032"
11604 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11605
11606 #: config/ns32k/ns32k.h:114
11607 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11608 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11609
11610 #: config/ns32k/ns32k.h:115
11611 msgid "Do not use register sb"
11612 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11613
11614 #: config/ns32k/ns32k.h:116
11615 msgid "Do not use bit-field instructions"
11616 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11617
11618 #: config/ns32k/ns32k.h:117
11619 msgid "Use bit-field instructions"
11620 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11621
11622 #: config/ns32k/ns32k.h:118
11623 msgid "Generate code for high memory"
11624 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11625
11626 #: config/ns32k/ns32k.h:119
11627 msgid "Generate code for low memory"
11628 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11629
11630 #: config/ns32k/ns32k.h:120
11631 msgid "32381 fpu"
11632 msgstr "FPU 32381"
11633
11634 #: config/ns32k/ns32k.h:121
11635 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11636 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11637
11638 #: config/ns32k/ns32k.h:123
11639 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11640 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11641
11642 #: config/ns32k/ns32k.h:124
11643 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11644 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11645
11646 #: config/ns32k/ns32k.h:125
11647 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11648 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11649
11650 #: config/pa/pa.c:188
11651 #, c-format
11652 msgid ""
11653 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11654 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
11655 msgstr ""
11656 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11657 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200 et 8000\n"
11658
11659 #: config/pa/pa.c:213
11660 #, c-format
11661 msgid ""
11662 "unknown -march= option (%s).\n"
11663 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11664 msgstr ""
11665 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11666 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11667
11668 #: config/pa/pa.c:218
11669 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11670 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11671
11672 #: config/pa/pa.c:223
11673 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11674 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11675
11676 #: config/pa/pa.c:228
11677 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11678 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11679
11680 #: config/pa/pa.c:229
11681 msgid "-g option disabled"
11682 msgstr "option -g désactivée"
11683
11684 #: config/pdp11/pdp11.h:56
11685 msgid "Do not use hardware floating point"
11686 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11687
11688 #. return float result in ac0
11689 #: config/pdp11/pdp11.h:58
11690 msgid "Return floating point results in ac0"
11691 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11692
11693 #: config/pdp11/pdp11.h:59
11694 msgid "Return floating point results in memory"
11695 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11696
11697 #. is 11/40
11698 #: config/pdp11/pdp11.h:61
11699 msgid "Generate code for an 11/40"
11700 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11701
11702 #. is 11/45
11703 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11704 msgid "Generate code for an 11/45"
11705 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11706
11707 #. is 11/10
11708 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11709 msgid "Generate code for an 11/10"
11710 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11711
11712 #. use movstrhi for bcopy
11713 #. use 32 bit for int
11714 #: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
11715 msgid "Use 32 bit int"
11716 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11717
11718 #: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
11719 msgid "Use 16 bit int"
11720 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11721
11722 #. use 32 bit for float
11723 #: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
11724 msgid "Use 32 bit float"
11725 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11726
11727 #: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
11728 msgid "Use 64 bit float"
11729 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11730
11731 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11732 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11733 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11734 #. split instruction and data memory?
11735 #: config/pdp11/pdp11.h:89
11736 msgid "Target has split I&D"
11737 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11738
11739 #: config/pdp11/pdp11.h:90
11740 msgid "Target does not have split I&D"
11741 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11742
11743 #. UNIX assembler syntax?
11744 #: config/pdp11/pdp11.h:92
11745 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11746 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11747
11748 #: config/pdp11/pdp11.h:93
11749 msgid "Use DEC assembler syntax"
11750 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11751
11752 #: config/pj/pj.h:73
11753 msgid "Generate little endian data"
11754 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
11755
11756 #: config/pj/pj.h:75
11757 msgid "Generate big endian data"
11758 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
11759
11760 #: config/pj/pj.h:77
11761 msgid "Turn on maintainer testing code"
11762 msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
11763
11764 #: config/pj/pj.h:79
11765 msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
11766 msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
11767
11768 #: config/pj/pj.h:81
11769 msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
11770 msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
11771
11772 #: config/pj/pj.h:83
11773 msgid "Disable reorganization pass"
11774 msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
11775
11776 #: config/romp/romp.c:682
11777 #, c-format
11778 msgid "invalid %%B value"
11779 msgstr "valeur %%B invalide"
11780
11781 #: config/romp/romp.c:709 config/rs6000/rs6000.c:6202
11782 #, c-format
11783 msgid "invalid %%S value"
11784 msgstr "valeur %%S invalide"
11785
11786 #: config/romp/romp.c:718 config/romp/romp.c:725
11787 #, c-format
11788 msgid "invalid %%b value"
11789 msgstr "valeur %%b invalide"
11790
11791 #: config/romp/romp.c:765 config/romp/romp.c:776
11792 #, c-format
11793 msgid "invalid %%z value"
11794 msgstr "valeur %%z invalide"
11795
11796 #: config/romp/romp.c:784 config/romp/romp.c:792
11797 #, c-format
11798 msgid "invalid %%Z value"
11799 msgstr "valeur %%Z invalide"
11800
11801 #: config/romp/romp.c:799 config/romp/romp.c:808 config/romp/romp.c:815
11802 #: config/rs6000/rs6000.c:5981
11803 #, c-format
11804 msgid "invalid %%k value"
11805 msgstr "valeur %%k invalide"
11806
11807 #: config/romp/romp.c:900 config/romp/romp.c:943
11808 #, c-format
11809 msgid "invalid %%j value"
11810 msgstr "valeur %%j invalide"
11811
11812 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
11813 #. variable number of arguments.
11814 #.
11815 #. CUM is as above.
11816 #.
11817 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
11818 #.
11819 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
11820 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
11821 #. it.
11822 #.
11823 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
11824 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
11825 #: config/romp/romp.h:661
11826 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
11827 msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
11828
11829 #: config/rs6000/rs6000.c:472
11830 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11831 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11832
11833 #: config/rs6000/rs6000.c:479
11834 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11835 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11836
11837 #: config/rs6000/rs6000.c:485
11838 #, c-format
11839 msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
11840 msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
11841
11842 #: config/rs6000/rs6000.c:494
11843 msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
11844 msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
11845
11846 #: config/rs6000/rs6000.c:500
11847 msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
11848 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
11849
11850 #: config/rs6000/rs6000.c:515
11851 #, c-format
11852 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11853 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11854
11855 #: config/rs6000/rs6000.c:525
11856 #, c-format
11857 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11858 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11859
11860 #: config/rs6000/rs6000.c:590
11861 #, c-format
11862 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11863 msgstr "ABI spécifié inconnu: '%s'"
11864
11865 #: config/rs6000/rs6000.c:3810
11866 #, c-format
11867 msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
11868 msgstr "argument 3 de `%s' doit être un litéral de 2 bits"
11869
11870 #: config/rs6000/rs6000.c:5908
11871 #, c-format
11872 msgid "invalid %%f value"
11873 msgstr "valeur %%f invalide"
11874
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:5917
11876 #, c-format
11877 msgid "invalid %%F value"
11878 msgstr "valeur %%F invalide"
11879
11880 #: config/rs6000/rs6000.c:5926
11881 #, c-format
11882 msgid "invalid %%G value"
11883 msgstr "valeur %%G invalide"
11884
11885 #: config/rs6000/rs6000.c:5961
11886 #, c-format
11887 msgid "invalid %%j code"
11888 msgstr "valeur %%j invalide"
11889
11890 #: config/rs6000/rs6000.c:5971
11891 #, c-format
11892 msgid "invalid %%J code"
11893 msgstr "valeur %%J invalide"
11894
11895 #: config/rs6000/rs6000.c:6001
11896 #, c-format
11897 msgid "invalid %%K value"
11898 msgstr "valeur %%K invalide"
11899
11900 #: config/rs6000/rs6000.c:6128
11901 #, c-format
11902 msgid "invalid %%p value"
11903 msgstr "valeur %%p invalide"
11904
11905 #: config/rs6000/rs6000.c:6165
11906 #, c-format
11907 msgid "invalid %%q value"
11908 msgstr "valeur %%q invalide"
11909
11910 #: config/rs6000/rs6000.c:6228
11911 #, c-format
11912 msgid "%%S computed all 1's mask"
11913 msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
11914
11915 #: config/rs6000/rs6000.c:6255
11916 #, c-format
11917 msgid "%%S computed all 0's mask"
11918 msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
11919
11920 #: config/rs6000/rs6000.c:6265
11921 #, c-format
11922 msgid "invalid %%T value"
11923 msgstr "valeur %%T invalide"
11924
11925 #: config/rs6000/rs6000.c:6275
11926 #, c-format
11927 msgid "invalid %%u value"
11928 msgstr "valeur %%u invalide"
11929
11930 #: config/rs6000/rs6000.c:6284
11931 #, c-format
11932 msgid "invalid %%v value"
11933 msgstr "valeur %%v invalide"
11934
11935 #: config/rs6000/aix.h:134 config/rs6000/beos.h:32
11936 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11937 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11938
11939 #: config/rs6000/aix.h:136 config/rs6000/beos.h:34
11940 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11941 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11942
11943 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
11944 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11945 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11946
11947 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
11948 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11949 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11950
11951 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
11952 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11953 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11954
11955 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
11956 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11957 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11958
11959 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
11960 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11961 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11962
11963 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
11964 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11965 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11966
11967 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11968 #.
11969 #. Macro to define tables used to set the flags.
11970 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11971 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11972 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11973 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11974 #: config/rs6000/rs6000.h:277
11975 msgid "Use POWER instruction set"
11976 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11977
11978 #: config/rs6000/rs6000.h:280
11979 msgid "Use POWER2 instruction set"
11980 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11981
11982 #: config/rs6000/rs6000.h:282
11983 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11984 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11985
11986 #: config/rs6000/rs6000.h:285
11987 msgid "Do not use POWER instruction set"
11988 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11989
11990 #: config/rs6000/rs6000.h:287
11991 msgid "Use PowerPC instruction set"
11992 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11993
11994 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11995 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11996 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11997
11998 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11999 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12000 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12001
12002 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12003 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12004 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12005
12006 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12007 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12008 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12009
12010 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12011 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12012 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12013
12014 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12015 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12016 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12017
12018 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12019 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12020 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12021
12022 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12023 msgid "Use AltiVec instructions"
12024 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12025
12026 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12027 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12028 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12029
12030 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12031 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12032 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12033
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12035 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12036 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12037
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12039 msgid "Put everything in the regular TOC"
12040 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12041
12042 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12043 msgid "Place floating point constants in TOC"
12044 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12045
12046 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12047 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12048 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12049
12050 #: config/rs6000/rs6000.h:319
12051 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12052 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12053
12054 #: config/rs6000/rs6000.h:321
12055 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12056 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12057
12058 #: config/rs6000/rs6000.h:327
12059 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12060 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12061
12062 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12063 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12064 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12065
12066 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12067 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12068 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12069
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12071 msgid "Generate string instructions for block moves"
12072 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12073
12074 #: config/rs6000/rs6000.h:341
12075 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12076 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12077
12078 #: config/rs6000/rs6000.h:345
12079 msgid "Generate load/store with update instructions"
12080 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12081
12082 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12083 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12084 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12085
12086 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12087 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12088 msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure"
12089
12090 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12091 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12092 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12093
12094 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12095 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12096 msgstr "Retourner toutes les petites structures dans les registres (par défaut sur SVR4)"
12097
12098 #: config/rs6000/rs6000.h:426 config/sparc/sparc.h:666
12099 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12100 msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné"
12101
12102 #: config/rs6000/rs6000.h:429
12103 msgid "Enable debug output"
12104 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12105
12106 #: config/rs6000/rs6000.h:430
12107 msgid "Specify ABI to use"
12108 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12109
12110 #: config/rs6000/rs6000.h:432
12111 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12112 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12113
12114 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12115 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12116 #. this.
12117 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12118 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12119 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12120 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12121 #. (mrs)
12122 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12123 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12124 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12125 #. abi's store the return address.
12126 #: config/rs6000/rs6000.h:1776
12127 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12128 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12129
12130 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12131 msgid "Select ABI calling convention"
12132 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12133
12134 #: config/rs6000/sysv4.h:89
12135 msgid "Select method for sdata handling"
12136 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12137
12138 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12139 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12140 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12141
12142 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12143 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12144 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12145
12146 #: config/rs6000/sysv4.h:108
12147 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12148 msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12149
12150 #: config/rs6000/sysv4.h:110
12151 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12152 msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12153
12154 #: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
12155 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12156 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12157
12158 #: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
12159 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12160 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12161
12162 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12163 msgid "Produce little endian code"
12164 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12165
12166 #: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
12167 msgid "Produce big endian code"
12168 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12169
12170 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12171 #: config/rs6000/sysv4.h:129 config/rs6000/sysv4.h:130
12172 #: config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132
12173 #: config/rs6000/sysv4.h:142 config/rs6000/sysv4.h:143
12174 #: config/rs6000/sysv4.h:154 config/rs6000/sysv4.h:155
12175 #: config/rs6000/sysv4.h:157
12176 msgid "no description yet"
12177 msgstr "aucune description encore"
12178
12179 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12180 msgid "Use EABI"
12181 msgstr "Utiliser EABI"
12182
12183 #: config/rs6000/sysv4.h:134
12184 msgid "Don't use EABI"
12185 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12186
12187 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12188 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12189 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12190
12191 #: config/rs6000/sysv4.h:139
12192 msgid "Use alternate register names"
12193 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12194
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12196 msgid "Don't use alternate register names"
12197 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12198
12199 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12200 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12201 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12202
12203 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12204 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12205 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12206
12207 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12208 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12209 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12210
12211 #: config/rs6000/sysv4.h:151
12212 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12213 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12214
12215 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12216 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12217 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12218
12219 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12220 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12221 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12222 #. defined, is executed once just after all the command options have
12223 #. been parsed.
12224 #.
12225 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12226 #. get control.
12227 #: config/rs6000/sysv4.h:212
12228 #, c-format
12229 msgid "bad value for -mcall-%s"
12230 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12231
12232 #: config/rs6000/sysv4.h:228
12233 #, c-format
12234 msgid "bad value for -msdata=%s"
12235 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12236
12237 #: config/rs6000/sysv4.h:245
12238 #, c-format
12239 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12240 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12241
12242 #: config/rs6000/sysv4.h:253
12243 #, c-format
12244 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12245 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12246
12247 #: config/rs6000/sysv4.h:261
12248 #, c-format
12249 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12250 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12251
12252 #: config/rs6000/sysv4.h:268
12253 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12254 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12255
12256 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12257 #, c-format
12258 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12259 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12260
12261 #: config/rs6000/sysv4.h:281
12262 #, c-format
12263 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12264 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12265
12266 #: config/rs6000/sysv4.h:288
12267 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12268 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12269
12270 #: config/s390/s390.c:1762
12271 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12272 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12273
12274 #: config/s390/s390.c:1792
12275 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12276 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12277
12278 #: config/s390/s390.c:1798
12279 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12280 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12281
12282 #: config/s390/s390.c:1814
12283 msgid "Cannot decompose address."
12284 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12285
12286 #: config/s390/s390.c:1962
12287 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12288 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12289
12290 #: config/s390/s390.c:2507
12291 msgid "no code label found"
12292 msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
12293
12294 #: config/s390/s390.c:2653
12295 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12296 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12297
12298 #: config/s390/s390.h:53
12299 msgid "Set backchain"
12300 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12301
12302 #: config/s390/s390.h:54
12303 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12304 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12305
12306 #: config/s390/s390.h:55
12307 msgid "Use bras for execucable < 64k"
12308 msgstr "Utiliser bras pour les exécutables < 64k"
12309
12310 #: config/s390/s390.h:56
12311 msgid "Don't use bras"
12312 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12313
12314 #: config/s390/s390.h:57
12315 msgid "Additional debug prints"
12316 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12317
12318 #: config/s390/s390.h:58
12319 msgid "Don't print additional debug prints"
12320 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12321
12322 #: config/s390/s390.h:59
12323 msgid "64 bit mode"
12324 msgstr "mode 64 bits"
12325
12326 #: config/s390/s390.h:60
12327 msgid "31 bit mode"
12328 msgstr "mode 31 bits"
12329
12330 #: config/s390/s390.h:61
12331 msgid "mvcle use"
12332 msgstr "mvcle utilisé"
12333
12334 #: config/s390/s390.h:62
12335 msgid "mvc&ex"
12336 msgstr "mvc&ex"
12337
12338 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12339 #: config/sh/sh.c:4730 config/sh/sh.c:4769
12340 #, c-format
12341 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12342 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12343
12344 #. The argument must be a constant string.
12345 #: config/sh/sh.c:4737
12346 #, c-format
12347 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12348 msgstr "l'attribut `%s' de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12349
12350 #. The argument must be a constant integer.
12351 #: config/sh/sh.c:4776
12352 #, c-format
12353 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12354 msgstr "l'attribut `%s' de l'argument n'est pas une contante entière"
12355
12356 #: config/sparc/sparc.c:319
12357 #, c-format
12358 msgid "%s is not supported by this configuration"
12359 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12360
12361 #: config/sparc/sparc.c:326
12362 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12363 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12364
12365 #: config/sparc/sparc.c:351
12366 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12367 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12368
12369 #: config/sparc/sparc.c:439
12370 msgid "profiling does not support code models other than medlow"
12371 msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
12372
12373 #: config/sparc/sparc.c:5834 config/sparc/sparc.c:5840
12374 #, c-format
12375 msgid "invalid %%Y operand"
12376 msgstr "opérande %%Y invalide"
12377
12378 #: config/sparc/sparc.c:5910
12379 #, c-format
12380 msgid "invalid %%A operand"
12381 msgstr "opérande %%A invalide"
12382
12383 #: config/sparc/sparc.c:5920
12384 #, c-format
12385 msgid "invalid %%B operand"
12386 msgstr "Opérande %%B invalide"
12387
12388 #: config/sparc/sparc.c:5959
12389 #, c-format
12390 msgid "invalid %%c operand"
12391 msgstr "opérande %%c invalide"
12392
12393 #: config/sparc/sparc.c:5960
12394 #, c-format
12395 msgid "invalid %%C operand"
12396 msgstr "opérande %%C invalide"
12397
12398 #: config/sparc/sparc.c:5981
12399 #, c-format
12400 msgid "invalid %%d operand"
12401 msgstr "opérande %%d invalide"
12402
12403 #: config/sparc/sparc.c:5982
12404 #, c-format
12405 msgid "invalid %%D operand"
12406 msgstr "opérande %%D invalide"
12407
12408 #: config/sparc/sparc.c:6000
12409 #, c-format
12410 msgid "invalid %%f operand"
12411 msgstr "opérande %%f invalide"
12412
12413 #: config/sparc/sparc.c:6050
12414 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12415 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12416
12417 #: config/sparc/sparc.c:6053
12418 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12419 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12420
12421 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:86
12422 #: config/sparc/linux64.h:139
12423 msgid "Use 128 bit long doubles"
12424 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12425
12426 #: config/sparc/sp64-elf.h:82 config/sparc/splet.h:29
12427 msgid "Generate code for big endian"
12428 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12429
12430 #: config/sparc/sp64-elf.h:83 config/sparc/splet.h:30
12431 msgid "Generate code for little endian"
12432 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12433
12434 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:67
12435 msgid "Use little-endian byte order for data"
12436 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12437
12438 #. To make profiling work with -f{pic,PIC}, we need to emit the profiling
12439 #. code into the rtl.  Also, if we are profiling, we cannot eliminate
12440 #. the frame pointer (because the return address will get smashed).
12441 #: config/sparc/sparc.h:388
12442 #, c-format
12443 msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
12444 msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
12445
12446 #: config/sparc/sparc.h:562
12447 msgid "Use function_epilogue()"
12448 msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
12449
12450 #: config/sparc/sparc.h:564
12451 msgid "Do not use function_epilogue()"
12452 msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
12453
12454 #: config/sparc/sparc.h:566
12455 msgid "Assume possible double misalignment"
12456 msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"
12457
12458 #: config/sparc/sparc.h:568
12459 msgid "Assume all doubles are aligned"
12460 msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés"
12461
12462 #: config/sparc/sparc.h:570
12463 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12464 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12465
12466 #: config/sparc/sparc.h:572
12467 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12468 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12469
12470 #: config/sparc/sparc.h:574
12471 msgid "Use flat register window model"
12472 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12473
12474 #: config/sparc/sparc.h:576
12475 msgid "Do not use flat register window model"
12476 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12477
12478 #: config/sparc/sparc.h:578
12479 msgid "Use ABI reserved registers"
12480 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12481
12482 #: config/sparc/sparc.h:580
12483 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12484 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12485
12486 #: config/sparc/sparc.h:582
12487 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12488 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12489
12490 #: config/sparc/sparc.h:584
12491 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12492 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12493
12494 #: config/sparc/sparc.h:586
12495 msgid "Compile for v8plus ABI"
12496 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12497
12498 #: config/sparc/sparc.h:588
12499 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12500 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12501
12502 #: config/sparc/sparc.h:590
12503 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12504 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12505
12506 #: config/sparc/sparc.h:592
12507 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12508 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12509
12510 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12511 #: config/sparc/sparc.h:595
12512 msgid "Optimize for Cypress processors"
12513 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12514
12515 #: config/sparc/sparc.h:597
12516 msgid "Optimize for SparcLite processors"
12517 msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
12518
12519 #: config/sparc/sparc.h:599
12520 msgid "Optimize for F930 processors"
12521 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12522
12523 #: config/sparc/sparc.h:601
12524 msgid "Optimize for F934 processors"
12525 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12526
12527 #: config/sparc/sparc.h:603
12528 msgid "Use V8 Sparc ISA"
12529 msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
12530
12531 #: config/sparc/sparc.h:605
12532 msgid "Optimize for SuperSparc processors"
12533 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
12534
12535 #. End of deprecated options.
12536 #: config/sparc/sparc.h:608
12537 msgid "Pointers are 64-bit"
12538 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12539
12540 #: config/sparc/sparc.h:610
12541 msgid "Pointers are 32-bit"
12542 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12543
12544 #: config/sparc/sparc.h:612
12545 msgid "Use 32-bit ABI"
12546 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12547
12548 #: config/sparc/sparc.h:614
12549 msgid "Use 64-bit ABI"
12550 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12551
12552 #: config/sparc/sparc.h:616
12553 msgid "Use stack bias"
12554 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12555
12556 #: config/sparc/sparc.h:618
12557 msgid "Do not use stack bias"
12558 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12559
12560 #: config/sparc/sparc.h:620
12561 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12562 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12563
12564 #: config/sparc/sparc.h:622
12565 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12566 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12567
12568 #: config/sparc/sparc.h:624
12569 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12570 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12571
12572 #: config/sparc/sparc.h:626
12573 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12574 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12575
12576 #: config/sparc/sparc.h:670
12577 msgid "Use given Sparc code model"
12578 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
12579
12580 #: config/stormy16/stormy16.c:1168
12581 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12582 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12583
12584 #: config/stormy16/stormy16.c:1525
12585 msgid "`B' operand is not constant"
12586 msgstr "opérande `B' n'est pas une constante"
12587
12588 #: config/stormy16/stormy16.c:1531
12589 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12590 msgstr "l'opérande `B' a de multiples jeux de bits"
12591
12592 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
12593 msgid "`o' operand is not constant"
12594 msgstr "opérande `o' n'est pas une constante"
12595
12596 #: config/stormy16/stormy16.c:1573
12597 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12598 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12599
12600 #: config/stormy16/stormy16.c:1623
12601 #, c-format
12602 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12603 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12604
12605 #: config/v850/v850-c.c:68
12606 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12607 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12608
12609 #: config/v850/v850-c.c:70
12610 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12611 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12612
12613 #: config/v850/v850-c.c:95
12614 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12615 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12616
12617 #: config/v850/v850-c.c:103
12618 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12619 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12620
12621 #: config/v850/v850-c.c:149
12622 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12623 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12624
12625 #: config/v850/v850-c.c:166
12626 #, c-format
12627 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12628 msgstr "nom de section non reconnue \"%s\""
12629
12630 #: config/v850/v850-c.c:181
12631 msgid "malformed #pragma ghs section"
12632 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12633
12634 #: config/v850/v850-c.c:201
12635 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12636 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12637
12638 #: config/v850/v850-c.c:213
12639 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12640 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12641
12642 #: config/v850/v850-c.c:225
12643 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12644 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12645
12646 #: config/v850/v850-c.c:237
12647 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12648 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12649
12650 #: config/v850/v850-c.c:249
12651 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12652 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12653
12654 #: config/v850/v850-c.c:261
12655 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12656 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12657
12658 #: config/v850/v850-c.c:273
12659 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12660 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12661
12662 #: config/v850/v850.c:122
12663 #, c-format
12664 msgid "%s=%s is not numeric"
12665 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12666
12667 #: config/v850/v850.c:129
12668 #, c-format
12669 msgid "%s=%s is too large"
12670 msgstr "%s=%s est trop grand"
12671
12672 #: config/v850/v850.c:285
12673 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12674 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12675
12676 #: config/v850/v850.c:777
12677 msgid "output_move_single:"
12678 msgstr "output_move_single:"
12679
12680 #: config/v850/v850.c:2081
12681 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
12682 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12683
12684 #: config/v850/v850.c:2092
12685 #, c-format
12686 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
12687 msgstr "la zone de données de '%s' entre en conflit avec un déclaration précédente"
12688
12689 #: config/v850/v850.c:2295
12690 #, c-format
12691 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12692 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12693
12694 #: config/v850/v850.c:2316 config/v850/v850.c:2518
12695 #, c-format
12696 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12697 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12698
12699 #: config/v850/v850.c:2494
12700 #, c-format
12701 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12702 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12703
12704 #. Macro to define tables used to set the flags.
12705 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12706 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12707 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12708 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12709 #: config/v850/v850.h:120
12710 msgid "Support Green Hills ABI"
12711 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12712
12713 #: config/v850/v850.h:123
12714 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12715 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12716
12717 #: config/v850/v850.h:126
12718 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12719 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12720
12721 #: config/v850/v850.h:129
12722 msgid "Use stubs for function prologues"
12723 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12724
12725 #: config/v850/v850.h:132
12726 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12727 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12728
12729 #: config/v850/v850.h:133
12730 msgid "Enable backend debugging"
12731 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12732
12733 #: config/v850/v850.h:135
12734 msgid "Compile for the v850 processor"
12735 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12736
12737 #: config/v850/v850.h:138
12738 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12739 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12740
12741 #: config/v850/v850.h:164
12742 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12743 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12744
12745 #: config/v850/v850.h:167
12746 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12747 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12748
12749 #: config/v850/v850.h:170
12750 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12751 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12752
12753 #: ada/misc.c:219
12754 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12755 msgstr "`-gnat' mal épellé comme `-gant'"
12756
12757 #: ch/actions.c:118
12758 #, c-format
12759 msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
12760 msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
12761
12762 #: ch/actions.c:135
12763 msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
12764 msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
12765
12766 #: ch/actions.c:138 objc/objc-act.c:882
12767 #, c-format
12768 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
12769 msgstr "`%s' ne peut être statiquement alloué"
12770
12771 #: ch/actions.c:300
12772 #, c-format
12773 msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
12774 msgstr "causant l'exception non traité `%s' (ceci est relevé seulement une fois)"
12775
12776 #: ch/actions.c:438
12777 msgid "range failure (not inside function)"
12778 msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
12779
12780 #: ch/actions.c:440
12781 msgid "possible range failure (not inside function)"
12782 msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
12783
12784 #: ch/actions.c:445
12785 msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
12786 msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
12787
12788 #: ch/actions.c:492
12789 msgid "right hand side of assignment is a mode"
12790 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
12791
12792 #: ch/actions.c:498
12793 #, c-format
12794 msgid "incompatible modes in %s"
12795 msgstr "modes incompatibles dans %s"
12796
12797 #: ch/actions.c:523
12798 #, c-format
12799 msgid "bad string length in %s"
12800 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
12801
12802 #: ch/actions.c:631 ch/actions.c:644
12803 #, c-format
12804 msgid "mode mismatch in %s expression"
12805 msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
12806
12807 #: ch/actions.c:638
12808 #, c-format
12809 msgid "%s expression must be referable"
12810 msgstr "expression %s doit être référable"
12811
12812 #: ch/actions.c:667
12813 #, c-format
12814 msgid "%s not allowed outside a PROC"
12815 msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
12816
12817 #: ch/actions.c:673
12818 #, c-format
12819 msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
12820 msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
12821
12822 #: ch/actions.c:704
12823 msgid "RETURN not allowed outside PROC"
12824 msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
12825
12826 #: ch/actions.c:717
12827 msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
12828 msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
12829
12830 #: ch/actions.c:726
12831 msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
12832 msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
12833
12834 #: ch/actions.c:749
12835 #, c-format
12836 msgid "no label named `%s'"
12837 msgstr "pas d'étiquette nommée `%s'"
12838
12839 #: ch/actions.c:751
12840 #, c-format
12841 msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
12842 msgstr "ne peut aller à L'étiquette `%s' en dehors de la fonction courante"
12843
12844 #: ch/actions.c:773
12845 #, c-format
12846 msgid "no EXITable label named `%s'"
12847 msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom `%s'"
12848
12849 #: ch/actions.c:775
12850 #, c-format
12851 msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
12852 msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette `%s' en dehors de la fonction courante"
12853
12854 #: ch/actions.c:1018
12855 msgid "case selector not compatible with label"
12856 msgstr "le sélecteur de CASE n'est pas compatible avec l'étiquette"
12857
12858 #: ch/actions.c:1044
12859 msgid "ELSE label not within a CASE statement"
12860 msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
12861
12862 #: ch/actions.c:1048
12863 msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
12864 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un `case'"
12865
12866 #: ch/actions.c:1049
12867 msgid "this is the first ELSE label"
12868 msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
12869
12870 #: ch/actions.c:1070
12871 msgid "label found outside of CASE statement"
12872 msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
12873
12874 #: ch/actions.c:1073
12875 msgid "duplicate CASE value"
12876 msgstr "valeur de CASE double"
12877
12878 #: ch/actions.c:1074 ch/actions.c:1127
12879 msgid "this is the first entry for that value"
12880 msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
12881
12882 #: ch/actions.c:1077 ch/actions.c:1130
12883 msgid "CASE value out of range"
12884 msgstr "valeur du CASE hors gamme"
12885
12886 #: ch/actions.c:1079 ch/actions.c:1132
12887 msgid "empty range"
12888 msgstr "bornes vides"
12889
12890 #: ch/actions.c:1081 ch/actions.c:1134
12891 msgid "label within scope of cleanup or variable array"
12892 msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
12893
12894 #: ch/actions.c:1105 ch/actions.c:1302
12895 msgid "mode in label is not discrete"
12896 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
12897
12898 #: ch/actions.c:1122
12899 msgid "label not within a CASE statement"
12900 msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
12901
12902 #: ch/actions.c:1282
12903 msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
12904 msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
12905
12906 #: ch/actions.c:1287
12907 msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
12908 msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
12909
12910 #: ch/actions.c:1311
12911 msgid "CASE label is not valid"
12912 msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
12913
12914 #: ch/actions.c:1357
12915 msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
12916 msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
12917
12918 #: ch/actions.c:1442
12919 #, c-format
12920 msgid "incomplete CASE - %s not handled"
12921 msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
12922
12923 #: ch/actions.c:1461
12924 msgid "CASE selector with variable range"
12925 msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
12926
12927 #: ch/actions.c:1465
12928 msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
12929 msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
12930
12931 #: ch/actions.c:1550
12932 msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
12933 msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
12934
12935 #: ch/actions.c:1552
12936 msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
12937 msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
12938
12939 #: ch/actions.c:1554
12940 msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
12941 msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
12942
12943 #: ch/actions.c:1558
12944 msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
12945 msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
12946
12947 #: ch/actions.c:1568
12948 msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
12949 msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
12950
12951 #: ch/actions.c:1606
12952 msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
12953 msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
12954
12955 #: ch/actions.c:1614
12956 msgid "can't assign value to READonly location"
12957 msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
12958
12959 #: ch/actions.c:1619
12960 msgid "cannot assign to location with non-value property"
12961 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
12962
12963 #: ch/actions.c:1639
12964 msgid "lefthand side of assignment is not a location"
12965 msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
12966
12967 #: ch/actions.c:1715 ch/actions.c:1785
12968 msgid "bitstring slice"
12969 msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
12970
12971 #: ch/actions.c:1810
12972 msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
12973 msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
12974
12975 #: ch/actions.c:1814
12976 msgid "can only set LENGTH of array location"
12977 msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
12978
12979 #: ch/convert.c:63
12980 msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
12981 msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
12982
12983 #: ch/convert.c:117
12984 msgid "cannot convert to a boolean mode"
12985 msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
12986
12987 #: ch/convert.c:152
12988 msgid "cannot convert to a char mode"
12989 msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
12990
12991 #: ch/convert.c:248
12992 msgid "powerset tuple element out of range"
12993 msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
12994
12995 #: ch/convert.c:284 ch/convert.c:312
12996 #, c-format
12997 msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
12998 msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
12999
13000 #: ch/convert.c:394
13001 #, c-format
13002 msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
13003 msgstr "pas de valeur pour l'initialisateur du champ fixe `%s'"
13004
13005 #: ch/convert.c:436
13006 #, c-format
13007 msgid "non-constant value for tag field `%s'"
13008 msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ `%s'"
13009
13010 #: ch/convert.c:488
13011 #, c-format
13012 msgid "field `%s' in wrong variant"
13013 msgstr "champ `%s' dans un variant erroné"
13014
13015 #: ch/convert.c:495
13016 #, c-format
13017 msgid "missing variant fields (at least `%s')"
13018 msgstr "champs variants manquants (au moins `%s')"
13019
13020 #: ch/convert.c:518
13021 #, c-format
13022 msgid "bad initializer for field `%s'"
13023 msgstr "initialiseur erroné pour le champ `%s'"
13024
13025 #: ch/convert.c:525
13026 #, c-format
13027 msgid "no initializer value for variant field `%s'"
13028 msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ `%s'"
13029
13030 #: ch/convert.c:531
13031 msgid "no selected variant"
13032 msgstr "pas de variant sélectionné"
13033
13034 #: ch/convert.c:546 ch/convert.c:912
13035 msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
13036 msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
13037
13038 #: ch/convert.c:557
13039 msgid "probably not a structure tuple"
13040 msgstr "probablement pas une structure de tuple"
13041
13042 #: ch/convert.c:559
13043 #, c-format
13044 msgid "excess initializer for field `%s'"
13045 msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ `%s'"
13046
13047 #: ch/convert.c:566
13048 msgid "excess unnamed initializers"
13049 msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
13050
13051 #: ch/convert.c:693
13052 msgid "non-constant start index for tuple"
13053 msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
13054
13055 #: ch/convert.c:736
13056 msgid "invalid array tuple label"
13057 msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
13058
13059 #: ch/convert.c:750
13060 msgid "non-constant array tuple index range"
13061 msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
13062
13063 #: ch/convert.c:759
13064 #, c-format
13065 msgid "incompatible array tuple element %s"
13066 msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
13067
13068 #: ch/convert.c:775
13069 msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
13070 msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
13071
13072 #: ch/convert.c:784
13073 msgid "empty range in array tuple"
13074 msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
13075
13076 #: ch/convert.c:801
13077 #, c-format
13078 msgid "array tuple has duplicate index %s"
13079 msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
13080
13081 #: ch/convert.c:809
13082 msgid "array tuple index out of range"
13083 msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
13084
13085 #: ch/convert.c:811
13086 msgid "too many array tuple values"
13087 msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
13088
13089 #: ch/convert.c:883
13090 msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
13091 msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
13092
13093 #: ch/convert.c:885
13094 #, c-format
13095 msgid "missing array tuple element %s"
13096 msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
13097
13098 #: ch/convert.c:892
13099 #, c-format
13100 msgid "missing array tuple elements %s : %s"
13101 msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
13102
13103 #: ch/convert.c:1086
13104 msgid "initializer is not an array or string mode"
13105 msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
13106
13107 #: ch/convert.c:1096
13108 msgid "destination is too small"
13109 msgstr "destination trop petite"
13110
13111 #: ch/convert.c:1152
13112 msgid "internal error:  unknown type of expression"
13113 msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
13114
13115 #: ch/decl.c:1033
13116 #, c-format
13117 msgid "`%s' must not be declared readonly"
13118 msgstr "`%s' ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
13119
13120 #: ch/decl.c:1037
13121 msgid "declaration of readonly variable without initialization"
13122 msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
13123
13124 #: ch/decl.c:1059
13125 #, c-format
13126 msgid "no initialization allowed for `%s'"
13127 msgstr "pas d'initialisation permise pour `%s'"
13128
13129 #: ch/decl.c:1067
13130 #, c-format
13131 msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
13132 msgstr "valeur pour l'identité de localisation `%s' n'est pas une localisation"
13133
13134 #: ch/decl.c:1074
13135 #, c-format
13136 msgid "location for `%s' not read-compatible"
13137 msgstr "localisation pour `%s' n'est pas compatible en lecture"
13138
13139 #: ch/decl.c:1101
13140 #, c-format
13141 msgid "nonconstant initializer for `%s'"
13142 msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour `%s'"
13143
13144 #: ch/decl.c:1132
13145 msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
13146 msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
13147
13148 #: ch/decl.c:1189
13149 msgid "RECURSIVE PROCs"
13150 msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
13151
13152 #: ch/decl.c:1445
13153 #, c-format
13154 msgid "`%s' must not be READonly"
13155 msgstr "`%s' ne doit pas être en lecture seulement"
13156
13157 #: ch/decl.c:1471
13158 msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
13159 msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
13160
13161 #: ch/decl.c:1525
13162 msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
13163 msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
13164
13165 #: ch/decl.c:1610 ch/decl.c:1613
13166 msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
13167 msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
13168
13169 #: ch/decl.c:1618
13170 msgid "too few tag labels"
13171 msgstr "pas assez d'étiquettes"
13172
13173 #: ch/decl.c:1620
13174 msgid "too many tag labels"
13175 msgstr "trop d'étiquettes"
13176
13177 #: ch/decl.c:1658
13178 msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
13179 msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
13180
13181 #: ch/decl.c:1660
13182 msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
13183 msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
13184
13185 #: ch/decl.c:1670
13186 msgid "case label must be a discrete constant expression"
13187 msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
13188
13189 #: ch/decl.c:1697
13190 msgid "variant label declared here..."
13191 msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
13192
13193 #: ch/decl.c:1699
13194 msgid "...is duplicated here"
13195 msgstr "...est dupliqué ici"
13196
13197 #: ch/decl.c:1729
13198 #, c-format
13199 msgid "no field (yet) for tag %s"
13200 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
13201
13202 #: ch/decl.c:1824
13203 msgid "non-value mode may only returned by LOC"
13204 msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
13205
13206 #: ch/decl.c:1847
13207 #, c-format
13208 msgid "mode of `%s' is not a mode"
13209 msgstr "mode de %s n'est pas un mode"
13210
13211 #: ch/decl.c:1853
13212 #, c-format
13213 msgid "`%s' may only be passed by LOC"
13214 msgstr "`%s' peut seulement être passé par LOC"
13215
13216 #: ch/decl.c:2281
13217 #, c-format
13218 msgid "nothing named `%s' to grant"
13219 msgstr "rien de nommé `%s' à autoriser"
13220
13221 #: ch/decl.c:2321
13222 #, c-format
13223 msgid "duplicate grant for `%s'"
13224 msgstr "duplication autorisée pour `%s'"
13225
13226 #: ch/decl.c:2322
13227 #, c-format
13228 msgid "previous grant for `%s'"
13229 msgstr "autorisation précédente pour `%s'"
13230
13231 #: ch/decl.c:2409
13232 #, c-format
13233 msgid "duplicate definition `%s'"
13234 msgstr "double définition de `%s'"
13235
13236 #: ch/decl.c:2410
13237 #, c-format
13238 msgid "previous definition of `%s'"
13239 msgstr "définition précédente de `%s'"
13240
13241 #: ch/decl.c:3248 ch/decl.c:3258
13242 #, c-format
13243 msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
13244 msgstr "¨choix ambigu pour évaluer `%s' -"
13245
13246 #: ch/decl.c:3249 ch/decl.c:3259
13247 #, c-format
13248 msgid " - can seize this `%s' -"
13249 msgstr " - peut évaluer ceci `%s' -"
13250
13251 #: ch/decl.c:3250 ch/decl.c:3261
13252 #, c-format
13253 msgid " - or this granted decl `%s'"
13254 msgstr " - ou cette decl `%s' autorisé"
13255
13256 #: ch/decl.c:4430
13257 #, c-format
13258 msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
13259 msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' est plus petit que 0"
13260
13261 #: ch/decl.c:4512
13262 #, c-format
13263 msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
13264 msgstr "énumérateurs `%s' et `%s' ont les mêmes valeurs"
13265
13266 #: ch/decl.c:4618
13267 msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
13268 msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
13269
13270 #: ch/decl.c:4794
13271 msgid "BASE variable never declared"
13272 msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
13273
13274 #: ch/decl.c:4796
13275 msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
13276 msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
13277
13278 #: ch/decl.c:4848
13279 msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
13280 msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
13281
13282 #: ch/expr.c:126
13283 #, c-format
13284 msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
13285 msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
13286
13287 #: ch/expr.c:128
13288 #, c-format
13289 msgid "conditional expression not allowed in %s"
13290 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans `%s'"
13291
13292 #: ch/expr.c:130
13293 #, c-format
13294 msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
13295 msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
13296
13297 #: ch/expr.c:147
13298 msgid "CASE selector is not a discrete expression"
13299 msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
13300
13301 #: ch/expr.c:215
13302 msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
13303 msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
13304
13305 #: ch/expr.c:594
13306 msgid "powerset is not addressable"
13307 msgstr "powerset n'est pas adressable"
13308
13309 #: ch/expr.c:639
13310 msgid "array is not addressable"
13311 msgstr "tableau n'est pas adressable"
13312
13313 #: ch/expr.c:687
13314 #, c-format
13315 msgid "too few arguments in call to `%s'"
13316 msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de `%s'"
13317
13318 #: ch/expr.c:689
13319 #, c-format
13320 msgid "too many arguments in call to `%s'"
13321 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de `%s'"
13322
13323 #: ch/expr.c:758
13324 msgid "cannot dereference, not a pointer"
13325 msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
13326
13327 #: ch/expr.c:768
13328 #, c-format
13329 msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
13330 msgstr "opérateur '.' manquant ou nom de mode `%s' indéfini"
13331
13332 #: ch/expr.c:771
13333 msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
13334 msgstr "vous avez oublié l'opérateur '.' lequel doit être"
13335
13336 #: ch/expr.c:772
13337 #, c-format
13338 msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
13339 msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou `%s' est un mode indéfini"
13340
13341 #: ch/expr.c:786
13342 msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
13343 msgstr "ne peut dé-référencer une valeur PTR utilisant l'unaire `->'"
13344
13345 #: ch/expr.c:831
13346 msgid "invalid type argument of `->'"
13347 msgstr "type d'argument invalide de `->'"
13348
13349 #: ch/expr.c:856 ch/expr.c:969
13350 msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
13351 msgstr "l'opérande de '.' n'est pas un STRUCT"
13352
13353 #: ch/expr.c:909
13354 #, c-format
13355 msgid "no field named `%s'"
13356 msgstr "pas de champ nommé `%s'"
13357
13358 #: ch/expr.c:1217
13359 msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
13360 msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
13361
13362 #: ch/expr.c:1250
13363 #, c-format
13364 msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
13365 msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
13366
13367 #: ch/expr.c:1288 ch/expr.c:1329
13368 msgid "parameter 1 must be referable"
13369 msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
13370
13371 #: ch/expr.c:1294 ch/expr.c:1335 ch/expr.c:1372
13372 msgid "mode mismatch in parameter 1"
13373 msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
13374
13375 #: ch/expr.c:1301 ch/expr.c:1342
13376 msgid "parameter 2 must be a positive integer"
13377 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
13378
13379 #: ch/expr.c:1436
13380 msgid "CARD argument must be powerset mode"
13381 msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
13382
13383 #: ch/expr.c:1487
13384 msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
13385 msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
13386
13387 #: ch/expr.c:1535
13388 #, c-format
13389 msgid "argument to `%s' must be of integer type"
13390 msgstr "argument de `%s' doit être de type entier"
13391
13392 #: ch/expr.c:1568
13393 #, c-format
13394 msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
13395 msgstr "argument 1 de `%s' doit être en mode virgule flottante"
13396
13397 #: ch/expr.c:1602
13398 #, c-format
13399 msgid "first argument to `%s' must be a mode"
13400 msgstr "premier argument de `%s' doit être un mode"
13401
13402 #: ch/expr.c:1609
13403 #, c-format
13404 msgid "READonly modes for %s must have a value"
13405 msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
13406
13407 #: ch/expr.c:1692
13408 msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
13409 msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
13410
13411 #: ch/expr.c:1741
13412 msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
13413 msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
13414
13415 #: ch/expr.c:1888
13416 msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
13417 msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
13418
13419 #: ch/expr.c:1917
13420 msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
13421 msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
13422
13423 #: ch/expr.c:1919
13424 msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
13425 msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
13426
13427 #: ch/expr.c:1953
13428 msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
13429 msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
13430
13431 #: ch/expr.c:1955
13432 msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
13433 msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
13434
13435 #: ch/expr.c:1991
13436 #, c-format
13437 msgid "%s argument must be POWERSET mode"
13438 msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
13439
13440 #: ch/expr.c:2017
13441 #, c-format
13442 msgid "%s called for empty POWERSET"
13443 msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
13444
13445 #: ch/expr.c:2098
13446 msgid "argument to NUM is not discrete"
13447 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
13448
13449 #: ch/expr.c:2110
13450 msgid "no integer mode which matches expression's mode"
13451 msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
13452
13453 #: ch/expr.c:2119
13454 msgid "NUM's parameter is below its mode range"
13455 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
13456
13457 #: ch/expr.c:2122
13458 msgid "NUM's parameter is above its mode range"
13459 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
13460
13461 #: ch/expr.c:2161
13462 msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
13463 msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
13464
13465 #: ch/expr.c:2169
13466 msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
13467 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
13468
13469 #: ch/expr.c:2172
13470 msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
13471 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
13472
13473 #: ch/expr.c:2182
13474 msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
13475 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
13476
13477 #: ch/expr.c:2203
13478 #, c-format
13479 msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
13480 msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
13481
13482 #: ch/expr.c:2254
13483 msgid "size applied to a function mode"
13484 msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
13485
13486 #: ch/expr.c:2260
13487 msgid "sizeof applied to a void mode"
13488 msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
13489
13490 #: ch/expr.c:2265
13491 msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
13492 msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
13493
13494 #: ch/expr.c:2360
13495 msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
13496 msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
13497
13498 #: ch/expr.c:2422
13499 #, c-format
13500 msgid "invalid %s"
13501 msgstr "%s invalide"
13502
13503 #: ch/expr.c:2437
13504 #, c-format
13505 msgid "%s parameter %d must be a location"
13506 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
13507
13508 #: ch/expr.c:2445
13509 #, c-format
13510 msgid "%s parameter %d is READ-only"
13511 msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
13512
13513 #: ch/expr.c:2488
13514 #, c-format
13515 msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
13516 msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
13517
13518 #: ch/expr.c:2494
13519 #, c-format
13520 msgid "mode mismatch in parameter %d"
13521 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
13522
13523 #: ch/expr.c:2518
13524 #, c-format
13525 msgid "too many arguments to procedure `%s'"
13526 msgstr "trop d'arguments pour la procédure `%s'"
13527
13528 #: ch/expr.c:2521
13529 msgid "too many arguments to procedure"
13530 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
13531
13532 #: ch/expr.c:2527
13533 #, c-format
13534 msgid "too few arguments to procedure `%s'"
13535 msgstr "pas assez d'argument pour la procédure `%s'"
13536
13537 #: ch/expr.c:2530
13538 msgid "too few arguments to procedure"
13539 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
13540
13541 #: ch/expr.c:2596
13542 msgid "syntax error (integer used as function)"
13543 msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
13544
13545 #: ch/expr.c:2616
13546 msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
13547 msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou '('?"
13548
13549 #: ch/expr.c:2977
13550 #, c-format
13551 msgid "unimplemented built-in function `%s'"
13552 msgstr "fonction interne non implantée `%s'"
13553
13554 #: ch/expr.c:2981
13555 #, c-format
13556 msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
13557 msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne `%s'"
13558
13559 #: ch/expr.c:2995
13560 msgid "empty expression in string index"
13561 msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
13562
13563 #: ch/expr.c:3000
13564 msgid "only one expression allowed in string index"
13565 msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
13566
13567 #: ch/expr.c:3017
13568 msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
13569 msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
13570
13571 #: ch/expr.c:3081 ch/expr.c:3095
13572 msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
13573 msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
13574
13575 #: ch/expr.c:3245
13576 #, c-format
13577 msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
13578 msgstr "code de l'arbre `%s' n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
13579
13580 #: ch/expr.c:3410
13581 msgid "incompatible modes in concat expression"
13582 msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
13583
13584 #: ch/expr.c:3459
13585 msgid "invalid operation on array of chars"
13586 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
13587
13588 #: ch/expr.c:3504
13589 msgid "comparison of variant structures is unsafe"
13590 msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
13591
13592 #: ch/expr.c:3511
13593 msgid "compare with variant records"
13594 msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
13595
13596 #: ch/expr.c:3688 ch/expr.c:3924
13597 #, c-format
13598 msgid "incompatible operands to %s"
13599 msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
13600
13601 #: ch/expr.c:3740
13602 msgid "relational operator not allowed for this mode"
13603 msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
13604
13605 #: ch/expr.c:3794
13606 #, c-format
13607 msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
13608 msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
13609
13610 #: ch/expr.c:3800
13611 #, c-format
13612 msgid "invalid left operand of %s"
13613 msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
13614
13615 #: ch/expr.c:3805 ch/expr.c:4357
13616 #, c-format
13617 msgid "invalid right operand of %s"
13618 msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
13619
13620 #: ch/expr.c:3819
13621 msgid "repetition expression must be constant"
13622 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
13623
13624 #: ch/expr.c:3829
13625 msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
13626 msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
13627
13628 #: ch/expr.c:3834
13629 msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
13630 msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
13631
13632 #: ch/expr.c:3891
13633 msgid "right operand of IN is not a powerset"
13634 msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
13635
13636 #: ch/expr.c:3896
13637 msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
13638 msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
13639
13640 #: ch/expr.c:3987
13641 msgid "-> operator not allow in constant expression"
13642 msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
13643
13644 #: ch/expr.c:4000
13645 msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
13646 msgstr "prendre l'adresse d'un litéral de chaîne n,est pas standard"
13647
13648 #: ch/expr.c:4002
13649 msgid "taking the address of a function is non-standard"
13650 msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
13651
13652 #: ch/expr.c:4005
13653 msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
13654 msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
13655
13656 #: ch/expr.c:4035
13657 msgid "-> expression is not addressable"
13658 msgstr "expression -> n'est pas adressable"
13659
13660 #: ch/expr.c:4062
13661 msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
13662 msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
13663
13664 #: ch/expr.c:4071
13665 msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
13666 msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
13667
13668 #: ch/expr.c:4076
13669 #, c-format
13670 msgid "%s is not addressable"
13671 msgstr "%s n'est pas adressable"
13672
13673 #: ch/expr.c:4175
13674 msgid "repetition count is not an integer constant"
13675 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
13676
13677 #: ch/expr.c:4183
13678 msgid "repetition count < 0"
13679 msgstr "compteur de répétition > que 0"
13680
13681 #: ch/expr.c:4188
13682 msgid "repetition value not constant"
13683 msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
13684
13685 #: ch/expr.c:4200
13686 msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
13687 msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
13688
13689 #: ch/expr.c:4223
13690 msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
13691 msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
13692
13693 #: ch/expr.c:4283
13694 msgid "non-char, non-bit string repetition"
13695 msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
13696
13697 #: ch/expr.c:4311
13698 #, c-format
13699 msgid "invalid operand of %s"
13700 msgstr "opérande invalide pour %s"
13701
13702 #: ch/expr.c:4322
13703 #, c-format
13704 msgid "right operand of %s is not array of boolean"
13705 msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
13706
13707 #: ch/expr.c:4335
13708 #, c-format
13709 msgid "%s operator applied to boolean variable"
13710 msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
13711
13712 #: ch/expr.c:4406
13713 msgid "non-boolean mode in conditional expression"
13714 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
13715
13716 #: ch/grant.c:1978
13717 msgid "decode_constant: invalid component_ref"
13718 msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
13719
13720 #: ch/grant.c:1986
13721 msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
13722 msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
13723
13724 #: ch/grant.c:1989
13725 msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
13726 msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
13727
13728 #: ch/grant.c:2214
13729 msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
13730 msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
13731
13732 #: ch/grant.c:2217
13733 msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
13734 msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
13735
13736 #: ch/grant.c:2677
13737 #, c-format
13738 msgid "can't write to %s"
13739 msgstr "ne peut écrire dans %s"
13740
13741 #: ch/grant.c:2764
13742 msgid "FORBID is not yet implemented"
13743 msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
13744
13745 #. this nerver should happen
13746 #: ch/grant.c:2825
13747 #, c-format
13748 msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
13749 msgstr "fonction \"really_grant_this\" appelée pour `%s'"
13750
13751 #: ch/inout.c:1645
13752 msgid "non-integral text length"
13753 msgstr "longueur de texte non entier"
13754
13755 #: ch/inout.c:1650
13756 msgid "non-constant text length"
13757 msgstr "longueur de texte non constante"
13758
13759 #: ch/inout.c:1655
13760 msgid "text length must be greater than 0"
13761 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
13762
13763 #: ch/inout.c:1755
13764 #, c-format
13765 msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
13766 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
13767
13768 #: ch/inout.c:1760 ch/inout.c:2146 ch/inout.c:2516 ch/inout.c:2751
13769 #, c-format
13770 msgid "argument %d of %s must be a location"
13771 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
13772
13773 #: ch/inout.c:1795
13774 msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
13775 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
13776
13777 #: ch/inout.c:1811
13778 msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
13779 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
13780
13781 #: ch/inout.c:1850
13782 msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
13783 msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
13784
13785 #: ch/inout.c:2031
13786 msgid "too many arguments in call to MODIFY"
13787 msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
13788
13789 #: ch/inout.c:2044
13790 msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
13791 msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
13792
13793 #: ch/inout.c:2060
13794 msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
13795 msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
13796
13797 #: ch/inout.c:2094
13798 msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
13799 msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
13800
13801 #: ch/inout.c:2141
13802 #, c-format
13803 msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
13804 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
13805
13806 #: ch/inout.c:2355
13807 msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
13808 msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
13809
13810 #: ch/inout.c:2371
13811 msgid "index expression for ACCESS without index"
13812 msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
13813
13814 #: ch/inout.c:2376 ch/inout.c:2554 ch/inout.c:2636 ch/inout.c:4356
13815 #: ch/inout.c:4504
13816 msgid "incompatible index mode"
13817 msgstr "mode incompatible d'index"
13818
13819 #: ch/inout.c:2476
13820 msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
13821 msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
13822
13823 #: ch/inout.c:2511
13824 #, c-format
13825 msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
13826 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
13827
13828 #: ch/inout.c:2545
13829 msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
13830 msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
13831
13832 #: ch/inout.c:2569 ch/inout.c:2648
13833 msgid "incompatible record mode"
13834 msgstr "mode incompatible d'enregistrement"
13835
13836 #: ch/inout.c:2574
13837 msgid "store location must not be READonly"
13838 msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
13839
13840 #: ch/inout.c:2616
13841 msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
13842 msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
13843
13844 #: ch/inout.c:2643
13845 msgid "transfer to ACCESS without record mode"
13846 msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
13847
13848 #: ch/inout.c:2746
13849 #, c-format
13850 msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
13851 msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
13852
13853 #: ch/inout.c:2803
13854 msgid "TEXT doesn't have a location"
13855 msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
13856
13857 #: ch/inout.c:2905
13858 msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
13859 msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
13860
13861 #: ch/inout.c:2915
13862 msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
13863 msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
13864
13865 #: ch/inout.c:2945
13866 msgid "parameter 2 must be a location"
13867 msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
13868
13869 #: ch/inout.c:2955
13870 msgid "incompatible modes in parameter 2"
13871 msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
13872
13873 #: ch/inout.c:3062
13874 msgid "conditional expression not allowed in this context"
13875 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
13876
13877 #: ch/inout.c:3064
13878 #, c-format
13879 msgid "untyped expression as argument %d"
13880 msgstr "expression sans type comme argument %d"
13881
13882 #: ch/inout.c:3141 ch/inout.c:3187
13883 #, c-format
13884 msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
13885 msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
13886
13887 #: ch/inout.c:3262
13888 #, c-format
13889 msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
13890 msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
13891
13892 #: ch/inout.c:3283 ch/inout.c:3338 ch/inout.c:3417 ch/inout.c:3483
13893 #: ch/inout.c:3534 ch/inout.c:3619 ch/inout.c:3654
13894 #, c-format
13895 msgid "argument %d is READonly"
13896 msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
13897
13898 #: ch/inout.c:3290 ch/inout.c:3345 ch/inout.c:3424 ch/inout.c:3491
13899 #: ch/inout.c:3542 ch/inout.c:3627 ch/inout.c:3659
13900 #, c-format
13901 msgid "argument %d must be referable"
13902 msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
13903
13904 #: ch/inout.c:3578
13905 #, c-format
13906 msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
13907 msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
13908
13909 #. datatype is not yet implemented, issue a warning
13910 #: ch/inout.c:3725
13911 #, c-format
13912 msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
13913 msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
13914
13915 #: ch/inout.c:3868
13916 msgid "too few arguments for this format string"
13917 msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
13918
13919 #: ch/inout.c:3893 ch/inout.c:3902
13920 #, c-format
13921 msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
13922 msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
13923
13924 #: ch/inout.c:4012
13925 msgid "unmatched open paren"
13926 msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
13927
13928 #: ch/inout.c:4026 ch/inout.c:4221
13929 #, c-format
13930 msgid "bad format specification character (offset %d)"
13931 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
13932
13933 #: ch/inout.c:4039
13934 #, c-format
13935 msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
13936 msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
13937
13938 #: ch/inout.c:4057 ch/inout.c:4064 ch/inout.c:4071
13939 #, c-format
13940 msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
13941 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
13942
13943 #: ch/inout.c:4093
13944 #, c-format
13945 msgid "clause width overflow (offset %d)"
13946 msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
13947
13948 #: ch/inout.c:4106
13949 #, c-format
13950 msgid "no fraction (offset %d)"
13951 msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
13952
13953 #: ch/inout.c:4124
13954 #, c-format
13955 msgid "no fraction width (offset %d)"
13956 msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
13957
13958 #: ch/inout.c:4131
13959 #, c-format
13960 msgid "fraction width overflow (offset %d)"
13961 msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
13962
13963 #: ch/inout.c:4142
13964 #, c-format
13965 msgid "no exponent (offset %d)"
13966 msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
13967
13968 #: ch/inout.c:4160
13969 #, c-format
13970 msgid "no exponent width (offset %d)"
13971 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
13972
13973 #: ch/inout.c:4167
13974 #, c-format
13975 msgid "exponent width overflow (offset %d)"
13976 msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
13977
13978 #: ch/inout.c:4208
13979 msgid "internal error in check_format_string"
13980 msgstr "erreur interne dans check_format_string"
13981
13982 #: ch/inout.c:4224
13983 #, c-format
13984 msgid "no padding character (offset %d)"
13985 msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
13986
13987 #. too  may arguments for format string
13988 #: ch/inout.c:4256
13989 msgid "too many arguments for this format string"
13990 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
13991
13992 #: ch/inout.c:4354 ch/inout.c:4502
13993 msgid "missing index expression"
13994 msgstr "expresion d'index manquante"
13995
13996 #: ch/inout.c:4361
13997 msgid "too few arguments in call to `writetext'"
13998 msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
13999
14000 #: ch/inout.c:4374
14001 msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
14002 msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
14003
14004 #: ch/inout.c:4397
14005 msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
14006 msgstr "`format string' pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
14007
14008 #: ch/inout.c:4509
14009 msgid "too few arguments in call to `readtext'"
14010 msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
14011
14012 #: ch/inout.c:4522
14013 msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
14014 msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
14015
14016 #: ch/inout.c:4543
14017 msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
14018 msgstr "`format string' de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
14019
14020 #: ch/lang.c:105
14021 msgid "non-constant expression"
14022 msgstr "expression n'est pas une constante"
14023
14024 #: ch/lang.c:191
14025 msgid "ignoring case upon input and"
14026 msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
14027
14028 #: ch/lang.c:192
14029 msgid "making special words uppercase wouldn't work"
14030 msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
14031
14032 #: ch/lang.c:203
14033 msgid "making special words uppercase and"
14034 msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
14035
14036 #: ch/lang.c:204
14037 msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
14038 msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
14039
14040 #: ch/lang.c:277 java/typeck.c:178
14041 msgid "internal error - use of undefined type"
14042 msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
14043
14044 #: ch/lex.c:502
14045 msgid "invalid C'xx' "
14046 msgstr "C'xx' invalide"
14047
14048 #: ch/lex.c:607 java/jcf-parse.c:611 java/jcf-write.c:3376
14049 #, c-format
14050 msgid "can't close %s"
14051 msgstr "ne peut fermer %s"
14052
14053 #: ch/lex.c:711
14054 msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
14055 msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
14056
14057 #: ch/lex.c:728
14058 msgid "real number exceeds range of REAL"
14059 msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
14060
14061 #: ch/lex.c:747 ch/lex.c:774
14062 msgid "end-of-file in '<>' directive"
14063 msgstr "fin de fichier dans la directive '<>'"
14064
14065 #: ch/lex.c:780
14066 msgid "unrecognized compiler directive"
14067 msgstr "directive du compilateur non reconnue"
14068
14069 #: ch/lex.c:788 ch/lex.c:834
14070 #, c-format
14071 msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
14072 msgstr "directive du compilateur `%s' non reconnue"
14073
14074 #: ch/lex.c:995
14075 msgid "unterminated control sequence"
14076 msgstr "séquence de contrôle non terminée"
14077
14078 #: ch/lex.c:1010 ch/lex.c:1046
14079 msgid "invalid integer literal in control sequence"
14080 msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
14081
14082 #: ch/lex.c:1021 ch/lex.c:1029
14083 msgid "control sequence overflow"
14084 msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
14085
14086 #: ch/lex.c:1023 ch/lex.c:1031
14087 msgid "invalid control sequence"
14088 msgstr "séquence de contrôle invalide"
14089
14090 #: ch/lex.c:1111
14091 msgid "invalid base in read control sequence"
14092 msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
14093
14094 #: ch/lex.c:1118
14095 msgid "invalid digit in control sequence"
14096 msgstr "chiffre invalide dans la séquence de contrôle"
14097
14098 #: ch/lex.c:1145
14099 msgid "unterminated string literal"
14100 msgstr "chaîne litérale non terminée"
14101
14102 #: ch/lex.c:1248 ch/lex.c:1334
14103 #, c-format
14104 msgid "invalid number format `%s'"
14105 msgstr "format de numéro `%s' invalide"
14106
14107 #: ch/lex.c:1266
14108 msgid "integer literal too big"
14109 msgstr "litéral d'entier trop grand"
14110
14111 #: ch/lex.c:1395
14112 #, c-format
14113 msgid "can't find %s"
14114 msgstr "ne peut repérer %s"
14115
14116 #: ch/lex.c:1421
14117 msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
14118 msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
14119
14120 #: ch/lex.c:1693 f/lex.c:1190
14121 msgid "invalid #ident"
14122 msgstr "#ident invalide"
14123
14124 #: ch/lex.c:1711 f/lex.c:1207
14125 msgid "undefined or invalid # directive"
14126 msgstr "directive # non définie ou invalide"
14127
14128 #: ch/lex.c:1765 ch/lex.c:1774 f/lex.c:1263
14129 msgid "invalid #line"
14130 msgstr "#line invalide"
14131
14132 #: ch/lex.c:1843 f/lex.c:836
14133 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
14134 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
14135
14136 #: ch/lex.c:1868 f/lex.c:1373
14137 msgid "invalid #-line"
14138 msgstr "#-line invalide"
14139
14140 #: ch/lex.c:1998
14141 msgid "missing `=' in compiler directive"
14142 msgstr "`=' manquant dans la directtive au compilateur"
14143
14144 #: ch/lex.c:2040 ch/lex.c:2050 ch/lex.c:2091
14145 msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
14146 msgstr "valeur invalide suivant `=' dans la directive au compilateur"
14147
14148 #: ch/lex.c:2061
14149 #, c-format
14150 msgid "invalid `%c' character in name"
14151 msgstr "caractère `%c' invalide dans le nom"
14152
14153 #: ch/lex.c:2074
14154 #, c-format
14155 msgid "`%s' not integer constant synonym "
14156 msgstr "`%s' n'est pas un synonyme de constante entière"
14157
14158 #: ch/lex.c:2097
14159 msgid "value out of range in compiler directive"
14160 msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
14161
14162 #: ch/lex.c:2214 java/jcf-parse.c:607
14163 #, c-format
14164 msgid "can't reopen %s"
14165 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
14166
14167 #: ch/lex.c:2225
14168 msgid "no modules seen"
14169 msgstr "aucun module vu"
14170
14171 #: ch/loop.c:480
14172 msgid "modeless tuple not allowed in this context"
14173 msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
14174
14175 #: ch/loop.c:482
14176 msgid "IN expression does not have a mode"
14177 msgstr "expression IN n'a pas de mode"
14178
14179 #: ch/loop.c:489
14180 msgid "location enumeration for BOOLS"
14181 msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
14182
14183 #: ch/loop.c:517
14184 msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
14185 msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
14186
14187 #: ch/loop.c:526 ch/nloop.c:481
14188 msgid "loop's IN expression is not a composite object"
14189 msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
14190
14191 #: ch/loop.c:541 ch/nloop.c:498
14192 msgid "start expr must have discrete mode"
14193 msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
14194
14195 #: ch/loop.c:547 ch/nloop.c:504
14196 msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
14197 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
14198
14199 #: ch/loop.c:555 ch/nloop.c:510
14200 msgid "TO expression is a numbered SET"
14201 msgstr "expression TO est un SET énuméré"
14202
14203 #: ch/loop.c:560 ch/nloop.c:525
14204 msgid "TO expr must have discrete mode"
14205 msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
14206
14207 #: ch/loop.c:565 ch/nloop.c:531
14208 msgid "start expr and TO expr must be compatible"
14209 msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
14210
14211 #: ch/loop.c:574 ch/nloop.c:546
14212 msgid "BY expr must have discrete mode"
14213 msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
14214
14215 #: ch/loop.c:579 ch/nloop.c:552
14216 msgid "start expr and BY expr must be compatible"
14217 msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
14218
14219 #: ch/loop.c:595 ch/nloop.c:765
14220 msgid "loop identifier undeclared"
14221 msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
14222
14223 #: ch/loop.c:606
14224 msgid "loop variable incompatible with start expression"
14225 msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
14226
14227 #: ch/loop.c:633 ch/nloop.c:564
14228 msgid "body of DO FOR will never execute"
14229 msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
14230
14231 #: ch/loop.c:648 ch/nloop.c:585
14232 msgid "BY expression is negative or zero"
14233 msgstr "expression BY est négative ou zéro"
14234
14235 #: ch/loop.c:847 ch/nloop.c:817
14236 msgid "can't iterate through array of BOOL"
14237 msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
14238
14239 #: ch/nloop.c:867
14240 msgid "Can't iterate through array of BOOL"
14241 msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
14242
14243 #: ch/parse.c:159
14244 #, c-format
14245 msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
14246 msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin '%s'"
14247
14248 #: ch/parse.c:162
14249 #, c-format
14250 msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
14251 msgstr "étiquette de départ '%s' ne concorde pas avec l'étiquette de fin '%s'"
14252
14253 #: ch/parse.c:192
14254 #, c-format
14255 msgid "`%s' not declared"
14256 msgstr "`%s' n'est pas déclaré"
14257
14258 #: ch/parse.c:226
14259 msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
14260 msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
14261
14262 #: ch/parse.c:245
14263 msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
14264 msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
14265
14266 #: ch/parse.c:336
14267 #, c-format
14268 msgid "internal parser error - expected token %d"
14269 msgstr "erreur interne d'analyse syntaxique - jeton attendu %d"
14270
14271 #: ch/parse.c:529
14272 #, c-format
14273 msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
14274 msgstr "'%s' n'est pas suivi d'un identificateur"
14275
14276 #: ch/parse.c:545
14277 msgid "expected a name here"
14278 msgstr "un nom est attendu ici"
14279
14280 #: ch/parse.c:560
14281 msgid "expected a name string here"
14282 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
14283
14284 #: ch/parse.c:591
14285 #, c-format
14286 msgid "`%s' undeclared"
14287 msgstr "`%s' non déclaré"
14288
14289 #: ch/parse.c:669
14290 msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
14291 msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
14292
14293 #: ch/parse.c:691
14294 msgid "missing defining occurrence"
14295 msgstr "définition d'occurence manquante"
14296
14297 #: ch/parse.c:702
14298 msgid "bad defining occurrence following ','"
14299 msgstr "définition d'occurence erronée suivant ','"
14300
14301 #: ch/parse.c:802
14302 msgid "missing '(' in exception list"
14303 msgstr "')' manquante dans la liste d'exceptions"
14304
14305 #: ch/parse.c:827
14306 msgid "ON exception names must be unique"
14307 msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
14308
14309 #: ch/parse.c:837
14310 msgid "syntax error in exception list"
14311 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
14312
14313 #: ch/parse.c:873
14314 msgid "empty ON-condition"
14315 msgstr "condition ON vide"
14316
14317 #: ch/parse.c:938
14318 msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
14319 msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
14320
14321 #: ch/parse.c:948
14322 msgid "'=' used where ':=' is required"
14323 msgstr "'=' utilisé où ':=' est requis"
14324
14325 #: ch/parse.c:956
14326 msgid "initialization is not allowed in spec module"
14327 msgstr "initialisation n'est pas permise dans un module SPEC"
14328
14329 #: ch/parse.c:964
14330 msgid "loc-identity declaration without initialization"
14331 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
14332
14333 #: ch/parse.c:1008
14334 msgid "bad syntax following FORBID"
14335 msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
14336
14337 #: ch/parse.c:1023
14338 msgid "expected a postfix name here"
14339 msgstr "nom postfixe attendu ici"
14340
14341 #: ch/parse.c:1068
14342 msgid "expected another rename clause"
14343 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
14344
14345 #: ch/parse.c:1128
14346 msgid "syntax error in parameter name list"
14347 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
14348
14349 #: ch/parse.c:1221
14350 msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
14351 msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
14352
14353 #: ch/parse.c:1223
14354 msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
14355 msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
14356
14357 #: ch/parse.c:1245
14358 msgid "exception names must be unique"
14359 msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
14360
14361 #: ch/parse.c:1441
14362 msgid "must specify a PROCESS name"
14363 msgstr "doit spécifier un nom de processus"
14364
14365 #: ch/parse.c:1448
14366 msgid "SIGNAL must be in global reach"
14367 msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
14368
14369 #: ch/parse.c:1479
14370 msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
14371 msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
14372
14373 #: ch/parse.c:1593
14374 msgid "case range list"
14375 msgstr "liste d'étendue du CASE"
14376
14377 #: ch/parse.c:1660
14378 msgid "misplaced colon in case label"
14379 msgstr "':' mal placés dans l'étiquette du CASE"
14380
14381 #: ch/parse.c:1707
14382 msgid "unrecognized case label list after ','"
14383 msgstr "étiquette non reconnue du CASE après ','"
14384
14385 #: ch/parse.c:1971 ch/parse.c:1997
14386 msgid "bad ASM operand"
14387 msgstr "opérande ASM erronée"
14388
14389 #: ch/parse.c:2067
14390 msgid "readonly location modified by 'asm'"
14391 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par 'asm'"
14392
14393 #: ch/parse.c:2198
14394 msgid "expected 'TO' in step enumeration"
14395 msgstr "attendait 'TO' dans l'énumération du PAS"
14396
14397 #: ch/parse.c:2213
14398 msgid "expected 'IN' in FOR control here"
14399 msgstr "attendait 'IN' dans le contrôle du FOR ici"
14400
14401 #: ch/parse.c:2314
14402 msgid "missing DELAY CASE alternative"
14403 msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
14404
14405 #. This is probably not possible
14406 #: ch/parse.c:2348
14407 msgid "non-referable location in DO WITH"
14408 msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
14409
14410 #: ch/parse.c:2360
14411 msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
14412 msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
14413
14414 #: ch/parse.c:2467
14415 msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
14416 msgstr "')' manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
14417
14418 #: ch/parse.c:2481
14419 msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
14420 msgstr "'IN' mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
14421
14422 #: ch/parse.c:2529
14423 msgid "missing RECEIVE alternative"
14424 msgstr "RECEIVE alternative manquant"
14425
14426 #: ch/parse.c:2655
14427 msgid "PROCESS copy number must be integer"
14428 msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
14429
14430 #: ch/parse.c:2882
14431 msgid "missing parenthesis for procedure call"
14432 msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
14433
14434 #: ch/parse.c:2884
14435 msgid "expression is not an action"
14436 msgstr "l'expression n'est pas une action"
14437
14438 #: ch/parse.c:2918
14439 msgid "syntax error in action"
14440 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
14441
14442 #: ch/parse.c:2945
14443 msgid "no handler is permitted on this action"
14444 msgstr "pas de handler permis pour cette action"
14445
14446 #: ch/parse.c:2966
14447 msgid "definition follows action"
14448 msgstr "définition suit l'action"
14449
14450 #: ch/parse.c:3042
14451 msgid "bad tuple field name list"
14452 msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
14453
14454 #: ch/parse.c:3088
14455 msgid "invalid syntax for label in tuple"
14456 msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
14457
14458 #: ch/parse.c:3133
14459 msgid "bad syntax in tuple"
14460 msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
14461
14462 #: ch/parse.c:3160
14463 msgid "non-mode name before tuple"
14464 msgstr "nom sans mode avant le tuple"
14465
14466 #: ch/parse.c:3205
14467 msgid "invalid expression/location syntax"
14468 msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
14469
14470 #: ch/parse.c:3262
14471 msgid "RECEIVE expression"
14472 msgstr "expression RECEIVE"
14473
14474 #: ch/parse.c:3457
14475 msgid "there should not be a ';' here"
14476 msgstr "il ne devrait pas y avoir un ';' ici"
14477
14478 #: ch/parse.c:3496
14479 msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
14480 msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
14481
14482 #: ch/parse.c:3547
14483 msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
14484 msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
14485
14486 #: ch/parse.c:3551
14487 msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
14488 msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
14489
14490 #. Z.200 doesn't allow mixed numbered and unnumbered set elements,
14491 #. but we can do it. Print a warning
14492 #: ch/parse.c:3664
14493 msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
14494 msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
14495
14496 #: ch/parse.c:3667
14497 msgid "SET mode must define at least one named value"
14498 msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
14499
14500 #: ch/parse.c:3766
14501 msgid "POS not allowed for ARRAY"
14502 msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
14503
14504 #: ch/parse.c:3776
14505 msgid "STEP not allowed in field definition"
14506 msgstr "PAS n'est pas alloué dans la définition d'un champ"
14507
14508 #: ch/parse.c:3792
14509 msgid "missing field name"
14510 msgstr "nom de champ manquant"
14511
14512 #: ch/parse.c:3801
14513 msgid "bad field name following ','"
14514 msgstr "nom de champ erroné après ','"
14515
14516 #: ch/parse.c:3861
14517 msgid "expected ':' in structure variant alternative"
14518 msgstr "':' attendu dans la structure variante alternative"
14519
14520 #: ch/parse.c:3912
14521 msgid "missing field"
14522 msgstr "champ manquant"
14523
14524 #: ch/parse.c:4060
14525 msgid "VARYING bit-strings not implemented"
14526 msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
14527
14528 #: ch/parse.c:4121
14529 msgid "strings must be composed of chars"
14530 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
14531
14532 #: ch/parse.c:4171
14533 msgid "BUFFER modes may not be readonly"
14534 msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
14535
14536 #: ch/parse.c:4178
14537 msgid "EVENT modes may not be readonly"
14538 msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
14539
14540 #: ch/parse.c:4198
14541 msgid "SIGNAL is not a valid mode"
14542 msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
14543
14544 #: ch/parse.c:4235
14545 msgid "syntax error - missing mode"
14546 msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
14547
14548 #: ch/parse.c:4282
14549 msgid "syntax error - expected a module or end of file"
14550 msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
14551
14552 #: ch/satisfy.c:58
14553 #, c-format
14554 msgid "  `%s', which depends on ..."
14555 msgstr "  `%s', laquel dépend de  ..."
14556
14557 #: ch/satisfy.c:90
14558 #, c-format
14559 msgid "cycle: `%s' depends on ..."
14560 msgstr "cycle: `%s' dépend de ..."
14561
14562 #: ch/satisfy.c:92
14563 #, c-format
14564 msgid "  `%s'"
14565 msgstr "  `%s'"
14566
14567 #: ch/satisfy.c:151
14568 msgid "SYN of this mode not allowed"
14569 msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
14570
14571 #: ch/satisfy.c:156
14572 msgid "mode of SYN incompatible with value"
14573 msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
14574
14575 #: ch/satisfy.c:167
14576 msgid "SYN value outside range of its mode"
14577 msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
14578
14579 #: ch/satisfy.c:176
14580 msgid "INIT string too large for mode"
14581 msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
14582
14583 #: ch/satisfy.c:195
14584 #, c-format
14585 msgid "value of %s is not a valid constant"
14586 msgstr "valeur de %s n'est pas un constante valide"
14587
14588 #: ch/satisfy.c:226
14589 msgid "mode with non-value property in signal definition"
14590 msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
14591
14592 #: ch/satisfy.c:403
14593 #, c-format
14594 msgid "undeclared identifier `%s'"
14595 msgstr "identificateur `%s' non déclaré"
14596
14597 #: ch/satisfy.c:456
14598 msgid "RETURNS spec with invalid mode"
14599 msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
14600
14601 #: ch/satisfy.c:520
14602 msgid "operand to REF is not a mode"
14603 msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
14604
14605 #: ch/satisfy.c:554
14606 msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
14607 msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
14608
14609 #: ch/satisfy.c:593
14610 msgid "buffer element mode must not have non-value property"
14611 msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
14612
14613 #: ch/satisfy.c:602
14614 msgid "recordmode must not have the non-value property"
14615 msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
14616
14617 #: ch/tasking.c:170 ch/tasking.c:218
14618 #, c-format
14619 msgid "tasking code %ld out of range for `%s'"
14620 msgstr "code de tache %ld hors gamme pour `%s'"
14621
14622 #: ch/tasking.c:284
14623 #, c-format
14624 msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
14625 msgstr "attribue invalide pour l'argument `%s' (seul IN ou LOC est permis)"
14626
14627 #: ch/tasking.c:325
14628 msgid "PROCESS may only be declared at module level"
14629 msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
14630
14631 #: ch/tasking.c:549
14632 #, c-format
14633 msgid "process name %s never declared"
14634 msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
14635
14636 #: ch/tasking.c:554
14637 msgid "you may only START a process, not a proc"
14638 msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
14639
14640 #: ch/tasking.c:590
14641 msgid "SET expression not a location"
14642 msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
14643
14644 #: ch/tasking.c:595
14645 msgid "SET location must be INSTANCE mode"
14646 msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
14647
14648 #: ch/tasking.c:632
14649 #, c-format
14650 msgid "too many arguments to process `%s'"
14651 msgstr "trop d'arguments à traiter pour `%s'"
14652
14653 #: ch/tasking.c:635
14654 msgid "too many arguments to process"
14655 msgstr "trop d'arguments à traiter"
14656
14657 #: ch/tasking.c:640
14658 #, c-format
14659 msgid "too few arguments to process `%s'"
14660 msgstr "pas assez d'arguments pour traiter `%s'"
14661
14662 #: ch/tasking.c:643
14663 msgid "too few arguments to process"
14664 msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
14665
14666 #: ch/tasking.c:983
14667 msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
14668 msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
14669
14670 #: ch/tasking.c:1007
14671 msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
14672 msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
14673
14674 #: ch/tasking.c:1029
14675 msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
14676 msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
14677
14678 #: ch/tasking.c:1050
14679 msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
14680 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
14681
14682 #: ch/tasking.c:1076
14683 #, c-format
14684 msgid "%s is not a declared process"
14685 msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
14686
14687 #: ch/tasking.c:1097
14688 msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
14689 msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
14690
14691 #: ch/tasking.c:1139
14692 msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
14693 msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
14694
14695 #: ch/tasking.c:1289
14696 #, c-format
14697 msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
14698 msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
14699
14700 #: ch/tasking.c:1314
14701 #, c-format
14702 msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
14703 msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL `%s'"
14704
14705 #: ch/tasking.c:1320
14706 #, c-format
14707 msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
14708 msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL `%s'"
14709
14710 #: ch/tasking.c:1398
14711 msgid "signal sent without priority"
14712 msgstr "signal transmis sans priorité"
14713
14714 #: ch/tasking.c:1399 ch/tasking.c:2927
14715 msgid " and no default priority was set."
14716 msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
14717
14718 #: ch/tasking.c:1400 ch/tasking.c:2777 ch/tasking.c:2928
14719 msgid " PRIORITY defaulted to 0"
14720 msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
14721
14722 #: ch/tasking.c:1415
14723 msgid "SEND without a destination instance"
14724 msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
14725
14726 #: ch/tasking.c:1416
14727 msgid " and no destination process specified"
14728 msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
14729
14730 #: ch/tasking.c:1417
14731 msgid " for the signal"
14732 msgstr " pour le signal"
14733
14734 #. as our system doesn't allow that and Z.200 specifies it,
14735 #. we issue a warning
14736 #: ch/tasking.c:1436
14737 #, c-format
14738 msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
14739 msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus `%s'"
14740
14741 #: ch/tasking.c:1441
14742 msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
14743 msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
14744
14745 #: ch/tasking.c:1455
14746 msgid "SEND WITH must have a mode"
14747 msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
14748
14749 #: ch/tasking.c:1724
14750 msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
14751 msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
14752
14753 #: ch/tasking.c:1764 ch/tasking.c:2492
14754 msgid "SET requires INSTANCE location"
14755 msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
14756
14757 #: ch/tasking.c:1843
14758 msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
14759 msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
14760
14761 #: ch/tasking.c:1844
14762 #, c-format
14763 msgid " a BUFFER name on line %d"
14764 msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
14765
14766 #: ch/tasking.c:1852
14767 #, c-format
14768 msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
14769 msgstr "SIGNAL `%s' n'a pas de champs de données"
14770
14771 #: ch/tasking.c:1857
14772 #, c-format
14773 msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
14774 msgstr "SIGNAL `%s' requiert des champs de données"
14775
14776 #: ch/tasking.c:1921
14777 #, c-format
14778 msgid "too few data fields provided for `%s'"
14779 msgstr "trop peu de champs de données fournies pour `%s'"
14780
14781 #: ch/tasking.c:1924
14782 #, c-format
14783 msgid "too many data fields provided for `%s'"
14784 msgstr "trop de champs de données fournis pour `%s'"
14785
14786 #: ch/tasking.c:1947
14787 msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
14788 msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
14789
14790 #: ch/tasking.c:1948
14791 #, c-format
14792 msgid " a SIGNAL name on line %d"
14793 msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
14794
14795 #: ch/tasking.c:1956
14796 msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
14797 msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
14798
14799 #: ch/tasking.c:1962
14800 msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
14801 msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
14802
14803 #: ch/tasking.c:2043
14804 msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
14805 msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
14806
14807 #: ch/tasking.c:2049
14808 msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
14809 msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
14810
14811 #: ch/tasking.c:2086
14812 msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
14813 msgstr "tampon de réception alternative sans `IN location'"
14814
14815 #: ch/tasking.c:2092
14816 msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
14817 msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
14818
14819 #: ch/tasking.c:2331
14820 msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
14821 msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
14822
14823 #: ch/tasking.c:2369
14824 msgid "CONTINUE requires an event location"
14825 msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
14826
14827 #: ch/tasking.c:2503 ch/tasking.c:2939
14828 msgid "PRIORITY must be of integer type"
14829 msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
14830
14831 #: ch/tasking.c:2581
14832 msgid "delay alternative must be an EVENT location"
14833 msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
14834
14835 #: ch/tasking.c:2636
14836 msgid "DELAY CASE without alternatives"
14837 msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
14838
14839 #: ch/tasking.c:2756
14840 msgid "DELAY action requires an event location"
14841 msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
14842
14843 #: ch/tasking.c:2767
14844 msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
14845 msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
14846
14847 #: ch/tasking.c:2776
14848 msgid "DELAY action without priority."
14849 msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
14850
14851 #: ch/tasking.c:2867
14852 msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
14853 msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
14854
14855 #: ch/tasking.c:2884
14856 msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
14857 msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
14858
14859 #: ch/tasking.c:2905
14860 msgid "convert failed for send buffer action"
14861 msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
14862
14863 #: ch/tasking.c:2911
14864 msgid "incompatible modes in send buffer action"
14865 msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
14866
14867 #: ch/tasking.c:2926
14868 msgid "buffer sent without priority"
14869 msgstr "tampon de transmission sans priorité"
14870
14871 #: ch/tasking.c:2945
14872 msgid "WITH not allowed for send buffer action"
14873 msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
14874
14875 #: ch/tasking.c:2950
14876 msgid "TO not allowed for send buffer action"
14877 msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
14878
14879 #: ch/tasking.c:3093
14880 #, c-format
14881 msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
14882 msgstr "SEND requiert un TAMPON; `%s' n'est pas un nom de TAMPON"
14883
14884 #: ch/tasking.c:3234
14885 msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
14886 msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
14887
14888 #: ch/tasking.c:3239
14889 msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
14890 msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
14891
14892 #: ch/tasking.c:3246
14893 msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
14894 msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
14895
14896 #: ch/timing.c:224
14897 msgid "absolute time value must be of mode TIME"
14898 msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
14899
14900 #: ch/timing.c:281 ch/timing.c:364
14901 msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
14902 msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
14903
14904 #: ch/tree.c:58
14905 msgid "string length > UPPER (UINT)"
14906 msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
14907
14908 #: ch/tree.c:112
14909 msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
14910 msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
14911
14912 #: ch/tree.c:124
14913 msgid "non-constant bitstring size invalid"
14914 msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
14915
14916 #: ch/tree.c:126
14917 msgid "non-constant powerset size invalid"
14918 msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
14919
14920 #: ch/typeck.c:83
14921 msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
14922 msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
14923
14924 #: ch/typeck.c:114
14925 msgid "index is not an integer expression"
14926 msgstr "index n'est pas une expression entière"
14927
14928 #: ch/typeck.c:122
14929 msgid "index not compatible with index mode"
14930 msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
14931
14932 #. should never happen
14933 #: ch/typeck.c:132
14934 msgid "index is not discrete"
14935 msgstr "index n'est pas discret"
14936
14937 #: ch/typeck.c:196
14938 msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
14939 msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
14940
14941 #: ch/typeck.c:285
14942 msgid "bit array slice with non-constant length"
14943 msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
14944
14945 #: ch/typeck.c:325
14946 msgid "bitstring slice with non-constant length"
14947 msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
14948
14949 #: ch/typeck.c:338
14950 msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
14951 msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
14952
14953 #: ch/typeck.c:390 ch/typeck.c:441
14954 msgid "can only take slice of array or string"
14955 msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
14956
14957 #: ch/typeck.c:455
14958 msgid "slice length is not an integer"
14959 msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"
14960
14961 #: ch/typeck.c:488
14962 msgid "slice length out-of-range"
14963 msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
14964
14965 #: ch/typeck.c:543
14966 msgid "too many index expressions"
14967 msgstr "trop d'expressions d'index"
14968
14969 #: ch/typeck.c:595
14970 msgid "array index is not discrete"
14971 msgstr "index de tableau n'est pas discret"
14972
14973 #: ch/typeck.c:675
14974 msgid "invalid compound index for bitstring mode"
14975 msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
14976
14977 #: ch/typeck.c:1079
14978 msgid "conversions from variable_size value"
14979 msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
14980
14981 #: ch/typeck.c:1084
14982 msgid "conversions to variable_size mode"
14983 msgstr "conversion vers un mode variable_size"
14984
14985 #: ch/typeck.c:1098
14986 msgid "cannot convert to float"
14987 msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
14988
14989 #: ch/typeck.c:1103
14990 msgid "cannot convert float to this mode"
14991 msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
14992
14993 #: ch/typeck.c:1130
14994 msgid "OVERFLOW in expression conversion"
14995 msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
14996
14997 #: ch/typeck.c:1159
14998 msgid "overflow (not inside function)"
14999 msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
15000
15001 #: ch/typeck.c:1161
15002 msgid "possible overflow (not inside function)"
15003 msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
15004
15005 #: ch/typeck.c:1166
15006 msgid "expression will always cause OVERFLOW"
15007 msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
15008
15009 #: ch/typeck.c:1199
15010 msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
15011 msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
15012
15013 #: ch/typeck.c:1205
15014 msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
15015 msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
15016
15017 #: ch/typeck.c:1216
15018 msgid "non-standard, non-portable value conversion"
15019 msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
15020
15021 #: ch/typeck.c:1222
15022 msgid "location conversion between differently-sized modes"
15023 msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
15024
15025 #: ch/typeck.c:1224
15026 msgid "unsupported value conversion"
15027 msgstr "valeur de conversion non supportée"
15028
15029 #: ch/typeck.c:1272
15030 msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
15031 msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
15032
15033 #: ch/typeck.c:1288
15034 #, c-format
15035 msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
15036 msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
15037
15038 #: ch/typeck.c:1302
15039 msgid "BIN in pass 2"
15040 msgstr "BIN dans la passe 2"
15041
15042 #: ch/typeck.c:1335
15043 msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
15044 msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
15045
15046 #: ch/typeck.c:2108
15047 msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
15048 msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
15049
15050 #: ch/typeck.c:2367
15051 msgid "string lengths not equal"
15052 msgstr "longueurs de chaînes inégales"
15053
15054 #: ch/typeck.c:2382
15055 msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
15056 msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
15057
15058 #: ch/typeck.c:2400
15059 msgid "rhs of array assignment is not addressable"
15060 msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
15061
15062 #: ch/typeck.c:2577
15063 msgid "non-constant expression for BIN"
15064 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
15065
15066 #: ch/typeck.c:2582
15067 msgid "expression for BIN must not be negative"
15068 msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
15069
15070 #: ch/typeck.c:2587
15071 msgid "cannot process BIN (>32)"
15072 msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
15073
15074 #: ch/typeck.c:2603
15075 msgid "bounds of range are not compatible"
15076 msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
15077
15078 #: ch/typeck.c:2612
15079 msgid "negative string length"
15080 msgstr "longueur négative de chaîne"
15081
15082 #: ch/typeck.c:2649
15083 msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
15084 msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
15085
15086 #: ch/typeck.c:2654
15087 msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
15088 msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
15089
15090 #: ch/typeck.c:2663
15091 msgid "making range from non-mode"
15092 msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
15093
15094 #: ch/typeck.c:2669
15095 msgid "floating point ranges"
15096 msgstr "étendues en virgules flottantes"
15097
15098 #: ch/typeck.c:2677
15099 msgid "range mode has non-constant limits"
15100 msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
15101
15102 #: ch/typeck.c:2686
15103 msgid "range's high bound < mode's low bound"
15104 msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
15105
15106 #: ch/typeck.c:2691
15107 msgid "range's high bound > mode's high bound"
15108 msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
15109
15110 #: ch/typeck.c:2696
15111 msgid "range mode high bound < range mode low bound"
15112 msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
15113
15114 #: ch/typeck.c:2701
15115 msgid "range's low bound < mode's low bound"
15116 msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
15117
15118 #: ch/typeck.c:2706
15119 msgid "range's low bound > mode's high bound"
15120 msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
15121
15122 #: ch/typeck.c:2814
15123 msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
15124 msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
15125
15126 #: ch/typeck.c:2818
15127 msgid "stepsize in STEP must be > 0"
15128 msgstr "taille du PAS doit être > 0"
15129
15130 #: ch/typeck.c:2824
15131 msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
15132 msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
15133
15134 #: ch/typeck.c:2830 ch/typeck.c:3131
15135 msgid "starting word in POS must be an integer constant"
15136 msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
15137
15138 #: ch/typeck.c:2834 ch/typeck.c:3138
15139 msgid "starting word in POS must be >= 0"
15140 msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
15141
15142 #: ch/typeck.c:2836
15143 msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
15144 msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
15145
15146 #: ch/typeck.c:2848 ch/typeck.c:3155
15147 msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
15148 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
15149
15150 #: ch/typeck.c:2854
15151 msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
15152 msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
15153
15154 #: ch/typeck.c:2858 ch/typeck.c:3163
15155 msgid "starting bit in POS must be >= 0"
15156 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
15157
15158 #: ch/typeck.c:2866 ch/typeck.c:3171
15159 msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
15160 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
15161
15162 #: ch/typeck.c:2880 ch/typeck.c:3185
15163 msgid "length in POS must be an integer constant"
15164 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
15165
15166 #: ch/typeck.c:2887 ch/typeck.c:3192
15167 msgid "length in POS must be > 0"
15168 msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
15169
15170 #: ch/typeck.c:2894 ch/typeck.c:3205
15171 msgid "end bit in POS must be an integer constant"
15172 msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
15173
15174 #: ch/typeck.c:2903 ch/typeck.c:3214
15175 msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
15176 msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
15177
15178 #: ch/typeck.c:2909 ch/typeck.c:3219
15179 msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
15180 msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
15181
15182 #: ch/typeck.c:2921
15183 msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
15184 msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
15185
15186 #: ch/typeck.c:2926
15187 msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
15188 msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
15189
15190 #: ch/typeck.c:2952
15191 msgid "array index must be a range, not a single integer"
15192 msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
15193
15194 #: ch/typeck.c:2958
15195 msgid "array index is not a discrete mode"
15196 msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
15197
15198 #: ch/typeck.c:3229
15199 msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
15200 msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
15201
15202 #: ch/typeck.c:3238
15203 msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
15204 msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
15205
15206 #: ch/typeck.c:3301
15207 msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
15208 msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
15209
15210 #: ch/typeck.c:3444
15211 msgid "parameterized structures not implemented"
15212 msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
15213
15214 #: ch/typeck.c:3449
15215 msgid "invalid parameterized type"
15216 msgstr "type paramétrisé invalide"
15217
15218 #: cp/call.c:270 cp/init.c:1637
15219 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15220 msgstr "type qualifé `%T' ne concorde pas le nom du destructeur `~%T'"
15221
15222 #: cp/call.c:279
15223 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
15224 msgstr "type de `%E' ne concorde pas avec le type du destructeur `%T' (type était `%T)"
15225
15226 #: cp/call.c:288
15227 msgid "`%D' is a namespace"
15228 msgstr "`%D' est un nom d'espace"
15229
15230 #: cp/call.c:296
15231 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
15232 msgstr "objet de base `%E' de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat `%T'"
15233
15234 #: cp/call.c:394
15235 msgid "unable to call pointer to member function here"
15236 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"
15237
15238 #: cp/call.c:527
15239 msgid "destructors take no parameters"
15240 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
15241
15242 #: cp/call.c:534
15243 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
15244 msgstr "nom du destructeur `~%T' ne concorde pas avec le type `%T' de l'expression"
15245
15246 #: cp/call.c:2343
15247 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
15248 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
15249
15250 #: cp/call.c:2348
15251 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
15252 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
15253
15254 #: cp/call.c:2352
15255 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
15256 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
15257
15258 #: cp/call.c:2356
15259 msgid "%s %T <conversion>"
15260 msgstr "%s %T <conversion>"
15261
15262 #: cp/call.c:2358
15263 msgid "%s %+#D%s"
15264 msgstr "%s %+#D%s"
15265
15266 #: cp/call.c:2515
15267 msgid "no viable candidates"
15268 msgstr "pas de candidats viables"
15269
15270 #: cp/call.c:2529
15271 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
15272 msgstr "conversion de `%T' vers `%T' est ambiguë"
15273
15274 #: cp/call.c:2646
15275 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
15276 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de `%D(%A)'"
15277
15278 #: cp/call.c:2657 cp/call.c:4642
15279 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
15280 msgstr "appel du surchargé `%D(%A)' est ambigu"
15281
15282 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
15283 #. pointer-to-member-function.
15284 #: cp/call.c:2684
15285 #, c-format
15286 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
15287 msgstr "fonction de pointeur vers un membre %E ne peut être appelée sans un objet; considérer l'utilisation de  .* ou  ->*"
15288
15289 #: cp/call.c:2753
15290 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
15291 msgstr "pas de concordande pour l'appel de `(%T) (%A)'"
15292
15293 #: cp/call.c:2763
15294 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
15295 msgstr "appel de `(%T) (%A)' est ambigu"
15296
15297 #: cp/call.c:2798
15298 msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
15299 msgstr "%s pour `%T ? %T : %T' comme opérateur"
15300
15301 #: cp/call.c:2803
15302 msgid "%s for `%T %s' operator"
15303 msgstr "%s pour l'opérateur `%T %s'"
15304
15305 #: cp/call.c:2806
15306 msgid "%s for `%T [%T]' operator"
15307 msgstr "%s pour l'opérateur `%T [%T]'"
15308
15309 #: cp/call.c:2811
15310 msgid "%s for `%T %s %T' operator"
15311 msgstr "%s pour l'opérateur `%t [%T]'"
15312
15313 #: cp/call.c:2814
15314 msgid "%s for `%s %T' operator"
15315 msgstr "%s pour l'opérateur `%t [%T]'"
15316
15317 #: cp/call.c:2906
15318 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
15319 msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
15320
15321 #: cp/call.c:2965
15322 #, c-format
15323 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
15324 msgstr "`%E' a le type `void' et n,est pas une expresion de retour de type throw"
15325
15326 #: cp/call.c:2998 cp/call.c:3198
15327 msgid "operands to ?: have different types"
15328 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
15329
15330 #: cp/call.c:3151
15331 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
15332 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: `%T' vs `%T'"
15333
15334 #: cp/call.c:3158
15335 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
15336 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
15337
15338 #: cp/call.c:3239
15339 msgid "`%D' must be declared before use"
15340 msgstr "`%D' doit être déclaré avant son usage"
15341
15342 #: cp/call.c:3402
15343 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
15344 msgstr "pas `%D(int)' déclaré pour le postfixe `%s', essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
15345
15346 #: cp/call.c:3449
15347 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
15348 msgstr "utilisation du synthétisé `%#D' pour l'affectaion par copie"
15349
15350 #: cp/call.c:3451
15351 msgid "  where cfront would use `%#D'"
15352 msgstr "  où cfront utiliserait `%#D'"
15353
15354 #: cp/call.c:3478
15355 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
15356 msgstr "comparaison entre `%#T' et `%#T'"
15357
15358 #: cp/call.c:3711
15359 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
15360 msgstr "`operator delete' pas adapté pour `%T'"
15361
15362 #: cp/call.c:3730
15363 msgid "`%+#D' is private"
15364 msgstr "`%+#D' est privé"
15365
15366 #: cp/call.c:3732
15367 msgid "`%+#D' is protected"
15368 msgstr "`%+#D' est protégé"
15369
15370 #: cp/call.c:3734
15371 msgid "`%+#D' is inaccessible"
15372 msgstr "`%+#D' et inaccessible"
15373
15374 #: cp/call.c:3735
15375 msgid "within this context"
15376 msgstr "à l'intérieur du contexte"
15377
15378 #: cp/call.c:3777
15379 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
15380 msgstr "conversion invalide de `%T' vers `%T'"
15381
15382 #: cp/call.c:3779 cp/call.c:3918 cp/call.c:3920
15383 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
15384 msgstr "  initialisation de l'argument %P de `%D'"
15385
15386 #: cp/call.c:3842 cp/call.c:3846
15387 msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
15388 msgstr "  initialisation de l'argument %P de `%D' à partir du résultat `%D'"
15389
15390 #: cp/call.c:3852 cp/call.c:3855
15391 msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
15392 msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat `%D'"
15393
15394 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
15395 #: cp/call.c:3989
15396 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15397 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD `%#T' through `...'"
15398
15399 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
15400 #: cp/call.c:4014
15401 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15402 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD `%#T' through `...'"
15403
15404 #: cp/call.c:4156
15405 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
15406 msgstr "passant `%T' coomm `this' argument de `%#D' écarte les qualificateurs"
15407
15408 #: cp/call.c:4404
15409 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
15410 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA `%T'"
15411
15412 #: cp/call.c:4505 cp/typeck.c:2071
15413 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
15414 msgstr "requête du membre `%D' dans `%E', lequel n'est pas de type aggrégat `%T'"
15415
15416 #: cp/call.c:4631
15417 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
15418 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à `%T::%D(%A)%#V'"
15419
15420 #: cp/call.c:4655
15421 msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
15422 msgstr "abstrait virtuel `%#D' appelé à partir d'un constructeur"
15423
15424 #: cp/call.c:4656
15425 msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
15426 msgstr "abstrait virtuel `%#D' appelé à partir d'un destructeur"
15427
15428 #: cp/call.c:4661
15429 msgid "cannot call member function `%D' without object"
15430 msgstr "ne peut appeler un membre de fonction `%D' sans objet"
15431
15432 #: cp/call.c:5274
15433 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
15434 msgstr "passant `%T' à choisit `%T' au lieu de `%T'"
15435
15436 #: cp/call.c:5276 cp/decl2.c:4496
15437 msgid "  in call to `%D'"
15438 msgstr " dans l'appel de `%D'"
15439
15440 #: cp/call.c:5325 cp/call.c:5450
15441 msgid "choosing `%D' over `%D'"
15442 msgstr "choix de `%D' à la place de `%D'"
15443
15444 #: cp/call.c:5326
15445 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
15446 msgstr " pour la conversion de `%T' vers `%T'"
15447
15448 #: cp/call.c:5328
15449 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
15450 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
15451
15452 #: cp/call.c:5452
15453 msgid "  because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
15454 msgstr "  parce la plus mauvaise conversion de la déclaration initiale est meilleure que la plus mauvaise conversion de la dernière déclaration"
15455
15456 #: cp/call.c:5568 cp/call.c:5589
15457 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
15458 msgstr "ne peut convertir `%E' vers `%T'"
15459
15460 #: cp/class.c:286
15461 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
15462 msgstr "ne peut convertir de la base `%T' à un type dérivé `%T' via la base virtuel `%T'"
15463
15464 #: cp/class.c:1012
15465 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
15466 msgstr "`%#D' et `%#D' ne peut être surchargé"
15467
15468 #. There has already been a declaration of this method
15469 #. or member template.
15470 #: cp/class.c:1023
15471 msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15472 msgstr "`%D' a déjà été déclaré dans `%T'"
15473
15474 #: cp/class.c:1104
15475 msgid "duplicate enum value `%D'"
15476 msgstr "valeur d'énumérateur `%D' en double"
15477
15478 #: cp/class.c:1107
15479 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
15480 msgstr "champ `%D' en double (comme enum et non enum)"
15481
15482 #: cp/class.c:1114
15483 msgid "duplicate nested type `%D'"
15484 msgstr "type `%D' imbriqué en double"
15485
15486 #: cp/class.c:1125
15487 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
15488 msgstr "duplicattion du champ `%D' (comme type et non type)"
15489
15490 #: cp/class.c:1129
15491 msgid "duplicate member `%D'"
15492 msgstr "membre `%D' est double"
15493
15494 #: cp/class.c:1172
15495 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
15496 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode `%D', ignoré"
15497
15498 #: cp/class.c:1174
15499 #, c-format
15500 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
15501 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ `%s', ignoré"
15502
15503 #: cp/class.c:1217
15504 msgid "`%D' names constructor"
15505 msgstr "`%D' nomme le constructeur"
15506
15507 #: cp/class.c:1223
15508 msgid "`%D' invalid in `%T'"
15509 msgstr "`%D' invalide dans `%T'"
15510
15511 #: cp/class.c:1231
15512 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
15513 msgstr "aucun membre concordant `%D' dans `%#T'"
15514
15515 #: cp/class.c:1263 cp/class.c:1271
15516 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
15517 msgstr "`%D' invalide dans `%#T'"
15518
15519 #: cp/class.c:1264
15520 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
15521 msgstr "  parce que la méthode locale `%#D' a le même nom"
15522
15523 #: cp/class.c:1272
15524 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
15525 msgstr "  parce que le membre local `%#D' a le même nom"
15526
15527 #: cp/class.c:1344
15528 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
15529 msgstr "classe de base `%#T' a un destructeur non virtuel"
15530
15531 #: cp/class.c:1364
15532 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
15533 msgstr "base `%T' avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
15534
15535 #: cp/class.c:1950
15536 msgid "all member functions in class `%T' are private"
15537 msgstr "tous les membres de fonctions dans la classe `%T' sont privés"
15538
15539 #: cp/class.c:1964
15540 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
15541 msgstr "`%#T' définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
15542
15543 #: cp/class.c:2007
15544 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
15545 msgstr "`%#T' définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
15546
15547 #: cp/class.c:2128 cp/class.c:5045
15548 msgid "redefinition of `%#T'"
15549 msgstr "redéfinition de `%#T'"
15550
15551 #: cp/class.c:2129
15552 msgid "previous definition of `%#T'"
15553 msgstr "définition précédente de `%#T'"
15554
15555 #: cp/class.c:2459
15556 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
15557 msgstr "pas d'écraseur unique final pour `%D' dans `%T'"
15558
15559 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
15560 #: cp/class.c:2841
15561 msgid "`%D' was hidden"
15562 msgstr "`%D' était caché"
15563
15564 #: cp/class.c:2842
15565 msgid "  by `%D'"
15566 msgstr "  par `%D'"
15567
15568 #: cp/class.c:2884
15569 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
15570 msgstr "ISO C++ interdit le membre `%D' avec le même non de la classe de fermeture"
15571
15572 #: cp/class.c:2889 cp/decl2.c:1898
15573 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
15574 msgstr "`%#D' invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
15575
15576 #: cp/class.c:2895 cp/decl2.c:1904
15577 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
15578 msgstr "membre privé `%#D' dans une union anonyme"
15579
15580 #: cp/class.c:2898 cp/decl2.c:1906
15581 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
15582 msgstr "membre protégé `%#D' dans une union anonyme"
15583
15584 #: cp/class.c:3050
15585 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
15586 msgstr "largeur du champ de bits `%#D' n'est pas une constante entière"
15587
15588 #: cp/class.c:3070
15589 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
15590 msgstr "largeur du champ de bits `%D' n'est pas une constante entière"
15591
15592 #: cp/class.c:3076
15593 msgid "negative width in bit-field `%D'"
15594 msgstr "largeur négative du champ de bits `%D'"
15595
15596 #: cp/class.c:3081
15597 msgid "zero width for bit-field `%D'"
15598 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%D'"
15599
15600 #: cp/class.c:3087
15601 msgid "width of `%D' exceeds its type"
15602 msgstr "largeur de `%D' excède son type"
15603
15604 #: cp/class.c:3096
15605 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
15606 msgstr "`%D' est trop petit pour contenir toues les valeurs de `%#T'"
15607
15608 #: cp/class.c:3179
15609 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
15610 msgstr "membre `%#D' avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
15611
15612 #: cp/class.c:3182
15613 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
15614 msgstr "membre `%#D' avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
15615
15616 #: cp/class.c:3185
15617 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
15618 msgstr "membre `%#D' avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
15619
15620 #: cp/class.c:3212
15621 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
15622 msgstr "champs multiples dans l'union `%T' initialisés"
15623
15624 #: cp/class.c:3333
15625 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
15626 msgstr "champ `%D' dans une classe locale ne peut être statique"
15627
15628 #: cp/class.c:3339
15629 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
15630 msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme un type de fonction"
15631
15632 #: cp/class.c:3346
15633 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
15634 msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme un type de méthode"
15635
15636 #: cp/class.c:3352
15637 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
15638 msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme type de décalage"
15639
15640 #. Unions cannot have static members.
15641 #: cp/class.c:3370
15642 msgid "field `%D' declared static in union"
15643 msgstr "champ `%D' déclaré statique dans l'union"
15644
15645 #: cp/class.c:3396
15646 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
15647 msgstr "référence non statique `%#D' dans la classe sans un constructeur"
15648
15649 #: cp/class.c:3427
15650 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
15651 msgstr "constante non statique de membre `%#D' dans la classe sans un constructeur"
15652
15653 #: cp/class.c:3442
15654 msgid "field `%#D' with same name as class"
15655 msgstr "champ `%#D' avec le même nom qu'une classe"
15656
15657 #: cp/class.c:3460
15658 msgid "`%#T' has pointer data members"
15659 msgstr "`%#T' a un pointeur vers un membre de données"
15660
15661 #: cp/class.c:3464
15662 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
15663 msgstr "  mais n'écrase pas `%T(const %T&)'"
15664
15665 #: cp/class.c:3466
15666 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
15667 msgstr "  ou `operator=(const %T&)'"
15668
15669 #: cp/class.c:3469
15670 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
15671 msgstr "  mais n'écrase pas `operator=(const %T&)'"
15672
15673 #: cp/class.c:3937
15674 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
15675 msgstr "initialiseur spécifié pour une méthode non virtuelle `%D'"
15676
15677 #: cp/class.c:4721
15678 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
15679 msgstr "base virtuelle `%T' inaccessible dans `%T' en raison de l'ambiguité"
15680
15681 #: cp/class.c:4791
15682 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
15683 msgstr "base directe `%T' inaccessible dans `%T' en raison de l'ambiguité"
15684
15685 #: cp/class.c:5208
15686 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
15687 msgstr "`%#T' a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
15688
15689 #: cp/class.c:5292
15690 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
15691 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
15692
15693 #: cp/class.c:5749
15694 #, c-format
15695 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
15696 msgstr "chaîne du langage `\"%s\"' n'est pas reconnue"
15697
15698 #: cp/class.c:5845
15699 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
15700 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé `%D' basé sur la conversion vers le type `%T'"
15701
15702 #: cp/class.c:5966
15703 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
15704 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction `%D' vers le type `%#T'"
15705
15706 #: cp/class.c:5989
15707 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
15708 msgstr "conversion d'une fonction surchargée `%D' vers le type `%#T' est ambiguë"
15709
15710 #: cp/class.c:6015
15711 msgid "assuming pointer to member `%D'"
15712 msgstr "pointeur assumé vers le membre `%D'"
15713
15714 #: cp/class.c:6018
15715 #, c-format
15716 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
15717 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec `&%E')"
15718
15719 #: cp/class.c:6062 cp/class.c:6230 cp/class.c:6237
15720 msgid "not enough type information"
15721 msgstr "pas assez d'information sur le type"
15722
15723 #: cp/class.c:6071
15724 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
15725 msgstr "argument de type `%T' ne concorde pas avec `%T'"
15726
15727 #: cp/class.c:6214
15728 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
15729 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
15730
15731 #. [basic.scope.class]
15732 #.
15733 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
15734 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
15735 #. S.
15736 #: cp/class.c:6465 cp/decl.c:1030 cp/decl.c:3178 cp/pt.c:1839
15737 msgid "declaration of `%#D'"
15738 msgstr "déclaration de `%#D'"
15739
15740 #: cp/class.c:6466
15741 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
15742 msgstr "changements signifiant de `%D' à partir de `%+#D'"
15743
15744 #: cp/cvt.c:88
15745 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
15746 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet `%T' vers `%T'"
15747
15748 #: cp/cvt.c:97
15749 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
15750 msgstr "conversion de `%E' à partir de `%T' vers `%T' est ambiguë"
15751
15752 #: cp/cvt.c:126
15753 msgid "converting from `%T' to `%T'"
15754 msgstr "conversion de `%T' vers `%T'"
15755
15756 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
15757 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
15758 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de `%T' à `%T' est fait via une base virtuelle"
15759
15760 #: cp/cvt.c:220 cp/cvt.c:233 cp/cvt.c:272
15761 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
15762 msgstr "ne peut convertir `%E' du type `%T' vers le type `%T'"
15763
15764 #: cp/cvt.c:525
15765 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
15766 msgstr "conversion de `%T' à `%T' écarte les qualificateurs"
15767
15768 #: cp/cvt.c:543
15769 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
15770 msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' ne fait pas de dé-référence de pointeur"
15771
15772 #: cp/cvt.c:572
15773 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
15774 msgstr "ne peut convertir type `%T' vers le type `%T'"
15775
15776 #: cp/cvt.c:689
15777 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
15778 msgstr "conversion de `%#T' vers `%#T'"
15779
15780 #: cp/cvt.c:701
15781 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
15782 msgstr "`%#T' utilisé où `%T' était attendu"
15783
15784 #: cp/cvt.c:718
15785 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
15786 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours `true'"
15787
15788 #: cp/cvt.c:738
15789 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
15790 msgstr "`%#T' utilisé où un nombre flottant était attendu"
15791
15792 #: cp/cvt.c:793
15793 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
15794 msgstr "conversion de `%T' vers un type non scalaire `%T' demandée"
15795
15796 #: cp/cvt.c:878
15797 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
15798 msgstr "objet de type incomplet `%T' ne sera pas accessible dans %s"
15799
15800 #: cp/cvt.c:881
15801 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
15802 msgstr "objet de type `%T' ne sera pas acccessible dans %s"
15803
15804 #: cp/cvt.c:897
15805 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
15806 msgstr "objet `%E' d'un type incomplet `%T' ne sera pas accessible dans %s"
15807
15808 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
15809 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
15810 #: cp/cvt.c:917
15811 #, c-format
15812 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
15813 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
15814
15815 #. Only warn when there is no &.
15816 #: cp/cvt.c:922
15817 #, c-format
15818 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
15819 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction `%E'"
15820
15821 #: cp/cvt.c:1060
15822 msgid "converting NULL to non-pointer type"
15823 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
15824
15825 #: cp/cvt.c:1136
15826 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
15827 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de `%T'"
15828
15829 #: cp/cvt.c:1138
15830 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
15831 msgstr "  conversions de candidat inclut `%D' et `%D'"
15832
15833 #: cp/decl.c:1031 cp/decl.c:3278
15834 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
15835 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de `%#D'"
15836
15837 #: cp/decl.c:1220
15838 msgid "label `%D' used but not defined"
15839 msgstr "étiquette `%D' utilisée mais non définie"
15840
15841 #: cp/decl.c:1225
15842 msgid "label `%D' defined but not used"
15843 msgstr "étiquette `%D' définie mais non utilisée"
15844
15845 #: cp/decl.c:2305
15846 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15847 msgstr "alias d'espace de noms `%D' n'est pas permis ici, on assume `%D'"
15848
15849 #: cp/decl.c:3088 cp/decl.c:3476
15850 msgid "previous declaration of `%D'"
15851 msgstr "déclaration précédente de `%D'"
15852
15853 #: cp/decl.c:3165 cp/decl.c:3200
15854 msgid "shadowing %s function `%#D'"
15855 msgstr "%s fait ombrage à la fonction `%#D'"
15856
15857 #: cp/decl.c:3174
15858 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
15859 msgstr "fonction `%#D' de la librairie redéclarée comme n'étant pas une fonction `%#D'"
15860
15861 #: cp/decl.c:3179
15862 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
15863 msgstr "conflits avec la déclaration interne de `%#D'"
15864
15865 #: cp/decl.c:3195 cp/decl.c:3288 cp/decl.c:3304
15866 msgid "new declaration `%#D'"
15867 msgstr "nouvelle déclaration de `%#D'"
15868
15869 #: cp/decl.c:3196
15870 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
15871 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de `%#D'"
15872
15873 #: cp/decl.c:3252
15874 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
15875 msgstr "`%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
15876
15877 #: cp/decl.c:3255
15878 msgid "previous declaration of `%#D'"
15879 msgstr "déclaration précédente de `%#D'"
15880
15881 #: cp/decl.c:3277
15882 msgid "declaration of template `%#D'"
15883 msgstr "déclaration du patron `%#D'"
15884
15885 #: cp/decl.c:3289 cp/decl.c:3305
15886 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
15887 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de `%#D'"
15888
15889 #: cp/decl.c:3297
15890 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
15891 msgstr "déclaration de la fonction C `%#D' en conflit avec"
15892
15893 #: cp/decl.c:3299
15894 msgid "previous declaration `%#D' here"
15895 msgstr "déclaration précédente de `%#D' ici"
15896
15897 #: cp/decl.c:3315
15898 msgid "conflicting types for `%#D'"
15899 msgstr "types conflictuels pour `%#D'"
15900
15901 #: cp/decl.c:3316
15902 msgid "previous declaration as `%#D'"
15903 msgstr "déclaration précédente de `%#D'"
15904
15905 #: cp/decl.c:3359
15906 msgid "`%#D' previously defined here"
15907 msgstr "`%#D' précédemment défini ici"
15908
15909 #: cp/decl.c:3360
15910 msgid "`%#D' previously declared here"
15911 msgstr "`%#D' précédemment déclaré ici"
15912
15913 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
15914 #: cp/decl.c:3368
15915 msgid "prototype for `%#D'"
15916 msgstr "prototype de `%#D'"
15917
15918 #: cp/decl.c:3369
15919 msgid "follows non-prototype definition here"
15920 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
15921
15922 #: cp/decl.c:3381
15923 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
15924 msgstr "déclaration précédente de `%#D' avec le lien %L"
15925
15926 #: cp/decl.c:3383
15927 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
15928 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
15929
15930 #: cp/decl.c:3408 cp/decl.c:3416
15931 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
15932 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de `%#D'"
15933
15934 #: cp/decl.c:3410 cp/decl.c:3418
15935 msgid "after previous specification in `%#D'"
15936 msgstr "après la déclaration précédente dans `%#D'"
15937
15938 #: cp/decl.c:3427
15939 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
15940 msgstr "`%#D' a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en ligne"
15941
15942 #: cp/decl.c:3429
15943 msgid "previous non-inline declaration here"
15944 msgstr "déclaration précédente non en ligne ici"
15945
15946 #: cp/decl.c:3475
15947 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
15948 msgstr "déclaration redondante de `%D' dans la même étendue"
15949
15950 #: cp/decl.c:3558
15951 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
15952 msgstr "déclaration de `%F' amène différentes exceptions"
15953
15954 #: cp/decl.c:3560
15955 msgid "than previous declaration `%F'"
15956 msgstr "qu'une précédente déclaratio `%F'"
15957
15958 #. From [temp.expl.spec]:
15959 #.
15960 #. If a template, a member template or the member of a class
15961 #. template is explicitly specialized then that
15962 #. specialization shall be declared before the first use of
15963 #. that specialization that would cause an implicit
15964 #. instantiation to take place, in every translation unit in
15965 #. which such a use occurs.
15966 #: cp/decl.c:3685
15967 msgid "explicit specialization of %D after first use"
15968 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
15969
15970 #: cp/decl.c:3930
15971 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15972 msgstr "`%#D' utilisé précédemment avant sa déclaration"
15973
15974 #: cp/decl.c:3961
15975 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15976 msgstr "redéclaration de `wchar_t' comme `%T'"
15977
15978 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15979 #. previous one.
15980 #.
15981 #. [basic.start.main]
15982 #.
15983 #. This function shall not be overloaded.
15984 #: cp/decl.c:3989
15985 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15986 msgstr "redéclaration invalide de `%D'"
15987
15988 #: cp/decl.c:3990
15989 msgid "as `%D'"
15990 msgstr "comme `%D'"
15991
15992 #: cp/decl.c:4080
15993 msgid "previous external decl of `%#D'"
15994 msgstr "déclaration externe précédente de `%#D'"
15995
15996 #: cp/decl.c:4121
15997 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15998 msgstr "`%D' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15999
16000 #: cp/decl.c:4181
16001 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
16002 msgstr "déclaration externe de `%#D' ne concorde pas"
16003
16004 #: cp/decl.c:4182
16005 msgid "global declaration `%#D'"
16006 msgstr "déclaration globale `%#D'"
16007
16008 #: cp/decl.c:4213
16009 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
16010 msgstr "déclaration de `%#D' cache un paramètre"
16011
16012 #: cp/decl.c:4233
16013 #, c-format
16014 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
16015 msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage au membre de `this'"
16016
16017 #: cp/decl.c:4598
16018 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
16019 msgstr "`%#D' cache un constructeur pour `%#T'"
16020
16021 #: cp/decl.c:4613
16022 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
16023 msgstr "`%#D' en conflit avec une déclaration précédente `%#D'"
16024
16025 #: cp/decl.c:4625
16026 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
16027 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction `%#D'"
16028
16029 #: cp/decl.c:4626
16030 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
16031 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de `%#D'"
16032
16033 #: cp/decl.c:4716
16034 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
16035 msgstr "déclaration implicite de la fonction `%#D'"
16036
16037 #: cp/decl.c:4874
16038 #, c-format
16039 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
16040 msgstr "étiquette `%s' référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
16041
16042 #: cp/decl.c:4977 cp/decl.c:5001 cp/decl.c:5094
16043 msgid "jump to label `%D'"
16044 msgstr "saut à l'étiquette `%D'"
16045
16046 #: cp/decl.c:4979 cp/decl.c:5003
16047 msgid "jump to case label"
16048 msgstr "saut à l'étiquette du CASE"
16049
16050 #: cp/decl.c:4987
16051 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
16052 msgstr " initialisation croisée pour `%#D')"
16053
16054 #: cp/decl.c:4990 cp/decl.c:5110
16055 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
16056 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD `%#D'"
16057
16058 #: cp/decl.c:5010 cp/decl.c:5114
16059 msgid "  enters try block"
16060 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
16061
16062 #. Can't skip init of __exception_info.
16063 #: cp/decl.c:5012 cp/decl.c:5106 cp/decl.c:5116
16064 msgid "  enters catch block"
16065 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
16066
16067 #: cp/decl.c:5095
16068 msgid "  from here"
16069 msgstr "  à partir d'ici"
16070
16071 #: cp/decl.c:5108
16072 msgid "  skips initialization of `%#D'"
16073 msgstr " saut d'initialisation pour `%#D'"
16074
16075 #: cp/decl.c:5143
16076 msgid "label named wchar_t"
16077 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
16078
16079 #: cp/decl.c:5147
16080 msgid "duplicate label `%D'"
16081 msgstr "étiquette `%D' apparaît en double"
16082
16083 #: cp/decl.c:5232
16084 #, c-format
16085 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16086 msgstr "étiquette du CASE `%E' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
16087
16088 #. Definition isn't the kind we were looking for.
16089 #: cp/decl.c:5365 cp/decl.c:5385
16090 msgid "`%#D' redeclared as %C"
16091 msgstr "`%#D' rédéclaré comme %C"
16092
16093 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16094 #. template arguments.
16095 #: cp/decl.c:5474 cp/typeck.c:2033
16096 msgid "invalid use of `%D'"
16097 msgstr "utilisation invalide de `%D'"
16098
16099 #: cp/decl.c:5515
16100 msgid "`%D::%D' is not a template"
16101 msgstr "`%D::%D' n'est pas un patron"
16102
16103 #: cp/decl.c:5527
16104 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
16105 msgstr "`%D' non déclaré dans l'espace de noms `%D'"
16106
16107 #: cp/decl.c:5661
16108 msgid "`%D' used without template parameters"
16109 msgstr "`%D' utilisé sans patron de paramétres"
16110
16111 #: cp/decl.c:5672 cp/decl.c:5688 cp/decl.c:5759
16112 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
16113 msgstr "pas de patron de classe nommé `%#T' in `%#T'"
16114
16115 #: cp/decl.c:5706 cp/decl.c:5721
16116 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
16117 msgstr "pas de type nommé dans `%#T' dans `%#T'"
16118
16119 #: cp/decl.c:5938
16120 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
16121 msgstr "recherche de `%D' a repéré `%#D'"
16122
16123 #: cp/decl.c:5940
16124 msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
16125 msgstr "  au lieu de `%D' à partir d'un classe de base dépendante"
16126
16127 #: cp/decl.c:5942
16128 msgid "  (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
16129 msgstr "  (utiliser `typename %T::%D' si c'est ce que vous voulez dire)"
16130
16131 #: cp/decl.c:6115
16132 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
16133 msgstr "recherche de `%D' dans la portée de `%#T' (`%#D') ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (`%#D')"
16134
16135 #: cp/decl.c:6938
16136 msgid "an anonymous union cannot have function members"
16137 msgstr "un UNION  anonyme ne peut avoir de fonction membre"
16138
16139 #: cp/decl.c:6955
16140 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
16141 msgstr "membre %#D' avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16142
16143 #: cp/decl.c:6958
16144 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
16145 msgstr "membre %#D' avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16146
16147 #: cp/decl.c:6961
16148 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
16149 msgstr "membre %#D' avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16150
16151 #: cp/decl.c:6999
16152 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
16153 msgstr "redéclaration du type interne C++ `%T'"
16154
16155 #: cp/decl.c:7034
16156 msgid "multiple types in one declaration"
16157 msgstr "types multiples dans une déclaration"
16158
16159 #: cp/decl.c:7037
16160 msgid "declaration does not declare anything"
16161 msgstr "déclartion déclare rien du tout!"
16162
16163 #: cp/decl.c:7061
16164 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
16165 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
16166
16167 #: cp/decl.c:7068
16168 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
16169 msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"
16170
16171 #: cp/decl.c:7075
16172 msgid "`%D' can only be specified for functions"
16173 msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
16174
16175 #: cp/decl.c:7077
16176 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
16177 msgstr "`%D' peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
16178
16179 #: cp/decl.c:7079
16180 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
16181 msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
16182
16183 #: cp/decl.c:7082
16184 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
16185 msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
16186
16187 #: cp/decl.c:7226
16188 msgid "typedef `%D' is initialized"
16189 msgstr "typedef `%D' est initialisé"
16190
16191 #: cp/decl.c:7232
16192 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
16193 msgstr "fonction `%D' est initialisée comme une variable"
16194
16195 #: cp/decl.c:7244
16196 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
16197 msgstr "déclaration de `%#D' est externe et initialisé"
16198
16199 #: cp/decl.c:7274
16200 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
16201 msgstr "`%#D' n'est pas un mebre statique de `%#T'"
16202
16203 #: cp/decl.c:7279
16204 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
16205 msgstr "ISO C++ ne permet pas `%T::%D' d'être défini comme `%T::%D'"
16206
16207 #: cp/decl.c:7290
16208 msgid "duplicate initialization of %D"
16209 msgstr "initialisation en double de %D"
16210
16211 #: cp/decl.c:7319
16212 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
16213 msgstr "déclaraion de `%#Ds' en dehors de la classe n'est pas une définition"
16214
16215 #: cp/decl.c:7367
16216 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
16217 msgstr "variable `%#D' a un initialiseur mais un type incomplet"
16218
16219 #: cp/decl.c:7375 cp/decl.c:7726
16220 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
16221 msgstr "éléments du tableau `%D' a un type incomplet"
16222
16223 #: cp/decl.c:7391
16224 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be initialized"
16225 msgstr "aggrégat `%#D' a un type incomplet et ne peut être initialisé"
16226
16227 #: cp/decl.c:7430
16228 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
16229 msgstr "`%D' déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
16230
16231 #: cp/decl.c:7439
16232 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
16233 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence `%D'"
16234
16235 #: cp/decl.c:7472
16236 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
16237 msgstr "ne peut initialiser `%T' à partir de `%T'"
16238
16239 #: cp/decl.c:7533
16240 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
16241 msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de `%D'"
16242
16243 #: cp/decl.c:7538
16244 msgid "array size missing in `%D'"
16245 msgstr "taille du tableau manquant dans `%D'"
16246
16247 #: cp/decl.c:7550
16248 msgid "zero-size array `%D'"
16249 msgstr "tableau de taille zéro `%D'"
16250
16251 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
16252 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
16253 #. message in grokdeclarator.
16254 #: cp/decl.c:7583
16255 msgid "storage size of `%D' isn't known"
16256 msgstr "taille de stockage de `%D' n'est pas connue"
16257
16258 #: cp/decl.c:7605
16259 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
16260 msgstr "taille de stockage de `%D' n'est pas une constante"
16261
16262 #: cp/decl.c:7656
16263 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
16264 msgstr "désolé: sémantique de fonction en ligne de données statiques `%#D' est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
16265
16266 #: cp/decl.c:7657
16267 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
16268 msgstr "  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
16269
16270 #: cp/decl.c:7685
16271 msgid "uninitialized const `%D'"
16272 msgstr "constante `%D' non initialisée"
16273
16274 #: cp/decl.c:7720
16275 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
16276 msgstr "objet de taille variable `%D' peut ne pas être initialisé"
16277
16278 #: cp/decl.c:7731 cp/typeck2.c:201
16279 msgid "`%D' has incomplete type"
16280 msgstr "`%D' a un type incomplet"
16281
16282 #: cp/decl.c:7763
16283 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
16284 msgstr "`%D' doit être initialisé par un constructeur, pas par `{...}'"
16285
16286 #: cp/decl.c:7793
16287 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
16288 msgstr "structure `%D' avec constantes non initialisées de membres"
16289
16290 #: cp/decl.c:7795
16291 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
16292 msgstr "structure `%D' avec références non initialisées de membres"
16293
16294 #: cp/decl.c:8060
16295 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
16296 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
16297
16298 #: cp/decl.c:8070
16299 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
16300 msgstr "ne peut initialiser `%D' à l'espace de noms `%D'"
16301
16302 #: cp/decl.c:8127
16303 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
16304 msgstr "fait ombrage à la déclaration précédente de `%#D'"
16305
16306 #: cp/decl.c:8526
16307 msgid "multiple initializations given for `%D'"
16308 msgstr "multiples initialisations données pour `%D'"
16309
16310 #: cp/decl.c:8626
16311 msgid "invalid catch parameter"
16312 msgstr "paramètre d'interception invalide"
16313
16314 #: cp/decl.c:8744
16315 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
16316 msgstr "destructeur pour la classe étrangère `%T' ne peut être un membre"
16317
16318 #: cp/decl.c:8747
16319 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
16320 msgstr "constructeur pour la classe étrangère `%T' ne peut être un membre"
16321
16322 #: cp/decl.c:8766
16323 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
16324 msgstr "`%D' déclaré comme `virtual' %s"
16325
16326 #: cp/decl.c:8768
16327 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
16328 msgstr "`%D' déclaré comme `inline' %s"
16329
16330 #: cp/decl.c:8770
16331 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
16332 msgstr "spécificateurs de fonction `const' et `volatile' invalide pour `%D' dans la déclaration %s"
16333
16334 #: cp/decl.c:8773
16335 msgid "`%D' declared as a friend"
16336 msgstr "`%D' déclaré comme un ami"
16337
16338 #: cp/decl.c:8779
16339 msgid "`%D' declared with an exception specification"
16340 msgstr "`%D' déclaré avec une exception de spécification"
16341
16342 #: cp/decl.c:8854
16343 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
16344 msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant un patron"
16345
16346 #: cp/decl.c:8856
16347 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
16348 msgstr "ne peut déclarer `::main' à être en ligne"
16349
16350 #: cp/decl.c:8858
16351 msgid "cannot declare `::main' to be static"
16352 msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant static"
16353
16354 #: cp/decl.c:8861
16355 msgid "`main' must return `int'"
16356 msgstr "`main' doit retourner `int'"
16357
16358 #: cp/decl.c:8889
16359 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
16360 msgstr "fonction non locale `%#D' utilise un type anonyme"
16361
16362 #: cp/decl.c:8892
16363 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
16364 msgstr "`%#D' ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
16365
16366 #: cp/decl.c:8898
16367 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
16368 msgstr "fonction non locale `%#D' utilise un type local `%T'"
16369
16370 #: cp/decl.c:8921
16371 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
16372 msgstr "%smembre de fonction `%D' ne peut avoir `%T' comme qualificateur de méthode"
16373
16374 #: cp/decl.c:8945
16375 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
16376 msgstr "définition explicite de spécialisation `%D' dans lka déclaration ami"
16377
16378 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
16379 #: cp/decl.c:8955
16380 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
16381 msgstr "utilisation invalide du template-id `%D' dans la déclaration du patron primaire"
16382
16383 #: cp/decl.c:8983
16384 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
16385 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron `%D'"
16386
16387 #: cp/decl.c:8990
16388 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
16389 msgstr "`inline' n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron `%D'"
16390
16391 #: cp/decl.c:9052
16392 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
16393 msgstr "définition implicitement déclarée `%D'"
16394
16395 #: cp/decl.c:9064 cp/decl2.c:1384
16396 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
16397 msgstr "pas de membre de fontion `%#D' déclarée dans la classe `%T'"
16398
16399 #: cp/decl.c:9183
16400 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
16401 msgstr "variable non locale `%#D' utilise un type local `%T'"
16402
16403 #: cp/decl.c:9273
16404 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
16405 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type `%T'"
16406
16407 #: cp/decl.c:9282
16408 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
16409 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant `%D'"
16410
16411 #: cp/decl.c:9285
16412 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
16413 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant `%D' d'un type non entier `%T'"
16414
16415 #: cp/decl.c:9335
16416 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
16417 msgstr "taille du tableau `%D' n'est pas de type entier"
16418
16419 #: cp/decl.c:9337
16420 msgid "size of array has non-integer type"
16421 msgstr "taille du tableau a type non entier"
16422
16423 #: cp/decl.c:9357
16424 msgid "size of array `%D' is negative"
16425 msgstr "taille du tableau `%D' est négative"
16426
16427 #: cp/decl.c:9359
16428 msgid "size of array is negative"
16429 msgstr "taille du tableau est négative"
16430
16431 #: cp/decl.c:9368
16432 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
16433 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro `%D'"
16434
16435 #: cp/decl.c:9370
16436 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
16437 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
16438
16439 #: cp/decl.c:9377
16440 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
16441 msgstr "taille du tableau `%D' n'a pas une expression de constante de type entier"
16442
16443 #: cp/decl.c:9380
16444 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
16445 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
16446
16447 #: cp/decl.c:9398
16448 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
16449 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable `%D'"
16450
16451 #: cp/decl.c:9401
16452 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
16453 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
16454
16455 #: cp/decl.c:9412
16456 msgid "overflow in array dimension"
16457 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
16458
16459 #: cp/decl.c:9471
16460 msgid "declaration of `%D' as %s"
16461 msgstr "déclaration de `%D' comme `%s'"
16462
16463 #: cp/decl.c:9473
16464 #, c-format
16465 msgid "creating %s"
16466 msgstr "création de %s"
16467
16468 #: cp/decl.c:9485
16469 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
16470 msgstr "déclaration de `%D' comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
16471
16472 #: cp/decl.c:9488
16473 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
16474 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
16475
16476 #: cp/decl.c:9517
16477 msgid "return type specification for constructor invalid"
16478 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
16479
16480 #: cp/decl.c:9524
16481 msgid "return type specification for destructor invalid"
16482 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
16483
16484 #: cp/decl.c:9530
16485 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
16486 msgstr "opérateur `%T' déclaré comme retournant `%T'"
16487
16488 #: cp/decl.c:9532
16489 msgid "return type specified for `operator %T'"
16490 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur `%T'"
16491
16492 #: cp/decl.c:9702
16493 msgid "destructors must be member functions"
16494 msgstr "destructeur doit être membres de la fonction"
16495
16496 #: cp/decl.c:9721
16497 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
16498 msgstr "destructeur `%T' doit concorder avec le nom de la classe `%T'"
16499
16500 #: cp/decl.c:9771
16501 msgid "invalid declarator"
16502 msgstr "déclarateur invalide"
16503
16504 #: cp/decl.c:9824
16505 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
16506 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé `%D'"
16507
16508 #: cp/decl.c:9868
16509 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
16510 msgstr "`%T::%D' n'est pas un déclarateur valide"
16511
16512 #: cp/decl.c:9870
16513 msgid "  perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
16514 msgstr "  peut-être vous voulez `typename %T::%D' pour en faire un type"
16515
16516 #: cp/decl.c:9882
16517 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
16518 msgstr "type `%T' n'est pas dérivé du type `%T'"
16519
16520 #. Parse error puts this typespec where
16521 #. a declarator should go.
16522 #: cp/decl.c:9928
16523 msgid "`%T' specified as declarator-id"
16524 msgstr "`%T' spécifié comme declarator-id"
16525
16526 #: cp/decl.c:9930
16527 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
16528 msgstr "  peut-être que vous voulez `%T' comme constructeur"
16529
16530 #: cp/decl.c:9944
16531 msgid "`%D' as declarator"
16532 msgstr "`%D' comme déclarateur"
16533
16534 #: cp/decl.c:9959
16535 msgid "declaration of `%D' as non-function"
16536 msgstr "déclaration de `%D' comme non-fonction"
16537
16538 #: cp/decl.c:10036
16539 msgid "`bool' is now a keyword"
16540 msgstr "`bool' est maintenant un mot clé"
16541
16542 #: cp/decl.c:10038
16543 msgid "extraneous `%T' ignored"
16544 msgstr "`%T' surperflu ignoré"
16545
16546 #: cp/decl.c:10054 cp/decl.c:10088
16547 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
16548 msgstr "multiples déclarations `%T' et `%T'"
16549
16550 #: cp/decl.c:10067
16551 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
16552 msgstr "ISO C++ ne supporte pas `long long'"
16553
16554 #: cp/decl.c:10159 cp/decl.c:10162
16555 #, c-format
16556 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
16557 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de `%s' sans type"
16558
16559 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
16560 #. removed.  Warn about its use now.
16561 #: cp/decl.c:10172
16562 msgid "`%T' is implicitly a typename"
16563 msgstr "`%T' est implicitement un typename"
16564
16565 #: cp/decl.c:10208
16566 #, c-format
16567 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
16568 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour `%s'"
16569
16570 #: cp/decl.c:10213
16571 #, c-format
16572 msgid "long and short specified together for `%s'"
16573 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour `%s'"
16574
16575 #: cp/decl.c:10224
16576 #, c-format
16577 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
16578 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour `%s'"
16579
16580 #: cp/decl.c:10329
16581 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
16582 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de `operator %T'"
16583
16584 #: cp/decl.c:10357
16585 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
16586 msgstr "membre `%D' ne peut être déclaré virtuel et statique"
16587
16588 #: cp/decl.c:10371
16589 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
16590 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
16591
16592 #: cp/decl.c:10375
16593 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
16594 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
16595
16596 #: cp/decl.c:10388
16597 msgid "virtual outside class declaration"
16598 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
16599
16600 #: cp/decl.c:10442
16601 #, c-format
16602 msgid "storage class specified for %s `%s'"
16603 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s `%s'"
16604
16605 #: cp/decl.c:10480
16606 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
16607 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
16608
16609 #: cp/decl.c:10584
16610 msgid "size of member `%D' is not constant"
16611 msgstr "taille du membre `%D' n'est pas une constante"
16612
16613 #: cp/decl.c:10663
16614 msgid "destructor cannot be static member function"
16615 msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
16616
16617 #: cp/decl.c:10666
16618 #, c-format
16619 msgid "destructors may not be `%s'"
16620 msgstr "destructeurs ne peut être `%s'"
16621
16622 #: cp/decl.c:10687
16623 msgid "constructor cannot be static member function"
16624 msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
16625
16626 #: cp/decl.c:10690
16627 msgid "constructors cannot be declared virtual"
16628 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
16629
16630 #: cp/decl.c:10695
16631 #, c-format
16632 msgid "constructors may not be `%s'"
16633 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être `%s'"
16634
16635 #: cp/decl.c:10705
16636 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
16637 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
16638
16639 #: cp/decl.c:10724
16640 #, c-format
16641 msgid "can't initialize friend function `%s'"
16642 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie `%s'"
16643
16644 #. Cannot be both friend and virtual.
16645 #: cp/decl.c:10728
16646 msgid "virtual functions cannot be friends"
16647 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
16648
16649 #: cp/decl.c:10733
16650 msgid "friend declaration not in class definition"
16651 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16652
16653 #: cp/decl.c:10735
16654 #, c-format
16655 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
16656 msgstr "ne peut définir une fonction amie `%s' dans une définition locale de classe"
16657
16658 #: cp/decl.c:10759
16659 msgid "destructors may not have parameters"
16660 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
16661
16662 #: cp/decl.c:10789
16663 #, c-format
16664 msgid "cannot declare %s to references"
16665 msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
16666
16667 #: cp/decl.c:10800
16668 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
16669 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre `%#T'"
16670
16671 #: cp/decl.c:10815
16672 msgid "invalid type: `void &'"
16673 msgstr "type invalide: `void &'"
16674
16675 #: cp/decl.c:10866
16676 msgid "discarding `const' applied to a reference"
16677 msgstr "mis de côté `const' appliqué à une référence"
16678
16679 #: cp/decl.c:10868
16680 msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
16681 msgstr "mis de côté `volatile' appliqué à une référence"
16682
16683 #: cp/decl.c:10979
16684 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
16685 msgstr "qualification additionnelle `%T::' sur le membre `%s' est ignorée"
16686
16687 #: cp/decl.c:10989
16688 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
16689 msgstr "ne peut déclarer le membre de fonction `%T::%s' à l'intérieur de `%T'"
16690
16691 #: cp/decl.c:11004
16692 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
16693 msgstr "ne peut déclarer le membre `%T::%s' à l'intérieur de `%T'"
16694
16695 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
16696 #. declarations of constructors within a class definition.
16697 #: cp/decl.c:11084
16698 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
16699 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être `explicit'"
16700
16701 #: cp/decl.c:11092
16702 #, c-format
16703 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
16704 msgstr "le non membre `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16705
16706 #: cp/decl.c:11097
16707 #, c-format
16708 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
16709 msgstr "un membre non objet `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16710
16711 #: cp/decl.c:11103
16712 #, c-format
16713 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
16714 msgstr "fonction `%s' ne peut être déclarée `mutable'"
16715
16716 #: cp/decl.c:11108
16717 #, c-format
16718 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
16719 msgstr "static `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16720
16721 #: cp/decl.c:11113
16722 #, c-format
16723 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
16724 msgstr "const `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16725
16726 #: cp/decl.c:11126
16727 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
16728 msgstr "identificateur de patron `%D' utilisé comme déclarateur"
16729
16730 #: cp/decl.c:11147
16731 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
16732 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué `%D' avec le même nom que la classe de fermeture"
16733
16734 #: cp/decl.c:11194
16735 msgid "typedef name may not be class-qualified"
16736 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
16737
16738 #: cp/decl.c:11202
16739 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
16740 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
16741
16742 #: cp/decl.c:11218
16743 msgid "typedef declaration includes an initializer"
16744 msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
16745
16746 #: cp/decl.c:11271
16747 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
16748 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
16749
16750 #: cp/decl.c:11276
16751 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
16752 msgstr "`inline' spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
16753
16754 #: cp/decl.c:11286
16755 msgid "template parameters cannot be friends"
16756 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
16757
16758 #: cp/decl.c:11288
16759 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%T'"
16760 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. `friend class %T::%T'"
16761
16762 #: cp/decl.c:11293
16763 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
16764 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. `friend %#T'"
16765
16766 #: cp/decl.c:11309
16767 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
16768 msgstr "tentative de rendre la classe `%T' un ami de la portée globale"
16769
16770 #: cp/decl.c:11320
16771 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
16772 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction non membre"
16773
16774 #: cp/decl.c:11339
16775 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
16776 msgstr "déclaration abstrait `%T' utilisé dans la déclaration"
16777
16778 #: cp/decl.c:11351
16779 msgid "unnamed variable or field declared void"
16780 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
16781
16782 #: cp/decl.c:11360
16783 msgid "variable or field declared void"
16784 msgstr "variable ou champ déclaré void"
16785
16786 #: cp/decl.c:11370
16787 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
16788 msgstr "ne peut utiliser `::' dans le paramètre d'un déclaration"
16789
16790 #. Something like struct S { int N::j; };
16791 #: cp/decl.c:11416
16792 msgid "invalid use of `::'"
16793 msgstr "utilisation invalide de `::'"
16794
16795 #: cp/decl.c:11428
16796 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
16797 msgstr "fonction `%D' ne peut être déclarée amie"
16798
16799 #: cp/decl.c:11440
16800 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
16801 msgstr "ne peut rendre `%D' dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
16802
16803 #: cp/decl.c:11449
16804 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
16805 msgstr "fonction `%D' déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
16806
16807 #: cp/decl.c:11461
16808 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
16809 msgstr "`%D' ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
16810
16811 #: cp/decl.c:11534
16812 msgid "field `%D' has incomplete type"
16813 msgstr "champ `%D' a un type incomplet"
16814
16815 #: cp/decl.c:11536
16816 msgid "name `%T' has incomplete type"
16817 msgstr "nom `%T' a un type incomplet"
16818
16819 #: cp/decl.c:11545
16820 msgid "  in instantiation of template `%T'"
16821 msgstr " dans l'instanciation du patron `%T'"
16822
16823 #: cp/decl.c:11555
16824 #, c-format
16825 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
16826 msgstr "`%s' n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami"
16827
16828 #: cp/decl.c:11572
16829 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
16830 msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"
16831
16832 #. An attempt is being made to initialize a non-static
16833 #. member.  But, from [class.mem]:
16834 #.
16835 #. 4 A member-declarator can contain a
16836 #. constant-initializer only if it declares a static
16837 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
16838 #. type, see _class.static.data_.
16839 #.
16840 #. This used to be relatively common practice, but
16841 #. the rest of the compiler does not correctly
16842 #. handle the initialization unless the member is
16843 #. static so we make it static below.
16844 #: cp/decl.c:11614
16845 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
16846 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un membre `%D'"
16847
16848 #: cp/decl.c:11616
16849 msgid "making `%D' static"
16850 msgstr "rendant `%D' statique"
16851
16852 #: cp/decl.c:11640
16853 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
16854 msgstr "ISO C++ interdit les données de mmebres statiques `%D' avec le même nom comme classe de fermeture"
16855
16856 #: cp/decl.c:11681
16857 #, c-format
16858 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
16859 msgstr "classe de stockage `auto' invalide pour une fonction `%s'"
16860
16861 #: cp/decl.c:11683
16862 #, c-format
16863 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
16864 msgstr "classe de stockage `register' invalide pour une fonction `%s'"
16865
16866 #: cp/decl.c:11694
16867 #, c-format
16868 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
16869 msgstr "classe de stockage `static' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
16870
16871 #: cp/decl.c:11696
16872 #, c-format
16873 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
16874 msgstr "classe de stockage `inline' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
16875
16876 #: cp/decl.c:11703
16877 #, c-format
16878 msgid "virtual non-class function `%s'"
16879 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe `%s'"
16880
16881 #: cp/decl.c:11732
16882 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
16883 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre `%D' comme ayant un lien statique"
16884
16885 #. FIXME need arm citation
16886 #: cp/decl.c:11738
16887 msgid "cannot declare static function inside another function"
16888 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
16889
16890 #: cp/decl.c:11766
16891 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
16892 msgstr "`static' ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
16893
16894 #: cp/decl.c:11772
16895 msgid "static member `%D' declared `register'"
16896 msgstr "mambre statique `%D' déclaré `register'"
16897
16898 #: cp/decl.c:11777
16899 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
16900 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre `%#D' comme ayant une liaison externe"
16901
16902 #: cp/decl.c:11949
16903 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
16904 msgstr "argument par défaut pour `%#D' à un type `%T'"
16905
16906 #: cp/decl.c:11952
16907 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
16908 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type `%T' a le type `%T'"
16909
16910 #: cp/decl.c:11969
16911 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
16912 msgstr "argument par défaut `%E' utiliser une variable locale `%D'"
16913
16914 #: cp/decl.c:12013
16915 #, c-format
16916 msgid "invalid string constant `%E'"
16917 msgstr "constante chaîne invalide `%E'"
16918
16919 #: cp/decl.c:12015
16920 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
16921 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
16922
16923 #: cp/decl.c:12049
16924 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
16925 msgstr "paramètre `%D' incorrectement validé comme type de méthode"
16926
16927 #: cp/decl.c:12055
16928 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
16929 msgstr "paramètre `%D' incorrectement validé comme type de décalage"
16930
16931 #: cp/decl.c:12079
16932 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
16933 msgstr "paramètre `%D' inclut %s au tableau de bornes inconnues `%T'"
16934
16935 #. [class.copy]
16936 #.
16937 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
16938 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
16939 #. and either there are no other parameters or else all other
16940 #. parameters have default arguments.
16941 #.
16942 #. We *don't* complain about member template instantiations that
16943 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
16944 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
16945 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
16946 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
16947 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
16948 #. existence.  Theoretically, they should never even be
16949 #. instantiated, but that's hard to forestall.
16950 #: cp/decl.c:12246
16951 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
16952 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire `%T (const %T&)'"
16953
16954 #: cp/decl.c:12397
16955 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
16956 msgstr "`%D' doit être une fonction membre non statique"
16957
16958 #: cp/decl.c:12403
16959 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
16960 msgstr "`%D' doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
16961
16962 #: cp/decl.c:12420
16963 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
16964 msgstr "`%D' doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
16965
16966 #: cp/decl.c:12452
16967 #, c-format
16968 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
16969 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
16970
16971 #. 13.4.0.3
16972 #: cp/decl.c:12459
16973 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
16974 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge d'opérateur ?:"
16975
16976 #: cp/decl.c:12509
16977 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
16978 msgstr "postfixe `%D' doit prendre `int' comme argument"
16979
16980 #: cp/decl.c:12513
16981 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
16982 msgstr "postfixe `%D' doit prndre `int' pour son second argument"
16983
16984 #: cp/decl.c:12520
16985 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
16986 msgstr "`%D' doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
16987
16988 #: cp/decl.c:12522
16989 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
16990 msgstr "`%D' doit prendre seulement un OU deux arguments"
16991
16992 #: cp/decl.c:12543
16993 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
16994 msgstr "préfixe `%D' devrait retourner `%T'"
16995
16996 #: cp/decl.c:12549
16997 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
16998 msgstr "postfixe `%D' devrait retourner `%T'"
16999
17000 #: cp/decl.c:12558
17001 msgid "`%D' must take `void'"
17002 msgstr "`%D' doit prendre `void'"
17003
17004 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12568
17005 msgid "`%D' must take exactly one argument"
17006 msgstr "`%D' doit prendre exactement un argument"
17007
17008 #: cp/decl.c:12570
17009 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
17010 msgstr "`%D' doit prendre exactemenr deux arguments"
17011
17012 #: cp/decl.c:12578
17013 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
17014 msgstr "`%D' défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
17015
17016 #: cp/decl.c:12590
17017 msgid "`%D' should return by value"
17018 msgstr "`%D' devrait retourner par valeur"
17019
17020 #: cp/decl.c:12602 cp/decl.c:12605
17021 msgid "`%D' cannot have default arguments"
17022 msgstr "`%D' ne peut avoir d'arguments par défaut"
17023
17024 #: cp/decl.c:12698
17025 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
17026 msgstr "`%s %R' déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
17027
17028 #: cp/decl.c:12701
17029 msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
17030 msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons `%s %T::%T'"
17031
17032 #: cp/decl.c:12737
17033 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
17034 msgstr "utilisation d'un nom de typedef `%D' après `%s'"
17035
17036 #: cp/decl.c:12740
17037 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
17038 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre `%T' après `%s'"
17039
17040 #: cp/decl.c:12822
17041 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
17042 msgstr "utilisation de enum `%#D' sans déclaration précédente"
17043
17044 #: cp/decl.c:12932
17045 msgid "derived union `%T' invalid"
17046 msgstr "union dérivée `%T' invalide"
17047
17048 #: cp/decl.c:12976
17049 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
17050 msgstr "type de base `%T' a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
17051
17052 #: cp/decl.c:12988
17053 msgid "base class `%T' has incomplete type"
17054 msgstr "classe de base `%T' a un type incomplet"
17055
17056 #: cp/decl.c:12996
17057 msgid "recursive type `%T' undefined"
17058 msgstr "type récursif `%T' non défini"
17059
17060 #: cp/decl.c:12998
17061 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
17062 msgstr "duplication du type de base `%T' invalide"
17063
17064 #: cp/decl.c:13109
17065 msgid "multiple definition of `%#T'"
17066 msgstr "définition multiple de `%#T'"
17067
17068 #: cp/decl.c:13110
17069 msgid "previous definition here"
17070 msgstr "définition précédente ici"
17071
17072 #: cp/decl.c:13285
17073 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
17074 msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%D' n'est pas une constante entière"
17075
17076 #: cp/decl.c:13305
17077 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
17078 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à `%D'"
17079
17080 #: cp/decl.c:13394
17081 msgid "return type `%#T' is incomplete"
17082 msgstr "type retourné `%#T' est incomplet"
17083
17084 #: cp/decl.c:13503
17085 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
17086 msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
17087
17088 #: cp/decl.c:13524
17089 msgid "return type for `main' changed to `int'"
17090 msgstr "type retourné pour `main' est changé pour `int'"
17091
17092 #: cp/decl.c:13555
17093 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
17094 msgstr "`%D' implicitement déclaré avant sa définition"
17095
17096 #: cp/decl.c:13577 cp/typeck.c:6653
17097 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
17098 msgstr "`operator=' devrait retourner une référence à `*this'"
17099
17100 #: cp/decl.c:13858
17101 msgid "parameter `%D' declared void"
17102 msgstr "paramètre `%D' déclaré `void'"
17103
17104 #: cp/decl.c:14302
17105 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
17106 msgstr "`%D' est déjà défini dans la classe `%T'"
17107
17108 #: cp/decl.c:14453
17109 msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
17110 msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de `%D'"
17111
17112 #: cp/decl.c:14538
17113 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
17114 msgstr "membre de fonction statique `%#D' déclaré avec des qualificateurs de tyep"
17115
17116 #: cp/decl2.c:529
17117 #, c-format
17118 msgid "-f%s is no longer supported"
17119 msgstr "-f%s n'est plus supportée"
17120
17121 #: cp/decl2.c:535
17122 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
17123 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)"
17124
17125 #: cp/decl2.c:561
17126 msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
17127 msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
17128
17129 #: cp/decl2.c:624
17130 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
17131 msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++"
17132
17133 #: cp/decl2.c:761
17134 #, c-format
17135 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
17136 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
17137
17138 #: cp/decl2.c:800
17139 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
17140 msgstr "patron `%#D' instancié dans le fichier sans interface #pragma"
17141
17142 #: cp/decl2.c:806
17143 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
17144 msgstr "patron `%#D' défini dans le fichier sans interface #pragma"
17145
17146 #: cp/decl2.c:963
17147 msgid "name missing for member function"
17148 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
17149
17150 #. Something has gone very wrong.  Assume we are mistakenly reducing
17151 #. an expression instead of a declaration.
17152 #: cp/decl2.c:1030
17153 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
17154 msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un '{' manquant quelque part?"
17155
17156 #: cp/decl2.c:1061 cp/decl2.c:1075
17157 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
17158 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
17159
17160 #: cp/decl2.c:1069
17161 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
17162 msgstr "types invalides `%T[%T]' pour un sous-script de tableau"
17163
17164 #: cp/decl2.c:1117
17165 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
17166 msgstr "type `%#T' de l'argument donné pour `delete', attendait un pointeur"
17167
17168 #: cp/decl2.c:1125
17169 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
17170 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
17171
17172 #: cp/decl2.c:1135
17173 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
17174 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
17175
17176 #: cp/decl2.c:1142
17177 msgid "deleting `%T' is undefined"
17178 msgstr "destruction de `%T' est indéfinie"
17179
17180 #: cp/decl2.c:1150
17181 msgid "deleting array `%#D'"
17182 msgstr "destruction du tableau `%#D'"
17183
17184 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
17185 #.
17186 #. A local class shall not have member templates.
17187 #: cp/decl2.c:1197
17188 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
17189 msgstr "déclaration invalide du patron de membre `%#D' dans la classe locale"
17190
17191 #: cp/decl2.c:1206
17192 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
17193 msgstr "utilisation invalide de `virtual' dans la déclaration d'un patron de `%#D'"
17194
17195 #: cp/decl2.c:1216 cp/pt.c:2559
17196 msgid "template declaration of `%#D'"
17197 msgstr "déclaration du patron de `%#D'"
17198
17199 #: cp/decl2.c:1266
17200 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
17201 msgstr "méthode Java '%D' a un type non Java retourné `%T'"
17202
17203 #: cp/decl2.c:1275
17204 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
17205 msgstr "méthode Java '%D' a un paramètre non Java de type `%T'"
17206
17207 #: cp/decl2.c:1371
17208 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
17209 msgstr "prototype pour `%#D' ne concorde avec aucun dans la classe `%T'"
17210
17211 #: cp/decl2.c:1373
17212 msgid "candidate%s: %+#D"
17213 msgstr "candidat%s: %+#D"
17214
17215 #: cp/decl2.c:1376
17216 msgid "                %#D"
17217 msgstr "                %#D"
17218
17219 #: cp/decl2.c:1432
17220 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
17221 msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"
17222
17223 #: cp/decl2.c:1435
17224 msgid "(an out of class initialization is required)"
17225 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
17226
17227 #: cp/decl2.c:1494
17228 msgid "invalid data member initialization"
17229 msgstr "initialisation de données membres invalide"
17230
17231 #: cp/decl2.c:1497
17232 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
17233 msgstr "(utiliser `=' pour initialiser les données de membres)"
17234
17235 #: cp/decl2.c:1537
17236 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
17237 msgstr "membre `%D' en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
17238
17239 #: cp/decl2.c:1557
17240 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
17241 msgstr "`%D' est déjà défini dans `%T'"
17242
17243 #: cp/decl2.c:1608
17244 msgid "field initializer is not constant"
17245 msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"
17246
17247 #: cp/decl2.c:1631
17248 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
17249 msgstr "spécificateurs `asm' ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
17250
17251 #: cp/decl2.c:1683
17252 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
17253 msgstr "ne peut déclarer `%D' comme étant un type de champ de bits"
17254
17255 #: cp/decl2.c:1693
17256 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
17257 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits `%D' avec un type de fonction"
17258
17259 #: cp/decl2.c:1700
17260 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
17261 msgstr "`%D' est déjà défini dans la classe %T"
17262
17263 #: cp/decl2.c:1709
17264 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
17265 msgstr "membre statique `%D' ne peut être un champ de bits"
17266
17267 #: cp/decl2.c:1778
17268 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
17269 msgstr "initialiseur spécifié pour une fonction non membre `%#D'"
17270
17271 #: cp/decl2.c:1782
17272 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
17273 msgstr "initialiseur invalide pour une méthode virtuelle `%#D'"
17274
17275 #: cp/decl2.c:1886
17276 msgid "anonymous struct not inside named type"
17277 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
17278
17279 #: cp/decl2.c:1982
17280 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
17281 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
17282
17283 #: cp/decl2.c:1992
17284 msgid "anonymous aggregate with no members"
17285 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
17286
17287 #: cp/decl2.c:2059
17288 msgid "`operator new' must return type `%T'"
17289 msgstr "`operator new' doit retourner un type `%T'"
17290
17291 #: cp/decl2.c:2067
17292 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
17293 msgstr "`operator new' prend le type `size_t' (`%T') comme premier paramètre"
17294
17295 #: cp/decl2.c:2094
17296 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
17297 msgstr "`operator delete' doit retourner le type `%T'"
17298
17299 #: cp/decl2.c:2102
17300 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
17301 msgstr "`operator delete' prend le type `%T' comme premier paramètre"
17302
17303 #. Overflow occurred.  That means there are at least 4 billion
17304 #. initialization functions.
17305 #: cp/decl2.c:2839
17306 msgid "too many initialization functions required"
17307 msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
17308
17309 #: cp/decl2.c:3650
17310 msgid "use of old-style cast"
17311 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
17312
17313 #: cp/decl2.c:4208
17314 msgid "use of `%D' is ambiguous"
17315 msgstr "utilisation de `%T' est ambiguë"
17316
17317 #: cp/decl2.c:4209
17318 msgid "  first declared as `%#D' here"
17319 msgstr "  d'abord déclaré comme `%#D' ici"
17320
17321 #: cp/decl2.c:4212
17322 msgid "  also declared as `%#D' here"
17323 msgstr "  aussi déclaré comme `%#D' ici"
17324
17325 #: cp/decl2.c:4227
17326 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
17327 msgstr "`%D' dénote un type ambigu"
17328
17329 #: cp/decl2.c:4228
17330 msgid "  first type here"
17331 msgstr "  premier type ici"
17332
17333 #: cp/decl2.c:4229
17334 msgid "  other type here"
17335 msgstr "  autre type ici"
17336
17337 #: cp/decl2.c:4326
17338 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
17339 msgstr "déclaration de `%D' n'est pas dans l'espace de noms entourant `%D'"
17340
17341 #: cp/decl2.c:4360
17342 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
17343 msgstr "`%D' devrait avoir été déclaré à l'intérieur de `%D'"
17344
17345 #: cp/decl2.c:4494
17346 msgid "`%D' is not a function,"
17347 msgstr "`%D' n'est pas une fonction"
17348
17349 #: cp/decl2.c:4495
17350 msgid "  conflict with `%D'"
17351 msgstr "  en conflit avec `%D'"
17352
17353 #. The parser did not find it, so it's not there.
17354 #: cp/decl2.c:4809
17355 msgid "unknown namespace `%D'"
17356 msgstr "espace de nomes inconnu `%D'"
17357
17358 #: cp/decl2.c:4843 cp/decl2.c:5104
17359 msgid "`%T' is not a namespace"
17360 msgstr "`%T' n'est pas un espace de noms"
17361
17362 #: cp/decl2.c:4845
17363 msgid "`%D' is not a namespace"
17364 msgstr "`%D' n'est pas un espace de noms"
17365
17366 #: cp/decl2.c:4854
17367 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
17368 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer `using %D'"
17369
17370 #: cp/decl2.c:4868
17371 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
17372 msgstr "espace de noms `%D' n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
17373
17374 #: cp/decl2.c:4897
17375 msgid "`%D' not declared"
17376 msgstr "`%D' n'est pas déclaré"
17377
17378 #: cp/decl2.c:4939
17379 msgid "`%D' is already declared in this scope"
17380 msgstr "`%D' est déjà déclaré dans cette portée"
17381
17382 #: cp/decl2.c:4966
17383 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
17384 msgstr "l'utlisation de la déclaration `%D' introduit un type ambigu `%T'"
17385
17386 #: cp/decl2.c:5057
17387 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
17388 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
17389
17390 #: cp/decl2.c:5063
17391 msgid "using-declaration for destructor"
17392 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
17393
17394 #: cp/decl2.c:5069
17395 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
17396 msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer `using %T::%D'"
17397
17398 #: cp/decl2.c:5098
17399 msgid "namespace `%T' undeclared"
17400 msgstr "espace de noms `%T' n'est pas déclaré"
17401
17402 #: cp/decl2.c:5127
17403 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
17404 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de `%+#D'"
17405
17406 #: cp/decl2.c:5217
17407 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
17408 msgstr "qualification additionnelle `%T::' sur le membre `%D' ignoré"
17409
17410 #: cp/decl2.c:5221
17411 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
17412 msgstr "`%T' n'a pas de classe ou d'union nommé `%D'"
17413
17414 #: cp/decl2.c:5234
17415 msgid "`%T' is not a class or union type"
17416 msgstr "`%T' n'est pas une classe ou un type d'union"
17417
17418 #: cp/error.c:35
17419 #, c-format
17420 msgid "`%s' not supported by %s"
17421 msgstr "`%s' n'est pas supporté par %s"
17422
17423 #: cp/error.c:571
17424 #, c-format
17425 msgid "<anonymous %s>"
17426 msgstr "<anonymous %s>"
17427
17428 #: cp/error.c:808
17429 #, c-format
17430 msgid "(static %s for %s)"
17431 msgstr "(static %s pour %s)"
17432
17433 #: cp/error.c:2432
17434 #, c-format
17435 msgid "In %s `%s':"
17436 msgstr "Dans %s `%s':"
17437
17438 #: cp/error.c:2487
17439 #, c-format
17440 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
17441 msgstr "%s: dans l'instanciation de `%s':\n"
17442
17443 #: cp/error.c:2511
17444 #, c-format
17445 msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
17446 msgstr "%s:%d:   instancié à partir de `%s'\n"
17447
17448 #: cp/error.c:2516
17449 #, c-format
17450 msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
17451 msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
17452
17453 #. damn ICE suppression
17454 #: cp/error.c:2669
17455 #, c-format
17456 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
17457 msgstr "lettre inattendue `%c' dans locate_error\n"
17458
17459 #. Can't throw a reference.
17460 #: cp/except.c:245
17461 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
17462 msgstr "type `%T' n'est pas permis en Java `throw' ou `catch'"
17463
17464 #: cp/except.c:256
17465 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
17466 msgstr "appel en Java de `catch' ou `throw' avec `jthrowable' undéfini"
17467
17468 #. Thrown object must be a Throwable.
17469 #: cp/except.c:263
17470 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
17471 msgstr "type `%T' n'est pas dérivé de `java::lang::Throwable'"
17472
17473 #: cp/except.c:327
17474 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
17475 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
17476
17477 #: cp/except.c:558
17478 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
17479 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
17480
17481 #: cp/except.c:663
17482 msgid "  in thrown expression"
17483 msgstr "  dans l'expression projetée"
17484
17485 #: cp/except.c:775
17486 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
17487 msgstr "expression '%E' de la classe abstraite de type '%T' ne peut être utilisé dans une expression throw"
17488
17489 #: cp/except.c:863
17490 msgid "exception of type `%T' will be caught"
17491 msgstr "exception du type `%T' sera interceptée"
17492
17493 #: cp/except.c:866
17494 msgid "   by earlier handler for `%T'"
17495 msgstr "   par un handler antérieur pour `%T'"
17496
17497 #: cp/except.c:887
17498 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
17499 msgstr "`...' handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
17500
17501 #: cp/friend.c:155
17502 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
17503 msgstr "`%D' est déjà un ami de la classe '%T'"
17504
17505 #: cp/friend.c:157
17506 msgid "previous friend declaration of `%D'"
17507 msgstr "déclaration amie précédente de `%D'"
17508
17509 #: cp/friend.c:197
17510 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
17511 msgstr "type invalide `%T' déclaré `friend'"
17512
17513 #. [temp.friend]
17514 #.
17515 #. Friend declarations shall not declare partial
17516 #. specializations.
17517 #: cp/friend.c:209
17518 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
17519 msgstr "spécialisation partielle `%T' déclarée `friend'"
17520
17521 #: cp/friend.c:221
17522 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
17523 msgstr "classe `%T' est implicitement ami avec elle-même"
17524
17525 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
17526 #: cp/friend.c:239
17527 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
17528 msgstr "type typename `%#T' déclaré `friend'"
17529
17530 #. template <class T> friend class T;
17531 #: cp/friend.c:245
17532 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
17533 msgstr "type paramètre du patron `%T' déclaré `friend'"
17534
17535 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
17536 #: cp/friend.c:251
17537 msgid "`%#T' is not a template"
17538 msgstr "`%#T' n'est pas un patron"
17539
17540 #: cp/friend.c:268
17541 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
17542 msgstr "`%T' est déjà un ami de `%T'"
17543
17544 #: cp/friend.c:364
17545 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
17546 msgstr "membre `%D' déclaré comme ami avant la définition du type `%T'"
17547
17548 #: cp/friend.c:419
17549 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
17550 msgstr "déclaration amie `%#D' déclare une fonction non patron"
17551
17552 #: cp/friend.c:422
17553 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
17554 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
17555
17556 #: cp/g++spec.c:198 java/jvspec.c:381
17557 #, c-format
17558 msgid "argument to `%s' missing\n"
17559 msgstr "argument pour `%s' est manquant\n"
17560
17561 #: cp/init.c:285
17562 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
17563 msgstr "initialisation par défaut de `%#D', lequel a un type référencé"
17564
17565 #: cp/init.c:290
17566 msgid "uninitialized reference member `%D'"
17567 msgstr "référence de membre non initialisé `%D'"
17568
17569 #: cp/init.c:298
17570 msgid "initializer list treated as compound expression"
17571 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17572
17573 #: cp/init.c:410
17574 msgid "member initializers for `%#D'"
17575 msgstr "initialiseur du membre pour `%#D'"
17576
17577 #: cp/init.c:412
17578 msgid "  and `%#D'"
17579 msgstr "  et `%#D'"
17580
17581 #: cp/init.c:413
17582 msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
17583 msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
17584
17585 #: cp/init.c:428
17586 msgid "multiple initializations given for member `%D'"
17587 msgstr "initialisations multiples données pour le membre `%D'"
17588
17589 #: cp/init.c:500
17590 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
17591 msgstr "initialisation de multiples membres de `%T'"
17592
17593 #: cp/init.c:617
17594 msgid "base initializers for `%#T'"
17595 msgstr "initialiseurs de base pour `%#T'"
17596
17597 #: cp/init.c:618
17598 msgid "  and `%#T'"
17599 msgstr "  et `%#T'"
17600
17601 #: cp/init.c:619
17602 msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
17603 msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
17604
17605 #: cp/init.c:631
17606 msgid "base class `%T' already initialized"
17607 msgstr "classe de base `%T' déjà initialisée"
17608
17609 #: cp/init.c:702
17610 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
17611 msgstr "classe de base `%#T' devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
17612
17613 #: cp/init.c:745
17614 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
17615 msgstr "`%D' devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
17616
17617 #: cp/init.c:987
17618 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
17619 msgstr "classe `%T' n'a pas aucun champ nommé `%D'"
17620
17621 #: cp/init.c:993
17622 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
17623 msgstr "champ `%#D' est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
17624
17625 #: cp/init.c:1032
17626 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
17627 msgstr "initialiseur sans nom pour `%T'm lequel n'a pas de classe de base"
17628
17629 #: cp/init.c:1039
17630 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
17631 msgstr "initialiseur sans nom pour `%T', lequel utilise de multiples héritages"
17632
17633 #: cp/init.c:1068
17634 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
17635 msgstr "type `%D' n'est pas une base directe ou virtuelle de `%T'"
17636
17637 #: cp/init.c:1071
17638 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
17639 msgstr "type `%D' n'est pas une base directe de `%T'"
17640
17641 #. Handle bad initializers like:
17642 #. class COMPLEX {
17643 #. public:
17644 #. double re, im;
17645 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
17646 #. ~COMPLEX() {};
17647 #. };
17648 #.
17649 #. int main(int argc, char **argv) {
17650 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
17651 #. }
17652 #.
17653 #: cp/init.c:1165
17654 msgid "bad array initializer"
17655 msgstr "initialiseur de base erroné"
17656
17657 #: cp/init.c:1357
17658 msgid "`%T' is not an aggregate type"
17659 msgstr "`%T' n'est pas de type aggrégat"
17660
17661 #: cp/init.c:1380
17662 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
17663 msgstr "`%T' a échoué à être un typedef d'aggrégat"
17664
17665 #: cp/init.c:1389
17666 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
17667 msgstr "type `%T' est un type qui n'est pas d'aggrégat"
17668
17669 #: cp/init.c:1491
17670 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
17671 msgstr "ne peut appeler le destructeur `%T::~%T' sans objet"
17672
17673 #: cp/init.c:1533
17674 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
17675 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique `%D'"
17676
17677 #. We can get here when processing a bad default
17678 #. argument, like:
17679 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
17680 #: cp/init.c:1542 cp/method.c:194
17681 msgid "invalid use of member `%D'"
17682 msgstr "utilisation invalide du membre `%D'"
17683
17684 #: cp/init.c:1552
17685 msgid "no method `%T::%D'"
17686 msgstr "pas de méthode `%T::%D'"
17687
17688 #: cp/init.c:1645
17689 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
17690 msgstr "type incomplet `%T' n'a pas de membre `%D'"
17691
17692 #: cp/init.c:1714
17693 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
17694 msgstr "`%D' n'est pas un membre de type `%T'"
17695
17696 #: cp/init.c:1733
17697 msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
17698 msgstr "pointeur illégal pour un champ de bits `%D'"
17699
17700 #: cp/init.c:1772
17701 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
17702 msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
17703
17704 #: cp/init.c:1812
17705 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
17706 msgstr "membre `%D' est non statique mais référencé comme membre statique"
17707
17708 #: cp/init.c:1814 cp/typeck.c:3168 cp/typeck.c:3276
17709 msgid "at this point in file"
17710 msgstr "à ce point dans le fichier"
17711
17712 #: cp/init.c:1872 cp/typeck.c:2963
17713 #, c-format
17714 msgid "object missing in `%E'"
17715 msgstr "objet manquant dans `%E'"
17716
17717 #: cp/init.c:2004
17718 msgid "new of array type fails to specify size"
17719 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
17720
17721 #: cp/init.c:2015
17722 msgid "size in array new must have integral type"
17723 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
17724
17725 #: cp/init.c:2021
17726 msgid "zero size array reserves no space"
17727 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
17728
17729 #: cp/init.c:2086
17730 msgid "new cannot be applied to a reference type"
17731 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
17732
17733 #: cp/init.c:2092
17734 msgid "new cannot be applied to a function type"
17735 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
17736
17737 #: cp/init.c:2139
17738 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
17739 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que `jclass' est indéfini"
17740
17741 #: cp/init.c:2155
17742 msgid "can't find class$"
17743 msgstr "ne peut repérer class$"
17744
17745 #: cp/init.c:2268
17746 msgid "invalid type `void' for new"
17747 msgstr "type `void' invalide pour new"
17748
17749 #: cp/init.c:2320
17750 #, c-format
17751 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
17752 msgstr "appel au constructeur Java avec `%s' indéfini"
17753
17754 #: cp/init.c:2429
17755 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
17756 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
17757
17758 #: cp/init.c:2447 cp/typeck2.c:383 cp/typeck2.c:1227
17759 msgid "initializer list being treated as compound expression"
17760 msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
17761
17762 #: cp/init.c:2453
17763 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
17764 msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
17765
17766 #: cp/init.c:2528
17767 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
17768 msgstr "constante non initialisée dans `new' pour `%#T'"
17769
17770 #: cp/init.c:2892
17771 msgid "initializer ends prematurely"
17772 msgstr "fin prématurée de l'initialiseur"
17773
17774 #: cp/init.c:2962
17775 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
17776 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
17777
17778 #: cp/init.c:3137
17779 msgid "unknown array size in delete"
17780 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
17781
17782 #: cp/init.c:3402
17783 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
17784 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
17785
17786 #: cp/lex.c:144
17787 msgid "type name expected before `*'"
17788 msgstr "nom de type attendu avec `*'"
17789
17790 #: cp/lex.c:166
17791 msgid "cannot declare references to references"
17792 msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
17793
17794 #: cp/lex.c:171
17795 msgid "cannot declare pointers to references"
17796 msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
17797
17798 #: cp/lex.c:175
17799 msgid "type name expected before `&'"
17800 msgstr "nom de type attendu avant `&'"
17801
17802 #: cp/lex.c:1000
17803 #, c-format
17804 msgid "semicolon missing after %s declaration"
17805 msgstr "`;' manquant après la déclaration de %s"
17806
17807 #: cp/lex.c:1003
17808 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
17809 msgstr "`;' manquant après la déclaration `%T'"
17810
17811 #: cp/lex.c:1051
17812 #, c-format
17813 msgid "junk at end of #pragma %s"
17814 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
17815
17816 #: cp/lex.c:1058
17817 #, c-format
17818 msgid "invalid #pragma %s"
17819 msgstr "#pragma %s invalde"
17820
17821 #: cp/lex.c:1067
17822 msgid "#pragma vtable no longer supported"
17823 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
17824
17825 #: cp/lex.c:1144
17826 #, c-format
17827 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
17828 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
17829
17830 #: cp/lex.c:1169
17831 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
17832 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
17833
17834 #: cp/lex.c:1254
17835 msgid "`%D' not defined"
17836 msgstr "`%D' n'est pas défini"
17837
17838 #: cp/lex.c:1259
17839 msgid "`%D' was not declared in this scope"
17840 msgstr "`%D' n'a pas été déclaré dans cet horizon"
17841
17842 #: cp/lex.c:1269
17843 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
17844 msgstr "`%D' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
17845
17846 #: cp/lex.c:1273
17847 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
17848 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
17849
17850 #: cp/lex.c:1296
17851 #, c-format
17852 msgid "name lookup of `%s' changed"
17853 msgstr "recherche du nom `%s' a changé"
17854
17855 #: cp/lex.c:1298
17856 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
17857 msgstr "  concorde avec `%D' selon les règles standards ISO"
17858
17859 #: cp/lex.c:1300
17860 msgid "  matches this `%D' under old rules"
17861 msgstr "  concorde avec `%D' selon les vieilles règles"
17862
17863 #: cp/lex.c:1310 cp/lex.c:1317
17864 #, c-format
17865 msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
17866 msgstr "recherche du nom `%s' changé pour le nouveau ISO `for' d'étendue de champ"
17867
17868 #: cp/lex.c:1312
17869 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
17870 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à `%D' parce qu'il a un destructeur"
17871
17872 #: cp/lex.c:1319
17873 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
17874 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à `%D'"
17875
17876 #: cp/lex.c:1384
17877 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
17878 msgstr "`::%D' non déclaré (première utilisation ici)"
17879
17880 #: cp/mangle.c:1892
17881 msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
17882 msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
17883
17884 #: cp/method.c:166
17885 msgid "methods cannot be converted to function pointers"
17886 msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
17887
17888 #: cp/method.c:171
17889 #, c-format
17890 msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
17891 msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur `%s'"
17892
17893 #: cp/method.c:188
17894 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
17895 msgstr "utilisation invalide du membre `%D' dans un membre statique de fonction"
17896
17897 #: cp/method.c:236
17898 msgid "use of namespace `%D' as expression"
17899 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes `%D' comme expression"
17900
17901 #: cp/method.c:241
17902 msgid "use of class template `%T' as expression"
17903 msgstr "utilisation du patron de classe `%T' comme expression"
17904
17905 #: cp/method.c:254
17906 #, c-format
17907 msgid "use of %s from containing function"
17908 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
17909
17910 #: cp/method.c:257
17911 msgid "  `%#D' declared here"
17912 msgstr "  `%#D' déclaré ici"
17913
17914 #: cp/method.c:275
17915 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17916 msgstr "requête du membre `%D' est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
17917
17918 #: cp/method.c:328
17919 msgid "implementation-reserved name `%D' used"
17920 msgstr "nom d'implantation réservé `%D' utilisé"
17921
17922 #: cp/method.c:453
17923 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
17924 msgstr "code 'thunk' générique a échoué pour la méthode `%#D' laquelle utilise `...'"
17925
17926 #: cp/method.c:683
17927 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
17928 msgstr "constante non statique du membre `%#D', ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
17929
17930 #: cp/method.c:688
17931 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
17932 msgstr "référence non statique du membre `%#D', ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
17933
17934 #: parse.y:498
17935 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
17936 msgstr "mot clé `export' n,est pas implanté et sera ignoré"
17937
17938 #: parse.y:602
17939 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
17940 msgstr "utilisation de spéc de liaisons `%D' est différente de la spec précédente `%D'"
17941
17942 #: parse.y:674
17943 msgid "invalid default template argument"
17944 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
17945
17946 #: parse.y:905
17947 msgid "only constructors take base initializers"
17948 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
17949
17950 #: parse.y:907
17951 msgid "no base or member initializers given following ':'"
17952 msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après ':'"
17953
17954 #: parse.y:949 parse.y:955
17955 msgid "anachronistic old style base class initializer"
17956 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
17957
17958 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
17959 #: parse.y:1077
17960 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
17961 msgstr "`>>' devrait être `> >' dans le nom du patron de la classe"
17962
17963 #: parse.y:1115
17964 msgid "use of template qualifier outside template"
17965 msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
17966
17967 #: parse.y:1144 parse.y:1153
17968 #, c-format
17969 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
17970 msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour `%s'"
17971
17972 #: parse.y:1176
17973 msgid "definition of class `%T' in condition"
17974 msgstr "définition de la classe `%T' dans la condition"
17975
17976 #: parse.y:1178
17977 msgid "definition of enum `%T' in condition"
17978 msgstr "définition de l'aggrégat `%T' dans la condition"
17979
17980 #: parse.y:1189
17981 msgid "definition of array `%#D' in condition"
17982 msgstr "définition du tableau `%#D' dans la condition"
17983
17984 #: parse.y:1298
17985 msgid "old style placement syntax, use () instead"
17986 msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
17987
17988 #: parse.y:1309
17989 msgid "`%T' is not a valid expression"
17990 msgstr "`%T' n'est pas une expression valide"
17991
17992 #: parse.y:1320
17993 msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
17994 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec `='"
17995
17996 #: parse.y:1351
17997 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
17998 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
17999
18000 #: parse.y:1592
18001 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
18002 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
18003
18004 #: parse.y:1999 parse.y:2014
18005 msgid "sigof type specifier"
18006 msgstr "spécificateur du type sigof"
18007
18008 #: parse.y:2004
18009 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
18010 msgstr "`sigof' appliqué à une expression de non aggrégats"
18011
18012 #: parse.y:2019
18013 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
18014 msgstr "`sigof' appliqué à un type non aggrégat"
18015
18016 #: parse.y:2283
18017 msgid "using `typename' outside of template"
18018 msgstr "utilisation de `typename' en dehors du patron"
18019
18020 #: parse.y:2352
18021 #, c-format
18022 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
18023 msgstr "spécificateur de classe de stockages `%s' n'est pas permis après struct ou class"
18024
18025 #: parse.y:2354
18026 #, c-format
18027 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
18028 msgstr "spécificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
18029
18030 #: parse.y:2356
18031 #, c-format
18032 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
18033 msgstr "qualificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
18034
18035 #: parse.y:2358
18036 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
18037 msgstr "pas de corps ni de ';' séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
18038
18039 #: parse.y:2490
18040 msgid "no bases given following `:'"
18041 msgstr "pas de base donnée après ':'"
18042
18043 #: parse.y:2521 parse.y:2536
18044 msgid "`%D' access"
18045 msgstr "`%D' accès"
18046
18047 #: parse.y:2526
18048 msgid "multiple access specifiers"
18049 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
18050
18051 #: parse.y:2544
18052 msgid "multiple `virtual' specifiers"
18053 msgstr "spécificateurs `virtual' multiples"
18054
18055 #: parse.y:2581
18056 msgid "missing ';' before right brace"
18057 msgstr "';' manquant avant l'accolade de droite"
18058
18059 #: parse.y:2801
18060 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
18061 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
18062
18063 #: parse.y:3082 parse.y:3102 parse.y:3111 parse.y:3140
18064 msgid "`%T' is not a class or namespace"
18065 msgstr "`%T' n'est pas une classe ou un espace de noms"
18066
18067 #: parse.y:3307
18068 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
18069 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
18070
18071 #: parse.y:3462
18072 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
18073 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
18074
18075 #: parse.y:3470
18076 msgid "label must be followed by statement"
18077 msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
18078
18079 #: parse.y:3566
18080 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
18081 msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
18082
18083 #. This helps us recover from really nasty
18084 #. parse errors, for example, a missing right
18085 #. parenthesis.
18086 #: parse.y:3651 parse.y:3661
18087 msgid "possibly missing ')'"
18088 msgstr "')' possiblement manquante"
18089
18090 #: parse.y:3758
18091 msgid "type specifier omitted for parameter"
18092 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
18093
18094 #: parse.y:3767
18095 #, c-format
18096 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
18097 msgstr "`%E' n'est pas un type, utiliser `typename %E' pour en faire un"
18098
18099 #: parse.y:3769
18100 msgid "no type `%D' in `%T'"
18101 msgstr "pas de type `%D' dans `%T'"
18102
18103 #: parse.y:3772
18104 #, c-format
18105 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
18106 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre `%E'"
18107
18108 #: parse.y:3780
18109 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
18110 msgstr "'%D' est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
18111
18112 #: /usr/share/bison/bison.simple:817
18113 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
18114 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
18115
18116 #: cp/pt.c:208
18117 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
18118 msgstr "membre de données `%D' ne peut être membre du patron"
18119
18120 #: cp/pt.c:220
18121 msgid "invalid member template declaration `%D'"
18122 msgstr "déclaration de membre de patron invalide `%D'"
18123
18124 #: cp/pt.c:615
18125 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
18126 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms `%D'"
18127
18128 #: cp/pt.c:627
18129 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
18130 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
18131
18132 #: cp/pt.c:702
18133 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
18134 msgstr "spécialisation de `%#T' dans différents espaces de noms"
18135
18136 #: cp/pt.c:703
18137 msgid "  from definition of `%#D'"
18138 msgstr "  à partir de la définition de `%#D'"
18139
18140 #: cp/pt.c:711
18141 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
18142 msgstr "spécialisation de `%T' après instanciation"
18143
18144 #: cp/pt.c:714
18145 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
18146 msgstr "spécialisation explicite du non patron `%T'"
18147
18148 #: cp/pt.c:846
18149 msgid "specialization of %D after instantiation"
18150 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
18151
18152 #: cp/pt.c:949
18153 msgid "%s %+#D"
18154 msgstr "%s %+#D"
18155
18156 #: cp/pt.c:1000
18157 msgid "`%D' is not a function template"
18158 msgstr "`%D' n'est pas un patron de fonction"
18159
18160 #: cp/pt.c:1123
18161 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
18162 msgstr "template-id `%D' pour `%+D' ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
18163
18164 #: cp/pt.c:1131
18165 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
18166 msgstr "spécialisation de patron amibiguë `%D' pour `%+D'"
18167
18168 #. This case handles bogus declarations like template <>
18169 #. template <class T> void f<int>();
18170 #: cp/pt.c:1358 cp/pt.c:1432
18171 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
18172 msgstr "template-id `%D' dans la déclaration de patron primaire"
18173
18174 #: cp/pt.c:1371
18175 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
18176 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
18177
18178 #: cp/pt.c:1377
18179 msgid "definition provided for explicit instantiation"
18180 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
18181
18182 #: cp/pt.c:1383
18183 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
18184 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%D'"
18185
18186 #: cp/pt.c:1399
18187 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
18188 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%D'"
18189
18190 #: cp/pt.c:1416
18191 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
18192 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de `template <>'"
18193
18194 #: cp/pt.c:1429
18195 msgid "partial specialization `%D' of function template"
18196 msgstr "spécialisation partielle `%D' du patron de fonction"
18197
18198 #: cp/pt.c:1461
18199 msgid "default argument specified in explicit specialization"
18200 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
18201
18202 #: cp/pt.c:1465
18203 msgid "template specialization with C linkage"
18204 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
18205
18206 #. From [temp.expl.spec]:
18207 #.
18208 #. If such an explicit specialization for the member
18209 #. of a class template names an implicitly-declared
18210 #. special member function (clause _special_), the
18211 #. program is ill-formed.
18212 #.
18213 #. Similar language is found in [temp.explicit].
18214 #: cp/pt.c:1553
18215 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
18216 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
18217
18218 #: cp/pt.c:1596
18219 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
18220 msgstr "pas de membre de fonction `%D' déclaré dans `%T'"
18221
18222 #. There are two many template parameter lists.
18223 #: cp/pt.c:1744
18224 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
18225 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%T'"
18226
18227 #: cp/pt.c:1840
18228 msgid " shadows template parm `%#D'"
18229 msgstr " fait ombrage au paramètre du patron `%#D'"
18230
18231 #: cp/pt.c:2244
18232 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
18233 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
18234
18235 #: cp/pt.c:2248
18236 msgid "        `%D'"
18237 msgstr "        `%D'"
18238
18239 #: cp/pt.c:2260
18240 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
18241 msgstr "spécialisation partielle `%T' ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
18242
18243 #: cp/pt.c:2285
18244 #, c-format
18245 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
18246 msgstr "patron d'argument `%E' implique des paramètres du patron"
18247
18248 #: cp/pt.c:2328
18249 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
18250 msgstr "type `%T' du patron d'argument `%E' dépend des paramètres du patron"
18251
18252 #: cp/pt.c:2416
18253 msgid "no default argument for `%D'"
18254 msgstr "pas d'argument par défaut pour `%D'"
18255
18256 #: cp/pt.c:2549
18257 msgid "template with C linkage"
18258 msgstr "patron avec liaison C"
18259
18260 #: cp/pt.c:2552
18261 msgid "template class without a name"
18262 msgstr "patron de classe sans nom"
18263
18264 #: cp/pt.c:2627
18265 msgid "`%D' does not declare a template type"
18266 msgstr "`%D' ne déclare pas un type de patron"
18267
18268 #: cp/pt.c:2633
18269 msgid "template definition of non-template `%#D'"
18270 msgstr "définition de patron d'un non patron `%#D'"
18271
18272 #: cp/pt.c:2674
18273 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
18274 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour `%#D', obtenu %d"
18275
18276 #: cp/pt.c:2686
18277 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
18278 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour `%#D'"
18279
18280 #: cp/pt.c:2689
18281 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
18282 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour `%#T'"
18283
18284 #: cp/pt.c:2691
18285 #, c-format
18286 msgid "  but %d required"
18287 msgstr "  mais %d son requis"
18288
18289 #: cp/pt.c:2759
18290 msgid "`%T' is not a template type"
18291 msgstr "`%T' n'est pas un type patron"
18292
18293 #: cp/pt.c:2775
18294 msgid "previous declaration `%D'"
18295 msgstr "déclaration précédente de `%D'"
18296
18297 #: cp/pt.c:2776
18298 #, c-format
18299 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
18300 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
18301
18302 #: cp/pt.c:2792
18303 msgid "template parameter `%#D'"
18304 msgstr "patron de paramètre `%#D'"
18305
18306 #: cp/pt.c:2793
18307 msgid "redeclared here as `%#D'"
18308 msgstr "redéclaré ici comme `%#D'"
18309
18310 #. We have in [temp.param]:
18311 #.
18312 #. A template-parameter may not be given default arguments
18313 #. by two different declarations in the same scope.
18314 #: cp/pt.c:2803
18315 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
18316 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour `%#D'"
18317
18318 #: cp/pt.c:2804
18319 msgid "  original definition appeared here"
18320 msgstr "  définition originale apparaît ici"
18321
18322 #: cp/pt.c:2897
18323 #, c-format
18324 msgid "`%E' is not a valid template argument"
18325 msgstr "`%E' n'est pas un argument valide pour le patron"
18326
18327 #: cp/pt.c:2901
18328 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
18329 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
18330
18331 #: cp/pt.c:2903
18332 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
18333 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
18334
18335 #: cp/pt.c:2907
18336 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
18337 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme `&X::Y'"
18338
18339 #: cp/pt.c:2918
18340 #, c-format
18341 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
18342 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
18343
18344 #: cp/pt.c:2930
18345 #, c-format
18346 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
18347 msgstr "adresse du non externe `%E' ne peut être utilisé comme patron d'argument"
18348
18349 #: cp/pt.c:2941
18350 #, c-format
18351 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
18352 msgstr "la non const `%E' ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
18353
18354 #: cp/pt.c:2948
18355 #, c-format
18356 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
18357 msgstr "objet `%E' ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
18358
18359 #: cp/pt.c:3328
18360 #, c-format
18361 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
18362 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser `typename %E'"
18363
18364 #: cp/pt.c:3341 cp/pt.c:3357 cp/pt.c:3396
18365 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
18366 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de `%D'"
18367
18368 #: cp/pt.c:3344
18369 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
18370 msgstr "  attendait une constante de type `%T', a obtenu `%T'"
18371
18372 #: cp/pt.c:3348
18373 #, c-format
18374 msgid "  expected a type, got `%E'"
18375 msgstr "  attendait un type, a obtenu `%E'"
18376
18377 #: cp/pt.c:3360
18378 msgid "  expected a type, got `%T'"
18379 msgstr "  attendait un type, a obtenu `%T'"
18380
18381 #: cp/pt.c:3362
18382 msgid "  expected a class template, got `%T'"
18383 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu `%T'"
18384
18385 #: cp/pt.c:3398
18386 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
18387 msgstr "  attendait un patron de type `%D', a obtenu `%D'"
18388
18389 #: cp/pt.c:3420
18390 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
18391 msgstr "argument du patron `%T' utilise un type anonyme"
18392
18393 #: cp/pt.c:3423
18394 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
18395 msgstr "argument du patron `%T' utilise un type local `%T'"
18396
18397 #: cp/pt.c:3458
18398 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
18399 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron `%E' vers `%T'"
18400
18401 #: cp/pt.c:3502
18402 #, c-format
18403 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
18404 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
18405
18406 #: cp/pt.c:3506
18407 msgid "provided for `%D'"
18408 msgstr "fournie pour `%D'"
18409
18410 #: cp/pt.c:3553
18411 #, c-format
18412 msgid "template argument %d is invalid"
18413 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
18414
18415 #: cp/pt.c:3785
18416 msgid "non-template used as template"
18417 msgstr "non patron utilisé comme patron"
18418
18419 #: cp/pt.c:3903
18420 msgid "`%T' is not a template"
18421 msgstr "`%T' n'est pas un patron"
18422
18423 #: cp/pt.c:3916
18424 msgid "non-template type `%T' used as a template"
18425 msgstr "type non patron `%T' utilisé comme un patron"
18426
18427 #: cp/pt.c:3918
18428 msgid "for template declaration `%D'"
18429 msgstr "pour la déclaration du patron `%D'"
18430
18431 #: cp/pt.c:4481
18432 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
18433 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de `%D'"
18434
18435 #: cp/pt.c:4916
18436 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
18437 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour `%#T'"
18438
18439 #: cp/pt.c:4923
18440 msgid "%s %+#T"
18441 msgstr "%s %+#T"
18442
18443 #: cp/pt.c:5942 cp/pt.c:6056
18444 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
18445 msgstr "instanciation de `%D' comme type `%T'"
18446
18447 #: cp/pt.c:6098
18448 msgid "invalid parameter type `%T'"
18449 msgstr "paramètre invalide pour le type `%T'"
18450
18451 #: cp/pt.c:6100
18452 msgid "in declaration `%D'"
18453 msgstr "dans la déclaration de `%D'"
18454
18455 #: cp/pt.c:6175
18456 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
18457 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe `%T'"
18458
18459 #: cp/pt.c:6338
18460 msgid "creating array with size zero"
18461 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
18462
18463 #: cp/pt.c:6352
18464 #, c-format
18465 msgid "creating array with size zero (`%E')"
18466 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (`%E')"
18467
18468 #: cp/pt.c:6590
18469 msgid "forming reference to void"
18470 msgstr "formation d'une référence en void"
18471
18472 #: cp/pt.c:6592
18473 msgid "forming %s to reference type `%T'"
18474 msgstr "formant %s pour référencer le type `%T'"
18475
18476 #: cp/pt.c:6630
18477 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
18478 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe `%T'"
18479
18480 #: cp/pt.c:6637
18481 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
18482 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type `%T'"
18483
18484 #: cp/pt.c:6715
18485 msgid "creating array of `%T'"
18486 msgstr "création du tableau `%T'"
18487
18488 #: cp/pt.c:6761
18489 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
18490 msgstr "`%T' n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
18491
18492 #: cp/pt.c:6873
18493 #, c-format
18494 msgid "use of `%s' in template"
18495 msgstr "utilisation de `%s' dans le patron"
18496
18497 #: cp/pt.c:7630
18498 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
18499 msgstr "type `%T' composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
18500
18501 #: cp/pt.c:7631
18502 msgid "  trying to instantiate `%D'"
18503 msgstr "  tentative d'instanciation `%D'"
18504
18505 #: cp/pt.c:8061
18506 msgid "incomplete type unification"
18507 msgstr "type d'unification incomplète"
18508
18509 #: cp/pt.c:9016
18510 #, c-format
18511 msgid "use of `%s' in template type unification"
18512 msgstr "utilisation de `%s' dans le patron du type d'unification"
18513
18514 #: cp/pt.c:9438 cp/pt.c:9506
18515 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
18516 msgstr "instanciation explicite d'un non patron `%#D'"
18517
18518 #: cp/pt.c:9454 cp/pt.c:9501
18519 msgid "no matching template for `%D' found"
18520 msgstr "non concordance de patron pour `%D' repéré"
18521
18522 #: cp/pt.c:9460
18523 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
18524 msgstr "instanciation explicite de `%#D'"
18525
18526 #. [temp.spec]
18527 #.
18528 #. No program shall both explicitly instantiate and explicitly
18529 #. specialize a template.
18530 #: cp/pt.c:9477
18531 msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
18532 msgstr "instanciation explicite de `%#D' après"
18533
18534 #: cp/pt.c:9478 cp/pt.c:9615
18535 msgid "explicit specialization here"
18536 msgstr "spécialisation explicite ici"
18537
18538 #: cp/pt.c:9493
18539 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
18540 msgstr "duplication d'instanciation explicite de `%#D'"
18541
18542 #: cp/pt.c:9518
18543 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
18544 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de `extern' sur instanciations explicites"
18545
18546 #: cp/pt.c:9522 cp/pt.c:9600
18547 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
18548 msgstr "classe de stockage `%D' appliqué à l'instanciation du patron"
18549
18550 #: cp/pt.c:9567
18551 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
18552 msgstr "instanciation explicite de type non patron `%T'"
18553
18554 #: cp/pt.c:9581
18555 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
18556 msgstr "instanciation explicite de `%#T' avant la définition de patron"
18557
18558 #: cp/pt.c:9589
18559 #, c-format
18560 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
18561 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de `%s' sur instanciations explicites"
18562
18563 #: cp/pt.c:9614
18564 msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
18565 msgstr "instanciation explicite de `%#T' après"
18566
18567 #: cp/pt.c:9632
18568 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
18569 msgstr "duplication d'instanciation explicite de `%#T'"
18570
18571 #: cp/pt.c:9973
18572 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
18573 msgstr "instanciation explicite de `%D' mais pas de définition disponible"
18574
18575 #: cp/pt.c:10345
18576 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
18577 msgstr "'%#T' n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
18578
18579 #: cp/repo.c:272
18580 msgid "-frepo must be used with -c"
18581 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
18582
18583 #: cp/repo.c:366
18584 #, c-format
18585 msgid "mysterious repository information in %s"
18586 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
18587
18588 #: cp/repo.c:381
18589 #, c-format
18590 msgid "can't create repository information file `%s'"
18591 msgstr "ne peut créer le fichier `%s' pour dépôt d'informations"
18592
18593 #: cp/rtti.c:200
18594 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
18595 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
18596
18597 #: cp/rtti.c:206
18598 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
18599 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
18600
18601 #: cp/rtti.c:280
18602 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
18603 msgstr "ne peut créer une information pour le type `%T' parce que sa taille est variable"
18604
18605 #: cp/rtti.c:525 cp/rtti.c:539
18606 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
18607 msgstr "dynamic_cast de `%#D' vers `%#T' ne pourra jamais réussir"
18608
18609 #: cp/rtti.c:614
18610 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
18611 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast `%E' (du type `%#T') vers le type `%#T' (%s)"
18612
18613 #: cp/search.c:340
18614 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
18615 msgstr "`%T' est une base inaccessible de `%T'"
18616
18617 #: cp/search.c:350
18618 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
18619 msgstr "`%T' est une base ambiguë de `%T'"
18620
18621 #: cp/search.c:1826
18622 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
18623 msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
18624
18625 #: cp/search.c:1830 cp/search.c:1837
18626 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
18627 msgstr "type retourné covariant invalide pour `%#D'"
18628
18629 #: cp/search.c:1831
18630 msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
18631 msgstr "  écrasant `%#D' (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
18632
18633 #: cp/search.c:1838
18634 msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
18635 msgstr "  écrasant `%#D' (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
18636
18637 #: cp/search.c:1843
18638 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
18639 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour `%#D'"
18640
18641 #: cp/search.c:1844
18642 msgid "  overriding `%#D'"
18643 msgstr "  écrasant `%#D'"
18644
18645 #: cp/search.c:1853
18646 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
18647 msgstr "a placé un spécificateur pour `%#F'"
18648
18649 #: cp/search.c:1854
18650 msgid "  overriding `%#F'"
18651 msgstr "  écrasant `%#F'"
18652
18653 #. A static member function cannot match an inherited
18654 #. virtual member function.
18655 #: cp/search.c:1944
18656 msgid "`%#D' cannot be declared"
18657 msgstr "`%#D' ne peut être déclaré"
18658
18659 #: cp/search.c:1945
18660 msgid "  since `%#D' declared in base class"
18661 msgstr "  alors que `%#D' est déclaré dans la classe de base"
18662
18663 #: cp/search.c:2130
18664 msgid "`%#D' needs a final overrider"
18665 msgstr "`%#D' a besoin d'un écraseur final"
18666
18667 #: cp/semantics.c:903
18668 #, c-format
18669 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
18670 msgstr "type d'opérande asm `%E' ne peut être déterminé"
18671
18672 #: cp/semantics.c:1045
18673 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
18674 msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
18675
18676 #: cp/semantics.c:1054
18677 msgid "return identifier `%D' already in place"
18678 msgstr "identificateur retourné `%D' est déjà en place"
18679
18680 #: cp/semantics.c:1062
18681 msgid "can't redefine default return value for constructors"
18682 msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
18683
18684 #: cp/semantics.c:1129
18685 msgid "base initializer for `%T'"
18686 msgstr "initialiseur de base `%T'"
18687
18688 #: cp/semantics.c:1131
18689 msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
18690 msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
18691
18692 #: cp/semantics.c:1319
18693 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
18694 msgstr "`this' est indisponible pour les membres statiques de fonctions"
18695
18696 #: cp/semantics.c:1325
18697 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
18698 msgstr "utilisation invalide de `this' dans un non membre de fonction"
18699
18700 #: cp/semantics.c:1327
18701 msgid "invalid use of `this' at top level"
18702 msgstr "utilisation invalide de `this' au niveau supérieur"
18703
18704 #: cp/semantics.c:1365
18705 msgid "calling type `%T' like a method"
18706 msgstr "appel du type `%T' comme une méthode"
18707
18708 #: cp/semantics.c:1401
18709 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
18710 msgstr "spécificateur du destructeur `%T::~%T()' doit avoir des noms concordants"
18711
18712 #: cp/semantics.c:1407
18713 msgid "`%E' is not of type `%T'"
18714 msgstr "`%E' n'est pas un type `%T'"
18715
18716 #: cp/semantics.c:1619
18717 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
18718 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé `class' ou `typename'"
18719
18720 #: cp/semantics.c:1678
18721 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
18722 msgstr "définition de `%#T' à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
18723
18724 #: cp/semantics.c:1694
18725 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
18726 msgstr "définition invalide d'un type qualifié `%T'"
18727
18728 #: cp/semantics.c:2046
18729 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
18730 msgstr "classe de base `%T' a des qualificateurs cv"
18731
18732 #: cp/semantics.c:2079
18733 msgid "multiple declarators in template declaration"
18734 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
18735
18736 #: cp/spew.c:245
18737 #, c-format
18738 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
18739 msgstr "nom d'identificateur `%s' entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
18740
18741 #: cp/spew.c:1020 cp/spew.c:1292
18742 msgid "parse error at end of saved function text"
18743 msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
18744
18745 #: cp/spew.c:1062
18746 msgid "parse error in method specification"
18747 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
18748
18749 #: cp/spew.c:1104
18750 msgid "function body for constructor missing"
18751 msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
18752
18753 #: cp/spew.c:1371
18754 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
18755 msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de `%#D'"
18756
18757 #: cp/spew.c:1435
18758 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
18759 msgstr "type invalide `%T' pour l'argument par défaut `%T'"
18760
18761 #: cp/spew.c:1495
18762 #, c-format
18763 msgid "%s before `%s'"
18764 msgstr "%s avant `%s'"
18765
18766 #: cp/spew.c:1497
18767 #, c-format
18768 msgid "%s before `%c'"
18769 msgstr "%s avant `%c'"
18770
18771 #: cp/spew.c:1499
18772 #, c-format
18773 msgid "%s before `\\%o'"
18774 msgstr "%s avant `\\%o'"
18775
18776 #: cp/spew.c:1502
18777 #, c-format
18778 msgid "%s before `%s' token"
18779 msgstr "%s avantle jeton `%s'"
18780
18781 #: cp/tree.c:224
18782 #, c-format
18783 msgid "non-lvalue in %s"
18784 msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"
18785
18786 #: cp/tree.c:536
18787 msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
18788 msgstr "`%T' ne peut être `restrict'-qualified"
18789
18790 #: cp/tree.c:547
18791 msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
18792 msgstr "`%T' ne peut être `const'-, `volatile'- ou `restrict'-qualified"
18793
18794 #: cp/tree.c:1888
18795 #, c-format
18796 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
18797 msgstr "attribut `%s' ne peut seulement appliqué aux définitions de classes Java"
18798
18799 #: cp/tree.c:1918
18800 #, c-format
18801 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
18802 msgstr "attribut `%s' peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
18803
18804 #: cp/tree.c:1924
18805 #, c-format
18806 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
18807 msgstr "`%s' est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
18808
18809 #: cp/tree.c:1949
18810 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
18811 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
18812
18813 #: cp/tree.c:1970
18814 #, c-format
18815 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
18816 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut `%s' sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
18817
18818 #: cp/tree.c:1978
18819 msgid "requested init_priority is out of range"
18820 msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
18821
18822 #: cp/tree.c:1988
18823 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
18824 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
18825
18826 #: cp/tree.c:1998
18827 #, c-format
18828 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
18829 msgstr "attribut `%s' n'est pas supporté sur cette plate-forme"
18830
18831 #: cp/typeck.c:480
18832 #, c-format
18833 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
18834 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type `void *' et les pointeurs de fonctions"
18835
18836 #: cp/typeck.c:501
18837 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
18838 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  `%T' et `%T' manque de transtypage"
18839
18840 #: cp/typeck.c:1485
18841 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
18842 msgstr "ISO C++ interdit la conversion de `%#T' en `(...)'"
18843
18844 #: cp/typeck.c:1555
18845 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
18846 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type de fonction"
18847
18848 #: cp/typeck.c:1561
18849 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
18850 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur le membre d'une fonction"
18851
18852 #: cp/typeck.c:1567
18853 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
18854 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type `void' qui est un type incomplet"
18855
18856 #: cp/typeck.c:1581
18857 msgid "`sizeof' applied to non-static member"
18858 msgstr "`sizeof' appliqué à un membre non statique"
18859
18860 #: cp/typeck.c:1586
18861 msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
18862 msgstr "`sizeof' appliqué sur un type incomplet `%T'"
18863
18864 #: cp/typeck.c:1616
18865 msgid "sizeof applied to a bit-field"
18866 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
18867
18868 #: cp/typeck.c:1619
18869 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
18870 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur l'expression d'un type de fonction"
18871
18872 #: cp/typeck.c:1766
18873 msgid "invalid use of non-lvalue array"
18874 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans lvalue"
18875
18876 #: cp/typeck.c:1872
18877 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
18878 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers `%T'"
18879
18880 #: cp/typeck.c:1890
18881 msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
18882 msgstr "requête du membre `%T::%D' dans l'expression du type non aggrégat `%T'"
18883
18884 #: cp/typeck.c:2083
18885 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
18886 msgstr "spécificateur du destructeur `%T::~%T' doit des noms concordants"
18887
18888 #: cp/typeck.c:2089
18889 msgid "type `%T' has no destructor"
18890 msgstr "type `%T' n'a pas de destructeur"
18891
18892 #: cp/typeck.c:2106 cp/typeck.c:2188
18893 msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
18894 msgstr "utilisation invalide du type decl `%#D' comme expression"
18895
18896 #: cp/typeck.c:2111
18897 msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
18898 msgstr "utilisation invalide du patron `%#D' comme expression"
18899
18900 #: cp/typeck.c:2179
18901 msgid "`%#T' has no member named `%D'"
18902 msgstr "`%#T' n'a pas de membre nommé `%D'"
18903
18904 #: cp/typeck.c:2223
18905 msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
18906 msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
18907
18908 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
18909 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
18910 #: cp/typeck.c:2349
18911 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
18912 msgstr "`%T' n'est pas un type pointeur-vers-objet"
18913
18914 #: cp/typeck.c:2376
18915 #, c-format
18916 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
18917 msgstr "utilisation invalide de `%s' sur un pointeur vers un membre"
18918
18919 #: cp/typeck.c:2382
18920 msgid "invalid type argument"
18921 msgstr "type d'argument invalide"
18922
18923 #: cp/typeck.c:2485
18924 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
18925 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
18926
18927 #: cp/typeck.c:2496
18928 msgid "subscripting array declared `register'"
18929 msgstr "souscriptage de tableau déclaré `register'"
18930
18931 #: cp/typeck.c:2671 cp/typeck.c:2821
18932 msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
18933 msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
18934
18935 #: cp/typeck.c:2695
18936 msgid "object missing in call to method `%D'"
18937 msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode `%D'"
18938
18939 #: cp/typeck.c:2739
18940 msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
18941 msgstr "fontion `%D' déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
18942
18943 #: cp/typeck.c:2819
18944 msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
18945 msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de `this' dans le champ du membre statique de la fonction"
18946
18947 #: cp/typeck.c:3003
18948 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
18949 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de `::main' à partir de l'intérieur du programme"
18950
18951 #: cp/typeck.c:3028
18952 #, c-format
18953 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
18954 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans `%E (...)'"
18955
18956 #: cp/typeck.c:3041
18957 #, c-format
18958 msgid "`%E' cannot be used as a function"
18959 msgstr "`%E' ne peut être utilisé comme une fonction"
18960
18961 #: cp/typeck.c:3166
18962 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
18963 msgstr "trop d'arguments pour %s `%+#D'"
18964
18965 #: cp/typeck.c:3207
18966 msgid "parameter type of called function is incomplete"
18967 msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
18968
18969 #: cp/typeck.c:3274
18970 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
18971 msgstr "pas assez d'argument pour %s `%+#D'"
18972
18973 #: cp/typeck.c:3402 cp/typeck.c:3412
18974 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
18975 msgstr "transtypage vers le type `%T' est assumé à partir de la fonction surchargée"
18976
18977 #: cp/typeck.c:3472
18978 #, c-format
18979 msgid "division by zero in `%E / 0'"
18980 msgstr "division par zéro dans `%E / 0'"
18981
18982 #: cp/typeck.c:3474
18983 #, c-format
18984 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
18985 msgstr "division par zéro dans `%E / 0.'"
18986
18987 #: cp/typeck.c:3529
18988 #, c-format
18989 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
18990 msgstr "division par zéro dans `%E %% 0'"
18991
18992 #: cp/typeck.c:3531
18993 #, c-format
18994 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
18995 msgstr "division par zéro dans `%E %% 0.'"
18996
18997 #: cp/typeck.c:3611
18998 #, c-format
18999 msgid "%s rotate count is negative"
19000 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
19001
19002 #: cp/typeck.c:3614
19003 #, c-format
19004 msgid "%s rotate count >= width of type"
19005 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
19006
19007 #: cp/typeck.c:3645 cp/typeck.c:3650 cp/typeck.c:3741 cp/typeck.c:3746
19008 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
19009 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
19010
19011 #: cp/typeck.c:3926
19012 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
19013 msgstr "comparaison entre les types `%#T' et `%#T'"
19014
19015 #: cp/typeck.c:3962
19016 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19017 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
19018
19019 #: cp/typeck.c:4027
19020 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
19021 msgstr "opérandes invalides pour les types `%T' et `%T' en binaire `%O'"
19022
19023 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
19024 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
19025 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
19026 #. that case.
19027 #: cp/typeck.c:4049
19028 msgid "NULL used in arithmetic"
19029 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
19030
19031 #: cp/typeck.c:4101
19032 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
19033 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans un pointeur arithmétique"
19034
19035 #: cp/typeck.c:4107
19036 msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
19037 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique"
19038
19039 #: cp/typeck.c:4113
19040 msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
19041 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique"
19042
19043 #: cp/typeck.c:4119
19044 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
19045 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique"
19046
19047 #: cp/typeck.c:4190
19048 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
19049 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans une soustraction"
19050
19051 #: cp/typeck.c:4192
19052 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
19053 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
19054
19055 #: cp/typeck.c:4194
19056 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
19057 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
19058
19059 #: cp/typeck.c:4196
19060 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
19061 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
19062
19063 #: cp/typeck.c:4208
19064 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
19065 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
19066
19067 #: cp/typeck.c:4245
19068 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
19069 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%D' d'une structure de champ de bits"
19070
19071 #: cp/typeck.c:4322
19072 msgid "taking address of temporary"
19073 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
19074
19075 #: cp/typeck.c:4524
19076 #, c-format
19077 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
19078 msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"
19079
19080 #: cp/typeck.c:4536
19081 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
19082 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet `%T'"
19083
19084 #: cp/typeck.c:4543
19085 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
19086 msgstr "ISO C++ interdit %utilisation d'un pointeur de type `%T'"
19087
19088 #: cp/typeck.c:4568
19089 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
19090 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
19091
19092 #: cp/typeck.c:4602
19093 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
19094 msgstr "utilisation invalide de `--' sur une variable booléenne `%D'"
19095
19096 #. ARM $3.4
19097 #: cp/typeck.c:4635
19098 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
19099 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction `::main'"
19100
19101 #. An expression like &memfn.
19102 #: cp/typeck.c:4702
19103 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
19104 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons `&%T::%D'"
19105
19106 #: cp/typeck.c:4704
19107 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
19108 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons `&%T::%D'"
19109
19110 #: cp/typeck.c:4728
19111 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
19112 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"
19113
19114 #: cp/typeck.c:4744
19115 msgid "unary `&'"
19116 msgstr "unaire `&'"
19117
19118 #: cp/typeck.c:4864
19119 msgid "taking address of destructor"
19120 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
19121
19122 #: cp/typeck.c:4877
19123 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
19124 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
19125
19126 #: cp/typeck.c:4893
19127 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
19128 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence `%D'"
19129
19130 #: cp/typeck.c:4961
19131 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
19132 msgstr "ne peut prendre l'adresse de `this', laquelle est une expression rvalue"
19133
19134 #: cp/typeck.c:4977
19135 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
19136 msgstr "adresse requise pour `%D', lequel est déclaré `register'"
19137
19138 #: cp/typeck.c:5181
19139 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
19140 msgstr "static_cast du type `%T' vers le type `%T' fait un transtypage sans constante"
19141
19142 #: cp/typeck.c:5189
19143 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
19144 msgstr "static_cast invalide du type `%T' au type `%T'"
19145
19146 #: cp/typeck.c:5228
19147 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
19148 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type `%T' vers le type `%T'"
19149
19150 #: cp/typeck.c:5248
19151 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
19152 msgstr "reinterpret_cast de `%T' vers `%T' génère une perte de précision"
19153
19154 #: cp/typeck.c:5261
19155 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
19156 msgstr "reinterpret_cast de `%T' vers `%T' fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
19157
19158 #: cp/typeck.c:5270
19159 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
19160 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
19161
19162 #: cp/typeck.c:5276
19163 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
19164 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type `%T' vers le type `%T'"
19165
19166 #: cp/typeck.c:5303
19167 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
19168 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type `%T', lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
19169
19170 #: cp/typeck.c:5306
19171 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
19172 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type `%T', lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
19173
19174 #: cp/typeck.c:5329
19175 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
19176 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type `%T' vers le type `%T'"
19177
19178 #: cp/typeck.c:5345
19179 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
19180 msgstr "const_cast invalide à partir du type `%T' vers le type `%T'"
19181
19182 #: cp/typeck.c:5387 cp/typeck.c:5392
19183 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
19184 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau `%T'"
19185
19186 #: cp/typeck.c:5400
19187 msgid "invalid cast to function type `%T'"
19188 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction `%T'"
19189
19190 #: cp/typeck.c:5452
19191 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
19192 msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
19193
19194 #: cp/typeck.c:5498
19195 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
19196 msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
19197
19198 #: cp/typeck.c:5667
19199 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
19200 msgstr "  lors de l'évaluation de `%Q(%#T, %#T)'"
19201
19202 #: cp/typeck.c:5709
19203 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
19204 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
19205
19206 #: cp/typeck.c:5782
19207 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
19208 msgstr "type incompatible dans l'affectation de `%T' vers `%T'"
19209
19210 #: cp/typeck.c:5789
19211 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
19212 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
19213
19214 #: cp/typeck.c:5932
19215 msgid "   in pointer to member function conversion"
19216 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
19217
19218 #: cp/typeck.c:5940
19219 msgid "   in pointer to member conversion"
19220 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
19221
19222 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
19223 #: cp/typeck.c:5951 cp/typeck.c:5970
19224 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
19225 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle `%T' de `%T'"
19226
19227 #: cp/typeck.c:5974
19228 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
19229 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle `%T' vers `%T'"
19230
19231 #: cp/typeck.c:6044
19232 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
19233 msgstr "conversion invalide vers un type `%T' à partir du type `%T'"
19234
19235 #: cp/typeck.c:6209
19236 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
19237 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de `%D'"
19238
19239 #: cp/typeck.c:6212
19240 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
19241 msgstr "%s vers un type non pointeur `%T' à partir d'un NULL"
19242
19243 #: cp/typeck.c:6220
19244 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
19245 msgstr "passage `%T' pour %s %P de `%D'"
19246
19247 #: cp/typeck.c:6223
19248 msgid "%s to `%T' from `%T'"
19249 msgstr "%s vers `%T' à partir de `%T'"
19250
19251 #: cp/typeck.c:6233
19252 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
19253 msgstr "passage de valeur négative `%E' pour %s %P de `%D'"
19254
19255 #: cp/typeck.c:6236
19256 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
19257 msgstr "%s de valeur négative `%E' vers `%T'"
19258
19259 #: cp/typeck.c:6323
19260 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
19261 msgstr "ne peut convertir `%T' à `%T' pour l'argument `%P' vers `%D'"
19262
19263 #: cp/typeck.c:6326
19264 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
19265 msgstr "ne peut convertir `%T' vers `%T' dans %s"
19266
19267 #: cp/typeck.c:6413 cp/typeck.c:6415
19268 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
19269 msgstr "dans le passage de l'argument %P de `%+D'"
19270
19271 #: cp/typeck.c:6529
19272 msgid "returning reference to temporary"
19273 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
19274
19275 #: cp/typeck.c:6536
19276 msgid "reference to non-lvalue returned"
19277 msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné"
19278
19279 #: cp/typeck.c:6548
19280 msgid "reference to local variable `%D' returned"
19281 msgstr "référence vers une variable locale `%D' retourné"
19282
19283 #: cp/typeck.c:6551
19284 msgid "address of local variable `%D' returned"
19285 msgstr "adresse d'une variable locale `%D' retournée"
19286
19287 #: cp/typeck.c:6582
19288 msgid "returning a value from a destructor"
19289 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
19290
19291 #. If a return statement appears in a handler of the
19292 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
19293 #: cp/typeck.c:6590
19294 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
19295 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
19296
19297 #. You can't return a value from a constructor.
19298 #: cp/typeck.c:6593
19299 msgid "returning a value from a constructor"
19300 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
19301
19302 #: cp/typeck.c:6610
19303 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
19304 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
19305
19306 #: cp/typeck.c:6626
19307 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
19308 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
19309
19310 #: cp/typeck.c:6647
19311 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
19312 msgstr "`operator new' ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré `throw()' (ou -fcheck-new est utilisée)"
19313
19314 #: cp/typeck2.c:54
19315 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
19316 msgstr "type `%T' n'est pas un type de base pour le type `%T'"
19317
19318 #: cp/typeck2.c:151
19319 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
19320 msgstr "ne peut déclarer la variable `%D' comme étant de type `%T'"
19321
19322 #: cp/typeck2.c:154
19323 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
19324 msgstr "ne peut déclarer la paramètre `%D' comme étant de type `%T'"
19325
19326 #: cp/typeck2.c:157
19327 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
19328 msgstr "ne peut déclarer la champ `%D' comme étant de type `%T'"
19329
19330 #: cp/typeck2.c:161
19331 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
19332 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction `%#D,"
19333
19334 #: cp/typeck2.c:163
19335 msgid "invalid return type for function `%#D'"
19336 msgstr "type retourné invalide pour la fonction `%#D'"
19337
19338 #: cp/typeck2.c:166
19339 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
19340 msgstr "ne peut allouer un objet de type `%T'"
19341
19342 #: cp/typeck2.c:173
19343 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
19344 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
19345
19346 #: cp/typeck2.c:175
19347 msgid "\t%#D"
19348 msgstr "\t%#D"
19349
19350 #: cp/typeck2.c:178
19351 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
19352 msgstr "  depuis que le type `%T' a des fonctions virtuelles abstraites"
19353
19354 #: cp/typeck2.c:213
19355 msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
19356 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%#T'"
19357
19358 #: cp/typeck2.c:214
19359 msgid "forward declaration of `%#T'"
19360 msgstr "déclaration par l'avant (forward) de `%#T'"
19361
19362 #: cp/typeck2.c:218
19363 msgid "invalid use of `%T'"
19364 msgstr "utilisation invalide de `%T'"
19365
19366 #: cp/typeck2.c:232
19367 msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
19368 msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le `&' ?)"
19369
19370 #: cp/typeck2.c:236
19371 msgid "invalid use of template type parameter"
19372 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
19373
19374 #: cp/typeck2.c:243
19375 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
19376 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
19377
19378 #: cp/typeck2.c:245
19379 msgid "overloaded function with no contextual type information"
19380 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
19381
19382 #: cp/typeck2.c:247
19383 msgid "insufficient contextual information to determine type"
19384 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
19385
19386 #: cp/typeck2.c:270
19387 #, c-format
19388 msgid "internal error #%d"
19389 msgstr "erreur interne #%d"
19390
19391 #: cp/typeck2.c:325
19392 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
19393 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type `%T'"
19394
19395 #: cp/typeck2.c:335
19396 msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
19397 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée `%D'"
19398
19399 #: cp/typeck2.c:337
19400 msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
19401 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique `%D'"
19402
19403 #: cp/typeck2.c:340 cp/typeck2.c:346 cp/typeck2.c:352
19404 msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
19405 msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour `%D'"
19406
19407 #: cp/typeck2.c:341
19408 msgid "due to the presence of a constructor"
19409 msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
19410
19411 #: cp/typeck2.c:347 cp/typeck2.c:353
19412 msgid "due to non-public access of member `%D'"
19413 msgstr "en raison d'un accès non public du membre `%D'"
19414
19415 #: cp/typeck2.c:365
19416 msgid "comma expression used to initialize return value"
19417 msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
19418
19419 #: cp/typeck2.c:374
19420 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
19421 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
19422
19423 #: cp/typeck2.c:436
19424 msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
19425 msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
19426
19427 #: cp/typeck2.c:516
19428 msgid "initializing array with parameter list"
19429 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
19430
19431 #: cp/typeck2.c:572
19432 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
19433 msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément"
19434
19435 #: cp/typeck2.c:579
19436 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
19437 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour `%T'"
19438
19439 #: cp/typeck2.c:582
19440 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
19441 msgstr "initialiseurs superflus ignorés pour `%T'"
19442
19443 #: cp/typeck2.c:594
19444 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
19445 msgstr "objet de taille variable de type `%T' peut ne pas être initialisé"
19446
19447 #: cp/typeck2.c:604
19448 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
19449 msgstr "sous-objet de type `%T' doit être initialisé par un constructeur, non pas par `%E'"
19450
19451 #: cp/typeck2.c:670
19452 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
19453 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades"
19454
19455 #: cp/typeck2.c:700 cp/typeck2.c:801
19456 msgid "non-trivial labeled initializers"
19457 msgstr "initialiseur étiquetée non trivial"
19458
19459 #: cp/typeck2.c:717
19460 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
19461 msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides"
19462
19463 #: cp/typeck2.c:767
19464 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
19465 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
19466
19467 #: cp/typeck2.c:773
19468 msgid "initializer list for object of class with base classes"
19469 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
19470
19471 #: cp/typeck2.c:779
19472 msgid "initializer list for object using virtual functions"
19473 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
19474
19475 #: cp/typeck2.c:842 cp/typeck2.c:859
19476 msgid "missing initializer for member `%D'"
19477 msgstr "initialiseur manquant pour le membre `%D'"
19478
19479 #: cp/typeck2.c:847
19480 msgid "uninitialized const member `%D'"
19481 msgstr "membre de constante non initialisé pour `%D'"
19482
19483 #: cp/typeck2.c:850
19484 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
19485 msgstr "membre `%D' avec des champs de constantes non initialisée"
19486
19487 #: cp/typeck2.c:853
19488 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
19489 msgstr "membre `%D' est une référence non initialisée"
19490
19491 #: cp/typeck2.c:896
19492 msgid "index value instead of field name in union initializer"
19493 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
19494
19495 #: cp/typeck2.c:908
19496 msgid "no field `%D' in union being initialized"
19497 msgstr "pas de champ `%D' dans l'aggrégat n'a été initialisé"
19498
19499 #: cp/typeck2.c:916
19500 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
19501 msgstr "aggrégat `%T' sans mambre nommé ne peut être initialisé"
19502
19503 #: cp/typeck2.c:952
19504 msgid "excess elements in aggregate initializer"
19505 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
19506
19507 #: cp/typeck2.c:1057
19508 msgid "circular pointer delegation detected"
19509 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
19510
19511 #: cp/typeck2.c:1070
19512 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
19513 msgstr "l'opérande de base de `->' a un type non pointeur `%T'"
19514
19515 #: cp/typeck2.c:1084
19516 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
19517 msgstr "résultat de `operator->()' laisse comme résultat un non pointeur"
19518
19519 #: cp/typeck2.c:1086
19520 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
19521 msgstr "l'opérande de base de `->' n'est pas un pointeur"
19522
19523 #: cp/typeck2.c:1152
19524 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
19525 msgstr "`%E' ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type `%T'"
19526
19527 #: cp/typeck2.c:1159
19528 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
19529 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre `%E' à `%E', lequel n'est pas un type d'aggrégat `%T'"
19530
19531 #: cp/typeck2.c:1168
19532 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
19533 msgstr "type du membre `%T::' incompatible avec le type d'objet `%T'"
19534
19535 #: cp/typeck2.c:1205
19536 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
19537 msgstr "`%T' a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
19538
19539 #: cp/typeck2.c:1278
19540 #, c-format
19541 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
19542 msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
19543
19544 #: cp/xref.c:826
19545 #, c-format
19546 msgid "can't create cross-reference file `%s'"
19547 msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées `%s'"
19548
19549 #. XXX Not i18n clean.
19550 #: cp/cp-tree.h:3847
19551 #, c-format
19552 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
19553 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
19554
19555 #: cp/lang-options.h:29
19556 msgid "Do not obey access control semantics"
19557 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
19558
19559 #: cp/lang-options.h:31
19560 msgid "Change when template instances are emitted"
19561 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
19562
19563 #: cp/lang-options.h:36
19564 msgid "Check the return value of new"
19565 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
19566
19567 #: cp/lang-options.h:39
19568 msgid "Reduce size of object files"
19569 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
19570
19571 #: cp/lang-options.h:43
19572 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
19573 msgstr "Rendre les chaînes de mots `char[]' au lieu de `const char[]'"
19574
19575 #: cp/lang-options.h:46
19576 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
19577 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
19578
19579 #: cp/lang-options.h:48
19580 msgid "Do not inline member functions by default"
19581 msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
19582
19583 #: cp/lang-options.h:51
19584 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
19585 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
19586
19587 #: cp/lang-options.h:56
19588 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
19589 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
19590
19591 #: cp/lang-options.h:61
19592 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
19593 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
19594
19595 #: cp/lang-options.h:64
19596 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
19597 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
19598
19599 #: cp/lang-options.h:68
19600 msgid "Enable support for huge objects"
19601 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
19602
19603 #: cp/lang-options.h:72
19604 msgid "Export functions even if they can be inlined"
19605 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
19606
19607 #: cp/lang-options.h:75
19608 msgid "Only emit explicit template instatiations"
19609 msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
19610
19611 #: cp/lang-options.h:78
19612 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
19613 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
19614
19615 #: cp/lang-options.h:84
19616 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
19617 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
19618
19619 #: cp/lang-options.h:87
19620 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
19621 msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
19622
19623 #: cp/lang-options.h:91
19624 msgid "Disable optional diagnostics"
19625 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
19626
19627 #: cp/lang-options.h:93
19628 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
19629 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
19630
19631 #: cp/lang-options.h:96
19632 msgid "Enable automatic template instantiation"
19633 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
19634
19635 #: cp/lang-options.h:101
19636 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
19637 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
19638
19639 #: cp/lang-options.h:104
19640 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
19641 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
19642
19643 #: cp/lang-options.h:106
19644 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
19645 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
19646
19647 #: cp/lang-options.h:109
19648 msgid "Discard unused virtual functions"
19649 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
19650
19651 #: cp/lang-options.h:112
19652 msgid "Implement vtables using thunks"
19653 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
19654
19655 #: cp/lang-options.h:115
19656 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
19657 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
19658
19659 #: cp/lang-options.h:118
19660 msgid "Emit cross referencing information"
19661 msgstr "Produire l'information des références croisées"
19662
19663 #: cp/lang-options.h:122
19664 msgid "Warn about inconsistent return types"
19665 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
19666
19667 #: cp/lang-options.h:125
19668 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19669 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19670
19671 #: cp/lang-options.h:129
19672 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
19673 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19674
19675 #: cp/lang-options.h:131
19676 msgid "Warn about non virtual destructors"
19677 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19678
19679 #: cp/lang-options.h:134
19680 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
19681 msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
19682
19683 #: cp/lang-options.h:137
19684 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19685 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
19686
19687 #: cp/lang-options.h:140
19688 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19689 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
19690
19691 #: cp/lang-options.h:144
19692 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
19693 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
19694
19695 #: cp/lang-options.h:146
19696 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19697 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19698
19699 #: cp/lang-options.h:149
19700 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19701 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
19702
19703 #: cp/lang-options.h:152
19704 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
19705 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19706
19707 #: cp/lang-options.h:156
19708 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19709 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19710
19711 #: cp/lang-options.h:159
19712 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
19713 msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
19714
19715 #: f/bad.c:386
19716 msgid "note:"
19717 msgstr "note:"
19718
19719 #: f/bad.c:390
19720 msgid "warning:"
19721 msgstr "AVERTISSEMENT:"
19722
19723 #: f/bad.c:394
19724 msgid "fatal:"
19725 msgstr "FATAL:"
19726
19727 #: f/bad.c:436
19728 msgid "(continued):"
19729 msgstr "(poursuite)"
19730
19731 #: f/bad.c:486 f/bad.c:504
19732 #, c-format
19733 msgid "[REPORT BUG!!] %"
19734 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
19735
19736 #: f/bad.c:493 f/bad.c:525
19737 msgid "[REPORT BUG!!]"
19738 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
19739
19740 #: f/com.c:3116
19741 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
19742 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans `%A' à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
19743
19744 #: f/com.c:11596
19745 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
19746 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
19747
19748 #: f/com.c:11821
19749 #, c-format
19750 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
19751 msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
19752
19753 #: f/com.c:11823
19754 #, c-format
19755 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
19756 msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
19757
19758 #: f/com.c:11825
19759 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
19760 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
19761
19762 #: f/com.c:11826
19763 msgid "Please keep this in mind before you report bugs.  g77 should"
19764 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter des anomalies. g77 devrait"
19765
19766 #: f/com.c:11827
19767 msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
19768 msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
19769
19770 #. I/O will probably crash.
19771 #: f/com.c:11835
19772 #, c-format
19773 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
19774 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
19775
19776 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
19777 #: f/com.c:11844
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
19781 " ASSIGN statement might fail"
19782 msgstr ""
19783 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
19784 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
19785
19786 #: f/com.c:13678
19787 msgid "In statement function"
19788 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
19789
19790 #: f/com.c:13688
19791 msgid "Outside of any program unit:\n"
19792 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
19793
19794 #: f/com.c:15376
19795 msgid "%A from %B at %0%C"
19796 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
19797
19798 #: f/com.c:15553
19799 msgid "directory name must immediately follow -I"
19800 msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
19801
19802 #: f/com.c:15695
19803 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
19804 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
19805
19806 #: f/com.c:15729
19807 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
19808 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
19809
19810 #: f/expr.c:9611
19811 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
19812 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
19813
19814 #: f/expr.c:9660
19815 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
19816 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
19817
19818 #: f/expr.c:10520
19819 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
19820 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
19821
19822 #: f/expr.c:10890
19823 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
19824 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
19825
19826 #: f/g77spec.c:256
19827 #, c-format
19828 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
19829 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour `%s'"
19830
19831 #: f/g77spec.c:395
19832 msgid "--driver no longer supported"
19833 msgstr "--driver n'est plus supporté"
19834
19835 #: f/g77spec.c:408
19836 #, c-format
19837 msgid "argument to `%s' missing"
19838 msgstr "argument pour `%s' est manquant"
19839
19840 #: f/g77spec.c:412
19841 msgid "no input files; unwilling to write output files"
19842 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
19843
19844 #: f/implic.c:202
19845 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
19846 msgstr "déclaration implicite de `%A' à %0"
19847
19848 #: f/lex.c:272
19849 msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
19850 msgstr "La signification de `\\x' (à %0) varie avec l'option -traditional"
19851
19852 #: f/lex.c:322
19853 msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
19854 msgstr "La signification de `\\a'(à %0) varie avec -traditional"
19855
19856 #: f/lex.c:351
19857 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
19858 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO-C `\\%A' à %0"
19859
19860 #: f/lex.c:369
19861 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
19862 msgstr "séquence d'échappement inconnue `\\%A' à %0"
19863
19864 #: f/lex.c:377
19865 #, c-format
19866 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
19867 msgstr "séquence d'échappement non terminée `\\' at %0"
19868
19869 #: f/lex.c:387
19870 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
19871 msgstr "séquence d'échappement inconnue `\\' suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
19872
19873 #: f/lex.c:414
19874 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
19875 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
19876
19877 #: f/lex.c:427
19878 #, fuzzy, c-format
19879 msgid "Hex escape at %0 out of range"
19880 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
19881
19882 #: f/lex.c:460
19883 #, fuzzy, c-format
19884 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
19885 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
19886
19887 #: f/lex.c:583
19888 msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
19889 msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
19890
19891 #: f/lex.c:620
19892 msgid "hex escape out of range"
19893 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
19894
19895 #: f/lex.c:666
19896 msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
19897 msgstr "le sens d `\\a' varie avec -traditional"
19898
19899 #: f/lex.c:682
19900 #, c-format
19901 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
19902 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: `\\%c'"
19903
19904 #: f/lex.c:695
19905 #, c-format
19906 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
19907 msgstr "séquence d'échappement non ISO `\\%c'"
19908
19909 #: f/lex.c:699
19910 #, c-format
19911 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
19912 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\%c'"
19913
19914 #: f/lex.c:701
19915 #, c-format
19916 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
19917 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivi par le code de caractères 0x%x"
19918
19919 #: f/lex.c:778
19920 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
19921 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
19922
19923 #: f/lex.c:998
19924 msgid "bad directive -- missing close-quote"
19925 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
19926
19927 #: f/lex.c:1112
19928 #, c-format
19929 msgid "ignoring pragma: %s"
19930 msgstr "pragma: %s ignoré"
19931
19932 #: f/lex.c:1319 f/lex.c:1363
19933 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
19934 msgstr "utiliser `#line ...' au lieu de `# ...' dans la première ligne"
19935
19936 #: f/lex.c:1465
19937 #, c-format
19938 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
19939 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
19940
19941 #: f/stb.c:12077
19942 #, c-format
19943 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
19944 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
19945
19946 #: f/ste.c:1404 f/ste.c:1755
19947 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
19948 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
19949
19950 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
19951 #: f/ste.c:2635
19952 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
19953 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
19954
19955 #: f/ste.c:2964
19956 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
19957 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
19958
19959 #: f/ste.c:2992
19960 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
19961 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
19962
19963 #: f/stu.c:304
19964 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
19965 msgstr "Symbole local ajustable `%A' à %0"
19966
19967 #: f/top.c:238
19968 #, c-format
19969 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
19970 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
19971
19972 #: f/top.c:240
19973 #, c-format
19974 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
19975 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
19976
19977 #: f/top.c:308 f/top.c:310
19978 #, c-format
19979 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
19980 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
19981
19982 #: f/lang-options.h:33
19983 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
19984 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
19985
19986 #: f/lang-options.h:37
19987 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
19988 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
19989
19990 #: f/lang-options.h:40
19991 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
19992 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
19993
19994 #: f/lang-options.h:42
19995 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
19996 msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
19997
19998 #: f/lang-options.h:44
19999 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20000 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20001
20002 #: f/lang-options.h:48
20003 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20004 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20005
20006 #: f/lang-options.h:50
20007 msgid "Allow $ in symbol names"
20008 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20009
20010 #: f/lang-options.h:54
20011 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
20012 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20013
20014 #: f/lang-options.h:57
20015 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
20016 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20017
20018 #: f/lang-options.h:59
20019 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
20020 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20021
20022 #: f/lang-options.h:62
20023 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20024 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20025
20026 #: f/lang-options.h:67
20027 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20028 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20029
20030 #: f/lang-options.h:70
20031 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
20032 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
20033
20034 #: f/lang-options.h:73
20035 msgid "Disallow all ugly features"
20036 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
20037
20038 #: f/lang-options.h:76
20039 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
20040 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
20041
20042 #: f/lang-options.h:78
20043 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
20044 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
20045
20046 #: f/lang-options.h:81
20047 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
20048 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
20049
20050 #: f/lang-options.h:84
20051 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
20052 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
20053
20054 #: f/lang-options.h:87
20055 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
20056 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
20057
20058 #: f/lang-options.h:91
20059 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
20060 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
20061
20062 #: f/lang-options.h:93
20063 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
20064 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
20065
20066 #: f/lang-options.h:96
20067 msgid "Print internal debugging-related info"
20068 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
20069
20070 #: f/lang-options.h:99
20071 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20072 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20073
20074 #: f/lang-options.h:103
20075 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
20076 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20077
20078 #: f/lang-options.h:105
20079 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20080 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20081
20082 #: f/lang-options.h:109
20083 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
20084 msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
20085
20086 #: f/lang-options.h:112
20087 msgid "Never append a second underscore to externals"
20088 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
20089
20090 #: f/lang-options.h:114
20091 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20092 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20093
20094 #: f/lang-options.h:116
20095 msgid "Intrinsics in uppercase"
20096 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20097
20098 #: f/lang-options.h:119
20099 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20100 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20101
20102 #: f/lang-options.h:121
20103 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20104 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20105
20106 #: f/lang-options.h:123
20107 msgid "Language keywords in uppercase"
20108 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20109
20110 #: f/lang-options.h:126
20111 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20112 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20113
20114 #: f/lang-options.h:128
20115 msgid "Internally convert most source to uppercase"
20116 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
20117
20118 #: f/lang-options.h:131
20119 msgid "Internally preserve source case"
20120 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
20121
20122 #: f/lang-options.h:133
20123 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
20124 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
20125
20126 #: f/lang-options.h:135
20127 msgid "Symbol names in uppercase"
20128 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
20129
20130 #: f/lang-options.h:137
20131 msgid "Symbol names in lowercase"
20132 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
20133
20134 #: f/lang-options.h:140
20135 msgid "Program written in uppercase"
20136 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20137
20138 #: f/lang-options.h:142
20139 msgid "Program written in lowercase"
20140 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20141
20142 #: f/lang-options.h:144
20143 msgid "Program written in strict mixed-case"
20144 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20145
20146 #: f/lang-options.h:146
20147 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20148 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20149
20150 #: f/lang-options.h:148
20151 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20152 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20153
20154 #: f/lang-options.h:150
20155 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
20156 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20157
20158 #: f/lang-options.h:152
20159 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20160 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20161
20162 #: f/lang-options.h:154
20163 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20164 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20165
20166 #: f/lang-options.h:157
20167 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20168 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20169
20170 #: f/lang-options.h:159
20171 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20172 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20173
20174 #: f/lang-options.h:161
20175 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20176 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20177
20178 #: f/lang-options.h:164
20179 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20180 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20181
20182 #: f/lang-options.h:166
20183 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20184 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20185
20186 #: f/lang-options.h:168
20187 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20188 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20189
20190 #: f/lang-options.h:171
20191 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20192 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20193
20194 #: f/lang-options.h:173
20195 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20196 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20197
20198 #: f/lang-options.h:175
20199 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20200 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20201
20202 #: f/lang-options.h:178
20203 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20204 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20205
20206 #: f/lang-options.h:180
20207 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20208 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20209
20210 #: f/lang-options.h:182
20211 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20212 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20213
20214 #: f/lang-options.h:185
20215 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20216 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20217
20218 #: f/lang-options.h:187
20219 msgid "Delete libU77 intrinsics"
20220 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
20221
20222 #: f/lang-options.h:189
20223 msgid "Disable libU77 intrinsics"
20224 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
20225
20226 #: f/lang-options.h:192
20227 msgid "Hide libU77 intrinsics"
20228 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
20229
20230 #: f/lang-options.h:194
20231 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20232 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20233
20234 #: f/lang-options.h:196
20235 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20236 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20237
20238 #: f/lang-options.h:199
20239 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20240 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20241
20242 #: f/lang-options.h:201
20243 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
20244 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
20245
20246 #: f/lang-options.h:204
20247 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20248 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20249
20250 #: f/lang-options.h:207
20251 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20252 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20253
20254 #: f/lang-options.h:211
20255 msgid "Print names of program units as they are compiled"
20256 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
20257
20258 #: f/lang-options.h:214
20259 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20260 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20261
20262 #: f/lang-options.h:216
20263 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
20264 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
20265
20266 #: f/lang-options.h:219
20267 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20268 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20269
20270 #: f/lang-options.h:222
20271 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
20272 msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
20273
20274 #: f/lang-options.h:226
20275 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
20276 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
20277
20278 #: f/lang-options.h:230
20279 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20280 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20281
20282 #: f/lang-options.h:235
20283 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
20284 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
20285
20286 #: f/lang-options.h:237
20287 msgid "Set the maximum line length"
20288 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
20289
20290 #: f/bad.def:38
20291 #, c-format
20292 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
20293 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
20294
20295 #: f/bad.def:40
20296 #, c-format
20297 msgid "Zero-length character constant at %0"
20298 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
20299
20300 #: f/bad.def:42
20301 #, c-format
20302 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
20303 msgstr "jeton invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %0"
20304
20305 #: f/bad.def:44
20306 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
20307 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
20308
20309 #: f/bad.def:46
20310 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
20311 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
20312
20313 #: f/bad.def:48
20314 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
20315 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
20316
20317 #: f/bad.def:50
20318 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
20319 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
20320
20321 #: f/bad.def:52
20322 msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
20323 msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
20324
20325 #: f/bad.def:53
20326 msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
20327 msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
20328
20329 #: f/bad.def:55
20330 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
20331 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
20332
20333 #: f/bad.def:57
20334 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
20335 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
20336
20337 #: f/bad.def:59
20338 #, c-format
20339 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
20340 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
20341
20342 #: f/bad.def:61
20343 #, c-format
20344 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
20345 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
20346
20347 #: f/bad.def:63
20348 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
20349 msgstr "À %0, '!' et '/*' ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
20350
20351 #: f/bad.def:65
20352 #, fuzzy, c-format
20353 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
20354 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître dans la colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
20355
20356 #: f/bad.def:67
20357 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
20358 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
20359
20360 #: f/bad.def:69
20361 #, c-format
20362 msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
20363 msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
20364
20365 #: f/bad.def:70
20366 #, c-format
20367 msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
20368 msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
20369
20370 #: f/bad.def:72
20371 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
20372 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
20373
20374 #: f/bad.def:74
20375 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
20376 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
20377
20378 #: f/bad.def:76
20379 #, c-format
20380 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
20381 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
20382
20383 #: f/bad.def:78
20384 msgid "Integer at %0 too large"
20385 msgstr "entier à %0 est trop grand"
20386
20387 #: f/bad.def:80
20388 msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
20389 msgstr "Entier à %0 trop grand sauf comme nombre négatif (si précédé du signe unaire moins)"
20390
20391 #: f/bad.def:81
20392 msgid "Non-negative integer at %0 too large"
20393 msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
20394
20395 #: f/bad.def:83
20396 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
20397 msgstr "Entier à %0 trop grand; même en étant précédé du signe unaire moins à %1, l'oérateur subséquent à %2 a précédence sur l'unaire moins -- encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèses"
20398
20399 #: f/bad.def:84
20400 msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
20401 msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
20402
20403 #: f/bad.def:86
20404 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
20405 msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, parce que le signe moins est un opérateur binaire, non pas unaire -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins "
20406
20407 #: f/bad.def:87
20408 msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
20409 msgstr "Entier à %0 trop grand (nécessite l'unaire moins, non pas binaire, à %1)"
20410
20411 #: f/bad.def:89
20412 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
20413 msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, l'opérateur subséquent à %2 a précédence sur le moins et le signe moins doit être un signe unaire moins au lieu d'un signe binaire moins -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins et encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèse pour forcer la précédence"
20414
20415 #: f/bad.def:90
20416 msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
20417 msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1, lequel nécessite l'unaire moins, non pas bianire)"
20418
20419 #: f/bad.def:92
20420 #, c-format
20421 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
20422 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de `NOT.', `TRUE.', ou `FALSE.'"
20423
20424 #: f/bad.def:94
20425 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
20426 msgstr "Fermeture de période manquante entre `.%A' à %0 et %1"
20427
20428 #: f/bad.def:96
20429 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
20430 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; `%A' n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
20431
20432 #: f/bad.def:98
20433 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
20434 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
20435
20436 #: f/bad.def:100
20437 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
20438 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
20439
20440 #: f/bad.def:102
20441 msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
20442 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; `.%A' n'est pas un opérateur binaire valide"
20443
20444 #: f/bad.def:103
20445 msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
20446 msgstr "`.%A' n'est pas un opérateur binaire valide"
20447
20448 #: f/bad.def:105
20449 #, fuzzy, c-format
20450 msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
20451 msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
20452
20453 #: f/bad.def:106 f/bad.def:115 f/bad.def:124
20454 #, c-format
20455 msgid "Invalid octal constant at %0"
20456 msgstr "constante octale invalide à %0"
20457
20458 #: f/bad.def:108 f/bad.def:120
20459 #, c-format
20460 msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
20461 msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20462
20463 #: f/bad.def:109 f/bad.def:121
20464 #, c-format
20465 msgid "Invalid binary constant at %0"
20466 msgstr "constante binaire invalide à %0"
20467
20468 #: f/bad.def:111 f/bad.def:126
20469 #, c-format
20470 msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
20471 msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20472
20473 #: f/bad.def:112 f/bad.def:127
20474 #, c-format
20475 msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
20476 msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
20477
20478 #: f/bad.def:114 f/bad.def:123
20479 #, c-format
20480 msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
20481 msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20482
20483 #: f/bad.def:117
20484 msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
20485 msgstr "Spécificateur de base invalide `%A' à %0 pour un constante sans type  à %1"
20486
20487 #: f/bad.def:118
20488 #, c-format
20489 msgid "Invalid typeless constant at %1"
20490 msgstr "constante sans type invalide à %1"
20491
20492 #: f/bad.def:129
20493 msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
20494 msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
20495
20496 #: f/bad.def:130
20497 msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
20498 msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
20499
20500 #: f/bad.def:132
20501 msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
20502 msgstr "mot clé invalide `%%%A' à %0 dans ce contexte"
20503
20504 #: f/bad.def:133
20505 msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
20506 msgstr "mot clé invalide `%%%A' à %0"
20507
20508 #: f/bad.def:135
20509 msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
20510 msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
20511
20512 #: f/bad.def:136
20513 msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
20514 msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
20515
20516 #: f/bad.def:138
20517 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
20518 msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
20519
20520 #: f/bad.def:139
20521 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
20522 msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20523
20524 #: f/bad.def:141
20525 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
20526 msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
20527
20528 #: f/bad.def:142
20529 msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
20530 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20531
20532 #: f/bad.def:144
20533 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
20534 msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
20535
20536 #: f/bad.def:145
20537 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
20538 msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20539
20540 #: f/bad.def:147
20541 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
20542 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
20543
20544 #: f/bad.def:148
20545 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
20546 msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20547
20548 #: f/bad.def:150
20549 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
20550 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
20551
20552 #: f/bad.def:151
20553 msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
20554 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20555
20556 #: f/bad.def:153
20557 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
20558 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
20559
20560 #: f/bad.def:154
20561 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
20562 msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20563
20564 #: f/bad.def:156
20565 msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
20566 msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
20567
20568 #: f/bad.def:157
20569 msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
20570 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
20571
20572 #: f/bad.def:159
20573 #, fuzzy, c-format
20574 msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
20575 msgstr "La ligne de continuation à %0 doit avoir un `&' initial puisqu'elle est la suite du contexte caractère [info -f g77 M LEX]"
20576
20577 #: f/bad.def:160 f/bad.def:163
20578 msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
20579 msgstr "`&' initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
20580
20581 #: f/bad.def:162
20582 #, fuzzy, c-format
20583 msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
20584 msgstr "Ligne de continuation à %0 doit avoir un `&' initial puisqu'elle est la suite d'un jeton lexical scindé [info -f g77 M LEX]"
20585
20586 #: f/bad.def:165
20587 #, c-format
20588 msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
20589 msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple `&' comme seul caractère non blanc"
20590
20591 #: f/bad.def:166
20592 #, c-format
20593 msgid "Invalid continuation line at %0"
20594 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
20595
20596 #: f/bad.def:168
20597 msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
20598 msgstr "Déclaration à %0 débute avec un jeton invalide [info -f g77 M LEX]"
20599
20600 #: f/bad.def:169
20601 msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
20602 msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
20603
20604 #: f/bad.def:171
20605 #, fuzzy, c-format
20606 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
20607 msgstr "`;' à %0 est une jeton invalide"
20608
20609 #: f/bad.def:173
20610 msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
20611 msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
20612
20613 #: f/bad.def:174
20614 #, c-format
20615 msgid "Invalid statement at %0"
20616 msgstr "Déclaration invalide à %0"
20617
20618 #: f/bad.def:176
20619 msgid "Invalid form for %A statement at %0"
20620 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
20621
20622 #: f/bad.def:177
20623 msgid "Invalid %A statement at %0"
20624 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
20625
20626 #: f/bad.def:179
20627 #, c-format
20628 msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
20629 msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
20630
20631 #: f/bad.def:180
20632 #, fuzzy, c-format
20633 msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
20634 msgstr "Encapsuler la constante Hollerith dans la déclaration à %0 entre parenthèses"
20635
20636 #: f/bad.def:182
20637 #, fuzzy, c-format
20638 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
20639 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
20640
20641 #: f/bad.def:184
20642 #, c-format
20643 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
20644 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
20645
20646 #: f/bad.def:186
20647 #, c-format
20648 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
20649 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
20650
20651 #: f/bad.def:188
20652 #, c-format
20653 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
20654 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
20655
20656 #: f/bad.def:190
20657 #, c-format
20658 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
20659 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
20660
20661 #: f/bad.def:192
20662 #, fuzzy, c-format
20663 msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
20664 msgstr "descripteur nP de contrôle d'édition n'est pas suivi par une virgule mais par un descripteur d'édition à %0 autre que D, E, EN, F ou G"
20665
20666 #: f/bad.def:193
20667 #, fuzzy, c-format
20668 msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
20669 msgstr "Descripteur d'édition invalide à %0 suivant le descripteur nP de contrôle d'édition"
20670
20671 #: f/bad.def:195
20672 #, c-format
20673 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
20674 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
20675
20676 #: f/bad.def:197
20677 #, fuzzy, c-format
20678 msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
20679 msgstr "Spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Iw.[m]"
20680
20681 #: f/bad.def:198
20682 #, c-format
20683 msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
20684 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20685
20686 #: f/bad.def:200
20687 #, fuzzy, c-format
20688 msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
20689 msgstr "Spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Bw.[m]"
20690
20691 #: f/bad.def:201
20692 #, c-format
20693 msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
20694 msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20695
20696 #: f/bad.def:203
20697 #, fuzzy, c-format
20698 msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
20699 msgstr "Spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ow.[m]"
20700
20701 #: f/bad.def:204
20702 #, c-format
20703 msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
20704 msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20705
20706 #: f/bad.def:206
20707 #, fuzzy, c-format
20708 msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
20709 msgstr "Spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Zw.[m]"
20710
20711 #: f/bad.def:207
20712 #, c-format
20713 msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
20714 msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20715
20716 #: f/bad.def:209
20717 #, fuzzy, c-format
20718 msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
20719 msgstr "Spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Fw.d"
20720
20721 #: f/bad.def:210
20722 #, c-format
20723 msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
20724 msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20725
20726 #: f/bad.def:212
20727 #, fuzzy, c-format
20728 msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
20729 msgstr "Spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ew.d[Ee]"
20730
20731 #: f/bad.def:213
20732 #, c-format
20733 msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
20734 msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20735
20736 #: f/bad.def:215
20737 #, fuzzy, c-format
20738 msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
20739 msgstr "Spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]ENw.d[Ee]"
20740
20741 #: f/bad.def:216
20742 #, c-format
20743 msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
20744 msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20745
20746 #: f/bad.def:218
20747 #, fuzzy, c-format
20748 msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
20749 msgstr "Spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Gw.d[Ee]"
20750
20751 #: f/bad.def:219
20752 #, c-format
20753 msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
20754 msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20755
20756 #: f/bad.def:221
20757 #, fuzzy, c-format
20758 msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
20759 msgstr "Spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Lw"
20760
20761 #: f/bad.def:222
20762 #, c-format
20763 msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
20764 msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20765
20766 #: f/bad.def:224
20767 #, fuzzy, c-format
20768 msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
20769 msgstr "Spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]A[w]"
20770
20771 #: f/bad.def:225
20772 #, c-format
20773 msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
20774 msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20775
20776 #: f/bad.def:227
20777 #, fuzzy, c-format
20778 msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
20779 msgstr "Spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Dw.d"
20780
20781 #: f/bad.def:228
20782 #, c-format
20783 msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
20784 msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20785
20786 #: f/bad.def:230
20787 #, fuzzy, c-format
20788 msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
20789 msgstr "Spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Q"
20790
20791 #: f/bad.def:231
20792 #, c-format
20793 msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
20794 msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20795
20796 #: f/bad.def:233
20797 #, fuzzy, c-format
20798 msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
20799 msgstr "Spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: $"
20800
20801 #: f/bad.def:234
20802 #, c-format
20803 msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
20804 msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20805
20806 #: f/bad.def:236
20807 #, fuzzy, c-format
20808 msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
20809 msgstr "Spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: kP"
20810
20811 #: f/bad.def:237
20812 #, c-format
20813 msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
20814 msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20815
20816 #: f/bad.def:239
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
20819 msgstr "Spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Tn"
20820
20821 #: f/bad.def:240
20822 #, c-format
20823 msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
20824 msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20825
20826 #: f/bad.def:242
20827 #, fuzzy, c-format
20828 msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
20829 msgstr "Spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TLn"
20830
20831 #: f/bad.def:243
20832 #, c-format
20833 msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
20834 msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20835
20836 #: f/bad.def:245
20837 #, fuzzy, c-format
20838 msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
20839 msgstr "Spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TRn"
20840
20841 #: f/bad.def:246
20842 #, c-format
20843 msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
20844 msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20845
20846 #: f/bad.def:248
20847 #, fuzzy, c-format
20848 msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
20849 msgstr "Spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nX"
20850
20851 #: f/bad.def:249
20852 #, fuzzy, c-format
20853 msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
20854 msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20855
20856 #: f/bad.def:251
20857 #, fuzzy, c-format
20858 msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
20859 msgstr "Spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: S"
20860
20861 #: f/bad.def:252
20862 #, c-format
20863 msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
20864 msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20865
20866 #: f/bad.def:254
20867 #, fuzzy, c-format
20868 msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
20869 msgstr "Spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SP"
20870
20871 #: f/bad.def:255
20872 #, c-format
20873 msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
20874 msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20875
20876 #: f/bad.def:257
20877 #, fuzzy, c-format
20878 msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
20879 msgstr "Spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SS"
20880
20881 #: f/bad.def:258
20882 #, c-format
20883 msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
20884 msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20885
20886 #: f/bad.def:260
20887 #, fuzzy, c-format
20888 msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
20889 msgstr "Spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BN"
20890
20891 #: f/bad.def:261
20892 #, c-format
20893 msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
20894 msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20895
20896 #: f/bad.def:263
20897 #, fuzzy, c-format
20898 msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
20899 msgstr "Spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BZ"
20900
20901 #: f/bad.def:264
20902 #, c-format
20903 msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
20904 msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20905
20906 #: f/bad.def:266
20907 #, fuzzy, c-format
20908 msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
20909 msgstr "Invalide : spécificateur dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte : :"
20910
20911 #: f/bad.def:267
20912 #, c-format
20913 msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
20914 msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
20915
20916 #: f/bad.def:269
20917 #, fuzzy, c-format
20918 msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
20919 msgstr "Spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nHcaractères  !où n est une constante décimale non signée et les caractères               !contiennte exactement n caractères (incluant les espaces)"
20920
20921 #: f/bad.def:270
20922 #, c-format
20923 msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
20924 msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20925
20926 #: f/bad.def:272
20927 #, c-format
20928 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
20929 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
20930
20931 #: f/bad.def:274
20932 #, c-format
20933 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
20934 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
20935
20936 #: f/bad.def:276
20937 #, c-format
20938 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
20939 msgstr "Nombre manquant suivant `E' dans la déclaration de FORMAT à %0"
20940
20941 #: f/bad.def:278
20942 #, c-format
20943 msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
20944 msgstr "Jeton invalide dans le FORMAT de l'expression d'exécution à %0 -- utiliser les opérateurs tradictionnels .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. et .NE. à la place des nouveaux jetons <, <=, >, >=, == et != parce que > termine l'expression dans la déclaration de FORMAT"
20945
20946 #: f/bad.def:279
20947 #, c-format
20948 msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
20949 msgstr "jeton invalide avec le FORMAT de l'expression d'exécution à %0"
20950
20951 #: f/bad.def:281
20952 #, c-format
20953 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
20954 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
20955
20956 #: f/bad.def:283
20957 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
20958 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
20959
20960 #: f/bad.def:285
20961 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
20962 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
20963
20964 #: f/bad.def:287
20965 #, fuzzy, c-format
20966 msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
20967 msgstr "L'opérateur défini à %0 ne contient pas une lettre -- doit contenir seulement des lettres A-Z (pas a-z)"
20968
20969 #: f/bad.def:288
20970 #, c-format
20971 msgid "Nonletter in defined operator at %0"
20972 msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
20973
20974 #: f/bad.def:290
20975 #, fuzzy, c-format
20976 msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
20977 msgstr "Attribut de type invalide dans la déclaration à %0 -- doit être un de: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
20978
20979 #: f/bad.def:291
20980 #, c-format
20981 msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
20982 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
20983
20984 #: f/bad.def:293
20985 #, fuzzy, c-format
20986 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
20987 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que `::' n'apparaissae avant la liste d'objets"
20988
20989 #: f/bad.def:295
20990 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
20991 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
20992
20993 #: f/bad.def:297
20994 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
20995 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
20996
20997 #: f/bad.def:299
20998 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
20999 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
21000
21001 #: f/bad.def:301
21002 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
21003 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
21004
21005 #: f/bad.def:303
21006 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
21007 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
21008
21009 #: f/bad.def:305
21010 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
21011 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
21012
21013 #: f/bad.def:307
21014 #, c-format
21015 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
21016 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
21017
21018 #: f/bad.def:309
21019 #, c-format
21020 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
21021 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
21022
21023 #: f/bad.def:311
21024 #, c-format
21025 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
21026 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
21027
21028 #: f/bad.def:313
21029 #, fuzzy, c-format
21030 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
21031 msgstr "Déclaration `a %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
21032
21033 #: f/bad.def:315
21034 #, c-format
21035 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
21036 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
21037
21038 #: f/bad.def:317
21039 #, c-format
21040 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
21041 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
21042
21043 #: f/bad.def:319
21044 #, fuzzy, c-format
21045 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
21046 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenu dans les construits DO"
21047
21048 #: f/bad.def:321
21049 #, fuzzy, c-format
21050 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
21051 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
21052
21053 #: f/bad.def:323
21054 #, fuzzy, c-format
21055 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
21056 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
21057
21058 #: f/bad.def:325
21059 #, c-format
21060 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
21061 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
21062
21063 #: f/bad.def:327
21064 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
21065 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
21066
21067 #: f/bad.def:329
21068 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
21069 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé `%A' requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
21070
21071 #: f/bad.def:331
21072 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
21073 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
21074
21075 #: f/bad.def:333
21076 #, c-format
21077 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
21078 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
21079
21080 #: f/bad.def:335
21081 #, c-format
21082 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
21083 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
21084
21085 #: f/bad.def:337
21086 #, c-format
21087 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
21088 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
21089
21090 #: f/bad.def:339
21091 #, c-format
21092 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
21093 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
21094
21095 #: f/bad.def:341
21096 #, c-format
21097 msgid "End of source file before end of block started at %0"
21098 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
21099
21100 #: f/bad.def:343
21101 #, c-format
21102 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
21103 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
21104
21105 #: f/bad.def:345
21106 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
21107 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
21108
21109 #: f/bad.def:347
21110 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
21111 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
21112
21113 #: f/bad.def:349
21114 #, c-format
21115 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
21116 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
21117
21118 #: f/bad.def:351
21119 #, c-format
21120 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
21121 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
21122
21123 #: f/bad.def:353
21124 #, c-format
21125 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
21126 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
21127
21128 #: f/bad.def:355
21129 #, c-format
21130 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
21131 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
21132
21133 #: f/bad.def:357
21134 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
21135 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
21136
21137 #: f/bad.def:359
21138 #, fuzzy, c-format
21139 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
21140 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
21141
21142 #: f/bad.def:361
21143 #, fuzzy, c-format
21144 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
21145 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
21146
21147 #: f/bad.def:363
21148 #, c-format
21149 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
21150 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
21151
21152 #: f/bad.def:365
21153 #, fuzzy, c-format
21154 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
21155 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de RECORD à la place"
21156
21157 #: f/bad.def:367
21158 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
21159 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
21160
21161 #: f/bad.def:369
21162 #, fuzzy, c-format
21163 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
21164 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
21165
21166 #: f/bad.def:371
21167 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
21168 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
21169
21170 #: f/bad.def:373
21171 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
21172 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
21173
21174 #: f/bad.def:375
21175 #, c-format
21176 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
21177 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
21178
21179 #: f/bad.def:377
21180 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
21181 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
21182
21183 #: f/bad.def:379
21184 #, c-format
21185 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
21186 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
21187
21188 #: f/bad.def:381
21189 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
21190 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=`NO' dans la même liste de contrôel d'E/S"
21191
21192 #: f/bad.def:383
21193 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
21194 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
21195
21196 #: f/bad.def:385
21197 msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
21198 msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
21199
21200 #: f/bad.def:386
21201 #, c-format
21202 msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
21203 msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
21204
21205 #: f/bad.def:388
21206 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
21207 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
21208
21209 #: f/bad.def:390
21210 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
21211 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
21212
21213 #: f/bad.def:392
21214 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
21215 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
21216
21217 #: f/bad.def:394
21218 #, c-format
21219 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
21220 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
21221
21222 #: f/bad.def:396
21223 #, c-format
21224 msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
21225 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
21226
21227 #: f/bad.def:397
21228 #, c-format
21229 msgid "Range specification at %0 invalid"
21230 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
21231
21232 #: f/bad.def:399
21233 #, fuzzy, c-format
21234 msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
21235 msgstr "spécification d'étendue à %0 inutile; première expression plus grande que la seconde expression dans l'étendue, aussi l'étendue ne peut jamais être en concordance avec une expression de sélection"
21236
21237 #: f/bad.def:400
21238 #, c-format
21239 msgid "Useless range at %0"
21240 msgstr "étendue inutile à %0"
21241
21242 #: f/bad.def:402
21243 #, fuzzy, c-format
21244 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
21245 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
21246
21247 #: f/bad.def:404
21248 msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
21249 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
21250
21251 #: f/bad.def:405
21252 #, fuzzy, c-format
21253 msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
21254 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
21255
21256 #: f/bad.def:407
21257 msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
21258 msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale `%A' à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
21259
21260 #: f/bad.def:408
21261 msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
21262 msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale `%A' à %0"
21263
21264 #: f/bad.def:410
21265 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
21266 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe `%A' à %0 [initialement vu à %1]"
21267
21268 #: f/bad.def:412
21269 msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
21270 msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
21271
21272 #: f/bad.def:413
21273 msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
21274 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
21275
21276 #: f/bad.def:415
21277 #, fuzzy, c-format
21278 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
21279 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
21280
21281 #: f/bad.def:417
21282 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
21283 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
21284
21285 #: f/bad.def:419
21286 #, fuzzy, c-format
21287 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
21288 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
21289
21290 #: f/bad.def:421
21291 #, c-format
21292 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
21293 msgstr "`:' manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
21294
21295 #: f/bad.def:423
21296 #, c-format
21297 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
21298 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
21299
21300 #: f/bad.def:425
21301 #, fuzzy, c-format
21302 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
21303 msgstr "point de la sous-chaîne begin/end à %0 en dehors de l'étendue définie"
21304
21305 #: f/bad.def:427
21306 #, fuzzy, c-format
21307 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
21308 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de l'étendue définie"
21309
21310 #: f/bad.def:429
21311 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
21312 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
21313
21314 #: f/bad.def:431
21315 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
21316 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
21317
21318 #: f/bad.def:433
21319 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
21320 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
21321
21322 #: f/bad.def:435
21323 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
21324 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
21325
21326 #: f/bad.def:437
21327 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
21328 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
21329
21330 #: f/bad.def:439
21331 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
21332 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
21333
21334 #: f/bad.def:441
21335 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
21336 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
21337
21338 #: f/bad.def:443
21339 #, c-format
21340 msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
21341 msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
21342
21343 #: f/bad.def:444
21344 msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
21345 msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
21346
21347 #: f/bad.def:446
21348 msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
21349 msgstr "Jeton inattendu à %0 dans le construit DO implicite à %1 -- forme du DO implicite est `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
21350
21351 #: f/bad.def:447
21352 #, c-format
21353 msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
21354 msgstr "jeton inattendu à %0 dans le construit DO implcite à %1"
21355
21356 #: f/bad.def:449
21357 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
21358 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite `%A' à %0"
21359
21360 #: f/bad.def:451
21361 #, c-format
21362 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
21363 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
21364
21365 #: f/bad.def:453
21366 #, c-format
21367 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
21368 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
21369
21370 #: f/bad.def:455
21371 #, c-format
21372 msgid "Zero-size array at %0"
21373 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
21374
21375 #: f/bad.def:457
21376 #, c-format
21377 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
21378 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
21379
21380 #: f/bad.def:459
21381 #, c-format
21382 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
21383 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
21384
21385 #: f/bad.def:461
21386 #, c-format
21387 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
21388 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
21389
21390 #: f/bad.def:463
21391 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
21392 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
21393
21394 #: f/bad.def:464
21395 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
21396 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
21397
21398 #: f/bad.def:466
21399 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
21400 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
21401
21402 #: f/bad.def:467
21403 msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
21404 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
21405
21406 #: f/bad.def:469
21407 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21408 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
21409
21410 #: f/bad.def:470
21411 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
21412 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
21413
21414 #: f/bad.def:472
21415 msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
21416 msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
21417
21418 #: f/bad.def:473
21419 msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
21420 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
21421
21422 #: f/bad.def:475
21423 msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
21424 msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
21425
21426 #: f/bad.def:476
21427 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
21428 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
21429
21430 #: f/bad.def:478
21431 msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
21432 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
21433
21434 #: f/bad.def:479
21435 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
21436 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21437
21438 #: f/bad.def:481
21439 msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
21440 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
21441
21442 #: f/bad.def:482
21443 msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
21444 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21445
21446 #: f/bad.def:484
21447 msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21448 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
21449
21450 #: f/bad.def:485
21451 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
21452 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21453
21454 #: f/bad.def:487
21455 msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
21456 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
21457
21458 #: f/bad.def:488
21459 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
21460 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
21461
21462 #: f/bad.def:490
21463 msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
21464 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
21465
21466 #: f/bad.def:491
21467 msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
21468 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
21469
21470 #: f/bad.def:493
21471 msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21472 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
21473
21474 #: f/bad.def:494
21475 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
21476 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
21477
21478 #: f/bad.def:496
21479 msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
21480 msgstr "référence à l'intrinsèque `%A' à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
21481
21482 #: f/bad.def:497
21483 msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
21484 msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque `%A' à %0"
21485
21486 #: f/bad.def:499
21487 msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
21488 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21489
21490 #: f/bad.def:500
21491 msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
21492 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21493
21494 #: f/bad.def:502
21495 msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
21496 msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21497
21498 #: f/bad.def:503
21499 msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
21500 msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21501
21502 #: f/bad.def:505
21503 msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
21504 msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé `%A' à %0"
21505
21506 #: f/bad.def:506
21507 msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
21508 msgstr "Désactiver les intrinsèques `%A' à %0"
21509
21510 #: f/bad.def:508
21511 msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
21512 msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque `%A' comme s'il est une fonction à %0"
21513
21514 #: f/bad.def:509
21515 msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
21516 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque `%A' à %0"
21517
21518 #: f/bad.def:511
21519 msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
21520 msgstr "référence à une fonction intrinsèque `%A' comme s'il est une sous-routine à %0"
21521
21522 #: f/bad.def:512
21523 msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
21524 msgstr "référence de sous-routine à la fonction `%A' à %0"
21525
21526 #: f/bad.def:514
21527 msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
21528 msgstr "référence à un intrinsèque non implanté `%A' à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
21529
21530 #: f/bad.def:515
21531 msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
21532 msgstr "intrinsèque `%A' non implanté à %0"
21533
21534 #: f/bad.def:517
21535 msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
21536 msgstr "référence à un intrinsèque non implanté `%A' à (EXTERNAL assumé)"
21537
21538 #: f/bad.def:518
21539 msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
21540 msgstr "intrinsèque non implantée `%A' à (EXTERNAL assumé)"
21541
21542 #: f/bad.def:520
21543 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
21544 msgstr "référence à un intrinsèque générique `%A' à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
21545
21546 #: f/bad.def:522
21547 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
21548 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque `%A' à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
21549
21550 #: f/bad.def:524
21551 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
21552 msgstr "intrinsèque `%A' référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
21553
21554 #: f/bad.def:526
21555 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
21556 msgstr "Même nom `%A' utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
21557
21558 #: f/bad.def:528
21559 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
21560 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque `%A' en désaccord avec l'invocation à %0"
21561
21562 #: f/bad.def:530
21563 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
21564 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE `%A' à %0"
21565
21566 #: f/bad.def:532
21567 msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
21568 msgstr "Tentative de modification de la variable `%A' à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
21569
21570 #: f/bad.def:533 f/bad.def:536
21571 msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
21572 msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO `%A' à %0"
21573
21574 #: f/bad.def:535
21575 msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
21576 msgstr "Tentative de modification de la variable `%A' par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
21577
21578 #: f/bad.def:538
21579 #, c-format
21580 msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
21581 msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
21582
21583 #: f/bad.def:539
21584 #, c-format
21585 msgid "Too many dimensions at %0"
21586 msgstr "trop de dimensions à %0"
21587
21588 #: f/bad.def:541
21589 #, fuzzy, c-format
21590 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
21591 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21592
21593 #: f/bad.def:543
21594 #, fuzzy, c-format
21595 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
21596 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
21597
21598 #: f/bad.def:545
21599 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
21600 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice `%B') tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21601
21602 #: f/bad.def:547
21603 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
21604 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21605
21606 #: f/bad.def:549
21607 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
21608 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice `%A' dans la déclaration de référence de fonction à %0"
21609
21610 #: f/bad.def:551
21611 #, c-format
21612 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
21613 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
21614
21615 #: f/bad.def:553
21616 #, fuzzy, c-format
21617 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
21618 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supporté"
21619
21620 #: f/bad.def:555
21621 msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
21622 msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
21623
21624 #: f/bad.def:556
21625 #, c-format
21626 msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
21627 msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
21628
21629 #: f/bad.def:558
21630 msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
21631 msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
21632
21633 #: f/bad.def:559
21634 #, c-format
21635 msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
21636 msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
21637
21638 #: f/bad.def:561
21639 msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
21640 msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
21641
21642 #: f/bad.def:562
21643 #, c-format
21644 msgid "Unsupported READ control item at %0"
21645 msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
21646
21647 #: f/bad.def:564
21648 msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
21649 msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
21650
21651 #: f/bad.def:565
21652 #, c-format
21653 msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
21654 msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
21655
21656 #: f/bad.def:567
21657 #, c-format
21658 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
21659 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
21660
21661 #: f/bad.def:569
21662 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
21663 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour `%A' à %0"
21664
21665 #: f/bad.def:571
21666 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
21667 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs pour `%A' à %0"
21668
21669 #: f/bad.def:573
21670 #, c-format
21671 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
21672 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs débutant à %0"
21673
21674 #: f/bad.def:575
21675 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
21676 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour `%A' hors gamme dans la déclaration à %0"
21677
21678 #: f/bad.def:577
21679 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
21680 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour l'initialisation de `%A' dans la déclaration à %0"
21681
21682 #: f/bad.def:579
21683 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
21684 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative `%A' dans la déclaration à %0 "
21685
21686 #: f/bad.def:581
21687 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
21688 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative `%A' dans la déclaration à %0 "
21689
21690 #: f/bad.def:583
21691 #, c-format
21692 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
21693 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
21694
21695 #: f/bad.def:585
21696 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
21697 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément `%A' à %0"
21698
21699 #: f/bad.def:587
21700 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
21701 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE `%A' et `%B' à %0"
21702
21703 #: f/bad.def:589
21704 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
21705 msgstr "ne peut insérer `%A' tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
21706
21707 #: f/bad.def:591
21708 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
21709 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de `%A' aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
21710
21711 #: f/bad.def:593
21712 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
21713 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour `%A' est hors gamme dans la déclaration EQUIVALENCE"
21714
21715 #: f/bad.def:595
21716 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
21717 msgstr "Sous-chaîne de non caractères `%A' dans la déclaration EQUIVALENCE"
21718
21719 #: f/bad.def:597
21720 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
21721 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire `%A' dans une déclaraion EQUIVALENCE"
21722
21723 #: f/bad.def:599
21724 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
21725 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour la déclaration EQUIVALENCE de `%A'"
21726
21727 #: f/bad.def:601
21728 msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21729 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant `%B' dans le bloc commun `%C' à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
21730
21731 #: f/bad.def:602
21732 msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
21733 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant `%B' dans le bloc commun `%C' à %0"
21734
21735 #: f/bad.def:604
21736 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
21737 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de `%A'"
21738
21739 #: f/bad.def:606
21740 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
21741 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau `%A' dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
21742
21743 #: f/bad.def:608
21744 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
21745 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau `%A' dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
21746
21747 #: f/bad.def:610
21748 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
21749 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple `%A' et `%B'"
21750
21751 #: f/bad.def:612
21752 #, fuzzy, c-format
21753 msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
21754 msgstr "longueur de spécification invalide à %0 pour la déclaration IMPLICIT -- doit être l'expression d'une constante entière "
21755
21756 #: f/bad.def:613
21757 #, c-format
21758 msgid "Invalid length specification at %0"
21759 msgstr "spécification de longueur invalide à %0"
21760
21761 #: f/bad.def:615
21762 msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
21763 msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
21764
21765 #: f/bad.def:616
21766 msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
21767 msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
21768
21769 #: f/bad.def:618
21770 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
21771 msgstr "valeur retournée `%A' pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
21772
21773 #: f/bad.def:620
21774 msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
21775 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
21776
21777 #: f/bad.def:621
21778 msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
21779 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
21780
21781 #: f/bad.def:623
21782 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21783 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
21784
21785 #: f/bad.def:624
21786 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
21787 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %C à %0"
21788
21789 #: f/bad.def:626
21790 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21791 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
21792
21793 #: f/bad.def:627
21794 #, fuzzy, c-format
21795 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
21796 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
21797
21798 #: f/bad.def:629
21799 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
21800 msgstr "bloc commun `%A' est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
21801
21802 #: f/bad.def:631
21803 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
21804 msgstr "bloc commun `%A' est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
21805
21806 #: f/bad.def:633
21807 msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
21808 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
21809
21810 #: f/bad.def:634
21811 msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
21812 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
21813
21814 #: f/bad.def:636
21815 #, c-format
21816 msgid "Blank common initialized at %0"
21817 msgstr "commun vide initialisé à %0"
21818
21819 #: f/bad.def:638
21820 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
21821 msgstr "intrinsèque `%A' est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
21822
21823 #: f/bad.def:640
21824 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
21825 msgstr "procédure externe `%A' est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
21826
21827 #: f/bad.def:642
21828 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
21829 msgstr "caractère `%A' (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
21830
21831 #: f/bad.def:644
21832 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
21833 msgstr "caractère `%A' (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21834
21835 #: f/bad.def:646
21836 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
21837 msgstr "caractère `%A' n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21838
21839 #: f/bad.def:648
21840 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
21841 msgstr "caractère initial `%A' est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21842
21843 #: f/bad.def:650
21844 msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
21845 msgstr "variable DO `%A' est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
21846
21847 #: f/bad.def:651
21848 msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
21849 msgstr "variable DO `%A' est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
21850
21851 #: f/bad.def:653
21852 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
21853 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la librairie d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
21854
21855 #: f/bad.def:655
21856 #, c-format
21857 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
21858 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
21859
21860 #: f/bad.def:657
21861 msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
21862 msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
21863
21864 #: f/bad.def:658
21865 #, c-format
21866 msgid "Invalid actual argument at %0"
21867 msgstr "argument actuel invalide à %0"
21868
21869 #: f/bad.def:660
21870 msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
21871 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
21872
21873 #: f/bad.def:661
21874 msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
21875 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
21876
21877 #: f/bad.def:663
21878 msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
21879 msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) `%A' à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
21880
21881 #: f/bad.def:664
21882 msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
21883 msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation `%A' à %0)..."
21884
21885 #: f/bad.def:666
21886 #, c-format
21887 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
21888 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
21889
21890 #: f/bad.def:668
21891 #, c-format
21892 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
21893 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
21894
21895 #: f/bad.def:670
21896 #, c-format
21897 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
21898 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
21899
21900 #: f/bad.def:672
21901 #, c-format
21902 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
21903 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
21904
21905 #: f/bad.def:674
21906 #, c-format
21907 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
21908 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
21909
21910 #: f/bad.def:676
21911 msgid "Typeless constant at %0 too large"
21912 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
21913
21914 #: f/bad.def:678
21915 #, c-format
21916 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
21917 msgstr "`&' en première colonne de continuation à %0"
21918
21919 #: f/bad.def:680 f/bad.def:682
21920 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21921 msgstr "nom global `%A' défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21922
21923 #: f/bad.def:684 f/bad.def:686
21924 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21925 msgstr "nom global `%A' est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21926
21927 #: f/bad.def:688 f/bad.def:690
21928 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21929 msgstr "nom global `%A' à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21930
21931 #: f/bad.def:692
21932 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21933 msgstr "trop %B d'arguments passé à `%A' à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21934
21935 #: f/bad.def:694
21936 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21937 msgstr "trop %B d'arguments pour `%A' à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21938
21939 #: f/bad.def:696 f/bad.def:698
21940 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21941 msgstr "Argument #%B de `%A' est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
21942
21943 #: f/bad.def:700
21944 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
21945 msgstr "tableau `%A' à %0 est trop grand pour être traité"
21946
21947 #: f/bad.def:702
21948 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
21949 msgstr "déclaration de fonction `%A' définie à %0 n'est pas utilisée"
21950
21951 #: f/bad.def:704
21952 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
21953 msgstr "Intrinsèque `%A' invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
21954
21955 #: f/bad.def:706
21956 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
21957 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
21958
21959 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
21960 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
21961 #: f/info-k.def:32
21962 msgid "In unknown kind"
21963 msgstr "dans une sorte inconnue"
21964
21965 #: f/info-k.def:33
21966 msgid "In entity"
21967 msgstr "Dans l'entité"
21968
21969 #: f/info-k.def:34
21970 msgid "In function"
21971 msgstr "Dans la fonction"
21972
21973 #: f/info-k.def:35
21974 msgid "In subroutine"
21975 msgstr "Dans la sous-routine"
21976
21977 #: f/info-k.def:36
21978 msgid "In program"
21979 msgstr "Dans le programme"
21980
21981 #: f/info-k.def:37
21982 msgid "In block-data unit"
21983 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
21984
21985 #: f/info-k.def:38
21986 msgid "In common block"
21987 msgstr "Dans le bloc commun"
21988
21989 #: f/info-k.def:39
21990 msgid "In construct"
21991 msgstr "Dans le construit"
21992
21993 #: f/info-k.def:40
21994 msgid "In namelist"
21995 msgstr "Dans la liste de noms"
21996
21997 #: f/info-k.def:41
21998 msgid "In anything"
21999 msgstr "Dans n'importe quoi"
22000
22001 #: java/check-init.c:915
22002 #, c-format
22003 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
22004 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
22005
22006 #: java/check-init.c:988
22007 #, c-format
22008 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
22009 msgstr "champ final '%s' peut ne pas avoir été initialisé"
22010
22011 #: java/class.c:567 java/class.c:592
22012 msgid "internal error - too many interface type"
22013 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
22014
22015 #: java/class.c:742
22016 msgid "bad method signature"
22017 msgstr "méthode de signature erronée"
22018
22019 #: java/class.c:787
22020 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
22021 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
22022
22023 #: java/class.c:789
22024 #, c-format
22025 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
22026 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ '%s'"
22027
22028 #: java/class.c:800
22029 #, c-format
22030 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
22031 msgstr "attribut ConstanValue du champ '%s' a un type erroné"
22032
22033 #: java/class.c:1149
22034 #, c-format
22035 msgid "field '%s' not found in class"
22036 msgstr "champ '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
22037
22038 #: java/class.c:1407
22039 msgid "abstract method in non-abstract class"
22040 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
22041
22042 #: java/class.c:2092
22043 #, c-format
22044 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
22045 msgstr "méthode non statique '%s' écrase la méthode statique"
22046
22047 #: java/decl.c:1511
22048 #, c-format
22049 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
22050 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
22051
22052 #: java/decl.c:1599
22053 msgid "bad type in parameter debug info"
22054 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
22055
22056 #: java/decl.c:1609
22057 #, c-format
22058 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
22059 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale `%s'"
22060
22061 #: java/expr.c:550
22062 msgid "stack underflow - dup* operation"
22063 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
22064
22065 #: java/expr.c:1504
22066 #, c-format
22067 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
22068 msgstr "référence `%s' est ambigue: apparaît dans l'interface `%s' et l'interface `%s'"
22069
22070 #: java/expr.c:1533
22071 #, c-format
22072 msgid "field `%s' not found"
22073 msgstr "champ `%s' n'a pas été trouvé"
22074
22075 #: java/expr.c:1684
22076 msgid "ret instruction not implemented"
22077 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
22078
22079 #: java/expr.c:1821
22080 #, c-format
22081 msgid "method '%s' not found in class"
22082 msgstr "méthode '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
22083
22084 #: java/expr.c:2025
22085 #, c-format
22086 msgid "failed to find class '%s'"
22087 msgstr "échec de repérage de la classe '%s'"
22088
22089 #: java/expr.c:2037
22090 #, c-format
22091 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
22092 msgstr "classe '%s' n'a pas de méthode nommée '%s' concordant avec la signature '%s'"
22093
22094 #: java/expr.c:2047
22095 msgid "invokestatic on non static method"
22096 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
22097
22098 #: java/expr.c:2052
22099 msgid "invokestatic on abstract method"
22100 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
22101
22102 #: java/expr.c:2060
22103 msgid "invoke[non-static] on static method"
22104 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
22105
22106 #: java/expr.c:2337
22107 #, c-format
22108 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22109 msgstr "champ '%s' manquant dans '%s'"
22110
22111 #: java/expr.c:2343
22112 #, c-format
22113 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22114 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ '%s' dans '%s'"
22115
22116 #: java/expr.c:2366
22117 #, c-format
22118 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
22119 msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas le champ de la classe"
22120
22121 #: java/expr.c:2371
22122 #, c-format
22123 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
22124 msgstr "affectation au champ statique final `%s' n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
22125
22126 #: java/expr.c:2378
22127 #, c-format
22128 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
22129 msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas dans le constructeur"
22130
22131 #: java/expr.c:2616
22132 #, c-format
22133 msgid "can't expand %s"
22134 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
22135
22136 #: java/expr.c:2792
22137 msgid "invalid PC in line number table"
22138 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
22139
22140 #. We've just reached the end of a region of dead code.
22141 #: java/expr.c:2837
22142 #, c-format
22143 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22144 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
22145
22146 #. We've just reached the end of a region of dead code.
22147 #: java/expr.c:2874
22148 #, c-format
22149 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22150 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
22151
22152 #. duplicate code from LOAD macro
22153 #: java/expr.c:3193
22154 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22155 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
22156
22157 #: java/jcf-io.c:410
22158 #, c-format
22159 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
22160 msgstr "fichier source de la classe `%s' est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source `%s' utilisé à la place."
22161
22162 #: java/jcf-parse.c:379
22163 msgid "bad string constant"
22164 msgstr "constante chaîne erronée"
22165
22166 #: java/jcf-parse.c:435
22167 #, c-format
22168 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22169 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
22170
22171 #: java/jcf-parse.c:693
22172 #, c-format
22173 msgid "cannot find file for class %s"
22174 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
22175
22176 #: java/jcf-parse.c:705
22177 msgid "not a valid Java .class file"
22178 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
22179
22180 #: java/jcf-parse.c:708
22181 msgid "error while parsing constant pool"
22182 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
22183
22184 #: java/jcf-parse.c:711
22185 #, c-format
22186 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
22187 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
22188
22189 #. FIXME - where was first time
22190 #: java/jcf-parse.c:723
22191 #, c-format
22192 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22193 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
22194
22195 #: java/jcf-parse.c:741
22196 msgid "error while parsing fields"
22197 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
22198
22199 #: java/jcf-parse.c:744
22200 msgid "error while parsing methods"
22201 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
22202
22203 #: java/jcf-parse.c:747
22204 msgid "error while parsing final attributes"
22205 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
22206
22207 #: java/jcf-parse.c:761
22208 #, c-format
22209 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
22210 msgstr "`java.lang.Object' qui a été repéré dans `%s' n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro `gnu.gcj.gcj-compiled'. Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  `info gcj \"Input Options\"' pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
22211
22212 #: java/jcf-parse.c:846
22213 msgid "missing Code attribute"
22214 msgstr "attribut Code manquant"
22215
22216 #: java/jcf-parse.c:1081
22217 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
22218 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
22219
22220 #: java/jcf-parse.c:1097
22221 msgid "no input file specified"
22222 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
22223
22224 #: java/jcf-parse.c:1129
22225 #, c-format
22226 msgid "can't close input file %s"
22227 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
22228
22229 #: java/jcf-parse.c:1166
22230 #, c-format
22231 msgid "bad zip/jar file %s"
22232 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
22233
22234 #: java/jcf-write.c:2626
22235 #, c-format
22236 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22237 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
22238
22239 #: java/jcf-write.c:2933
22240 msgid "field initializer type mismatch"
22241 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
22242
22243 #: java/jcf-write.c:3342
22244 #, c-format
22245 msgid "can't create directory %s"
22246 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
22247
22248 #: java/jcf-write.c:3369
22249 #, c-format
22250 msgid "can't to open %s"
22251 msgstr "ne peut ouvrir %s"
22252
22253 #: java/jv-scan.c:183
22254 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
22255 msgstr "seule une des options `--print-main', `--list-class' et `--complexity' est permise"
22256
22257 #: java/jv-scan.c:186
22258 #, c-format
22259 msgid "can't open output file `%s'"
22260 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'"
22261
22262 #: java/jv-scan.c:222
22263 #, c-format
22264 msgid "file not found `%s'"
22265 msgstr "fichier non repéré `%s'"
22266
22267 #: java/jvspec.c:384
22268 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
22269 msgstr "ne peut spécifier `-D' sans `--main'\n"
22270
22271 #: java/jvspec.c:390
22272 msgid "-R requires -o"
22273 msgstr "-R requiert -o"
22274
22275 #: java/jvspec.c:397
22276 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22277 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
22278
22279 #: java/jvspec.c:404
22280 msgid "cannot specify both -C and -o"
22281 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
22282
22283 #: java/jvspec.c:416
22284 msgid "cannot create temporary file"
22285 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
22286
22287 #: java/jvspec.c:444
22288 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
22289 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
22290
22291 #: java/jvspec.c:501
22292 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
22293 msgstr "ne peut spécifier la classe `main' lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
22294
22295 #: java/lang.c:433
22296 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22297 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
22298
22299 #: java/lang.c:449
22300 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22301 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
22302
22303 #: java/lex.c:303
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "unknown encoding: `%s'\n"
22307 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22308 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
22309 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22310 "`--encoding=UTF-8' option"
22311 msgstr ""
22312 "encodage inconnu: `%s'\n"
22313 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
22314 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
22315 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
22316 "l'option `--encoding=UTF-8'."
22317
22318 #: java/mangle.c:85
22319 #, c-format
22320 msgid "can't mangle %s"
22321 msgstr "ne peut mutiler %s"
22322
22323 #: java/mangle_name.c:145 java/mangle_name.c:217
22324 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22325 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
22326
22327 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:748
22328 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:786
22329 msgid "Missing name"
22330 msgstr "Nom manquant"
22331
22332 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:750
22333 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:788
22334 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:813
22335 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:997
22336 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1344
22337 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1555
22338 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1557
22339 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1786
22340 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1812
22341 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1823
22342 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1834
22343 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1846
22344 msgid "';' expected"
22345 msgstr "';' attendu"
22346
22347 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:811
22348 msgid "'*' expected"
22349 msgstr "'*' attendu"
22350
22351 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:825
22352 msgid "Class or interface declaration expected"
22353 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
22354
22355 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:860
22356 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:862
22357 msgid "Missing class name"
22358 msgstr "Nom de classe manquant"
22359
22360 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:865
22361 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:869
22362 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:877
22363 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1042
22364 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1290
22365 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1292
22366 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1621
22367 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1857
22368 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1889
22369 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1941
22370 msgid "'{' expected"
22371 msgstr "'{' attendu"
22372
22373 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:879
22374 msgid "Missing super class name"
22375 msgstr "Nom de super classe manquant"
22376
22377 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:889
22378 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:905
22379 msgid "Missing interface name"
22380 msgstr "Nom d'interface manquant"
22381
22382 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:976
22383 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1309
22384 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1370
22385 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1579
22386 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1801
22387 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1810
22388 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1821
22389 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1832
22390 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1844
22391 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1861
22392 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1863
22393 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1934
22394 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2105
22395 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2167
22396 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2319
22397 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2331
22398 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2338
22399 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2345
22400 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2356
22401 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2358
22402 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2396
22403 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2398
22404 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2400
22405 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2421
22406 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2423
22407 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2425
22408 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2441
22409 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2443
22410 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2464
22411 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2466
22412 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2468
22413 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2496
22414 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2498
22415 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2500
22416 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2502
22417 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2520
22418 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2522
22419 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2533
22420 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2544
22421 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2555
22422 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2566
22423 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2577
22424 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2590
22425 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2594
22426 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2596
22427 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2609
22428 msgid "Missing term"
22429 msgstr "Terme manquant"
22430
22431 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:991
22432 msgid "Missing variable initializer"
22433 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
22434
22435 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1008
22436 msgid "Invalid declaration"
22437 msgstr "Déclaration invalide"
22438
22439 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1014
22440 msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
22441 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
22442
22443 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1016
22444 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1092
22445 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2142
22446 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2164
22447 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2168
22448 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2203
22449 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2280
22450 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2290
22451 msgid "']' expected"
22452 msgstr "']' attendu"
22453
22454 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1020
22455 msgid "Unbalanced ']'"
22456 msgstr "']' non pairé"
22457
22458 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1056
22459 msgid "Invalid method declaration, method name required"
22460 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
22461
22462 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1062
22463 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1064
22464 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2025
22465 msgid "Identifier expected"
22466 msgstr "Identificateur attendu"
22467
22468 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1067
22469 msgid "Invalid method declaration, return type required"
22470 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
22471
22472 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1090
22473 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1535
22474 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1542
22475 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1551
22476 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1553
22477 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1581
22478 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1689
22479 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1970
22480 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2023
22481 msgid "')' expected"
22482 msgstr "')' attendu"
22483
22484 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1106
22485 msgid "Missing formal parameter term"
22486 msgstr "Paramètre term formel manquant"
22487
22488 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1121
22489 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1126
22490 msgid "Missing identifier"
22491 msgstr "Identificateur manquant"
22492
22493 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1146
22494 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1155
22495 msgid "Missing class type term"
22496 msgstr "Type term de classe manquant"
22497
22498 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1307
22499 msgid "Invalid interface type"
22500 msgstr "Type d'interface invalide"
22501
22502 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1499
22503 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1668
22504 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1670
22505 msgid "':' expected"
22506 msgstr "':' attendu"
22507
22508 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1521
22509 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1526
22510 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1531
22511 msgid "Invalid expression statement"
22512 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
22513
22514 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1549
22515 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1577
22516 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1617
22517 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1685
22518 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1753
22519 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1859
22520 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1927
22521 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2017
22522 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2019
22523 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2027
22524 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2263
22525 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2265
22526 msgid "'(' expected"
22527 msgstr "'(' attendu"
22528
22529 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1619
22530 msgid "Missing term or ')'"
22531 msgstr "Terme manquant ou ')'"
22532
22533 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1666
22534 msgid "Missing or invalid constant expression"
22535 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
22536
22537 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1687
22538 msgid "Missing term and ')' expected"
22539 msgstr "Terme manquant et ')' attendus"
22540
22541 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1726
22542 msgid "Invalid control expression"
22543 msgstr "Expression de contrôle invalide"
22544
22545 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1728
22546 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1730
22547 msgid "Invalid update expression"
22548 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
22549
22550 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1755
22551 msgid "Invalid init statement"
22552 msgstr "Déclaration init invalide"
22553
22554 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1930
22555 msgid "Missing term or ')' expected"
22556 msgstr "Terme manquant ou ')' attendu"
22557
22558 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1972
22559 msgid "'class' or 'this' expected"
22560 msgstr "'class' ou 'this' attendu"
22561
22562 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1974
22563 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1976
22564 msgid "'class' expected"
22565 msgstr "'class' attendu"
22566
22567 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2021
22568 msgid "')' or term expected"
22569 msgstr "')' or terme attendu"
22570
22571 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2140
22572 msgid "'[' expected"
22573 msgstr "'[' attendu"
22574
22575 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2218
22576 msgid "Field expected"
22577 msgstr "Champ attendu"
22578
22579 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2275
22580 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2285
22581 msgid "Missing term and ']' expected"
22582 msgstr "Terme manquant et ']' attendu"
22583
22584 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2389
22585 msgid "']' expected, invalid type expression"
22586 msgstr "']' attendu, type d'expression invalide"
22587
22588 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2392
22589 msgid "Invalid type expression"
22590 msgstr "Type d'expression invalide"
22591
22592 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2504
22593 msgid "Invalid reference type"
22594 msgstr "Type de référence invalide"
22595
22596 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2982
22597 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
22598 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
22599
22600 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2984
22601 msgid "Only constructors can invoke constructors"
22602 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
22603
22604 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2993
22605 #, c-format
22606 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
22607 msgstr ": `%s' option JDK1.1(TM)"
22608
22609 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:3053
22610 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:3055
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "%s.\n"
22614 "%s"
22615 msgstr ""
22616 "%s.\n"
22617 "%s"
22618
22619 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:6789
22620 #, c-format
22621 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
22622 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
22623
22624 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:6860
22625 #, c-format
22626 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
22627 msgstr "ne peut repérer le package par défaut `%s'. Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
22628
22629 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12191
22630 #, c-format
22631 msgid "missing static field `%s'"
22632 msgstr "champ statique manquant `%s'"
22633
22634 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12196
22635 #, c-format
22636 msgid "not a static field `%s'"
22637 msgstr "n'est pas un champ statique `%s'"
22638
22639 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12239
22640 #, c-format
22641 msgid "No case for %s"
22642 msgstr "Oas de case pour %s"
22643
22644 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:13140
22645 #, c-format
22646 msgid "unregistered operator %s"
22647 msgstr "opérator %s non enregistré"
22648
22649 #: java/typeck.c:566
22650 msgid "junk at end of signature string"
22651 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
22652
22653 #: java/verify.c:480
22654 msgid "bad pc in exception_table"
22655 msgstr "PC erroné dans exception_table"
22656
22657 #: java/verify.c:1392
22658 #, c-format
22659 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
22660 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
22661
22662 #: java/verify.c:1462 java/verify.c:1475 java/verify.c:1479
22663 #, c-format
22664 msgid "verification error at PC=%d"
22665 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
22666
22667 #: java/lang-options.h:32
22668 msgid "Disable automatic array bounds checking"
22669 msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
22670
22671 #: java/lang-options.h:34
22672 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
22673 msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
22674
22675 #: java/lang-options.h:36
22676 msgid "Set class path and suppress system path"
22677 msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
22678
22679 #: java/lang-options.h:38
22680 msgid "Set class path"
22681 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
22682
22683 #: java/lang-options.h:40
22684 msgid "Choose class whose main method should be used"
22685 msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
22686
22687 #: java/lang-options.h:42
22688 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
22689 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
22690
22691 #: java/lang-options.h:44
22692 msgid "Add directory to class path"
22693 msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
22694
22695 #: java/lang-options.h:46
22696 msgid "Directory where class files should be written"
22697 msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
22698
22699 #: java/lang-options.h:48
22700 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
22701 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
22702
22703 #: java/lang-options.h:50
22704 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22705 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
22706
22707 #: java/lang-options.h:52
22708 msgid "Warn if .class files are out of date"
22709 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
22710
22711 #: java/lang-options.h:54
22712 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
22713 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
22714
22715 #: java/lang-options.h:56
22716 msgid "Never optimize static class initialization code"
22717 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
22718
22719 #: objc/objc-act.c:606
22720 msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
22721 msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
22722
22723 #: objc/objc-act.c:757
22724 #, c-format
22725 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
22726 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole `%s'"
22727
22728 #: objc/objc-act.c:801
22729 #, c-format
22730 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
22731 msgstr "classe `%s' n'implante pas le protocole `%s'"
22732
22733 #: objc/objc-act.c:939
22734 #, c-format
22735 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
22736 msgstr "type inattendu pour `id' (%s)"
22737
22738 #: objc/objc-act.c:944
22739 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
22740 msgstr "type `id' indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
22741
22742 #: objc/objc-act.c:996
22743 #, c-format
22744 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
22745 msgstr "le protocole `%s' a une dépendance circulaire"
22746
22747 #: objc/objc-act.c:1018 objc/objc-act.c:5229
22748 #, c-format
22749 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
22750 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour `%s'"
22751
22752 #: objc-parse.y:1752 objc/objc-act.c:1279 objc/objc-act.c:5747
22753 #: objc/objc-act.c:6077 objc/objc-act.c:6126 objc/objc-act.c:6162
22754 #, c-format
22755 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
22756 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour `%s'"
22757
22758 #: objc/objc-act.c:1304
22759 #, c-format
22760 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
22761 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
22762
22763 #: objc/objc-act.c:2314
22764 #, c-format
22765 msgid "cannot find class `%s'"
22766 msgstr "ne peut repérer la classe `%s'"
22767
22768 #: objc/objc-act.c:2316
22769 #, c-format
22770 msgid "class `%s' already exists"
22771 msgstr "classe `%s' existe déjà"
22772
22773 #. fatal did not work with 2 args...should fix
22774 #: objc/objc-act.c:2440
22775 #, c-format
22776 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
22777 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour `%s', super classe de `%s'"
22778
22779 #: objc/objc-act.c:2447
22780 #, c-format
22781 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
22782 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour `%s'"
22783
22784 #: objc/objc-act.c:3500 objc/objc-act.c:3517
22785 msgid "inconsistent instance variable specification"
22786 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
22787
22788 #: objc/objc-act.c:4710
22789 #, c-format
22790 msgid "multiple declarations for method `%s'"
22791 msgstr "multiples déclarations pour la méthode `%s'"
22792
22793 #: objc/objc-act.c:4876
22794 #, c-format
22795 msgid "invalid receiver type `%s'"
22796 msgstr "type du receveur invalide `%s'"
22797
22798 #: objc/objc-act.c:4907 objc/objc-act.c:4933 objc/objc-act.c:4981
22799 #, c-format
22800 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
22801 msgstr "`%s' ne répond pas à `%s'"
22802
22803 #: objc/objc-act.c:4913 objc/objc-act.c:7197
22804 #, c-format
22805 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
22806 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour `%s'"
22807
22808 #: objc/objc-act.c:5011
22809 msgid "cannot find class (factory) method"
22810 msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
22811
22812 #: objc/objc-act.c:5012 objc/objc-act.c:5056
22813 #, c-format
22814 msgid "return type for `%s' defaults to id"
22815 msgstr "type retourné pour `%s' par défaut est id"
22816
22817 #: objc/objc-act.c:5029
22818 #, c-format
22819 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
22820 msgstr "méthode `%s' n'est pas implantée dans le protocole."
22821
22822 #: objc/objc-act.c:5038
22823 msgid "return type defaults to id"
22824 msgstr "type retourné par défaut est id"
22825
22826 #: objc/objc-act.c:5055
22827 msgid "cannot find method"
22828 msgstr "ne peut repérer la méthode"
22829
22830 #. Historically, a class method that produced objects (factory
22831 #. method) would assign `self' to the instance that it
22832 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
22833 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
22834 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
22835 #. violates the simple rule that a class method should not refer
22836 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
22837 #. where this is done unknowingly than to support the above
22838 #. paradigm.
22839 #: objc/objc-act.c:5298
22840 #, c-format
22841 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
22842 msgstr "instance `%s' de la variable accédé par la méthode de classe"
22843
22844 #: objc/objc-act.c:5548
22845 #, c-format
22846 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22847 msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe `%s'"
22848
22849 #: objc/objc-act.c:5554
22850 #, c-format
22851 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
22852 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe `%s'"
22853
22854 #: objc/objc-act.c:5590
22855 #, c-format
22856 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22857 msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation `%s'"
22858
22859 #: objc/objc-act.c:5596
22860 #, c-format
22861 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22862 msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation `%s'"
22863
22864 #: objc/objc-act.c:5636
22865 #, c-format
22866 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
22867 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie `%s(%s)'"
22868
22869 #: objc/objc-act.c:5722
22870 #, c-format
22871 msgid "instance variable `%s' is declared private"
22872 msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré privée"
22873
22874 #: objc/objc-act.c:5769
22875 #, c-format
22876 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
22877 msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré %s"
22878
22879 #: objc/objc-act.c:5779
22880 msgid "static access to object of type `id'"
22881 msgstr "accès statique à un objket de type `id'"
22882
22883 #: objc/objc-act.c:5816 objc/objc-act.c:5909
22884 #, c-format
22885 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
22886 msgstr "implantation incomplète de la classe `%s'"
22887
22888 #: objc/objc-act.c:5820 objc/objc-act.c:5914
22889 #, c-format
22890 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
22891 msgstr "implantation incomplète de la catégorie `%s'"
22892
22893 #: objc/objc-act.c:5825 objc/objc-act.c:5919
22894 #, c-format
22895 msgid "method definition for `%c%s' not found"
22896 msgstr "définition de la méthode pour `%c%s' n'a pas été repérée"
22897
22898 #: objc/objc-act.c:5963
22899 #, c-format
22900 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
22901 msgstr "%s `%s' n'implante pas complètement le protocole `%s'"
22902
22903 #: objc/objc-act.c:6021 objc/objc-act.c:8118
22904 msgid "`@end' missing in implementation context"
22905 msgstr "`@end' manquant dans l'implantation du contexte"
22906
22907 #: objc/objc-act.c:6049
22908 #, c-format
22909 msgid "reimplementation of class `%s'"
22910 msgstr "ré-implantation de la classe `%s'"
22911
22912 #: objc/objc-act.c:6091
22913 #, c-format
22914 msgid "conflicting super class name `%s'"
22915 msgstr "nom de super classe `%s' est conflictuel"
22916
22917 #: objc/objc-act.c:6106
22918 #, c-format
22919 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
22920 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe `%s'"
22921
22922 #: objc/objc-act.c:6388
22923 #, c-format
22924 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
22925 msgstr "double déclaration pour le protocole `%s'"
22926
22927 #: objc/objc-act.c:7238
22928 msgid "[super ...] must appear in a method context"
22929 msgstr "[super ...] doit appraître dans une méthode du contexte"
22930
22931 #: objc/objc-act.c:8220 objc/objc-act.c:8236
22932 #, c-format
22933 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22934 msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode `%s'"
22935
22936 #: objc-parse.y:2602
22937 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
22938 msgstr "`@end' doit appraître dans un contaxte d'implantation"
22939
22940 #: objc-parse.y:2876
22941 msgid "method definition not in class context"
22942 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
22943
22944 #: objc/lang-options.h:27
22945 msgid "Dump decls to a .decl file"
22946 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
22947
22948 #: objc/lang-options.h:29
22949 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
22950 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
22951
22952 #: objc/lang-options.h:32
22953 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
22954 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
22955
22956 #: objc/lang-options.h:35
22957 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
22958 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
22959
22960 #: objc/lang-options.h:39
22961 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
22962 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
22963
22964 #: objc/lang-options.h:41
22965 msgid "Generate C header of platform specific features"
22966 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
22967
22968 #: objc/lang-options.h:43
22969 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22970 msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
22971
22972 #: config/mmix/mmix.h:112
22973 msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
22974 msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
22975
22976 #: f/lang-specs.h:35 gcc.c:677
22977 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
22978 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
22979
22980 #: java/lang-specs.h:33
22981 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22982 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
22983
22984 #: java/lang-specs.h:34
22985 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22986 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
22987
22988 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
22989 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22990 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
22991
22992 #: config/mcore/mcore.h:60
22993 msgid "choose either big or little endian, not both"
22994 msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
22995
22996 #: config/mcore/mcore.h:63
22997 msgid "choose either m340 or m210 not both"
22998 msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
22999
23000 #: config/mcore/mcore.h:64
23001 msgid "the m210 does not have little endian support"
23002 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
23003
23004 #: config/alpha/freebsd.h:36 config/i386/freebsd-aout.h:227
23005 #: config/ia64/freebsd.h:24 config/sparc/freebsd.h:31
23006 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
23007 msgstr "`-p' n'est pas supporté; utiliser `-pg' et gprof(1)"
23008
23009 #: ada/lang-specs.h:39 gcc.c:698 java/jvspec.c:74
23010 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
23011 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
23012
23013 #: ada/lang-specs.h:42
23014 msgid "-c or -S required for Ada"
23015 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23016
23017 #: config/arm/arm.h:213
23018 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
23019 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
23020
23021 #: config/arm/arm.h:225
23022 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
23023 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
23024
23025 #: config/arm/arm.h:236
23026 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
23027 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
23028
23029 #: config/arm/arm.h:254
23030 msgid "incompatible interworking options"
23031 msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23032
23033 #: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:133
23034 msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23035 msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
23036
23037 #: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:134
23038 msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
23039 msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
23040
23041 #: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:135
23042 msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
23043 msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
23044
23045 #: config/nextstep.h:161 config/nextstep.h:164
23046 msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
23047 msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
23048
23049 #: gcc.c:846
23050 msgid "-E required when input is from standard input"
23051 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
23052
23053 #: gcc.c:850
23054 msgid "compilation of header file requested"
23055 msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23056
23057 #: config/i386/cygwin.h:169 config/i386/mingw32.h:69
23058 msgid "shared and mdll are not compatible"
23059 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
23060
23061 #: config/i386/sco5.h:662 config/i386/sco5.h:737
23062 msgid "-static not valid with -mcoff"
23063 msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23064
23065 #: config/i386/sco5.h:663 config/i386/sco5.h:738
23066 msgid "-shared not valid with -mcoff"
23067 msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23068
23069 #: config/i386/sco5.h:664 config/i386/sco5.h:739
23070 msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23071 msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23072
23073 #: config/i386/sco5.h:702
23074 msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23075 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23076
23077 #: config/i386/sco5.h:703
23078 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23079 msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23080
23081 #: config/i386/sco5.h:740
23082 msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23083 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23084
23085 #: config/i386/sco5.h:741
23086 msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23087 msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23088
23089 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:103 config/dsp16xx/dsp16xx.h:112
23090 msgid "a -ifile option requires a -map option"
23091 msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
23092
23093 #: config/arc/arc.h:59 config/mips/mips.h:1007
23094 msgid "may not use both -EB and -EL"
23095 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
23096
23097 #: config/i860/fx2800.h:290
23098 msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23099 msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23100
23101 #: config/mips/mips.h:837
23102 msgid "-pipe is not supported"
23103 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
23104
23105 #: config/mips/mips.h:1003
23106 msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23107 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
23108
23109 #: config/mips/mips.h:1004
23110 msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23111 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
23112
23113 #: config/mips/mips.h:1006
23114 msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23115 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
23116
23117 #: config/mips/r3900.h:36 config/mips/r3900.h:42
23118 msgid "-mhard-float not supported"
23119 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
23120
23121 #: config/mips/r3900.h:38 config/mips/r3900.h:44
23122 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
23123 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
23124
23125 #: config/i386/cygwin.h:114
23126 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
23127 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
23128
23129 #: config/vax/vax.h:42 config/vax/vax.h:43
23130 msgid "profiling not supported with -mg\n"
23131 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
23132
23133 #~ msgid "<stdin>"
23134 #~ msgstr "<stdin>"
23135
23136 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
23137 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
23138
23139 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
23140 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
23141
23142 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
23143 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
23144
23145 #~ msgid "%T is not a class type"
23146 #~ msgstr "%T n'est pas un type de classe"
23147
23148 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
23149 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
23150
23151 #~ msgid "`union' tag used in declaring `%#T'"
23152 #~ msgstr "l'étiquette `union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
23153
23154 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
23155 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
23156
23157 #~ msgid "invalid use of %D"
23158 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
23159
23160 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
23161 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
23162
23163 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
23164 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
23165
23166 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
23167 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
23168
23169 #~ msgid "type with more precision than %s"
23170 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
23171
23172 #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
23173 #~ msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente"
23174
23175 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
23176 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
23177
23178 #~ msgid "leaving more files than we entered"
23179 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
23180
23181 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
23182 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
23183
23184 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
23185 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
23186
23187 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
23188 #~ msgstr "ISO C interdit `&&'"
23189
23190 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
23191 #~ msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99"
23192
23193 #~ msgid "wrong type argument to %s"
23194 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
23195
23196 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
23197 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
23198
23199 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
23200 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
23201
23202 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
23203 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
23204
23205 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
23206 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
23207
23208 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
23209 #~ msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
23210
23211 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
23212 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
23213
23214 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
23215 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
23216
23217 #~ msgid "Register '%c' is unknown"
23218 #~ msgstr "Registre '%c' est inconnu"
23219
23220 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
23221 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
23222
23223 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
23224 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
23225
23226 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
23227 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
23228
23229 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
23230 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
23231
23232 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
23233 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
23234
23235 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
23236 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
23237
23238 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
23239 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
23240
23241 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
23242 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
23243
23244 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
23245 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
23246
23247 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
23248 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
23249
23250 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
23251 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
23252
23253 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
23254 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
23255
23256 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
23257 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
23258
23259 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
23260 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
23261
23262 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
23263 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
23264
23265 #~ msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
23266 #~ msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser"
23267
23268 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
23269 #~ msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé"
23270
23271 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
23272 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
23273
23274 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
23275 #~ msgstr "ISO C++ interdit `&&'"
23276
23277 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
23278 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
23279
23280 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
23281 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
23282
23283 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
23284 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
23285
23286 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
23287 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
23288
23289 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
23290 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
23291
23292 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
23293 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
23294
23295 #~ msgid "# followed by integer"
23296 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
23297
23298 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
23299 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
23300
23301 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
23302 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
23303
23304 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
23305 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
23306
23307 #~ msgid "expected to return to line number %u"
23308 #~ msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u"
23309
23310 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
23311 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
23312
23313 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
23314 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
23315
23316 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
23317 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
23318
23319 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
23320 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
23321
23322 #~ msgid "Premature end of input file %s"
23323 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
23324
23325 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
23326 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
23327
23328 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
23329 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
23330
23331 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
23332 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
23333
23334 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
23335 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
23336
23337 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
23338 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
23339
23340 #~ msgid "Use built-in instructions for division"
23341 #~ msgstr "Utiliser les instructions internes pour la division"
23342
23343 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
23344 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
23345
23346 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
23347 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
23348
23349 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
23350 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
23351
23352 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
23353 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
23354
23355 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
23356 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
23357
23358 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
23359 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
23360
23361 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
23362 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
23363
23364 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
23365 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
23366
23367 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
23368 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
23369
23370 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
23371 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
23372
23373 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
23374 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
23375
23376 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
23377 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
23378
23379 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
23380 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
23381
23382 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
23383 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
23384
23385 #~ msgid "Data size %ld.\n"
23386 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
23387
23388 #~ msgid "bx]"
23389 #~ msgstr "bx]"
23390
23391 #~ msgid "bx"
23392 #~ msgstr "bx"
23393
23394 #~ msgid "cx"
23395 #~ msgstr "cx"