1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.1-b20020128\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-22 19:38-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-02-05 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "`%s' attribut de la directive ignoré"
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut `%s'"
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "`%s' attribut ne s'applique pas à ces types"
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des types de fonction"
36 #: attribs.c:462 attribs.c:484 attribs.c:506 attribs.c:537 attribs.c:559
37 #: attribs.c:582 attribs.c:612 attribs.c:650 attribs.c:697 attribs.c:727
38 #: attribs.c:757 attribs.c:780 attribs.c:1026 attribs.c:1082 attribs.c:1138
39 #: attribs.c:1199 attribs.c:1225 attribs.c:1427 config/arm/arm.c:2012
40 #: config/arm/arm.c:2039 config/avr/avr.c:4683 config/h8300/h8300.c:3045
41 #: config/h8300/h8300.c:3070 config/i386/i386.c:1261 config/i386/winnt.c:74
43 msgid "`%s' attribute ignored"
44 msgstr "`%s' attribut ignoré"
48 msgid "unknown machine mode `%s'"
49 msgstr "mode machine inconnu `%s'"
53 msgid "no data type for mode `%s'"
54 msgstr "aucun type de données pour le mode `%s'"
57 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
58 msgstr "attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
62 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
63 msgstr "section de `%s' en conflit avec une déclaration précédente"
67 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
68 msgstr "attribut de section n'est pas permis pour `%s'"
71 msgid "section attributes are not supported for this target"
72 msgstr "attribut de section ne sont pas supportés pour la cible"
75 msgid "requested alignment is not a constant"
76 msgstr "alignement demandé n'est pas une constante"
79 msgid "requested alignment is not a power of 2"
80 msgstr "alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
83 msgid "requested alignment is too large"
84 msgstr "alignement demandé est trop grand"
88 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
89 msgstr "alignement ne peut pas être spécifié pour `%s'"
93 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
94 msgstr "`%s' défini à la fois comme normal et comme alias"
97 msgid "alias arg not a string"
98 msgstr "argument d'alias n'est pas une chaîne"
100 #: attribs.c:1049 attribs.c:1105
102 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
103 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions"
105 #: attribs.c:1056 attribs.c:1112
107 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
108 msgstr "ne peut initialiser l'attribut `%s' après définition"
112 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
113 msgstr "`%s' attribut ignoré pour `%s'"
117 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
118 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut `%s'"
120 #: attribs.c:1276 attribs.c:1281
121 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
122 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a pas été répéré"
125 msgid "offset outside bounds of constant string"
126 msgstr "décalage hors gamme d'une chaîne de constante"
129 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
130 msgstr "second argument de `__builtin_prefetch' doit être une constante"
133 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
134 msgstr "second argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
137 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
138 msgstr "troisième argument de `__builtin_prefetch' doit être une constante"
141 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
142 msgstr "troisième argument invalide de __builtin_prefetch; utilise zéro"
144 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
145 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
146 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
147 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
148 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
149 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
150 #. weird and make the backend absorb the evil.
152 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
153 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la cible"
156 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
157 msgstr "argument de `__builtin_args_info' doit être une constante"
160 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
161 msgstr "argument de `__builtin_args_info' hors gamme"
164 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
165 msgstr "argument manquant dans `__builtin_args_info'"
168 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
169 msgstr "`va_start' utilisé dans la fonction avec des arguments fixes"
172 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
173 msgstr "second paramètre de `va_start' n'est pas le dernier argument nommé"
175 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
176 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
178 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
179 msgstr "`__builtin_next_arg' appelé sans argument"
182 msgid "too many arguments to function `va_start'"
183 msgstr "trop d'arguments pour la function `va_start'"
186 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
187 msgstr "premier argument de `va_arg' n'est pas de type `va_list'"
191 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
192 msgstr "`%s' a été promu à `%s' lorsque passé à travers `...'"
196 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
197 msgstr "(vous pouvez passer `%s' mais pas `%s' à `va_arg')"
200 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
201 msgstr "argument invalid de `__builtin_frame_address'"
204 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
205 msgstr "argument invalid de `__builtin_return_address'"
208 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
209 msgstr "argument non supporté de `__builtin_frame_address'"
212 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
213 msgstr "argument non supporté de `__builtin_return_address'"
216 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
217 msgstr "second argument de `__builtin_expect' doit être une constante"
220 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
221 msgstr "second argument de __builtin_longjmp doit être 1"
224 msgid "__builtin_trap not supported by this target"
225 msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
227 #. just do library call, if unknown builtin
228 #: builtins.c:3947 c-common.c:3685
230 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
231 msgstr "fonction interne `%s' n'est pas couramment supportée"
235 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
236 msgstr "`%s' n'est pas défini à l'extérieur de l'étendue de la fonction"
239 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated. This feature will be removed in future"
240 msgstr "concaténation de litéraux de chaîne avec __FUNCTION__ est déprécié. Cette option ne seraplus disponible dans le futur."
244 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
245 msgstr "longueur de la chaîne `%d' plus grande que la longueur `%d' que le compilateur ISO C%d ne le requiert"
247 #: c-common.c:707 ch/decl.c:4100
248 msgid "overflow in constant expression"
249 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
252 msgid "integer overflow in expression"
253 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
256 msgid "floating point overflow in expression"
257 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
259 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
261 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
262 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
265 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
266 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
269 msgid "overflow in implicit constant conversion"
270 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
274 msgid "operation on `%s' may be undefined"
275 msgstr "opération portant sur `%s' est peut être indéfinie"
278 msgid "expression statement has incomplete type"
279 msgstr "déclaration de l'expression a un type incomplet"
281 #: c-common.c:1279 ch/actions.c:1027
282 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
283 msgstr "l'étiquette du `case' ne se réduit pas en une constante entière"
286 msgid "invalid truth-value expression"
287 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
291 msgid "invalid operands to binary %s"
292 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
294 #: c-common.c:1863 c-common.c:1872
295 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
296 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
298 #: c-common.c:1865 c-common.c:1874
299 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
300 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
303 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
304 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
307 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
308 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
310 #: c-common.c:2000 f/com.c:14814
311 msgid "struct type value used where scalar is required"
312 msgstr "valeur du type struct utilisé nécessite un scalaire"
314 #: c-common.c:2004 f/com.c:14818
315 msgid "union type value used where scalar is required"
316 msgstr "valeur du type union utilisé nécessite un scalaire"
318 #: c-common.c:2008 f/com.c:14822
319 msgid "array type value used where scalar is required"
320 msgstr "valeur du type array utilisé nécessite un scalaire"
322 #: c-common.c:2123 f/com.c:14948
323 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
324 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisées comme valeur de vérité"
326 #: c-common.c:2167 c-common.c:2199
327 msgid "invalid use of `restrict'"
328 msgstr "utilisation invalide de `restrict'"
331 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
332 msgstr "__alignof__ appliqué sur un type incomplet"
335 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
336 msgstr "`__alignof' appliqué sur un champ de bits"
340 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
341 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne `%s'"
343 #: c-common.c:3064 c-typeck.c:1774
345 msgid "too few arguments to function `%s'"
346 msgstr "pas assez d'argument pour la fonction `%s'"
348 #: c-common.c:3070 c-typeck.c:1627
350 msgid "too many arguments to function `%s'"
351 msgstr "trop d'arguments pour la fonction `%s'"
354 msgid "pointers are not permitted as case values"
355 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de `case'"
358 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
359 msgstr "ISO C++ interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
362 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
363 msgstr "ISO C interdit les expressions de bornes dans les déclarations de `switch'"
366 msgid "empty range specified"
367 msgstr "bornes spécifiées sont vides"
370 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
371 msgstr "valeur de `case' double ou qui en chevauche un autre"
374 msgid "this is the first entry overlapping that value"
375 msgstr "c'est la première entrée qui chevauche cette valeur"
377 #: c-common.c:3353 ch/actions.c:1125
378 msgid "duplicate case value"
379 msgstr "valeur de `case' double"
382 msgid "previously used here"
383 msgstr "précédemment utilisé ici"
386 msgid "multiple default labels in one switch"
387 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans un `case'"
390 msgid "this is the first default label"
391 msgstr "ceci est la première étiquette de défaut"
394 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
395 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
398 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
399 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression d'une étiquette"
402 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
403 msgstr "-Wformat-y2k ignoré sans -Wformat"
406 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
407 msgstr "-Wformat-extra-args ignoré sanst -Wformat"
410 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
411 msgstr "-Wformat-nonliteral ignoré sans -Wformat"
414 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
415 msgstr "-Wformat-security ignoré sans -Wformat"
418 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
419 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoré sans -Wformat"
423 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
424 msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage à %s"
426 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:1031 c-typeck.c:4139 ch/convert.c:1164
427 #: cp/typeck.c:1728 cp/typeck.c:6288
428 msgid "void value not ignored as it ought to be"
429 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
431 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
432 msgid "conversion to non-scalar type requested"
433 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandé"
436 msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
437 msgstr "-traditional est déprécié et peut être enlevé dans le futur"
441 msgid "unknown C standard `%s'"
442 msgstr "standard C `%s' inconnu"
446 msgid "array `%s' assumed to have one element"
447 msgstr "on assume que le tableau `%s' a un élément"
451 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
452 msgstr "`struct %s' incomplet dans le champ final ici"
456 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
457 msgstr "`union %s' incomplet dans le champs final ici"
461 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
462 msgstr "`enum %s' incomplet dans le champ final ici"
464 #: c-decl.c:1138 c-decl.c:1279 ch/decl.c:2920 java/decl.c:1373
466 msgid "label `%s' used but not defined"
467 msgstr "étiquette `%s' utilisée mais non définie"
469 #: c-decl.c:1144 c-decl.c:1286 ch/decl.c:2926 java/decl.c:1379
471 msgid "label `%s' defined but not used"
472 msgstr "étiquette `%s' définie mais non utilisée"
474 #: c-decl.c:1403 cp/decl.c:3138
476 msgid "function `%s' redeclared as inline"
477 msgstr "fonction `%s' redéclarée comme étant inline"
479 #: c-decl.c:1405 cp/decl.c:3140
481 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
482 msgstr "déclaration précédente de la fonction `%s' avec l'attribut noinline"
484 #: c-decl.c:1412 cp/decl.c:3147
486 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
487 msgstr "fonction `%s' redéclarée à l'intérieur noinline"
489 #: c-decl.c:1414 cp/decl.c:3149
491 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
492 msgstr "déclaration précédente de la fonction `%s' était inline"
494 #: c-decl.c:1443 c-decl.c:1496
496 msgid "shadowing built-in function `%s'"
497 msgstr "fait ombrage à la fonction interne `%s'"
501 msgid "shadowing library function `%s'"
502 msgstr "fait ombrage à fonction `%s' de la librairie"
506 msgid "library function `%s' declared as non-function"
507 msgstr "fonction `%s' de la librairie déclarée comme n'étant pas une fonction"
509 #: c-decl.c:1455 c-decl.c:1458
511 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
512 msgstr "fonction interne `%s' n'est pas déclarée comme une fonction"
514 #: c-decl.c:1462 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6036
516 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
517 msgstr "`%s' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
519 #: c-decl.c:1463 c-decl.c:1645 c-decl.c:1794 objc/objc-act.c:2336
520 #: objc/objc-act.c:6038 objc/objc-act.c:6093
522 msgid "previous declaration of `%s'"
523 msgstr "déclaration précédente de `%s'"
525 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
528 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
529 msgstr "type conflictuels pour la fonction interne `%s'"
531 #: c-decl.c:1592 c-decl.c:1611
533 msgid "conflicting types for `%s'"
534 msgstr "types conflictuels pour `%s'"
537 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
538 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
541 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
542 msgstr "un type d'argument qui a une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
544 #: c-decl.c:1655 c-decl.c:1677
546 msgid "redefinition of `%s'"
547 msgstr "redéfinition de `%s'"
551 msgid "redeclaration of `%s'"
552 msgstr "redéclaration de `%s'"
556 msgid "conflicting declarations of `%s'"
557 msgstr "déclarations conflictuelles de `%s'"
559 #: c-decl.c:1670 c-decl.c:1682
561 msgid "`%s' previously defined here"
562 msgstr "`%s' précédemment défini ici"
564 #: c-decl.c:1671 c-decl.c:1683
566 msgid "`%s' previously declared here"
567 msgstr "`%s' précédemment déclaré ici"
571 msgid "prototype for `%s' follows"
572 msgstr "prototype de `%s' suit"
574 #: c-decl.c:1705 c-decl.c:1713 c-decl.c:1729
575 msgid "non-prototype definition here"
576 msgstr "définition d'un non prototype ici"
580 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
581 msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
585 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
586 msgstr "prototype de `%s' suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
590 msgid "`%s' declared inline after being called"
591 msgstr "`%s' déclaré en ligne après avoir été appelé"
595 msgid "`%s' declared inline after its definition"
596 msgstr "`%s' déclaré en ligne après sa définition"
600 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
601 msgstr "la déclaration `static' de `%s' en suit une non `static'"
605 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
606 msgstr "la déclaration non `static' de `%s' en suit une `static'"
610 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
611 msgstr "la déclaration `const' de `%s' en suit une non `const'"
615 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
616 msgstr "le qualificateur du type de `%s' est en conflit avec une déclaration précédente"
620 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
621 msgstr "re-déclaration redondante de `%s' dans le même champ."
623 #: c-decl.c:2097 java/decl.c:1072
625 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
626 msgstr "déclaration de `%s' cache un paramètre"
628 #: c-decl.c:2100 java/decl.c:1075
630 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
631 msgstr "déclaration de `%s' cache un symbole de la liste des paramètres"
633 #: c-decl.c:2121 cp/decl.c:4220
635 msgstr "un paramètre"
637 #: c-decl.c:2123 cp/decl.c:4237
638 msgid "a previous local"
639 msgstr "un local antérieur"
641 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
642 #: c-decl.c:2127 cp/decl.c:4241
643 msgid "a global declaration"
644 msgstr "une déclaration globale"
648 msgid "nested extern declaration of `%s'"
649 msgstr "déclaration de `%s' externe imbriquée"
651 #: c-decl.c:2191 java/decl.c:1025
653 msgid "`%s' used prior to declaration"
654 msgstr "`%s' utilisé précédemment avant sa déclaration"
656 #: c-decl.c:2206 c-decl.c:2421
658 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
659 msgstr "`%s' a été déclaré implicitement `extern' et plus loin `static'"
661 #: c-decl.c:2316 cp/decl.c:4079
662 msgid "type mismatch with previous external decl"
663 msgstr "pas de concordance de type avec une déclaration externe précédente"
667 msgid "previous external decl of `%s'"
668 msgstr "déclaration externe précédente de `%s'"
671 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
672 msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
676 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
677 msgstr "déclaration précédente implicite de `%s'"
681 msgid "type of external `%s' is not global"
682 msgstr "le type de l'externe `%s' n'est pas global"
686 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
687 msgstr "`%s' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un `int'"
691 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
692 msgstr "`%s' a été déclaré `extern' et plus loin `static'"
696 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
697 msgstr "déclaration externe de `%s' ne concorde pas avec la globale"
701 msgid "`%s' locally external but globally static"
702 msgstr "`%s' localement externe mais globalement static"
706 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
707 msgstr "fonction `%s' a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
709 #: c-decl.c:2633 c-decl.c:2635
711 msgid "implicit declaration of function `%s'"
712 msgstr "déclaration implicite de la fonction `%s'"
716 msgid "label %s referenced outside of any function"
717 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
721 msgid "duplicate label declaration `%s'"
722 msgstr "déclaration de l'étiquette `%s' est double"
725 msgid "this is a previous declaration"
726 msgstr "ceci est une déclaration précédente"
729 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
730 msgstr "struct/union sans nom qui définit aucune instance"
733 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
734 msgstr "mot clé ou nom de type inutil dans une déclaration vide"
737 msgid "two types specified in one empty declaration"
738 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
740 #: c-decl.c:3322 c-parse.y:725 c-parse.y:727 objc-parse.y:761 objc-parse.y:763
741 #: objc-parse.y:2987 parse.y:728 parse.y:1808
742 msgid "empty declaration"
743 msgstr "déclaration vide"
746 msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
747 msgstr "ISO C89 ne supporte pas `static' ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
750 msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
751 msgstr "ISO C89 ne supporte pas `[*]' dans les déclarateurs de tableau"
754 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
755 msgstr "GCC ne supporte pas encore adéquatement `[*]' dans les déclarateurs de tableau"
758 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
759 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
763 msgid "`%s' is usually a function"
764 msgstr "`%s' est habituellement une fonction"
768 msgid "typedef `%s' is initialized"
769 msgstr "typedef `%s' est initialisé"
773 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
774 msgstr "fonction `%s' est initialisée comme une variable"
776 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
779 msgid "parameter `%s' is initialized"
780 msgstr "paramètre `%s' est initialisé"
782 #: c-decl.c:3498 c-typeck.c:4907
783 msgid "variable-sized object may not be initialized"
784 msgstr "objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
788 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
789 msgstr "variable `%s' a un initialiseur mais un type incomplet"
793 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
794 msgstr "éléments du tableau `%s' ont des types incomplets"
798 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
799 msgstr "déclaration de `%s' est `extern' et est initialisé"
801 #: c-decl.c:3558 c-decl.c:6198 cp/decl.c:7264 cp/decl.c:13533
803 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
804 msgstr "fonction inline `%s' a reçu l'attribut noinline"
808 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
809 msgstr "échec de l'initialiseur pour déterminer la taille de `%s'"
813 msgid "array size missing in `%s'"
814 msgstr "taille du tableau manquant dans `%s'"
818 msgid "zero or negative size array `%s'"
819 msgstr "tableau de taille zéro ou négative `%s'"
821 #: c-decl.c:3688 ch/decl.c:4133
823 msgid "storage size of `%s' isn't known"
824 msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas connue"
828 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
829 msgstr "taille de stockage de `%s' n'est pas une constante"
833 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
834 msgstr "spécificateur asm ignorés pour la variable locale non statique `%s'"
838 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
839 msgstr "ISO C interdit le paramètre `%s' faisant ombrage au typedef"
841 #: c-decl.c:4136 cp/decl.c:10069
842 msgid "`long long long' is too long for GCC"
843 msgstr "`long long long' est trop long pour GCC"
846 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
847 msgstr "ISO C89 ne supporte pas `long long'"
849 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:10074
851 msgid "duplicate `%s'"
852 msgstr "`%s' apparaît en double"
854 #: c-decl.c:4152 cp/decl.c:10098
856 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
857 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de `%s'"
859 #: c-decl.c:4167 cp/decl.c:10103
861 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
862 msgstr "`%s' a échoué pour devenir un typedef ou un type construit"
866 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
867 msgstr "type utilisé par défaut `int' dans la déclaration de `%s'"
871 msgid "both long and short specified for `%s'"
872 msgstr "`long' et `short' spécifiés à la fois pour `%s'"
874 #: c-decl.c:4239 cp/decl.c:10217
876 msgid "long or short specified with char for `%s'"
877 msgstr "`long' ou `short' spécifié avec `char' pour `%s'"
879 #: c-decl.c:4246 cp/decl.c:10221
881 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
882 msgstr "`long' ou `short' spécifié avec un type flottant pour `%s'"
885 msgid "the only valid combination is `long double'"
886 msgstr "la seule combinaison valide est `long double'"
890 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
891 msgstr "signé et non signé spécifiés à la fois pour `%s'"
893 #: c-decl.c:4257 cp/decl.c:10210
895 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
896 msgstr "`long', `short', signé ou non signé est invalide pour `%s'"
898 #: c-decl.c:4263 cp/decl.c:10230
900 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
901 msgstr "`long', `short', signé ou non signé utilisé incorrectement pour `%s'"
903 #: c-decl.c:4282 cp/decl.c:10251
905 msgid "complex invalid for `%s'"
906 msgstr "`complex' invalide pour `%s'"
909 msgid "ISO C89 does not support complex types"
910 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les types `complex'"
913 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
914 msgstr "ISO C ne supporte pas les `complex' utilisé comme `double complex'"
916 #: c-decl.c:4345 c-decl.c:4357
917 msgid "ISO C does not support complex integer types"
918 msgstr "ISO C ne supporte pas les type `complex' d'entiers"
920 #: c-decl.c:4372 c-decl.c:4811 cp/decl.c:10853
921 msgid "duplicate `const'"
922 msgstr "`const' apparaît en double"
924 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4815 cp/decl.c:10857
925 msgid "duplicate `restrict'"
926 msgstr "`restrict' apparaît en double"
928 #: c-decl.c:4376 c-decl.c:4813 cp/decl.c:10855
929 msgid "duplicate `volatile'"
930 msgstr "volatile' apparaît en double"
932 #: c-decl.c:4398 cp/decl.c:10402
934 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
935 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de `%s'"
938 msgid "function definition declared `auto'"
939 msgstr "définition de fonction déclaré `auto'"
942 msgid "function definition declared `register'"
943 msgstr "définition de fonction déclarée `register'"
946 msgid "function definition declared `typedef'"
947 msgstr "définition de fonction déclarée `typedef'"
951 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
952 msgstr "classe de stockage spécifiée pour la structure du champ `%s'"
954 #: c-decl.c:4428 cp/decl.c:10449
956 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
957 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre `%s'"
959 #: c-decl.c:4431 cp/decl.c:10451
960 msgid "storage class specified for typename"
961 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
963 #: c-decl.c:4443 cp/decl.c:10465
965 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
966 msgstr "`%s' initialisé et déclaré `extern'"
968 #: c-decl.c:4445 cp/decl.c:10468
970 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
971 msgstr "`%s' est à la fois `extern' et initialiseur"
973 #: c-decl.c:4449 cp/decl.c:10472
975 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
976 msgstr "fonction imbriquée `%s' déclarée `extern'"
978 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:10476
980 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
981 msgstr "la déclaration de haut niveau de `%s' a spécifié `auto'"
983 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
984 #. array type which is converted to pointer type)
985 #. may have static or type qualifiers.
986 #: c-decl.c:4487 c-decl.c:4676
987 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
988 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur d'un tableau de non paramètres"
992 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
993 msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de `voids'"
997 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
998 msgstr "déclaration de `%s' comme un tableau de fonctions"
1002 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1003 msgstr "taille du tableau `%s' n'est pas de type entier"
1007 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1008 msgstr "ISO C interdit les tableaux de taille zéro `%s'"
1012 msgid "size of array `%s' is negative"
1013 msgstr "taille du tableau `%s' est négative"
1017 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1018 msgstr "ISO C89 interdit le tableau `%s' dont la taille ne peut être évaluée"
1022 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1023 msgstr "ISO C89 interdit le tableau de taille variable `%s'"
1025 #: c-decl.c:4616 c-decl.c:4837 cp/decl.c:11074
1027 msgid "size of array `%s' is too large"
1028 msgstr "taille du tableau `%s' est trop grande"
1031 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1032 msgstr "ISO C89 ne supporte pas les membres flexibles d'un tableau"
1035 msgid "array type has incomplete element type"
1036 msgstr "type tableau a un type d'élément incomplet"
1038 #: c-decl.c:4650 c-decl.c:4887
1039 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1040 msgstr "ISO C interdit les types volatile ou de constante de fonction"
1042 #: c-decl.c:4696 cp/decl.c:10613
1044 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1045 msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1047 #: c-decl.c:4701 cp/decl.c:10618
1049 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1050 msgstr "`%s' déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1053 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1054 msgstr "ISO C interdit les type retourné d'une fonction void qualifié"
1057 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1058 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné d'une fonction"
1060 #: c-decl.c:4769 c-decl.c:4852 c-decl.c:4976 c-decl.c:5070
1061 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1062 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiées"
1064 #: c-decl.c:4809 cp/decl.c:10849
1065 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1066 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1068 #: c-decl.c:4907 cp/decl.c:11357
1070 msgid "variable or field `%s' declared void"
1071 msgstr "variable ou champ `%s' déclaré `void'"
1074 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1075 msgstr "les attributs dans un paramètre déclarateur de tableau sont ignorés"
1078 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1079 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1083 msgid "field `%s' declared as a function"
1084 msgstr "champ `%s' déclaré comme une fonction"
1088 msgid "field `%s' has incomplete type"
1089 msgstr "champ `%s' a un type incomplet"
1091 #: c-decl.c:5052 c-decl.c:5054 c-decl.c:5061
1093 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1094 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction `%s'"
1097 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1098 msgstr "fonction `noreturn' retourne une valeur non `void'"
1101 msgid "cannot inline function `main'"
1102 msgstr "ne peut rendre en ligne `main' en fonction en ligne"
1106 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1107 msgstr "variable `%s' déclarée `inline'"
1109 #: c-decl.c:5214 c-decl.c:6250
1110 msgid "function declaration isn't a prototype"
1111 msgstr "déclaration de fonction n'est pas un prototype"
1114 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1115 msgstr "noms de paramètres (sans types) dans la déclaration de fonction"
1117 #: c-decl.c:5252 c-decl.c:6641
1119 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1120 msgstr "paramètre `%s' a un type incomplet"
1123 msgid "parameter has incomplete type"
1124 msgstr "paramètre a un type incomplet"
1128 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1129 msgstr "paramètre `%s' pointe vers un type incomplet"
1132 msgid "parameter points to incomplete type"
1133 msgstr "paramètre pointe vers un type incomplet"
1137 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1138 msgstr "paramètre `%s' n'a qu'une déclaration vers l'avant"
1141 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1142 msgstr "`void' dans la liste des paramètres doit être la liste entière"
1146 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1147 msgstr "`struct %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1151 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1152 msgstr "`union %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1156 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1157 msgstr "`enum %s' déclaré à l'intérieur de la liste de paramètres"
1160 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1161 msgstr "`struct' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1164 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1165 msgstr "`union' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1168 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1169 msgstr "`enum' anonyme déclaré à l'intérieur de la liste des paramètres"
1172 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1173 msgstr "son étendue ne vaut que pour cette définition ou déclaration, laquelle n'est probablement celle que vous désirez."
1177 msgid "redefinition of `union %s'"
1178 msgstr "redéfinition de `union %s'"
1182 msgid "redefinition of `struct %s'"
1183 msgstr "redéfinition de `struct %s'"
1186 msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
1187 msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
1189 #: c-decl.c:5599 c-decl.c:5602
1191 msgid "%s defined inside parms"
1192 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1194 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603 c-decl.c:5614
1198 #: c-decl.c:5600 c-decl.c:5603
1204 msgid "%s has no %s"
1205 msgstr "%s n'a pas de %s"
1212 msgid "named members"
1213 msgstr "membres nommés"
1221 msgid "nested redefinition of `%s'"
1222 msgstr "redéfinition imbriquée de `%s'"
1226 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1227 msgstr "largeur du champ de bits `%s' n'est pas une constante entière"
1231 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1232 msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide"
1236 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1237 msgstr "champ de bits `%s' a un type invalide en ISO C"
1241 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1242 msgstr "largeur négative du champ de bits `%s'"
1246 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1247 msgstr "largeur de `%s' excède son type"
1251 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1252 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%s'"
1256 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1257 msgstr "`%s' est plus étroit que les valeurs de son type"
1260 msgid "flexible array member in union"
1261 msgstr "membre flexible de tableau dans l'union"
1264 msgid "flexible array member not at end of struct"
1265 msgstr "membre flexible de tableau n'est pas à la fin du struct"
1268 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1269 msgstr "membre flexible de tableau dans un autre struct vide"
1271 #: c-decl.c:5794 ch/typeck.c:3060
1273 msgid "duplicate member `%s'"
1274 msgstr "membre `%s' apparaît en double"
1277 msgid "union cannot be made transparent"
1278 msgstr "union ne peut pas être faite de façon transparente"
1280 #. This enum is a named one that has been declared already.
1283 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1284 msgstr "redéclaration de `enum %s'"
1287 msgid "enum defined inside parms"
1288 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1291 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1292 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1294 #: c-decl.c:6108 ch/decl.c:4437
1296 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1297 msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' n'est pas une constante entière"
1299 #: c-decl.c:6121 ch/decl.c:4449
1300 msgid "overflow in enumeration values"
1301 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1304 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1305 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un `int'"
1308 msgid "return type is an incomplete type"
1309 msgstr "type retourné est d'un type incomplet"
1312 msgid "return type defaults to `int'"
1313 msgstr "le défaut choisi du type retourné est `int'"
1317 msgid "no previous prototype for `%s'"
1318 msgstr "aucun prototype précédent pour `%s'"
1322 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1323 msgstr "`%s' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1327 msgid "no previous declaration for `%s'"
1328 msgstr "aucune déclaration précédente pour `%s'"
1332 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1333 msgstr "`%s' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1335 #: c-decl.c:6303 c-decl.c:6884
1337 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1338 msgstr "type retourné de `%s' n'est pas `int'"
1342 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1343 msgstr "premier argument de `%s' devrait être `int'"
1347 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1348 msgstr "second argument de `%s' devrait être `char **'"
1352 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1353 msgstr "troisième argument de `%s' devrait probablement être `char **'"
1357 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1358 msgstr "`%s' prend seulement aucun OU deux arguments"
1362 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1363 msgstr "`%s' est normalement une fonction non `static'"
1366 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1367 msgstr "type de paramètres à la fois donné dans la liste et séparément"
1370 msgid "parameter name omitted"
1371 msgstr "nom de paramètre a été omis"
1373 #: c-decl.c:6484 c-decl.c:6586
1375 msgid "parameter `%s' declared void"
1376 msgstr "paramètre `%s' déclaré `void'"
1379 msgid "parameter name missing from parameter list"
1380 msgstr "nom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1384 msgid "multiple parameters named `%s'"
1385 msgstr "multiples paramètres nommés `%s'"
1387 #: c-decl.c:6610 c-decl.c:6612
1389 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1390 msgstr "type de `%s' utilisé par défaut est `int'"
1394 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1395 msgstr "déclaration du paramètre `%s' mais pas de tel paramètre"
1398 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1399 msgstr "nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1403 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1404 msgstr "argument promu `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
1408 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1409 msgstr "argument `%s' ne concorde pas avec celui du prototype"
1412 msgid "this function may return with or without a value"
1413 msgstr "cette fonction peut ou ne peut pas retourner une valeur"
1417 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1418 msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est %u octets"
1422 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1423 msgstr "taille de la valeur retournée de `%s' est plus grande que %d octets"
1425 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1426 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1429 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1430 msgstr "déclaration initiale de la boucle `for' utilisée en dehords du mode C99"
1434 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1435 msgstr "`struct %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1439 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1440 msgstr "`union %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1444 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1445 msgstr "`enum %s' déclaré dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1449 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1450 msgstr "déclaration de `%s' qui n'est pas une variable dans la déclaration initiale de `for'"
1454 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1455 msgstr "déclaration d'une variable `static' `%s' dans la déclaration initiale de la boucle `for'"
1459 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1460 msgstr "déclaration d'une variable `extern' `%s' dans la déclaration initiale `for'"
1462 #: c-format.c:128 c-format.c:210
1463 msgid "format string arg not a string type"
1464 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type `string'"
1467 msgid "args to be formatted is not '...'"
1468 msgstr "arguments à être formattés ne sont pas '...'"
1471 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1472 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent formater les arguments"
1474 #: c-format.c:187 c-format.c:289
1475 msgid "format string has invalid operand number"
1476 msgstr "chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1479 msgid "function does not return string type"
1480 msgstr "fonction ne retourne pas un type `string'"
1483 msgid "unrecognized format specifier"
1484 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1488 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1489 msgstr "`%s' a un format non reconnu de type de fonction"
1492 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1493 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formattés"
1500 msgid "the ` ' printf flag"
1501 msgstr "le fanion ` ' de printf"
1503 #: c-format.c:621 c-format.c:692
1508 msgid "the `+' printf flag"
1509 msgstr "le fanion `+' de printf"
1511 #: c-format.c:622 c-format.c:668
1516 msgid "the `#' printf flag"
1517 msgstr "le fanion `#' de printf"
1519 #: c-format.c:623 c-format.c:666
1524 msgid "the `0' printf flag"
1525 msgstr "le fanion `0' de printf"
1527 #: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
1532 msgid "the `-' printf flag"
1533 msgstr "le fanion `-' de printf"
1535 #: c-format.c:625 c-format.c:649
1540 msgid "the `'' printf flag"
1541 msgstr "le fanion `'' de printf"
1543 #: c-format.c:626 c-format.c:650
1548 msgid "the `I' printf flag"
1549 msgstr "le fanion `I' de printf"
1551 #: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1791
1553 msgstr "largeur de champ"
1556 msgid "field width in printf format"
1557 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1564 msgid "precision in printf format"
1565 msgstr "précision dans le format de printf"
1567 #: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
1568 msgid "length modifier"
1569 msgstr "longueur du modificateur"
1572 msgid "length modifier in printf format"
1573 msgstr "longueur du modificateur dans le format printf"
1576 msgid "assignment suppression"
1577 msgstr "suppression d'affectation"
1580 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1581 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1588 msgid "the `a' scanf flag"
1589 msgstr "le fanion `a' de scanf"
1592 msgid "field width in scanf format"
1593 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1596 msgid "length modifier in scanf format"
1597 msgstr "longueur du modificateur dans le format de scanf"
1600 msgid "the `'' scanf flag"
1601 msgstr "la fanion `'' de scanf"
1604 msgid "the `I' scanf flag"
1605 msgstr "le fanion `I' de scanf"
1612 msgid "the `_' strftime flag"
1613 msgstr "le fanion `_' de strftime"
1616 msgid "the `-' strftime flag"
1617 msgstr "le fanion `-' de strftime"
1620 msgid "the `0' strftime flag"
1621 msgstr "le fanion `0' de strftime"
1623 #: c-format.c:667 c-format.c:691
1628 msgid "the `^' strftime flag"
1629 msgstr "la fanion `^' de strftime"
1632 msgid "the `#' strftime flag"
1633 msgstr "le fanion `#' de strftime"
1636 msgid "field width in strftime format"
1637 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1640 msgid "`E' modifier"
1641 msgstr "modificateur `E'"
1644 msgid "the `E' strftime modifier"
1645 msgstr "le modificateur `E' de strftime"
1648 msgid "`O' modifier"
1649 msgstr "modificateur `O'"
1652 msgid "the `O' strftime modifier"
1653 msgstr "le modificateur `O' de strftime"
1656 msgid "the `O' modifier"
1657 msgstr "le modificateur `O'"
1660 msgid "fill character"
1661 msgstr "caractère de remplissage"
1664 msgid "fill character in strfmon format"
1665 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1668 msgid "the `^' strfmon flag"
1669 msgstr "le fanion `^' de strfmon"
1672 msgid "the `+' strfmon flag"
1673 msgstr "le fanion `+' de strfmon"
1680 msgid "the `(' strfmon flag"
1681 msgstr "le fanion `(' de strfmon"
1688 msgid "the `!' strfmon flag"
1689 msgstr "le fanion `!' de strfmon"
1692 msgid "the `-' strfmon flag"
1693 msgstr "le fanion `-' de strfmon"
1696 msgid "field width in strfmon format"
1697 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1700 msgid "left precision"
1701 msgstr "précision de gauche"
1704 msgid "left precision in strfmon format"
1705 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1708 msgid "right precision"
1709 msgstr "précision de droite"
1712 msgid "right precision in strfmon format"
1713 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1716 msgid "length modifier in strfmon format"
1717 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1721 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1722 msgstr "fonction peut être un candidat possible pour l'attribut du format de `%s'"
1724 #: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2201
1725 msgid "missing $ operand number in format"
1726 msgstr "opérande $ de nombre manquant dans le format"
1730 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1731 msgstr "%s ne supporte pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1734 msgid "operand number out of range in format"
1735 msgstr "opérande de nombre hors gamme dans le format"
1739 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1740 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1744 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1745 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format $-style"
1748 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1749 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, chaîne du format n'est pas vérifée"
1752 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1753 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots et pas d'arguments de format"
1756 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1757 msgstr "format n'est pas une chaîne de mots, types d'arguments ne sont pas vérifiés"
1760 msgid "too many arguments for format"
1761 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1764 msgid "unused arguments in $-style format"
1765 msgstr "arguments non utilisés dans le format $-style"
1768 msgid "zero-length format string"
1769 msgstr "chaîne de longueur zéro dans le format"
1772 msgid "format is a wide character string"
1773 msgstr "format est une longue chaîne de caractères"
1776 msgid "unterminated format string"
1777 msgstr "chaîne de format non terminée"
1779 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1780 #. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for
1781 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1782 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1783 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1784 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1786 msgid "null format string"
1787 msgstr "chaîne de format nulle"
1790 msgid "embedded `\\0' in format"
1791 msgstr "`\\0' enchâssé dans le format"
1795 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1796 msgstr "faux caractères `%%' qui traînent dans le format"
1798 #: c-format.c:1724 c-format.c:1961
1800 msgid "repeated %s in format"
1801 msgstr "%s répété dans le format"
1804 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1805 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format strfmon"
1807 #: c-format.c:1757 c-format.c:1875 c-format.c:2155 c-format.c:2208
1808 msgid "too few arguments for format"
1809 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1813 msgid "zero width in %s format"
1814 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1818 msgid "empty left precision in %s format"
1819 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1822 msgid "field precision"
1823 msgstr "champ de précision"
1827 msgid "empty precision in %s format"
1828 msgstr "précision vide dans le format %s"
1832 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1833 msgstr "%s ne supporte pas `%s' %s comme modificateur de longueur"
1836 msgid "conversion lacks type at end of format"
1837 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1841 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1842 msgstr "type de caractère de conversion inconnu `%c' dans le format"
1846 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1847 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
1851 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1852 msgstr "%s ne supporte pas le format `%%%c' %s"
1856 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1857 msgstr "%s utilisé avec le format `%%%c' %s"
1861 msgid "%s does not support %s"
1862 msgstr "%s ne supporte pas %s"
1866 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1867 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format `%%%c' %s "
1871 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1872 msgstr "%s ignoré avec %s et le format `%%%c' %s"
1876 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1877 msgstr "%s ignoré avec %s et le format %s"
1881 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1882 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format `%%%c' %s"
1886 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1887 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
1891 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1892 msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 dernies chiffres de l'année dans certaines localisation"
1896 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1897 msgstr "`%%%c' laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
1899 #. The end of the format string was reached.
1902 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1903 msgstr "pas de `]' de fermeture pour le format `%%['"
1907 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1908 msgstr "utilisation du modificateur de longueur `%s' avec le type de caractère `%c'"
1912 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1913 msgstr "%s ne supporte par le format `%%%s%c' %s"
1916 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1917 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
1920 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1921 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptan aucun argument"
1925 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1926 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
1930 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1931 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
1935 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1936 msgstr "écriture dans une constante objet (arg %d)"
1940 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1941 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
1945 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1946 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
1950 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1951 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
1958 msgid "different type"
1959 msgstr "type différent"
1963 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1964 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
1968 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1969 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
1972 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1973 msgstr "en-têtes C incorrectement imbriquées du préprocesseur"
1977 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1978 msgstr "#pragma ignoré %s %s"
1982 msgid "ignoring #pragma %s"
1983 msgstr "#pragma ignoré %s"
1987 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1988 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%08x' invalide dans l'identificcateur"
1992 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1993 msgstr "nom-de-caractère-universel invalide '\\U%04x' invalide dans l'identificcateur"
1996 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
1997 msgstr "les suffixes 'f' et 'l' ensembles sur une constante flottante"
2001 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
2002 msgstr "nombre flottant excède les limites de '%s'"
2006 msgid "stray '%c' in program"
2007 msgstr "stray '%c' dans le programme"
2011 msgid "stray '\\%o' in program"
2012 msgstr "stray '\\%o' dans le programme"
2015 msgid "too many decimal points in floating constant"
2016 msgstr "trop de points décimaux dans la constante flottante"
2019 msgid "decimal point in exponent - impossible!"
2020 msgstr "point décimal dans l'exposant - impossible!"
2022 #. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
2023 #. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
2024 #. but somewhat easier to read. Ada has this?
2026 msgid "underscore in number"
2027 msgstr "souligné présent dans le nombre"
2030 msgid "numeric constant with no digits"
2031 msgstr "constante numérique sans chiffre"
2034 msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
2035 msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
2038 msgid "floating constant may not be in radix 16"
2039 msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
2042 msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
2043 msgstr "contante flottante hexadécimal n'a pas d'exposant"
2046 msgid "floating constant exponent has no digits"
2047 msgstr "exposant de la constante flottante n'a pas de chiffre"
2050 msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
2051 msgstr "plus d'un 'f' en suffixe sur une constante flottante"
2054 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
2055 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'f'"
2058 msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
2059 msgstr "plus d'un 'l' en suffixe sur une constante flottante"
2062 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
2063 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'l'"
2066 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
2067 msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante flottante"
2069 #: c-lex.c:1034 c-lex.c:1128
2070 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
2071 msgstr "ISO C interdit les constante numérique de nombres imaginaires"
2074 msgid "invalid suffix on floating constant"
2075 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2077 #. We got an exception from parse_float()
2079 msgid "floating constant out of range"
2080 msgstr "constante flottante est hors gamme"
2083 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
2084 msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de 'double'"
2087 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
2088 msgstr "deux 'u' en suffixe sur une constante entière"
2091 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
2092 msgstr "C traditionnel rejette le suffixe 'u'"
2095 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
2096 msgstr "trois 'l' en suffixe sur une constante entière"
2099 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
2100 msgstr "'lul' n'est pas un suffixe valide pour un entier"
2103 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
2104 msgstr "'Ll' et '1L' ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
2107 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
2108 msgstr "ISO C89 interdit les constantes entières de type long long"
2111 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
2112 msgstr "plus d'un 'i' ou 'j' en suffixe sur une constante entière"
2115 msgid "invalid suffix on integer constant"
2116 msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
2120 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
2121 msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
2124 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
2125 msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
2128 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
2129 msgstr "constante entìère est non signée en ISO C, signé avec -traditional"
2132 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
2133 msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
2137 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
2138 msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
2141 msgid "an unsigned long long int"
2142 msgstr "un entier long long non signé"
2145 msgid "a long long int"
2146 msgstr "un entier long long"
2149 msgid "an unsigned long int"
2150 msgstr "un entier long non signé"
2153 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2154 msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
2157 msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
2158 msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
2161 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2162 msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
2166 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2167 msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
2169 #: c-lex.c:1323 cpplex.c:1866
2170 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2171 msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
2173 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2174 #: c-parse.y:56 objc-parse.y:57 parse.y:51
2175 msgid "syntax error"
2176 msgstr "erreur de syntaxes"
2178 #: /usr/share/bison/bison.simple:107 /usr/share/bison/bison.simple:110
2179 #: /usr/share/bison/bison.simple:172
2180 msgid "syntax error: cannot back up"
2181 msgstr "erreur de syntaxe: ne reculer en arrière"
2183 #: /usr/share/bison/bison.simple:358 /usr/share/bison/bison.simple:410
2184 #: /usr/share/bison/bison.simple:946
2185 msgid "parser stack overflow"
2186 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2188 #: c-parse.y:288 objc-parse.y:310
2189 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2190 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2192 #: c-parse.y:321 c-typeck.c:6909 ch/parse.c:2113 objc-parse.y:343
2193 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2194 msgstr "argument de `asm' n'est pas une chaîne de constante"
2196 #: c-parse.y:329 objc-parse.y:351
2197 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2198 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ou classe de stockage"
2200 #: c-parse.y:331 objc-parse.y:353
2201 msgid "data definition has no type or storage class"
2202 msgstr "définition de données n'a pas de type ou de classe de stockage"
2204 #: c-parse.y:344 objc-parse.y:366
2205 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2206 msgstr "ISO C ne permet pas de `;' additionnel en dehors d'une fonction"
2208 #: c-parse.y:404 cppexp.c:691
2209 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2210 msgstr "C traditionnel rejette l'opérateur unaire +"
2212 #: c-parse.y:466 objc-parse.y:488
2213 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2214 msgstr "`sizeof' appliqué à un champ de bits"
2216 #: c-parse.y:546 objc-parse.y:568
2217 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2218 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
2220 #: c-parse.y:593 objc-parse.y:615
2221 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2222 msgstr "ISO C89 interdit les mots composés"
2224 #: c-parse.y:607 objc-parse.y:629
2225 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2226 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2228 #: c-parse.y:638 objc-parse.y:660
2229 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2230 msgstr "premier argument de __builtin_choose_expr n'est pas une constante"
2233 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2234 msgstr "C traditionel rejette la concaténation de chaînes"
2236 #: c-parse.y:696 objc-parse.y:732
2237 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2238 msgstr "ISO C ne permet pas l'usage de `varargs.h'"
2240 #: c-parse.y:957 c-parse.y:963 c-parse.y:969 c-parse.y:975 c-parse.y:996
2241 #: c-parse.y:1002 c-parse.y:1008 c-parse.y:1014 c-parse.y:1047 c-parse.y:1053
2242 #: c-parse.y:1059 c-parse.y:1065 c-parse.y:1110 c-parse.y:1116 c-parse.y:1122
2243 #: c-parse.y:1128 objc-parse.y:993 objc-parse.y:999 objc-parse.y:1005
2244 #: objc-parse.y:1011 objc-parse.y:1032 objc-parse.y:1038 objc-parse.y:1044
2245 #: objc-parse.y:1050 objc-parse.y:1083 objc-parse.y:1089 objc-parse.y:1095
2246 #: objc-parse.y:1101 objc-parse.y:1146 objc-parse.y:1152 objc-parse.y:1158
2247 #: objc-parse.y:1164 parse.y:1888 parse.y:1895 parse.y:1934
2249 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2250 msgstr "`%s' n'est pas au début de la déclaration"
2252 #: c-parse.y:1410 objc-parse.y:1455
2253 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2254 msgstr "ISO C interdit les accolades vides d'initialiseurs"
2256 #: c-parse.y:1424 objc-parse.y:1469
2257 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2258 msgstr "ISO C89 interdit la spécification d'objets à initialiser"
2260 #: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
2261 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2262 msgstr "utilisation obsolète de l'initialisateur désigné sans `='"
2264 #: c-parse.y:1431 objc-parse.y:1476
2265 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2266 msgstr "utilisation obsolète d'un initialiseur désigné avec `:'"
2269 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2270 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2272 #: c-parse.y:1468 c-parse.y:1498 objc-parse.y:1507 objc-parse.y:1537
2273 msgid "ISO C forbids nested functions"
2274 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2276 #: c-parse.y:1672 objc-parse.y:1713
2277 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2278 msgstr "ISO C interdit les références avant vers un type `enum'"
2280 #: c-parse.y:1684 objc-parse.y:1725 parse.y:2346
2281 msgid "comma at end of enumerator list"
2282 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2284 #: c-parse.y:1692 objc-parse.y:1733
2285 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2286 msgstr "pas de point virgule à la fin du struct ou de l'union"
2288 #: c-parse.y:1701 objc-parse.y:1742 objc-parse.y:2809
2289 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2290 msgstr "point virgule superflu dans le struct ou l'union spécifié"
2292 #: c-parse.y:1714 objc-parse.y:1769
2293 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2294 msgstr "ISO C ne supporte pas les structs/unions sans nom"
2296 #: c-parse.y:1723 objc-parse.y:1778
2297 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2298 msgstr "ISO C interdit la déclaration de membre sans aucun membre"
2300 #: c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 c-parse.y:1880 objc-parse.y:1927
2301 #: objc-parse.y:1931 objc-parse.y:1935
2302 msgid "storage class specifier in array declarator"
2303 msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
2305 #: c-parse.y:1895 objc-parse.y:1950
2306 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2307 msgstr "utilisation déprécié d'étiquette à la fin de la déclaration composée"
2309 #: c-parse.y:1912 objc-parse.y:1967
2310 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2311 msgstr "ISO C89 interdit les déclarations mélangés et de code"
2313 #: c-parse.y:1986 objc-parse.y:2045
2314 msgid "ISO C forbids label declarations"
2315 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2317 #: c-parse.y:2035 objc-parse.y:2094 parse.y:1588
2318 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2319 msgstr "groupe d'accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2321 #: c-parse.y:2160 objc-parse.y:2219
2322 msgid "empty body in an else-statement"
2323 msgstr "corps vide de la déclaration du else"
2325 #: c-parse.y:2280 objc-parse.y:2339
2326 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2327 msgstr "ISO C interdit `goto *expr;'"
2329 #: c-parse.y:2378 objc-parse.y:2437
2330 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2331 msgstr "ISO C interdit la déclaration de paramètres vers l'avant"
2333 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2334 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2335 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2336 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2337 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2339 #: c-parse.y:2404 objc-parse.y:2463
2340 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2341 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant `...'"
2343 #: c-parse.y:2498 objc-parse.y:2557
2344 msgid "`...' in old-style identifier list"
2345 msgstr "`...' dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2347 #: /usr/share/bison/bison.simple:639 /usr/share/bison/bison.simple:699
2348 msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
2349 msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
2351 #: /usr/share/bison/bison.simple:643 /usr/share/bison/bison.simple:703
2352 #: /usr/share/bison/bison.simple:821 cp/spew.c:349
2354 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2356 #: c-parse.y:2814 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3501
2358 msgid "%s at end of input"
2359 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
2361 #: c-parse.y:2820 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3507
2363 msgid "%s before %s'%c'"
2364 msgstr "%s avant %s'%c'"
2366 #: c-parse.y:2822 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3509
2368 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2369 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
2371 #: c-parse.y:2826 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3513
2373 msgid "%s before string constant"
2374 msgstr "%s avant la constante chaîne"
2376 #: c-parse.y:2828 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3515
2378 msgid "%s before numeric constant"
2379 msgstr "%s avant la constante numérique"
2381 #: c-parse.y:2830 objc-parse.y:3517
2383 msgid "%s before \"%s\""
2384 msgstr "%s avant \"%s\""
2386 #: c-parse.y:2832 objc-parse.y:3519
2388 msgid "%s before '%s' token"
2389 msgstr "%s avant le jeton '%s'"
2391 #: c-parse.y:2968 objc-parse.y:3698
2393 msgid "syntax error at '%s' token"
2394 msgstr "erreur de syntaxe au jeton '%s'"
2396 #: c-parse.y:2998 ch/parse.c:4329 cp/lex.c:910 objc-parse.y:3728
2397 msgid "YYDEBUG not defined"
2398 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2401 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2402 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) concordant"
2406 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2407 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) concordant"
2410 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2411 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2414 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2415 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas supporté sur cette cible"
2418 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2419 msgstr "'(' manquante après '#pragma pack' - ignoré"
2421 #: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
2422 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2423 msgstr "'#pragma pack' mal composé - ignoré"
2426 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2427 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal composé - ignoré"
2430 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2431 msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' mal composé, ignoré"
2435 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2436 msgstr "'%s' action inconnue pour '#pragma pack' - ignoré"
2439 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2440 msgstr "rebut à la fin de '#pragma pack'"
2444 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2445 msgstr "l'alignement doit être une puissance faible de 2, pas %d"
2447 #: c-pragma.c:290 c-pragma.c:295
2448 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2449 msgstr "'#pragma weak' mal composé, ignoré"
2452 msgid "junk at end of #pragma weak"
2453 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2455 #: c-semantics.c:563
2456 msgid "break statement not within loop or switch"
2457 msgstr "déclaration de `break' n'est pas à l'intérieur d'une boucle ou d'un `switch'"
2459 #: c-semantics.c:581
2460 msgid "continue statement not within a loop"
2461 msgstr "déclaration de `continue' n'est pas à l'intérieur d'une boucle"
2463 #: c-semantics.c:676
2464 msgid "destructor needed for `%#D'"
2465 msgstr "destructeur requis pour `%#D'"
2467 #: c-semantics.c:677
2468 msgid "where case label appears here"
2469 msgstr "où les étiquettes de 'case' apparaissent ici"
2471 #: c-semantics.c:680
2472 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2473 msgstr "(les actions enfermées du case précédent de la déclaration requiert des destructeurs dans leur propre champ.)"
2475 #: c-semantics.c:723 c-typeck.c:6937 cp/semantics.c:881
2477 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2478 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2482 msgid "`%s' has an incomplete type"
2483 msgstr "`%s' a un type incomplet"
2485 #: c-typeck.c:146 cp/call.c:2590
2486 msgid "invalid use of void expression"
2487 msgstr "utilisation de l'expression voir invalide"
2489 #: c-typeck.c:155 cp/typeck2.c:227
2490 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2491 msgstr "utilisation invalide d'un tableau avec bornes non spécifiées"
2495 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2496 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%s %s'"
2498 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2501 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2502 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet `%s'"
2504 #: c-typeck.c:398 c-typeck.c:412
2505 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2506 msgstr "types de fonction ne sont pas vraiment compatibles en ISO C"
2509 msgid "types are not quite compatible"
2510 msgstr "types ne sont pas très compatibles"
2513 msgid "sizeof applied to a function type"
2514 msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
2517 msgid "sizeof applied to a void type"
2518 msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
2521 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2522 msgstr "sizeof appliqué sur un type incomplet"
2524 #: c-typeck.c:791 c-typeck.c:2809
2525 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2526 msgstr "arithmétique sur un pointeur appliqué sur un type incomplet"
2530 msgid "%s has no member named `%s'"
2531 msgstr "%s n'a pas de membre nommé `%s'"
2535 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2536 msgstr "requête pour le membre `%s' dana quelque chose qui n'est pas une structure ou un union"
2538 #: c-typeck.c:1244 ch/expr.c:810
2539 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2540 msgstr "déréférence d'un pointeur en un type incomplet"
2542 #: c-typeck.c:1248 ch/expr.c:814
2543 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2544 msgstr "déréférence d'un pointeur `void *'"
2546 #: c-typeck.c:1265 cp/typeck.c:2380
2548 msgid "invalid type argument of `%s'"
2549 msgstr "type d'argument invalide pour `%s'"
2551 #: c-typeck.c:1284 cp/typeck.c:2406
2552 msgid "subscript missing in array reference"
2553 msgstr "souscript manquant dans la référence du tableau"
2555 #: c-typeck.c:1305 cp/typeck.c:2448
2556 msgid "array subscript has type `char'"
2557 msgstr "souscript de tableau a un type `char'"
2559 #: c-typeck.c:1313 c-typeck.c:1402 cp/typeck.c:2455 cp/typeck.c:2534
2560 msgid "array subscript is not an integer"
2561 msgstr "souscript de tableau n'est pas un entier"
2564 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2565 msgstr "ISO C interdit le souscriptage de type `register' de tableau"
2568 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2569 msgstr "ISO C89 interdit le souscriptage de tableau non lvalue"
2572 msgid "subscript has type `char'"
2573 msgstr "souscript a un type `char'"
2575 #: c-typeck.c:1397 cp/typeck.c:2529
2576 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2577 msgstr "valeur sourcripté n'est ni un tableau ni un pointeur"
2581 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2582 msgstr "`%s' non déclaré ici (n'est pas dans une fonction)"
2586 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2587 msgstr "`%s' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
2590 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2591 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
2594 msgid "for each function it appears in.)"
2595 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
2599 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2600 msgstr "la déclaration locale de `%s' cache l'instance d'une variable"
2603 msgid "called object is not a function"
2604 msgstr "objet appelé n'est pas une fonction"
2606 #: c-typeck.c:1630 cp/typeck.c:3171
2607 msgid "too many arguments to function"
2608 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2612 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2613 msgstr "type de paramètre formel %d est incomplet"
2617 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2618 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2622 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2623 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2627 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2628 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2632 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2633 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2637 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2638 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2642 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2643 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2647 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2648 msgstr "%s est `float' plutôt que `double' en raison du prototype"
2652 msgid "%s with different width due to prototype"
2653 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2657 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2658 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2662 msgid "%s as signed due to prototype"
2663 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2665 #: c-typeck.c:1777 cp/typeck.c:3279
2666 msgid "too few arguments to function"
2667 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2670 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2671 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2674 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2675 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2678 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2679 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande |"
2682 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2683 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande |"
2686 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2687 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande ^"
2690 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2691 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande ^"
2694 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2695 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande &"
2698 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2699 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande &"
2702 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2703 msgstr "comparaisons comme X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2705 #: c-typeck.c:2027 c-typeck.c:2083 ch/expr.c:3951
2706 msgid "division by zero"
2707 msgstr "division par zéro"
2709 #: c-typeck.c:2128 cp/typeck.c:3565
2710 msgid "right shift count is negative"
2711 msgstr "compteur de décalage à droite est négatif"
2713 #: c-typeck.c:2135 cp/typeck.c:3571
2714 msgid "right shift count >= width of type"
2715 msgstr "compteur de décalage à droite >= à la largeur du type"
2717 #: c-typeck.c:2160 cp/typeck.c:3590
2718 msgid "left shift count is negative"
2719 msgstr "compteur de décalage à gauche est négatif"
2721 #: c-typeck.c:2163 cp/typeck.c:3592
2722 msgid "left shift count >= width of type"
2723 msgstr "compteur de décalage à gauche >= à la largeur du type"
2726 msgid "shift count is negative"
2727 msgstr "compteur de décalage est négatif"
2730 msgid "shift count >= width of type"
2731 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
2733 #: c-typeck.c:2211 cp/typeck.c:3627
2734 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2735 msgstr "comparaison d'un nombre flottant à l'aide de == ou != n'est pas sûre"
2737 #: c-typeck.c:2235 c-typeck.c:2241
2738 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2739 msgstr "ISO C interdit la comparaison de `void *' avec un pointeur de fonction pointer"
2741 #: c-typeck.c:2244 c-typeck.c:2286 c-typeck.c:2314
2742 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2743 msgstr "comparaison entre des types distincs de pointeur manque de transtypage"
2745 #: c-typeck.c:2259 c-typeck.c:2265 c-typeck.c:2335 c-typeck.c:2341
2746 msgid "comparison between pointer and integer"
2747 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
2749 #: c-typeck.c:2281 c-typeck.c:2309
2750 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2751 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs à des fonctions"
2754 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2755 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
2757 #: c-typeck.c:2322 c-typeck.c:2329
2758 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2759 msgstr "comparaison ordonné de pointeur avec un entier zéro"
2761 #: c-typeck.c:2355 cp/typeck.c:3760
2762 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2763 msgstr "comparaison non ordonné sur un argument qui n'est pas en virgule flottante"
2766 msgid "comparison between signed and unsigned"
2767 msgstr "comparaison entre un signé et un non signé"
2769 #: c-typeck.c:2605 cp/typeck.c:4006
2770 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2771 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec une constante"
2773 #: c-typeck.c:2613 cp/typeck.c:4014
2774 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2775 msgstr "comparaison d'un non signé promu avec un non signé"
2778 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
2779 msgstr "pointeur de type `void *' utilisé en arithmétique"
2782 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
2783 msgstr "pointeur vers une fonction utilisé en arithmétique"
2786 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2787 msgstr "pointeur de type `void *' utilisé dans une soustraction"
2790 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2791 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2794 msgid "wrong type argument to unary plus"
2795 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire +"
2798 msgid "wrong type argument to unary minus"
2799 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire -"
2802 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2803 msgstr "ISO C ne supporte pas `~' pour une conjugaison complexe"
2806 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2807 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2810 msgid "wrong type argument to abs"
2811 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2814 msgid "wrong type argument to conjugation"
2815 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2818 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2819 msgstr "type d'argument erroné pour l'unaire point d'exclamation"
2822 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2823 msgstr "ISO C ne supporte `++' et `--' sur les types complexes"
2825 #: c-typeck.c:2984 c-typeck.c:3016
2826 msgid "wrong type argument to increment"
2827 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2829 #: c-typeck.c:2986 c-typeck.c:3018
2830 msgid "wrong type argument to decrement"
2831 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
2834 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2835 msgstr "incérment d'un pointeur vers une structure inconnue"
2838 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2839 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
2842 msgid "invalid lvalue in increment"
2843 msgstr "lvalue invalide dans l'incrémentation"
2846 msgid "invalid lvalue in decrement"
2847 msgstr "lvalue invalide dans la décrémentation"
2849 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2853 #: c-typeck.c:3091 cp/typeck.c:4594
2858 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2859 msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
2862 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2863 msgstr "lvalue invalide dans l'unaire `&'"
2867 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2868 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%s' d'une structure de champ de bits"
2870 #. condition met at compile time
2871 #: c-typeck.c:3297 c-typeck.c:4686 c-typeck.c:4702 c-typeck.c:4718
2872 #: ch/expr.c:1782 ch/parse.c:361 ch/typeck.c:160 cp/typeck.c:4787 gcc.c:4467
2873 #: java/expr.c:387 java/verify.c:1464 java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
2874 #: rtl-error.c:121 tradcif.y:533 tradcpp.c:4123
2880 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2881 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalue"
2884 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2885 msgstr "ISO C interdit l'utilisation d'expressions composées comme lvalue"
2888 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2889 msgstr "ISO C interdit l'utilisation de transtypage d'une expression comme lvalues"
2893 msgid "%s of read-only member `%s'"
2894 msgstr "%s d'un membre en lecture seulement `%s'"
2898 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2899 msgstr "%s d'une variable en lecture seulement `%s'"
2903 msgid "%s of read-only location"
2904 msgstr "%s d'une location en lecture seulement"
2908 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2909 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits `%s'"
2911 #: c-typeck.c:3434 ch/typeck.c:3676 ch/xtypeck.c:62
2913 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2914 msgstr "variable registre globale `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
2916 #: c-typeck.c:3438 ch/typeck.c:3680 ch/xtypeck.c:66
2918 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2919 msgstr "variable registre `%s' utilisée dans une fonction imbriquée"
2921 #: c-typeck.c:3445 ch/typeck.c:3687 ch/xtypeck.c:73
2923 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2924 msgstr "adresse d'une variable registre globale `%s' requise"
2926 #: c-typeck.c:3457 ch/typeck.c:3699 ch/xtypeck.c:85
2927 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2928 msgstr "ne peut mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
2930 #: c-typeck.c:3461 ch/typeck.c:3703 ch/xtypeck.c:89
2932 msgid "address of register variable `%s' requested"
2933 msgstr "adresse d'une variable registre `%s' requise"
2936 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2937 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
2940 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2941 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est `void'"
2943 #: c-typeck.c:3592 c-typeck.c:3599
2944 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2945 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre `void *' et un pointeur de fonction"
2948 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2949 msgstr "non concordance de type de pointeur dans un expression conditionnelle"
2951 #: c-typeck.c:3612 c-typeck.c:3622
2952 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2953 msgstr "non concordance de type pointeur/entier dans une expression conditionnelle"
2956 msgid "type mismatch in conditional expression"
2957 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
2959 #: c-typeck.c:3707 cp/typeck.c:5044
2960 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2961 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule dans l'expression n'a pas d'effet"
2964 msgid "cast specifies array type"
2965 msgstr "le transtypage spécifie le type de tableau"
2968 msgid "cast specifies function type"
2969 msgstr "le transtypage spécifie le type de fonction"
2972 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2973 msgstr "ISO C interdit le transtypage non scalaire au même type"
2976 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2977 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
2980 msgid "cast to union type from type not present in union"
2981 msgstr "transtypage vers un type union d'un type non présent dans l'union"
2983 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2984 #. present in IN_TYPE.
2986 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2987 msgstr "transtypage écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
2990 msgid "cast increases required alignment of target type"
2991 msgstr "transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
2993 #: c-typeck.c:3861 cp/typeck.c:5458
2994 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2995 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
2998 msgid "cast does not match function type"
2999 msgstr "transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3001 #: c-typeck.c:3873 cp/typeck.c:5465
3002 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3003 msgstr "transtypage vers un pointeur d'un entier de taille différente"
3005 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3006 #. Reject anything strange now.
3008 msgid "invalid lvalue in assignment"
3009 msgstr "lvalue invalide dans l'affectation"
3011 #. Convert new value to destination type.
3012 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4065 c-typeck.c:4082 ch/typeck.c:2334
3013 #: cp/typeck.c:5575 cp/typeck.c:5726
3015 msgstr "affectation"
3017 #: c-typeck.c:4249 c-typeck.c:4316
3019 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3020 msgstr "%s a rendu un pointeur de fonction qualifié à partir d'un non qualifié"
3022 #: c-typeck.c:4253 c-typeck.c:4296
3024 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3025 msgstr "%s écarte le qualificateur du type du pointeur cible"
3028 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3029 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument pour un type union"
3033 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3034 msgstr "ISO C interdit %s entre le pointeur de fonction et `void *'"
3038 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3039 msgstr "pointeurs ciblés dans %s diffèrent au niveau du signe"
3043 msgid "%s from incompatible pointer type"
3044 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3048 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3049 msgstr "%s transforme en pointeur un entier sans transtypage"
3053 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3054 msgstr "%s transforme en entier un pointeur sans transtypage"
3056 #: c-typeck.c:4359 c-typeck.c:4362
3058 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3059 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de `%s'"
3063 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3064 msgstr "type incompatible pour l'argument %d de l'appel indirect de fonction"
3068 msgid "incompatible types in %s"
3069 msgstr "type incompatibles dans %s"
3071 #. Function name is known; supply it.
3074 msgid "passing arg %d of `%s'"
3075 msgstr "passage de arg %d de `%s'"
3077 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3080 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3081 msgstr "passage de arg %d du pointeur vers la fonction"
3084 msgid "initializer for static variable is not constant"
3085 msgstr "initialisateur de variable 'static' n'est pas une constante"
3088 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3089 msgstr "initialisateur de variable 'static' utilise une artihmétique compliquée"
3092 msgid "aggregate initializer is not constant"
3093 msgstr "initialiseur d'aggrégat n'est pas une constante"
3096 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3097 msgstr "initialiseur d'aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
3100 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3101 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3103 #: c-typeck.c:4689 c-typeck.c:4705 c-typeck.c:4721
3105 msgid "(near initialization for `%s')"
3106 msgstr "(près de l'initialisation pour `%s')"
3108 #: c-typeck.c:4773 cp/typeck2.c:531
3109 msgid "char-array initialized from wide string"
3110 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une grande chaîne"
3112 #: c-typeck.c:4780 cp/typeck2.c:538
3113 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3114 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'un chaîne courte"
3116 #: c-typeck.c:4798 cp/typeck2.c:554
3117 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3118 msgstr "chaîne d'initialisateur pour le tableau de caractères est trop longue"
3121 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3122 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression d'un tableau de non constantes"
3124 #: c-typeck.c:4851 c-typeck.c:4853 c-typeck.c:4869 c-typeck.c:4890
3126 msgid "initializer element is not constant"
3127 msgstr "élément initialiseur n'est pas une constante"
3130 msgid "initialization"
3131 msgstr "initialisation"
3133 #: c-typeck.c:4896 c-typeck.c:6316
3134 msgid "initializer element is not computable at load time"
3135 msgstr "élément initialisateur n'est pas évaluable au moment du chargement"
3137 #: c-typeck.c:4933 c-typeck.c:4949 cp/typeck2.c:631
3138 msgid "invalid initializer"
3139 msgstr "initialiseur invalide"
3142 msgid "extra brace group at end of initializer"
3143 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialiseur"
3146 msgid "missing braces around initializer"
3147 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialiseur"
3150 msgid "braces around scalar initializer"
3151 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire"
3154 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3155 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3158 msgid "initialization of a flexible array member"
3159 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3162 msgid "missing initializer"
3163 msgstr "initialiseur manquant"
3166 msgid "empty scalar initializer"
3167 msgstr "initialiseur scalaire vide"
3170 msgid "extra elements in scalar initializer"
3171 msgstr "éléments superflus dans l'initialiseur scalaire"
3174 msgid "initialization designators may not nest"
3175 msgstr "initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3177 #: c-typeck.c:5724 c-typeck.c:5795
3178 msgid "array index in non-array initializer"
3179 msgstr "index de tableau dans un initialiseur qui n'est pas pour tableau"
3181 #: c-typeck.c:5729 c-typeck.c:5847
3182 msgid "field name not in record or union initializer"
3183 msgstr "nom du champ n'est pas dans l'initialiseur de l'enregistrement ou de l'union"
3185 #: c-typeck.c:5791 c-typeck.c:5793
3186 msgid "nonconstant array index in initializer"
3187 msgstr "index de tableau non constante dans l'initialiseur"
3190 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3191 msgstr "index de tableau dans l'initialiseur excèdes les bornes du tableau"
3194 msgid "empty index range in initializer"
3195 msgstr "bornes vides d'index dans l'initialiseur"
3198 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3199 msgstr "plage d'index du tableau dans l'initialiseur excède les bornes du tableau"
3203 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3204 msgstr "champ inconnu `%s' spécifié dans l'initialisateur"
3206 #: c-typeck.c:5896 c-typeck.c:5917 c-typeck.c:6379
3207 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3208 msgstr "champ initialisé avec effets de bord a été écrasé"
3211 msgid "excess elements in char array initializer"
3212 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de tableau de caractères"
3214 #: c-typeck.c:6596 c-typeck.c:6642
3215 msgid "excess elements in struct initializer"
3216 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de struct"
3219 msgid "excess elements in union initializer"
3220 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur d'union"
3223 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3224 msgstr "C traditionel rejette l'initialisation d'unions"
3227 msgid "excess elements in array initializer"
3228 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3231 msgid "excess elements in scalar initializer"
3232 msgstr "éléments en excès dans l'initialisateur de scalaire"
3234 #: c-typeck.c:6930 ch/parse.c:2026
3235 msgid "asm template is not a string constant"
3236 msgstr "patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3239 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3240 msgstr "lvalue invalide dans la déclaration asm"
3243 msgid "modification by `asm'"
3244 msgstr "modification par `asm'"
3246 #: c-typeck.c:7052 cp/typeck.c:6576
3247 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3248 msgstr "fonction déclarée avec `noreturn' a une déclaraion avec `return'"
3251 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3252 msgstr "`return' sans valeur, dans la fonction ne retournant pas un void"
3255 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3256 msgstr "`return' avec une valeur, dans la fonction retournant un void"
3263 msgid "function returns address of local variable"
3264 msgstr "fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3266 #: c-typeck.c:7177 cp/semantics.c:525
3267 msgid "switch quantity not an integer"
3268 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3271 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3272 msgstr "expression `long' du switch pas converti à `int' en ISO C"
3274 #: c-typeck.c:7222 cp/decl.c:5230
3275 msgid "case label not within a switch statement"
3276 msgstr "étiquette du 'case' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3278 #: c-typeck.c:7224 cp/decl.c:5235
3279 msgid "`default' label not within a switch statement"
3280 msgstr "étiquette `default' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du switch"
3284 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3285 msgstr "enlignage a échoué dans l'appel à `%s'"
3287 #: calls.c:1902 calls.c:2208
3288 msgid "called from here"
3289 msgstr "appelé d'ici"
3293 msgid "can't inline call to `%s'"
3294 msgstr "ne peut enligner l'appel de `%s'"
3297 msgid "function call has aggregate value"
3298 msgstr "appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3301 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3302 msgstr "décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
3305 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3306 msgstr "taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
3310 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3311 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3315 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3316 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3320 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3321 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3325 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3326 msgstr "verify_flow_info: bordure dupliquée %i->%i"
3330 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3331 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3335 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3336 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3339 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3340 msgstr "insn erronée dans la bordure fallthru"
3344 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3345 msgstr "verify_flow_info: bordure suivante du bloc de base %d est corrompue"
3349 msgid "missing barrier after block %i"
3350 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3354 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3355 msgstr "bordure précédente du bloc de base %d est corrompue"
3359 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3360 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3364 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3365 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3367 #: cfgrtl.c:1735 cfgrtl.c:1745
3369 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3370 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant pour le bloc %d"
3374 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3375 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d dans le milieu du bloc de base %d"
3379 msgid "in basic block %d:"
3380 msgstr "dans le bloc de base %d:"
3383 msgid "flow control insn inside a basic block"
3384 msgstr "contrôle de flot insn à l'intérieur d'un bloc de base"
3388 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3389 msgstr "listes des bordures du bloc de base %i sont corrompues"
3392 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3393 msgstr "blocs de base ne sont pas numérotés consécutivement"
3396 msgid "insn outside basic block"
3397 msgstr "insn à l'extérieur du bloc de base"
3400 msgid "return not followed by barrier"
3401 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3405 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3406 msgstr "nombre de notes bb dans la chaîne insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3409 msgid "verify_flow_info failed"
3410 msgstr "verify_flow_info failed"
3413 msgid "internal error"
3414 msgstr "erreur interne"
3417 msgid "no arguments"
3418 msgstr "pas d'argument"
3420 #: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
3425 #: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
3428 msgstr "fclose() %s"
3432 msgid "collect2 version %s"
3433 msgstr "collect2 version %s"
3437 msgid "%d constructor(s) found\n"
3438 msgstr "%d constructeur(s) repéré(s)\n"
3442 msgid "%d destructor(s) found\n"
3443 msgstr "%d destructeur(s) repéré(s)\n"
3447 msgid "%d frame table(s) found\n"
3448 msgstr "%d table(s) de trame repéré(s)\n"
3452 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3453 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3457 msgid "%s returned %d exit status"
3458 msgstr "%s a retourné %d comme valeur d'état "
3462 msgid "[cannot find %s]"
3463 msgstr "[ne peut repérer %s]"
3467 msgid "cannot find `%s'"
3468 msgstr "ne peut repérer `%s'"
3470 #: collect2.c:1587 collect2.c:1590
3472 msgid "redirecting stdout: %s"
3473 msgstr "redirection de stdout: %s"
3477 msgid "[Leaving %s]\n"
3478 msgstr "[Laissant %s]\n"
3482 msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3483 msgstr "\nwrite_c_file - nom de sortie est %s, préfixe est %s\n"
3486 msgid "cannot find `nm'"
3487 msgstr "ne peut repérer `nm'"
3489 #: collect2.c:2099 collect2.c:2541
3493 #: collect2.c:2103 collect2.c:2545
3497 #: collect2.c:2129 collect2.c:2571
3502 #: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574
3503 #: collect2.c:2577 collect2.c:2590
3515 msgid "init function found in object %s"
3516 msgstr "fonction init repérée dans l'objet %s"
3520 msgid "fini function found in object %s"
3521 msgstr "fonction fini repérée dans l'objet %s"
3523 #: collect2.c:2223 collect2.c:2629
3529 msgid "unable to open file '%s'"
3530 msgstr "incapble d'ouvrir le fichier '%s'"
3534 msgid "unable to stat file '%s'"
3535 msgstr "incapble d'évaluer par stat() le fichier '%s'"
3539 msgid "unable to mmap file '%s'"
3540 msgstr "incpable de projeter en mémoire (mmap) le fichier '%s'"
3544 msgstr "pas repéré\n"
3546 #: collect2.c:2431 collect2.c:2608
3548 msgid "dynamic dependency %s not found"
3549 msgstr "dépendance dynamique %s n'a pas été repéré"
3553 msgid "bad magic number in file '%s'"
3554 msgstr "nombre magique erroné pour le fichier '%s'"
3557 msgid "dynamic dependencies.\n"
3558 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
3561 msgid "cannot find `ldd'"
3562 msgstr "ne peut repérer `ldd'"
3570 msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
3571 msgstr "\nsortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
3575 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3576 msgstr "incapble d'ouvrir une dépendance dynamique '%s'"
3580 msgid "%s: not a COFF file"
3581 msgstr "%s: n'est pas un fichier COFF"
3585 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3586 msgstr "%s: ne peut ouvrir un fichier COFF"
3590 msgid "library lib%s not found"
3591 msgstr "librarie lib%s n'a pas été trouvé"
3599 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3600 msgstr "incompatibilités entre le fichier objet & les valeurs attendues"
3604 msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3605 msgstr "\nTable de symboles de traitement #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
3608 msgid "string section missing"
3609 msgstr "chaîne de section manquante"
3612 msgid "section pointer missing"
3613 msgstr "pointeur de section manquant"
3616 msgid "no symbol table found"
3617 msgstr "pas de table de symbole trouvée"
3620 msgid "no cmd_strings found"
3621 msgstr "pas de cmd_strings trouvé"
3624 msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
3625 msgstr "\nMise à jour d'en-tête et chargement des commandes.\n\n"
3629 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3630 msgstr "charger la commande map, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
3633 msgid "writing load commands.\n\n"
3634 msgstr "écriture des commandes de chargement.\n\n"
3642 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3643 msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x dans une région"
3647 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3648 msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
3651 msgid "bad magic number"
3652 msgstr "nombre magique erroné"
3655 msgid "bad header version"
3656 msgstr "version d'en-tête erroné"
3659 msgid "bad raw header version"
3660 msgstr "version brute d'en-tête erroné"
3663 msgid "raw header buffer too small"
3664 msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
3667 msgid "old raw header file"
3668 msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
3671 msgid "unsupported version"
3672 msgstr "version non supportée"
3676 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3677 msgstr "mauvais {de,en}code_mach_o_hdr valeur retourné %d"
3684 #: collect2.c:3546 collect2.c:3594
3696 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3697 msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
3716 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3717 msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
3722 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3723 ";; %d successes.\n"
3726 ";; Statistiques combinées: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3734 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3735 ";; %d successes.\n"
3738 ";; Totaux combinés: %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
3743 msgid "cannot convert to a pointer type"
3744 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
3747 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3748 msgstr "valeur du pointeur utilisé où une valeur flottante était attendue"
3751 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3752 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un flottant était attendu"
3755 msgid "conversion to incomplete type"
3756 msgstr "conversion vers un type incomplet"
3758 #: convert.c:390 convert.c:470
3759 msgid "can't convert between vector values of different size"
3760 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
3763 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3764 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un entier était attendu"
3766 #: convert.c:448 f/com.c:1073
3767 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3768 msgstr "valeur de pointeur utilisé où un complexe était attendu"
3770 #: convert.c:452 f/com.c:1075
3771 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3772 msgstr "valeur d'aggrégat utilisé où un complexe était attendu"
3775 msgid "can't convert value to a vector"
3776 msgstr "ne peut convertir une valeur en un vecteur"
3779 msgid "internal error: "
3780 msgstr "erreur interne: "
3782 #: cpperror.c:132 tradcpp.c:4679
3784 msgstr "AVERTISSEMENT: "
3786 #: cpperror.c:209 cpperror.c:299 cppfiles.c:691 gcc.c:6318 tradcpp.c:4717
3792 msgid "floating point numbers are not valid in #if"
3793 msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
3796 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
3797 msgstr "C traditionel rejette le suffixe `U'"
3800 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
3801 msgstr "trop de 'l' en suffixe dans les constantes entières"
3804 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
3805 msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
3808 msgid "integer constant out of range"
3809 msgstr "constante entière est hors gamme"
3812 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
3813 msgstr "constante entière est si grande qu'ell est non signée"
3817 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
3818 msgstr "suffixe invalide '%.*s' pour une constante entière"
3821 msgid "missing ')' after \"defined\""
3822 msgstr "')' manquant après \"defined\""
3825 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
3826 msgstr "opérateur \"defined\" requiert un identificateur"
3830 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
3831 msgstr "(\"%s\" est un jeton alternatif pour \"%s\" en C++)"
3834 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
3835 msgstr "cette utilisation de \"defined\" peut ne pas être portable"
3838 msgid "string constants are not valid in #if"
3839 msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
3843 msgid "invalid character '%c' in #if"
3844 msgstr "caractère `%c' invalide dans le #if"
3848 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3849 msgstr "caractère invalide '\\%03o' dans le #if"
3853 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3854 msgstr "ISO C++ ne permet pas \"%s\" dans #if"
3858 msgid "\"%s\" is not defined"
3859 msgstr "\"%s\" n,est pas défini"
3863 msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
3864 msgstr "\"%s\" n'est pas valide des les expressions #if"
3867 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
3868 msgstr "débordement entier dans l'expresion du préprocesseur"
3871 msgid "missing binary operator"
3872 msgstr "opérateur binaire manquant"
3875 msgid "void expression between '(' and ')'"
3876 msgstr "expression void entre '(' et ')'"
3880 msgid "operator '%s' has no right operand"
3881 msgstr "l'opérateur '%s' n'a pas d'opérande droite"
3885 msgid "impossible operator '%s'"
3886 msgstr "opérateur impossible '%s'"
3888 #: cppexp.c:735 tradcif.y:111 tradcif.y:122
3889 msgid "division by zero in #if"
3890 msgstr "division par zéro dans #if"
3893 msgid "comma operator in operand of #if"
3894 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande #if"
3897 msgid "syntax error '?' without following ':'"
3898 msgstr "erreur de syntaxe '?' sans être suivi de ':'"
3901 msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
3902 msgstr "erreur de syntaxe ':' sans être précédé de '?'"
3905 msgid "missing ')' in expression"
3906 msgstr "')' manquante dans l'expresion"
3909 msgid "missing '(' in expression"
3910 msgstr "'(' manquante dans l'expresion"
3914 msgid "missing binary operator before '%s'"
3915 msgstr "opérateur binaire manquant avant '%s'"
3919 msgid "operator '%s' has no left operand"
3920 msgstr "opérateur '%s' n'a pas d'opérande gauche"
3923 msgid "unbalanced stack in #if"
3924 msgstr "pile non balancés dans le #if"
3927 msgid "#if with no expression"
3928 msgstr "#if sans expression"
3932 msgid "%s is too large"
3933 msgstr "%s est trop grand"
3937 msgid "%s is shorter than expected"
3938 msgstr "%s est plus petit que prévue"
3942 msgid "%s is a block device"
3943 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
3947 msgid "no include path in which to find %s"
3948 msgstr "pas de chemin d'inclusion afin de retrouver %s"
3951 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
3952 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
3955 msgid "absolute file name in remap_filename"
3956 msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
3960 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3961 msgstr "répertoires \"%s\" inexistents sont ignorés\n"
3965 msgid "%s: Not a directory"
3966 msgstr "%s: n'est pas un répertoire"
3970 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3971 msgstr "répertoires \"%s\" doubles sont ignorés\n"
3975 msgid "changing search order for system directory \"%s\""
3976 msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système \"%s\""
3980 msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
3981 msgstr " comme c'est le même qu'un répertoire non système \"%s\""
3984 msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
3985 msgstr " comme il a été déjà spécifié comme répertoire non système"
3988 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3989 msgstr "#include \"...\" la recherche débute ici:\n"
3992 msgid "#include <...> search starts here:\n"
3993 msgstr "#include <...> la recherche débute ici:\n"
3996 msgid "End of search list.\n"
3997 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
4004 msgid "<command line>"
4005 msgstr "<ligne de commande>"
4007 #: cppinit.c:1099 tradcpp.c:968 tradcpp.c:978 tradcpp.c:1069
4008 msgid "I/O error on output"
4009 msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
4011 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
4012 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
4013 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
4016 msgid "argument missing after %s"
4017 msgstr "argument manquant après %s"
4021 msgid "assertion missing after %s"
4022 msgstr "assertion manquante après %s"
4026 msgid "directory name missing after %s"
4027 msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
4031 msgid "file name missing after %s"
4032 msgstr "nom de fichier manquant après %s"
4036 msgid "macro name missing after %s"
4037 msgstr "nom de macro manquant après %s"
4041 msgid "path name missing after %s"
4042 msgstr "nom de chemin manquant après %s"
4046 msgid "number missing after %s"
4047 msgstr "nombre manquant après %s"
4051 msgid "target missing after %s"
4052 msgstr "cible manquante après %s"
4056 msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
4057 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
4059 #: cppinit.c:1522 tradcpp.c:603
4060 msgid "output filename specified twice"
4061 msgstr "nom de fichier de sortie spécifié deux fois"
4064 msgid "-I- specified twice"
4065 msgstr "-I- spécifié deux fois"
4069 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
4070 msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
4072 #: cppinit.c:1814 tradcpp.c:792
4073 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
4074 msgstr "vous devez en plus spécifier soit -M ou -MM"
4078 msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
4079 msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
4081 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
4082 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
4086 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
4087 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
4088 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
4089 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4090 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4091 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
4094 " -include <fichier> inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
4095 " -imacros <fichier> accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
4096 " -iprefix <chemin> spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
4097 " -iwithprefix <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
4098 " -iwithprefixbefore <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
4099 " -isystem <rép> ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
4103 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4104 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4105 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
4106 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
4107 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
4108 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
4109 " -o <file> Put output into <file>\n"
4111 " -idirafter <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion système\n"
4112 " -I <rép> ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemind'inclusion principal\n"
4113 " -I- raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
4114 " -nostdinc ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système\n"
4115 " (rép spécifiés avec -isystem seront encode utilisés)\n"
4116 " -nostdinc++ ne pas rechercher à travers les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
4117 " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier>\n"
4121 " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
4122 " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
4123 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
4124 " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
4125 " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
4127 " -pedantic émettre tous les avertissements relatifs à la conformité stricte ISO C\n"
4128 " -pedantic-errors transformer les avertissements -pedantic en erreurs à la place\n"
4129 " -trigraphs supporter les trigraphes ISO C\n"
4130 " -lang-c assumer que les sources à l'entrée sont en C\n"
4131 " -lang-c89 assumer que les sources à l'entrée sont en C89\n"
4135 " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
4136 " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
4137 " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
4138 " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
4140 " -lang-c++ assumer que les sources sont en C++\n"
4141 " -lang-objc assumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
4142 " -lang-objc++ assumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
4143 " -lang-asm assumer que les sources sont en assembleur\n"
4147 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
4148 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4149 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4150 " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
4151 " -w Inhibit warning messages\n"
4152 " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
4153 " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
4154 " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
4156 " -std=<standard> spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
4157 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4158 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4159 " -+ permettre l'analyse des options de style C++\n"
4160 " -w inhiber les messages d'avertissement\n"
4161 " -Wtrigraphs avertir si des trigraphes sont rencontrés\n"
4162 " -Wno-trigraphs ne pas avertir à propos des trigraphes\n"
4163 " -Wcomment{s} avertir si un commentaire débute à l'intérieur d'un autre\n"
4167 " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
4168 " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
4169 " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
4170 " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
4171 " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
4172 " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
4174 " -Wno-comment{s} ne pas avertir à propos des commentaires\n"
4175 " -Wtraditional avertir à propos des options non présentes en C traditionnel\n"
4176 " -Wno-traditional ne pas avertir à propos du C traditionel\n"
4177 " -Wundef avertir à propos de macros indéfinies si utilisé dans un #if\n"
4178 " -Wno-undef ne pas avertir à propos de la vérification des macros indéfinies\n"
4179 " -Wimport avertir de l'utilisation de la directive #import\n"
4183 " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
4184 " -Werror Treat all warnings as errors\n"
4185 " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
4186 " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
4187 " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
4188 " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
4190 " -Wno-import ne pas avertir à propos de l'utilisation de #import\n"
4191 " -Werror traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4192 " -Wno-error ne pas traiter tous les avertissements comme des erreurs\n"
4193 " -Wsystem-headers ne pas supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4194 " -Wno-system-headers supprimer les avertissements dans les en-têtes système\n"
4195 " -Wall autoriser tous les avertissements du préprocesseur\n"
4199 " -M Generate make dependencies\n"
4200 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
4201 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
4202 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
4204 " -M générer les dépendances pour make\n"
4205 " -MM identique à -M, mais ignorer les en-têtes systèmes de fichiers\n"
4206 " -MF <fichier> écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
4207 " -MG traiter les en-têtes de fichiers comme des fichiers générés\n"
4211 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
4212 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
4213 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
4215 " -MP\t\t\t générer des cibles factices pour toutes les en-têtes\n"
4216 " -MQ <target> ajouter une cible MAKE-quoted\n"
4217 " -MT <target> ajouter une cible non 'quoted'\n"
4221 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
4222 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
4223 " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
4224 " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
4225 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
4226 " -v Display the version number\n"
4228 " -D<macro> définir une <macro> avec la chaîne '1' pour valeur\n"
4229 " -D<macro>=<valeur> définir une <macro> de <valeur>\n"
4230 " -A<question> (<réponse>) asservir la <réponse> à la <question>\n"
4231 " -A-<question> (<réponse>) ne plus asservir la <réponse> à la <question>\n"
4232 " -U<macro> ne plus définir la <macro> \n"
4233 " -v afficher le numéro de version\n"
4237 " -H Print the name of header files as they are used\n"
4238 " -C Do not discard comments\n"
4239 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
4240 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
4241 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
4242 " -dI Include #include directives in the output\n"
4244 " -H afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
4245 " -C ne pas mettre de côté les commantaires\n"
4246 " -dM afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
4247 " -dD préserver les définitions de macros à la sortie\n"
4248 " -dN identique à -dD sauf que seuls les noms sont préservés\n"
4249 " -dI inclure la directive #include à la sortie\n"
4253 " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
4254 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
4255 " -P Do not generate #line directives\n"
4256 " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
4257 " -remap Remap file names when including files.\n"
4258 " --version Display version information\n"
4259 " -h or --help Display this information\n"
4261 " -fpreprocessed traiter le fichier d'entrée comme étant déjà pré-traitée\n"
4262 " -ftabstop=<nombre> sélectionner la largeur de tabulation pour les rapports\n"
4263 " -P ne pas générer des directives #line\n"
4264 " -$ ne pas permettre '$' dans les identificateurs\n"
4265 " -remap refaire la table de projection des noms de fichiers\n"
4266 " lors de l'inclusion de fichiers.\n"
4267 " --version afficher le numéro de version\n"
4268 " -h or --help afficher l'aide mémoire\n"
4272 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4273 msgstr "trigraphe ??%c converti à %c"
4277 msgid "trigraph ??%c ignored"
4278 msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
4281 msgid "backslash and newline separated by space"
4282 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot séparé par un blanc"
4285 msgid "backslash-newline at end of file"
4286 msgstr "barre oblique inverse et retour de chariot à la fin du fichier"
4289 msgid "\"/*\" within comment"
4290 msgstr "\"/*\" à l'intérieur du commentaire"
4293 msgid "null character(s) ignored"
4294 msgstr "caractère null ignoré"
4298 msgid "%s in preprocessing directive"
4299 msgstr "%s dans la directive de pré-traitement"
4303 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4304 msgstr "tentative d'utilisation empoisonée de \"%s\""
4307 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4308 msgstr "__VA_ARGS__ peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 variadic"
4311 msgid "'$' character(s) in identifier"
4312 msgstr "caractère(s) '$'dans l'identificateur"
4316 msgid "missing terminating %c character"
4317 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
4320 msgid "possible start of unterminated string literal"
4321 msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
4324 msgid "multi-line string literals are deprecated"
4325 msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont dépréciés"
4328 msgid "null character(s) preserved in literal"
4329 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4332 msgid "no newline at end of file"
4333 msgstr "pas de nouvelle ligne à la fin du fichier"
4335 #: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1456
4336 msgid "unterminated comment"
4337 msgstr "commentaire non terminé"
4340 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
4341 msgstr "Le style des commentaires en C++ n'est pas permis en ISO C89"
4344 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4345 msgstr "(ceci sera rapporté seulement une seule fois par fichier d'entrée)"
4348 msgid "multi-line comment"
4349 msgstr "commentaire multi-lignes"
4353 msgid "unknown string token %s\n"
4354 msgstr "jeton de chaîne inconnu %s\n"
4358 msgid "unspellable token %s"
4359 msgstr "jeton %s ne peut être épelé"
4363 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
4364 msgstr "la signification de `\\%c' varie avec l'option -traditional"
4367 msgid "incomplete universal-character-name"
4368 msgstr "nom-de-caractère-universel incomplet"
4372 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4373 msgstr "chiffre '%c' n'est pas hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
4376 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4377 msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
4380 msgid "universal-character-name out of range"
4381 msgstr "nom-de-caractère-universel est hors gamme"
4384 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
4385 msgstr "la signification de `\\a' varie avec l'option -traditional"
4389 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4390 msgstr "séquence d'échappement n'est conforme au standard ISO, '\\%c'"
4393 msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
4394 msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
4396 #: cpplex.c:1758 f/lex.c:610
4397 msgid "\\x used with no following hex digits"
4398 msgstr "\\x utilisé sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
4401 msgid "hex escape sequence out of range"
4402 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors gamme"
4405 msgid "octal escape sequence out of range"
4406 msgstr "séquence d'échappement octale hors gamme"
4410 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4411 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%c'"
4415 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4416 msgstr "séquence d'échappement inconnue '\\%03o'"
4419 msgid "escape sequence out of range for character"
4420 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
4423 msgid "empty character constant"
4424 msgstr "constante caractère vide"
4427 msgid "character constant too long"
4428 msgstr "constante caractère trop longue"
4431 msgid "multi-character character constant"
4432 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4436 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4437 msgstr "jetons superflus à la fin de la directive #%s"
4440 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4441 msgstr "style de ligne de directive est extension GCC"
4445 msgid "#%s is a GCC extension"
4446 msgstr "#%s est une extension GCC"
4449 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4450 msgstr "suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4454 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4455 msgstr "C traditionel ignore #%s avec le # d'indentation"
4459 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4460 msgstr "suggéré de cacher #%s en C traditionel avec l'indentation #"
4464 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4465 msgstr "directive de pré-traitement invalide #%s"
4469 msgid "no macro name given in #%s directive"
4470 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4474 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4475 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro alors que c,est un opérateur en C++"
4478 msgid "macro names must be identifiers"
4479 msgstr "noms de macro doivent être des identificateurs"
4483 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
4484 msgstr "\"%s\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
4488 msgid "undefining \"%s\""
4489 msgstr "indéfinition de \"%s\""
4492 msgid "missing terminating > character"
4493 msgstr "caractère > de terminaison est manquant"
4497 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4498 msgstr "#%s attend \"FILENAME\" ou <FILENAME>"
4502 msgid "empty file name in #%s"
4503 msgstr "nom de fichier vide dans #%s"
4506 msgid "#include_next in primary source file"
4507 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4510 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4511 msgstr "#import est obsolète, utiliser une enveloppe #ifndef dans le fichier d'en-tête"
4514 msgid "#include nested too deeply"
4515 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4519 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4520 msgstr "fanion \"%s\" invalide dans la ligne de directives"
4524 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4525 msgstr "\"%s\" après #line n'est pas un nombre entier positif"
4528 msgid "line number out of range"
4529 msgstr "numéro de ligne hors gamme"
4533 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4534 msgstr "\"%s\" n'est pas un nom de fichier valide"
4537 msgid "invalid #ident directive"
4538 msgstr "directive #ident invalide"
4542 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4543 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme pragma et pragma d'espace de noms"
4547 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4548 msgstr "#pragma %s %s est déjà enregistré"
4552 msgid "#pragma %s is already registered"
4553 msgstr "#pragma %s est déjà enregistré"
4556 msgid "#pragma once is obsolete"
4557 msgstr "utilisation une seule fois de #pragma est obsolète"
4560 msgid "#pragma once in main file"
4561 msgstr "#pragma utilisé une fois dans le fichier principal"
4564 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4565 msgstr "#pragma GCC directive empoisonée invalide"
4569 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4570 msgstr "empoisonnement de la macro existente \"%s\""
4573 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4574 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4578 msgid "cannot find source %s"
4579 msgstr "ne peut repérer le source %s"
4583 msgid "current file is older than %s"
4584 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4587 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4588 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4591 msgid "#else without #if"
4592 msgstr "#else sans #if"
4594 #: cpplib.c:1278 tradcpp.c:3860
4595 msgid "#else after #else"
4596 msgstr "#else après #else"
4598 #: cpplib.c:1280 cpplib.c:1314
4599 msgid "the conditional began here"
4600 msgstr "le conditionel débute ici"
4603 msgid "#elif without #if"
4604 msgstr "#elif sans #if"
4606 #: cpplib.c:1312 tradcpp.c:3555
4607 msgid "#elif after #else"
4608 msgstr "#elif après #else"
4611 msgid "#endif without #if"
4612 msgstr "#endif sans #if"
4614 #: cpplib.c:1426 tradcpp.c:3252
4615 msgid "missing '(' after predicate"
4616 msgstr "'(' manquante après le prédicat"
4618 #: cpplib.c:1441 tradcpp.c:3266
4619 msgid "missing ')' to complete answer"
4620 msgstr "')' manquante pour completer la réponse"
4622 #: cpplib.c:1461 tradcpp.c:3272
4623 msgid "predicate's answer is empty"
4624 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4626 #: cpplib.c:1491 tradcpp.c:3320
4627 msgid "assertion without predicate"
4628 msgstr "assertion sans prédicat"
4630 #: cpplib.c:1493 tradcpp.c:3322
4631 msgid "predicate must be an identifier"
4632 msgstr "prédicat doit être un identificateur"
4634 #: cpplib.c:1575 tradcpp.c:3419
4636 msgid "\"%s\" re-asserted"
4637 msgstr "\"%s\" re-asserti"
4641 msgid "unterminated #%s"
4642 msgstr "#%s non terminé"
4646 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4647 msgstr "macro interne invalide \"%s\""
4650 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4651 msgstr "chaîne invalide, '\\' final est ignoré"
4655 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4656 msgstr "collage de \"%s\" et de \"%s\" n'a pas donné des jetons valide de pré-traitement"
4659 msgid "directives may not be used inside a macro argument"
4660 msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
4664 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4665 msgstr "liste d'arguments non terminé invoquant la macro \"%s\""
4668 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4669 msgstr "ISO C99 requiert que les arguments restants soient utilisés"
4673 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4674 msgstr "macro \"%s\" requiert %u arguments, mais seulement %u ont été donnés"
4678 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4679 msgstr "macro \"%s\" a passé %u arguments, mais seulement %u ont été pris"
4683 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4684 msgstr "macro \"%s\" identique à une fonction doit être utilisé avec des arguments en C traditionnel"
4688 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4689 msgstr "paramètre de macro en double \"%s\""
4693 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4694 msgstr "\"%s\" peut ne pas apparaître dans la liste des paramètres des macros"
4697 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4698 msgstr "paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4701 msgid "parameter name missing"
4702 msgstr "nom de paramètre manquant"
4705 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4706 msgstr "macros anonymes variables ont été introduites avec le C99"
4709 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4710 msgstr "ISO C ne permet les macros variables nommées"
4713 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4714 msgstr "')' manquante dans la liste des paramètres de macros"
4717 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4718 msgstr "ISO C requiert des blancs après le nom de macro"
4721 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4722 msgstr "'#' n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4725 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4726 msgstr "'##' ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4730 msgid "\"%s\" redefined"
4731 msgstr "\"%s\" redéfini"
4734 msgid "this is the location of the previous definition"
4735 msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
4739 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified with -traditional"
4740 msgstr "argument macro \"%s\" devrait être déclaré de champ de chaîne avec -traditional."
4744 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4745 msgstr "type de hachage invalide %d dans cpp_macro_definition"
4749 msgid "invalid option %s"
4750 msgstr "option invalide %s"
4754 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4755 msgstr "\"%s\" n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4758 msgid "too many input files"
4759 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4763 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4764 msgstr ";; traitement de blocs de %d à %d, %d initialisés.\n"
4768 msgid "%s:%d: warning: "
4769 msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
4773 msgid "%s: warning: "
4774 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4777 msgid "((anonymous))"
4778 msgstr "((anonyme))"
4782 msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
4783 msgstr "%s: avertissements ont été traités commes des erreurs\n"
4790 #: diagnostic.c:1057
4791 msgid "sorry, not implemented: "
4792 msgstr "désolé, pas implanté: "
4794 #: diagnostic.c:1076
4799 #: diagnostic.c:1078
4804 #: diagnostic.c:1102
4805 msgid "At top level:"
4806 msgstr "Au niveau supérieur:"
4808 #: diagnostic.c:1107
4810 msgid "In member function `%s':"
4811 msgstr "Dans le membre de la fonction `%s':"
4813 #: diagnostic.c:1111
4815 msgid "In function `%s':"
4816 msgstr "Dans la fonction `%s':"
4818 #: diagnostic.c:1195
4819 msgid "compilation terminated.\n"
4820 msgstr "compilation terminatée.\n"
4822 #: diagnostic.c:1226
4824 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4825 msgstr "%s:%d: rendu confus par les erreurs précédentes, abandon\n"
4827 #: diagnostic.c:1240 diagnostic.c:1390
4830 "Please submit a full bug report,\n"
4831 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4832 "See %s for instructions.\n"
4834 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
4835 "avec le source pré-traité si cela est approprié.\n"
4836 "Consulter %s pour les instructions.\n"
4838 #: diagnostic.c:1388
4839 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4840 msgstr "erreur interne de compilateur: erreur pour rapporter une routine ré-entée\n"
4842 #: diagnostic.c:1450
4844 msgid "Internal compiler error in %s, at %s:%d"
4845 msgstr "Erreur internal du compilateur dans %s, à %s:%d"
4847 #: diagnostic.c:1495
4849 msgid "In file included from %s:%d"
4850 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%d"
4852 #: diagnostic.c:1498
4859 " à partir de %s:%d"
4861 #: diagnostic.c:1499
4865 #: diagnostic.c:1532 diagnostic.c:1549
4867 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
4868 msgstr "`%s' est déprécié (déclaré à %s:%d)"
4870 #: diagnostic.c:1552
4872 msgid "`%s' is deprecated"
4873 msgstr "`%s' est déprécié"
4875 #: diagnostic.c:1555
4877 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
4878 msgstr "type déprécié (déclaré à %s:%d)"
4880 #: diagnostic.c:1558
4881 msgid "type is deprecated"
4882 msgstr "type déprécié"
4886 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4887 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4891 msgid "internal regno botch: regno = %d\n"
4892 msgstr "regno interne mal fait: regno = %d\n"
4895 msgid "can't get current directory"
4896 msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
4899 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4900 msgstr "ne peut accéder la partie réelle d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4903 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4904 msgstr "ne peut accéder la partie imaginaire d'une valeur complexe dans le registre matériel"
4907 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4908 msgstr "ICE: emit_insn utilisé où emit_jump_insn est attendu:\n"
4912 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4913 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4916 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4917 msgstr "traitement d'exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4920 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4921 msgstr "argument de `__builtin_eh_return_regno' doit être une constante"
4923 #: except.c:3173 except.c:3195
4924 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4925 msgstr "__builtin_eh_return n'est pas supportée sur cette cible"
4928 msgid "stack limits not supported on this target"
4929 msgstr "limites de pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4932 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4933 msgstr "foncton utilsant un type complex short ne peut être en ligne"
4935 #: expr.c:5766 expr.c:5775 expr.c:5784 expr.c:5789 expr.c:6075 expr.c:6091
4936 msgid "unsupported wide integer operation"
4937 msgstr "opération sur de large entier n'est pas supportée"
4941 msgid "prior parameter's size depends on `%s'"
4942 msgstr "taille du paramètre précédent dépend de `%s'"
4945 msgid "returned value in block_exit_expr"
4946 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4949 msgid "negative insn length"
4950 msgstr "longueur négative insn"
4953 msgid "could not split insn"
4954 msgstr "n'a pu séparer insn"
4958 msgid "invalid `asm': %s"
4959 msgstr "`asm': %s est invalide"
4963 msgid "output_operand: %s"
4964 msgstr "output_operand: %s"
4967 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4968 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
4970 #: final.c:3163 final.c:3175
4971 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4972 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
4976 msgid "operand number missing after %-letter"
4977 msgstr "nombre d'opérandes manquant après %-letter"
4979 #: final.c:3222 final.c:3261
4980 msgid "operand number out of range"
4981 msgstr "nombre d'opérandes hors gamme"
4985 msgid "invalid %%-code"
4986 msgstr "%%-code est invalide"
4989 msgid "`%l' operand isn't a label"
4990 msgstr "opérande `%l' n'est pas une étiquette"
4992 #. We can't handle floating point constants;
4993 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4994 #: config/i386/i386.c:5280 config/pdp11/pdp11.c:1570 final.c:3418
4996 msgid "floating constant misused"
4997 msgstr "constante flottante mal utilisée"
4999 #: config/i386/i386.c:5334 config/pdp11/pdp11.c:1617 final.c:3473
5001 msgid "invalid expression as operand"
5002 msgstr "expression invalide comme opérande"
5005 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5006 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut `norreturn'"
5009 msgid "`noreturn' function does return"
5010 msgstr "fonction avec `noreturn' effectue des retour"
5013 msgid "control reaches end of non-void function"
5014 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5017 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5018 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5020 #: fold-const.c:3114 fold-const.c:3127
5022 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5023 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5025 #: fold-const.c:4169 fold-const.c:4186
5027 msgid "comparison is always %d"
5028 msgstr "comparaison est toujours %d"
5030 #: fold-const.c:4317
5031 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5032 msgstr "`or' de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5034 #: fold-const.c:4322
5035 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5036 msgstr "`and' de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5040 msgid "`%s' might be used uninitialized in this function"
5041 msgstr "`%s' pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5045 msgid "variable `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5046 msgstr "variable `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
5050 msgid "argument `%s' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5051 msgstr "argument `%s' pourrait être maltraitée par un `longjmp' ou un `vfork'"
5054 msgid "function returns an aggregate"
5055 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5059 msgid "unused parameter `%s'"
5060 msgstr "paramètre `%s' inutilisé"
5064 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5065 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5069 msgid "incomplete `%s' option"
5070 msgstr "option `%s' est incomplète"
5074 msgid "missing argument to `%s' option"
5075 msgstr "argument manquant à l'option `%s'"
5079 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5080 msgstr "argument superflu à l'option `%s'"
5083 msgid "Using built-in specs.\n"
5084 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5088 msgid "Setting spec %s to '%s'\n\n"
5089 msgstr "Initialisation des spec %s à '%s'\n\n"
5093 msgid "Reading specs from %s\n"
5094 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5096 #: gcc.c:1835 gcc.c:1854
5098 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5099 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5103 msgid "could not find specs file %s\n"
5104 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5106 #: gcc.c:1878 gcc.c:1886 gcc.c:1895 gcc.c:1904
5108 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5109 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5113 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5114 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5118 msgid "rename spec %s to %s\n"
5119 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5123 msgid "spec is '%s'\n\n"
5124 msgstr "spec est '%s'\n\n"
5128 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5129 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5131 #: gcc.c:1946 gcc.c:1959
5133 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5134 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5137 msgid "spec file has no spec for linking"
5138 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5141 msgid "-pipe not supported"
5142 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5145 msgid "\nGo ahead? (y or n) "
5146 msgstr "\nAller de l'avant? (y ou n) "
5151 "Internal error: %s (program %s)\n"
5152 "Please submit a full bug report.\n"
5153 "See %s for instructions."
5155 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5156 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5157 "Consulter %s pour les instructions."
5161 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5162 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5166 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5167 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5174 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
5175 msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5178 msgid " --help Display this information\n"
5179 msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n"
5182 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
5183 msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5186 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5187 msgstr " (Utiliser '-v --help' pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5190 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
5191 msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5194 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
5195 msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n"
5198 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
5199 msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5202 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
5203 msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5206 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
5207 msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la librairie compagne du compilateur\n"
5210 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
5211 msgstr " -print-file-name=<lib> afficher le chemin d'accès complet vers la librairie <lib>\n"
5214 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
5215 msgstr " -print-prog-name=<prog> afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5218 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
5219 msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5223 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
5224 " multiple library search directories\n"
5226 " -print-multi-lib afficher la table de projection entre les options de la ligne de commande\n"
5227 " les multiples répertoires de recherches des librairies\n"
5230 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5231 msgstr " -Wa,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5234 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5235 msgstr " -Wp,<options> passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5238 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5239 msgstr " -Wl,<options> passer les <options> séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n"
5242 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
5243 msgstr " -Xlinker <argument> passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5246 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
5247 msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5250 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
5251 msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5254 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
5255 msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5258 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5259 msgstr " -specs=<fichier> écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5262 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
5263 msgstr " -std=<standard> assumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5266 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5267 msgstr " -B <répertoire> ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5270 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5271 msgstr " -b <machine> exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5274 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
5275 msgstr " -V <version> exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5278 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
5279 msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5282 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5283 msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5286 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5287 msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5290 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
5291 msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5294 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
5295 msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5298 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
5299 msgstr " -o <fichier> placer la sortie dans le <fichier>\n"
5303 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
5304 " Permissable languages include: c c++ assembler none\n"
5305 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
5306 " guessing the language based on the file's extension\n"
5308 " -x <langage> spécifier le langage des fichiers d'entrée parmi les\n"
5309 " langages permis: c c++ assembler none\n"
5310 " 'none' signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5311 " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5317 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5318 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
5319 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5322 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5323 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n"
5324 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5326 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5329 msgid "%s (GCC) %s\n"
5330 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5333 msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5334 msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
5336 #: gcc.c:3356 gcov.c:320
5338 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
5339 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5342 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n"
5343 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5347 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5348 msgstr "argument de `-Xlinker' est manquant"
5351 msgid "argument to `-l' is missing"
5352 msgstr "argument pour `-l' est manquant"
5355 msgid "argument to `-specs' is missing"
5356 msgstr "argument de `-specs' est manquant"
5359 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5360 msgstr "argument de `-specs=' est manquant"
5363 msgid "argument to `-b' is missing"
5364 msgstr "argument de `-b' est manquant"
5367 msgid "argument to `-B' is missing"
5368 msgstr "argument de `-B' est manquant"
5371 msgid "argument to `-V' is missing"
5372 msgstr "argument de `-V' est manquant"
5374 #: gcc.c:3632 gcc.c:3639 gcc.c:3646
5375 msgid "invalid version number format"
5376 msgstr "format de numéro de verson invalide"
5379 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple compilations"
5380 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples compilations"
5383 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5384 msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5387 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5388 msgstr "AVERISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5391 msgid "argument to `-x' is missing"
5392 msgstr "argument pour `-x' est manquant"
5396 msgid "argument to `-%s' is missing"
5397 msgstr "argument pour `-%s' est manquant"
5401 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5402 msgstr "AVERISSEMENT: `-x %s' après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5405 msgid "invalid specification! Bug in cc"
5406 msgstr "spécification invalide! Bug dans cc."
5413 #. Catch the case where a spec string contains something like
5414 #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left
5415 #. hand side of the :.
5418 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5419 msgstr "échec du spec: '%%*' n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5423 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5424 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5428 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5429 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est '%s'\n"
5433 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5434 msgstr "échec de spec: option '%c' de spec non reconnue"
5437 msgid "mismatched braces in specs"
5438 msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
5442 msgid "unrecognized option `-%s'"
5443 msgstr "option `-%s' non reconnue"
5447 msgid "install: %s%s\n"
5448 msgstr "installés: %s%s\n"
5452 msgid "programs: %s\n"
5453 msgstr "programmes: %s\n"
5457 msgid "libraries: %s\n"
5458 msgstr "libraries: %s\n"
5461 msgid "\nFor bug reporting instructions, please see:\n"
5462 msgstr "\nPour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5466 msgid "Configured with: %s\n"
5467 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5471 msgid "Thread model: %s\n"
5472 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5476 msgid "gcc version %s\n"
5477 msgstr "version gcc %s\n"
5481 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5482 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5485 msgid "no input files"
5486 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5490 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5491 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5495 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5496 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5500 msgid "language %s not recognized"
5501 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5504 msgid "internal gcc abort"
5505 msgstr "abandon interne de gcc"
5508 msgid "Internal gcov abort.\n"
5509 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5512 msgid "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n\n"
5513 msgstr "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n\n"
5516 msgid "Print code coverage information.\n\n"
5517 msgstr "Produire les informations de la couverture du code.\n\n"
5520 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
5521 msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n"
5524 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
5525 msgstr " -v, --version exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5528 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
5529 msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5533 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
5534 " rather than percentages\n"
5536 " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n"
5537 " plutôt que les pourcentages\n"
5540 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
5541 msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n"
5545 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
5548 " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5549 " les fichier sources d'inclusion\n"
5552 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
5553 msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5556 msgid " -o, --object-directory OBJDIR Search for object files in OBJDIR\n"
5557 msgstr " -o, --object-directory RÉP rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire\n"
5563 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5567 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5572 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5573 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5576 msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5577 msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
5581 msgid "Could not open basic block file %s.\n"
5582 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
5586 msgid "Could not open data file %s.\n"
5587 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
5590 msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
5591 msgstr "Assumer que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
5595 msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
5596 msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm %s.\n"
5600 msgid "No executable code associated with file %s.\n"
5601 msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
5604 msgid ".da file contents exhausted too early\n"
5605 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
5608 msgid ".da file contents not exhausted\n"
5609 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
5613 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
5614 msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
5618 msgid "No executable source lines in function %s\n"
5619 msgstr "Pas de lignes sources exécutables dans la fonction %s\n"
5623 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
5624 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
5628 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
5629 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
5633 msgid "No branches in function %s\n"
5634 msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
5638 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
5639 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
5643 msgid "No calls in function %s\n"
5644 msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
5648 msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
5649 msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
5653 msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5654 msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
5658 msgid "ERROR: too many basic blocks in .bb file %s\n"
5659 msgstr "ERREUR: trop de blocs de base dans le fichier .bb %s\n"
5663 msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
5664 msgstr "%6.2f%% de lignes sources %d exécutés dans le fichier %s\n"
5668 msgid "No executable source lines in file %s\n"
5669 msgstr "Pas de ligne exécutable dans le fichier %s\n"
5673 msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
5674 msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans le fichier %s\n"
5678 msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
5679 msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au moins une fois dans le fichier %s\n"
5683 msgid "No branches in file %s\n"
5684 msgstr "Pas de branchement dans le fichier %s\n"
5688 msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
5689 msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans le fichier %s\n"
5693 msgid "No calls in file %s\n"
5694 msgstr "Pas d'appel dans le fichier %s\n"
5698 msgid "Could not open source file %s.\n"
5699 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
5703 msgid "Could not open output file %s.\n"
5704 msgstr "N'a pu ouvrir le fichier d'entrée %s.\n"
5708 msgid "Creating %s.\n"
5709 msgstr "Création de %s.\n"
5713 msgid "call %d never executed\n"
5714 msgstr "appel %d n'a jamais été exécuté\n"
5718 msgid "call %d returns = %s\n"
5719 msgstr "appel %d a retourné = %s\n"
5723 msgid "call %d returns = %s%%\n"
5724 msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
5728 msgid "branch %d never executed\n"
5729 msgstr "branchement %d n'a jamais été exécuté\n"
5733 msgid "branch %d taken = %s\n"
5734 msgstr "branchement %d a pris = %s\n"
5738 msgid "branch %d taken = %s%%\n"
5739 msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
5743 msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
5744 msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
5748 msgid "GCSE disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
5749 msgstr "GCSE désactivé: %d > 1000 blocs de base et %d >= 20 blocs edges/basic"
5753 msgid "GCSE disabled: %d basic blocks and %d registers"
5754 msgstr "GCSE désactivé: %d vlocs de base et %d registres"
5756 #: ch/grant.c:2652 ch/lex.c:212 ch/lex.c:2189 f/com.c:14249 graph.c:421
5757 #: java/jcf-parse.c:981 java/jcf-parse.c:1133 java/lex.c:1782
5758 #: objc/objc-act.c:529 profile.c:950 profile.c:958 toplev.c:1845 toplev.c:4954
5760 msgid "can't open %s"
5761 msgstr "ne peut ouvrir %s"
5763 #: haifa-sched.c:190
5765 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5766 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5769 msgid "function cannot be inline"
5770 msgstr "fonction ne pas pas être en ligne"
5773 msgid "varargs function cannot be inline"
5774 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être en ligne"
5777 msgid "function using alloca cannot be inline"
5778 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être en ligne"
5781 msgid "function using setjmp cannot be inline"
5782 msgstr "fonction utilisant setjmp ne pas pas être en ligne"
5785 msgid "function uses __builtin_eh_return"
5786 msgstr "fonction utilise __builtin_eh_return"
5789 msgid "function with nested functions cannot be inline"
5790 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être en ligne"
5793 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
5794 msgstr "fonction avec étiquette d'adresses utilisée avec les initialiseurs ne peut pas être en ligne"
5796 #: integrate.c:213 integrate.c:257
5797 msgid "function too large to be inline"
5798 msgstr "fonction trop grande pour être en ligne"
5801 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
5802 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être en ligne"
5804 #: integrate.c:230 integrate.c:275
5805 msgid "inline functions not supported for this return value type"
5806 msgstr "fonctions en ligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
5809 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
5810 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être en ligne"
5813 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
5814 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être en ligne"
5817 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
5818 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être en ligne"
5821 msgid "function with computed jump cannot inline"
5822 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être en ligne"
5825 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
5826 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être en ligne"
5829 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
5830 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être en ligne"
5834 msgid "In file included from %s:%u"
5835 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
5837 #. Translators note: this message is used in conjunction
5838 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
5839 #. tricks. We want something like this:
5841 #. | In file included from sys/select.h:123,
5842 #. | from sys/types.h:234,
5843 #. | from userfile.c:31:
5844 #. | bits/select.h:45: <error message here>
5846 #. with all the "from"s lined up.
5847 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
5848 #. and the trailing colon is not translated.
5856 " à partir de %s:%u"
5858 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
5861 msgid "invalid parameter `%s'"
5862 msgstr "paramètre invalide `%s'"
5866 msgid "corrupted profile info: prob for %d-%d thought to be %d"
5867 msgstr "info de profilage corrompu: prob pour %d-%d pense être %d "
5871 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
5872 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
5875 msgid ".da file contents exhausted too early"
5876 msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
5879 msgid ".da file contents not exhausted"
5880 msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé"
5884 msgid "%s: internal abort\n"
5885 msgstr "%s: abandon interne\n"
5889 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
5890 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier `%s': %s\n"
5894 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
5895 msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
5899 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
5900 msgstr "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ]'\n"
5904 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
5905 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier `%s'\n"
5909 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
5910 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier `%s'\n"
5914 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
5915 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant `%s'\n"
5917 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
5918 #. point above the absolute root of the logical file
5922 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
5923 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
5927 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
5928 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
5932 msgid "\n%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
5933 msgstr "\n%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
5937 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
5938 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction `%s' prend différentes formes\n"
5942 msgid "%s: compiling `%s'\n"
5943 msgstr "%s: en compilation `%s'\n"
5947 msgid "%s: wait: %s\n"
5948 msgstr "%s: en attente: %s\n"
5952 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
5953 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
5957 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
5958 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
5962 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
5963 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS `%s' est manquant\n"
5965 #: protoize.c:2137 protoize.c:2166
5967 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
5968 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5970 #: protoize.c:2182 protoize.c:2210
5972 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
5973 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5977 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
5978 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos `%s' en lecture: %s\n"
5982 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
5983 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos `%s': %s\n"
5987 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
5988 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5992 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
5993 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos `%s': %s\n"
5995 #: protoize.c:2367 protoize.c:4369
5997 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
5998 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier `%s': %s\n"
6002 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6003 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier `%s' à `%s': %s\n"
6007 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6008 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de '%s'\n"
6012 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6013 msgstr "%s: déclarations de '%s' ne seront pas converties\n"
6017 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6018 msgstr "%s: liste conflictuelle pour '%s' suit:\n"
6022 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6023 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction `%s'\n"
6027 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6028 msgstr "%s: %d: `%s' utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6032 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6033 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour `%s'\n"
6037 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6038 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour `%s' dans le fichier`%s'\n"
6042 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6043 msgstr "%s: multiples définitions statiques de `%s' dans le fichier `%s'\n"
6045 #: protoize.c:2866 protoize.c:2869
6047 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6048 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6052 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6053 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6057 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6058 msgstr "%s: déclaration de la fonction `%s' non convertie\n"
6062 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6063 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
6067 msgid "\n%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6068 msgstr "\n%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de `%s'\n"
6072 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6073 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu `%s' mais attendait `%s'\n"
6077 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6078 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction `%s' n'a pas été insérée\n"
6082 msgid "\n%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6083 msgstr "\n%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de `%s' dans l'appel macro\n"
6087 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6088 msgstr "%s: déclarations globale du fichier `%s' n'ont pas été insérées\n"
6090 #: protoize.c:3702 protoize.c:3732
6092 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6093 msgstr "%s: définition de la fonction `%s' n'a pas été convertie\n"
6097 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6098 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6102 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6103 msgstr "%s: définition de `%s' trouvé à %s(%d)\n"
6105 #. If we make it here, then we did not know about this
6106 #. function definition.
6109 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6110 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: `%s' exclu par le préprocesseur\n"
6114 msgid "%s: function definition not converted\n"
6115 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6119 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6120 msgstr "%s: `%s' n'a pas été converti\n"
6124 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6125 msgstr "%s: devrait convertir le fichier `%s'\n"
6129 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6130 msgstr "%s: conversion du fichier `%s'\n"
6134 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6135 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier `%s': %s\n"
6139 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6140 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier `%s' en lecture: %s\n"
6144 msgid "\n%s: error reading input file `%s': %s\n"
6145 msgstr "\n%s: erreur de lecture du fichier d'entrée `%s': %s\n"
6149 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6150 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre `%s': %s\n"
6154 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6155 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier `%s' est déjà sauvegardé dans `%s'\n"
6159 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6160 msgstr "%s: ne peut lier le fichier `%s' à `%s': %s\n"
6164 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6165 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie `%s': %s\n"
6169 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6170 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier `%s': %s\n"
6174 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6175 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6179 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6180 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6182 #: real.c:824 real.c:1001
6183 msgid "conversion from NaN to int"
6184 msgstr "conversion de NaN en int"
6187 msgid "conversion from NaN to unsigned int"
6188 msgstr "conversion de NaN en un int non signé"
6191 msgid "floating point overflow"
6192 msgstr "débordement de virgule flottante"
6194 #: real.c:4395 real.c:6675 real.c:6756
6195 msgid "overflow on truncation to integer"
6196 msgstr "débordement de troncation d'un entier"
6199 msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
6200 msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
6204 msgid "%s: argument domain error"
6205 msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
6209 msgid "%s: function singularity"
6210 msgstr "%s: singularité de fonction"
6214 msgid "%s: overflow range error"
6215 msgstr "%s: erreur de débordement de bornes"
6219 msgid "%s: underflow range error"
6220 msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
6224 msgid "%s: total loss of precision"
6225 msgstr "%s: perte totale de précision"
6229 msgid "%s: partial loss of precision"
6230 msgstr "%s: perte partielle de précision"
6234 msgid "%s: NaN - producing operation"
6235 msgstr "%s: NaN - opération produite"
6239 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6240 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6244 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6245 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec \"%s\" clobber"
6248 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6249 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6252 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6253 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6257 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6258 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte `&'"
6262 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6263 msgstr "ne peut utiliser '%s' comme le registre %s"
6265 #: config/ia64/ia64.c:3856 config/ia64/ia64.c:3863 regclass.c:793
6267 msgid "unknown register name: %s"
6268 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6271 msgid "global register variable follows a function definition"
6272 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6275 msgid "register used for two global register variables"
6276 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6279 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6280 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6284 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6285 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6289 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6290 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6294 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6295 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6299 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6300 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6303 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6304 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans `asm'"
6307 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6308 msgstr "impossible de contraindre les registres en `asm'"
6311 msgid "`&' constraint used with no register class"
6312 msgstr "contrainte `&' utilisé sans classe registre"
6315 msgid "unable to generate reloads for:"
6316 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6318 #: reload.c:3556 reload.c:3770
6319 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6320 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en `asm'"
6323 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6324 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6327 msgid "try reducing the number of local variables"
6328 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6332 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6333 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe `%s' durant le rechargement `asm'"
6337 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6338 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe `%s'"
6341 msgid "this is the insn:"
6342 msgstr "ceci est le insn:"
6345 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6346 msgstr "opérande `asm' requiert une recharge impossible"
6348 #. It's the compiler's fault.
6350 msgid "could not find a spill register"
6351 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6354 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6355 msgstr "contrainte de l'opérande `asm' incompatible avec la taille de l'opérande"
6357 #. It's the compiler's fault.
6359 msgid "VOIDmode on an output"
6360 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6363 msgid "output operand is constant in `asm'"
6364 msgstr "opérande de sortie est une constante dans `asm'"
6367 msgid "unrecognizable insn:"
6368 msgstr "insn non reconnaissable:"
6371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6372 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6376 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6377 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de `%s' avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6381 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6382 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6386 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6387 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type '%c' ou '%c', a '%c' (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6391 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6392 msgstr "vérification RTL: code attendu `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
6396 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6397 msgstr "vérification RTL: code attendu `%s' ou `%s', a `%s' dans %s, à %s:%d"
6401 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6402 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6406 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6407 msgstr "saut vers `%s' saute de manière invalide dans un contour de binding"
6409 #: stmt.c:1163 stmt.c:3895
6411 msgid "label `%s' used before containing binding contour"
6412 msgstr "étiquette `%s' utilisé avant de contenir le contour de binding"
6415 msgid "output operand constraint lacks `='"
6416 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque `='"
6420 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6421 msgstr "contrainte de sortie `%c' pour l'opérande %d n'est pas au début"
6424 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6425 msgstr "contrainte de l'opérande contient '+' ou '-' incorrectement positionné"
6427 #: stmt.c:1386 stmt.c:1486
6429 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6430 msgstr "contrainte `%%' utilisée avec la dernière opérande"
6433 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6434 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6438 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6439 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient `%c'"
6442 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6443 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6447 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6448 msgstr "ponctuation invalide `%c' dans la contrainte"
6452 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6453 msgstr "nom de registre inconnu `%s' dans `asm'"
6457 msgid "more than %d operands in `asm'"
6458 msgstr "plus que %d opérandes dans `asm'"
6462 msgid "output number %d not directly addressable"
6463 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6465 #. ??? Leave this only until we have experience with what
6466 #. happens in combine and elsewhere when constraints are
6468 #: stmt.c:1817 stmt.c:1846
6470 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6471 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6474 msgid "too many alternatives in `asm'"
6475 msgstr "trop d'alternatives dans `asm'"
6478 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6479 msgstr "contraintes de l'opérande pour `asm' diff`rent en nombre d'alternatives"
6483 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6484 msgstr "nom d'opérande asm `%s' apparaît en double"
6487 msgid "missing close brace for named operand"
6488 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6492 msgid "undefined named operand '%s'"
6493 msgstr "opérande nommée '%s' indéfinie"
6497 msgid "unused variable `%s'"
6498 msgstr "variable inutilisée `%s'"
6502 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6503 msgstr "valeur d'énumération `%s' n'est pas traitée dans le switch"
6505 #: stmt.c:5310 stmt.c:5330
6507 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6508 msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré"
6510 #: stmt.c:5313 stmt.c:5333
6512 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6513 msgstr "valeur du case `%ld' n'est pas dans le type énuméré `%s'"
6515 #: stor-layout.c:172
6516 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6517 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6519 #: stor-layout.c:174
6520 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6521 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6523 #: stor-layout.c:455
6525 msgid "size of `%s' is %d bytes"
6526 msgstr "taille de `%s' est de %d octets"
6528 #: stor-layout.c:457
6530 msgid "size of `%s' is larger than %d bytes"
6531 msgstr "taille de `%s' est plus grande que %d octets"
6533 #: stor-layout.c:836 stor-layout.c:1089
6535 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6536 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour `%s'"
6538 #: stor-layout.c:838 stor-layout.c:1091
6540 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6541 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour `%s'"
6543 #: stor-layout.c:853
6545 msgid "padding struct to align `%s'"
6546 msgstr "remplissage du struct pour aligner `%s'"
6548 #: stor-layout.c:1053
6549 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6550 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6552 #: stor-layout.c:1096
6553 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6554 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6556 #: stor-layout.c:1098
6557 msgid "packed attribute is unnecessary"
6558 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6561 msgid "\nExecution times (seconds)\n"
6562 msgstr "\nTemps d'exécution (secondes)\n"
6564 #. Print total time.
6571 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6572 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6576 msgid "collect: reading %s\n"
6577 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6581 msgid "collect: recompiling %s\n"
6582 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6586 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6587 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6590 msgid "collect: relinking\n"
6591 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6595 msgid "ld returned %d exit status"
6596 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6599 msgid "Generate debugging info in default format"
6600 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format par défaut"
6603 msgid "Generate debugging info in default extended format"
6604 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format étendu"
6607 msgid "Generate STABS format debug info"
6608 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
6611 msgid "Generate extended STABS format debug info"
6612 msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
6615 msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
6616 msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
6619 msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
6620 msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
6623 msgid "Generate DWARF-2 debug info"
6624 msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
6627 msgid "Generate XCOFF format debug info"
6628 msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
6631 msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
6632 msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
6635 msgid "Generate COFF format debug info"
6636 msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
6639 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
6640 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
6643 msgid "Do not store floats in registers"
6644 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
6647 msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
6648 msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
6651 msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
6652 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
6655 msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
6656 msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
6659 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
6660 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
6663 msgid "When possible do not generate stack frames"
6664 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
6667 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
6668 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
6671 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
6672 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
6675 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
6676 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
6679 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
6680 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
6683 msgid "Perform jump threading optimizations"
6684 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
6687 msgid "Perform strength reduction optimizations"
6688 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
6691 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
6692 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
6695 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
6696 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
6699 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
6700 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
6703 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
6704 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
6707 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
6708 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
6711 msgid "Store strings in writable data section"
6712 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
6715 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
6716 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
6719 msgid "Copy memory operands into registers before using"
6720 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6723 msgid "Copy memory address constants into regs before using"
6724 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
6727 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
6728 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
6731 msgid "Integrate simple functions into their callers"
6732 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
6735 msgid "Generate code for funcs even if they are fully inlined"
6736 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement en ligne"
6739 msgid "Pay attention to the 'inline' keyword"
6740 msgstr "Porter attention au mot clé 'inline'"
6743 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
6744 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
6747 msgid "Check for syntax errors, then stop"
6748 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
6751 msgid "Mark data as shared rather than private"
6752 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
6755 msgid "Enable saving registers around function calls"
6756 msgstr "Autoriser la sauvegarde autour des appels de fonction"
6759 msgid "Return 'short' aggregates in memory, not registers"
6760 msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' en mémoire, pas dans les registres"
6763 msgid "Return 'short' aggregates in registers"
6764 msgstr "Retourner des aggrégats de type 'short' dans les registres"
6767 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
6768 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
6771 msgid "Perform the global common subexpression elimination"
6772 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression du commun global"
6775 msgid "Perform enhanced load motion during global subexpression elimination"
6776 msgstr "Exécuter un chargement efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6779 msgid "Perform store motion after global subexpression elimination"
6780 msgstr "Exécuter un stockage efficace lors de l'élimination de sous-expression globale"
6783 msgid "Run CSE pass after loop optimizations"
6784 msgstr "Exécuter une passe CSE après une optimisation des boucles"
6787 msgid "Run the loop optimizer twice"
6788 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
6791 msgid "Delete useless null pointer checks"
6792 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
6795 msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
6796 msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
6799 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
6800 msgstr "Reçéduler les instructions avant l'allocation de registres"
6803 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
6804 msgstr "Reçédulers les instructions après l'allocation de registres"
6807 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
6808 msgstr "Autoriser le çédulage à travers les blocs de base"
6811 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
6812 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
6815 msgid "Allow speculative motion of some loads"
6816 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
6819 msgid "Allow speculative motion of more loads"
6820 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
6823 msgid "Replace add,compare,branch with branch on count reg"
6824 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
6827 msgid "Generate position independent code, if possible"
6828 msgstr "Générer du code indépendant de la position, si possible"
6831 msgid "Enable exception handling"
6832 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
6835 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
6836 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
6839 msgid "Generate unwind tables exact at each instruction boundary"
6840 msgstr "Générer des tables étendues exactes pour chaque bornes d'instruction"
6843 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
6844 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
6847 msgid "Insert arc based program profiling code"
6848 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de base"
6851 msgid "Create data files needed by gcov"
6852 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires par gcov"
6855 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
6856 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
6859 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
6860 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
6863 msgid "Do the register renaming optimization pass"
6864 msgstr "Renommer les registres lors de la passe d'optimisation"
6867 msgid "Do the register copy-propagation optimization pass"
6868 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
6871 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
6872 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
6875 msgid "Do not generate .size directives"
6876 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
6879 msgid "place each function into its own section"
6880 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
6883 msgid "place data items into their own section"
6884 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
6887 msgid "Add extra commentry to assembler output"
6888 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
6891 msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
6892 msgstr "Produire les initialiseurs globaux formattés pour GNU ld"
6895 msgid "Enables a register move optimization"
6896 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
6899 msgid "Do the full regmove optimization pass"
6900 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des des déplacements par les registres"
6903 msgid "Pack structure members together without holes"
6904 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
6907 msgid "Insert stack checking code into the program"
6908 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
6911 msgid "Specify that arguments may alias each other & globals"
6912 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
6915 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
6916 msgstr "Assumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
6919 msgid "Assume arguments do not alias each other or globals"
6920 msgstr "Assumer que les arguments n'ont pas d'alias l'un vers l'autre ou globaux"
6923 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
6924 msgstr "Assumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
6927 msgid "Align the start of loops"
6928 msgstr "Aligner le début des boucles"
6931 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
6932 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
6935 msgid "Align all labels"
6936 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
6939 msgid "Align the start of functions"
6940 msgstr "Aligner le début des fonctions"
6943 msgid "Attempt to merge identical constants accross compilation units"
6944 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
6947 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
6948 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
6951 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
6952 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
6955 msgid "Instrument function entry/exit with profiling calls"
6956 msgstr "Traiter les entrées/sorties des fonctins avec appels de profilage"
6959 msgid "Enable SSA optimizations"
6960 msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
6963 msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
6964 msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
6967 msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
6968 msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
6971 msgid "External symbols have a leading underscore"
6972 msgstr "Les symboles externes sont préfixés d'un caractère de soulignement"
6975 msgid "Process #ident directives"
6976 msgstr "Traiter les directive #ident"
6979 msgid "Enables an rtl peephole pass run before sched2"
6980 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe rtl sur les trous avant sched2"
6983 msgid "Enables guessing of branch probabilities"
6984 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
6987 msgid "Set errno after built-in math functions"
6988 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
6991 msgid "Floating-point operations can trap"
6992 msgstr "les opérations virgule flottante peuvent être attrappées"
6995 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ANSI standards"
6996 msgstr "Permettre l'optimisation des maths qui peut violer les standards IEEE ou ANSI"
6999 msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
7000 msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
7003 msgid "Generate code to check bounds before dereferencing pointers and arrays"
7004 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant de dé-référencer les pointeurs et les tableaux"
7007 msgid "Convert floating point constant to single precision constant"
7008 msgstr "Convertir les constantes flottantes en constantes en simple précision"
7011 msgid "Report time taken by each compiler pass at end of run"
7012 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation à la fin de l'exécution"
7015 msgid "Report on permanent memory allocation at end of run"
7016 msgstr "Rapporter toute allocation de mémoire permanente à la fin de l'exécution"
7019 msgid "Trap for signed overflow in addition / subtraction / multiplication"
7020 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans addition/soustraction/multiplication"
7023 msgid "Compile just for ISO C89"
7024 msgstr "Compiler seulement pour ISO C89"
7027 msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
7028 msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
7031 msgid "Determine language standard"
7032 msgstr "Déterminer le standard du langage"
7035 msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
7036 msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
7039 msgid "Make 'char' be signed by default"
7040 msgstr "Rendre les 'char' signés par défaut"
7043 msgid "Make 'char' be unsigned by default"
7044 msgstr "Rendre les 'char' non signés par défaut"
7047 msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
7048 msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
7051 msgid "Do not recognize the 'asm' keyword"
7052 msgstr "Ne pas reconnaître le mot clé 'asm'"
7055 msgid "Do not recognize any built in functions"
7056 msgstr "Ne pas reocnnaître aucun construit dans les fonctions"
7059 msgid "Assume normal C execution environment"
7060 msgstr "Assumer un environnement d'exécution normal C"
7063 msgid "Assume that standard libraries & main might not exist"
7064 msgstr "Assumer que les librairies standards & main peuvent ne pas exister"
7067 msgid "Allow different types as args of ? operator"
7068 msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
7071 msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
7072 msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
7075 msgid "Use the same size for double as for float"
7076 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
7079 msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
7080 msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
7083 msgid "Override the underlying type for wchar_t to `unsigned short'"
7084 msgstr "Écraser le type sous-jacent de wchar_t vers `unsigned short'"
7087 msgid "Enable most warning messages"
7088 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
7091 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
7092 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
7095 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
7096 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
7099 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
7100 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
7103 msgid "Warn about subscripts whose type is 'char'"
7104 msgstr "Avertir à propose des souscripts dont le type est 'char'"
7106 #: toplev.c:1254 toplev.c:1257
7107 msgid "Warn if nested comments are detected"
7108 msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
7111 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
7112 msgstr "Avertir à propos des type de conversions confuses"
7115 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format anomalies"
7116 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de printf/scanf/strftime/strfmon"
7119 msgid "Don't warn about strftime formats yielding 2 digit years"
7120 msgstr "Ne pas avertir à propos des formats de strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
7123 msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
7124 msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
7127 msgid "Warn about non-string-literal format strings"
7128 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
7131 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
7132 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
7135 msgid "Warn about implicit function declarations"
7136 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
7139 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
7140 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
7143 msgid "Warn about the use of the #import directive"
7144 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation de la directive #import"
7147 msgid "Do not warn about using 'long long' when -pedantic"
7148 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de 'long long' avec -pedantic"
7151 msgid "Warn about suspicious declarations of main"
7152 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de main"
7155 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
7156 msgstr "Avertir à propos des accolades possiblement manquantes autour des initialiseurs"
7159 msgid "Warn about global funcs without previous declarations"
7160 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
7163 msgid "Warn about global funcs without prototypes"
7164 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
7167 msgid "Warn about use of multicharacter literals"
7168 msgstr "Avertir à propose de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
7171 msgid "Warn about externs not at file scope level"
7172 msgstr "Avertir à propos des externes qui n'est pas au niveau dans le champ du fichier"
7175 msgid "Warn about possible missing parentheses"
7176 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
7179 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
7180 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
7183 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
7184 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
7187 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
7188 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
7191 msgid "Warn about signed/unsigned comparisons"
7192 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés/non signés"
7195 msgid "Warn about testing equality of floating point numbers"
7196 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
7199 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
7200 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
7203 msgid "Warn about non-prototyped function decls"
7204 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonction sans prototype"
7207 msgid "Warn about constructs whose meaning change in ISO C"
7208 msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en ISO C"
7211 msgid "Warn when trigraphs are encountered"
7212 msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
7215 msgid "Mark strings as 'const char *'"
7216 msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
7219 msgid "Warn when a function is unused"
7220 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
7223 msgid "Warn when a label is unused"
7224 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
7227 msgid "Warn when a function parameter is unused"
7228 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
7231 msgid "Warn when a variable is unused"
7232 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
7235 msgid "Warn when an expression value is unused"
7236 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
7239 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
7240 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
7243 msgid "Treat all warnings as errors"
7244 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
7247 msgid "Warn when one local variable shadows another"
7248 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale fait ombrage à une autre"
7251 msgid "Warn about enumerated switches missing a specific case"
7252 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré où un case spécific manque"
7255 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
7256 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
7259 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
7260 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
7263 msgid "Warn about code that will never be executed"
7264 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
7267 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
7268 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
7271 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
7272 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être en ligne"
7275 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
7276 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organtisation d'un struct"
7279 msgid "Warn when padding is required to align struct members"
7280 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres d'un struct"
7283 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
7284 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
7287 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
7288 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations __attribute__((deprecated))"
7291 msgid "Warn about functions which might be candidates for attribute noreturn"
7292 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour des attributs non retournés"
7294 #: toplev.c:1580 toplev.c:4363 tradcpp.c:781
7296 msgid "invalid option `%s'"
7297 msgstr "option invalide `%s'"
7301 msgid "internal error: %s"
7302 msgstr "erreur interne: %s"
7306 msgid "`%s' used but never defined"
7307 msgstr "`%s' utilisé mais n'a jamais été défini"
7311 msgid "`%s' declared `static' but never defined"
7312 msgstr "`%s' déclaré `static' mais n'a jamais été défiie"
7316 msgid "`%s' defined but not used"
7317 msgstr "`%s' défini mais n'a pas été utilisé"
7321 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7322 msgstr "nom de registre invalide `%s' pour un variable registre"
7325 msgid " -ffixed-<register> Mark <register> as being unavailable to the compiler\n"
7326 msgstr " -ffixed-<registre> marque le <registre> qui est rendu indisponibles pour le compilateur\n"
7329 msgid " -fcall-used-<register> Mark <register> as being corrupted by function calls\n"
7330 msgstr " -fcall-used-<registre> marquer le <registre> qui est corrompu par les appels de fonctions\n"
7333 msgid " -fcall-saved-<register> Mark <register> as being preserved across functions\n"
7334 msgstr " -fcall-saved-<registre> marquer le <registre> qui est préservé à travers les fonctions\n"
7337 msgid " -finline-limit=<number> Limits the size of inlined functions to <number>\n"
7338 msgstr " -finline-limit=<nombre> limiter la taille des fonction en ligne à <nombre>\n"
7341 msgid " -fmessage-length=<number> Limits diagnostics messages lengths to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping\n"
7342 msgstr " -fmessage-length=<nombre> limiter la longueur des messages de diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne\n"
7345 msgid " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indicates how often source location information should be emitted, as prefix, at the beginning of diagnostics when line-wrapping\n"
7346 msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] indiquer combien de fois les information de localisation des sources doivent être produites, comme préfixe, au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler sur d'autres\n"
7349 msgid " -O[number] Set optimization level to [number]\n"
7350 msgstr " -O[NIVEAU] utiliser le NIVEAU d'optimisation\n"
7353 msgid " -Os Optimize for space rather than speed\n"
7354 msgstr " -Os optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse\n"
7357 msgid " -pedantic Issue warnings needed by strict compliance to ISO C\n"
7358 msgstr " -pedantic émettre les avertissements nécessaires pour être conforme de façon stricte à ISO C\n"
7361 msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n"
7362 msgstr " -pedantic-errors identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
7365 msgid " -w Suppress warnings\n"
7366 msgstr " -w supprimer les avertissements\n"
7369 msgid " -W Enable extra warnings\n"
7370 msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n"
7373 msgid " -Wunused Enable unused warnings\n"
7374 msgstr " -Wunused autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
7377 msgid " -Wlarger-than-<number> Warn if an object is larger than <number> bytes\n"
7378 msgstr " -Wlarger-than-<nombre> avertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets\n"
7381 msgid " -p Enable function profiling\n"
7382 msgstr " -p autoriser le profilage des fonctions\n"
7385 msgid " -a Enable block profiling \n"
7386 msgstr " -a autoriser le profilage des blocs \n"
7389 msgid " -ax Enable jump profiling \n"
7390 msgstr " -ax autoriser le profilage des sauts \n"
7393 msgid " -o <file> Place output into <file> \n"
7394 msgstr " -o <fichier> produire la sortie dans le <fichier> \n"
7398 " -G <number> Put global and static data smaller than <number>\n"
7399 " bytes into a special section (on some targets)\n"
7401 " -G <numbre> placer les données globales et statiques plus\n"
7402 " petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
7403 " spéciale (sur certaine cible)\n"
7406 msgid " -aux-info <file> Emit declaration info into <file>\n"
7407 msgstr " -aux-info <fichier> produire une info de déclaration dans le <fichier>\n"
7410 msgid " -quiet Do not display functions compiled or elapsed time\n"
7411 msgstr " -quiet ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé\n"
7414 msgid " -version Display the compiler's version\n"
7415 msgstr " -version afficher la version du compilateur\n"
7418 msgid " -d[letters] Enable dumps from specific passes of the compiler\n"
7419 msgstr " -d[lettres] autoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur\n"
7422 msgid " -dumpbase <file> Base name to be used for dumps from specific passes\n"
7423 msgstr " -dumpbase <fichier> nom de base à utiliser pour les vidanges de passes spécifiques\n"
7426 msgid " -fsched-verbose=<number> Set the verbosity level of the scheduler\n"
7427 msgstr " -fsched-verbose=<numéro> initialiser le niveau de verbosité du céduleur\n"
7430 msgid " --help Display this information\n"
7431 msgstr " --help afficher l'aide-mémoire\n"
7434 msgid "\nLanguage specific options:\n"
7435 msgstr "\nOptions spécifiques au langage:\n"
7439 msgid " %-23.23s [undocumented]\n"
7440 msgstr " %-23.23s [non documenté]\n"
7442 #: toplev.c:3681 toplev.c:3695
7444 msgid "\nThere are undocumented %s specific options as well.\n"
7445 msgstr "\nIl y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7449 msgid "\n Options for %s:\n"
7450 msgstr "\n Options pour %s:\n"
7453 msgid "\nTarget specific options:\n"
7454 msgstr "\nOptions spécifiques à la cible:\n"
7456 #: toplev.c:3736 toplev.c:3755
7458 msgid " -m%-23.23s [undocumented]\n"
7459 msgstr " -m%-23.23s [non documenté]\n"
7462 msgid "\nThere are undocumented target specific options as well.\n"
7463 msgstr "\nIl y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7466 msgid " They exist, but they are not documented.\n"
7467 msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7471 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7472 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7476 msgid "unrecognized register name `%s'"
7477 msgstr "nom de registre non reconnue `%s'"
7479 #: toplev.c:3914 toplev.c:4792
7481 msgid "unrecognized option `%s'"
7482 msgstr "option `%s' non reconnue"
7485 msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
7486 msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
7490 msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
7491 msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
7494 msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2"
7495 msgstr "utiliser -gdwarf-2 pour DWARF v2"
7499 msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
7500 msgstr "option `%s' ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
7502 #: toplev.c:4066 toplev.c:4790
7504 msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
7505 msgstr "`%s': inconnu ou non supporté option -g"
7509 msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
7510 msgstr "`%s' ignoré, en conflit avec `-g%s'"
7513 msgid "-param option missing argument"
7514 msgstr "argument manquant pour l'option -param"
7518 msgid "invalid --param option: %s"
7519 msgstr "option invalide --param: %s"
7523 msgid "invalid parameter value `%s'"
7524 msgstr "valeur du paramètre invalide `%s'"
7529 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7530 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7531 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7533 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7534 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7535 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7538 msgid "options passed: "
7539 msgstr "options passées: "
7542 msgid "options enabled: "
7543 msgstr "options autorisées: "
7547 msgid "can't open %s for writing"
7548 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture"
7552 msgid "ignoring command line option '%s'"
7553 msgstr "option '%s' de la ligne de commande est ignorée"
7557 msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
7558 msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
7561 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
7562 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
7565 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7566 msgstr "instruction de cédulage n'est pas supportée sur cette machine cible"
7569 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7570 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7573 msgid "profiling does not work without a frame pointer"
7574 msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
7578 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7579 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7582 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7583 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7586 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7587 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7590 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7591 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7594 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7595 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7598 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7599 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7602 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7603 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7607 msgid "error writing to %s"
7608 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
7610 #: java/jcf-parse.c:1000 toplev.c:5116
7612 msgid "error closing %s"
7613 msgstr "erreur de fermeture %s"
7615 #. It's a float since it contains a point.
7617 msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
7618 msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
7621 msgid "invalid number in #if expression"
7622 msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
7625 msgid "invalid character constant in #if"
7626 msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
7629 msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
7630 msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
7633 msgid "invalid token in expression"
7634 msgstr "jeton invalide dans l'expression"
7637 msgid "octal character constant does not fit in a byte"
7638 msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
7641 msgid "hex character constant does not fit in a byte"
7642 msgstr "constante de caractères en hexadémical ne peut être insérée dans un octet"
7645 msgid "empty #if expression"
7646 msgstr "expression #if vide"
7649 msgid "Junk after end of expression."
7650 msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
7653 msgid "macro or #include recursion too deep"
7654 msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
7658 msgid "usage: %s [switches] input output"
7659 msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
7662 msgid "-traditional is not supported in C++"
7663 msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
7666 msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
7667 msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
7670 msgid "filename missing after -i option"
7671 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
7674 msgid "filename missing after -o option"
7675 msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
7679 msgid "target missing after %s option"
7680 msgstr "cible manquante après l'option %s"
7684 msgid "filename missing after %s option"
7685 msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
7689 msgid "macro name missing after -%c option"
7690 msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
7693 msgid "-pedantic and -traditional are mutually exclusive"
7694 msgstr "-pedantic et -traditional sont mutuellement exclusives"
7697 msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
7698 msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
7701 msgid "directory name missing after -I option"
7702 msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
7704 #: tradcpp.c:1434 tradcpp.c:3926
7705 msgid "`/*' within comment"
7706 msgstr "`/*' à l'intérieur d'un commentaire"
7710 msgid "unterminated #%s conditional"
7711 msgstr "#%s conditionel non terminé"
7714 msgid "not in any file?!"
7715 msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
7718 msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
7719 msgstr "`defined' doit être suivi par ident ou (ident)"
7722 msgid "cccp error: invalid special hash type"
7723 msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
7725 #: tradcpp.c:2377 tradcpp.c:2447
7726 msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
7727 msgstr "#include espère \"fname\" ou <fname>"
7731 msgid "no include path in which to find %.*s"
7732 msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
7735 msgid "invalid macro name"
7736 msgstr "nom de macro invalide"
7740 msgid "invalid macro name `%s'"
7741 msgstr "nom de macro invalide `%s'"
7744 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
7745 msgstr "\"defined\" ne peut être utilisé comme nom de macro"
7748 msgid "parameter name starts with a digit in #define"
7749 msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
7752 msgid "badly punctuated parameter list in #define"
7753 msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
7756 msgid "unterminated parameter list in #define"
7757 msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
7761 msgid "\"%.*s\" redefined"
7762 msgstr "\"%.*s\" redéfini"
7765 msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
7766 msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
7768 #: tradcpp.c:3120 tradcpp.c:3146 tradcpp.c:3160 tradcpp.c:3167 tradcpp.c:3192
7769 msgid "invalid format #line command"
7770 msgstr "format invalide dans la commande #line"
7773 msgid "undefining `defined'"
7774 msgstr "indéfinition `defined'"
7778 msgid "undefining `%s'"
7779 msgstr "indéfinition `%s'"
7782 msgid "extra text at end of directive"
7783 msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
7792 msgid "#warning%.*s"
7793 msgstr "#warning%.*s"
7796 msgid "#elif not within a conditional"
7797 msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7801 msgid "#%s not within a conditional"
7802 msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7805 msgid "#else or #elif after #else"
7806 msgstr "#else ou #elif après #else"
7809 msgid "#else not within a conditional"
7810 msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
7813 msgid "unbalanced #endif"
7814 msgstr "#endif non pairé"
7817 msgid "unterminated string or character constant"
7818 msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
7822 msgid "arguments given to macro `%s'"
7823 msgstr "argument donnée à la macro `%s'"
7827 msgid "no args to macro `%s'"
7828 msgstr "aucun argument pour la macro `%s'"
7832 msgid "only 1 arg to macro `%s'"
7833 msgstr "seulement 1 argument pour la macro `%s'"
7837 msgid "only %d args to macro `%s'"
7838 msgstr "seulement %d arguments pour la macro `%s'"
7842 msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
7843 msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro `%s'"
7848 "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
7849 "Please submit a full bug report.\n"
7850 "See %s for instructions."
7852 "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
7853 "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
7854 "Consulter %s pour les instructions."
7858 msgid "could not open dump file `%s'"
7859 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange `%s'"
7863 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-f%s'"
7864 msgstr "option inconnue `%.*s' ignorée dans `-f%s'"
7867 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7868 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7871 msgid "function return type cannot be function"
7872 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7875 msgid "invalid initializer for bit string"
7876 msgstr "initialiseur invalide pour une chaîne de bits"
7880 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7881 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7885 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7886 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe '%c', obtenu '%c' (%s) dans %s, à %s:%d"
7888 #: config/i386/winnt.c:522 varasm.c:451
7890 msgid "%s causes a section type conflict"
7891 msgstr "%s cause un conflit du type de section"
7895 msgid "register name not specified for `%s'"
7896 msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour `%s'"
7900 msgid "invalid register name for `%s'"
7901 msgstr "nom de registre invalide pour `%s'"
7905 msgid "data type of `%s' isn't suitable for a register"
7906 msgstr "type de données de `%s' n'est pas applicable pour un registre"
7910 msgid "register specified for `%s' isn't suitable for data type"
7911 msgstr "registre spécifié pour `%s' n'est applicable à un type de données"
7914 msgid "global register variable has initial value"
7915 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7918 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7919 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7923 msgid "register name given for non-register variable `%s'"
7924 msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre `%s'"
7928 msgid "size of variable `%s' is too large"
7929 msgstr "taille de la variable `%s' est trop grande"
7933 msgid "alignment of `%s' is greater than maximum object file alignment. Using %d"
7934 msgstr "alignement de `%s' est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7938 msgid "requested alignment for %s is greater than implemented alignment of %d"
7939 msgstr "alignement requis pour %s est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7942 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7943 msgstr "initialiseur pour une valeur entière est trop compliquée"
7946 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7947 msgstr "initialiseur pour une valeur flottante n'est pas une constante flottante"
7950 msgid "unknown set constructor type"
7951 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7955 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7956 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre `%s'"
7960 msgid "weak declaration of `%s' must be public"
7961 msgstr "déclaration faible de `%s' doit être publique"
7965 msgid "weak declaration of `%s' must precede definition"
7966 msgstr "déclaraion faible de `%s' qui doit être précédée d'une définition"
7970 msgid "weak declaration of `%s' not supported"
7971 msgstr "déclaration faible de `%s' n'est pas supportée"
7974 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7975 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7978 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7979 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7983 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7984 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors gamme dans %s, à %s:%d"
7986 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7989 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7990 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7993 msgid "The maximum number of instructions in a function that is eligible for inlining"
7994 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction qui est éligible au type enligne"
7996 #: params.def:57 MRO
7997 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7998 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
8001 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
8002 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
8005 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
8006 msgstr "La longueur maximum de la liste des opération çédulées en attente"
8009 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
8010 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
8013 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
8014 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
8016 #: config/darwin-c.c:76
8017 msgid "too many #pragma options align=reset"
8018 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
8020 #: config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:103
8021 #: config/darwin-c.c:105
8022 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
8023 msgstr "'#pragma options' mal composé, ignoré"
8025 #: config/darwin-c.c:108
8026 msgid "junk at end of '#pragma options'"
8027 msgstr "rebut à la fin de '#pragma options'"
8029 #: config/darwin-c.c:118
8030 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
8031 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' mal composé, ignoré"
8033 #: config/darwin-c.c:131
8034 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
8035 msgstr "'(' manquante après '#pragma unused', ignoré"
8037 #: config/darwin-c.c:149
8038 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
8039 msgstr "'(' manquante après '#pragma unused', ignoré"
8041 #: config/darwin-c.c:152
8042 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
8043 msgstr "rebut à la fin de '#pragma unused'"
8045 #: config/nextstep.c:68
8046 msgid "optimization turned on"
8047 msgstr "optimisation activée"
8049 #: config/nextstep.c:74
8050 msgid "optimization turned off"
8051 msgstr "optimisation désactivée"
8053 #: config/nextstep.c:83
8054 msgid "optimization level restored"
8055 msgstr "niveau d'optimisation restauré"
8057 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:120 config/rs6000/lynx.h:85
8058 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
8059 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
8061 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:122 config/rs6000/lynx.h:87
8062 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
8063 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
8065 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8066 #: config/1750a/1750a.h:39
8067 msgid "Use VAX-C alignment"
8068 msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
8070 #: config/a29k/a29k.c:1028
8072 msgid "invalid %%Q value"
8073 msgstr "valeur %%Q invalide"
8075 #: config/a29k/a29k.c:1034 config/alpha/alpha.c:5355
8077 msgid "invalid %%C value"
8078 msgstr "valeur %%C invalide"
8080 #: config/a29k/a29k.c:1040 config/alpha/alpha.c:5200
8081 #: config/rs6000/rs6000.c:6110
8083 msgid "invalid %%N value"
8084 msgstr "valeur %%N invalide"
8086 #: config/a29k/a29k.c:1046 config/alpha/alpha.c:5271
8087 #: config/rs6000/rs6000.c:6072
8089 msgid "invalid %%M value"
8090 msgstr "valeur %%M invalide"
8092 #: config/a29k/a29k.c:1052 config/alpha/alpha.c:5263
8093 #: config/rs6000/rs6000.c:6037
8095 msgid "invalid %%m value"
8096 msgstr "valeur %%m invalide"
8098 #: config/a29k/a29k.c:1154 config/alpha/alpha.c:5224 config/romp/romp.c:690
8100 msgid "invalid %%L value"
8101 msgstr "valeur %%L invalide"
8103 #: config/a29k/a29k.c:1159 config/rs6000/rs6000.c:6118
8105 msgid "invalid %%O value"
8106 msgstr "valeur %%O invalide"
8108 #: config/a29k/a29k.c:1165 config/alpha/alpha.c:5208
8109 #: config/rs6000/rs6000.c:6138
8111 msgid "invalid %%P value"
8112 msgstr "valeur %%P invalide"
8114 #: config/a29k/a29k.c:1175
8116 msgid "invalid %%V value"
8117 msgstr "valeur %%V invalide"
8119 #: config/a29k/a29k.h:101
8120 msgid "Generate code assuming DW bit is set"
8121 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
8123 #: config/a29k/a29k.h:102
8124 msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
8125 msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
8127 #: config/a29k/a29k.h:103
8128 msgid "Generate code using byte writes"
8129 msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
8131 #: config/a29k/a29k.h:104
8132 msgid "Do not generate byte writes"
8133 msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
8135 #: config/a29k/a29k.h:105
8136 msgid "Use small memory model"
8137 msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
8139 #: config/a29k/a29k.h:106
8140 msgid "Use normal memory model"
8141 msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
8143 #: config/a29k/a29k.h:107
8144 msgid "Use large memory model"
8145 msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
8147 #: config/a29k/a29k.h:108
8148 msgid "Generate 29050 code"
8149 msgstr "Générer le code 29050"
8151 #: config/a29k/a29k.h:109
8152 msgid "Generate 29000 code"
8153 msgstr "Générer le code 29000"
8155 #: config/a29k/a29k.h:110
8156 msgid "Use kernel global registers"
8157 msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
8159 #: config/a29k/a29k.h:111
8160 msgid "Use user global registers"
8161 msgstr "Utiliser les registres globaux"
8163 #: config/a29k/a29k.h:112
8164 msgid "Emit stack checking code"
8165 msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
8167 #: config/a29k/a29k.h:113
8168 msgid "Do not emit stack checking code"
8169 msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
8171 #: config/a29k/a29k.h:114
8172 msgid "Work around storem hardware bug"
8173 msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
8175 #: config/a29k/a29k.h:115
8176 msgid "Do not work around storem hardware bug"
8177 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
8179 #: config/a29k/a29k.h:116
8180 msgid "Store locals in argument registers"
8181 msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8183 #: config/a29k/a29k.h:117
8184 msgid "Do not store locals in arg registers"
8185 msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
8187 #: config/a29k/a29k.h:118 config/i960/i960.h:289 config/mips/mips.h:408
8188 msgid "Use software floating point"
8189 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
8191 #: config/a29k/a29k.h:119
8192 msgid "Do not generate multm instructions"
8193 msgstr "Ne pas générer des instructions multm"
8195 #: config/alpha/alpha.c:273
8197 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
8198 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
8200 #: config/alpha/alpha.c:297
8201 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
8202 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8204 #: config/alpha/alpha.c:308
8205 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
8206 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8208 #: config/alpha/alpha.c:325
8210 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
8211 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mtrap-precision"
8213 #: config/alpha/alpha.c:339
8215 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
8216 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
8218 #: config/alpha/alpha.c:354
8220 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
8221 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
8223 #: config/alpha/alpha.c:373 config/alpha/alpha.c:385
8225 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
8226 msgstr "valeur `%s' erronée pour l'option -mcpu"
8228 #: config/alpha/alpha.c:392
8229 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
8230 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
8232 #: config/alpha/alpha.c:399
8233 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
8234 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
8236 #: config/alpha/alpha.c:415
8237 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
8238 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
8240 #: config/alpha/alpha.c:420
8241 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
8242 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
8244 #: config/alpha/alpha.c:449
8246 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
8247 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
8249 #: config/alpha/alpha.c:464
8251 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
8252 msgstr "valeur `%s' erronée pour -mmemory-latency"
8254 #: config/alpha/alpha.c:5164 config/romp/romp.c:746 config/romp/romp.c:753
8256 msgid "invalid %%H value"
8257 msgstr "valeur %%H invalide"
8259 #: config/alpha/alpha.c:5174
8261 msgid "invalid %%J value"
8262 msgstr "valeur %%J invalide"
8264 #: config/alpha/alpha.c:5184 config/ia64/ia64.c:3525
8266 msgid "invalid %%r value"
8267 msgstr "valeur %%r invalide"
8269 #: config/alpha/alpha.c:5194 config/rs6000/rs6000.c:6184
8271 msgid "invalid %%R value"
8272 msgstr "valeur %%R invalide"
8274 #: config/alpha/alpha.c:5216 config/romp/romp.c:732 config/romp/romp.c:739
8276 msgid "invalid %%h value"
8277 msgstr "valeur %%h invalide"
8279 #: config/alpha/alpha.c:5306
8281 msgid "invalid %%U value"
8282 msgstr "valeur %%U invalide"
8284 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5332 config/romp/romp.c:698
8285 #: config/rs6000/rs6000.c:6192
8287 msgid "invalid %%s value"
8288 msgstr "valeur %%s invalide"
8290 #: config/alpha/alpha.c:5392 config/rs6000/rs6000.c:5899
8292 msgid "invalid %%E value"
8293 msgstr "valeur %%E invalide"
8295 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/romp/romp.c:973
8296 #: config/rs6000/rs6000.c:6500
8298 msgid "invalid %%xn code"
8299 msgstr "valeur %%xn invalide"
8301 #. Macro to define tables used to set the flags.
8302 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8303 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8304 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8305 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8306 #: config/alpha/alpha.h:220 config/i386/i386.h:285 config/i386/i386.h:287
8307 #: config/i386/i386.h:289 config/ns32k/ns32k.h:103 config/rs6000/rs6000.h:329
8308 #: config/s390/s390.h:51 config/sparc/sparc.h:552 config/sparc/sparc.h:557
8309 msgid "Use hardware fp"
8310 msgstr "Utiliser le FP matériel"
8312 #: config/alpha/alpha.h:221 config/i386/i386.h:286 config/i386/i386.h:288
8313 #: config/rs6000/rs6000.h:331 config/sparc/sparc.h:554
8314 #: config/sparc/sparc.h:559
8315 msgid "Do not use hardware fp"
8316 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
8318 #: config/alpha/alpha.h:222
8319 msgid "Use fp registers"
8320 msgstr "Utiliser les registres FP"
8322 #: config/alpha/alpha.h:224
8323 msgid "Do not use fp registers"
8324 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
8326 #: config/alpha/alpha.h:225
8327 msgid "Do not assume GAS"
8328 msgstr "Ne pas assumer la présence de GAS"
8330 #: config/alpha/alpha.h:226
8332 msgstr "Assumer la présence de GAS"
8334 #: config/alpha/alpha.h:228
8335 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
8336 msgstr "Requête des routine de la librairie mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
8338 #: config/alpha/alpha.h:230
8339 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
8340 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
8342 #: config/alpha/alpha.h:232
8343 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
8344 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
8346 #: config/alpha/alpha.h:234
8347 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
8348 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
8350 #: config/alpha/alpha.h:235
8352 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
8354 #: config/alpha/alpha.h:236
8355 msgid "Do not use VAX fp"
8356 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
8358 #: config/alpha/alpha.h:237
8359 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
8360 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
8362 #: config/alpha/alpha.h:240
8363 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
8364 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
8366 #: config/alpha/alpha.h:243
8367 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
8368 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
8370 #: config/alpha/alpha.h:245
8371 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
8372 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
8374 #: config/alpha/alpha.h:248
8375 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
8376 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
8378 #: config/alpha/alpha.h:251
8379 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
8380 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8382 #: config/alpha/alpha.h:253
8383 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
8384 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
8388 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
8389 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
8390 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
8391 #. For -mmemory-latency=
8392 #: config/alpha/alpha.h:281
8393 msgid "Use features of and schedule given CPU"
8394 msgstr "Utiliser les options de et çéduler le CPU donné"
8396 #: config/alpha/alpha.h:283
8397 msgid "Schedule given CPU"
8398 msgstr "Çéduler le CPU donné"
8400 #: config/alpha/alpha.h:285
8401 msgid "Control the generated fp rounding mode"
8402 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
8404 #: config/alpha/alpha.h:287
8405 msgid "Control the IEEE trap mode"
8406 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
8408 #: config/alpha/alpha.h:289
8409 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
8410 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
8412 #: config/alpha/alpha.h:291
8413 msgid "Tune expected memory latency"
8414 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
8416 #: config/arc/arc.c:132
8418 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
8419 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
8421 #: config/arc/arc.c:359
8423 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
8424 msgstr "argument de l'attribut `%s' n'est pas une chaîne de constante"
8426 #: config/arc/arc.c:366
8428 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
8429 msgstr "l'argument de l'attribut `%s' n'est pas \"ilink1\" ou \"ilink2\""
8431 #: config/arc/arc.c:1709 config/m32r/m32r.c:2278
8432 msgid "invalid operand to %R code"
8433 msgstr "opérande invalide pour le code %R"
8435 #: config/arc/arc.c:1741 config/m32r/m32r.c:2301
8436 msgid "invalid operand to %H/%L code"
8437 msgstr "opérande invalide pour le code %H/%L"
8439 #: config/arc/arc.c:1765 config/m32r/m32r.c:2378
8440 msgid "invalid operand to %U code"
8441 msgstr "opérande invalide pour le code %U"
8443 #: config/arc/arc.c:1776
8444 msgid "invalid operand to %V code"
8445 msgstr "opérande invalide pour le code %V"
8448 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:2417 config/sparc/sparc.c:6010
8449 msgid "invalid operand output code"
8450 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
8452 #: config/arm/arm.c:439
8454 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
8455 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
8457 #: config/arm/arm.c:449 config/rs6000/rs6000.c:441 config/sparc/sparc.c:383
8459 msgid "bad value (%s) for %s switch"
8460 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
8462 #: config/arm/arm.c:585
8463 msgid "target CPU does not support APCS-32"
8464 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-32"
8466 #: config/arm/arm.c:590
8467 msgid "target CPU does not support APCS-26"
8468 msgstr "CPU cible ne supporte pas APCS-26"
8470 #: config/arm/arm.c:596
8471 msgid "target CPU does not support interworking"
8472 msgstr "CPU cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
8474 #: config/arm/arm.c:602
8475 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
8476 msgstr "CPU cible ne supporte pas les instructions THUMB"
8478 #: config/arm/arm.c:616
8479 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8480 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8482 #: config/arm/arm.c:619
8483 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8484 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8486 #: config/arm/arm.c:622
8487 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8488 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
8490 #: config/arm/arm.c:628
8491 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
8492 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
8494 #: config/arm/arm.c:634
8495 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8496 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
8498 #: config/arm/arm.c:642
8499 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8500 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
8502 #: config/arm/arm.c:645
8503 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
8504 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré"
8506 #: config/arm/arm.c:653
8507 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8508 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
8510 #: config/arm/arm.c:661
8511 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8512 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
8514 #: config/arm/arm.c:690
8516 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
8517 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
8519 #: config/arm/arm.c:714
8520 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
8521 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
8523 #: config/arm/arm.c:722
8524 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8525 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
8527 #: config/arm/arm.c:731
8529 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8530 msgstr "incapable d'utiliser '%s' pour un registre PIC"
8532 #: config/arm/arm.c:1975 config/arm/arm.c:1998 config/avr/avr.c:4703
8533 #: config/c4x/c4x.c:4650 config/h8300/h8300.c:3019 config/i386/i386.c:1254
8534 #: config/i386/i386.c:1283 config/m68hc11/m68hc11.c:1160
8535 #: config/mcore/mcore.c:3505 config/ns32k/ns32k.c:1044
8536 #: config/rs6000/rs6000.c:10412 config/sh/sh.c:4703 config/sh/sh.c:4723
8537 #: config/sh/sh.c:4762 config/stormy16/stormy16.c:1999 config/v850/v850.c:2044
8539 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
8540 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement aux fonctions"
8542 #: config/arm/arm.c:9265
8543 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8544 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8546 #: config/arm/arm.c:9945
8547 msgid "no low registers available for popping high registers"
8548 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8550 #: config/arm/arm.c:10137
8551 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8552 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8554 #: config/arm/pe.c:168 config/i386/winnt.c:290 config/mcore/mcore.c:3365
8556 msgid "initialized variable `%s' is marked dllimport"
8557 msgstr "variable initialisé `%s' est marquée dllimport"
8559 #: config/arm/pe.c:177 config/i386/winnt.c:299
8561 msgid "static variable `%s' is marked dllimport"
8562 msgstr "variable static `%s' est marquée dllimport"
8564 #: config/arm/arm.h:424
8565 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8566 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8568 #: config/arm/arm.h:427
8569 msgid "Store function names in object code"
8570 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8572 #: config/arm/arm.h:431
8573 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8574 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8576 #: config/arm/arm.h:433
8577 msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
8578 msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
8580 #: config/arm/arm.h:437
8581 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8582 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8584 #: config/arm/arm.h:440
8585 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8586 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8588 #: config/arm/arm.h:443
8589 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8590 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8592 #: config/arm/arm.h:450
8593 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8594 msgstr "Utiliser les appels de librairie pour exécuter les opérations FP"
8596 #: config/arm/arm.h:452 config/i960/i960.h:287
8597 msgid "Use hardware floating point instructions"
8598 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8600 #: config/arm/arm.h:454
8601 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8602 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids fort"
8604 #: config/arm/arm.h:456
8605 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8606 msgstr "Assumer que le CPU cible est un système à octets de poids faible"
8608 #: config/arm/arm.h:458
8609 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8610 msgstr "Assumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8612 #: config/arm/arm.h:460
8613 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8614 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8616 #: config/arm/arm.h:463
8617 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8618 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8620 #: config/arm/arm.h:466
8621 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8622 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8624 #: config/arm/arm.h:469
8625 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8626 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8628 #: config/arm/arm.h:472
8629 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8630 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8632 #: config/arm/arm.h:475
8633 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8634 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8636 #: config/arm/arm.h:479
8637 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8638 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8640 #: config/arm/arm.h:482
8641 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8642 msgstr "Thumb: générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8644 #: config/arm/arm.h:485
8645 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8646 msgstr "Thumb: assumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8648 #: config/arm/arm.h:489
8649 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8650 msgstr "Thumb: assumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8652 #: config/arm/arm.h:499
8653 msgid "Specify the name of the target CPU"
8654 msgstr "Spécifier le nom du CPU cible"
8656 #: config/arm/arm.h:501
8657 msgid "Specify the name of the target architecture"
8658 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8660 #: config/arm/arm.h:505
8661 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8662 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8664 #: config/arm/arm.h:507
8665 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8666 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8668 #: config/arm/arm.h:509
8669 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8670 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8672 #: config/arm/pe.h:65
8673 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8674 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8676 #. None of these is actually used in cc1. If we don't define them in target
8677 #. switches cc1 complains about them. For the sake of argument lets allocate
8678 #. bit 31 of target flags for such options.
8679 #: config/arm/riscix.h:84
8680 msgid "Do symbol renaming for BSD"
8681 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
8683 #: config/arm/riscix.h:85
8684 msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
8685 msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
8687 #: config/arm/riscix.h:86
8688 msgid "Don't do symbol renaming"
8689 msgstr "Ne pas renommer les symboles"
8691 #: config/avr/avr.c:221
8693 msgid "MCU `%s' not supported"
8694 msgstr "MCU `%s' n'est pas supporté"
8696 #: config/avr/avr.c:461
8698 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8699 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8701 #: config/avr/avr.c:1056
8702 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8703 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8705 #: config/avr/avr.c:1064
8706 msgid "internal compiler error. Bad address:"
8707 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8709 #: config/avr/avr.c:1077
8710 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
8711 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8713 #: config/avr/avr.c:1785 config/avr/avr.c:2497
8714 msgid "invalid insn:"
8715 msgstr "insn invalide:"
8717 #: config/avr/avr.c:1822 config/avr/avr.c:1908 config/avr/avr.c:1957
8718 #: config/avr/avr.c:1966 config/avr/avr.c:2064 config/avr/avr.c:2236
8719 #: config/avr/avr.c:2534 config/avr/avr.c:2645
8720 msgid "incorrect insn:"
8721 msgstr "insn incoorect:"
8723 #: config/avr/avr.c:1985 config/avr/avr.c:2149 config/avr/avr.c:2307
8724 #: config/avr/avr.c:2689
8725 msgid "unknown move insn:"
8726 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8728 #: config/avr/avr.c:2925
8729 msgid "bad shift insn:"
8730 msgstr "décalage insn erroné:"
8732 #: config/avr/avr.c:3041 config/avr/avr.c:3471 config/avr/avr.c:3851
8733 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
8734 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8736 #: config/avr/avr.c:4676
8737 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8738 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8740 #: config/avr/avr.h:63
8741 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8742 msgstr "Assumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8744 #: config/avr/avr.h:65
8745 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8746 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8748 #: config/avr/avr.h:67
8749 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8750 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8752 #: config/avr/avr.h:69
8753 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8754 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8756 #: config/avr/avr.h:71
8757 msgid "Do not generate tablejump insns"
8758 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8760 #: config/avr/avr.h:74
8761 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8762 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8764 #: config/avr/avr.h:87
8765 msgid "Specify the initial stack address"
8766 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8768 #: config/avr/avr.h:88
8769 msgid "Specify the MCU name"
8770 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8772 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8773 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8774 #. produce better code if this is defined. This macro controls the
8775 #. order that induction variables are combined. This macro is
8776 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8777 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8778 #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows
8779 #. the most combinations to be found.
8780 #: config/avr/avr.h:2566
8781 msgid "trampolines not supported"
8782 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8784 #: config/c4x/c4x-c.c:70
8786 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8787 msgstr "'(' manquante après '#pragma %s' - ignoré"
8789 #: config/c4x/c4x-c.c:73
8791 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8792 msgstr "nom de fonction manquant dans '#pragma %s' - ignoré"
8794 #: config/c4x/c4x-c.c:78
8796 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8797 msgstr "'#pragma %s' mal composé - ignoré"
8799 #: config/c4x/c4x-c.c:80
8801 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8802 msgstr "nom de section manquant dans '#pragma %s' - ignoré"
8804 #: config/c4x/c4x-c.c:85
8806 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8807 msgstr "')' manquante pour '#pragma %s' - ignoré"
8809 #: config/c4x/c4x-c.c:88
8811 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8812 msgstr "rebut à la fin de '#pragma %s'"
8814 #: config/c4x/c4x.c:299
8816 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8817 msgstr "version de CPU %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8819 #: config/c4x/c4x.c:883
8821 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8822 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8824 #: config/c4x/c4x.c:1635
8825 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8826 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8828 #: config/c4x/c4x.c:1775
8829 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8830 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8832 #: config/c4x/c4x.c:1917
8834 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8835 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8837 #: config/c4x/c4x.c:1923
8839 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8840 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8842 #: config/c4x/c4x.c:1964
8844 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8845 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8847 #: config/c4x/c4x.c:2060
8848 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8849 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8851 #: config/c4x/c4x.c:2103
8852 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8853 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8855 #: config/c4x/c4x.c:2125
8856 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8857 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8859 #: config/c4x/c4x.c:2173 config/c4x/c4x.c:2185 config/c4x/c4x.c:2200
8860 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8861 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8863 #: config/c4x/c4x.c:2456
8864 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8865 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8867 #: config/c4x/c4x.c:3443 config/c4x/c4x.c:3463
8868 msgid "mode not QImode"
8869 msgstr "mode n'est pas QImode"
8871 #: config/c4x/c4x.c:3520
8872 msgid "invalid indirect memory address"
8873 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8875 #: config/c4x/c4x.c:3609
8876 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8877 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8879 #: config/c4x/c4x.c:3950
8880 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8881 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8883 #: config/c4x/c4x.c:4430
8884 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8885 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8887 #: config/c4x/c4x.c:4433
8888 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8889 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8891 #. We could handle these with some difficulty.
8892 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8893 #: config/c4x/c4x.c:4459
8894 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8895 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8897 #: config/c4x/c4x.c:4465
8898 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8899 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8901 #: config/c4x/c4x.c:4476
8902 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8903 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8905 #: config/c4x/c4x.c:4676
8906 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8907 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8909 #. Name of the c4x assembler.
8910 #. Name of the c4x linker.
8911 #. Define assembler options.
8912 #. Define linker options.
8913 #. Define C preprocessor options.
8914 #. Specify the end file to link with.
8915 #. Target compilation option flags.
8916 #. Small memory model.
8917 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8918 #. Fast fixing of floats.
8919 #. Allow use of RPTS.
8921 #. Be compatible with TI assembler.
8922 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8923 #. Pass arguments on stack.
8924 #. Enable features under development.
8925 #. Enable repeat block.
8926 #. Use BK as general register.
8927 #. Use decrement and branch for C3x.
8928 #. Enable debugging of GCC.
8929 #. Force constants into registers.
8930 #. Allow unsigned loop counters.
8931 #. Force op0 and op1 to be same.
8932 #. Save all 40 bits for floats.
8933 #. Allow parallel insns.
8934 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8935 #. Assume mem refs possibly aliased.
8942 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8944 #. Macro to define tables used to set the flags.
8945 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8946 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8947 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8948 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8949 #: config/c4x/c4x.h:141
8950 msgid "Small memory model"
8951 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8953 #: config/c4x/c4x.h:143
8954 msgid "Big memory model"
8955 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8957 #: config/c4x/c4x.h:145
8958 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8959 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8961 #: config/c4x/c4x.h:147
8962 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8963 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8965 #: config/c4x/c4x.h:149
8966 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8967 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approprié de conversion de flottans à entiers"
8969 #: config/c4x/c4x.h:151
8970 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8971 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottans à entiers"
8973 #: config/c4x/c4x.h:153
8974 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8975 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8977 #: config/c4x/c4x.h:155
8978 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8979 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8981 #: config/c4x/c4x.h:157
8982 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8983 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8985 #: config/c4x/c4x.h:159
8986 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8987 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8989 #: config/c4x/c4x.h:161
8990 msgid "Generate code for C30 CPU"
8991 msgstr "Générer du code pour CPU C30"
8993 #: config/c4x/c4x.h:163
8994 msgid "Generate code for C31 CPU"
8995 msgstr "Générer du code pour CPU C31"
8997 #: config/c4x/c4x.h:165
8998 msgid "Generate code for C32 CPU"
8999 msgstr "Générer du code pour CPU C32"
9001 #: config/c4x/c4x.h:167
9002 msgid "Generate code for C33 CPU"
9003 msgstr "Générer du code pour CPU C33"
9005 #: config/c4x/c4x.h:169
9006 msgid "Generate code for C40 CPU"
9007 msgstr "Générer du code pour CPU C40"
9009 #: config/c4x/c4x.h:171
9010 msgid "Generate code for C44 CPU"
9011 msgstr "Générer du code pour CPU C44"
9013 #: config/c4x/c4x.h:173
9014 msgid "Emit code compatible with TI tools"
9015 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
9017 #: config/c4x/c4x.h:175
9018 msgid "Emit code to use GAS extensions"
9019 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
9021 #: config/c4x/c4x.h:177 config/c4x/c4x.h:181
9022 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
9023 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9025 #: config/c4x/c4x.h:179 config/c4x/c4x.h:183
9026 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
9027 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire petite"
9029 #: config/c4x/c4x.h:185
9030 msgid "Pass arguments on the stack"
9031 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
9033 #: config/c4x/c4x.h:187
9034 msgid "Pass arguments in registers"
9035 msgstr "Passer les arguments par les registres"
9037 #: config/c4x/c4x.h:189
9038 msgid "Enable new features under development"
9039 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
9041 #: config/c4x/c4x.h:191
9042 msgid "Disable new features under development"
9043 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
9045 #: config/c4x/c4x.h:193
9046 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
9047 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
9049 #: config/c4x/c4x.h:195
9050 msgid "Do not allocate BK register"
9051 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
9053 #: config/c4x/c4x.h:197
9054 msgid "Enable use of DB instruction"
9055 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
9057 #: config/c4x/c4x.h:199
9058 msgid "Disable use of DB instruction"
9059 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
9061 #: config/c4x/c4x.h:201
9062 msgid "Enable debugging"
9063 msgstr "Permettre la mise au point"
9065 #: config/c4x/c4x.h:203
9066 msgid "Disable debugging"
9067 msgstr "Désactiver la mise au point"
9069 #: config/c4x/c4x.h:205
9070 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
9071 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
9073 #: config/c4x/c4x.h:207
9074 msgid "Don't force constants into registers"
9075 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
9077 #: config/c4x/c4x.h:209
9078 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
9079 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
9081 #: config/c4x/c4x.h:211
9082 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
9083 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
9085 #: config/c4x/c4x.h:213
9086 msgid "Allow unsigned interation counts for RPTB/DB"
9087 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9089 #: config/c4x/c4x.h:215
9090 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
9091 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
9093 #: config/c4x/c4x.h:217
9094 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
9095 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
9097 #: config/c4x/c4x.h:219
9098 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
9099 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
9101 #: config/c4x/c4x.h:221
9102 msgid "Enable parallel instructions"
9103 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
9105 #: config/c4x/c4x.h:223
9106 msgid "Disable parallel instructions"
9107 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
9109 #: config/c4x/c4x.h:225
9110 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9111 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9113 #: config/c4x/c4x.h:227
9114 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
9115 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
9117 #: config/c4x/c4x.h:229
9118 msgid "Assume that pointers may be aliased"
9119 msgstr "Assumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
9121 #: config/c4x/c4x.h:231
9122 msgid "Assume that pointers not aliased"
9123 msgstr "Assumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
9125 #: config/c4x/c4x.h:304
9126 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
9127 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
9129 #: config/c4x/c4x.h:306
9130 msgid "Select CPU to generate code for"
9131 msgstr "Sélectionner le CPU pour lequel le code doit être généré"
9133 #. Macros used in the machine description to test the flags.
9134 #. Macro to define tables used to set the flags.
9135 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9136 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9137 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9138 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9139 #: config/clipper/clipper.h:40
9140 msgid "Generate code for the C400"
9141 msgstr "Générer le code pour le C400"
9143 #: config/clipper/clipper.h:41
9144 msgid "Generate code for the C300"
9145 msgstr "Générer le code pour le C300"
9147 #: config/convex/convex.h:53
9148 msgid "Generate code for c1"
9149 msgstr "Générer le code pour le c1"
9151 #: config/convex/convex.h:54
9152 msgid "Generate code for c2"
9153 msgstr "Générer le code pour le c2"
9155 #: config/convex/convex.h:55
9156 msgid "Generate code for c32"
9157 msgstr "Générer le code pour le c3"
9159 #: config/convex/convex.h:56 config/convex/convex.h:57
9160 msgid "Generate code for c34"
9161 msgstr "Générer le code pour le c34"
9163 #: config/convex/convex.h:59
9164 msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
9165 msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
9167 #: config/convex/convex.h:61
9168 msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
9169 msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
9171 #: config/convex/convex.h:63
9172 msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
9173 msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
9175 #: config/convex/convex.h:65
9176 msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
9177 msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
9179 #: config/convex/convex.h:67
9180 msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
9181 msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9183 #: config/convex/convex.h:69
9184 msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
9185 msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
9187 #: config/convex/convex.h:70
9188 msgid "Use 64-bit longs"
9189 msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
9191 #: config/convex/convex.h:71
9192 msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
9193 msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
9195 #: config/cris/cris.c:878
9197 msgid "stackframe too big: %d bytes"
9198 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
9200 #: config/cris/cris.c:1193
9201 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
9202 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
9204 #: config/cris/cris.c:1203
9205 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
9206 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour __builtin_eh_return"
9208 #: config/cris/cris.c:1497
9210 msgid "internal error: bad register: %d"
9211 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
9213 #: config/cris/cris.c:1966
9214 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
9215 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
9217 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
9218 #: config/cris/cris.c:2253
9219 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
9220 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
9222 #: config/cris/cris.c:2335 config/cris/cris.c:2393
9223 msgid "unrecognized supposed constant"
9224 msgstr "supposée constante non reconnue"
9226 #: config/cris/cris.c:2434
9227 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
9228 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
9230 #: config/cris/cris.c:2453
9232 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
9233 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
9235 #: config/cris/cris.c:2481
9237 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
9238 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
9240 #: config/cris/cris.c:2517
9242 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
9243 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
9245 #: config/cris/cris.c:2535
9246 msgid "-fPIC not supported in this configuration"
9247 msgstr "-fPIC n'est pas supporté par cette configuration"
9249 #: config/cris/cris.c:2551
9250 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
9251 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
9253 #: config/cris/cris.c:2742 config/cris/cris.c:2787
9254 msgid "unexpected side-effects in address"
9255 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
9257 #: config/cris/cris.c:2888
9258 msgid "PIC register isn't set up"
9259 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
9261 #: config/cris/cris.c:2901
9262 msgid "unexpected address expression"
9263 msgstr "expression d'adresse inattendue"
9265 #. Labels are never marked as global symbols.
9266 #: config/cris/cris.c:2915
9267 msgid "unexpected PIC symbol"
9268 msgstr "symbole PIC inattendue"
9270 #: config/cris/cris.c:2919
9271 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
9272 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
9274 #: config/cris/cris.c:2928
9275 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
9276 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
9278 #: config/cris/aout.h:106
9279 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
9280 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
9282 #: config/cris/aout.h:113
9283 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
9284 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
9286 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models.
9287 #: config/cris/cris.h:333
9288 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9289 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
9291 #: config/cris/cris.h:338
9292 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9293 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
9295 #: config/cris/cris.h:342
9296 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9297 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
9299 #: config/cris/cris.h:345
9300 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9301 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
9303 #: config/cris/cris.h:349
9304 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9305 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
9307 #: config/cris/cris.h:352
9308 msgid "Do not tune stack alignment"
9309 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
9311 #: config/cris/cris.h:355
9312 msgid "Do not tune writable data alignment"
9313 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
9315 #: config/cris/cris.h:358
9316 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9317 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
9319 #: config/cris/cris.h:367
9320 msgid "Align code and data to 32 bits"
9321 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
9323 #: config/cris/cris.h:380
9324 msgid "Don't align items in code or data"
9325 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
9327 #: config/cris/cris.h:383
9328 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9329 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
9331 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
9332 #: config/cris/cris.h:387
9333 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9334 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
9336 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files.
9337 #: config/cris/cris.h:393
9338 msgid "Override -mbest-lib-options"
9339 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
9341 #: config/cris/cris.h:425
9342 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
9343 msgstr "Générer le code pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9345 #: config/cris/cris.h:427
9346 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
9347 msgstr "ajuster l'alignement pour la version de CPU ou le circuit spécifique"
9349 #: config/cris/cris.h:429
9350 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
9351 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
9354 #: config/cris/cris.h:1025
9355 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
9356 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
9358 #: config/cris/linux.h:74
9359 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9360 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
9362 #: config/d30v/d30v.c:209
9364 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
9365 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
9367 #: config/d30v/d30v.c:2676
9368 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
9369 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
9371 #: config/d30v/d30v.c:2693 config/d30v/d30v.c:2754 config/d30v/d30v.c:2775
9372 #: config/d30v/d30v.c:2793
9373 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
9374 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
9376 #: config/d30v/d30v.c:2861
9377 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
9378 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'f':"
9380 #: config/d30v/d30v.c:2870
9381 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
9382 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'A':"
9384 #: config/d30v/d30v.c:2877
9385 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
9386 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur 'M':"
9388 #: config/d30v/d30v.c:2931
9389 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
9390 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'F' ou 'T':"
9392 #: config/d30v/d30v.c:2942
9393 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
9394 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'B':"
9396 #: config/d30v/d30v.c:2949
9397 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
9398 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur 'E':"
9400 #: config/d30v/d30v.c:2967
9401 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
9402 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur 'R':"
9404 #: config/d30v/d30v.c:2976 config/d30v/d30v.c:2984
9405 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
9406 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur 's':"
9408 #: config/d30v/d30v.c:3013
9409 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
9410 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
9412 #: config/d30v/d30v.c:3368
9413 msgid "d30v_emit_comparison"
9414 msgstr "d30v_emit_comparison"
9416 #: config/d30v/d30v.c:3412
9417 msgid "bad call to d30v_move_2words"
9418 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
9420 #: config/d30v/d30v.h:108
9421 msgid "Enable use of conditional move instructions"
9422 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9424 #: config/d30v/d30v.h:111
9425 msgid "Disable use of conditional move instructions"
9426 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
9428 #: config/d30v/d30v.h:114
9429 msgid "Debug argument support in compiler"
9430 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
9432 #: config/d30v/d30v.h:117
9433 msgid "Debug stack support in compiler"
9434 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
9436 #: config/d30v/d30v.h:120
9437 msgid "Debug memory address support in compiler"
9438 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
9440 #: config/d30v/d30v.h:123
9441 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
9442 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
9444 #: config/d30v/d30v.h:126
9445 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
9446 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
9448 #: config/d30v/d30v.h:129 config/d30v/d30v.h:132
9449 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
9450 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
9452 #: config/d30v/d30v.h:135
9453 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
9454 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
9456 #: config/d30v/d30v.h:143
9457 msgid "Change the branch costs within the compiler"
9458 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
9460 #: config/d30v/d30v.h:146
9461 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
9462 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
9464 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1446 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1469
9465 msgid "stack size > 32k"
9466 msgstr "taille de la pile > 32k"
9468 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1678
9469 msgid "invalid addressing mode"
9470 msgstr "mode d'adressage invalide"
9472 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1857
9473 msgid "bad register extension code"
9474 msgstr "code d'extension de registre erroné"
9476 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1958
9477 msgid "invalid offset in ybase addressing"
9478 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
9480 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1961
9481 msgid "invalid register in ybase addressing"
9482 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
9484 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1990
9485 msgid "inline float constants not supported on this host"
9486 msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
9488 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2140
9489 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
9490 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
9492 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2469
9493 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
9494 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
9496 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2541
9497 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
9498 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
9500 #. Macro to define tables used to set the flags.
9501 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9502 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9503 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9504 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9505 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:215
9506 msgid "Pass parameters in registers (default)"
9507 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
9509 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:217
9510 msgid "Don't pass parameters in registers"
9511 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
9513 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:219
9514 msgid "Generate code for near calls"
9515 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
9517 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:221
9518 msgid "Don't generate code for near calls"
9519 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
9521 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:223
9522 msgid "Generate code for near jumps"
9523 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
9525 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:225
9526 msgid "Don't generate code for near jumps"
9527 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9529 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:227
9530 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9531 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9533 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:229
9534 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9535 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9537 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:231
9538 msgid "Generate code for memory map1"
9539 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9541 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:233
9542 msgid "Generate code for memory map2"
9543 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9545 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:235
9546 msgid "Generate code for memory map3"
9547 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9549 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:237
9550 msgid "Generate code for memory map4"
9551 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9553 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:239
9554 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9555 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9557 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:241
9558 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9559 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9561 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:243
9562 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9563 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9565 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:245
9566 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9567 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9569 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:257
9570 msgid "Specify alternate name for text section"
9571 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9573 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:259
9574 msgid "Specify alternate name for data section"
9575 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9577 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:261
9578 msgid "Specify alternate name for bss section"
9579 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9581 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:263
9582 msgid "Specify alternate name for constant section"
9583 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9585 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:265
9586 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9587 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9589 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9590 #. for profiling a function entry.
9591 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1219 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1224
9592 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1229 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1809
9593 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1814
9594 msgid "profiling not implemented yet"
9595 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9597 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9598 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9599 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9600 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1240 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1252
9601 msgid "trampolines not yet implemented"
9602 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9604 #. Macro to define tables used to set the flags.
9605 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9606 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9607 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9608 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9609 #: config/elxsi/elxsi.h:51
9610 msgid "Generate code the unix assembler can handle"
9611 msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
9613 #: config/elxsi/elxsi.h:52
9614 msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
9615 msgstr "Générer du code qu'un assembleur enchâssé peut traiter"
9617 #: config/fr30/fr30.c:456
9618 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9619 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9621 #: config/fr30/fr30.c:483
9623 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %p code"
9624 msgstr "fr30_print_operand: code %p non reconnue"
9626 #: config/fr30/fr30.c:503
9627 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %b code"
9628 msgstr "fr30_print_operand: code %b non reconnue"
9630 #: config/fr30/fr30.c:524
9631 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %B code"
9632 msgstr "fr30_print_operand: code %B non reconnu"
9634 #: config/fr30/fr30.c:532
9635 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %A code"
9636 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %A"
9638 #: config/fr30/fr30.c:549
9640 msgid "fr30_print_operand: invalid %x code"
9641 msgstr "fr30_print_operand: code %x invalide"
9643 #: config/fr30/fr30.c:556
9644 msgid "fr30_print_operand: invalid %F code"
9645 msgstr "fr30_print_operand: code %F invalide"
9647 #: config/fr30/fr30.c:572
9648 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9649 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9651 #: config/fr30/fr30.c:601 config/fr30/fr30.c:610 config/fr30/fr30.c:621
9652 #: config/fr30/fr30.c:634
9653 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9654 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9656 #: config/fr30/fr30.h:57
9657 msgid "Assume small address space"
9658 msgstr "Assumer un petit espace d'adressage"
9660 #: config/h8300/h8300.c:141
9661 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9662 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9664 #. Macro to define tables used to set the flags.
9665 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9666 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9667 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9668 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9669 #: config/h8300/h8300.h:117
9670 msgid "Generate H8/S code"
9671 msgstr "Générer du code H8/S"
9673 #: config/h8300/h8300.h:118
9674 msgid "Do not generate H8/S code"
9675 msgstr "Ne pas générer du code H8/S"
9677 #: config/h8300/h8300.h:119
9678 msgid "Generate H8/S2600 code"
9679 msgstr "Générer du code H8/S2600"
9681 #: config/h8300/h8300.h:120
9682 msgid "Do not generate H8/S2600 code"
9683 msgstr "Ne pas générer du code H8/S2600"
9685 #: config/h8300/h8300.h:121
9686 msgid "Make integers 32 bits wide"
9687 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9689 #: config/h8300/h8300.h:124
9690 msgid "Use registers for argument passing"
9691 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9693 #: config/h8300/h8300.h:126
9694 msgid "Do not use registers for argument passing"
9695 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9697 #: config/h8300/h8300.h:128
9698 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9699 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9701 #: config/h8300/h8300.h:129
9702 msgid "Enable linker relaxing"
9703 msgstr "Auoriser la rélâche par l'éditeur de liens"
9705 #: config/h8300/h8300.h:131
9706 msgid "Generate H8/300H code"
9707 msgstr "Générer du code H8/300H"
9709 #: config/h8300/h8300.h:132
9710 msgid "Do not generate H8/300H code"
9711 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9713 #: config/h8300/h8300.h:133
9714 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9715 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9717 #: config/i370/i370-c.c:54
9718 msgid "junk at end of #pragma map"
9719 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9721 #: config/i370/i370-c.c:60
9722 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9723 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9725 #: config/i370/i370.c:897
9726 msgid "real name is too long - alias ignored"
9727 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9729 #: config/i370/i370.c:902
9730 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9731 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9733 #: config/i370/i370.c:1173
9734 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9735 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9737 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces
9738 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9739 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9740 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9741 #: config/i370/i370.h:63
9742 msgid "Generate char instructions"
9743 msgstr "Générer des instructions 'char'"
9745 #: config/i370/i370.h:64
9746 msgid "Do not generate char instructions"
9747 msgstr "Ne pas générer des instructions 'char'"
9749 #: config/i386/i386.c:924
9751 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9752 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9754 #: config/i386/i386.c:934 config/sparc/sparc.c:346
9756 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9757 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9759 #: config/i386/i386.c:949
9761 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9762 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9764 #: config/i386/i386.c:952
9766 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9767 msgstr "model de code `%s' n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9769 #: config/i386/i386.c:955
9770 msgid "code model `large' not supported yet"
9771 msgstr "model de code `las=rge' n'est pas supporté encore"
9773 #: config/i386/i386.c:957
9775 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9776 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9778 #: config/i386/i386.c:987 config/mips/mips.c:4972
9780 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9781 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9783 #: config/i386/i386.c:998 config/mips/mips.c:4928
9785 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
9786 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
9788 #: config/i386/i386.c:1017
9790 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9791 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9793 #: config/i386/i386.c:1030
9794 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9795 msgstr "-malign-loops=%d est obsolète, utiliser -falign-loops"
9797 #: config/i386/i386.c:1035 config/i386/i386.c:1048 config/i386/i386.c:1061
9799 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9800 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9802 #: config/i386/i386.c:1043
9803 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9804 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9806 #: config/i386/i386.c:1056
9807 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9808 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9810 #: config/i386/i386.c:1094
9812 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9813 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9815 #: config/i386/i386.c:1106
9817 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9818 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9820 #: config/i386/i386.c:1123
9821 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9822 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9824 #: config/i386/i386.c:1125
9825 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9826 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9828 #: config/i386/i386.c:1141 config/i386/i386.c:1152
9829 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9830 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9832 #: config/i386/i386.c:1157
9833 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9834 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9836 #: config/i386/i386.c:1164
9838 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9839 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9841 #: config/i386/i386.c:1294
9843 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9844 msgstr "l'attribut `%s' requiert un argument de type constante entière"
9846 #: config/i386/i386.c:1300
9848 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9849 msgstr "l'argument pour l'attribut `%s' est plus grand que %d"
9851 #: config/i386/i386.c:5328
9852 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9853 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9855 #: config/i386/i386.c:5529
9856 msgid "extended registers have no high halves"
9857 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9859 #: config/i386/i386.c:5544
9860 msgid "unsupported operand size for extended register"
9861 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9863 #: config/i386/i386.c:5791
9864 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9865 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide 'c'"
9867 #: config/i386/i386.c:9774
9868 msgid "unknown insn mode"
9869 msgstr "mode insn inconnu"
9871 #. @@@ better error message
9872 #: config/i386/i386.c:11617 config/i386/i386.c:11650
9873 msgid "selector must be an immediate"
9874 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
9876 #. @@@ better error message
9877 #: config/i386/i386.c:11808 config/i386/i386.c:11836
9878 msgid "mask must be an immediate"
9879 msgstr "masque doit être un immédiat"
9881 #: config/i386/winnt.c:94
9883 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9884 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement aux variables"
9886 #: config/i386/winnt.c:262
9888 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9889 msgstr "`%s' déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9891 #: config/i386/cygwin.h:51
9892 msgid "Use the Cygwin interface"
9893 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9895 #: config/i386/cygwin.h:53
9896 msgid "Use the Mingw32 interface"
9897 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9899 #: config/i386/cygwin.h:54
9900 msgid "Create GUI application"
9901 msgstr "Créer une application de type GUI"
9903 #: config/i386/cygwin.h:55
9904 msgid "Don't set Windows defines"
9905 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9907 #: config/i386/cygwin.h:56
9908 msgid "Set Windows defines"
9909 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9911 #: config/i386/cygwin.h:58
9912 msgid "Create console application"
9913 msgstr "Créer une application de type console"
9915 #: config/i386/cygwin.h:59 config/i386/win32.h:59
9916 msgid "Generate code for a DLL"
9917 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9919 #: config/i386/cygwin.h:61 config/i386/win32.h:61
9920 msgid "Ignore dllimport for functions"
9921 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9923 #: config/i386/cygwin.h:63
9924 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9925 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9927 #: config/i386/cygwin.h:257
9929 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9930 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9932 #: config/i386/dgux.h:60
9933 msgid "Retain standard MXDB information"
9934 msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
9936 #: config/i386/dgux.h:62
9937 msgid "Retain legend information"
9938 msgstr "Retenir les informations de légende"
9940 #: config/i386/dgux.h:65
9941 msgid "Generate external legend information"
9942 msgstr "Générer les informations externes de légende"
9944 #: config/i386/dgux.h:67
9945 msgid "Emit identifying info in .s file"
9946 msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
9948 #: config/i386/dgux.h:69
9949 msgid "Warn when a function arg is a structure"
9950 msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
9952 #: config/i386/dgux.h:252
9953 msgid "argument is a structure"
9954 msgstr "argument est une structure"
9956 #: config/i386/djgpp.h:201
9957 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9958 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9960 #: config/i386/i386.h:45 config/mips/mips.h:186
9961 msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
9962 msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
9965 #: config/i386/i386.h:297
9966 msgid "Alternate calling convention"
9967 msgstr "Convention alternative d'appels"
9969 #: config/i386/i386.h:299 config/m68k/m68k.h:180 config/ns32k/ns32k.h:106
9970 msgid "Use normal calling convention"
9971 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9973 #: config/i386/i386.h:301
9974 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9975 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9977 #: config/i386/i386.h:303
9978 msgid "Align doubles on word boundary"
9979 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9981 #: config/i386/i386.h:305
9982 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9983 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9985 #: config/i386/i386.h:307
9986 msgid "Uninitialized locals in .data"
9987 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9989 #: config/i386/i386.h:309 config/m68k/linux-aout.h:45 config/m68k/linux.h:50
9990 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9991 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9993 #: config/i386/i386.h:311
9994 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9995 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9997 #: config/i386/i386.h:313
9998 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9999 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10001 #: config/i386/i386.h:315
10002 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
10003 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
10005 #: config/i386/i386.h:317
10006 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
10007 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10009 #: config/i386/i386.h:319
10010 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10011 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
10013 #: config/i386/i386.h:321
10014 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10015 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
10017 #: config/i386/i386.h:324
10018 msgid "Enable stack probing"
10019 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
10023 #: config/i386/i386.h:329
10024 msgid "Align destination of the string operations"
10025 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10027 #: config/i386/i386.h:331
10028 msgid "Do not align destination of the string operations"
10029 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
10031 #: config/i386/i386.h:333
10032 msgid "Inline all known string operations"
10033 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10035 #: config/i386/i386.h:335
10036 msgid "Do not inline all known string operations"
10037 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
10039 #: config/i386/i386.h:337 config/i386/i386.h:342
10040 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10041 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10043 #: config/i386/i386.h:339 config/i386/i386.h:344
10044 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
10045 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
10047 #: config/i386/i386.h:346
10048 msgid "Support MMX built-in functions"
10049 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
10051 #: config/i386/i386.h:348
10052 msgid "Do not support MMX built-in functions"
10053 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
10055 #: config/i386/i386.h:351
10056 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10057 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
10059 #: config/i386/i386.h:354
10060 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
10061 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
10063 #: config/i386/i386.h:356
10064 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10065 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10067 #: config/i386/i386.h:359
10068 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10069 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
10071 #: config/i386/i386.h:361
10072 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10073 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10075 #: config/i386/i386.h:364
10076 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10077 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
10079 #: config/i386/i386.h:366
10080 msgid "sizeof(long double) is 16"
10081 msgstr "sizeof(long double) est 16"
10083 #: config/i386/i386.h:368
10084 msgid "sizeof(long double) is 12"
10085 msgstr "sizeof(long double) est 12"
10087 #: config/i386/i386.h:370
10088 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10089 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
10091 #: config/i386/i386.h:372
10092 msgid "Generate 32bit i386 code"
10093 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
10095 #: config/i386/i386.h:374
10096 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10097 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10099 #: config/i386/i386.h:376
10100 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
10101 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
10103 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10104 #. command options that have values. Its definition is an
10105 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10107 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10108 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10109 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10110 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10111 #. by appending `-m' to the specified name.
10112 #: config/i386/i386.h:422 config/rs6000/rs6000.h:428 config/sparc/sparc.h:668
10113 msgid "Schedule code for given CPU"
10114 msgstr "Çéduler le code pour le CPU donné"
10116 #: config/i386/i386.h:424
10117 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10118 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
10120 #: config/i386/i386.h:426
10121 msgid "Generate code for given CPU"
10122 msgstr "Générer le code pour le CPU donné"
10124 #: config/i386/i386.h:428
10125 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10126 msgstr "Nombre de registre utiliser pour passer les arguments entiers"
10128 #. TARGET_DEFAULT is defined in sun*.h and isi.h, etc.
10129 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10130 #. command options that have values. Its definition is an
10131 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10133 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10134 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10135 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10136 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10137 #. by appending `-m' to the specified name.
10138 #: config/i386/i386.h:430 config/m68k/m68k.h:263
10139 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10140 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
10142 #: config/i386/i386.h:432 config/m68k/m68k.h:265
10143 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10144 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
10146 #: config/i386/i386.h:434 config/m68k/m68k.h:267
10147 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10148 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
10150 #: config/i386/i386.h:437
10151 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10152 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
10154 #: config/i386/i386.h:439
10155 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10156 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
10158 #: config/i386/i386.h:441
10159 msgid "Use given x86-64 code model"
10160 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
10162 #: config/i386/i386.h:447
10163 msgid "Use given assembler dialect"
10164 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
10166 #: config/i386/osf1elf.h:112
10167 msgid "Profiling uses mcount"
10168 msgstr "Profilage utilise mcount"
10170 #: config/i386/osfrose.h:60
10171 msgid "Emit half-PIC code"
10172 msgstr "Produire du code à moitié PIC"
10174 #. intentionally undoc
10175 #. intentionally undoc
10176 #: config/i386/osfrose.h:67
10177 msgid "Emit ELF object code"
10178 msgstr "Produire du code objet ELF"
10180 #: config/i386/osfrose.h:69
10181 msgid "Emit ROSE object code"
10182 msgstr "Produire du code objet ROSE"
10184 #: config/i386/osfrose.h:71
10185 msgid "Symbols have a leading underscore"
10186 msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
10188 #: config/i386/osfrose.h:74
10189 msgid "Align to >word boundaries"
10190 msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
10192 #: config/i386/osfrose.h:77
10193 msgid "Use mcount for profiling"
10194 msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
10196 #: config/i386/osfrose.h:79
10197 msgid "Use mcount_ptr for profiling"
10198 msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
10200 #: config/i386/sco5.h:771
10201 msgid "Generate ELF output"
10202 msgstr "Générer la sortie ELF"
10204 #: config/i386/win32.h:53
10205 msgid "Use Mingw32 interface"
10206 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
10208 #: config/i386/win32.h:55
10209 msgid "Use Cygwin interface"
10210 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
10212 #: config/i386/win32.h:57
10213 msgid "Use bare Windows interface"
10214 msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
10216 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
10217 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
10218 #: config/i386/xm-djgpp.h:71
10219 msgid "environment variable DJGPP not defined"
10220 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
10222 #: config/i386/xm-djgpp.h:73
10224 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
10225 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant '%s'"
10227 #: config/i386/xm-djgpp.h:76
10229 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
10230 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu '%s'"
10232 #. Macro to define tables used to set the flags.
10233 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10234 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10235 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10236 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10237 #: config/i860/i860.h:56 config/i860/paragon.h:28
10238 msgid "Generate code which uses the FPU"
10239 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
10241 #: config/i860/i860.h:57 config/i860/i860.h:58 config/i860/paragon.h:29
10242 #: config/i860/paragon.h:30 config/i860/paragon.h:31
10243 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
10244 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
10246 #: config/i960/i960-c.c:67
10247 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
10248 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
10250 #: config/i960/i960-c.c:72
10251 msgid "malformed #pragma align - ignored"
10252 msgstr "#pragma align mal composé - ignoré"
10254 #: config/i960/i960-c.c:110
10255 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
10256 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
10258 #: config/i960/i960.c:1405 config/m68k/m68k.c:665 config/rs6000/rs6000.c:8094
10259 msgid "stack limit expression is not supported"
10260 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
10262 #. Macro to define tables used to set the flags.
10263 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10264 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10265 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10266 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10267 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
10268 #. am not sure which are real and which aren't.
10269 #: config/i960/i960.h:246
10270 msgid "Generate SA code"
10271 msgstr "Générer du code SA"
10273 #: config/i960/i960.h:249
10274 msgid "Generate SB code"
10275 msgstr "Générer du code SB"
10277 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")},
10278 #: config/i960/i960.h:254
10279 msgid "Generate KA code"
10280 msgstr "Générer du code KA"
10282 #: config/i960/i960.h:257
10283 msgid "Generate KB code"
10284 msgstr "Générer du code KB"
10286 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")},
10287 #: config/i960/i960.h:262
10288 msgid "Generate JA code"
10289 msgstr "Générer du code JA"
10291 #: config/i960/i960.h:264
10292 msgid "Generate JD code"
10293 msgstr "Générer du code JD"
10295 #: config/i960/i960.h:267
10296 msgid "Generate JF code"
10297 msgstr "Générer du code JF"
10299 #: config/i960/i960.h:269
10300 msgid "generate RP code"
10301 msgstr "Générer du code RP"
10303 #: config/i960/i960.h:272
10304 msgid "Generate MC code"
10305 msgstr "Générer du code MC"
10307 #: config/i960/i960.h:275
10308 msgid "Generate CA code"
10309 msgstr "Générer du code CA"
10311 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")},
10312 #: config/i960/i960.h:285
10313 msgid "Generate CF code"
10314 msgstr "Générer du code CF"
10316 #: config/i960/i960.h:291
10317 msgid "Use alternate leaf function entries"
10318 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10320 #: config/i960/i960.h:293
10321 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10322 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10324 #: config/i960/i960.h:295
10325 msgid "Perform tail call optimization"
10326 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10328 #: config/i960/i960.h:297
10329 msgid "Do not perform tail call optimization"
10330 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10332 #: config/i960/i960.h:299
10333 msgid "Use complex addressing modes"
10334 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10336 #: config/i960/i960.h:301
10337 msgid "Do not use complex addressing modes"
10338 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10340 #: config/i960/i960.h:303
10341 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10342 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10344 #: config/i960/i960.h:305
10345 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10346 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10348 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")},
10349 #: config/i960/i960.h:311 config/i960/i960.h:313
10350 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10351 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10353 #: config/i960/i960.h:315
10354 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10355 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10357 #: config/i960/i960.h:317 config/i960/i960.h:319
10358 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10359 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10361 #: config/i960/i960.h:321
10362 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10363 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10365 #: config/i960/i960.h:323
10366 msgid "Permit unaligned accesses"
10367 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10369 #: config/i960/i960.h:325
10370 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10371 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10373 #: config/i960/i960.h:327
10374 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10375 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10377 #: config/i960/i960.h:329 config/sparc/freebsd.h:80 config/sparc/linux.h:85
10378 #: config/sparc/linux64.h:138
10379 msgid "Use 64 bit long doubles"
10380 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10382 #: config/i960/i960.h:331
10383 msgid "Enable linker relaxation"
10384 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10386 #: config/i960/i960.h:333
10387 msgid "Do not enable linker relaxation"
10388 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10390 #. Override conflicting target switch options.
10391 #. Doesn't actually detect if more than one -mARCH option is given, but
10392 #. does handle the case of two blatantly conflicting -mARCH options.
10393 #: config/i960/i960.h:348 config/i960/i960.h:358
10394 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
10395 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
10397 #: config/i960/i960.h:353
10398 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
10399 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
10401 #: config/i960/i960.h:368
10402 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
10403 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
10405 #. ??? See the LONG_DOUBLE_TYPE_SIZE definition below.
10406 #: config/i960/i960.h:379
10407 msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
10408 msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
10410 #: config/ia64/ia64.c:3570
10411 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10412 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10414 #: config/ia64/ia64.c:3844
10415 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10416 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10418 #: config/ia64/ia64.c:3871
10420 msgid "%s-%s is an empty range"
10421 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10423 #: config/ia64/ia64.c:3936
10424 msgid "cannot optimize division for both latency and throughput"
10425 msgstr "ne peut optimiser la division à la fois pour la latence et la quantité produite"
10427 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10428 #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for
10429 #. each command option.
10430 #: config/ia64/ia64.h:112
10431 msgid "Generate big endian code"
10432 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10434 #: config/ia64/ia64.h:114 config/mcore/mcore.h:159
10435 msgid "Generate little endian code"
10436 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10438 #: config/ia64/ia64.h:116
10439 msgid "Generate code for GNU as"
10440 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10442 #: config/ia64/ia64.h:118
10443 msgid "Generate code for Intel as"
10444 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10446 #: config/ia64/ia64.h:120
10447 msgid "Generate code for GNU ld"
10448 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10450 #: config/ia64/ia64.h:122
10451 msgid "Generate code for Intel ld"
10452 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10454 #: config/ia64/ia64.h:124
10455 msgid "Generate code without GP reg"
10456 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10458 #: config/ia64/ia64.h:126
10459 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10460 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10462 #: config/ia64/ia64.h:128
10463 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10464 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10466 #: config/ia64/ia64.h:130
10467 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10468 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10470 #: config/ia64/ia64.h:132
10471 msgid "Use in/loc/out register names"
10472 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10474 #: config/ia64/ia64.h:134
10475 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10476 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10478 #: config/ia64/ia64.h:136
10479 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10480 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10482 #: config/ia64/ia64.h:138
10483 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10484 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10486 #: config/ia64/ia64.h:140
10487 msgid "Generate self-relocatable code"
10488 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10490 #: config/ia64/ia64.h:142
10491 msgid "Generate inline division, optimize for latency"
10492 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la latence"
10494 #: config/ia64/ia64.h:144
10495 msgid "Generate inline division, optimize for throughput"
10496 msgstr "Générer les divisions en ligne, optimisées pour la quantité"
10498 #: config/ia64/ia64.h:146
10499 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10500 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10502 #: config/ia64/ia64.h:148
10503 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10504 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10506 #: config/ia64/ia64.h:176
10507 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10508 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10510 #: config/m32r/m32r.c:130
10512 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10513 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10515 #: config/m32r/m32r.c:139
10517 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10518 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10520 #: config/m32r/m32r.c:310
10522 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10523 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut `%s'"
10525 #: config/m32r/m32r.c:408
10526 msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
10527 msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
10529 #: config/m32r/m32r.c:2248
10531 msgid "invalid operand to %s code"
10532 msgstr "opérande invalide pour le code %s"
10534 #: config/m32r/m32r.c:2255
10536 msgid "invalid operand to %p code"
10537 msgstr "opérande invalide pour le code %p"
10539 #: config/m32r/m32r.c:2311
10540 msgid "bad insn for 'A'"
10541 msgstr "insn erroné pour 'A'"
10543 #: config/m32r/m32r.c:2363
10544 msgid "invalid operand to %T/%B code"
10545 msgstr "opérande invalide pour le code %T/%B"
10547 #: config/m32r/m32r.c:2386
10548 msgid "invalid operand to %N code"
10549 msgstr "opérande invalide pour le code %N"
10551 #: config/m32r/m32r.c:2431
10552 msgid "pre-increment address is not a register"
10553 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10555 #: config/m32r/m32r.c:2438
10556 msgid "pre-decrement address is not a register"
10557 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10559 #: config/m32r/m32r.c:2445
10560 msgid "post-increment address is not a register"
10561 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10563 #: config/m32r/m32r.c:2523 config/m32r/m32r.c:2539
10564 #: config/rs6000/rs6000.c:10712
10565 msgid "bad address"
10566 msgstr "adresse erronée"
10568 #: config/m32r/m32r.c:2544
10569 msgid "lo_sum not of register"
10570 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10572 #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10573 #: config/m32r/m32r.h:241
10574 msgid "Display compile time statistics"
10575 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10577 #: config/m32r/m32r.h:243
10578 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10579 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10581 #: config/m32r/m32r.h:246
10582 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10583 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10585 #: config/m32r/m32r.h:249
10586 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10587 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10589 #: config/m32r/m32r.h:265
10590 msgid "Code size: small, medium or large"
10591 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10593 #: config/m32r/m32r.h:267
10594 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10595 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10597 #: config/m68hc11/m68hc11.c:236
10599 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10600 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10602 #. !!!! SCz wrong here.
10603 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3032 config/m68hc11/m68hc11.c:3406
10604 msgid "move insn not handled"
10605 msgstr "déplacement insn non traité"
10607 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3252 config/m68hc11/m68hc11.c:3336
10608 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3609
10609 msgid "invalid register in the move instruction"
10610 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10612 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3286
10613 msgid "invalid operand in the instruction"
10614 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10616 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3583
10617 msgid "invalid register in the instruction"
10618 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10620 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3616
10621 msgid "operand 1 must be a hard register"
10622 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10624 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3633
10625 msgid "invalid rotate insn"
10626 msgstr "rotation invalide insn"
10628 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4053
10629 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10630 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10632 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4373 config/m68hc11/m68hc11.c:4678
10633 msgid "cannot do z-register replacement"
10634 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10636 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4727
10637 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10638 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10640 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10641 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10642 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10643 #. identify the default VALUE.
10644 #: config/m68hc11/m68hc11.h:152
10645 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10646 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10648 #: config/m68hc11/m68hc11.h:154
10649 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10650 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10652 #: config/m68hc11/m68hc11.h:156
10653 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10654 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10656 #: config/m68hc11/m68hc11.h:158
10657 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10658 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10660 #: config/m68hc11/m68hc11.h:160 config/m68hc11/m68hc11.h:164
10661 msgid "Compile for a 68HC11"
10662 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10664 #: config/m68hc11/m68hc11.h:162 config/m68hc11/m68hc11.h:166
10665 msgid "Compile for a 68HC12"
10666 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10668 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10669 #. command options that have values. Its definition is an
10670 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10672 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10673 #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The
10674 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10675 #. option if the fixed part matches. The actual option name is made
10676 #. by appending `-m' to the specified name.
10677 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10678 msgid "Specify the register allocation order"
10679 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10681 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10682 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10683 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10685 #: config/m68k/m68k.c:150
10687 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10688 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10690 #: config/m68k/m68k.c:161
10692 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10693 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10695 #: config/m68k/m68k.c:172
10697 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10698 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10700 #. Macro to define tables used to set the flags.
10701 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10702 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10703 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10704 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10705 #: config/m68k/m68k.h:162 config/m68k/m68k.h:164
10706 msgid "Generate code for a 68020"
10707 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10709 #: config/m68k/m68k.h:169 config/m68k/m68k.h:172
10710 msgid "Generate code for a 68000"
10711 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10713 #: config/m68k/m68k.h:174
10714 msgid "Use the bit-field instructions"
10715 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10717 #: config/m68k/m68k.h:176
10718 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10719 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10721 #: config/m68k/m68k.h:178
10722 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10723 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant 'rtd'"
10725 #: config/m68k/m68k.h:182
10726 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10727 msgstr "Considérer le type `int' comme ayant une largeur de 16 bits"
10729 #: config/m68k/m68k.h:184
10730 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10731 msgstr "Considérer le type `int' comme ayant une largeur de 32 bits"
10733 #: config/m68k/m68k.h:186
10734 msgid "Generate code for a Sun FPA"
10735 msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
10737 #: config/m68k/m68k.h:189
10738 msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
10739 msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
10741 #: config/m68k/m68k.h:191 config/m68k/m68k.h:193
10742 msgid "Generate code for a Sun Sky board"
10743 msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
10745 #: config/m68k/m68k.h:195
10746 msgid "Do not use Sky linkage convention"
10747 msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
10749 #: config/m68k/m68k.h:197
10750 msgid "Generate code for a 68881"
10751 msgstr "Générer le code pour un 68881"
10753 #: config/m68k/m68k.h:200
10754 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10755 msgstr "Générer le code avec les appels de librairies en virgule flottante"
10757 #: config/m68k/m68k.h:202
10758 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10759 msgstr "Générer le code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10761 #: config/m68k/m68k.h:205
10762 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10763 msgstr "Générer le code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10765 #: config/m68k/m68k.h:209
10766 msgid "Generate code for a 68030"
10767 msgstr "Générer le code pour un 68030"
10769 #: config/m68k/m68k.h:212
10770 msgid "Generate code for a 68040"
10771 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10773 #: config/m68k/m68k.h:216
10774 msgid "Generate code for a 68060"
10775 msgstr "Générer le code pour un 68060"
10777 #: config/m68k/m68k.h:221
10778 msgid "Generate code for a 520X"
10779 msgstr "Générer le code pour un 520X"
10781 #: config/m68k/m68k.h:224
10782 msgid "Generate code for a 68851"
10783 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10785 #: config/m68k/m68k.h:226
10786 msgid "Do no generate code for a 68851"
10787 msgstr "Ne pas générer le code pour un 68851"
10789 #: config/m68k/m68k.h:229
10790 msgid "Generate code for a 68302"
10791 msgstr "Générer le code pour un 68302"
10793 #: config/m68k/m68k.h:232
10794 msgid "Generate code for a 68332"
10795 msgstr "Générer le code pour un 68332"
10797 #: config/m68k/m68k.h:236
10798 msgid "Generate code for a cpu32"
10799 msgstr "Générer le code pour un cpu32"
10801 #: config/m68k/m68k.h:239
10802 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10803 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10805 #: config/m68k/m68k.h:241
10806 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10807 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10809 #: config/m68k/m68k.h:243
10810 msgid "Generate pc-relative code"
10811 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10813 #: config/m68k/m68k.h:245
10814 msgid "Do not use unaligned memory references"
10815 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10817 #: config/m68k/m68k.h:247
10818 msgid "Use unaligned memory references"
10819 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10821 #. Sometimes certain combinations of command options do not make
10822 #. sense on a particular target machine. You can define a macro
10823 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
10824 #. defined, is executed once just after all the command options have
10827 #. Don't use this macro to turn on various extra optimizations for
10828 #. `-O'. That is what `OPTIMIZATION_OPTIONS' is for.
10829 #: config/m68k/m68k.h:284 config/m68k/m68kelf.h:267 config/m68k/m68kv4.h:299
10830 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10831 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10833 #: config/m88k/m88k.c:900
10835 msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
10836 msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
10838 #: config/m88k/m88k.c:2300
10839 msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
10840 msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
10842 #: config/m88k/m88k.c:2582
10844 msgid "argument #%d is a structure"
10845 msgstr "argument #%d est une structure"
10847 #: config/m88k/m88k.c:2882
10848 msgid "%R not followed by %B/C/D/E"
10849 msgstr "%R n'est pas suivi de %B/C/D/E"
10851 #: config/m88k/m88k.c:2950
10853 msgid "invalid %x/X value"
10854 msgstr "valeur %x/X invalide"
10856 #: config/m88k/m88k.c:2955
10857 msgid "invalid %H value"
10858 msgstr "valeur %H invalide"
10860 #: config/m88k/m88k.c:2961
10861 msgid "invalid %h value"
10862 msgstr "valeur %h invalide"
10864 #: config/m88k/m88k.c:2967
10865 msgid "invalid %Q value"
10866 msgstr "valeur %Q invalide"
10868 #: config/m88k/m88k.c:2973
10869 msgid "invalid %q value"
10870 msgstr "valeur %q invalide"
10872 #: config/m88k/m88k.c:2979
10874 msgid "invalid %o value"
10875 msgstr "valeur %o invalide"
10877 #: config/m88k/m88k.c:2986
10879 msgid "invalid %p value"
10880 msgstr "valeur %p invalide"
10882 #: config/m88k/m88k.c:2999 config/m88k/m88k.c:3004
10884 msgid "invalid %s/S value"
10885 msgstr "valeur %s/S invalide"
10887 #: config/m88k/m88k.c:3015
10888 msgid "invalid %P operand"
10889 msgstr "opérande %P invalide"
10891 #: config/m88k/m88k.c:3046
10892 msgid "invalid %B value"
10893 msgstr "valeur %B invalide"
10895 #: config/m88k/m88k.c:3063
10896 msgid "invalid %C value"
10897 msgstr "valeur %C invalide"
10899 #: config/m88k/m88k.c:3076
10900 msgid "invalid %D value"
10901 msgstr "valeur %D invalide"
10903 #: config/m88k/m88k.c:3084
10905 msgid "invalid %E value"
10906 msgstr "valeur %E invalide"
10908 #: config/m88k/m88k.c:3089
10910 msgid "`%d' operand isn't a register"
10911 msgstr "l'opérande `%d' n'est pas un registre"
10913 #: config/m88k/m88k.c:3100
10914 msgid "invalid %r value"
10915 msgstr "valeur %r invalide"
10917 #: config/m88k/m88k.c:3107
10918 msgid "operand is r0"
10919 msgstr "opérande est R0"
10921 #: config/m88k/m88k.c:3121
10922 msgid "operand is const_double"
10923 msgstr "opérande est de type const_double"
10925 #: config/m88k/m88k.c:3140
10926 msgid "invalid code"
10927 msgstr "code invalide"
10929 #. Do any checking or such that is needed after processing the -m switches.
10930 #: config/m88k/m88k.h:277
10931 msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
10932 msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
10934 #: config/m88k/m88k.h:299
10936 msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
10937 msgstr "option invalide `-mshort-data-%s'"
10939 #: config/m88k/m88k.h:304
10941 msgid "-mshort-data-%s is too large "
10942 msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
10944 #: config/m88k/m88k.h:306
10946 msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
10947 msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
10949 #: config/mcore/mcore.c:3083
10951 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10952 msgstr "opton invalide `-mstack-increment=%s'"
10954 #: config/mcore/mcore.h:126
10955 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10956 msgstr "Constante en ligne si elle peut être en 2 insn ou moins"
10958 #: config/mcore/mcore.h:128
10959 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10960 msgstr "Constantes en ligne si elle prend seulement 1 instruction"
10962 #: config/mcore/mcore.h:130
10963 msgid "Set maximum alignment to 4"
10964 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10966 #: config/mcore/mcore.h:132
10967 msgid "Set maximum alignment to 8"
10968 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10970 #: config/mcore/mcore.h:136
10971 msgid "Do not use the divide instruction"
10972 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10974 #: config/mcore/mcore.h:140
10975 msgid "Do not arbitary sized immediates in bit operations"
10976 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10978 #: config/mcore/mcore.h:142
10979 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10980 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10982 #: config/mcore/mcore.h:146
10983 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10984 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10986 #: config/mcore/mcore.h:148
10987 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10988 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10990 #: config/mcore/mcore.h:150
10991 msgid "Emit call graph information"
10992 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10994 #: config/mcore/mcore.h:154
10995 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10996 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10998 #: config/mcore/mcore.h:165
10999 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11000 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
11002 #: config/mcore/mcore.h:178
11003 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
11004 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
11006 #: config/mips/mips.c:4824
11008 msgid "-mips%d not supported"
11009 msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
11011 #: config/mips/mips.c:4831
11013 msgid "bad value (%s) for -mips switch"
11014 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
11016 #: config/mips/mips.c:4852
11018 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
11019 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
11021 #: config/mips/mips.c:4890
11023 msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
11024 msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
11026 #: config/mips/mips.c:4907
11027 msgid "this target does not support the -mabi switch"
11028 msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
11030 #: config/mips/mips.c:5017
11032 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
11033 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune"
11035 #: config/mips/mips.c:5033
11037 msgid "-march=%s does not support -mips%d"
11038 msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
11040 #: config/mips/mips.c:5040
11042 msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
11043 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
11045 #: config/mips/mips.c:5046
11047 msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
11048 msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
11050 #: config/mips/mips.c:5067
11051 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
11052 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
11054 #: config/mips/mips.c:5083
11055 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
11056 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
11058 #: config/mips/mips.c:5086
11059 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
11060 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
11062 #: config/mips/mips.c:5137
11064 msgid "invalid option `entry%s'"
11065 msgstr "option invalide `entry%s'"
11067 #: config/mips/mips.c:5140
11068 msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
11069 msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
11071 #: config/mips/mips.c:5480
11073 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
11074 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'aswsemblage"
11076 #: config/mips/mips.c:5494
11078 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
11079 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
11081 #: config/mips/mips.c:5507
11083 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
11084 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
11086 #: config/mips/mips.c:5520
11088 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
11089 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
11091 #: config/mips/mips.c:5534
11093 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
11094 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation '%c' inconnue"
11096 #: config/mips/mips.c:5543
11097 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
11098 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
11100 #: config/mips/mips.c:5676
11102 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
11103 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
11105 #: config/mips/mips.c:5719
11106 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
11107 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
11109 #: config/mips/mips.c:5943
11110 msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
11111 msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
11113 #: config/mips/mips.c:6257
11114 msgid "can't rewind temp file"
11115 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire"
11117 #: config/mips/mips.c:6261
11118 msgid "can't write to output file"
11119 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie"
11121 #: config/mips/mips.c:6264
11122 msgid "can't read from temp file"
11123 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire"
11125 #: config/mips/mips.c:6267
11126 msgid "can't close temp file"
11127 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire"
11129 #: config/mips/mips.c:6700
11131 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11132 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11134 #: config/mips/mips.c:6862
11136 msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
11137 msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
11139 #: config/mips/mips.c:8893
11141 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
11142 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à `%s'"
11144 #. Macro to define tables used to set the flags.
11145 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11146 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11147 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11148 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11149 #: config/mips/mips.h:368 config/mn10300/mn10300.h:64
11150 msgid "No default crt0.o"
11151 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
11153 #: config/mips/mips.h:370
11154 msgid "Use 64-bit int type"
11155 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
11157 #: config/mips/mips.h:372
11158 msgid "Use 64-bit long type"
11159 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
11161 #: config/mips/mips.h:374
11162 msgid "Use 32-bit long type"
11163 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
11165 #: config/mips/mips.h:376
11166 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11167 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11169 #: config/mips/mips.h:378
11170 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
11171 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
11173 #: config/mips/mips.h:380
11174 msgid "Use MIPS as"
11175 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
11177 #: config/mips/mips.h:382
11179 msgstr "Utiliser GNU tel que"
11181 #: config/mips/mips.h:384
11182 msgid "Use symbolic register names"
11183 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
11185 #: config/mips/mips.h:386
11186 msgid "Don't use symbolic register names"
11187 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
11189 #: config/mips/mips.h:388 config/mips/mips.h:390
11190 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
11191 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11193 #: config/mips/mips.h:392 config/mips/mips.h:394
11194 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
11195 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
11197 #: config/mips/mips.h:396
11198 msgid "Output compiler statistics"
11199 msgstr "Afficher les statistiques de compilation"
11201 #: config/mips/mips.h:398
11202 msgid "Don't output compiler statistics"
11203 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11205 #: config/mips/mips.h:400
11206 msgid "Don't optimize block moves"
11207 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11209 #: config/mips/mips.h:402
11210 msgid "Optimize block moves"
11211 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11213 #: config/mips/mips.h:404
11214 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11215 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11217 #: config/mips/mips.h:406
11218 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11219 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11221 #. Macro to define tables used to set the flags.
11222 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11223 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11224 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11225 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11226 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11227 #: config/mips/mips.h:410 config/pdp11/pdp11.h:55
11228 msgid "Use hardware floating point"
11229 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11231 #: config/mips/mips.h:412
11232 msgid "Use 64-bit FP registers"
11233 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11235 #: config/mips/mips.h:414
11236 msgid "Use 32-bit FP registers"
11237 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11239 #: config/mips/mips.h:416
11240 msgid "Use 64-bit general registers"
11241 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11243 #: config/mips/mips.h:418
11244 msgid "Use 32-bit general registers"
11245 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11247 #: config/mips/mips.h:420
11248 msgid "Use Irix PIC"
11249 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11251 #: config/mips/mips.h:422
11252 msgid "Don't use Irix PIC"
11253 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11255 #: config/mips/mips.h:424
11256 msgid "Use OSF PIC"
11257 msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
11259 #: config/mips/mips.h:426
11260 msgid "Don't use OSF PIC"
11261 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
11263 #: config/mips/mips.h:428
11264 msgid "Use indirect calls"
11265 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11267 #: config/mips/mips.h:430
11268 msgid "Don't use indirect calls"
11269 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11271 #: config/mips/mips.h:432
11272 msgid "Use embedded PIC"
11273 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11275 #: config/mips/mips.h:434
11276 msgid "Don't use embedded PIC"
11277 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11279 #: config/mips/mips.h:436
11280 msgid "Use ROM instead of RAM"
11281 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11283 #: config/mips/mips.h:438
11284 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
11285 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
11287 #: config/mips/mips.h:440
11288 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11289 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11291 #: config/mips/mips.h:442
11292 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
11293 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
11295 #: config/mips/mips.h:444
11296 msgid "Use big-endian byte order"
11297 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11299 #: config/mips/mips.h:446
11300 msgid "Use little-endian byte order"
11301 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11303 #: config/mips/mips.h:448
11304 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11305 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11307 #: config/mips/mips.h:450
11308 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11309 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11311 #: config/mips/mips.h:452
11312 msgid "Use multiply accumulate"
11313 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11315 #: config/mips/mips.h:454
11316 msgid "Don't use multiply accumulate"
11317 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11319 #: config/mips/mips.h:456 config/rs6000/rs6000.h:351
11320 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11321 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11323 #: config/mips/mips.h:458 config/rs6000/rs6000.h:349
11324 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11325 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11327 #: config/mips/mips.h:460
11328 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11329 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11331 #: config/mips/mips.h:462
11332 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11333 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11335 #: config/mips/mips.h:464
11336 msgid "Optimize for 3900"
11337 msgstr "Optimiser pour le 3900"
11339 #: config/mips/mips.h:466
11340 msgid "Optimize for 4650"
11341 msgstr "Optimiser pour le 4650"
11343 #: config/mips/mips.h:468
11344 msgid "Trap on integer divide by zero"
11345 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11347 #: config/mips/mips.h:470
11348 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11349 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11351 #: config/mips/mips.h:472
11352 msgid "Trap on integer divide overflow"
11353 msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
11355 #: config/mips/mips.h:474
11356 msgid "Don't trap on integer divide overflow"
11357 msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
11359 #: config/mips/mips.h:590 config/mips/mips.h:592
11360 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
11361 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de cédulage"
11363 #: config/mips/mips.h:594
11364 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
11365 msgstr "Spécifier le CPU pour les besoins de la génération de code"
11367 #: config/mips/mips.h:596
11368 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11369 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11371 #: config/mips/mips.h:598
11372 msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
11373 msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
11375 #: config/mips/mips.h:600
11376 msgid "Don't use MIPS16 instructions"
11377 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
11379 #: config/mips/mips.h:604
11380 msgid "Don't call any cache flush functions"
11381 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
11383 #: config/mips/mips.h:606
11384 msgid "Specify cache flush function"
11385 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
11387 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11388 #. for profiling a function entry.
11389 #: config/mips/mips.h:2869
11390 msgid "mips16 function profiling"
11391 msgstr "profilage de fonction mips16"
11393 #: config/mmix/mmix.c:138
11395 msgid "-f%s not supported: ignored"
11396 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11398 #: config/mmix/mmix.c:564
11400 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11401 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11403 #: config/mmix/mmix.c:651
11404 msgid "stack frame too big"
11405 msgstr "trame de pile trop grande"
11407 #: config/mmix/mmix.c:679
11409 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11410 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11412 #: config/mmix/mmix.c:1022
11414 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11415 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11417 #: config/mmix/mmix.c:1190
11418 msgid "function_profiler support for MMIX"
11419 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11421 #: config/mmix/mmix.c:1227
11422 msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
11423 msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
11425 #: config/mmix/mmix.c:1233
11426 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11427 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11429 #. FIXME: Remove when I know this trigs.
11430 #: config/mmix/mmix.c:1556
11431 msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
11432 msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
11434 #: config/mmix/mmix.c:2100 config/mmix/mmix.c:2234
11435 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11436 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11438 #: config/mmix/mmix.c:2108 config/mmix/mmix.c:2132 config/mmix/mmix.c:2251
11440 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11441 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11443 #: config/mmix/mmix.c:2179
11444 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11445 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour 'm', pas un CONST_INT"
11447 #: config/mmix/mmix.c:2202
11448 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11449 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11451 #: config/mmix/mmix.c:2212
11452 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11453 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11455 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11456 #: config/mmix/mmix.c:2244
11458 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11459 msgstr "MMIX interne: cas `%c' manquant dans mmix_print_operand"
11461 #. We need the original here.
11462 #: config/mmix/mmix.c:2295
11463 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11464 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11466 #: config/mmix/mmix.c:2354
11467 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11468 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11470 #: config/mmix/mmix.c:2823 config/mmix/mmix.c:2892
11472 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11473 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11475 #: config/mmix/mmix.c:3011
11476 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11477 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11479 #: config/mmix/mmix.c:3018
11480 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11481 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11483 #: config/mmix/mmix.c:3022
11484 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11485 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11487 #: config/mmix/mmix.c:3093
11488 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11489 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11491 #. For these target macros, there is no generic documentation here. You
11492 #. should read `Using and Porting GCC' for that. Only comments specific
11493 #. to the MMIX target are here.
11495 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11496 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss. Probably
11497 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11498 #. soon outdated generic comments.
11500 #. When both ABI:s work, this is how we tell them apart in code. The
11501 #. GNU abi is implied the default. Also implied in TARGET_DEFAULT.
11502 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11503 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11504 #. stricter operand checking. Don't warn when expanding insns.
11505 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11506 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11507 #. Link to ELF if requested.
11508 #. Put unused option values here.
11509 #: config/mmix/mmix.h:135
11510 msgid "Set start-address of the program"
11511 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11513 #: config/mmix/mmix.h:137
11514 msgid "Set start-address of data"
11515 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11517 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11518 #: config/mmix/mmix.h:175
11519 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11520 msgstr "Pour les librairies intrinsèques: passer tous les paramètres dans les registres"
11522 #: config/mmix/mmix.h:178
11523 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11524 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11526 #: config/mmix/mmix.h:180
11527 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11528 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11530 #: config/mmix/mmix.h:182
11531 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11532 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11534 #: config/mmix/mmix.h:185
11535 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11536 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11538 #: config/mmix/mmix.h:188
11539 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11540 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11542 #: config/mmix/mmix.h:192
11543 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11544 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec \":\" (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11546 #: config/mmix/mmix.h:194
11547 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11548 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11550 #: config/mmix/mmix.h:196
11551 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11552 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11554 #: config/mmix/mmix.h:198
11555 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11556 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11558 #: config/mmix/mmix.h:200
11559 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11560 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11562 #: config/mn10300/mn10300.h:59
11563 msgid "Work around hardware multiply bug"
11564 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11566 #: config/mn10300/mn10300.h:60
11567 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11568 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11570 #: config/mn10300/mn10300.h:61
11571 msgid "Target the AM33 processor"
11572 msgstr "Cible le processeur AM33"
11574 #: config/mn10300/mn10300.h:65
11575 msgid "Enable linker relaxations"
11576 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11578 #: config/ns32k/ns32k.h:104 config/s390/s390.h:52
11579 msgid "Don't use hardware fp"
11580 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11582 #: config/ns32k/ns32k.h:105
11583 msgid "Alternative calling convention"
11584 msgstr "Convention alternative d'appels"
11586 #: config/ns32k/ns32k.h:107
11587 msgid "Pass some arguments in registers"
11588 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11590 #: config/ns32k/ns32k.h:108
11591 msgid "Pass all arguments on stack"
11592 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11594 #: config/ns32k/ns32k.h:109
11595 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11596 msgstr "Optimiser pour le CPU 32532"
11598 #: config/ns32k/ns32k.h:110
11599 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11600 msgstr "Optimiser pour le CPU 32332"
11602 #: config/ns32k/ns32k.h:112
11603 msgid "Optimize for 32032"
11604 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11606 #: config/ns32k/ns32k.h:114
11607 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11608 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11610 #: config/ns32k/ns32k.h:115
11611 msgid "Do not use register sb"
11612 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11614 #: config/ns32k/ns32k.h:116
11615 msgid "Do not use bit-field instructions"
11616 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11618 #: config/ns32k/ns32k.h:117
11619 msgid "Use bit-field instructions"
11620 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11622 #: config/ns32k/ns32k.h:118
11623 msgid "Generate code for high memory"
11624 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11626 #: config/ns32k/ns32k.h:119
11627 msgid "Generate code for low memory"
11628 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11630 #: config/ns32k/ns32k.h:120
11634 #: config/ns32k/ns32k.h:121
11635 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11636 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11638 #: config/ns32k/ns32k.h:123
11639 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11640 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11642 #: config/ns32k/ns32k.h:124
11643 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11644 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11646 #: config/ns32k/ns32k.h:125
11647 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11648 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11650 #: config/pa/pa.c:188
11653 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11654 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, and 8000\n"
11656 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11657 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200 et 8000\n"
11659 #: config/pa/pa.c:213
11662 "unknown -march= option (%s).\n"
11663 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11665 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11666 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11668 #: config/pa/pa.c:218
11669 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11670 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11672 #: config/pa/pa.c:223
11673 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11674 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11676 #: config/pa/pa.c:228
11677 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11678 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11680 #: config/pa/pa.c:229
11681 msgid "-g option disabled"
11682 msgstr "option -g désactivée"
11684 #: config/pdp11/pdp11.h:56
11685 msgid "Do not use hardware floating point"
11686 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11688 #. return float result in ac0
11689 #: config/pdp11/pdp11.h:58
11690 msgid "Return floating point results in ac0"
11691 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11693 #: config/pdp11/pdp11.h:59
11694 msgid "Return floating point results in memory"
11695 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11698 #: config/pdp11/pdp11.h:61
11699 msgid "Generate code for an 11/40"
11700 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11703 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11704 msgid "Generate code for an 11/45"
11705 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11708 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11709 msgid "Generate code for an 11/10"
11710 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11712 #. use movstrhi for bcopy
11713 #. use 32 bit for int
11714 #: config/pdp11/pdp11.h:72 config/pdp11/pdp11.h:73
11715 msgid "Use 32 bit int"
11716 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11718 #: config/pdp11/pdp11.h:74 config/pdp11/pdp11.h:75
11719 msgid "Use 16 bit int"
11720 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11722 #. use 32 bit for float
11723 #: config/pdp11/pdp11.h:77 config/pdp11/pdp11.h:78
11724 msgid "Use 32 bit float"
11725 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11727 #: config/pdp11/pdp11.h:79 config/pdp11/pdp11.h:80
11728 msgid "Use 64 bit float"
11729 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11731 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11732 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11733 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11734 #. split instruction and data memory?
11735 #: config/pdp11/pdp11.h:89
11736 msgid "Target has split I&D"
11737 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11739 #: config/pdp11/pdp11.h:90
11740 msgid "Target does not have split I&D"
11741 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11743 #. UNIX assembler syntax?
11744 #: config/pdp11/pdp11.h:92
11745 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11746 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11748 #: config/pdp11/pdp11.h:93
11749 msgid "Use DEC assembler syntax"
11750 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11752 #: config/pj/pj.h:73
11753 msgid "Generate little endian data"
11754 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
11756 #: config/pj/pj.h:75
11757 msgid "Generate big endian data"
11758 msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
11760 #: config/pj/pj.h:77
11761 msgid "Turn on maintainer testing code"
11762 msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
11764 #: config/pj/pj.h:79
11765 msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
11766 msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
11768 #: config/pj/pj.h:81
11769 msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
11770 msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
11772 #: config/pj/pj.h:83
11773 msgid "Disable reorganization pass"
11774 msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
11776 #: config/romp/romp.c:682
11778 msgid "invalid %%B value"
11779 msgstr "valeur %%B invalide"
11781 #: config/romp/romp.c:709 config/rs6000/rs6000.c:6202
11783 msgid "invalid %%S value"
11784 msgstr "valeur %%S invalide"
11786 #: config/romp/romp.c:718 config/romp/romp.c:725
11788 msgid "invalid %%b value"
11789 msgstr "valeur %%b invalide"
11791 #: config/romp/romp.c:765 config/romp/romp.c:776
11793 msgid "invalid %%z value"
11794 msgstr "valeur %%z invalide"
11796 #: config/romp/romp.c:784 config/romp/romp.c:792
11798 msgid "invalid %%Z value"
11799 msgstr "valeur %%Z invalide"
11801 #: config/romp/romp.c:799 config/romp/romp.c:808 config/romp/romp.c:815
11802 #: config/rs6000/rs6000.c:5981
11804 msgid "invalid %%k value"
11805 msgstr "valeur %%k invalide"
11807 #: config/romp/romp.c:900 config/romp/romp.c:943
11809 msgid "invalid %%j value"
11810 msgstr "valeur %%j invalide"
11812 #. Perform any needed actions needed for a function that is receiving a
11813 #. variable number of arguments.
11815 #. CUM is as above.
11817 #. MODE and TYPE are the mode and type of the current parameter.
11819 #. PRETEND_SIZE is a variable that should be set to the amount of stack
11820 #. that must be pushed by the prolog to pretend that our caller pushed
11823 #. Normally, this macro will push all remaining incoming registers on the
11824 #. stack and set PRETEND_SIZE to the length of the registers pushed.
11825 #: config/romp/romp.h:661
11826 msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
11827 msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
11829 #: config/rs6000/rs6000.c:472
11830 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11831 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11833 #: config/rs6000/rs6000.c:479
11834 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11835 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11837 #: config/rs6000/rs6000.c:485
11839 msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
11840 msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
11842 #: config/rs6000/rs6000.c:494
11843 msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
11844 msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
11846 #: config/rs6000/rs6000.c:500
11847 msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
11848 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
11850 #: config/rs6000/rs6000.c:515
11852 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11853 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11855 #: config/rs6000/rs6000.c:525
11857 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11858 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11860 #: config/rs6000/rs6000.c:590
11862 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11863 msgstr "ABI spécifié inconnu: '%s'"
11865 #: config/rs6000/rs6000.c:3810
11867 msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
11868 msgstr "argument 3 de `%s' doit être un litéral de 2 bits"
11870 #: config/rs6000/rs6000.c:5908
11872 msgid "invalid %%f value"
11873 msgstr "valeur %%f invalide"
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:5917
11877 msgid "invalid %%F value"
11878 msgstr "valeur %%F invalide"
11880 #: config/rs6000/rs6000.c:5926
11882 msgid "invalid %%G value"
11883 msgstr "valeur %%G invalide"
11885 #: config/rs6000/rs6000.c:5961
11887 msgid "invalid %%j code"
11888 msgstr "valeur %%j invalide"
11890 #: config/rs6000/rs6000.c:5971
11892 msgid "invalid %%J code"
11893 msgstr "valeur %%J invalide"
11895 #: config/rs6000/rs6000.c:6001
11897 msgid "invalid %%K value"
11898 msgstr "valeur %%K invalide"
11900 #: config/rs6000/rs6000.c:6128
11902 msgid "invalid %%p value"
11903 msgstr "valeur %%p invalide"
11905 #: config/rs6000/rs6000.c:6165
11907 msgid "invalid %%q value"
11908 msgstr "valeur %%q invalide"
11910 #: config/rs6000/rs6000.c:6228
11912 msgid "%%S computed all 1's mask"
11913 msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
11915 #: config/rs6000/rs6000.c:6255
11917 msgid "%%S computed all 0's mask"
11918 msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
11920 #: config/rs6000/rs6000.c:6265
11922 msgid "invalid %%T value"
11923 msgstr "valeur %%T invalide"
11925 #: config/rs6000/rs6000.c:6275
11927 msgid "invalid %%u value"
11928 msgstr "valeur %%u invalide"
11930 #: config/rs6000/rs6000.c:6284
11932 msgid "invalid %%v value"
11933 msgstr "valeur %%v invalide"
11935 #: config/rs6000/aix.h:134 config/rs6000/beos.h:32
11936 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11937 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11939 #: config/rs6000/aix.h:136 config/rs6000/beos.h:34
11940 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11941 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11943 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32
11944 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11945 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11947 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:28
11948 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11949 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11951 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30
11952 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11953 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11955 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:49
11956 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11957 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11959 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:54
11960 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11961 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11963 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:58
11964 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11965 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11967 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11969 #. Macro to define tables used to set the flags.
11970 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11971 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11972 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11973 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11974 #: config/rs6000/rs6000.h:277
11975 msgid "Use POWER instruction set"
11976 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11978 #: config/rs6000/rs6000.h:280
11979 msgid "Use POWER2 instruction set"
11980 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11982 #: config/rs6000/rs6000.h:282
11983 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11984 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11986 #: config/rs6000/rs6000.h:285
11987 msgid "Do not use POWER instruction set"
11988 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11990 #: config/rs6000/rs6000.h:287
11991 msgid "Use PowerPC instruction set"
11992 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11994 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11995 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11996 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11998 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11999 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12000 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12002 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12003 msgid "Don't use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12004 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
12006 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12007 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12008 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12010 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12011 msgid "Don't use PowerPC Graphics group optional instructions"
12012 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12014 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12015 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12016 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12018 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12019 msgid "Don't use PowerPC-64 instruction set"
12020 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12022 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12023 msgid "Use AltiVec instructions"
12024 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12026 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12027 msgid "Don't use AltiVec instructions"
12028 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12030 #: config/rs6000/rs6000.h:308
12031 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12032 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12034 #: config/rs6000/rs6000.h:310
12035 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12036 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12038 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12039 msgid "Put everything in the regular TOC"
12040 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12042 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12043 msgid "Place floating point constants in TOC"
12044 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12046 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12047 msgid "Don't place floating point constants in TOC"
12048 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12050 #: config/rs6000/rs6000.h:319
12051 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12052 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12054 #: config/rs6000/rs6000.h:321
12055 msgid "Don't place symbol+offset constants in TOC"
12056 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12058 #: config/rs6000/rs6000.h:327
12059 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12060 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12062 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12063 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12064 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12066 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12067 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12068 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12070 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12071 msgid "Generate string instructions for block moves"
12072 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12074 #: config/rs6000/rs6000.h:341
12075 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12076 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12078 #: config/rs6000/rs6000.h:345
12079 msgid "Generate load/store with update instructions"
12080 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12082 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12083 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12084 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12086 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12087 msgid "Don't schedule the start and end of the procedure"
12088 msgstr "Ne pas çéduler le début et la fin de la procédure"
12090 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12091 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12092 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12094 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12095 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12096 msgstr "Retourner toutes les petites structures dans les registres (par défaut sur SVR4)"
12098 #: config/rs6000/rs6000.h:426 config/sparc/sparc.h:666
12099 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12100 msgstr "Utiliser les options et çéduler le code pour le CPU donné"
12102 #: config/rs6000/rs6000.h:429
12103 msgid "Enable debug output"
12104 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12106 #: config/rs6000/rs6000.h:430
12107 msgid "Specify ABI to use"
12108 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12110 #: config/rs6000/rs6000.h:432
12111 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12112 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12114 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12115 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12117 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12118 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12119 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
12120 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12122 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12123 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
12124 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12125 #. abi's store the return address.
12126 #: config/rs6000/rs6000.h:1776
12127 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12128 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12130 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12131 msgid "Select ABI calling convention"
12132 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12134 #: config/rs6000/sysv4.h:89
12135 msgid "Select method for sdata handling"
12136 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12138 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12139 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12140 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12142 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12143 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12144 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12146 #: config/rs6000/sysv4.h:108
12147 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12148 msgstr "Ne pas assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12150 #: config/rs6000/sysv4.h:110
12151 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12152 msgstr "Assumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12154 #: config/rs6000/sysv4.h:112 config/rs6000/sysv4.h:116
12155 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12156 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12158 #: config/rs6000/sysv4.h:114 config/rs6000/sysv4.h:118
12159 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12160 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12162 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12163 msgid "Produce little endian code"
12164 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12166 #: config/rs6000/sysv4.h:124 config/rs6000/sysv4.h:126
12167 msgid "Produce big endian code"
12168 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12170 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12171 #: config/rs6000/sysv4.h:129 config/rs6000/sysv4.h:130
12172 #: config/rs6000/sysv4.h:131 config/rs6000/sysv4.h:132
12173 #: config/rs6000/sysv4.h:142 config/rs6000/sysv4.h:143
12174 #: config/rs6000/sysv4.h:154 config/rs6000/sysv4.h:155
12175 #: config/rs6000/sysv4.h:157
12176 msgid "no description yet"
12177 msgstr "aucune description encore"
12179 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12181 msgstr "Utiliser EABI"
12183 #: config/rs6000/sysv4.h:134
12184 msgid "Don't use EABI"
12185 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12187 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12188 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12189 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12191 #: config/rs6000/sysv4.h:139
12192 msgid "Use alternate register names"
12193 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12196 msgid "Don't use alternate register names"
12197 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12199 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12200 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12201 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12203 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12204 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12205 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12207 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12208 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12209 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12211 #: config/rs6000/sysv4.h:151
12212 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12213 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12215 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12216 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12217 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12219 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12220 #. on a particular target machine. You can define a macro
12221 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
12222 #. defined, is executed once just after all the command options have
12225 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12227 #: config/rs6000/sysv4.h:212
12229 msgid "bad value for -mcall-%s"
12230 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12232 #: config/rs6000/sysv4.h:228
12234 msgid "bad value for -msdata=%s"
12235 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12237 #: config/rs6000/sysv4.h:245
12239 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12240 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12242 #: config/rs6000/sysv4.h:253
12244 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12245 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12247 #: config/rs6000/sysv4.h:261
12249 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12250 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12252 #: config/rs6000/sysv4.h:268
12253 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12254 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12256 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12258 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12259 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12261 #: config/rs6000/sysv4.h:281
12263 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12264 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12266 #: config/rs6000/sysv4.h:288
12267 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12268 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12270 #: config/s390/s390.c:1762
12271 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12272 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12274 #: config/s390/s390.c:1792
12275 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12276 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12278 #: config/s390/s390.c:1798
12279 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12280 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12282 #: config/s390/s390.c:1814
12283 msgid "Cannot decompose address."
12284 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12286 #: config/s390/s390.c:1962
12287 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12288 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12290 #: config/s390/s390.c:2507
12291 msgid "no code label found"
12292 msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
12294 #: config/s390/s390.c:2653
12295 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12296 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12298 #: config/s390/s390.h:53
12299 msgid "Set backchain"
12300 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12302 #: config/s390/s390.h:54
12303 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12304 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12306 #: config/s390/s390.h:55
12307 msgid "Use bras for execucable < 64k"
12308 msgstr "Utiliser bras pour les exécutables < 64k"
12310 #: config/s390/s390.h:56
12311 msgid "Don't use bras"
12312 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12314 #: config/s390/s390.h:57
12315 msgid "Additional debug prints"
12316 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12318 #: config/s390/s390.h:58
12319 msgid "Don't print additional debug prints"
12320 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12322 #: config/s390/s390.h:59
12323 msgid "64 bit mode"
12324 msgstr "mode 64 bits"
12326 #: config/s390/s390.h:60
12327 msgid "31 bit mode"
12328 msgstr "mode 31 bits"
12330 #: config/s390/s390.h:61
12332 msgstr "mvcle utilisé"
12334 #: config/s390/s390.h:62
12338 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12339 #: config/sh/sh.c:4730 config/sh/sh.c:4769
12341 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12342 msgstr "attribut `%s' s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12344 #. The argument must be a constant string.
12345 #: config/sh/sh.c:4737
12347 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12348 msgstr "l'attribut `%s' de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12350 #. The argument must be a constant integer.
12351 #: config/sh/sh.c:4776
12353 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12354 msgstr "l'attribut `%s' de l'argument n'est pas une contante entière"
12356 #: config/sparc/sparc.c:319
12358 msgid "%s is not supported by this configuration"
12359 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12361 #: config/sparc/sparc.c:326
12362 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12363 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12365 #: config/sparc/sparc.c:351
12366 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12367 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12369 #: config/sparc/sparc.c:439
12370 msgid "profiling does not support code models other than medlow"
12371 msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
12373 #: config/sparc/sparc.c:5834 config/sparc/sparc.c:5840
12375 msgid "invalid %%Y operand"
12376 msgstr "opérande %%Y invalide"
12378 #: config/sparc/sparc.c:5910
12380 msgid "invalid %%A operand"
12381 msgstr "opérande %%A invalide"
12383 #: config/sparc/sparc.c:5920
12385 msgid "invalid %%B operand"
12386 msgstr "Opérande %%B invalide"
12388 #: config/sparc/sparc.c:5959
12390 msgid "invalid %%c operand"
12391 msgstr "opérande %%c invalide"
12393 #: config/sparc/sparc.c:5960
12395 msgid "invalid %%C operand"
12396 msgstr "opérande %%C invalide"
12398 #: config/sparc/sparc.c:5981
12400 msgid "invalid %%d operand"
12401 msgstr "opérande %%d invalide"
12403 #: config/sparc/sparc.c:5982
12405 msgid "invalid %%D operand"
12406 msgstr "opérande %%D invalide"
12408 #: config/sparc/sparc.c:6000
12410 msgid "invalid %%f operand"
12411 msgstr "opérande %%f invalide"
12413 #: config/sparc/sparc.c:6050
12414 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12415 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12417 #: config/sparc/sparc.c:6053
12418 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12419 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12421 #: config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:86
12422 #: config/sparc/linux64.h:139
12423 msgid "Use 128 bit long doubles"
12424 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12426 #: config/sparc/sp64-elf.h:82 config/sparc/splet.h:29
12427 msgid "Generate code for big endian"
12428 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12430 #: config/sparc/sp64-elf.h:83 config/sparc/splet.h:30
12431 msgid "Generate code for little endian"
12432 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12434 #: config/sparc/sp86x-aout.h:51 config/sparc/sp86x-elf.h:67
12435 msgid "Use little-endian byte order for data"
12436 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12438 #. To make profiling work with -f{pic,PIC}, we need to emit the profiling
12439 #. code into the rtl. Also, if we are profiling, we cannot eliminate
12440 #. the frame pointer (because the return address will get smashed).
12441 #: config/sparc/sparc.h:388
12443 msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
12444 msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
12446 #: config/sparc/sparc.h:562
12447 msgid "Use function_epilogue()"
12448 msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
12450 #: config/sparc/sparc.h:564
12451 msgid "Do not use function_epilogue()"
12452 msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
12454 #: config/sparc/sparc.h:566
12455 msgid "Assume possible double misalignment"
12456 msgstr "Assumer un mauvais alignement possible des doubles"
12458 #: config/sparc/sparc.h:568
12459 msgid "Assume all doubles are aligned"
12460 msgstr "Assumer que tous les doubles sont alignés"
12462 #: config/sparc/sparc.h:570
12463 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12464 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12466 #: config/sparc/sparc.h:572
12467 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12468 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12470 #: config/sparc/sparc.h:574
12471 msgid "Use flat register window model"
12472 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12474 #: config/sparc/sparc.h:576
12475 msgid "Do not use flat register window model"
12476 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12478 #: config/sparc/sparc.h:578
12479 msgid "Use ABI reserved registers"
12480 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12482 #: config/sparc/sparc.h:580
12483 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12484 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12486 #: config/sparc/sparc.h:582
12487 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12488 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12490 #: config/sparc/sparc.h:584
12491 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12492 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12494 #: config/sparc/sparc.h:586
12495 msgid "Compile for v8plus ABI"
12496 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12498 #: config/sparc/sparc.h:588
12499 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12500 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12502 #: config/sparc/sparc.h:590
12503 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12504 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12506 #: config/sparc/sparc.h:592
12507 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12508 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12510 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9.
12511 #: config/sparc/sparc.h:595
12512 msgid "Optimize for Cypress processors"
12513 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12515 #: config/sparc/sparc.h:597
12516 msgid "Optimize for SparcLite processors"
12517 msgstr "Optimiser pour les processeurs SparLite"
12519 #: config/sparc/sparc.h:599
12520 msgid "Optimize for F930 processors"
12521 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12523 #: config/sparc/sparc.h:601
12524 msgid "Optimize for F934 processors"
12525 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12527 #: config/sparc/sparc.h:603
12528 msgid "Use V8 Sparc ISA"
12529 msgstr "Utiliser le Sparc V8 ISA"
12531 #: config/sparc/sparc.h:605
12532 msgid "Optimize for SuperSparc processors"
12533 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSparc"
12535 #. End of deprecated options.
12536 #: config/sparc/sparc.h:608
12537 msgid "Pointers are 64-bit"
12538 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12540 #: config/sparc/sparc.h:610
12541 msgid "Pointers are 32-bit"
12542 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12544 #: config/sparc/sparc.h:612
12545 msgid "Use 32-bit ABI"
12546 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12548 #: config/sparc/sparc.h:614
12549 msgid "Use 64-bit ABI"
12550 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12552 #: config/sparc/sparc.h:616
12553 msgid "Use stack bias"
12554 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12556 #: config/sparc/sparc.h:618
12557 msgid "Do not use stack bias"
12558 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12560 #: config/sparc/sparc.h:620
12561 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12562 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12564 #: config/sparc/sparc.h:622
12565 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12566 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12568 #: config/sparc/sparc.h:624
12569 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12570 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12572 #: config/sparc/sparc.h:626
12573 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12574 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12576 #: config/sparc/sparc.h:670
12577 msgid "Use given Sparc code model"
12578 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le Sparc"
12580 #: config/stormy16/stormy16.c:1168
12581 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12582 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12584 #: config/stormy16/stormy16.c:1525
12585 msgid "`B' operand is not constant"
12586 msgstr "opérande `B' n'est pas une constante"
12588 #: config/stormy16/stormy16.c:1531
12589 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12590 msgstr "l'opérande `B' a de multiples jeux de bits"
12592 #: config/stormy16/stormy16.c:1558
12593 msgid "`o' operand is not constant"
12594 msgstr "opérande `o' n'est pas une constante"
12596 #: config/stormy16/stormy16.c:1573
12597 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12598 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12600 #: config/stormy16/stormy16.c:1623
12602 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12603 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12605 #: config/v850/v850-c.c:68
12606 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12607 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12609 #: config/v850/v850-c.c:70
12610 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12611 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12613 #: config/v850/v850-c.c:95
12614 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12615 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12617 #: config/v850/v850-c.c:103
12618 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12619 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12621 #: config/v850/v850-c.c:149
12622 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12623 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12625 #: config/v850/v850-c.c:166
12627 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12628 msgstr "nom de section non reconnue \"%s\""
12630 #: config/v850/v850-c.c:181
12631 msgid "malformed #pragma ghs section"
12632 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12634 #: config/v850/v850-c.c:201
12635 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12636 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12638 #: config/v850/v850-c.c:213
12639 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12640 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12642 #: config/v850/v850-c.c:225
12643 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12644 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12646 #: config/v850/v850-c.c:237
12647 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12648 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12650 #: config/v850/v850-c.c:249
12651 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12652 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12654 #: config/v850/v850-c.c:261
12655 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12656 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12658 #: config/v850/v850-c.c:273
12659 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12660 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12662 #: config/v850/v850.c:122
12664 msgid "%s=%s is not numeric"
12665 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12667 #: config/v850/v850.c:129
12669 msgid "%s=%s is too large"
12670 msgstr "%s=%s est trop grand"
12672 #: config/v850/v850.c:285
12673 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12674 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12676 #: config/v850/v850.c:777
12677 msgid "output_move_single:"
12678 msgstr "output_move_single:"
12680 #: config/v850/v850.c:2081
12681 msgid "a data area attribute cannot be specified for local variables"
12682 msgstr "un attribut de zone de donnéées ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
12684 #: config/v850/v850.c:2092
12686 msgid "data area of '%s' conflicts with previous declaration"
12687 msgstr "la zone de données de '%s' entre en conflit avec un déclaration précédente"
12689 #: config/v850/v850.c:2295
12691 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12692 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12694 #: config/v850/v850.c:2316 config/v850/v850.c:2518
12696 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12697 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12699 #: config/v850/v850.c:2494
12701 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12702 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12704 #. Macro to define tables used to set the flags.
12705 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12706 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12707 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12708 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12709 #: config/v850/v850.h:120
12710 msgid "Support Green Hills ABI"
12711 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12713 #: config/v850/v850.h:123
12714 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12715 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12717 #: config/v850/v850.h:126
12718 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12719 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12721 #: config/v850/v850.h:129
12722 msgid "Use stubs for function prologues"
12723 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12725 #: config/v850/v850.h:132
12726 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12727 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12729 #: config/v850/v850.h:133
12730 msgid "Enable backend debugging"
12731 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12733 #: config/v850/v850.h:135
12734 msgid "Compile for the v850 processor"
12735 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12737 #: config/v850/v850.h:138
12738 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12739 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12741 #: config/v850/v850.h:164
12742 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12743 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12745 #: config/v850/v850.h:167
12746 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12747 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12749 #: config/v850/v850.h:170
12750 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12751 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12754 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
12755 msgstr "`-gnat' mal épellé comme `-gant'"
12757 #: ch/actions.c:118
12759 msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
12760 msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
12762 #: ch/actions.c:135
12763 msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
12764 msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
12766 #: ch/actions.c:138 objc/objc-act.c:882
12768 msgid "`%s' cannot be statically allocated"
12769 msgstr "`%s' ne peut être statiquement alloué"
12771 #: ch/actions.c:300
12773 msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
12774 msgstr "causant l'exception non traité `%s' (ceci est relevé seulement une fois)"
12776 #: ch/actions.c:438
12777 msgid "range failure (not inside function)"
12778 msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
12780 #: ch/actions.c:440
12781 msgid "possible range failure (not inside function)"
12782 msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
12784 #: ch/actions.c:445
12785 msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
12786 msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
12788 #: ch/actions.c:492
12789 msgid "right hand side of assignment is a mode"
12790 msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
12792 #: ch/actions.c:498
12794 msgid "incompatible modes in %s"
12795 msgstr "modes incompatibles dans %s"
12797 #: ch/actions.c:523
12799 msgid "bad string length in %s"
12800 msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
12802 #: ch/actions.c:631 ch/actions.c:644
12804 msgid "mode mismatch in %s expression"
12805 msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
12807 #: ch/actions.c:638
12809 msgid "%s expression must be referable"
12810 msgstr "expression %s doit être référable"
12812 #: ch/actions.c:667
12814 msgid "%s not allowed outside a PROC"
12815 msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
12817 #: ch/actions.c:673
12819 msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
12820 msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
12822 #: ch/actions.c:704
12823 msgid "RETURN not allowed outside PROC"
12824 msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
12826 #: ch/actions.c:717
12827 msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
12828 msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
12830 #: ch/actions.c:726
12831 msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
12832 msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
12834 #: ch/actions.c:749
12836 msgid "no label named `%s'"
12837 msgstr "pas d'étiquette nommée `%s'"
12839 #: ch/actions.c:751
12841 msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
12842 msgstr "ne peut aller à L'étiquette `%s' en dehors de la fonction courante"
12844 #: ch/actions.c:773
12846 msgid "no EXITable label named `%s'"
12847 msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom `%s'"
12849 #: ch/actions.c:775
12851 msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
12852 msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette `%s' en dehors de la fonction courante"
12854 #: ch/actions.c:1018
12855 msgid "case selector not compatible with label"
12856 msgstr "le sélecteur de CASE n'est pas compatible avec l'étiquette"
12858 #: ch/actions.c:1044
12859 msgid "ELSE label not within a CASE statement"
12860 msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
12862 #: ch/actions.c:1048
12863 msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
12864 msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un `case'"
12866 #: ch/actions.c:1049
12867 msgid "this is the first ELSE label"
12868 msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
12870 #: ch/actions.c:1070
12871 msgid "label found outside of CASE statement"
12872 msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
12874 #: ch/actions.c:1073
12875 msgid "duplicate CASE value"
12876 msgstr "valeur de CASE double"
12878 #: ch/actions.c:1074 ch/actions.c:1127
12879 msgid "this is the first entry for that value"
12880 msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
12882 #: ch/actions.c:1077 ch/actions.c:1130
12883 msgid "CASE value out of range"
12884 msgstr "valeur du CASE hors gamme"
12886 #: ch/actions.c:1079 ch/actions.c:1132
12887 msgid "empty range"
12888 msgstr "bornes vides"
12890 #: ch/actions.c:1081 ch/actions.c:1134
12891 msgid "label within scope of cleanup or variable array"
12892 msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
12894 #: ch/actions.c:1105 ch/actions.c:1302
12895 msgid "mode in label is not discrete"
12896 msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
12898 #: ch/actions.c:1122
12899 msgid "label not within a CASE statement"
12900 msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
12902 #: ch/actions.c:1282
12903 msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
12904 msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
12906 #: ch/actions.c:1287
12907 msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
12908 msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
12910 #: ch/actions.c:1311
12911 msgid "CASE label is not valid"
12912 msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
12914 #: ch/actions.c:1357
12915 msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
12916 msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
12918 #: ch/actions.c:1442
12920 msgid "incomplete CASE - %s not handled"
12921 msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
12923 #: ch/actions.c:1461
12924 msgid "CASE selector with variable range"
12925 msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
12927 #: ch/actions.c:1465
12928 msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
12929 msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
12931 #: ch/actions.c:1550
12932 msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
12933 msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
12935 #: ch/actions.c:1552
12936 msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
12937 msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
12939 #: ch/actions.c:1554
12940 msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
12941 msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
12943 #: ch/actions.c:1558
12944 msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
12945 msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
12947 #: ch/actions.c:1568
12948 msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
12949 msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
12951 #: ch/actions.c:1606
12952 msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
12953 msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
12955 #: ch/actions.c:1614
12956 msgid "can't assign value to READonly location"
12957 msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
12959 #: ch/actions.c:1619
12960 msgid "cannot assign to location with non-value property"
12961 msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
12963 #: ch/actions.c:1639
12964 msgid "lefthand side of assignment is not a location"
12965 msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
12967 #: ch/actions.c:1715 ch/actions.c:1785
12968 msgid "bitstring slice"
12969 msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
12971 #: ch/actions.c:1810
12972 msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
12973 msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
12975 #: ch/actions.c:1814
12976 msgid "can only set LENGTH of array location"
12977 msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
12980 msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
12981 msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
12983 #: ch/convert.c:117
12984 msgid "cannot convert to a boolean mode"
12985 msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
12987 #: ch/convert.c:152
12988 msgid "cannot convert to a char mode"
12989 msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
12991 #: ch/convert.c:248
12992 msgid "powerset tuple element out of range"
12993 msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
12995 #: ch/convert.c:284 ch/convert.c:312
12997 msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
12998 msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
13000 #: ch/convert.c:394
13002 msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
13003 msgstr "pas de valeur pour l'initialisateur du champ fixe `%s'"
13005 #: ch/convert.c:436
13007 msgid "non-constant value for tag field `%s'"
13008 msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ `%s'"
13010 #: ch/convert.c:488
13012 msgid "field `%s' in wrong variant"
13013 msgstr "champ `%s' dans un variant erroné"
13015 #: ch/convert.c:495
13017 msgid "missing variant fields (at least `%s')"
13018 msgstr "champs variants manquants (au moins `%s')"
13020 #: ch/convert.c:518
13022 msgid "bad initializer for field `%s'"
13023 msgstr "initialiseur erroné pour le champ `%s'"
13025 #: ch/convert.c:525
13027 msgid "no initializer value for variant field `%s'"
13028 msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ `%s'"
13030 #: ch/convert.c:531
13031 msgid "no selected variant"
13032 msgstr "pas de variant sélectionné"
13034 #: ch/convert.c:546 ch/convert.c:912
13035 msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
13036 msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
13038 #: ch/convert.c:557
13039 msgid "probably not a structure tuple"
13040 msgstr "probablement pas une structure de tuple"
13042 #: ch/convert.c:559
13044 msgid "excess initializer for field `%s'"
13045 msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ `%s'"
13047 #: ch/convert.c:566
13048 msgid "excess unnamed initializers"
13049 msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
13051 #: ch/convert.c:693
13052 msgid "non-constant start index for tuple"
13053 msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
13055 #: ch/convert.c:736
13056 msgid "invalid array tuple label"
13057 msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
13059 #: ch/convert.c:750
13060 msgid "non-constant array tuple index range"
13061 msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
13063 #: ch/convert.c:759
13065 msgid "incompatible array tuple element %s"
13066 msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
13068 #: ch/convert.c:775
13069 msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
13070 msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
13072 #: ch/convert.c:784
13073 msgid "empty range in array tuple"
13074 msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
13076 #: ch/convert.c:801
13078 msgid "array tuple has duplicate index %s"
13079 msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
13081 #: ch/convert.c:809
13082 msgid "array tuple index out of range"
13083 msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
13085 #: ch/convert.c:811
13086 msgid "too many array tuple values"
13087 msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
13089 #: ch/convert.c:883
13090 msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
13091 msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
13093 #: ch/convert.c:885
13095 msgid "missing array tuple element %s"
13096 msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
13098 #: ch/convert.c:892
13100 msgid "missing array tuple elements %s : %s"
13101 msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
13103 #: ch/convert.c:1086
13104 msgid "initializer is not an array or string mode"
13105 msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
13107 #: ch/convert.c:1096
13108 msgid "destination is too small"
13109 msgstr "destination trop petite"
13111 #: ch/convert.c:1152
13112 msgid "internal error: unknown type of expression"
13113 msgstr "erreur interne: type d'expression inconnue"
13117 msgid "`%s' must not be declared readonly"
13118 msgstr "`%s' ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
13121 msgid "declaration of readonly variable without initialization"
13122 msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
13126 msgid "no initialization allowed for `%s'"
13127 msgstr "pas d'initialisation permise pour `%s'"
13131 msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
13132 msgstr "valeur pour l'identité de localisation `%s' n'est pas une localisation"
13136 msgid "location for `%s' not read-compatible"
13137 msgstr "localisation pour `%s' n'est pas compatible en lecture"
13141 msgid "nonconstant initializer for `%s'"
13142 msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour `%s'"
13145 msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
13146 msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
13149 msgid "RECURSIVE PROCs"
13150 msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
13154 msgid "`%s' must not be READonly"
13155 msgstr "`%s' ne doit pas être en lecture seulement"
13158 msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
13159 msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
13162 msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
13163 msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
13165 #: ch/decl.c:1610 ch/decl.c:1613
13166 msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
13167 msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
13170 msgid "too few tag labels"
13171 msgstr "pas assez d'étiquettes"
13174 msgid "too many tag labels"
13175 msgstr "trop d'étiquettes"
13178 msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
13179 msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
13182 msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
13183 msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
13186 msgid "case label must be a discrete constant expression"
13187 msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
13190 msgid "variant label declared here..."
13191 msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
13194 msgid "...is duplicated here"
13195 msgstr "...est dupliqué ici"
13199 msgid "no field (yet) for tag %s"
13200 msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
13203 msgid "non-value mode may only returned by LOC"
13204 msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
13208 msgid "mode of `%s' is not a mode"
13209 msgstr "mode de %s n'est pas un mode"
13213 msgid "`%s' may only be passed by LOC"
13214 msgstr "`%s' peut seulement être passé par LOC"
13218 msgid "nothing named `%s' to grant"
13219 msgstr "rien de nommé `%s' à autoriser"
13223 msgid "duplicate grant for `%s'"
13224 msgstr "duplication autorisée pour `%s'"
13228 msgid "previous grant for `%s'"
13229 msgstr "autorisation précédente pour `%s'"
13233 msgid "duplicate definition `%s'"
13234 msgstr "double définition de `%s'"
13238 msgid "previous definition of `%s'"
13239 msgstr "définition précédente de `%s'"
13241 #: ch/decl.c:3248 ch/decl.c:3258
13243 msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
13244 msgstr "¨choix ambigu pour évaluer `%s' -"
13246 #: ch/decl.c:3249 ch/decl.c:3259
13248 msgid " - can seize this `%s' -"
13249 msgstr " - peut évaluer ceci `%s' -"
13251 #: ch/decl.c:3250 ch/decl.c:3261
13253 msgid " - or this granted decl `%s'"
13254 msgstr " - ou cette decl `%s' autorisé"
13258 msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
13259 msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%s' est plus petit que 0"
13263 msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
13264 msgstr "énumérateurs `%s' et `%s' ont les mêmes valeurs"
13267 msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
13268 msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète et déprécié"
13271 msgid "BASE variable never declared"
13272 msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
13275 msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
13276 msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
13279 msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
13280 msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
13284 msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
13285 msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
13289 msgid "conditional expression not allowed in %s"
13290 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans `%s'"
13294 msgid "internal error: unknown expression mode in %s"
13295 msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
13298 msgid "CASE selector is not a discrete expression"
13299 msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
13302 msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
13303 msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
13306 msgid "powerset is not addressable"
13307 msgstr "powerset n'est pas adressable"
13310 msgid "array is not addressable"
13311 msgstr "tableau n'est pas adressable"
13315 msgid "too few arguments in call to `%s'"
13316 msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de `%s'"
13320 msgid "too many arguments in call to `%s'"
13321 msgstr "trop d'arguments pour l'appel de `%s'"
13324 msgid "cannot dereference, not a pointer"
13325 msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
13329 msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
13330 msgstr "opérateur '.' manquant ou nom de mode `%s' indéfini"
13333 msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
13334 msgstr "vous avez oublié l'opérateur '.' lequel doit être"
13338 msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
13339 msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou `%s' est un mode indéfini"
13342 msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
13343 msgstr "ne peut dé-référencer une valeur PTR utilisant l'unaire `->'"
13346 msgid "invalid type argument of `->'"
13347 msgstr "type d'argument invalide de `->'"
13349 #: ch/expr.c:856 ch/expr.c:969
13350 msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
13351 msgstr "l'opérande de '.' n'est pas un STRUCT"
13355 msgid "no field named `%s'"
13356 msgstr "pas de champ nommé `%s'"
13359 msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
13360 msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
13364 msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
13365 msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
13367 #: ch/expr.c:1288 ch/expr.c:1329
13368 msgid "parameter 1 must be referable"
13369 msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
13371 #: ch/expr.c:1294 ch/expr.c:1335 ch/expr.c:1372
13372 msgid "mode mismatch in parameter 1"
13373 msgstr "non concordance de mode dans le paramètre 1"
13375 #: ch/expr.c:1301 ch/expr.c:1342
13376 msgid "parameter 2 must be a positive integer"
13377 msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
13380 msgid "CARD argument must be powerset mode"
13381 msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
13384 msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
13385 msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
13389 msgid "argument to `%s' must be of integer type"
13390 msgstr "argument de `%s' doit être de type entier"
13394 msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
13395 msgstr "argument 1 de `%s' doit être en mode virgule flottante"
13399 msgid "first argument to `%s' must be a mode"
13400 msgstr "premier argument de `%s' doit être un mode"
13404 msgid "READonly modes for %s must have a value"
13405 msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
13408 msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
13409 msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
13412 msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
13413 msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
13416 msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
13417 msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
13420 msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
13421 msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
13424 msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
13425 msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
13428 msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
13429 msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
13432 msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
13433 msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
13437 msgid "%s argument must be POWERSET mode"
13438 msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
13442 msgid "%s called for empty POWERSET"
13443 msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
13446 msgid "argument to NUM is not discrete"
13447 msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
13450 msgid "no integer mode which matches expression's mode"
13451 msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
13454 msgid "NUM's parameter is below its mode range"
13455 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
13458 msgid "NUM's parameter is above its mode range"
13459 msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
13462 msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
13463 msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
13466 msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
13467 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
13470 msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
13471 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
13474 msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
13475 msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
13479 msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
13480 msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
13483 msgid "size applied to a function mode"
13484 msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
13487 msgid "sizeof applied to a void mode"
13488 msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
13491 msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
13492 msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
13495 msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
13496 msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
13501 msgstr "%s invalide"
13505 msgid "%s parameter %d must be a location"
13506 msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
13510 msgid "%s parameter %d is READ-only"
13511 msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
13515 msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
13516 msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
13520 msgid "mode mismatch in parameter %d"
13521 msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
13525 msgid "too many arguments to procedure `%s'"
13526 msgstr "trop d'arguments pour la procédure `%s'"
13529 msgid "too many arguments to procedure"
13530 msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
13534 msgid "too few arguments to procedure `%s'"
13535 msgstr "pas assez d'argument pour la procédure `%s'"
13538 msgid "too few arguments to procedure"
13539 msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
13542 msgid "syntax error (integer used as function)"
13543 msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
13546 msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
13547 msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou '('?"
13551 msgid "unimplemented built-in function `%s'"
13552 msgstr "fonction interne non implantée `%s'"
13556 msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
13557 msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne `%s'"
13560 msgid "empty expression in string index"
13561 msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
13564 msgid "only one expression allowed in string index"
13565 msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
13568 msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
13569 msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
13571 #: ch/expr.c:3081 ch/expr.c:3095
13572 msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
13573 msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
13577 msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
13578 msgstr "code de l'arbre `%s' n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
13581 msgid "incompatible modes in concat expression"
13582 msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
13585 msgid "invalid operation on array of chars"
13586 msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
13589 msgid "comparison of variant structures is unsafe"
13590 msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
13593 msgid "compare with variant records"
13594 msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
13596 #: ch/expr.c:3688 ch/expr.c:3924
13598 msgid "incompatible operands to %s"
13599 msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
13602 msgid "relational operator not allowed for this mode"
13603 msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
13607 msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
13608 msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
13612 msgid "invalid left operand of %s"
13613 msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
13615 #: ch/expr.c:3805 ch/expr.c:4357
13617 msgid "invalid right operand of %s"
13618 msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
13621 msgid "repetition expression must be constant"
13622 msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
13625 msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
13626 msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
13629 msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
13630 msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
13633 msgid "right operand of IN is not a powerset"
13634 msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
13637 msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
13638 msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
13641 msgid "-> operator not allow in constant expression"
13642 msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
13645 msgid "taking the address of a string literal is non-standard"
13646 msgstr "prendre l'adresse d'un litéral de chaîne n,est pas standard"
13649 msgid "taking the address of a function is non-standard"
13650 msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
13653 msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
13654 msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
13657 msgid "-> expression is not addressable"
13658 msgstr "expression -> n'est pas adressable"
13661 msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
13662 msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
13665 msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
13666 msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
13670 msgid "%s is not addressable"
13671 msgstr "%s n'est pas adressable"
13674 msgid "repetition count is not an integer constant"
13675 msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
13678 msgid "repetition count < 0"
13679 msgstr "compteur de répétition > que 0"
13682 msgid "repetition value not constant"
13683 msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
13686 msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
13687 msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
13690 msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
13691 msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
13694 msgid "non-char, non-bit string repetition"
13695 msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
13699 msgid "invalid operand of %s"
13700 msgstr "opérande invalide pour %s"
13704 msgid "right operand of %s is not array of boolean"
13705 msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
13709 msgid "%s operator applied to boolean variable"
13710 msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
13713 msgid "non-boolean mode in conditional expression"
13714 msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
13717 msgid "decode_constant: invalid component_ref"
13718 msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
13721 msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
13722 msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
13725 msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
13726 msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
13729 msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
13730 msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
13733 msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
13734 msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
13738 msgid "can't write to %s"
13739 msgstr "ne peut écrire dans %s"
13742 msgid "FORBID is not yet implemented"
13743 msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
13745 #. this nerver should happen
13748 msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
13749 msgstr "fonction \"really_grant_this\" appelée pour `%s'"
13752 msgid "non-integral text length"
13753 msgstr "longueur de texte non entier"
13756 msgid "non-constant text length"
13757 msgstr "longueur de texte non constante"
13760 msgid "text length must be greater than 0"
13761 msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
13765 msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
13766 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
13768 #: ch/inout.c:1760 ch/inout.c:2146 ch/inout.c:2516 ch/inout.c:2751
13770 msgid "argument %d of %s must be a location"
13771 msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
13774 msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
13775 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
13778 msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
13779 msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
13782 msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
13783 msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
13786 msgid "too many arguments in call to MODIFY"
13787 msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
13790 msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
13791 msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
13794 msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
13795 msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
13798 msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
13799 msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
13803 msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
13804 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
13807 msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
13808 msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
13811 msgid "index expression for ACCESS without index"
13812 msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
13814 #: ch/inout.c:2376 ch/inout.c:2554 ch/inout.c:2636 ch/inout.c:4356
13816 msgid "incompatible index mode"
13817 msgstr "mode incompatible d'index"
13820 msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
13821 msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
13825 msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
13826 msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
13829 msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
13830 msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
13832 #: ch/inout.c:2569 ch/inout.c:2648
13833 msgid "incompatible record mode"
13834 msgstr "mode incompatible d'enregistrement"
13837 msgid "store location must not be READonly"
13838 msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
13841 msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
13842 msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
13845 msgid "transfer to ACCESS without record mode"
13846 msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
13850 msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
13851 msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
13854 msgid "TEXT doesn't have a location"
13855 msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
13858 msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
13859 msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
13862 msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
13863 msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
13866 msgid "parameter 2 must be a location"
13867 msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
13870 msgid "incompatible modes in parameter 2"
13871 msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
13874 msgid "conditional expression not allowed in this context"
13875 msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
13879 msgid "untyped expression as argument %d"
13880 msgstr "expression sans type comme argument %d"
13882 #: ch/inout.c:3141 ch/inout.c:3187
13884 msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
13885 msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
13889 msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
13890 msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
13892 #: ch/inout.c:3283 ch/inout.c:3338 ch/inout.c:3417 ch/inout.c:3483
13893 #: ch/inout.c:3534 ch/inout.c:3619 ch/inout.c:3654
13895 msgid "argument %d is READonly"
13896 msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
13898 #: ch/inout.c:3290 ch/inout.c:3345 ch/inout.c:3424 ch/inout.c:3491
13899 #: ch/inout.c:3542 ch/inout.c:3627 ch/inout.c:3659
13901 msgid "argument %d must be referable"
13902 msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
13906 msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
13907 msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
13909 #. datatype is not yet implemented, issue a warning
13912 msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
13913 msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
13916 msgid "too few arguments for this format string"
13917 msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
13919 #: ch/inout.c:3893 ch/inout.c:3902
13921 msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
13922 msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
13925 msgid "unmatched open paren"
13926 msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
13928 #: ch/inout.c:4026 ch/inout.c:4221
13930 msgid "bad format specification character (offset %d)"
13931 msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
13935 msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
13936 msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
13938 #: ch/inout.c:4057 ch/inout.c:4064 ch/inout.c:4071
13940 msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
13941 msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
13945 msgid "clause width overflow (offset %d)"
13946 msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
13950 msgid "no fraction (offset %d)"
13951 msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
13955 msgid "no fraction width (offset %d)"
13956 msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
13960 msgid "fraction width overflow (offset %d)"
13961 msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
13965 msgid "no exponent (offset %d)"
13966 msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
13970 msgid "no exponent width (offset %d)"
13971 msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
13975 msgid "exponent width overflow (offset %d)"
13976 msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
13979 msgid "internal error in check_format_string"
13980 msgstr "erreur interne dans check_format_string"
13984 msgid "no padding character (offset %d)"
13985 msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
13987 #. too may arguments for format string
13989 msgid "too many arguments for this format string"
13990 msgstr "trop d'arguments pour ce format de chaîne"
13992 #: ch/inout.c:4354 ch/inout.c:4502
13993 msgid "missing index expression"
13994 msgstr "expresion d'index manquante"
13997 msgid "too few arguments in call to `writetext'"
13998 msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
14001 msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
14002 msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
14005 msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
14006 msgstr "`format string' pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
14009 msgid "too few arguments in call to `readtext'"
14010 msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
14013 msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
14014 msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
14017 msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
14018 msgstr "`format string' de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
14021 msgid "non-constant expression"
14022 msgstr "expression n'est pas une constante"
14025 msgid "ignoring case upon input and"
14026 msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
14029 msgid "making special words uppercase wouldn't work"
14030 msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
14033 msgid "making special words uppercase and"
14034 msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
14037 msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
14038 msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
14040 #: ch/lang.c:277 java/typeck.c:178
14041 msgid "internal error - use of undefined type"
14042 msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
14045 msgid "invalid C'xx' "
14046 msgstr "C'xx' invalide"
14048 #: ch/lex.c:607 java/jcf-parse.c:611 java/jcf-write.c:3376
14050 msgid "can't close %s"
14051 msgstr "ne peut fermer %s"
14054 msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
14055 msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
14058 msgid "real number exceeds range of REAL"
14059 msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
14061 #: ch/lex.c:747 ch/lex.c:774
14062 msgid "end-of-file in '<>' directive"
14063 msgstr "fin de fichier dans la directive '<>'"
14066 msgid "unrecognized compiler directive"
14067 msgstr "directive du compilateur non reconnue"
14069 #: ch/lex.c:788 ch/lex.c:834
14071 msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
14072 msgstr "directive du compilateur `%s' non reconnue"
14075 msgid "unterminated control sequence"
14076 msgstr "séquence de contrôle non terminée"
14078 #: ch/lex.c:1010 ch/lex.c:1046
14079 msgid "invalid integer literal in control sequence"
14080 msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
14082 #: ch/lex.c:1021 ch/lex.c:1029
14083 msgid "control sequence overflow"
14084 msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
14086 #: ch/lex.c:1023 ch/lex.c:1031
14087 msgid "invalid control sequence"
14088 msgstr "séquence de contrôle invalide"
14091 msgid "invalid base in read control sequence"
14092 msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
14095 msgid "invalid digit in control sequence"
14096 msgstr "chiffre invalide dans la séquence de contrôle"
14099 msgid "unterminated string literal"
14100 msgstr "chaîne litérale non terminée"
14102 #: ch/lex.c:1248 ch/lex.c:1334
14104 msgid "invalid number format `%s'"
14105 msgstr "format de numéro `%s' invalide"
14108 msgid "integer literal too big"
14109 msgstr "litéral d'entier trop grand"
14113 msgid "can't find %s"
14114 msgstr "ne peut repérer %s"
14117 msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
14118 msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
14120 #: ch/lex.c:1693 f/lex.c:1190
14121 msgid "invalid #ident"
14122 msgstr "#ident invalide"
14124 #: ch/lex.c:1711 f/lex.c:1207
14125 msgid "undefined or invalid # directive"
14126 msgstr "directive # non définie ou invalide"
14128 #: ch/lex.c:1765 ch/lex.c:1774 f/lex.c:1263
14129 msgid "invalid #line"
14130 msgstr "#line invalide"
14132 #: ch/lex.c:1843 f/lex.c:836
14133 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
14134 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
14136 #: ch/lex.c:1868 f/lex.c:1373
14137 msgid "invalid #-line"
14138 msgstr "#-line invalide"
14141 msgid "missing `=' in compiler directive"
14142 msgstr "`=' manquant dans la directtive au compilateur"
14144 #: ch/lex.c:2040 ch/lex.c:2050 ch/lex.c:2091
14145 msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
14146 msgstr "valeur invalide suivant `=' dans la directive au compilateur"
14150 msgid "invalid `%c' character in name"
14151 msgstr "caractère `%c' invalide dans le nom"
14155 msgid "`%s' not integer constant synonym "
14156 msgstr "`%s' n'est pas un synonyme de constante entière"
14159 msgid "value out of range in compiler directive"
14160 msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
14162 #: ch/lex.c:2214 java/jcf-parse.c:607
14164 msgid "can't reopen %s"
14165 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s"
14168 msgid "no modules seen"
14169 msgstr "aucun module vu"
14172 msgid "modeless tuple not allowed in this context"
14173 msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
14176 msgid "IN expression does not have a mode"
14177 msgstr "expression IN n'a pas de mode"
14180 msgid "location enumeration for BOOLS"
14181 msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
14184 msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
14185 msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
14187 #: ch/loop.c:526 ch/nloop.c:481
14188 msgid "loop's IN expression is not a composite object"
14189 msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
14191 #: ch/loop.c:541 ch/nloop.c:498
14192 msgid "start expr must have discrete mode"
14193 msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
14195 #: ch/loop.c:547 ch/nloop.c:504
14196 msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
14197 msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
14199 #: ch/loop.c:555 ch/nloop.c:510
14200 msgid "TO expression is a numbered SET"
14201 msgstr "expression TO est un SET énuméré"
14203 #: ch/loop.c:560 ch/nloop.c:525
14204 msgid "TO expr must have discrete mode"
14205 msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
14207 #: ch/loop.c:565 ch/nloop.c:531
14208 msgid "start expr and TO expr must be compatible"
14209 msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
14211 #: ch/loop.c:574 ch/nloop.c:546
14212 msgid "BY expr must have discrete mode"
14213 msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
14215 #: ch/loop.c:579 ch/nloop.c:552
14216 msgid "start expr and BY expr must be compatible"
14217 msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
14219 #: ch/loop.c:595 ch/nloop.c:765
14220 msgid "loop identifier undeclared"
14221 msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
14224 msgid "loop variable incompatible with start expression"
14225 msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
14227 #: ch/loop.c:633 ch/nloop.c:564
14228 msgid "body of DO FOR will never execute"
14229 msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
14231 #: ch/loop.c:648 ch/nloop.c:585
14232 msgid "BY expression is negative or zero"
14233 msgstr "expression BY est négative ou zéro"
14235 #: ch/loop.c:847 ch/nloop.c:817
14236 msgid "can't iterate through array of BOOL"
14237 msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
14240 msgid "Can't iterate through array of BOOL"
14241 msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
14245 msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
14246 msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin '%s'"
14250 msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
14251 msgstr "étiquette de départ '%s' ne concorde pas avec l'étiquette de fin '%s'"
14255 msgid "`%s' not declared"
14256 msgstr "`%s' n'est pas déclaré"
14259 msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
14260 msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
14263 msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
14264 msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
14268 msgid "internal parser error - expected token %d"
14269 msgstr "erreur interne d'analyse syntaxique - jeton attendu %d"
14273 msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
14274 msgstr "'%s' n'est pas suivi d'un identificateur"
14277 msgid "expected a name here"
14278 msgstr "un nom est attendu ici"
14281 msgid "expected a name string here"
14282 msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
14286 msgid "`%s' undeclared"
14287 msgstr "`%s' non déclaré"
14290 msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
14291 msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
14294 msgid "missing defining occurrence"
14295 msgstr "définition d'occurence manquante"
14298 msgid "bad defining occurrence following ','"
14299 msgstr "définition d'occurence erronée suivant ','"
14302 msgid "missing '(' in exception list"
14303 msgstr "')' manquante dans la liste d'exceptions"
14306 msgid "ON exception names must be unique"
14307 msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
14310 msgid "syntax error in exception list"
14311 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
14314 msgid "empty ON-condition"
14315 msgstr "condition ON vide"
14318 msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
14319 msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
14322 msgid "'=' used where ':=' is required"
14323 msgstr "'=' utilisé où ':=' est requis"
14326 msgid "initialization is not allowed in spec module"
14327 msgstr "initialisation n'est pas permise dans un module SPEC"
14330 msgid "loc-identity declaration without initialization"
14331 msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
14334 msgid "bad syntax following FORBID"
14335 msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
14338 msgid "expected a postfix name here"
14339 msgstr "nom postfixe attendu ici"
14342 msgid "expected another rename clause"
14343 msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
14346 msgid "syntax error in parameter name list"
14347 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de noms de paramètres"
14350 msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
14351 msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
14354 msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
14355 msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
14358 msgid "exception names must be unique"
14359 msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
14362 msgid "must specify a PROCESS name"
14363 msgstr "doit spécifier un nom de processus"
14366 msgid "SIGNAL must be in global reach"
14367 msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
14370 msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
14371 msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
14374 msgid "case range list"
14375 msgstr "liste d'étendue du CASE"
14378 msgid "misplaced colon in case label"
14379 msgstr "':' mal placés dans l'étiquette du CASE"
14382 msgid "unrecognized case label list after ','"
14383 msgstr "étiquette non reconnue du CASE après ','"
14385 #: ch/parse.c:1971 ch/parse.c:1997
14386 msgid "bad ASM operand"
14387 msgstr "opérande ASM erronée"
14390 msgid "readonly location modified by 'asm'"
14391 msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par 'asm'"
14394 msgid "expected 'TO' in step enumeration"
14395 msgstr "attendait 'TO' dans l'énumération du PAS"
14398 msgid "expected 'IN' in FOR control here"
14399 msgstr "attendait 'IN' dans le contrôle du FOR ici"
14402 msgid "missing DELAY CASE alternative"
14403 msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
14405 #. This is probably not possible
14407 msgid "non-referable location in DO WITH"
14408 msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
14411 msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
14412 msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
14415 msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
14416 msgstr "')' manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
14419 msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
14420 msgstr "'IN' mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
14423 msgid "missing RECEIVE alternative"
14424 msgstr "RECEIVE alternative manquant"
14427 msgid "PROCESS copy number must be integer"
14428 msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
14431 msgid "missing parenthesis for procedure call"
14432 msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
14435 msgid "expression is not an action"
14436 msgstr "l'expression n'est pas une action"
14439 msgid "syntax error in action"
14440 msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
14443 msgid "no handler is permitted on this action"
14444 msgstr "pas de handler permis pour cette action"
14447 msgid "definition follows action"
14448 msgstr "définition suit l'action"
14451 msgid "bad tuple field name list"
14452 msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
14455 msgid "invalid syntax for label in tuple"
14456 msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
14459 msgid "bad syntax in tuple"
14460 msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
14463 msgid "non-mode name before tuple"
14464 msgstr "nom sans mode avant le tuple"
14467 msgid "invalid expression/location syntax"
14468 msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
14471 msgid "RECEIVE expression"
14472 msgstr "expression RECEIVE"
14475 msgid "there should not be a ';' here"
14476 msgstr "il ne devrait pas y avoir un ';' ici"
14479 msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
14480 msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
14483 msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
14484 msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
14487 msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
14488 msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
14490 #. Z.200 doesn't allow mixed numbered and unnumbered set elements,
14491 #. but we can do it. Print a warning
14493 msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
14494 msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
14497 msgid "SET mode must define at least one named value"
14498 msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
14501 msgid "POS not allowed for ARRAY"
14502 msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
14505 msgid "STEP not allowed in field definition"
14506 msgstr "PAS n'est pas alloué dans la définition d'un champ"
14509 msgid "missing field name"
14510 msgstr "nom de champ manquant"
14513 msgid "bad field name following ','"
14514 msgstr "nom de champ erroné après ','"
14517 msgid "expected ':' in structure variant alternative"
14518 msgstr "':' attendu dans la structure variante alternative"
14521 msgid "missing field"
14522 msgstr "champ manquant"
14525 msgid "VARYING bit-strings not implemented"
14526 msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
14529 msgid "strings must be composed of chars"
14530 msgstr "chaînes doivent être composées de caractères"
14533 msgid "BUFFER modes may not be readonly"
14534 msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
14537 msgid "EVENT modes may not be readonly"
14538 msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
14541 msgid "SIGNAL is not a valid mode"
14542 msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
14545 msgid "syntax error - missing mode"
14546 msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
14549 msgid "syntax error - expected a module or end of file"
14550 msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
14554 msgid " `%s', which depends on ..."
14555 msgstr " `%s', laquel dépend de ..."
14559 msgid "cycle: `%s' depends on ..."
14560 msgstr "cycle: `%s' dépend de ..."
14567 #: ch/satisfy.c:151
14568 msgid "SYN of this mode not allowed"
14569 msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
14571 #: ch/satisfy.c:156
14572 msgid "mode of SYN incompatible with value"
14573 msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
14575 #: ch/satisfy.c:167
14576 msgid "SYN value outside range of its mode"
14577 msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
14579 #: ch/satisfy.c:176
14580 msgid "INIT string too large for mode"
14581 msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
14583 #: ch/satisfy.c:195
14585 msgid "value of %s is not a valid constant"
14586 msgstr "valeur de %s n'est pas un constante valide"
14588 #: ch/satisfy.c:226
14589 msgid "mode with non-value property in signal definition"
14590 msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
14592 #: ch/satisfy.c:403
14594 msgid "undeclared identifier `%s'"
14595 msgstr "identificateur `%s' non déclaré"
14597 #: ch/satisfy.c:456
14598 msgid "RETURNS spec with invalid mode"
14599 msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
14601 #: ch/satisfy.c:520
14602 msgid "operand to REF is not a mode"
14603 msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
14605 #: ch/satisfy.c:554
14606 msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
14607 msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
14609 #: ch/satisfy.c:593
14610 msgid "buffer element mode must not have non-value property"
14611 msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
14613 #: ch/satisfy.c:602
14614 msgid "recordmode must not have the non-value property"
14615 msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
14617 #: ch/tasking.c:170 ch/tasking.c:218
14619 msgid "tasking code %ld out of range for `%s'"
14620 msgstr "code de tache %ld hors gamme pour `%s'"
14622 #: ch/tasking.c:284
14624 msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
14625 msgstr "attribue invalide pour l'argument `%s' (seul IN ou LOC est permis)"
14627 #: ch/tasking.c:325
14628 msgid "PROCESS may only be declared at module level"
14629 msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
14631 #: ch/tasking.c:549
14633 msgid "process name %s never declared"
14634 msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
14636 #: ch/tasking.c:554
14637 msgid "you may only START a process, not a proc"
14638 msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
14640 #: ch/tasking.c:590
14641 msgid "SET expression not a location"
14642 msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
14644 #: ch/tasking.c:595
14645 msgid "SET location must be INSTANCE mode"
14646 msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
14648 #: ch/tasking.c:632
14650 msgid "too many arguments to process `%s'"
14651 msgstr "trop d'arguments à traiter pour `%s'"
14653 #: ch/tasking.c:635
14654 msgid "too many arguments to process"
14655 msgstr "trop d'arguments à traiter"
14657 #: ch/tasking.c:640
14659 msgid "too few arguments to process `%s'"
14660 msgstr "pas assez d'arguments pour traiter `%s'"
14662 #: ch/tasking.c:643
14663 msgid "too few arguments to process"
14664 msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
14666 #: ch/tasking.c:983
14667 msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
14668 msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
14670 #: ch/tasking.c:1007
14671 msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
14672 msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
14674 #: ch/tasking.c:1029
14675 msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
14676 msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
14678 #: ch/tasking.c:1050
14679 msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
14680 msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
14682 #: ch/tasking.c:1076
14684 msgid "%s is not a declared process"
14685 msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
14687 #: ch/tasking.c:1097
14688 msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
14689 msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
14691 #: ch/tasking.c:1139
14692 msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
14693 msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
14695 #: ch/tasking.c:1289
14697 msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
14698 msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
14700 #: ch/tasking.c:1314
14702 msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
14703 msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL `%s'"
14705 #: ch/tasking.c:1320
14707 msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
14708 msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL `%s'"
14710 #: ch/tasking.c:1398
14711 msgid "signal sent without priority"
14712 msgstr "signal transmis sans priorité"
14714 #: ch/tasking.c:1399 ch/tasking.c:2927
14715 msgid " and no default priority was set."
14716 msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
14718 #: ch/tasking.c:1400 ch/tasking.c:2777 ch/tasking.c:2928
14719 msgid " PRIORITY defaulted to 0"
14720 msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
14722 #: ch/tasking.c:1415
14723 msgid "SEND without a destination instance"
14724 msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
14726 #: ch/tasking.c:1416
14727 msgid " and no destination process specified"
14728 msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
14730 #: ch/tasking.c:1417
14731 msgid " for the signal"
14732 msgstr " pour le signal"
14734 #. as our system doesn't allow that and Z.200 specifies it,
14735 #. we issue a warning
14736 #: ch/tasking.c:1436
14738 msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
14739 msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus `%s'"
14741 #: ch/tasking.c:1441
14742 msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
14743 msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
14745 #: ch/tasking.c:1455
14746 msgid "SEND WITH must have a mode"
14747 msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
14749 #: ch/tasking.c:1724
14750 msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
14751 msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
14753 #: ch/tasking.c:1764 ch/tasking.c:2492
14754 msgid "SET requires INSTANCE location"
14755 msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
14757 #: ch/tasking.c:1843
14758 msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
14759 msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
14761 #: ch/tasking.c:1844
14763 msgid " a BUFFER name on line %d"
14764 msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
14766 #: ch/tasking.c:1852
14768 msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
14769 msgstr "SIGNAL `%s' n'a pas de champs de données"
14771 #: ch/tasking.c:1857
14773 msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
14774 msgstr "SIGNAL `%s' requiert des champs de données"
14776 #: ch/tasking.c:1921
14778 msgid "too few data fields provided for `%s'"
14779 msgstr "trop peu de champs de données fournies pour `%s'"
14781 #: ch/tasking.c:1924
14783 msgid "too many data fields provided for `%s'"
14784 msgstr "trop de champs de données fournis pour `%s'"
14786 #: ch/tasking.c:1947
14787 msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
14788 msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
14790 #: ch/tasking.c:1948
14792 msgid " a SIGNAL name on line %d"
14793 msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
14795 #: ch/tasking.c:1956
14796 msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
14797 msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
14799 #: ch/tasking.c:1962
14800 msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
14801 msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
14803 #: ch/tasking.c:2043
14804 msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
14805 msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
14807 #: ch/tasking.c:2049
14808 msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
14809 msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
14811 #: ch/tasking.c:2086
14812 msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
14813 msgstr "tampon de réception alternative sans `IN location'"
14815 #: ch/tasking.c:2092
14816 msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
14817 msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
14819 #: ch/tasking.c:2331
14820 msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
14821 msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
14823 #: ch/tasking.c:2369
14824 msgid "CONTINUE requires an event location"
14825 msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
14827 #: ch/tasking.c:2503 ch/tasking.c:2939
14828 msgid "PRIORITY must be of integer type"
14829 msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
14831 #: ch/tasking.c:2581
14832 msgid "delay alternative must be an EVENT location"
14833 msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
14835 #: ch/tasking.c:2636
14836 msgid "DELAY CASE without alternatives"
14837 msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
14839 #: ch/tasking.c:2756
14840 msgid "DELAY action requires an event location"
14841 msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
14843 #: ch/tasking.c:2767
14844 msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
14845 msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
14847 #: ch/tasking.c:2776
14848 msgid "DELAY action without priority."
14849 msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
14851 #: ch/tasking.c:2867
14852 msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
14853 msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
14855 #: ch/tasking.c:2884
14856 msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
14857 msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
14859 #: ch/tasking.c:2905
14860 msgid "convert failed for send buffer action"
14861 msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
14863 #: ch/tasking.c:2911
14864 msgid "incompatible modes in send buffer action"
14865 msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
14867 #: ch/tasking.c:2926
14868 msgid "buffer sent without priority"
14869 msgstr "tampon de transmission sans priorité"
14871 #: ch/tasking.c:2945
14872 msgid "WITH not allowed for send buffer action"
14873 msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
14875 #: ch/tasking.c:2950
14876 msgid "TO not allowed for send buffer action"
14877 msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
14879 #: ch/tasking.c:3093
14881 msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
14882 msgstr "SEND requiert un TAMPON; `%s' n'est pas un nom de TAMPON"
14884 #: ch/tasking.c:3234
14885 msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
14886 msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
14888 #: ch/tasking.c:3239
14889 msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
14890 msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
14892 #: ch/tasking.c:3246
14893 msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
14894 msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
14897 msgid "absolute time value must be of mode TIME"
14898 msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
14900 #: ch/timing.c:281 ch/timing.c:364
14901 msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
14902 msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
14905 msgid "string length > UPPER (UINT)"
14906 msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
14909 msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
14910 msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
14913 msgid "non-constant bitstring size invalid"
14914 msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
14917 msgid "non-constant powerset size invalid"
14918 msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
14921 msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
14922 msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
14925 msgid "index is not an integer expression"
14926 msgstr "index n'est pas une expression entière"
14929 msgid "index not compatible with index mode"
14930 msgstr "index n'est pas compatible avec le mode index"
14932 #. should never happen
14934 msgid "index is not discrete"
14935 msgstr "index n'est pas discret"
14938 msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
14939 msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
14942 msgid "bit array slice with non-constant length"
14943 msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
14946 msgid "bitstring slice with non-constant length"
14947 msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
14950 msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
14951 msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
14953 #: ch/typeck.c:390 ch/typeck.c:441
14954 msgid "can only take slice of array or string"
14955 msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
14958 msgid "slice length is not an integer"
14959 msgstr "tranche de la longueur n'est pas un entier"
14962 msgid "slice length out-of-range"
14963 msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
14966 msgid "too many index expressions"
14967 msgstr "trop d'expressions d'index"
14970 msgid "array index is not discrete"
14971 msgstr "index de tableau n'est pas discret"
14974 msgid "invalid compound index for bitstring mode"
14975 msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
14977 #: ch/typeck.c:1079
14978 msgid "conversions from variable_size value"
14979 msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
14981 #: ch/typeck.c:1084
14982 msgid "conversions to variable_size mode"
14983 msgstr "conversion vers un mode variable_size"
14985 #: ch/typeck.c:1098
14986 msgid "cannot convert to float"
14987 msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
14989 #: ch/typeck.c:1103
14990 msgid "cannot convert float to this mode"
14991 msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
14993 #: ch/typeck.c:1130
14994 msgid "OVERFLOW in expression conversion"
14995 msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
14997 #: ch/typeck.c:1159
14998 msgid "overflow (not inside function)"
14999 msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
15001 #: ch/typeck.c:1161
15002 msgid "possible overflow (not inside function)"
15003 msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
15005 #: ch/typeck.c:1166
15006 msgid "expression will always cause OVERFLOW"
15007 msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
15009 #: ch/typeck.c:1199
15010 msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
15011 msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
15013 #: ch/typeck.c:1205
15014 msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
15015 msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
15017 #: ch/typeck.c:1216
15018 msgid "non-standard, non-portable value conversion"
15019 msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
15021 #: ch/typeck.c:1222
15022 msgid "location conversion between differently-sized modes"
15023 msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
15025 #: ch/typeck.c:1224
15026 msgid "unsupported value conversion"
15027 msgstr "valeur de conversion non supportée"
15029 #: ch/typeck.c:1272
15030 msgid "operand to bin must be a non-negative integer literal"
15031 msgstr "opérande à bin doit être un litéral entier non négatif"
15033 #: ch/typeck.c:1288
15035 msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
15036 msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
15038 #: ch/typeck.c:1302
15039 msgid "BIN in pass 2"
15040 msgstr "BIN dans la passe 2"
15042 #: ch/typeck.c:1335
15043 msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
15044 msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
15046 #: ch/typeck.c:2108
15047 msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
15048 msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
15050 #: ch/typeck.c:2367
15051 msgid "string lengths not equal"
15052 msgstr "longueurs de chaînes inégales"
15054 #: ch/typeck.c:2382
15055 msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
15056 msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
15058 #: ch/typeck.c:2400
15059 msgid "rhs of array assignment is not addressable"
15060 msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
15062 #: ch/typeck.c:2577
15063 msgid "non-constant expression for BIN"
15064 msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
15066 #: ch/typeck.c:2582
15067 msgid "expression for BIN must not be negative"
15068 msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
15070 #: ch/typeck.c:2587
15071 msgid "cannot process BIN (>32)"
15072 msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
15074 #: ch/typeck.c:2603
15075 msgid "bounds of range are not compatible"
15076 msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
15078 #: ch/typeck.c:2612
15079 msgid "negative string length"
15080 msgstr "longueur négative de chaîne"
15082 #: ch/typeck.c:2649
15083 msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
15084 msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
15086 #: ch/typeck.c:2654
15087 msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
15088 msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
15090 #: ch/typeck.c:2663
15091 msgid "making range from non-mode"
15092 msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
15094 #: ch/typeck.c:2669
15095 msgid "floating point ranges"
15096 msgstr "étendues en virgules flottantes"
15098 #: ch/typeck.c:2677
15099 msgid "range mode has non-constant limits"
15100 msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
15102 #: ch/typeck.c:2686
15103 msgid "range's high bound < mode's low bound"
15104 msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
15106 #: ch/typeck.c:2691
15107 msgid "range's high bound > mode's high bound"
15108 msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
15110 #: ch/typeck.c:2696
15111 msgid "range mode high bound < range mode low bound"
15112 msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
15114 #: ch/typeck.c:2701
15115 msgid "range's low bound < mode's low bound"
15116 msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
15118 #: ch/typeck.c:2706
15119 msgid "range's low bound > mode's high bound"
15120 msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
15122 #: ch/typeck.c:2814
15123 msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
15124 msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
15126 #: ch/typeck.c:2818
15127 msgid "stepsize in STEP must be > 0"
15128 msgstr "taille du PAS doit être > 0"
15130 #: ch/typeck.c:2824
15131 msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
15132 msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
15134 #: ch/typeck.c:2830 ch/typeck.c:3131
15135 msgid "starting word in POS must be an integer constant"
15136 msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
15138 #: ch/typeck.c:2834 ch/typeck.c:3138
15139 msgid "starting word in POS must be >= 0"
15140 msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
15142 #: ch/typeck.c:2836
15143 msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
15144 msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
15146 #: ch/typeck.c:2848 ch/typeck.c:3155
15147 msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
15148 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
15150 #: ch/typeck.c:2854
15151 msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
15152 msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
15154 #: ch/typeck.c:2858 ch/typeck.c:3163
15155 msgid "starting bit in POS must be >= 0"
15156 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
15158 #: ch/typeck.c:2866 ch/typeck.c:3171
15159 msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
15160 msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
15162 #: ch/typeck.c:2880 ch/typeck.c:3185
15163 msgid "length in POS must be an integer constant"
15164 msgstr "longueur dans la POSITION doit être une constante entière"
15166 #: ch/typeck.c:2887 ch/typeck.c:3192
15167 msgid "length in POS must be > 0"
15168 msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
15170 #: ch/typeck.c:2894 ch/typeck.c:3205
15171 msgid "end bit in POS must be an integer constant"
15172 msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
15174 #: ch/typeck.c:2903 ch/typeck.c:3214
15175 msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
15176 msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
15178 #: ch/typeck.c:2909 ch/typeck.c:3219
15179 msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
15180 msgstr "bit final dans la POSITION doit être < la largeur de mot"
15182 #: ch/typeck.c:2921
15183 msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
15184 msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
15186 #: ch/typeck.c:2926
15187 msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
15188 msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
15190 #: ch/typeck.c:2952
15191 msgid "array index must be a range, not a single integer"
15192 msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
15194 #: ch/typeck.c:2958
15195 msgid "array index is not a discrete mode"
15196 msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
15198 #: ch/typeck.c:3229
15199 msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
15200 msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
15202 #: ch/typeck.c:3238
15203 msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
15204 msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
15206 #: ch/typeck.c:3301
15207 msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
15208 msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
15210 #: ch/typeck.c:3444
15211 msgid "parameterized structures not implemented"
15212 msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
15214 #: ch/typeck.c:3449
15215 msgid "invalid parameterized type"
15216 msgstr "type paramétrisé invalide"
15218 #: cp/call.c:270 cp/init.c:1637
15219 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15220 msgstr "type qualifé `%T' ne concorde pas le nom du destructeur `~%T'"
15223 msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
15224 msgstr "type de `%E' ne concorde pas avec le type du destructeur `%T' (type était `%T)"
15227 msgid "`%D' is a namespace"
15228 msgstr "`%D' est un nom d'espace"
15231 msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
15232 msgstr "objet de base `%E' de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat `%T'"
15235 msgid "unable to call pointer to member function here"
15236 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers le membre d'une fonction ici"
15239 msgid "destructors take no parameters"
15240 msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
15243 msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
15244 msgstr "nom du destructeur `~%T' ne concorde pas avec le type `%T' de l'expression"
15247 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
15248 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
15251 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
15252 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
15255 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
15256 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
15259 msgid "%s %T <conversion>"
15260 msgstr "%s %T <conversion>"
15267 msgid "no viable candidates"
15268 msgstr "pas de candidats viables"
15271 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
15272 msgstr "conversion de `%T' vers `%T' est ambiguë"
15275 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
15276 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de `%D(%A)'"
15278 #: cp/call.c:2657 cp/call.c:4642
15279 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
15280 msgstr "appel du surchargé `%D(%A)' est ambigu"
15282 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
15283 #. pointer-to-member-function.
15286 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
15287 msgstr "fonction de pointeur vers un membre %E ne peut être appelée sans un objet; considérer l'utilisation de .* ou ->*"
15290 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
15291 msgstr "pas de concordande pour l'appel de `(%T) (%A)'"
15294 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
15295 msgstr "appel de `(%T) (%A)' est ambigu"
15298 msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
15299 msgstr "%s pour `%T ? %T : %T' comme opérateur"
15302 msgid "%s for `%T %s' operator"
15303 msgstr "%s pour l'opérateur `%T %s'"
15306 msgid "%s for `%T [%T]' operator"
15307 msgstr "%s pour l'opérateur `%T [%T]'"
15310 msgid "%s for `%T %s %T' operator"
15311 msgstr "%s pour l'opérateur `%t [%T]'"
15314 msgid "%s for `%s %T' operator"
15315 msgstr "%s pour l'opérateur `%t [%T]'"
15318 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
15319 msgstr "ISO C++ inerdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
15323 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
15324 msgstr "`%E' a le type `void' et n,est pas une expresion de retour de type throw"
15326 #: cp/call.c:2998 cp/call.c:3198
15327 msgid "operands to ?: have different types"
15328 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
15331 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
15332 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: `%T' vs `%T'"
15335 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
15336 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
15339 msgid "`%D' must be declared before use"
15340 msgstr "`%D' doit être déclaré avant son usage"
15343 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
15344 msgstr "pas `%D(int)' déclaré pour le postfixe `%s', essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
15347 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
15348 msgstr "utilisation du synthétisé `%#D' pour l'affectaion par copie"
15351 msgid " where cfront would use `%#D'"
15352 msgstr " où cfront utiliserait `%#D'"
15355 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
15356 msgstr "comparaison entre `%#T' et `%#T'"
15359 msgid "no suitable `operator delete' for `%T'"
15360 msgstr "`operator delete' pas adapté pour `%T'"
15363 msgid "`%+#D' is private"
15364 msgstr "`%+#D' est privé"
15367 msgid "`%+#D' is protected"
15368 msgstr "`%+#D' est protégé"
15371 msgid "`%+#D' is inaccessible"
15372 msgstr "`%+#D' et inaccessible"
15375 msgid "within this context"
15376 msgstr "à l'intérieur du contexte"
15379 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
15380 msgstr "conversion invalide de `%T' vers `%T'"
15382 #: cp/call.c:3779 cp/call.c:3918 cp/call.c:3920
15383 msgid " initializing argument %P of `%D'"
15384 msgstr " initialisation de l'argument %P de `%D'"
15386 #: cp/call.c:3842 cp/call.c:3846
15387 msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
15388 msgstr " initialisation de l'argument %P de `%D' à partir du résultat `%D'"
15390 #: cp/call.c:3852 cp/call.c:3855
15391 msgid " initializing temporary from result of `%D'"
15392 msgstr " initialisation temporaire à partir du résultat `%D'"
15394 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
15396 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15397 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD `%#T' through `...'"
15399 #. Undefined behaviour [expr.call] 5.2.2/7.
15401 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
15402 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD `%#T' through `...'"
15405 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
15406 msgstr "passant `%T' coomm `this' argument de `%#D' écarte les qualificateurs"
15409 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
15410 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA `%T'"
15412 #: cp/call.c:4505 cp/typeck.c:2071
15413 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
15414 msgstr "requête du membre `%D' dans `%E', lequel n'est pas de type aggrégat `%T'"
15417 msgid "no matching function for call to `%T::%D(%A)%#V'"
15418 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à `%T::%D(%A)%#V'"
15421 msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
15422 msgstr "abstrait virtuel `%#D' appelé à partir d'un constructeur"
15425 msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
15426 msgstr "abstrait virtuel `%#D' appelé à partir d'un destructeur"
15429 msgid "cannot call member function `%D' without object"
15430 msgstr "ne peut appeler un membre de fonction `%D' sans objet"
15433 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
15434 msgstr "passant `%T' à choisit `%T' au lieu de `%T'"
15436 #: cp/call.c:5276 cp/decl2.c:4496
15437 msgid " in call to `%D'"
15438 msgstr " dans l'appel de `%D'"
15440 #: cp/call.c:5325 cp/call.c:5450
15441 msgid "choosing `%D' over `%D'"
15442 msgstr "choix de `%D' à la place de `%D'"
15445 msgid " for conversion from `%T' to `%T'"
15446 msgstr " pour la conversion de `%T' vers `%T'"
15449 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
15450 msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
15453 msgid " because worst conversion for the former is better than worst conversion for the latter"
15454 msgstr " parce la plus mauvaise conversion de la déclaration initiale est meilleure que la plus mauvaise conversion de la dernière déclaration"
15456 #: cp/call.c:5568 cp/call.c:5589
15457 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
15458 msgstr "ne peut convertir `%E' vers `%T'"
15461 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
15462 msgstr "ne peut convertir de la base `%T' à un type dérivé `%T' via la base virtuel `%T'"
15465 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
15466 msgstr "`%#D' et `%#D' ne peut être surchargé"
15468 #. There has already been a declaration of this method
15469 #. or member template.
15471 msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
15472 msgstr "`%D' a déjà été déclaré dans `%T'"
15475 msgid "duplicate enum value `%D'"
15476 msgstr "valeur d'énumérateur `%D' en double"
15479 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
15480 msgstr "champ `%D' en double (comme enum et non enum)"
15483 msgid "duplicate nested type `%D'"
15484 msgstr "type `%D' imbriqué en double"
15487 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
15488 msgstr "duplicattion du champ `%D' (comme type et non type)"
15491 msgid "duplicate member `%D'"
15492 msgstr "membre `%D' est double"
15495 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
15496 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode `%D', ignoré"
15500 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
15501 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ `%s', ignoré"
15504 msgid "`%D' names constructor"
15505 msgstr "`%D' nomme le constructeur"
15508 msgid "`%D' invalid in `%T'"
15509 msgstr "`%D' invalide dans `%T'"
15512 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
15513 msgstr "aucun membre concordant `%D' dans `%#T'"
15515 #: cp/class.c:1263 cp/class.c:1271
15516 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
15517 msgstr "`%D' invalide dans `%#T'"
15520 msgid " because of local method `%#D' with same name"
15521 msgstr " parce que la méthode locale `%#D' a le même nom"
15524 msgid " because of local member `%#D' with same name"
15525 msgstr " parce que le membre local `%#D' a le même nom"
15528 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
15529 msgstr "classe de base `%#T' a un destructeur non virtuel"
15532 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
15533 msgstr "base `%T' avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
15536 msgid "all member functions in class `%T' are private"
15537 msgstr "tous les membres de fonctions dans la classe `%T' sont privés"
15540 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
15541 msgstr "`%#T' définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
15544 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
15545 msgstr "`%#T' définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
15547 #: cp/class.c:2128 cp/class.c:5045
15548 msgid "redefinition of `%#T'"
15549 msgstr "redéfinition de `%#T'"
15552 msgid "previous definition of `%#T'"
15553 msgstr "définition précédente de `%#T'"
15556 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
15557 msgstr "pas d'écraseur unique final pour `%D' dans `%T'"
15559 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
15561 msgid "`%D' was hidden"
15562 msgstr "`%D' était caché"
15569 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
15570 msgstr "ISO C++ interdit le membre `%D' avec le même non de la classe de fermeture"
15572 #: cp/class.c:2889 cp/decl2.c:1898
15573 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
15574 msgstr "`%#D' invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
15576 #: cp/class.c:2895 cp/decl2.c:1904
15577 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
15578 msgstr "membre privé `%#D' dans une union anonyme"
15580 #: cp/class.c:2898 cp/decl2.c:1906
15581 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
15582 msgstr "membre protégé `%#D' dans une union anonyme"
15585 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
15586 msgstr "largeur du champ de bits `%#D' n'est pas une constante entière"
15589 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
15590 msgstr "largeur du champ de bits `%D' n'est pas une constante entière"
15593 msgid "negative width in bit-field `%D'"
15594 msgstr "largeur négative du champ de bits `%D'"
15597 msgid "zero width for bit-field `%D'"
15598 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits `%D'"
15601 msgid "width of `%D' exceeds its type"
15602 msgstr "largeur de `%D' excède son type"
15605 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
15606 msgstr "`%D' est trop petit pour contenir toues les valeurs de `%#T'"
15609 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
15610 msgstr "membre `%#D' avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
15613 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
15614 msgstr "membre `%#D' avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
15617 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
15618 msgstr "membre `%#D' avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
15621 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
15622 msgstr "champs multiples dans l'union `%T' initialisés"
15625 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
15626 msgstr "champ `%D' dans une classe locale ne peut être statique"
15629 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
15630 msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme un type de fonction"
15633 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
15634 msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme un type de méthode"
15637 msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
15638 msgstr "champ `%D' incorrectement validé comme type de décalage"
15640 #. Unions cannot have static members.
15642 msgid "field `%D' declared static in union"
15643 msgstr "champ `%D' déclaré statique dans l'union"
15646 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
15647 msgstr "référence non statique `%#D' dans la classe sans un constructeur"
15650 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
15651 msgstr "constante non statique de membre `%#D' dans la classe sans un constructeur"
15654 msgid "field `%#D' with same name as class"
15655 msgstr "champ `%#D' avec le même nom qu'une classe"
15658 msgid "`%#T' has pointer data members"
15659 msgstr "`%#T' a un pointeur vers un membre de données"
15662 msgid " but does not override `%T(const %T&)'"
15663 msgstr " mais n'écrase pas `%T(const %T&)'"
15666 msgid " or `operator=(const %T&)'"
15667 msgstr " ou `operator=(const %T&)'"
15670 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'"
15671 msgstr " mais n'écrase pas `operator=(const %T&)'"
15674 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
15675 msgstr "initialiseur spécifié pour une méthode non virtuelle `%D'"
15678 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
15679 msgstr "base virtuelle `%T' inaccessible dans `%T' en raison de l'ambiguité"
15682 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
15683 msgstr "base directe `%T' inaccessible dans `%T' en raison de l'ambiguité"
15686 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
15687 msgstr "`%#T' a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
15690 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
15691 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
15695 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
15696 msgstr "chaîne du langage `\"%s\"' n'est pas reconnue"
15699 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
15700 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé `%D' basé sur la conversion vers le type `%T'"
15703 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
15704 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction `%D' vers le type `%#T'"
15707 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
15708 msgstr "conversion d'une fonction surchargée `%D' vers le type `%#T' est ambiguë"
15711 msgid "assuming pointer to member `%D'"
15712 msgstr "pointeur assumé vers le membre `%D'"
15716 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
15717 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec `&%E')"
15719 #: cp/class.c:6062 cp/class.c:6230 cp/class.c:6237
15720 msgid "not enough type information"
15721 msgstr "pas assez d'information sur le type"
15724 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
15725 msgstr "argument de type `%T' ne concorde pas avec `%T'"
15728 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
15729 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
15731 #. [basic.scope.class]
15733 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
15734 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
15736 #: cp/class.c:6465 cp/decl.c:1030 cp/decl.c:3178 cp/pt.c:1839
15737 msgid "declaration of `%#D'"
15738 msgstr "déclaration de `%#D'"
15741 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
15742 msgstr "changements signifiant de `%D' à partir de `%+#D'"
15745 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
15746 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet `%T' vers `%T'"
15749 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
15750 msgstr "conversion de `%E' à partir de `%T' vers `%T' est ambiguë"
15753 msgid "converting from `%T' to `%T'"
15754 msgstr "conversion de `%T' vers `%T'"
15756 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
15757 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
15758 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de `%T' à `%T' est fait via une base virtuelle"
15760 #: cp/cvt.c:220 cp/cvt.c:233 cp/cvt.c:272
15761 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
15762 msgstr "ne peut convertir `%E' du type `%T' vers le type `%T'"
15765 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
15766 msgstr "conversion de `%T' à `%T' écarte les qualificateurs"
15769 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
15770 msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' ne fait pas de dé-référence de pointeur"
15773 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
15774 msgstr "ne peut convertir type `%T' vers le type `%T'"
15777 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
15778 msgstr "conversion de `%#T' vers `%#T'"
15781 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
15782 msgstr "`%#T' utilisé où `%T' était attendu"
15785 msgid "the address of `%D', will always be `true'"
15786 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours `true'"
15789 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
15790 msgstr "`%#T' utilisé où un nombre flottant était attendu"
15793 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
15794 msgstr "conversion de `%T' vers un type non scalaire `%T' demandée"
15797 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
15798 msgstr "objet de type incomplet `%T' ne sera pas accessible dans %s"
15801 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
15802 msgstr "objet de type `%T' ne sera pas acccessible dans %s"
15805 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
15806 msgstr "objet `%E' d'un type incomplet `%T' ne sera pas accessible dans %s"
15808 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
15809 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
15812 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
15813 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
15815 #. Only warn when there is no &.
15818 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
15819 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction `%E'"
15822 msgid "converting NULL to non-pointer type"
15823 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
15826 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
15827 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de `%T'"
15830 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'"
15831 msgstr " conversions de candidat inclut `%D' et `%D'"
15833 #: cp/decl.c:1031 cp/decl.c:3278
15834 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
15835 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de `%#D'"
15838 msgid "label `%D' used but not defined"
15839 msgstr "étiquette `%D' utilisée mais non définie"
15842 msgid "label `%D' defined but not used"
15843 msgstr "étiquette `%D' définie mais non utilisée"
15846 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15847 msgstr "alias d'espace de noms `%D' n'est pas permis ici, on assume `%D'"
15849 #: cp/decl.c:3088 cp/decl.c:3476
15850 msgid "previous declaration of `%D'"
15851 msgstr "déclaration précédente de `%D'"
15853 #: cp/decl.c:3165 cp/decl.c:3200
15854 msgid "shadowing %s function `%#D'"
15855 msgstr "%s fait ombrage à la fonction `%#D'"
15858 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
15859 msgstr "fonction `%#D' de la librairie redéclarée comme n'étant pas une fonction `%#D'"
15862 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
15863 msgstr "conflits avec la déclaration interne de `%#D'"
15865 #: cp/decl.c:3195 cp/decl.c:3288 cp/decl.c:3304
15866 msgid "new declaration `%#D'"
15867 msgstr "nouvelle déclaration de `%#D'"
15870 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
15871 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de `%#D'"
15874 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
15875 msgstr "`%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
15878 msgid "previous declaration of `%#D'"
15879 msgstr "déclaration précédente de `%#D'"
15882 msgid "declaration of template `%#D'"
15883 msgstr "déclaration du patron `%#D'"
15885 #: cp/decl.c:3289 cp/decl.c:3305
15886 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
15887 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de `%#D'"
15890 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
15891 msgstr "déclaration de la fonction C `%#D' en conflit avec"
15894 msgid "previous declaration `%#D' here"
15895 msgstr "déclaration précédente de `%#D' ici"
15898 msgid "conflicting types for `%#D'"
15899 msgstr "types conflictuels pour `%#D'"
15902 msgid "previous declaration as `%#D'"
15903 msgstr "déclaration précédente de `%#D'"
15906 msgid "`%#D' previously defined here"
15907 msgstr "`%#D' précédemment défini ici"
15910 msgid "`%#D' previously declared here"
15911 msgstr "`%#D' précédemment déclaré ici"
15913 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
15915 msgid "prototype for `%#D'"
15916 msgstr "prototype de `%#D'"
15919 msgid "follows non-prototype definition here"
15920 msgstr "suit la définition d'un non prototype ici"
15923 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
15924 msgstr "déclaration précédente de `%#D' avec le lien %L"
15927 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
15928 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
15930 #: cp/decl.c:3408 cp/decl.c:3416
15931 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
15932 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de `%#D'"
15934 #: cp/decl.c:3410 cp/decl.c:3418
15935 msgid "after previous specification in `%#D'"
15936 msgstr "après la déclaration précédente dans `%#D'"
15939 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
15940 msgstr "`%#D' a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré en ligne"
15943 msgid "previous non-inline declaration here"
15944 msgstr "déclaration précédente non en ligne ici"
15947 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
15948 msgstr "déclaration redondante de `%D' dans la même étendue"
15951 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
15952 msgstr "déclaration de `%F' amène différentes exceptions"
15955 msgid "than previous declaration `%F'"
15956 msgstr "qu'une précédente déclaratio `%F'"
15958 #. From [temp.expl.spec]:
15960 #. If a template, a member template or the member of a class
15961 #. template is explicitly specialized then that
15962 #. specialization shall be declared before the first use of
15963 #. that specialization that would cause an implicit
15964 #. instantiation to take place, in every translation unit in
15965 #. which such a use occurs.
15967 msgid "explicit specialization of %D after first use"
15968 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
15971 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15972 msgstr "`%#D' utilisé précédemment avant sa déclaration"
15975 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15976 msgstr "redéclaration de `wchar_t' comme `%T'"
15978 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15981 #. [basic.start.main]
15983 #. This function shall not be overloaded.
15985 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15986 msgstr "redéclaration invalide de `%D'"
15990 msgstr "comme `%D'"
15993 msgid "previous external decl of `%#D'"
15994 msgstr "déclaration externe précédente de `%#D'"
15997 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15998 msgstr "`%D' a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
16001 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
16002 msgstr "déclaration externe de `%#D' ne concorde pas"
16005 msgid "global declaration `%#D'"
16006 msgstr "déclaration globale `%#D'"
16009 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter"
16010 msgstr "déclaration de `%#D' cache un paramètre"
16014 msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'"
16015 msgstr "déclaration de `%s' fait ombrage au membre de `this'"
16018 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
16019 msgstr "`%#D' cache un constructeur pour `%#T'"
16022 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
16023 msgstr "`%#D' en conflit avec une déclaration précédente `%#D'"
16026 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
16027 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction `%#D'"
16030 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
16031 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de `%#D'"
16034 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
16035 msgstr "déclaration implicite de la fonction `%#D'"
16039 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
16040 msgstr "étiquette `%s' référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
16042 #: cp/decl.c:4977 cp/decl.c:5001 cp/decl.c:5094
16043 msgid "jump to label `%D'"
16044 msgstr "saut à l'étiquette `%D'"
16046 #: cp/decl.c:4979 cp/decl.c:5003
16047 msgid "jump to case label"
16048 msgstr "saut à l'étiquette du CASE"
16051 msgid " crosses initialization of `%#D'"
16052 msgstr " initialisation croisée pour `%#D')"
16054 #: cp/decl.c:4990 cp/decl.c:5110
16055 msgid " enters scope of non-POD `%#D'"
16056 msgstr " entre dans la porté d'un non POD `%#D'"
16058 #: cp/decl.c:5010 cp/decl.c:5114
16059 msgid " enters try block"
16060 msgstr " entre dans le bloc d'essais"
16062 #. Can't skip init of __exception_info.
16063 #: cp/decl.c:5012 cp/decl.c:5106 cp/decl.c:5116
16064 msgid " enters catch block"
16065 msgstr " entre dans le bloc d'interceptions"
16069 msgstr " à partir d'ici"
16072 msgid " skips initialization of `%#D'"
16073 msgstr " saut d'initialisation pour `%#D'"
16076 msgid "label named wchar_t"
16077 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
16080 msgid "duplicate label `%D'"
16081 msgstr "étiquette `%D' apparaît en double"
16085 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
16086 msgstr "étiquette du CASE `%E' n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
16088 #. Definition isn't the kind we were looking for.
16089 #: cp/decl.c:5365 cp/decl.c:5385
16090 msgid "`%#D' redeclared as %C"
16091 msgstr "`%#D' rédéclaré comme %C"
16093 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16094 #. template arguments.
16095 #: cp/decl.c:5474 cp/typeck.c:2033
16096 msgid "invalid use of `%D'"
16097 msgstr "utilisation invalide de `%D'"
16100 msgid "`%D::%D' is not a template"
16101 msgstr "`%D::%D' n'est pas un patron"
16104 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
16105 msgstr "`%D' non déclaré dans l'espace de noms `%D'"
16108 msgid "`%D' used without template parameters"
16109 msgstr "`%D' utilisé sans patron de paramétres"
16111 #: cp/decl.c:5672 cp/decl.c:5688 cp/decl.c:5759
16112 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
16113 msgstr "pas de patron de classe nommé `%#T' in `%#T'"
16115 #: cp/decl.c:5706 cp/decl.c:5721
16116 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
16117 msgstr "pas de type nommé dans `%#T' dans `%#T'"
16120 msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
16121 msgstr "recherche de `%D' a repéré `%#D'"
16124 msgid " instead of `%D' from dependent base class"
16125 msgstr " au lieu de `%D' à partir d'un classe de base dépendante"
16128 msgid " (use `typename %T::%D' if that's what you meant)"
16129 msgstr " (utiliser `typename %T::%D' si c'est ce que vous voulez dire)"
16132 msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
16133 msgstr "recherche de `%D' dans la portée de `%#T' (`%#D') ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (`%#D')"
16136 msgid "an anonymous union cannot have function members"
16137 msgstr "un UNION anonyme ne peut avoir de fonction membre"
16140 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
16141 msgstr "membre %#D' avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16144 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
16145 msgstr "membre %#D' avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16148 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
16149 msgstr "membre %#D' avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
16152 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
16153 msgstr "redéclaration du type interne C++ `%T'"
16156 msgid "multiple types in one declaration"
16157 msgstr "types multiples dans une déclaration"
16160 msgid "declaration does not declare anything"
16161 msgstr "déclartion déclare rien du tout!"
16164 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
16165 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
16168 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
16169 msgstr "ISO C++ interdit les structs anonymes"
16172 msgid "`%D' can only be specified for functions"
16173 msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
16176 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
16177 msgstr "`%D' peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
16180 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
16181 msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
16184 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
16185 msgstr "`%D' ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
16188 msgid "typedef `%D' is initialized"
16189 msgstr "typedef `%D' est initialisé"
16192 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
16193 msgstr "fonction `%D' est initialisée comme une variable"
16196 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
16197 msgstr "déclaration de `%#D' est externe et initialisé"
16200 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
16201 msgstr "`%#D' n'est pas un mebre statique de `%#T'"
16204 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
16205 msgstr "ISO C++ ne permet pas `%T::%D' d'être défini comme `%T::%D'"
16208 msgid "duplicate initialization of %D"
16209 msgstr "initialisation en double de %D"
16212 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
16213 msgstr "déclaraion de `%#Ds' en dehors de la classe n'est pas une définition"
16216 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
16217 msgstr "variable `%#D' a un initialiseur mais un type incomplet"
16219 #: cp/decl.c:7375 cp/decl.c:7726
16220 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
16221 msgstr "éléments du tableau `%D' a un type incomplet"
16224 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be initialized"
16225 msgstr "aggrégat `%#D' a un type incomplet et ne peut être initialisé"
16228 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
16229 msgstr "`%D' déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
16232 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
16233 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence `%D'"
16236 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
16237 msgstr "ne peut initialiser `%T' à partir de `%T'"
16240 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
16241 msgstr "initialiseur a échoué lors de la détermination de la taille de `%D'"
16244 msgid "array size missing in `%D'"
16245 msgstr "taille du tableau manquant dans `%D'"
16248 msgid "zero-size array `%D'"
16249 msgstr "tableau de taille zéro `%D'"
16251 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
16252 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
16253 #. message in grokdeclarator.
16255 msgid "storage size of `%D' isn't known"
16256 msgstr "taille de stockage de `%D' n'est pas connue"
16259 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
16260 msgstr "taille de stockage de `%D' n'est pas une constante"
16263 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
16264 msgstr "désolé: sémantique de fonction en ligne de données statiques `%#D' est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
16267 msgid " you can work around this by removing the initializer"
16268 msgstr " vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
16271 msgid "uninitialized const `%D'"
16272 msgstr "constante `%D' non initialisée"
16275 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
16276 msgstr "objet de taille variable `%D' peut ne pas être initialisé"
16278 #: cp/decl.c:7731 cp/typeck2.c:201
16279 msgid "`%D' has incomplete type"
16280 msgstr "`%D' a un type incomplet"
16283 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
16284 msgstr "`%D' doit être initialisé par un constructeur, pas par `{...}'"
16287 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
16288 msgstr "structure `%D' avec constantes non initialisées de membres"
16291 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
16292 msgstr "structure `%D' avec références non initialisées de membres"
16295 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
16296 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
16299 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
16300 msgstr "ne peut initialiser `%D' à l'espace de noms `%D'"
16303 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
16304 msgstr "fait ombrage à la déclaration précédente de `%#D'"
16307 msgid "multiple initializations given for `%D'"
16308 msgstr "multiples initialisations données pour `%D'"
16311 msgid "invalid catch parameter"
16312 msgstr "paramètre d'interception invalide"
16315 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
16316 msgstr "destructeur pour la classe étrangère `%T' ne peut être un membre"
16319 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
16320 msgstr "constructeur pour la classe étrangère `%T' ne peut être un membre"
16323 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
16324 msgstr "`%D' déclaré comme `virtual' %s"
16327 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
16328 msgstr "`%D' déclaré comme `inline' %s"
16331 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
16332 msgstr "spécificateurs de fonction `const' et `volatile' invalide pour `%D' dans la déclaration %s"
16335 msgid "`%D' declared as a friend"
16336 msgstr "`%D' déclaré comme un ami"
16339 msgid "`%D' declared with an exception specification"
16340 msgstr "`%D' déclaré avec une exception de spécification"
16343 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
16344 msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant un patron"
16347 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
16348 msgstr "ne peut déclarer `::main' à être en ligne"
16351 msgid "cannot declare `::main' to be static"
16352 msgstr "ne peut déclarer `::main' comme étant static"
16355 msgid "`main' must return `int'"
16356 msgstr "`main' doit retourner `int'"
16359 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
16360 msgstr "fonction non locale `%#D' utilise un type anonyme"
16363 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
16364 msgstr "`%#D' ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
16367 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
16368 msgstr "fonction non locale `%#D' utilise un type local `%T'"
16371 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
16372 msgstr "%smembre de fonction `%D' ne peut avoir `%T' comme qualificateur de méthode"
16375 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
16376 msgstr "définition explicite de spécialisation `%D' dans lka déclaration ami"
16378 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
16380 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
16381 msgstr "utilisation invalide du template-id `%D' dans la déclaration du patron primaire"
16384 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
16385 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron `%D'"
16388 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
16389 msgstr "`inline' n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron `%D'"
16392 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
16393 msgstr "définition implicitement déclarée `%D'"
16395 #: cp/decl.c:9064 cp/decl2.c:1384
16396 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
16397 msgstr "pas de membre de fontion `%#D' déclarée dans la classe `%T'"
16400 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
16401 msgstr "variable non locale `%#D' utilise un type local `%T'"
16404 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
16405 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type `%T'"
16408 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
16409 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant `%D'"
16412 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
16413 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant `%D' d'un type non entier `%T'"
16416 msgid "size of array `%D' has non-integer type"
16417 msgstr "taille du tableau `%D' n'est pas de type entier"
16420 msgid "size of array has non-integer type"
16421 msgstr "taille du tableau a type non entier"
16424 msgid "size of array `%D' is negative"
16425 msgstr "taille du tableau `%D' est négative"
16428 msgid "size of array is negative"
16429 msgstr "taille du tableau est négative"
16432 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
16433 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro `%D'"
16436 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
16437 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
16440 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
16441 msgstr "taille du tableau `%D' n'a pas une expression de constante de type entier"
16444 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
16445 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
16448 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
16449 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable `%D'"
16452 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
16453 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
16456 msgid "overflow in array dimension"
16457 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
16460 msgid "declaration of `%D' as %s"
16461 msgstr "déclaration de `%D' comme `%s'"
16465 msgid "creating %s"
16466 msgstr "création de %s"
16469 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
16470 msgstr "déclaration de `%D' comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
16473 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
16474 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
16477 msgid "return type specification for constructor invalid"
16478 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
16481 msgid "return type specification for destructor invalid"
16482 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
16485 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
16486 msgstr "opérateur `%T' déclaré comme retournant `%T'"
16489 msgid "return type specified for `operator %T'"
16490 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur `%T'"
16493 msgid "destructors must be member functions"
16494 msgstr "destructeur doit être membres de la fonction"
16497 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
16498 msgstr "destructeur `%T' doit concorder avec le nom de la classe `%T'"
16501 msgid "invalid declarator"
16502 msgstr "déclarateur invalide"
16505 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
16506 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé `%D'"
16509 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
16510 msgstr "`%T::%D' n'est pas un déclarateur valide"
16513 msgid " perhaps you want `typename %T::%D' to make it a type"
16514 msgstr " peut-être vous voulez `typename %T::%D' pour en faire un type"
16517 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
16518 msgstr "type `%T' n'est pas dérivé du type `%T'"
16520 #. Parse error puts this typespec where
16521 #. a declarator should go.
16523 msgid "`%T' specified as declarator-id"
16524 msgstr "`%T' spécifié comme declarator-id"
16527 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
16528 msgstr " peut-être que vous voulez `%T' comme constructeur"
16531 msgid "`%D' as declarator"
16532 msgstr "`%D' comme déclarateur"
16535 msgid "declaration of `%D' as non-function"
16536 msgstr "déclaration de `%D' comme non-fonction"
16539 msgid "`bool' is now a keyword"
16540 msgstr "`bool' est maintenant un mot clé"
16543 msgid "extraneous `%T' ignored"
16544 msgstr "`%T' surperflu ignoré"
16546 #: cp/decl.c:10054 cp/decl.c:10088
16547 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
16548 msgstr "multiples déclarations `%T' et `%T'"
16551 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
16552 msgstr "ISO C++ ne supporte pas `long long'"
16554 #: cp/decl.c:10159 cp/decl.c:10162
16556 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
16557 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de `%s' sans type"
16559 #. The implicit typename extension is deprecated and will be
16560 #. removed. Warn about its use now.
16562 msgid "`%T' is implicitly a typename"
16563 msgstr "`%T' est implicitement un typename"
16567 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
16568 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour `%s'"
16572 msgid "long and short specified together for `%s'"
16573 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour `%s'"
16577 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
16578 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour `%s'"
16581 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
16582 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de `operator %T'"
16585 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
16586 msgstr "membre `%D' ne peut être déclaré virtuel et statique"
16589 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
16590 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
16593 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
16594 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
16597 msgid "virtual outside class declaration"
16598 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
16602 msgid "storage class specified for %s `%s'"
16603 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s `%s'"
16606 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
16607 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
16610 msgid "size of member `%D' is not constant"
16611 msgstr "taille du membre `%D' n'est pas une constante"
16614 msgid "destructor cannot be static member function"
16615 msgstr "destructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
16619 msgid "destructors may not be `%s'"
16620 msgstr "destructeurs ne peut être `%s'"
16623 msgid "constructor cannot be static member function"
16624 msgstr "constructeur ne peut être un membre statique d'une fonction"
16627 msgid "constructors cannot be declared virtual"
16628 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
16632 msgid "constructors may not be `%s'"
16633 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être `%s'"
16636 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
16637 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
16641 msgid "can't initialize friend function `%s'"
16642 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie `%s'"
16644 #. Cannot be both friend and virtual.
16646 msgid "virtual functions cannot be friends"
16647 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
16650 msgid "friend declaration not in class definition"
16651 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
16655 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
16656 msgstr "ne peut définir une fonction amie `%s' dans une définition locale de classe"
16659 msgid "destructors may not have parameters"
16660 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
16664 msgid "cannot declare %s to references"
16665 msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
16668 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
16669 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre `%#T'"
16672 msgid "invalid type: `void &'"
16673 msgstr "type invalide: `void &'"
16676 msgid "discarding `const' applied to a reference"
16677 msgstr "mis de côté `const' appliqué à une référence"
16680 msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
16681 msgstr "mis de côté `volatile' appliqué à une référence"
16684 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
16685 msgstr "qualification additionnelle `%T::' sur le membre `%s' est ignorée"
16688 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
16689 msgstr "ne peut déclarer le membre de fonction `%T::%s' à l'intérieur de `%T'"
16692 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
16693 msgstr "ne peut déclarer le membre `%T::%s' à l'intérieur de `%T'"
16695 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
16696 #. declarations of constructors within a class definition.
16698 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
16699 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être `explicit'"
16703 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
16704 msgstr "le non membre `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16708 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
16709 msgstr "un membre non objet `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16713 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
16714 msgstr "fonction `%s' ne peut être déclarée `mutable'"
16718 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
16719 msgstr "static `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16723 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
16724 msgstr "const `%s' ne peut être déclaré `mutable'"
16727 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
16728 msgstr "identificateur de patron `%D' utilisé comme déclarateur"
16731 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
16732 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué `%D' avec le même nom que la classe de fermeture"
16735 msgid "typedef name may not be class-qualified"
16736 msgstr "nom du typedef peut ne pas être qualifié pour la classe"
16739 msgid "invalid type qualifier for non-member function type"
16740 msgstr "qualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
16743 msgid "typedef declaration includes an initializer"
16744 msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
16747 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
16748 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
16751 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
16752 msgstr "`inline' spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
16755 msgid "template parameters cannot be friends"
16756 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
16759 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%T'"
16760 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. `friend class %T::%T'"
16763 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
16764 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. `friend %#T'"
16767 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
16768 msgstr "tentative de rendre la classe `%T' un ami de la portée globale"
16771 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
16772 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction non membre"
16775 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
16776 msgstr "déclaration abstrait `%T' utilisé dans la déclaration"
16779 msgid "unnamed variable or field declared void"
16780 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
16783 msgid "variable or field declared void"
16784 msgstr "variable ou champ déclaré void"
16787 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
16788 msgstr "ne peut utiliser `::' dans le paramètre d'un déclaration"
16790 #. Something like struct S { int N::j; };
16792 msgid "invalid use of `::'"
16793 msgstr "utilisation invalide de `::'"
16796 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
16797 msgstr "fonction `%D' ne peut être déclarée amie"
16800 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
16801 msgstr "ne peut rendre `%D' dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
16804 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
16805 msgstr "fonction `%D' déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
16808 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
16809 msgstr "`%D' ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
16812 msgid "field `%D' has incomplete type"
16813 msgstr "champ `%D' a un type incomplet"
16816 msgid "name `%T' has incomplete type"
16817 msgstr "nom `%T' a un type incomplet"
16820 msgid " in instantiation of template `%T'"
16821 msgstr " dans l'instanciation du patron `%T'"
16825 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
16826 msgstr "`%s' n'est ni une fonction ni le membre d'une fonction; ne peut être déclaré ami"
16829 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
16830 msgstr "membres de fonctions sont implicitement amis de leur classe"
16832 #. An attempt is being made to initialize a non-static
16833 #. member. But, from [class.mem]:
16835 #. 4 A member-declarator can contain a
16836 #. constant-initializer only if it declares a static
16837 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
16838 #. type, see _class.static.data_.
16840 #. This used to be relatively common practice, but
16841 #. the rest of the compiler does not correctly
16842 #. handle the initialization unless the member is
16843 #. static so we make it static below.
16845 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
16846 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un membre `%D'"
16849 msgid "making `%D' static"
16850 msgstr "rendant `%D' statique"
16853 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
16854 msgstr "ISO C++ interdit les données de mmebres statiques `%D' avec le même nom comme classe de fermeture"
16858 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
16859 msgstr "classe de stockage `auto' invalide pour une fonction `%s'"
16863 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
16864 msgstr "classe de stockage `register' invalide pour une fonction `%s'"
16868 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
16869 msgstr "classe de stockage `static' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
16873 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
16874 msgstr "classe de stockage `inline' invalide pour une fonction `%s déclaré en dehors de la vue globale'"
16878 msgid "virtual non-class function `%s'"
16879 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe `%s'"
16882 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
16883 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre `%D' comme ayant un lien statique"
16885 #. FIXME need arm citation
16887 msgid "cannot declare static function inside another function"
16888 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
16891 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
16892 msgstr "`static' ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
16895 msgid "static member `%D' declared `register'"
16896 msgstr "mambre statique `%D' déclaré `register'"
16899 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
16900 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre `%#D' comme ayant une liaison externe"
16903 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
16904 msgstr "argument par défaut pour `%#D' à un type `%T'"
16907 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
16908 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type `%T' a le type `%T'"
16911 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
16912 msgstr "argument par défaut `%E' utiliser une variable locale `%D'"
16916 msgid "invalid string constant `%E'"
16917 msgstr "constante chaîne invalide `%E'"
16920 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
16921 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
16924 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
16925 msgstr "paramètre `%D' incorrectement validé comme type de méthode"
16928 msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
16929 msgstr "paramètre `%D' incorrectement validé comme type de décalage"
16932 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
16933 msgstr "paramètre `%D' inclut %s au tableau de bornes inconnues `%T'"
16937 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
16938 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
16939 #. and either there are no other parameters or else all other
16940 #. parameters have default arguments.
16942 #. We *don't* complain about member template instantiations that
16943 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
16944 #. what constructor to use during overload resolution. Since
16945 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
16946 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
16947 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
16948 #. existence. Theoretically, they should never even be
16949 #. instantiated, but that's hard to forestall.
16951 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
16952 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire `%T (const %T&)'"
16955 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
16956 msgstr "`%D' doit être une fonction membre non statique"
16959 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
16960 msgstr "`%D' doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
16963 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
16964 msgstr "`%D' doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
16968 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
16969 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
16973 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
16974 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge d'opérateur ?:"
16977 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
16978 msgstr "postfixe `%D' doit prendre `int' comme argument"
16981 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
16982 msgstr "postfixe `%D' doit prndre `int' pour son second argument"
16985 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
16986 msgstr "`%D' doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
16989 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
16990 msgstr "`%D' doit prendre seulement un OU deux arguments"
16993 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
16994 msgstr "préfixe `%D' devrait retourner `%T'"
16997 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
16998 msgstr "postfixe `%D' devrait retourner `%T'"
17001 msgid "`%D' must take `void'"
17002 msgstr "`%D' doit prendre `void'"
17004 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12568
17005 msgid "`%D' must take exactly one argument"
17006 msgstr "`%D' doit prendre exactement un argument"
17009 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
17010 msgstr "`%D' doit prendre exactemenr deux arguments"
17013 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
17014 msgstr "`%D' défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
17017 msgid "`%D' should return by value"
17018 msgstr "`%D' devrait retourner par valeur"
17020 #: cp/decl.c:12602 cp/decl.c:12605
17021 msgid "`%D' cannot have default arguments"
17022 msgstr "`%D' ne peut avoir d'arguments par défaut"
17025 msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
17026 msgstr "`%s %R' déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
17029 msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
17030 msgstr " noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons `%s %T::%T'"
17033 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
17034 msgstr "utilisation d'un nom de typedef `%D' après `%s'"
17037 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
17038 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre `%T' après `%s'"
17041 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
17042 msgstr "utilisation de enum `%#D' sans déclaration précédente"
17045 msgid "derived union `%T' invalid"
17046 msgstr "union dérivée `%T' invalide"
17049 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
17050 msgstr "type de base `%T' a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
17053 msgid "base class `%T' has incomplete type"
17054 msgstr "classe de base `%T' a un type incomplet"
17057 msgid "recursive type `%T' undefined"
17058 msgstr "type récursif `%T' non défini"
17061 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
17062 msgstr "duplication du type de base `%T' invalide"
17065 msgid "multiple definition of `%#T'"
17066 msgstr "définition multiple de `%#T'"
17069 msgid "previous definition here"
17070 msgstr "définition précédente ici"
17073 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
17074 msgstr "valeur de l'énumérateur pour `%D' n'est pas une constante entière"
17077 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
17078 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à `%D'"
17081 msgid "return type `%#T' is incomplete"
17082 msgstr "type retourné `%#T' est incomplet"
17085 msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
17086 msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
17089 msgid "return type for `main' changed to `int'"
17090 msgstr "type retourné pour `main' est changé pour `int'"
17093 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
17094 msgstr "`%D' implicitement déclaré avant sa définition"
17096 #: cp/decl.c:13577 cp/typeck.c:6653
17097 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
17098 msgstr "`operator=' devrait retourner une référence à `*this'"
17101 msgid "parameter `%D' declared void"
17102 msgstr "paramètre `%D' déclaré `void'"
17105 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
17106 msgstr "`%D' est déjà défini dans la classe `%T'"
17109 msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
17110 msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de `%D'"
17113 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
17114 msgstr "membre de fonction statique `%#D' déclaré avec des qualificateurs de tyep"
17118 msgid "-f%s is no longer supported"
17119 msgstr "-f%s n'est plus supportée"
17122 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed to -fexceptions (and is now on by default)"
17123 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est utilisé par défaut maintenant)"
17126 msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
17127 msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
17130 msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
17131 msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas supportée en C++"
17135 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
17136 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
17139 msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
17140 msgstr "patron `%#D' instancié dans le fichier sans interface #pragma"
17143 msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
17144 msgstr "patron `%#D' défini dans le fichier sans interface #pragma"
17147 msgid "name missing for member function"
17148 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
17150 #. Something has gone very wrong. Assume we are mistakenly reducing
17151 #. an expression instead of a declaration.
17153 msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
17154 msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un '{' manquant quelque part?"
17156 #: cp/decl2.c:1061 cp/decl2.c:1075
17157 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
17158 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
17161 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
17162 msgstr "types invalides `%T[%T]' pour un sous-script de tableau"
17165 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
17166 msgstr "type `%#T' de l'argument donné pour `delete', attendait un pointeur"
17169 msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
17170 msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
17173 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
17174 msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
17177 msgid "deleting `%T' is undefined"
17178 msgstr "destruction de `%T' est indéfinie"
17181 msgid "deleting array `%#D'"
17182 msgstr "destruction du tableau `%#D'"
17184 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
17186 #. A local class shall not have member templates.
17188 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
17189 msgstr "déclaration invalide du patron de membre `%#D' dans la classe locale"
17192 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
17193 msgstr "utilisation invalide de `virtual' dans la déclaration d'un patron de `%#D'"
17195 #: cp/decl2.c:1216 cp/pt.c:2559
17196 msgid "template declaration of `%#D'"
17197 msgstr "déclaration du patron de `%#D'"
17200 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
17201 msgstr "méthode Java '%D' a un type non Java retourné `%T'"
17204 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
17205 msgstr "méthode Java '%D' a un paramètre non Java de type `%T'"
17208 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
17209 msgstr "prototype pour `%#D' ne concorde avec aucun dans la classe `%T'"
17212 msgid "candidate%s: %+#D"
17213 msgstr "candidat%s: %+#D"
17220 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
17221 msgstr "initialiseur invalide pour un membre statique avec constructeur"
17224 msgid "(an out of class initialization is required)"
17225 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
17228 msgid "invalid data member initialization"
17229 msgstr "initialisation de données membres invalide"
17232 msgid "(use `=' to initialize static data members)"
17233 msgstr "(utiliser `=' pour initialiser les données de membres)"
17236 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
17237 msgstr "membre `%D' en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
17240 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
17241 msgstr "`%D' est déjà défini dans `%T'"
17244 msgid "field initializer is not constant"
17245 msgstr "initialiseuur du champ n'est pas une constante"
17248 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
17249 msgstr "spécificateurs `asm' ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
17252 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
17253 msgstr "ne peut déclarer `%D' comme étant un type de champ de bits"
17256 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
17257 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits `%D' avec un type de fonction"
17260 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
17261 msgstr "`%D' est déjà défini dans la classe %T"
17264 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
17265 msgstr "membre statique `%D' ne peut être un champ de bits"
17268 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
17269 msgstr "initialiseur spécifié pour une fonction non membre `%#D'"
17272 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
17273 msgstr "initialiseur invalide pour une méthode virtuelle `%#D'"
17276 msgid "anonymous struct not inside named type"
17277 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
17280 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
17281 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
17284 msgid "anonymous aggregate with no members"
17285 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
17288 msgid "`operator new' must return type `%T'"
17289 msgstr "`operator new' doit retourner un type `%T'"
17292 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
17293 msgstr "`operator new' prend le type `size_t' (`%T') comme premier paramètre"
17296 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
17297 msgstr "`operator delete' doit retourner le type `%T'"
17300 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
17301 msgstr "`operator delete' prend le type `%T' comme premier paramètre"
17303 #. Overflow occurred. That means there are at least 4 billion
17304 #. initialization functions.
17306 msgid "too many initialization functions required"
17307 msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
17310 msgid "use of old-style cast"
17311 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
17314 msgid "use of `%D' is ambiguous"
17315 msgstr "utilisation de `%T' est ambiguë"
17318 msgid " first declared as `%#D' here"
17319 msgstr " d'abord déclaré comme `%#D' ici"
17322 msgid " also declared as `%#D' here"
17323 msgstr " aussi déclaré comme `%#D' ici"
17326 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
17327 msgstr "`%D' dénote un type ambigu"
17330 msgid " first type here"
17331 msgstr " premier type ici"
17334 msgid " other type here"
17335 msgstr " autre type ici"
17338 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
17339 msgstr "déclaration de `%D' n'est pas dans l'espace de noms entourant `%D'"
17342 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
17343 msgstr "`%D' devrait avoir été déclaré à l'intérieur de `%D'"
17346 msgid "`%D' is not a function,"
17347 msgstr "`%D' n'est pas une fonction"
17350 msgid " conflict with `%D'"
17351 msgstr " en conflit avec `%D'"
17353 #. The parser did not find it, so it's not there.
17355 msgid "unknown namespace `%D'"
17356 msgstr "espace de nomes inconnu `%D'"
17358 #: cp/decl2.c:4843 cp/decl2.c:5104
17359 msgid "`%T' is not a namespace"
17360 msgstr "`%T' n'est pas un espace de noms"
17363 msgid "`%D' is not a namespace"
17364 msgstr "`%D' n'est pas un espace de noms"
17367 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'"
17368 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer `using %D'"
17371 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
17372 msgstr "espace de noms `%D' n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
17375 msgid "`%D' not declared"
17376 msgstr "`%D' n'est pas déclaré"
17379 msgid "`%D' is already declared in this scope"
17380 msgstr "`%D' est déjà déclaré dans cette portée"
17383 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
17384 msgstr "l'utlisation de la déclaration `%D' introduit un type ambigu `%T'"
17387 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
17388 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
17391 msgid "using-declaration for destructor"
17392 msgstr "utilisation de déclaration pour un destructeur"
17395 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'"
17396 msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id. Essayer `using %T::%D'"
17399 msgid "namespace `%T' undeclared"
17400 msgstr "espace de noms `%T' n'est pas déclaré"
17403 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
17404 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de `%+#D'"
17407 msgid "extra qualification `%T::' on member `%D' ignored"
17408 msgstr "qualification additionnelle `%T::' sur le membre `%D' ignoré"
17411 msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
17412 msgstr "`%T' n'a pas de classe ou d'union nommé `%D'"
17415 msgid "`%T' is not a class or union type"
17416 msgstr "`%T' n'est pas une classe ou un type d'union"
17420 msgid "`%s' not supported by %s"
17421 msgstr "`%s' n'est pas supporté par %s"
17425 msgid "<anonymous %s>"
17426 msgstr "<anonymous %s>"
17430 msgid "(static %s for %s)"
17431 msgstr "(static %s pour %s)"
17435 msgid "In %s `%s':"
17436 msgstr "Dans %s `%s':"
17440 msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
17441 msgstr "%s: dans l'instanciation de `%s':\n"
17445 msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n"
17446 msgstr "%s:%d: instancié à partir de `%s'\n"
17450 msgid "%s:%d: instantiated from here\n"
17451 msgstr "%s:%d: instancié à partir d'ici\n"
17453 #. damn ICE suppression
17456 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
17457 msgstr "lettre inattendue `%c' dans locate_error\n"
17459 #. Can't throw a reference.
17461 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
17462 msgstr "type `%T' n'est pas permis en Java `throw' ou `catch'"
17465 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
17466 msgstr "appel en Java de `catch' ou `throw' avec `jthrowable' undéfini"
17468 #. Thrown object must be a Throwable.
17470 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
17471 msgstr "type `%T' n'est pas dérivé de `java::lang::Throwable'"
17474 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
17475 msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction "
17478 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
17479 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
17482 msgid " in thrown expression"
17483 msgstr " dans l'expression projetée"
17486 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
17487 msgstr "expression '%E' de la classe abstraite de type '%T' ne peut être utilisé dans une expression throw"
17490 msgid "exception of type `%T' will be caught"
17491 msgstr "exception du type `%T' sera interceptée"
17494 msgid " by earlier handler for `%T'"
17495 msgstr " par un handler antérieur pour `%T'"
17498 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
17499 msgstr "`...' handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
17502 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
17503 msgstr "`%D' est déjà un ami de la classe '%T'"
17506 msgid "previous friend declaration of `%D'"
17507 msgstr "déclaration amie précédente de `%D'"
17510 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
17511 msgstr "type invalide `%T' déclaré `friend'"
17515 #. Friend declarations shall not declare partial
17516 #. specializations.
17518 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
17519 msgstr "spécialisation partielle `%T' déclarée `friend'"
17522 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
17523 msgstr "classe `%T' est implicitement ami avec elle-même"
17525 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
17527 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
17528 msgstr "type typename `%#T' déclaré `friend'"
17530 #. template <class T> friend class T;
17532 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
17533 msgstr "type paramètre du patron `%T' déclaré `friend'"
17535 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
17537 msgid "`%#T' is not a template"
17538 msgstr "`%#T' n'est pas un patron"
17541 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
17542 msgstr "`%T' est déjà un ami de `%T'"
17545 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
17546 msgstr "membre `%D' déclaré comme ami avant la définition du type `%T'"
17549 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
17550 msgstr "déclaration amie `%#D' déclare une fonction non patron"
17553 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
17554 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
17556 #: cp/g++spec.c:198 java/jvspec.c:381
17558 msgid "argument to `%s' missing\n"
17559 msgstr "argument pour `%s' est manquant\n"
17562 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
17563 msgstr "initialisation par défaut de `%#D', lequel a un type référencé"
17566 msgid "uninitialized reference member `%D'"
17567 msgstr "référence de membre non initialisé `%D'"
17570 msgid "initializer list treated as compound expression"
17571 msgstr "liste d'initialiseurs traitée comme une expression composée"
17574 msgid "member initializers for `%#D'"
17575 msgstr "initialiseur du membre pour `%#D'"
17582 msgid " will be re-ordered to match declaration order"
17583 msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
17586 msgid "multiple initializations given for member `%D'"
17587 msgstr "initialisations multiples données pour le membre `%D'"
17590 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
17591 msgstr "initialisation de multiples membres de `%T'"
17594 msgid "base initializers for `%#T'"
17595 msgstr "initialiseurs de base pour `%#T'"
17602 msgid " will be re-ordered to match inheritance order"
17603 msgstr " sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
17606 msgid "base class `%T' already initialized"
17607 msgstr "classe de base `%T' déjà initialisée"
17610 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
17611 msgstr "classe de base `%#T' devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
17614 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
17615 msgstr "`%D' devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
17618 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
17619 msgstr "classe `%T' n'a pas aucun champ nommé `%D'"
17622 msgid "field `%#D' is static; the only point of initialization is its definition"
17623 msgstr "champ `%#D' est statique; le seul point d'initialisation est sa définition"
17626 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
17627 msgstr "initialiseur sans nom pour `%T'm lequel n'a pas de classe de base"
17630 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
17631 msgstr "initialiseur sans nom pour `%T', lequel utilise de multiples héritages"
17634 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
17635 msgstr "type `%D' n'est pas une base directe ou virtuelle de `%T'"
17638 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
17639 msgstr "type `%D' n'est pas une base directe de `%T'"
17641 #. Handle bad initializers like:
17645 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
17649 #. int main(int argc, char **argv) {
17650 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
17654 msgid "bad array initializer"
17655 msgstr "initialiseur de base erroné"
17658 msgid "`%T' is not an aggregate type"
17659 msgstr "`%T' n'est pas de type aggrégat"
17662 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
17663 msgstr "`%T' a échoué à être un typedef d'aggrégat"
17666 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
17667 msgstr "type `%T' est un type qui n'est pas d'aggrégat"
17670 msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
17671 msgstr "ne peut appeler le destructeur `%T::~%T' sans objet"
17674 msgid "invalid use of non-static field `%D'"
17675 msgstr "utilisation invalide d'un champ non statique `%D'"
17677 #. We can get here when processing a bad default
17679 #. struct S { int a; void f(int i = a); }
17680 #: cp/init.c:1542 cp/method.c:194
17681 msgid "invalid use of member `%D'"
17682 msgstr "utilisation invalide du membre `%D'"
17685 msgid "no method `%T::%D'"
17686 msgstr "pas de méthode `%T::%D'"
17689 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
17690 msgstr "type incomplet `%T' n'a pas de membre `%D'"
17693 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
17694 msgstr "`%D' n'est pas un membre de type `%T'"
17697 msgid "illegal pointer to bit-field `%D'"
17698 msgstr "pointeur illégal pour un champ de bits `%D'"
17701 msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
17702 msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
17705 msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
17706 msgstr "membre `%D' est non statique mais référencé comme membre statique"
17708 #: cp/init.c:1814 cp/typeck.c:3168 cp/typeck.c:3276
17709 msgid "at this point in file"
17710 msgstr "à ce point dans le fichier"
17712 #: cp/init.c:1872 cp/typeck.c:2963
17714 msgid "object missing in `%E'"
17715 msgstr "objet manquant dans `%E'"
17718 msgid "new of array type fails to specify size"
17719 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
17722 msgid "size in array new must have integral type"
17723 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
17726 msgid "zero size array reserves no space"
17727 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
17730 msgid "new cannot be applied to a reference type"
17731 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
17734 msgid "new cannot be applied to a function type"
17735 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
17738 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
17739 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que `jclass' est indéfini"
17742 msgid "can't find class$"
17743 msgstr "ne peut repérer class$"
17746 msgid "invalid type `void' for new"
17747 msgstr "type `void' invalide pour new"
17751 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
17752 msgstr "appel au constructeur Java avec `%s' indéfini"
17755 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
17756 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
17758 #: cp/init.c:2447 cp/typeck2.c:383 cp/typeck2.c:1227
17759 msgid "initializer list being treated as compound expression"
17760 msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
17763 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
17764 msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
17767 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
17768 msgstr "constante non initialisée dans `new' pour `%#T'"
17771 msgid "initializer ends prematurely"
17772 msgstr "fin prématurée de l'initialiseur"
17775 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
17776 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
17779 msgid "unknown array size in delete"
17780 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
17783 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
17784 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
17787 msgid "type name expected before `*'"
17788 msgstr "nom de type attendu avec `*'"
17791 msgid "cannot declare references to references"
17792 msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
17795 msgid "cannot declare pointers to references"
17796 msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
17799 msgid "type name expected before `&'"
17800 msgstr "nom de type attendu avant `&'"
17804 msgid "semicolon missing after %s declaration"
17805 msgstr "`;' manquant après la déclaration de %s"
17808 msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
17809 msgstr "`;' manquant après la déclaration `%T'"
17813 msgid "junk at end of #pragma %s"
17814 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
17818 msgid "invalid #pragma %s"
17819 msgstr "#pragma %s invalde"
17822 msgid "#pragma vtable no longer supported"
17823 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
17827 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
17828 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
17831 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
17832 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
17835 msgid "`%D' not defined"
17836 msgstr "`%D' n'est pas défini"
17839 msgid "`%D' was not declared in this scope"
17840 msgstr "`%D' n'a pas été déclaré dans cet horizon"
17843 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
17844 msgstr "`%D' non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
17847 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
17848 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
17852 msgid "name lookup of `%s' changed"
17853 msgstr "recherche du nom `%s' a changé"
17856 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules"
17857 msgstr " concorde avec `%D' selon les règles standards ISO"
17860 msgid " matches this `%D' under old rules"
17861 msgstr " concorde avec `%D' selon les vieilles règles"
17863 #: cp/lex.c:1310 cp/lex.c:1317
17865 msgid "name lookup of `%s' changed for new ISO `for' scoping"
17866 msgstr "recherche du nom `%s' changé pour le nouveau ISO `for' d'étendue de champ"
17869 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
17870 msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à `%D' parce qu'il a un destructeur"
17873 msgid " using obsolete binding at `%D'"
17874 msgstr " utilisation de liaison obsolète à `%D'"
17877 msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
17878 msgstr "`::%D' non déclaré (première utilisation ici)"
17880 #: cp/mangle.c:1892
17881 msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
17882 msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
17885 msgid "methods cannot be converted to function pointers"
17886 msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
17890 msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
17891 msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur `%s'"
17894 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
17895 msgstr "utilisation invalide du membre `%D' dans un membre statique de fonction"
17898 msgid "use of namespace `%D' as expression"
17899 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes `%D' comme expression"
17902 msgid "use of class template `%T' as expression"
17903 msgstr "utilisation du patron de classe `%T' comme expression"
17907 msgid "use of %s from containing function"
17908 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
17911 msgid " `%#D' declared here"
17912 msgstr " `%#D' déclaré ici"
17915 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17916 msgstr "requête du membre `%D' est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
17919 msgid "implementation-reserved name `%D' used"
17920 msgstr "nom d'implantation réservé `%D' utilisé"
17923 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
17924 msgstr "code 'thunk' générique a échoué pour la méthode `%#D' laquelle utilise `...'"
17927 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
17928 msgstr "constante non statique du membre `%#D', ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
17931 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
17932 msgstr "référence non statique du membre `%#D', ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
17935 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
17936 msgstr "mot clé `export' n,est pas implanté et sera ignoré"
17939 msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
17940 msgstr "utilisation de spéc de liaisons `%D' est différente de la spec précédente `%D'"
17943 msgid "invalid default template argument"
17944 msgstr "argument invalide pour le patron par défaut"
17947 msgid "only constructors take base initializers"
17948 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
17951 msgid "no base or member initializers given following ':'"
17952 msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après ':'"
17954 #: parse.y:949 parse.y:955
17955 msgid "anachronistic old style base class initializer"
17956 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
17958 #. Handle `Class<Class<Type>>' without space in the `>>'
17960 msgid "`>>' should be `> >' in template class name"
17961 msgstr "`>>' devrait être `> >' dans le nom du patron de la classe"
17964 msgid "use of template qualifier outside template"
17965 msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
17967 #: parse.y:1144 parse.y:1153
17969 msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
17970 msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour `%s'"
17973 msgid "definition of class `%T' in condition"
17974 msgstr "définition de la classe `%T' dans la condition"
17977 msgid "definition of enum `%T' in condition"
17978 msgstr "définition de l'aggrégat `%T' dans la condition"
17981 msgid "definition of array `%#D' in condition"
17982 msgstr "définition du tableau `%#D' dans la condition"
17985 msgid "old style placement syntax, use () instead"
17986 msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
17989 msgid "`%T' is not a valid expression"
17990 msgstr "`%T' n'est pas une expression valide"
17993 msgid "ISO C++ forbids initialization of new expression with `='"
17994 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une nouvelle expression avec `='"
17997 msgid "ISO C++ forbids compound literals"
17998 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
18001 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
18002 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
18004 #: parse.y:1999 parse.y:2014
18005 msgid "sigof type specifier"
18006 msgstr "spécificateur du type sigof"
18009 msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
18010 msgstr "`sigof' appliqué à une expression de non aggrégats"
18013 msgid "`sigof' applied to non-aggregate type"
18014 msgstr "`sigof' appliqué à un type non aggrégat"
18017 msgid "using `typename' outside of template"
18018 msgstr "utilisation de `typename' en dehors du patron"
18022 msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
18023 msgstr "spécificateur de classe de stockages `%s' n'est pas permis après struct ou class"
18027 msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
18028 msgstr "spécificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
18032 msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
18033 msgstr "qualificateur de type `%s' n'est pas permis après struct ou class"
18036 msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
18037 msgstr "pas de corps ni de ';' séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
18040 msgid "no bases given following `:'"
18041 msgstr "pas de base donnée après ':'"
18043 #: parse.y:2521 parse.y:2536
18044 msgid "`%D' access"
18045 msgstr "`%D' accès"
18048 msgid "multiple access specifiers"
18049 msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
18052 msgid "multiple `virtual' specifiers"
18053 msgstr "spécificateurs `virtual' multiples"
18056 msgid "missing ';' before right brace"
18057 msgstr "';' manquant avant l'accolade de droite"
18060 msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
18061 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
18063 #: parse.y:3082 parse.y:3102 parse.y:3111 parse.y:3140
18064 msgid "`%T' is not a class or namespace"
18065 msgstr "`%T' n'est pas une classe ou un espace de noms"
18068 msgid "ISO C++ forbids label declarations"
18069 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
18072 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
18073 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
18076 msgid "label must be followed by statement"
18077 msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
18080 msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
18081 msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
18083 #. This helps us recover from really nasty
18084 #. parse errors, for example, a missing right
18086 #: parse.y:3651 parse.y:3661
18087 msgid "possibly missing ')'"
18088 msgstr "')' possiblement manquante"
18091 msgid "type specifier omitted for parameter"
18092 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
18096 msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
18097 msgstr "`%E' n'est pas un type, utiliser `typename %E' pour en faire un"
18100 msgid "no type `%D' in `%T'"
18101 msgstr "pas de type `%D' dans `%T'"
18105 msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
18106 msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre `%E'"
18109 msgid "'%D' is used as a type, but is not defined as a type."
18110 msgstr "'%D' est utilisé comme type, mais n'est pas défini comme type."
18112 #: /usr/share/bison/bison.simple:817
18113 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
18114 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
18117 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
18118 msgstr "membre de données `%D' ne peut être membre du patron"
18121 msgid "invalid member template declaration `%D'"
18122 msgstr "déclaration de membre de patron invalide `%D'"
18125 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
18126 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms `%D'"
18129 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
18130 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
18133 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
18134 msgstr "spécialisation de `%#T' dans différents espaces de noms"
18137 msgid " from definition of `%#D'"
18138 msgstr " à partir de la définition de `%#D'"
18141 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
18142 msgstr "spécialisation de `%T' après instanciation"
18145 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
18146 msgstr "spécialisation explicite du non patron `%T'"
18149 msgid "specialization of %D after instantiation"
18150 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
18157 msgid "`%D' is not a function template"
18158 msgstr "`%D' n'est pas un patron de fonction"
18161 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
18162 msgstr "template-id `%D' pour `%+D' ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
18165 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
18166 msgstr "spécialisation de patron amibiguë `%D' pour `%+D'"
18168 #. This case handles bogus declarations like template <>
18169 #. template <class T> void f<int>();
18170 #: cp/pt.c:1358 cp/pt.c:1432
18171 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
18172 msgstr "template-id `%D' dans la déclaration de patron primaire"
18175 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
18176 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
18179 msgid "definition provided for explicit instantiation"
18180 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
18183 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
18184 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%D'"
18187 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
18188 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%D'"
18191 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
18192 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de `template <>'"
18195 msgid "partial specialization `%D' of function template"
18196 msgstr "spécialisation partielle `%D' du patron de fonction"
18199 msgid "default argument specified in explicit specialization"
18200 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
18203 msgid "template specialization with C linkage"
18204 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
18206 #. From [temp.expl.spec]:
18208 #. If such an explicit specialization for the member
18209 #. of a class template names an implicitly-declared
18210 #. special member function (clause _special_), the
18211 #. program is ill-formed.
18213 #. Similar language is found in [temp.explicit].
18215 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
18216 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
18219 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
18220 msgstr "pas de membre de fonction `%D' déclaré dans `%T'"
18222 #. There are two many template parameter lists.
18224 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
18225 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de `%T'"
18228 msgid " shadows template parm `%#D'"
18229 msgstr " fait ombrage au paramètre du patron `%#D'"
18232 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
18233 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
18240 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
18241 msgstr "spécialisation partielle `%T' ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
18245 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
18246 msgstr "patron d'argument `%E' implique des paramètres du patron"
18249 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
18250 msgstr "type `%T' du patron d'argument `%E' dépend des paramètres du patron"
18253 msgid "no default argument for `%D'"
18254 msgstr "pas d'argument par défaut pour `%D'"
18257 msgid "template with C linkage"
18258 msgstr "patron avec liaison C"
18261 msgid "template class without a name"
18262 msgstr "patron de classe sans nom"
18265 msgid "`%D' does not declare a template type"
18266 msgstr "`%D' ne déclare pas un type de patron"
18269 msgid "template definition of non-template `%#D'"
18270 msgstr "définition de patron d'un non patron `%#D'"
18273 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
18274 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour `%#D', obtenu %d"
18277 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
18278 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour `%#D'"
18281 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
18282 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour `%#T'"
18286 msgid " but %d required"
18287 msgstr " mais %d son requis"
18290 msgid "`%T' is not a template type"
18291 msgstr "`%T' n'est pas un type patron"
18294 msgid "previous declaration `%D'"
18295 msgstr "déclaration précédente de `%D'"
18299 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
18300 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
18303 msgid "template parameter `%#D'"
18304 msgstr "patron de paramètre `%#D'"
18307 msgid "redeclared here as `%#D'"
18308 msgstr "redéclaré ici comme `%#D'"
18310 #. We have in [temp.param]:
18312 #. A template-parameter may not be given default arguments
18313 #. by two different declarations in the same scope.
18315 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
18316 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour `%#D'"
18319 msgid " original definition appeared here"
18320 msgstr " définition originale apparaît ici"
18324 msgid "`%E' is not a valid template argument"
18325 msgstr "`%E' n'est pas un argument valide pour le patron"
18328 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
18329 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
18332 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
18333 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
18336 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
18337 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme `&X::Y'"
18341 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
18342 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
18346 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
18347 msgstr "adresse du non externe `%E' ne peut être utilisé comme patron d'argument"
18351 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
18352 msgstr "la non const `%E' ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
18356 msgid "object `%E' cannot be used as template argument"
18357 msgstr "objet `%E' ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
18361 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
18362 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser `typename %E'"
18364 #: cp/pt.c:3341 cp/pt.c:3357 cp/pt.c:3396
18365 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
18366 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de `%D'"
18369 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'"
18370 msgstr " attendait une constante de type `%T', a obtenu `%T'"
18374 msgid " expected a type, got `%E'"
18375 msgstr " attendait un type, a obtenu `%E'"
18378 msgid " expected a type, got `%T'"
18379 msgstr " attendait un type, a obtenu `%T'"
18382 msgid " expected a class template, got `%T'"
18383 msgstr " attendait un patron de classe, a obtenu `%T'"
18386 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'"
18387 msgstr " attendait un patron de type `%D', a obtenu `%D'"
18390 msgid "template-argument `%T' uses anonymous type"
18391 msgstr "argument du patron `%T' utilise un type anonyme"
18394 msgid "template-argument `%T' uses local type `%T'"
18395 msgstr "argument du patron `%T' utilise un type local `%T'"
18398 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
18399 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron `%E' vers `%T'"
18403 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
18404 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
18407 msgid "provided for `%D'"
18408 msgstr "fournie pour `%D'"
18412 msgid "template argument %d is invalid"
18413 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
18416 msgid "non-template used as template"
18417 msgstr "non patron utilisé comme patron"
18420 msgid "`%T' is not a template"
18421 msgstr "`%T' n'est pas un patron"
18424 msgid "non-template type `%T' used as a template"
18425 msgstr "type non patron `%T' utilisé comme un patron"
18428 msgid "for template declaration `%D'"
18429 msgstr "pour la déclaration du patron `%D'"
18432 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
18433 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de `%D'"
18436 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
18437 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour `%#T'"
18443 #: cp/pt.c:5942 cp/pt.c:6056
18444 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
18445 msgstr "instanciation de `%D' comme type `%T'"
18448 msgid "invalid parameter type `%T'"
18449 msgstr "paramètre invalide pour le type `%T'"
18452 msgid "in declaration `%D'"
18453 msgstr "dans la déclaration de `%D'"
18456 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
18457 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe `%T'"
18460 msgid "creating array with size zero"
18461 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
18465 msgid "creating array with size zero (`%E')"
18466 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (`%E')"
18469 msgid "forming reference to void"
18470 msgstr "formation d'une référence en void"
18473 msgid "forming %s to reference type `%T'"
18474 msgstr "formant %s pour référencer le type `%T'"
18477 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
18478 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe `%T'"
18481 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
18482 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type `%T'"
18485 msgid "creating array of `%T'"
18486 msgstr "création du tableau `%T'"
18489 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
18490 msgstr "`%T' n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
18494 msgid "use of `%s' in template"
18495 msgstr "utilisation de `%s' dans le patron"
18498 msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
18499 msgstr "type `%T' composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
18502 msgid " trying to instantiate `%D'"
18503 msgstr " tentative d'instanciation `%D'"
18506 msgid "incomplete type unification"
18507 msgstr "type d'unification incomplète"
18511 msgid "use of `%s' in template type unification"
18512 msgstr "utilisation de `%s' dans le patron du type d'unification"
18514 #: cp/pt.c:9438 cp/pt.c:9506
18515 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
18516 msgstr "instanciation explicite d'un non patron `%#D'"
18518 #: cp/pt.c:9454 cp/pt.c:9501
18519 msgid "no matching template for `%D' found"
18520 msgstr "non concordance de patron pour `%D' repéré"
18523 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
18524 msgstr "instanciation explicite de `%#D'"
18528 #. No program shall both explicitly instantiate and explicitly
18529 #. specialize a template.
18531 msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
18532 msgstr "instanciation explicite de `%#D' après"
18534 #: cp/pt.c:9478 cp/pt.c:9615
18535 msgid "explicit specialization here"
18536 msgstr "spécialisation explicite ici"
18539 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
18540 msgstr "duplication d'instanciation explicite de `%#D'"
18543 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
18544 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de `extern' sur instanciations explicites"
18546 #: cp/pt.c:9522 cp/pt.c:9600
18547 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
18548 msgstr "classe de stockage `%D' appliqué à l'instanciation du patron"
18551 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
18552 msgstr "instanciation explicite de type non patron `%T'"
18555 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
18556 msgstr "instanciation explicite de `%#T' avant la définition de patron"
18560 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
18561 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de `%s' sur instanciations explicites"
18564 msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
18565 msgstr "instanciation explicite de `%#T' après"
18568 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
18569 msgstr "duplication d'instanciation explicite de `%#T'"
18572 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
18573 msgstr "instanciation explicite de `%D' mais pas de définition disponible"
18576 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
18577 msgstr "'%#T' n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
18580 msgid "-frepo must be used with -c"
18581 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
18585 msgid "mysterious repository information in %s"
18586 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
18590 msgid "can't create repository information file `%s'"
18591 msgstr "ne peut créer le fichier `%s' pour dépôt d'informations"
18594 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
18595 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
18598 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
18599 msgstr "doit utiliser #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
18602 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
18603 msgstr "ne peut créer une information pour le type `%T' parce que sa taille est variable"
18605 #: cp/rtti.c:525 cp/rtti.c:539
18606 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
18607 msgstr "dynamic_cast de `%#D' vers `%#T' ne pourra jamais réussir"
18610 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
18611 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast `%E' (du type `%#T') vers le type `%#T' (%s)"
18614 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
18615 msgstr "`%T' est une base inaccessible de `%T'"
18618 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
18619 msgstr "`%T' est une base ambiguë de `%T'"
18621 #: cp/search.c:1826
18622 msgid "adjusting pointers for covariant returns"
18623 msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
18625 #: cp/search.c:1830 cp/search.c:1837
18626 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
18627 msgstr "type retourné covariant invalide pour `%#D'"
18629 #: cp/search.c:1831
18630 msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
18631 msgstr " écrasant `%#D' (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
18633 #: cp/search.c:1838
18634 msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
18635 msgstr " écrasant `%#D' (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
18637 #: cp/search.c:1843
18638 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
18639 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour `%#D'"
18641 #: cp/search.c:1844
18642 msgid " overriding `%#D'"
18643 msgstr " écrasant `%#D'"
18645 #: cp/search.c:1853
18646 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
18647 msgstr "a placé un spécificateur pour `%#F'"
18649 #: cp/search.c:1854
18650 msgid " overriding `%#F'"
18651 msgstr " écrasant `%#F'"
18653 #. A static member function cannot match an inherited
18654 #. virtual member function.
18655 #: cp/search.c:1944
18656 msgid "`%#D' cannot be declared"
18657 msgstr "`%#D' ne peut être déclaré"
18659 #: cp/search.c:1945
18660 msgid " since `%#D' declared in base class"
18661 msgstr " alors que `%#D' est déclaré dans la classe de base"
18663 #: cp/search.c:2130
18664 msgid "`%#D' needs a final overrider"
18665 msgstr "`%#D' a besoin d'un écraseur final"
18667 #: cp/semantics.c:903
18669 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
18670 msgstr "type d'opérande asm `%E' ne peut être déterminé"
18672 #: cp/semantics.c:1045
18673 msgid "ISO C++ does not permit named return values"
18674 msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
18676 #: cp/semantics.c:1054
18677 msgid "return identifier `%D' already in place"
18678 msgstr "identificateur retourné `%D' est déjà en place"
18680 #: cp/semantics.c:1062
18681 msgid "can't redefine default return value for constructors"
18682 msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
18684 #: cp/semantics.c:1129
18685 msgid "base initializer for `%T'"
18686 msgstr "initialiseur de base `%T'"
18688 #: cp/semantics.c:1131
18689 msgid " will be re-ordered to precede member initializations"
18690 msgstr " sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
18692 #: cp/semantics.c:1319
18693 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
18694 msgstr "`this' est indisponible pour les membres statiques de fonctions"
18696 #: cp/semantics.c:1325
18697 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
18698 msgstr "utilisation invalide de `this' dans un non membre de fonction"
18700 #: cp/semantics.c:1327
18701 msgid "invalid use of `this' at top level"
18702 msgstr "utilisation invalide de `this' au niveau supérieur"
18704 #: cp/semantics.c:1365
18705 msgid "calling type `%T' like a method"
18706 msgstr "appel du type `%T' comme une méthode"
18708 #: cp/semantics.c:1401
18709 msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
18710 msgstr "spécificateur du destructeur `%T::~%T()' doit avoir des noms concordants"
18712 #: cp/semantics.c:1407
18713 msgid "`%E' is not of type `%T'"
18714 msgstr "`%E' n'est pas un type `%T'"
18716 #: cp/semantics.c:1619
18717 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
18718 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé `class' ou `typename'"
18720 #: cp/semantics.c:1678
18721 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
18722 msgstr "définition de `%#T' à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
18724 #: cp/semantics.c:1694
18725 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
18726 msgstr "définition invalide d'un type qualifié `%T'"
18728 #: cp/semantics.c:2046
18729 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
18730 msgstr "classe de base `%T' a des qualificateurs cv"
18732 #: cp/semantics.c:2079
18733 msgid "multiple declarators in template declaration"
18734 msgstr "déclarateurs multiples dans la déclaration de patron"
18738 msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
18739 msgstr "nom d'identificateur `%s' entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
18741 #: cp/spew.c:1020 cp/spew.c:1292
18742 msgid "parse error at end of saved function text"
18743 msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
18746 msgid "parse error in method specification"
18747 msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
18750 msgid "function body for constructor missing"
18751 msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
18754 msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
18755 msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de `%#D'"
18758 msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
18759 msgstr "type invalide `%T' pour l'argument par défaut `%T'"
18763 msgid "%s before `%s'"
18764 msgstr "%s avant `%s'"
18768 msgid "%s before `%c'"
18769 msgstr "%s avant `%c'"
18773 msgid "%s before `\\%o'"
18774 msgstr "%s avant `\\%o'"
18778 msgid "%s before `%s' token"
18779 msgstr "%s avantle jeton `%s'"
18783 msgid "non-lvalue in %s"
18784 msgstr "n'est pas un lvalue dans %s"
18787 msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
18788 msgstr "`%T' ne peut être `restrict'-qualified"
18791 msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
18792 msgstr "`%T' ne peut être `const'-, `volatile'- ou `restrict'-qualified"
18796 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
18797 msgstr "attribut `%s' ne peut seulement appliqué aux définitions de classes Java"
18801 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
18802 msgstr "attribut `%s' peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
18806 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
18807 msgstr "`%s' est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
18810 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
18811 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
18815 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
18816 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut `%s' sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
18819 msgid "requested init_priority is out of range"
18820 msgstr "init_priority demandé est hors gamme"
18823 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
18824 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
18828 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
18829 msgstr "attribut `%s' n'est pas supporté sur cette plate-forme"
18833 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
18834 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type `void *' et les pointeurs de fonctions"
18837 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
18838 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs `%T' et `%T' manque de transtypage"
18840 #: cp/typeck.c:1485
18841 msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
18842 msgstr "ISO C++ interdit la conversion de `%#T' en `(...)'"
18844 #: cp/typeck.c:1555
18845 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
18846 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type de fonction"
18848 #: cp/typeck.c:1561
18849 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
18850 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur le membre d'une fonction"
18852 #: cp/typeck.c:1567
18853 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
18854 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur un type `void' qui est un type incomplet"
18856 #: cp/typeck.c:1581
18857 msgid "`sizeof' applied to non-static member"
18858 msgstr "`sizeof' appliqué à un membre non statique"
18860 #: cp/typeck.c:1586
18861 msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
18862 msgstr "`sizeof' appliqué sur un type incomplet `%T'"
18864 #: cp/typeck.c:1616
18865 msgid "sizeof applied to a bit-field"
18866 msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
18868 #: cp/typeck.c:1619
18869 msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to an expression of function type"
18870 msgstr "ISO C++ interdit l'application de `sizeof' sur l'expression d'un type de fonction"
18872 #: cp/typeck.c:1766
18873 msgid "invalid use of non-lvalue array"
18874 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans lvalue"
18876 #: cp/typeck.c:1872
18877 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
18878 msgstr "conversion dépréciée de la chaîne de constante vers `%T'"
18880 #: cp/typeck.c:1890
18881 msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
18882 msgstr "requête du membre `%T::%D' dans l'expression du type non aggrégat `%T'"
18884 #: cp/typeck.c:2083
18885 msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
18886 msgstr "spécificateur du destructeur `%T::~%T' doit des noms concordants"
18888 #: cp/typeck.c:2089
18889 msgid "type `%T' has no destructor"
18890 msgstr "type `%T' n'a pas de destructeur"
18892 #: cp/typeck.c:2106 cp/typeck.c:2188
18893 msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
18894 msgstr "utilisation invalide du type decl `%#D' comme expression"
18896 #: cp/typeck.c:2111
18897 msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
18898 msgstr "utilisation invalide du patron `%#D' comme expression"
18900 #: cp/typeck.c:2179
18901 msgid "`%#T' has no member named `%D'"
18902 msgstr "`%#T' n'a pas de membre nommé `%D'"
18904 #: cp/typeck.c:2223
18905 msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
18906 msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
18908 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
18909 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
18910 #: cp/typeck.c:2349
18911 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
18912 msgstr "`%T' n'est pas un type pointeur-vers-objet"
18914 #: cp/typeck.c:2376
18916 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
18917 msgstr "utilisation invalide de `%s' sur un pointeur vers un membre"
18919 #: cp/typeck.c:2382
18920 msgid "invalid type argument"
18921 msgstr "type d'argument invalide"
18923 #: cp/typeck.c:2485
18924 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
18925 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
18927 #: cp/typeck.c:2496
18928 msgid "subscripting array declared `register'"
18929 msgstr "souscriptage de tableau déclaré `register'"
18931 #: cp/typeck.c:2671 cp/typeck.c:2821
18932 msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
18933 msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
18935 #: cp/typeck.c:2695
18936 msgid "object missing in call to method `%D'"
18937 msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode `%D'"
18939 #: cp/typeck.c:2739
18940 msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
18941 msgstr "fontion `%D' déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
18943 #: cp/typeck.c:2819
18944 msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
18945 msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de `this' dans le champ du membre statique de la fonction"
18947 #: cp/typeck.c:3003
18948 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
18949 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de `::main' à partir de l'intérieur du programme"
18951 #: cp/typeck.c:3028
18953 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
18954 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans `%E (...)'"
18956 #: cp/typeck.c:3041
18958 msgid "`%E' cannot be used as a function"
18959 msgstr "`%E' ne peut être utilisé comme une fonction"
18961 #: cp/typeck.c:3166
18962 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
18963 msgstr "trop d'arguments pour %s `%+#D'"
18965 #: cp/typeck.c:3207
18966 msgid "parameter type of called function is incomplete"
18967 msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
18969 #: cp/typeck.c:3274
18970 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
18971 msgstr "pas assez d'argument pour %s `%+#D'"
18973 #: cp/typeck.c:3402 cp/typeck.c:3412
18974 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
18975 msgstr "transtypage vers le type `%T' est assumé à partir de la fonction surchargée"
18977 #: cp/typeck.c:3472
18979 msgid "division by zero in `%E / 0'"
18980 msgstr "division par zéro dans `%E / 0'"
18982 #: cp/typeck.c:3474
18984 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
18985 msgstr "division par zéro dans `%E / 0.'"
18987 #: cp/typeck.c:3529
18989 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
18990 msgstr "division par zéro dans `%E %% 0'"
18992 #: cp/typeck.c:3531
18994 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
18995 msgstr "division par zéro dans `%E %% 0.'"
18997 #: cp/typeck.c:3611
18999 msgid "%s rotate count is negative"
19000 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
19002 #: cp/typeck.c:3614
19004 msgid "%s rotate count >= width of type"
19005 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
19007 #: cp/typeck.c:3645 cp/typeck.c:3650 cp/typeck.c:3741 cp/typeck.c:3746
19008 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
19009 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
19011 #: cp/typeck.c:3926
19012 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
19013 msgstr "comparaison entre les types `%#T' et `%#T'"
19015 #: cp/typeck.c:3962
19016 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19017 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
19019 #: cp/typeck.c:4027
19020 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
19021 msgstr "opérandes invalides pour les types `%T' et `%T' en binaire `%O'"
19023 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
19024 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
19025 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
19027 #: cp/typeck.c:4049
19028 msgid "NULL used in arithmetic"
19029 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
19031 #: cp/typeck.c:4101
19032 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
19033 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans un pointeur arithmétique"
19035 #: cp/typeck.c:4107
19036 msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
19037 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur une fonction dans un opinteur arithmétique"
19039 #: cp/typeck.c:4113
19040 msgid "ISO C++ forbids using a pointer to member function in pointer arithmetic"
19041 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre de fonction dans un pointeur arithmétique"
19043 #: cp/typeck.c:4119
19044 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
19045 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur sur un membre dans un pointeur arithmétique"
19047 #: cp/typeck.c:4190
19048 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
19049 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type `void *' dans une soustraction"
19051 #: cp/typeck.c:4192
19052 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
19053 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
19055 #: cp/typeck.c:4194
19056 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
19057 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
19059 #: cp/typeck.c:4196
19060 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
19061 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
19063 #: cp/typeck.c:4208
19064 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
19065 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
19067 #: cp/typeck.c:4245
19068 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
19069 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre `%D' d'une structure de champ de bits"
19071 #: cp/typeck.c:4322
19072 msgid "taking address of temporary"
19073 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
19075 #: cp/typeck.c:4524
19077 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
19078 msgstr "ISO C++ interdit %sing un enum"
19080 #: cp/typeck.c:4536
19081 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
19082 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet `%T'"
19084 #: cp/typeck.c:4543
19085 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
19086 msgstr "ISO C++ interdit %utilisation d'un pointeur de type `%T'"
19088 #: cp/typeck.c:4568
19089 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
19090 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
19092 #: cp/typeck.c:4602
19093 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
19094 msgstr "utilisation invalide de `--' sur une variable booléenne `%D'"
19097 #: cp/typeck.c:4635
19098 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
19099 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction `::main'"
19101 #. An expression like &memfn.
19102 #: cp/typeck.c:4702
19103 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
19104 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié pour former un pointeur d'un membre de fonction. Disons `&%T::%D'"
19106 #: cp/typeck.c:4704
19107 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'"
19108 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons `&%T::%D'"
19110 #: cp/typeck.c:4728
19111 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
19112 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression non lvalue"
19114 #: cp/typeck.c:4744
19116 msgstr "unaire `&'"
19118 #: cp/typeck.c:4864
19119 msgid "taking address of destructor"
19120 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
19122 #: cp/typeck.c:4877
19123 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
19124 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
19126 #: cp/typeck.c:4893
19127 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
19128 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence `%D'"
19130 #: cp/typeck.c:4961
19131 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
19132 msgstr "ne peut prendre l'adresse de `this', laquelle est une expression rvalue"
19134 #: cp/typeck.c:4977
19135 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
19136 msgstr "adresse requise pour `%D', lequel est déclaré `register'"
19138 #: cp/typeck.c:5181
19139 msgid "static_cast from type `%T' to type `%T' casts away constness"
19140 msgstr "static_cast du type `%T' vers le type `%T' fait un transtypage sans constante"
19142 #: cp/typeck.c:5189
19143 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
19144 msgstr "static_cast invalide du type `%T' au type `%T'"
19146 #: cp/typeck.c:5228
19147 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
19148 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type `%T' vers le type `%T'"
19150 #: cp/typeck.c:5248
19151 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
19152 msgstr "reinterpret_cast de `%T' vers `%T' génère une perte de précision"
19154 #: cp/typeck.c:5261
19155 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
19156 msgstr "reinterpret_cast de `%T' vers `%T' fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
19158 #: cp/typeck.c:5270
19159 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
19160 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
19162 #: cp/typeck.c:5276
19163 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
19164 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type `%T' vers le type `%T'"
19166 #: cp/typeck.c:5303
19167 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
19168 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type `%T', lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
19170 #: cp/typeck.c:5306
19171 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
19172 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type `%T', lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
19174 #: cp/typeck.c:5329
19175 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
19176 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type `%T' vers le type `%T'"
19178 #: cp/typeck.c:5345
19179 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
19180 msgstr "const_cast invalide à partir du type `%T' vers le type `%T'"
19182 #: cp/typeck.c:5387 cp/typeck.c:5392
19183 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
19184 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau `%T'"
19186 #: cp/typeck.c:5400
19187 msgid "invalid cast to function type `%T'"
19188 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction `%T'"
19190 #: cp/typeck.c:5452
19191 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
19192 msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
19194 #: cp/typeck.c:5498
19195 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
19196 msgstr "transtypage de `%T' vers `%T' augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
19198 #: cp/typeck.c:5667
19199 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
19200 msgstr " lors de l'évaluation de `%Q(%#T, %#T)'"
19202 #: cp/typeck.c:5709
19203 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
19204 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme lvalue"
19206 #: cp/typeck.c:5782
19207 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
19208 msgstr "type incompatible dans l'affectation de `%T' vers `%T'"
19210 #: cp/typeck.c:5789
19211 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
19212 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
19214 #: cp/typeck.c:5932
19215 msgid " in pointer to member function conversion"
19216 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
19218 #: cp/typeck.c:5940
19219 msgid " in pointer to member conversion"
19220 msgstr " dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
19222 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
19223 #: cp/typeck.c:5951 cp/typeck.c:5970
19224 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T' of `%T'"
19225 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle `%T' de `%T'"
19227 #: cp/typeck.c:5974
19228 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T' of `%T'"
19229 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle `%T' vers `%T'"
19231 #: cp/typeck.c:6044
19232 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
19233 msgstr "conversion invalide vers un type `%T' à partir du type `%T'"
19235 #: cp/typeck.c:6209
19236 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
19237 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de `%D'"
19239 #: cp/typeck.c:6212
19240 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
19241 msgstr "%s vers un type non pointeur `%T' à partir d'un NULL"
19243 #: cp/typeck.c:6220
19244 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
19245 msgstr "passage `%T' pour %s %P de `%D'"
19247 #: cp/typeck.c:6223
19248 msgid "%s to `%T' from `%T'"
19249 msgstr "%s vers `%T' à partir de `%T'"
19251 #: cp/typeck.c:6233
19252 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
19253 msgstr "passage de valeur négative `%E' pour %s %P de `%D'"
19255 #: cp/typeck.c:6236
19256 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
19257 msgstr "%s de valeur négative `%E' vers `%T'"
19259 #: cp/typeck.c:6323
19260 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
19261 msgstr "ne peut convertir `%T' à `%T' pour l'argument `%P' vers `%D'"
19263 #: cp/typeck.c:6326
19264 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
19265 msgstr "ne peut convertir `%T' vers `%T' dans %s"
19267 #: cp/typeck.c:6413 cp/typeck.c:6415
19268 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
19269 msgstr "dans le passage de l'argument %P de `%+D'"
19271 #: cp/typeck.c:6529
19272 msgid "returning reference to temporary"
19273 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
19275 #: cp/typeck.c:6536
19276 msgid "reference to non-lvalue returned"
19277 msgstr "référence vers un non lvalue a été retourné"
19279 #: cp/typeck.c:6548
19280 msgid "reference to local variable `%D' returned"
19281 msgstr "référence vers une variable locale `%D' retourné"
19283 #: cp/typeck.c:6551
19284 msgid "address of local variable `%D' returned"
19285 msgstr "adresse d'une variable locale `%D' retournée"
19287 #: cp/typeck.c:6582
19288 msgid "returning a value from a destructor"
19289 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
19291 #. If a return statement appears in a handler of the
19292 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
19293 #: cp/typeck.c:6590
19294 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
19295 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
19297 #. You can't return a value from a constructor.
19298 #: cp/typeck.c:6593
19299 msgid "returning a value from a constructor"
19300 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
19302 #: cp/typeck.c:6610
19303 msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
19304 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
19306 #: cp/typeck.c:6626
19307 msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
19308 msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
19310 #: cp/typeck.c:6647
19311 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
19312 msgstr "`operator new' ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré `throw()' (ou -fcheck-new est utilisée)"
19315 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
19316 msgstr "type `%T' n'est pas un type de base pour le type `%T'"
19318 #: cp/typeck2.c:151
19319 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
19320 msgstr "ne peut déclarer la variable `%D' comme étant de type `%T'"
19322 #: cp/typeck2.c:154
19323 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
19324 msgstr "ne peut déclarer la paramètre `%D' comme étant de type `%T'"
19326 #: cp/typeck2.c:157
19327 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
19328 msgstr "ne peut déclarer la champ `%D' comme étant de type `%T'"
19330 #: cp/typeck2.c:161
19331 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
19332 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction `%#D,"
19334 #: cp/typeck2.c:163
19335 msgid "invalid return type for function `%#D'"
19336 msgstr "type retourné invalide pour la fonction `%#D'"
19338 #: cp/typeck2.c:166
19339 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
19340 msgstr "ne peut allouer un objet de type `%T'"
19342 #: cp/typeck2.c:173
19343 msgid " because the following virtual functions are abstract:"
19344 msgstr " parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
19346 #: cp/typeck2.c:175
19350 #: cp/typeck2.c:178
19351 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions"
19352 msgstr " depuis que le type `%T' a des fonctions virtuelles abstraites"
19354 #: cp/typeck2.c:213
19355 msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
19356 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini `%#T'"
19358 #: cp/typeck2.c:214
19359 msgid "forward declaration of `%#T'"
19360 msgstr "déclaration par l'avant (forward) de `%#T'"
19362 #: cp/typeck2.c:218
19363 msgid "invalid use of `%T'"
19364 msgstr "utilisation invalide de `%T'"
19366 #: cp/typeck2.c:232
19367 msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
19368 msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le `&' ?)"
19370 #: cp/typeck2.c:236
19371 msgid "invalid use of template type parameter"
19372 msgstr "utilisation invalide de patron de type de paramètres"
19374 #: cp/typeck2.c:243
19375 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
19376 msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
19378 #: cp/typeck2.c:245
19379 msgid "overloaded function with no contextual type information"
19380 msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
19382 #: cp/typeck2.c:247
19383 msgid "insufficient contextual information to determine type"
19384 msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
19386 #: cp/typeck2.c:270
19388 msgid "internal error #%d"
19389 msgstr "erreur interne #%d"
19391 #: cp/typeck2.c:325
19392 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
19393 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type `%T'"
19395 #: cp/typeck2.c:335
19396 msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
19397 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée `%D'"
19399 #: cp/typeck2.c:337
19400 msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
19401 msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique `%D'"
19403 #: cp/typeck2.c:340 cp/typeck2.c:346 cp/typeck2.c:352
19404 msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
19405 msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour `%D'"
19407 #: cp/typeck2.c:341
19408 msgid "due to the presence of a constructor"
19409 msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
19411 #: cp/typeck2.c:347 cp/typeck2.c:353
19412 msgid "due to non-public access of member `%D'"
19413 msgstr "en raison d'un accès non public du membre `%D'"
19415 #: cp/typeck2.c:365
19416 msgid "comma expression used to initialize return value"
19417 msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
19419 #: cp/typeck2.c:374
19420 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
19421 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
19423 #: cp/typeck2.c:436
19424 msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
19425 msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
19427 #: cp/typeck2.c:516
19428 msgid "initializing array with parameter list"
19429 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
19431 #: cp/typeck2.c:572
19432 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
19433 msgstr "initialiseur pour la variable scalaire requiert un élément"
19435 #: cp/typeck2.c:579
19436 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
19437 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour `%T'"
19439 #: cp/typeck2.c:582
19440 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
19441 msgstr "initialiseurs superflus ignorés pour `%T'"
19443 #: cp/typeck2.c:594
19444 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
19445 msgstr "objet de taille variable de type `%T' peut ne pas être initialisé"
19447 #: cp/typeck2.c:604
19448 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
19449 msgstr "sous-objet de type `%T' doit être initialisé par un constructeur, non pas par `%E'"
19451 #: cp/typeck2.c:670
19452 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
19453 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entourée d'accolades"
19455 #: cp/typeck2.c:700 cp/typeck2.c:801
19456 msgid "non-trivial labeled initializers"
19457 msgstr "initialiseur étiquetée non trivial"
19459 #: cp/typeck2.c:717
19460 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
19461 msgstr "initialiseurs non vides pour le tableau d'éléments vides"
19463 #: cp/typeck2.c:767
19464 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
19465 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
19467 #: cp/typeck2.c:773
19468 msgid "initializer list for object of class with base classes"
19469 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
19471 #: cp/typeck2.c:779
19472 msgid "initializer list for object using virtual functions"
19473 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
19475 #: cp/typeck2.c:842 cp/typeck2.c:859
19476 msgid "missing initializer for member `%D'"
19477 msgstr "initialiseur manquant pour le membre `%D'"
19479 #: cp/typeck2.c:847
19480 msgid "uninitialized const member `%D'"
19481 msgstr "membre de constante non initialisé pour `%D'"
19483 #: cp/typeck2.c:850
19484 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
19485 msgstr "membre `%D' avec des champs de constantes non initialisée"
19487 #: cp/typeck2.c:853
19488 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
19489 msgstr "membre `%D' est une référence non initialisée"
19491 #: cp/typeck2.c:896
19492 msgid "index value instead of field name in union initializer"
19493 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
19495 #: cp/typeck2.c:908
19496 msgid "no field `%D' in union being initialized"
19497 msgstr "pas de champ `%D' dans l'aggrégat n'a été initialisé"
19499 #: cp/typeck2.c:916
19500 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
19501 msgstr "aggrégat `%T' sans mambre nommé ne peut être initialisé"
19503 #: cp/typeck2.c:952
19504 msgid "excess elements in aggregate initializer"
19505 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
19507 #: cp/typeck2.c:1057
19508 msgid "circular pointer delegation detected"
19509 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
19511 #: cp/typeck2.c:1070
19512 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
19513 msgstr "l'opérande de base de `->' a un type non pointeur `%T'"
19515 #: cp/typeck2.c:1084
19516 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
19517 msgstr "résultat de `operator->()' laisse comme résultat un non pointeur"
19519 #: cp/typeck2.c:1086
19520 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
19521 msgstr "l'opérande de base de `->' n'est pas un pointeur"
19523 #: cp/typeck2.c:1152
19524 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
19525 msgstr "`%E' ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type `%T'"
19527 #: cp/typeck2.c:1159
19528 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
19529 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre `%E' à `%E', lequel n'est pas un type d'aggrégat `%T'"
19531 #: cp/typeck2.c:1168
19532 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
19533 msgstr "type du membre `%T::' incompatible avec le type d'objet `%T'"
19535 #: cp/typeck2.c:1205
19536 msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
19537 msgstr "`%T' a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
19539 #: cp/typeck2.c:1278
19541 msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
19542 msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
19546 msgid "can't create cross-reference file `%s'"
19547 msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées `%s'"
19549 #. XXX Not i18n clean.
19550 #: cp/cp-tree.h:3847
19552 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
19553 msgstr "%s est déprécié, SVP voir la documentation pour les détails"
19555 #: cp/lang-options.h:29
19556 msgid "Do not obey access control semantics"
19557 msgstr "Ne pas obéir à la sémantique du contrôle d'accès"
19559 #: cp/lang-options.h:31
19560 msgid "Change when template instances are emitted"
19561 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
19563 #: cp/lang-options.h:36
19564 msgid "Check the return value of new"
19565 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
19567 #: cp/lang-options.h:39
19568 msgid "Reduce size of object files"
19569 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
19571 #: cp/lang-options.h:43
19572 msgid "Make string literals `char[]' instead of `const char[]'"
19573 msgstr "Rendre les chaînes de mots `char[]' au lieu de `const char[]'"
19575 #: cp/lang-options.h:46
19576 msgid "Dump the entire translation unit to a file"
19577 msgstr "Vidanger l'unité de traduction complète dans un fichier"
19579 #: cp/lang-options.h:48
19580 msgid "Do not inline member functions by default"
19581 msgstr "Ne pas rendre en ligne un membre de fonction par défaut"
19583 #: cp/lang-options.h:51
19584 msgid "Do not generate run time type descriptor information"
19585 msgstr "Ne pas générer l'information pour un type de descripteur pour l'exécution"
19587 #: cp/lang-options.h:56
19588 msgid "Do not generate code to check exception specifications"
19589 msgstr "Ne pas générer du code pour vérifier les exceptions spécifiques"
19591 #: cp/lang-options.h:61
19592 msgid "Scope of for-init-statement vars extends outside"
19593 msgstr "Champs de variables for-init-statement s'étend en dehors"
19595 #: cp/lang-options.h:64
19596 msgid "Do not recognize GNU defined keywords"
19597 msgstr "Ne pas reconnaître les mots clés définis GNU"
19599 #: cp/lang-options.h:68
19600 msgid "Enable support for huge objects"
19601 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
19603 #: cp/lang-options.h:72
19604 msgid "Export functions even if they can be inlined"
19605 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être inline"
19607 #: cp/lang-options.h:75
19608 msgid "Only emit explicit template instatiations"
19609 msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
19611 #: cp/lang-options.h:78
19612 msgid "Only emit explicit instatiations of inline templates"
19613 msgstr "Produire les instanciations explicites de patrons en ligne"
19615 #: cp/lang-options.h:84
19616 msgid "Don't pedwarn about uses of Microsoft extensions"
19617 msgstr "Ne pas avertir et publiciser l'utilisation des extensions de Microsoft"
19619 #: cp/lang-options.h:87
19620 msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
19621 msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
19623 #: cp/lang-options.h:91
19624 msgid "Disable optional diagnostics"
19625 msgstr "Désactiver les diagnostiques optionnels"
19627 #: cp/lang-options.h:93
19628 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
19629 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
19631 #: cp/lang-options.h:96
19632 msgid "Enable automatic template instantiation"
19633 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
19635 #: cp/lang-options.h:101
19636 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
19637 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
19639 #: cp/lang-options.h:104
19640 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
19641 msgstr "Spécifier la profondeur maximale d'instanciation de patrons"
19643 #: cp/lang-options.h:106
19644 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
19645 msgstr "Utiliser __cxa_atexit pour enregistrer les destructeurs."
19647 #: cp/lang-options.h:109
19648 msgid "Discard unused virtual functions"
19649 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
19651 #: cp/lang-options.h:112
19652 msgid "Implement vtables using thunks"
19653 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
19655 #: cp/lang-options.h:115
19656 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
19657 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
19659 #: cp/lang-options.h:118
19660 msgid "Emit cross referencing information"
19661 msgstr "Produire l'information des références croisées"
19663 #: cp/lang-options.h:122
19664 msgid "Warn about inconsistent return types"
19665 msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
19667 #: cp/lang-options.h:125
19668 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19669 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19671 #: cp/lang-options.h:129
19672 msgid "Don't warn when all ctors/dtors are private"
19673 msgstr "Ne pas avertir lorsque toues les ctors/dtors sont privés"
19675 #: cp/lang-options.h:131
19676 msgid "Warn about non virtual destructors"
19677 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19679 #: cp/lang-options.h:134
19680 msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
19681 msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
19683 #: cp/lang-options.h:137
19684 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19685 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
19687 #: cp/lang-options.h:140
19688 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19689 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
19691 #: cp/lang-options.h:144
19692 msgid "Don't warn when type converting pointers to member functions"
19693 msgstr "Ne pas avertir lors de la conversion des types de pointeur en membres de fonctions"
19695 #: cp/lang-options.h:146
19696 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19697 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19699 #: cp/lang-options.h:149
19700 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19701 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
19703 #: cp/lang-options.h:152
19704 msgid "Warn if a C style cast is used in a program"
19705 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19707 #: cp/lang-options.h:156
19708 msgid "Don't warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19709 msgstr "Ne pas avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19711 #: cp/lang-options.h:159
19712 msgid "Don't announce deprecation of compiler features"
19713 msgstr "Ne pas annoncer la dépréciation des options du compilateur"
19721 msgstr "AVERTISSEMENT:"
19728 msgid "(continued):"
19729 msgstr "(poursuite)"
19731 #: f/bad.c:486 f/bad.c:504
19733 msgid "[REPORT BUG!!] %"
19734 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
19736 #: f/bad.c:493 f/bad.c:525
19737 msgid "[REPORT BUG!!]"
19738 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
19741 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
19742 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans `%A' à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
19745 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
19746 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
19750 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
19751 msgstr "configuration: REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
19755 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
19756 msgstr "et les pointeura ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
19759 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
19760 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
19763 msgid "Please keep this in mind before you report bugs. g77 should"
19764 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter des anomalies. g77 devrait"
19767 msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
19768 msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
19770 #. I/O will probably crash.
19773 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
19774 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
19776 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
19780 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
19781 " ASSIGN statement might fail"
19783 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
19784 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
19787 msgid "In statement function"
19788 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
19791 msgid "Outside of any program unit:\n"
19792 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
19795 msgid "%A from %B at %0%C"
19796 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
19799 msgid "directory name must immediately follow -I"
19800 msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
19803 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
19804 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
19807 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
19808 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
19811 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
19812 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
19815 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
19816 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
19819 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
19820 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
19823 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
19824 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
19828 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
19829 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour `%s'"
19832 msgid "--driver no longer supported"
19833 msgstr "--driver n'est plus supporté"
19837 msgid "argument to `%s' missing"
19838 msgstr "argument pour `%s' est manquant"
19841 msgid "no input files; unwilling to write output files"
19842 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
19845 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
19846 msgstr "déclaration implicite de `%A' à %0"
19849 msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
19850 msgstr "La signification de `\\x' (à %0) varie avec l'option -traditional"
19853 msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
19854 msgstr "La signification de `\\a'(à %0) varie avec -traditional"
19857 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
19858 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO-C `\\%A' à %0"
19861 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
19862 msgstr "séquence d'échappement inconnue `\\%A' à %0"
19866 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
19867 msgstr "séquence d'échappement non terminée `\\' at %0"
19870 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
19871 msgstr "séquence d'échappement inconnue `\\' suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
19874 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
19875 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
19879 msgid "Hex escape at %0 out of range"
19880 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
19884 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
19885 msgstr "séquence d'échappement hors gamme pour le type caractère"
19888 msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
19889 msgstr "la signification de `\\x' varie avec l'option -traditional"
19892 msgid "hex escape out of range"
19893 msgstr "échappement hexadécimal hors gamme"
19896 msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
19897 msgstr "le sens d `\\a' varie avec -traditional"
19901 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
19902 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: `\\%c'"
19906 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
19907 msgstr "séquence d'échappement non ISO `\\%c'"
19911 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
19912 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\%c'"
19916 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
19917 msgstr "séquence d'échappement inconnue: `\\' suivi par le code de caractères 0x%x"
19920 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
19921 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
19924 msgid "bad directive -- missing close-quote"
19925 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
19929 msgid "ignoring pragma: %s"
19930 msgstr "pragma: %s ignoré"
19932 #: f/lex.c:1319 f/lex.c:1363
19933 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
19934 msgstr "utiliser `#line ...' au lieu de `# ...' dans la première ligne"
19938 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
19939 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
19943 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
19944 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
19946 #: f/ste.c:1404 f/ste.c:1755
19947 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
19948 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
19950 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
19952 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
19953 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
19956 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
19957 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
19960 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
19961 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
19964 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
19965 msgstr "Symbole local ajustable `%A' à %0"
19969 msgid "%s no longer supported -- try -fvxt"
19970 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
19974 msgid "%s no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
19975 msgstr "%s n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
19977 #: f/top.c:308 f/top.c:310
19979 msgid "%s disabled, use normal debugging flags"
19980 msgstr "%s désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
19982 #: f/lang-options.h:33
19983 msgid "Print g77-specific compiler version info, run internal tests"
19984 msgstr "Afficher les informations de version du compilateur g77-specific, exécuter les tests internes"
19986 #: f/lang-options.h:37
19987 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
19988 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
19990 #: f/lang-options.h:40
19991 msgid "Program is written in typical Unix f77 dialect"
19992 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
19994 #: f/lang-options.h:42
19995 msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
19996 msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
19998 #: f/lang-options.h:44
19999 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
20000 msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
20002 #: f/lang-options.h:48
20003 msgid "Treat local vars and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
20004 msgstr "Traiter les var. locales et les blocs COMMON tel que s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
20006 #: f/lang-options.h:50
20007 msgid "Allow $ in symbol names"
20008 msgstr "Permettre $ dans les noms de symboles"
20010 #: f/lang-options.h:54
20011 msgid "f2c-compatible code need not be generated"
20012 msgstr "code f2c compatible n'a pas besoin d'être généré"
20014 #: f/lang-options.h:57
20015 msgid "Unsupported; do not generate libf2c-calling code"
20016 msgstr "Non supporté; ne pas générer le code d'appel libf2c"
20018 #: f/lang-options.h:59
20019 msgid "Unsupported; affects code-generation of arrays"
20020 msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
20022 #: f/lang-options.h:62
20023 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
20024 msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
20026 #: f/lang-options.h:67
20027 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
20028 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
20030 #: f/lang-options.h:70
20031 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
20032 msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
20034 #: f/lang-options.h:73
20035 msgid "Disallow all ugly features"
20036 msgstr "Désactiver toutes les options laides"
20038 #: f/lang-options.h:76
20039 msgid "Hollerith and typeless constants not passed as arguments"
20040 msgstr "Les constantes Hollerith et sans type ne sont pas passés comme arguments"
20042 #: f/lang-options.h:78
20043 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
20044 msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
20046 #: f/lang-options.h:81
20047 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
20048 msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
20050 #: f/lang-options.h:84
20051 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
20052 msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
20054 #: f/lang-options.h:87
20055 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
20056 msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
20058 #: f/lang-options.h:91
20059 msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is type-compatible"
20060 msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER est un de types compatibles"
20062 #: f/lang-options.h:93
20063 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
20064 msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
20066 #: f/lang-options.h:96
20067 msgid "Print internal debugging-related info"
20068 msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
20070 #: f/lang-options.h:99
20071 msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
20072 msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
20074 #: f/lang-options.h:103
20075 msgid "Backslashes in character/hollerith constants not special (C-style)"
20076 msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes caractères/hollerith ne sont pas particulières (style C)"
20078 #: f/lang-options.h:105
20079 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
20080 msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
20082 #: f/lang-options.h:109
20083 msgid "Disable the appending of underscores to externals"
20084 msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
20086 #: f/lang-options.h:112
20087 msgid "Never append a second underscore to externals"
20088 msgstr "Ne jamais ajouter un second caractères de soulignement aux externes"
20090 #: f/lang-options.h:114
20091 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
20092 msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
20094 #: f/lang-options.h:116
20095 msgid "Intrinsics in uppercase"
20096 msgstr "Intrinsèques en majuscules"
20098 #: f/lang-options.h:119
20099 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
20100 msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
20102 #: f/lang-options.h:121
20103 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
20104 msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
20106 #: f/lang-options.h:123
20107 msgid "Language keywords in uppercase"
20108 msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
20110 #: f/lang-options.h:126
20111 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
20112 msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
20114 #: f/lang-options.h:128
20115 msgid "Internally convert most source to uppercase"
20116 msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
20118 #: f/lang-options.h:131
20119 msgid "Internally preserve source case"
20120 msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
20122 #: f/lang-options.h:133
20123 msgid "Symbol names spelled in mixed case"
20124 msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
20126 #: f/lang-options.h:135
20127 msgid "Symbol names in uppercase"
20128 msgstr "Noms des symboles en majuscules"
20130 #: f/lang-options.h:137
20131 msgid "Symbol names in lowercase"
20132 msgstr "Noms de symboles en minuscules"
20134 #: f/lang-options.h:140
20135 msgid "Program written in uppercase"
20136 msgstr "Programme écrit en majuscules"
20138 #: f/lang-options.h:142
20139 msgid "Program written in lowercase"
20140 msgstr "Programmes écrit en minuscules"
20142 #: f/lang-options.h:144
20143 msgid "Program written in strict mixed-case"
20144 msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
20146 #: f/lang-options.h:146
20147 msgid "Compile as if program written in uppercase"
20148 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
20150 #: f/lang-options.h:148
20151 msgid "Compile as if program written in lowercase"
20152 msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
20154 #: f/lang-options.h:150
20155 msgid "Preserve all spelling (case) used in program"
20156 msgstr "Préserver toutes les épellations (casses) utilisé dans le programme"
20158 #: f/lang-options.h:152
20159 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
20160 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20162 #: f/lang-options.h:154
20163 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
20164 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20166 #: f/lang-options.h:157
20167 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
20168 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
20170 #: f/lang-options.h:159
20171 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20172 msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20174 #: f/lang-options.h:161
20175 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20176 msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20178 #: f/lang-options.h:164
20179 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
20180 msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
20182 #: f/lang-options.h:166
20183 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20184 msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20186 #: f/lang-options.h:168
20187 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20188 msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20190 #: f/lang-options.h:171
20191 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
20192 msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
20194 #: f/lang-options.h:173
20195 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
20196 msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20198 #: f/lang-options.h:175
20199 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20200 msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20202 #: f/lang-options.h:178
20203 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
20204 msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
20206 #: f/lang-options.h:180
20207 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
20208 msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
20210 #: f/lang-options.h:182
20211 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
20212 msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
20214 #: f/lang-options.h:185
20215 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
20216 msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
20218 #: f/lang-options.h:187
20219 msgid "Delete libU77 intrinsics"
20220 msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
20222 #: f/lang-options.h:189
20223 msgid "Disable libU77 intrinsics"
20224 msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
20226 #: f/lang-options.h:192
20227 msgid "Hide libU77 intrinsics"
20228 msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
20230 #: f/lang-options.h:194
20231 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20232 msgstr "Détruire les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20234 #: f/lang-options.h:196
20235 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20236 msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20238 #: f/lang-options.h:199
20239 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
20240 msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
20242 #: f/lang-options.h:201
20243 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
20244 msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
20246 #: f/lang-options.h:204
20247 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
20248 msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
20250 #: f/lang-options.h:207
20251 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
20252 msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
20254 #: f/lang-options.h:211
20255 msgid "Print names of program units as they are compiled"
20256 msgstr "Afficher les noms des unités de programme qui sont compilées"
20258 #: f/lang-options.h:214
20259 msgid "Disable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
20260 msgstr "Inhiber les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre les procédures"
20262 #: f/lang-options.h:216
20263 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
20264 msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
20266 #: f/lang-options.h:219
20267 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
20268 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
20270 #: f/lang-options.h:222
20271 msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
20272 msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
20274 #: f/lang-options.h:226
20275 msgid "Disable warnings about inter-procedural problems"
20276 msgstr "Inhiber les avertissements à propos des problèmes entre les procédures"
20278 #: f/lang-options.h:230
20279 msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
20280 msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
20282 #: f/lang-options.h:235
20283 msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
20284 msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
20286 #: f/lang-options.h:237
20287 msgid "Set the maximum line length"
20288 msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
20292 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
20293 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
20297 msgid "Zero-length character constant at %0"
20298 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
20302 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
20303 msgstr "jeton invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %0"
20306 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
20307 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
20310 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
20311 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
20314 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
20315 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
20318 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
20319 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
20322 msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
20323 msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
20326 msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
20327 msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
20330 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
20331 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
20334 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
20335 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
20339 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
20340 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
20344 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
20345 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
20348 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
20349 msgstr "À %0, '!' et '/*' ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
20353 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
20354 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître dans la colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
20357 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
20358 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
20362 msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
20363 msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
20367 msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
20368 msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
20371 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
20372 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
20375 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
20376 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
20380 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
20381 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
20384 msgid "Integer at %0 too large"
20385 msgstr "entier à %0 est trop grand"
20388 msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
20389 msgstr "Entier à %0 trop grand sauf comme nombre négatif (si précédé du signe unaire moins)"
20392 msgid "Non-negative integer at %0 too large"
20393 msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
20396 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
20397 msgstr "Entier à %0 trop grand; même en étant précédé du signe unaire moins à %1, l'oérateur subséquent à %2 a précédence sur l'unaire moins -- encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèses"
20400 msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
20401 msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
20404 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
20405 msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, parce que le signe moins est un opérateur binaire, non pas unaire -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins "
20408 msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
20409 msgstr "Entier à %0 trop grand (nécessite l'unaire moins, non pas binaire, à %1)"
20412 msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
20413 msgstr "Entier à %0 trop grand; même précédé du signe moins à %1, l'opérateur subséquent à %2 a précédence sur le moins et le signe moins doit être un signe unaire moins au lieu d'un signe binaire moins -- insérer avant un signe plus pour le changer en un signe unaire moins et encapsuler le signe unaire moins et l'entier entre parenthèse pour forcer la précédence"
20416 msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
20417 msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1, lequel nécessite l'unaire moins, non pas bianire)"
20421 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
20422 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de `NOT.', `TRUE.', ou `FALSE.'"
20425 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
20426 msgstr "Fermeture de période manquante entre `.%A' à %0 et %1"
20429 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
20430 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; `%A' n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
20433 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
20434 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
20437 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
20438 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
20441 msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
20442 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; `.%A' n'est pas un opérateur binaire valide"
20445 msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
20446 msgstr "`.%A' n'est pas un opérateur binaire valide"
20450 msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
20451 msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
20453 #: f/bad.def:106 f/bad.def:115 f/bad.def:124
20455 msgid "Invalid octal constant at %0"
20456 msgstr "constante octale invalide à %0"
20458 #: f/bad.def:108 f/bad.def:120
20460 msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
20461 msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20463 #: f/bad.def:109 f/bad.def:121
20465 msgid "Invalid binary constant at %0"
20466 msgstr "constante binaire invalide à %0"
20468 #: f/bad.def:111 f/bad.def:126
20470 msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
20471 msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20473 #: f/bad.def:112 f/bad.def:127
20475 msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
20476 msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
20478 #: f/bad.def:114 f/bad.def:123
20480 msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
20481 msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
20484 msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
20485 msgstr "Spécificateur de base invalide `%A' à %0 pour un constante sans type à %1"
20489 msgid "Invalid typeless constant at %1"
20490 msgstr "constante sans type invalide à %1"
20493 msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
20494 msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
20497 msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
20498 msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
20501 msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
20502 msgstr "mot clé invalide `%%%A' à %0 dans ce contexte"
20505 msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
20506 msgstr "mot clé invalide `%%%A' à %0"
20509 msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
20510 msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
20513 msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
20514 msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
20517 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
20518 msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
20521 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
20522 msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20525 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
20526 msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
20529 msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
20530 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20533 msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
20534 msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
20537 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
20538 msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
20541 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
20542 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
20545 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
20546 msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20549 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
20550 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
20553 msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
20554 msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20557 msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
20558 msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
20561 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
20562 msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
20565 msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
20566 msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
20569 msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
20570 msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
20574 msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
20575 msgstr "La ligne de continuation à %0 doit avoir un `&' initial puisqu'elle est la suite du contexte caractère [info -f g77 M LEX]"
20577 #: f/bad.def:160 f/bad.def:163
20578 msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
20579 msgstr "`&' initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
20583 msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
20584 msgstr "Ligne de continuation à %0 doit avoir un `&' initial puisqu'elle est la suite d'un jeton lexical scindé [info -f g77 M LEX]"
20588 msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
20589 msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple `&' comme seul caractère non blanc"
20593 msgid "Invalid continuation line at %0"
20594 msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
20597 msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
20598 msgstr "Déclaration à %0 débute avec un jeton invalide [info -f g77 M LEX]"
20601 msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
20602 msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
20606 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
20607 msgstr "`;' à %0 est une jeton invalide"
20610 msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
20611 msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
20615 msgid "Invalid statement at %0"
20616 msgstr "Déclaration invalide à %0"
20619 msgid "Invalid form for %A statement at %0"
20620 msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
20623 msgid "Invalid %A statement at %0"
20624 msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
20628 msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
20629 msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre paranthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
20633 msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
20634 msgstr "Encapsuler la constante Hollerith dans la déclaration à %0 entre parenthèses"
20638 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
20639 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
20643 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
20644 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
20648 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
20649 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
20653 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
20654 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
20658 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
20659 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
20663 msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
20664 msgstr "descripteur nP de contrôle d'édition n'est pas suivi par une virgule mais par un descripteur d'édition à %0 autre que D, E, EN, F ou G"
20668 msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
20669 msgstr "Descripteur d'édition invalide à %0 suivant le descripteur nP de contrôle d'édition"
20673 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
20674 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
20678 msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
20679 msgstr "Spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Iw.[m]"
20683 msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
20684 msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20688 msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
20689 msgstr "Spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Bw.[m]"
20693 msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
20694 msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20698 msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
20699 msgstr "Spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ow.[m]"
20703 msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
20704 msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20708 msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
20709 msgstr "Spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Zw.[m]"
20713 msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
20714 msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20718 msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
20719 msgstr "Spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Fw.d"
20723 msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
20724 msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20728 msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
20729 msgstr "Spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Ew.d[Ee]"
20733 msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
20734 msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20738 msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
20739 msgstr "Spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]ENw.d[Ee]"
20743 msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
20744 msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20748 msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
20749 msgstr "Spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Gw.d[Ee]"
20753 msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
20754 msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20758 msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
20759 msgstr "Spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Lw"
20763 msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
20764 msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20768 msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
20769 msgstr "Spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]A[w]"
20773 msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
20774 msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20778 msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
20779 msgstr "Spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: [r]Dw.d"
20783 msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
20784 msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20788 msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
20789 msgstr "Spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Q"
20793 msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
20794 msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20798 msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
20799 msgstr "Spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: $"
20803 msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
20804 msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20808 msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
20809 msgstr "Spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: kP"
20813 msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
20814 msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20818 msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
20819 msgstr "Spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: Tn"
20823 msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
20824 msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20828 msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
20829 msgstr "Spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TLn"
20833 msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
20834 msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20838 msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
20839 msgstr "Spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: TRn"
20843 msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
20844 msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20848 msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
20849 msgstr "Spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nX"
20853 msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
20854 msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20858 msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
20859 msgstr "Spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: S"
20863 msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
20864 msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20868 msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
20869 msgstr "Spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SP"
20873 msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
20874 msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20878 msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
20879 msgstr "Spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: SS"
20883 msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
20884 msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20888 msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
20889 msgstr "Spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BN"
20893 msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
20894 msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20898 msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
20899 msgstr "Spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: BZ"
20903 msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
20904 msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20908 msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
20909 msgstr "Invalide : spécificateur dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte : :"
20913 msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
20914 msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
20918 msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters !where n is an unsigned decimal constant, and characters !contains exactly n characters (including spaces)"
20919 msgstr "Spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0 -- forme correcte: nHcaractères !où n est une constante décimale non signée et les caractères !contiennte exactement n caractères (incluant les espaces)"
20923 msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
20924 msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
20928 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
20929 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
20933 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
20934 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
20938 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
20939 msgstr "Nombre manquant suivant `E' dans la déclaration de FORMAT à %0"
20943 msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
20944 msgstr "Jeton invalide dans le FORMAT de l'expression d'exécution à %0 -- utiliser les opérateurs tradictionnels .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. et .NE. à la place des nouveaux jetons <, <=, >, >=, == et != parce que > termine l'expression dans la déclaration de FORMAT"
20948 msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
20949 msgstr "jeton invalide avec le FORMAT de l'expression d'exécution à %0"
20953 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
20954 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
20957 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
20958 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
20961 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
20962 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
20966 msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
20967 msgstr "L'opérateur défini à %0 ne contient pas une lettre -- doit contenir seulement des lettres A-Z (pas a-z)"
20971 msgid "Nonletter in defined operator at %0"
20972 msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
20976 msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
20977 msgstr "Attribut de type invalide dans la déclaration à %0 -- doit être un de: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
20981 msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
20982 msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
20986 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
20987 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que `::' n'apparaissae avant la liste d'objets"
20990 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
20991 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
20994 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
20995 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
20998 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
20999 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
21002 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
21003 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
21006 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
21007 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
21010 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
21011 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
21015 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
21016 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
21020 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
21021 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
21025 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
21026 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
21030 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
21031 msgstr "Déclaration `a %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
21035 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
21036 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
21040 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
21041 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
21045 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
21046 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenu dans les construits DO"
21050 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
21051 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
21055 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
21056 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
21060 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
21061 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
21064 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
21065 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
21068 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
21069 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé `%A' requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
21072 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
21073 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
21077 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
21078 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
21082 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
21083 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
21087 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
21088 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
21092 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
21093 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
21097 msgid "End of source file before end of block started at %0"
21098 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
21102 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
21103 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
21106 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
21107 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
21110 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
21111 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
21115 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
21116 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
21120 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
21121 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
21125 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
21126 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
21130 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
21131 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
21134 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
21135 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
21139 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
21140 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
21144 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
21145 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
21149 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
21150 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
21154 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
21155 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de RECORD à la place"
21158 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
21159 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
21163 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
21164 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
21167 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
21168 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
21171 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
21172 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
21176 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
21177 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
21180 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
21181 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
21185 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
21186 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
21189 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
21190 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=`NO' dans la même liste de contrôel d'E/S"
21193 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
21194 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
21197 msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
21198 msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
21202 msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
21203 msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
21206 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
21207 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
21210 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
21211 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
21214 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
21215 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
21219 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
21220 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
21224 msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
21225 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
21229 msgid "Range specification at %0 invalid"
21230 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
21234 msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
21235 msgstr "spécification d'étendue à %0 inutile; première expression plus grande que la seconde expression dans l'étendue, aussi l'étendue ne peut jamais être en concordance avec une expression de sélection"
21239 msgid "Useless range at %0"
21240 msgstr "étendue inutile à %0"
21244 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
21245 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
21248 msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
21249 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
21253 msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
21254 msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
21257 msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
21258 msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale `%A' à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
21261 msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
21262 msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale `%A' à %0"
21265 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
21266 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe `%A' à %0 [initialement vu à %1]"
21269 msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
21270 msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
21273 msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
21274 msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
21278 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
21279 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
21282 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
21283 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
21287 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
21288 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
21292 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
21293 msgstr "`:' manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
21297 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
21298 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
21302 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
21303 msgstr "point de la sous-chaîne begin/end à %0 en dehors de l'étendue définie"
21307 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
21308 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de l'étendue définie"
21311 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
21312 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
21315 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
21316 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
21319 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
21320 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
21323 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
21324 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
21327 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
21328 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
21331 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
21332 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
21335 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
21336 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
21340 msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
21341 msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
21344 msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
21345 msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
21348 msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
21349 msgstr "Jeton inattendu à %0 dans le construit DO implicite à %1 -- forme du DO implicite est `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
21353 msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
21354 msgstr "jeton inattendu à %0 dans le construit DO implcite à %1"
21357 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
21358 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite `%A' à %0"
21362 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
21363 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
21367 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
21368 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
21372 msgid "Zero-size array at %0"
21373 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
21377 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
21378 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
21382 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
21383 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
21387 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
21388 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
21391 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
21392 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
21395 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
21396 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
21399 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
21400 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
21403 msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
21404 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
21407 msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21408 msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
21411 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
21412 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
21415 msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
21416 msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
21419 msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
21420 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
21423 msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
21424 msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
21427 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
21428 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
21431 msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
21432 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
21435 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
21436 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21439 msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
21440 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
21443 msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
21444 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21447 msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21448 msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
21451 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
21452 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
21455 msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
21456 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
21459 msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
21460 msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
21463 msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
21464 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
21467 msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
21468 msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
21471 msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
21472 msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
21475 msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
21476 msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
21479 msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
21480 msgstr "référence à l'intrinsèque `%A' à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
21483 msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
21484 msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque `%A' à %0"
21487 msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
21488 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21491 msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
21492 msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21495 msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
21496 msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21499 msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
21500 msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque `%A' à %0"
21503 msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
21504 msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé `%A' à %0"
21507 msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
21508 msgstr "Désactiver les intrinsèques `%A' à %0"
21511 msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
21512 msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque `%A' comme s'il est une fonction à %0"
21515 msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
21516 msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque `%A' à %0"
21519 msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
21520 msgstr "référence à une fonction intrinsèque `%A' comme s'il est une sous-routine à %0"
21523 msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
21524 msgstr "référence de sous-routine à la fonction `%A' à %0"
21527 msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
21528 msgstr "référence à un intrinsèque non implanté `%A' à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
21531 msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
21532 msgstr "intrinsèque `%A' non implanté à %0"
21535 msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
21536 msgstr "référence à un intrinsèque non implanté `%A' à (EXTERNAL assumé)"
21539 msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
21540 msgstr "intrinsèque non implantée `%A' à (EXTERNAL assumé)"
21543 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
21544 msgstr "référence à un intrinsèque générique `%A' à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
21547 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
21548 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque `%A' à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
21551 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
21552 msgstr "intrinsèque `%A' référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
21555 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
21556 msgstr "Même nom `%A' utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
21559 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
21560 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque `%A' en désaccord avec l'invocation à %0"
21563 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
21564 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE `%A' à %0"
21567 msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
21568 msgstr "Tentative de modification de la variable `%A' à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
21570 #: f/bad.def:533 f/bad.def:536
21571 msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
21572 msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO `%A' à %0"
21575 msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
21576 msgstr "Tentative de modification de la variable `%A' par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
21580 msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
21581 msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
21585 msgid "Too many dimensions at %0"
21586 msgstr "trop de dimensions à %0"
21590 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
21591 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21595 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
21596 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
21599 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
21600 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice `%B') tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21603 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
21604 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
21607 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
21608 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice `%A' dans la déclaration de référence de fonction à %0"
21612 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
21613 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
21617 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
21618 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supporté"
21621 msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
21622 msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
21626 msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
21627 msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
21630 msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
21631 msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
21635 msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
21636 msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
21639 msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
21640 msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
21644 msgid "Unsupported READ control item at %0"
21645 msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
21648 msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
21649 msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
21653 msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
21654 msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
21658 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
21659 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
21662 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
21663 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour `%A' à %0"
21666 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
21667 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs pour `%A' à %0"
21671 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
21672 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisateurs débutant à %0"
21675 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
21676 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour `%A' hors gamme dans la déclaration à %0"
21679 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
21680 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour l'initialisation de `%A' dans la déclaration à %0"
21683 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
21684 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative `%A' dans la déclaration à %0 "
21687 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
21688 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative `%A' dans la déclaration à %0 "
21692 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
21693 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
21696 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
21697 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément `%A' à %0"
21700 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
21701 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE `%A' et `%B' à %0"
21704 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
21705 msgstr "ne peut insérer `%A' tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
21708 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
21709 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de `%A' aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
21712 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
21713 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour `%A' est hors gamme dans la déclaration EQUIVALENCE"
21716 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
21717 msgstr "Sous-chaîne de non caractères `%A' dans la déclaration EQUIVALENCE"
21720 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
21721 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire `%A' dans une déclaraion EQUIVALENCE"
21724 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
21725 msgstr "souscript de tableau #%B hors gamme pour la déclaration EQUIVALENCE de `%A'"
21728 msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21729 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant `%B' dans le bloc commun `%C' à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
21732 msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
21733 msgstr "Remplissage de %A %D requis avant `%B' dans le bloc commun `%C' à %0"
21736 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
21737 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de `%A'"
21740 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
21741 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau `%A' dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
21744 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
21745 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau `%A' dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
21748 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
21749 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple `%A' et `%B'"
21753 msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
21754 msgstr "longueur de spécification invalide à %0 pour la déclaration IMPLICIT -- doit être l'expression d'une constante entière "
21758 msgid "Invalid length specification at %0"
21759 msgstr "spécification de longueur invalide à %0"
21762 msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
21763 msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
21766 msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
21767 msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
21770 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
21771 msgstr "valeur retournée `%A' pour FUNCTION à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
21774 msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
21775 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
21778 msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
21779 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
21782 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21783 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
21786 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
21787 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %C à %0"
21790 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
21791 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
21795 msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
21796 msgstr "remplissage initial pour le bloc commun `%A' est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
21799 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
21800 msgstr "bloc commun `%A' est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
21803 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
21804 msgstr "bloc commun `%A' est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
21807 msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
21808 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
21811 msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
21812 msgstr "bloc commun `%A' initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
21816 msgid "Blank common initialized at %0"
21817 msgstr "commun vide initialisé à %0"
21820 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
21821 msgstr "intrinsèque `%A' est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
21824 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
21825 msgstr "procédure externe `%A' est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
21828 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
21829 msgstr "caractère `%A' (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
21832 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
21833 msgstr "caractère `%A' (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21836 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
21837 msgstr "caractère `%A' n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21840 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
21841 msgstr "caractère initial `%A' est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
21844 msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
21845 msgstr "variable DO `%A' est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
21848 msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
21849 msgstr "variable DO `%A' est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
21852 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
21853 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la librairie d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
21857 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
21858 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
21861 msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
21862 msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
21866 msgid "Invalid actual argument at %0"
21867 msgstr "argument actuel invalide à %0"
21870 msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
21871 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
21874 msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
21875 msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
21878 msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
21879 msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) `%A' à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
21882 msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
21883 msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation `%A' à %0)..."
21887 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
21888 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
21892 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
21893 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
21897 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
21898 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
21902 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
21903 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
21907 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
21908 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
21911 msgid "Typeless constant at %0 too large"
21912 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
21916 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
21917 msgstr "`&' en première colonne de continuation à %0"
21919 #: f/bad.def:680 f/bad.def:682
21920 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21921 msgstr "nom global `%A' défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21923 #: f/bad.def:684 f/bad.def:686
21924 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21925 msgstr "nom global `%A' est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21927 #: f/bad.def:688 f/bad.def:690
21928 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21929 msgstr "nom global `%A' à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21932 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21933 msgstr "trop %B d'arguments passé à `%A' à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21936 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21937 msgstr "trop %B d'arguments pour `%A' à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21939 #: f/bad.def:696 f/bad.def:698
21940 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21941 msgstr "Argument #%B de `%A' est %C à %0 mais est %D à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
21944 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
21945 msgstr "tableau `%A' à %0 est trop grand pour être traité"
21948 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
21949 msgstr "déclaration de fonction `%A' définie à %0 n'est pas utilisée"
21952 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
21953 msgstr "Intrinsèque `%A' invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
21956 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
21957 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
21959 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
21960 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
21962 msgid "In unknown kind"
21963 msgstr "dans une sorte inconnue"
21967 msgstr "Dans l'entité"
21970 msgid "In function"
21971 msgstr "Dans la fonction"
21974 msgid "In subroutine"
21975 msgstr "Dans la sous-routine"
21979 msgstr "Dans le programme"
21982 msgid "In block-data unit"
21983 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
21986 msgid "In common block"
21987 msgstr "Dans le bloc commun"
21990 msgid "In construct"
21991 msgstr "Dans le construit"
21994 msgid "In namelist"
21995 msgstr "Dans la liste de noms"
21998 msgid "In anything"
21999 msgstr "Dans n'importe quoi"
22001 #: java/check-init.c:915
22003 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
22004 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
22006 #: java/check-init.c:988
22008 msgid "final field '%s' may not have been initialized"
22009 msgstr "champ final '%s' peut ne pas avoir été initialisé"
22011 #: java/class.c:567 java/class.c:592
22012 msgid "internal error - too many interface type"
22013 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
22015 #: java/class.c:742
22016 msgid "bad method signature"
22017 msgstr "méthode de signature erronée"
22019 #: java/class.c:787
22020 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
22021 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
22023 #: java/class.c:789
22025 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
22026 msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ '%s'"
22028 #: java/class.c:800
22030 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
22031 msgstr "attribut ConstanValue du champ '%s' a un type erroné"
22033 #: java/class.c:1149
22035 msgid "field '%s' not found in class"
22036 msgstr "champ '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
22038 #: java/class.c:1407
22039 msgid "abstract method in non-abstract class"
22040 msgstr "méthode abstraite dans une classe non abstraite"
22042 #: java/class.c:2092
22044 msgid "non-static method '%s' overrides static method"
22045 msgstr "méthode non statique '%s' écrase la méthode statique"
22047 #: java/decl.c:1511
22049 msgid "In %s: overlapped variable and exception ranges at %d"
22050 msgstr "Dans %s: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
22052 #: java/decl.c:1599
22053 msgid "bad type in parameter debug info"
22054 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
22056 #: java/decl.c:1609
22058 msgid "bad PC range for debug info for local `%s'"
22059 msgstr "plage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale `%s'"
22062 msgid "stack underflow - dup* operation"
22063 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
22065 #: java/expr.c:1504
22067 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
22068 msgstr "référence `%s' est ambigue: apparaît dans l'interface `%s' et l'interface `%s'"
22070 #: java/expr.c:1533
22072 msgid "field `%s' not found"
22073 msgstr "champ `%s' n'a pas été trouvé"
22075 #: java/expr.c:1684
22076 msgid "ret instruction not implemented"
22077 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
22079 #: java/expr.c:1821
22081 msgid "method '%s' not found in class"
22082 msgstr "méthode '%s' n'a pas été repéré dans la classe"
22084 #: java/expr.c:2025
22086 msgid "failed to find class '%s'"
22087 msgstr "échec de repérage de la classe '%s'"
22089 #: java/expr.c:2037
22091 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
22092 msgstr "classe '%s' n'a pas de méthode nommée '%s' concordant avec la signature '%s'"
22094 #: java/expr.c:2047
22095 msgid "invokestatic on non static method"
22096 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
22098 #: java/expr.c:2052
22099 msgid "invokestatic on abstract method"
22100 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
22102 #: java/expr.c:2060
22103 msgid "invoke[non-static] on static method"
22104 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
22106 #: java/expr.c:2337
22108 msgid "missing field '%s' in '%s'"
22109 msgstr "champ '%s' manquant dans '%s'"
22111 #: java/expr.c:2343
22113 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
22114 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ '%s' dans '%s'"
22116 #: java/expr.c:2366
22118 msgid "assignment to final field `%s' not in field's class"
22119 msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas le champ de la classe"
22121 #: java/expr.c:2371
22123 msgid "assignment to final static field `%s' not in class initializer"
22124 msgstr "affectation au champ statique final `%s' n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
22126 #: java/expr.c:2378
22128 msgid "assignment to final field `%s' not in constructor"
22129 msgstr "affectation au champ final `%s' n'est pas dans le constructeur"
22131 #: java/expr.c:2616
22133 msgid "can't expand %s"
22134 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
22136 #: java/expr.c:2792
22137 msgid "invalid PC in line number table"
22138 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
22140 #. We've just reached the end of a region of dead code.
22141 #: java/expr.c:2837
22143 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
22144 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
22146 #. We've just reached the end of a region of dead code.
22147 #: java/expr.c:2874
22149 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
22150 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
22152 #. duplicate code from LOAD macro
22153 #: java/expr.c:3193
22154 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
22155 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
22157 #: java/jcf-io.c:410
22159 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead"
22160 msgstr "fichier source de la classe `%s' est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source `%s' utilisé à la place."
22162 #: java/jcf-parse.c:379
22163 msgid "bad string constant"
22164 msgstr "constante chaîne erronée"
22166 #: java/jcf-parse.c:435
22168 msgid "bad value constant type %d, index %d"
22169 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
22171 #: java/jcf-parse.c:693
22173 msgid "cannot find file for class %s"
22174 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
22176 #: java/jcf-parse.c:705
22177 msgid "not a valid Java .class file"
22178 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
22180 #: java/jcf-parse.c:708
22181 msgid "error while parsing constant pool"
22182 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
22184 #: java/jcf-parse.c:711
22186 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
22187 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
22189 #. FIXME - where was first time
22190 #: java/jcf-parse.c:723
22192 msgid "reading class %s for the second time from %s"
22193 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
22195 #: java/jcf-parse.c:741
22196 msgid "error while parsing fields"
22197 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
22199 #: java/jcf-parse.c:744
22200 msgid "error while parsing methods"
22201 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
22203 #: java/jcf-parse.c:747
22204 msgid "error while parsing final attributes"
22205 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
22207 #: java/jcf-parse.c:761
22209 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
22210 msgstr "`java.lang.Object' qui a été repéré dans `%s' n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro `gnu.gcj.gcj-compiled'. Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser `info gcj \"Input Options\"' pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
22212 #: java/jcf-parse.c:846
22213 msgid "missing Code attribute"
22214 msgstr "attribut Code manquant"
22216 #: java/jcf-parse.c:1081
22217 msgid "source file seen twice on command line and will be compiled only once"
22218 msgstr "fichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
22220 #: java/jcf-parse.c:1097
22221 msgid "no input file specified"
22222 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
22224 #: java/jcf-parse.c:1129
22226 msgid "can't close input file %s"
22227 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s"
22229 #: java/jcf-parse.c:1166
22231 msgid "bad zip/jar file %s"
22232 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
22234 #: java/jcf-write.c:2626
22236 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
22237 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
22239 #: java/jcf-write.c:2933
22240 msgid "field initializer type mismatch"
22241 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
22243 #: java/jcf-write.c:3342
22245 msgid "can't create directory %s"
22246 msgstr "ne peut créer le répertoire %s"
22248 #: java/jcf-write.c:3369
22250 msgid "can't to open %s"
22251 msgstr "ne peut ouvrir %s"
22253 #: java/jv-scan.c:183
22254 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
22255 msgstr "seule une des options `--print-main', `--list-class' et `--complexity' est permise"
22257 #: java/jv-scan.c:186
22259 msgid "can't open output file `%s'"
22260 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie `%s'"
22262 #: java/jv-scan.c:222
22264 msgid "file not found `%s'"
22265 msgstr "fichier non repéré `%s'"
22267 #: java/jvspec.c:384
22268 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
22269 msgstr "ne peut spécifier `-D' sans `--main'\n"
22271 #: java/jvspec.c:390
22272 msgid "-R requires -o"
22273 msgstr "-R requiert -o"
22275 #: java/jvspec.c:397
22276 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
22277 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
22279 #: java/jvspec.c:404
22280 msgid "cannot specify both -C and -o"
22281 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
22283 #: java/jvspec.c:416
22284 msgid "cannot create temporary file"
22285 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
22287 #: java/jvspec.c:444
22288 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
22289 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
22291 #: java/jvspec.c:501
22292 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
22293 msgstr "ne peut spécifier la classe `main' lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
22296 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
22297 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
22300 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
22301 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
22306 "unknown encoding: `%s'\n"
22307 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
22308 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
22309 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
22310 "`--encoding=UTF-8' option"
22312 "encodage inconnu: `%s'\n"
22313 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
22314 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
22315 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
22316 "l'option `--encoding=UTF-8'."
22318 #: java/mangle.c:85
22320 msgid "can't mangle %s"
22321 msgstr "ne peut mutiler %s"
22323 #: java/mangle_name.c:145 java/mangle_name.c:217
22324 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
22325 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
22327 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:748
22328 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:786
22329 msgid "Missing name"
22330 msgstr "Nom manquant"
22332 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:750
22333 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:788
22334 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:813
22335 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:997
22336 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1344
22337 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1555
22338 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1557
22339 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1786
22340 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1812
22341 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1823
22342 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1834
22343 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1846
22344 msgid "';' expected"
22345 msgstr "';' attendu"
22347 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:811
22348 msgid "'*' expected"
22349 msgstr "'*' attendu"
22351 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:825
22352 msgid "Class or interface declaration expected"
22353 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
22355 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:860
22356 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:862
22357 msgid "Missing class name"
22358 msgstr "Nom de classe manquant"
22360 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:865
22361 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:869
22362 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:877
22363 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1042
22364 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1290
22365 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1292
22366 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1621
22367 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1857
22368 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1889
22369 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1941
22370 msgid "'{' expected"
22371 msgstr "'{' attendu"
22373 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:879
22374 msgid "Missing super class name"
22375 msgstr "Nom de super classe manquant"
22377 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:889
22378 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:905
22379 msgid "Missing interface name"
22380 msgstr "Nom d'interface manquant"
22382 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:976
22383 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1309
22384 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1370
22385 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1579
22386 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1801
22387 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1810
22388 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1821
22389 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1832
22390 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1844
22391 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1861
22392 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1863
22393 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1934
22394 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2105
22395 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2167
22396 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2319
22397 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2331
22398 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2338
22399 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2345
22400 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2356
22401 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2358
22402 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2396
22403 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2398
22404 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2400
22405 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2421
22406 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2423
22407 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2425
22408 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2441
22409 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2443
22410 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2464
22411 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2466
22412 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2468
22413 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2496
22414 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2498
22415 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2500
22416 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2502
22417 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2520
22418 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2522
22419 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2533
22420 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2544
22421 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2555
22422 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2566
22423 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2577
22424 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2590
22425 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2594
22426 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2596
22427 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2609
22428 msgid "Missing term"
22429 msgstr "Terme manquant"
22431 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:991
22432 msgid "Missing variable initializer"
22433 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
22435 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1008
22436 msgid "Invalid declaration"
22437 msgstr "Déclaration invalide"
22439 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1014
22440 msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
22441 msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
22443 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1016
22444 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1092
22445 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2142
22446 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2164
22447 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2168
22448 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2203
22449 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2280
22450 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2290
22451 msgid "']' expected"
22452 msgstr "']' attendu"
22454 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1020
22455 msgid "Unbalanced ']'"
22456 msgstr "']' non pairé"
22458 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1056
22459 msgid "Invalid method declaration, method name required"
22460 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
22462 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1062
22463 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1064
22464 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2025
22465 msgid "Identifier expected"
22466 msgstr "Identificateur attendu"
22468 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1067
22469 msgid "Invalid method declaration, return type required"
22470 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
22472 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1090
22473 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1535
22474 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1542
22475 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1551
22476 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1553
22477 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1581
22478 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1689
22479 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1970
22480 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2023
22481 msgid "')' expected"
22482 msgstr "')' attendu"
22484 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1106
22485 msgid "Missing formal parameter term"
22486 msgstr "Paramètre term formel manquant"
22488 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1121
22489 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1126
22490 msgid "Missing identifier"
22491 msgstr "Identificateur manquant"
22493 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1146
22494 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1155
22495 msgid "Missing class type term"
22496 msgstr "Type term de classe manquant"
22498 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1307
22499 msgid "Invalid interface type"
22500 msgstr "Type d'interface invalide"
22502 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1499
22503 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1668
22504 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1670
22505 msgid "':' expected"
22506 msgstr "':' attendu"
22508 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1521
22509 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1526
22510 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1531
22511 msgid "Invalid expression statement"
22512 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
22514 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1549
22515 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1577
22516 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1617
22517 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1685
22518 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1753
22519 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1859
22520 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1927
22521 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2017
22522 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2019
22523 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2027
22524 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2263
22525 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2265
22526 msgid "'(' expected"
22527 msgstr "'(' attendu"
22529 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1619
22530 msgid "Missing term or ')'"
22531 msgstr "Terme manquant ou ')'"
22533 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1666
22534 msgid "Missing or invalid constant expression"
22535 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
22537 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1687
22538 msgid "Missing term and ')' expected"
22539 msgstr "Terme manquant et ')' attendus"
22541 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1726
22542 msgid "Invalid control expression"
22543 msgstr "Expression de contrôle invalide"
22545 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1728
22546 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1730
22547 msgid "Invalid update expression"
22548 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
22550 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1755
22551 msgid "Invalid init statement"
22552 msgstr "Déclaration init invalide"
22554 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1930
22555 msgid "Missing term or ')' expected"
22556 msgstr "Terme manquant ou ')' attendu"
22558 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1972
22559 msgid "'class' or 'this' expected"
22560 msgstr "'class' ou 'this' attendu"
22562 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1974
22563 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:1976
22564 msgid "'class' expected"
22565 msgstr "'class' attendu"
22567 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2021
22568 msgid "')' or term expected"
22569 msgstr "')' or terme attendu"
22571 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2140
22572 msgid "'[' expected"
22573 msgstr "'[' attendu"
22575 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2218
22576 msgid "Field expected"
22577 msgstr "Champ attendu"
22579 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2275
22580 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2285
22581 msgid "Missing term and ']' expected"
22582 msgstr "Terme manquant et ']' attendu"
22584 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2389
22585 msgid "']' expected, invalid type expression"
22586 msgstr "']' attendu, type d'expression invalide"
22588 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2392
22589 msgid "Invalid type expression"
22590 msgstr "Type d'expression invalide"
22592 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2504
22593 msgid "Invalid reference type"
22594 msgstr "Type de référence invalide"
22596 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2982
22597 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
22598 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
22600 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2984
22601 msgid "Only constructors can invoke constructors"
22602 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
22604 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:2993
22606 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
22607 msgstr ": `%s' option JDK1.1(TM)"
22609 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:3053
22610 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:3055
22619 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:6789
22621 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
22622 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
22624 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:6860
22626 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
22627 msgstr "ne peut repérer le package par défaut `%s'. Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
22629 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12191
22631 msgid "missing static field `%s'"
22632 msgstr "champ statique manquant `%s'"
22634 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12196
22636 msgid "not a static field `%s'"
22637 msgstr "n'est pas un champ statique `%s'"
22639 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:12239
22641 msgid "No case for %s"
22642 msgstr "Oas de case pour %s"
22644 #: ../../../gcc/vanilla/gcc/java/parse.y:13140
22646 msgid "unregistered operator %s"
22647 msgstr "opérator %s non enregistré"
22649 #: java/typeck.c:566
22650 msgid "junk at end of signature string"
22651 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
22653 #: java/verify.c:480
22654 msgid "bad pc in exception_table"
22655 msgstr "PC erroné dans exception_table"
22657 #: java/verify.c:1392
22659 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
22660 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
22662 #: java/verify.c:1462 java/verify.c:1475 java/verify.c:1479
22664 msgid "verification error at PC=%d"
22665 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
22667 #: java/lang-options.h:32
22668 msgid "Disable automatic array bounds checking"
22669 msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
22671 #: java/lang-options.h:34
22672 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
22673 msgstr "Assumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
22675 #: java/lang-options.h:36
22676 msgid "Set class path and suppress system path"
22677 msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
22679 #: java/lang-options.h:38
22680 msgid "Set class path"
22681 msgstr "Initialiser le chemin des classes"
22683 #: java/lang-options.h:40
22684 msgid "Choose class whose main method should be used"
22685 msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
22687 #: java/lang-options.h:42
22688 msgid "Choose input encoding (default comes from locale)"
22689 msgstr "choisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
22691 #: java/lang-options.h:44
22692 msgid "Add directory to class path"
22693 msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
22695 #: java/lang-options.h:46
22696 msgid "Directory where class files should be written"
22697 msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
22699 #: java/lang-options.h:48
22700 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
22701 msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
22703 #: java/lang-options.h:50
22704 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
22705 msgstr "Avertir si des déclarations vides dépréciés sont trouvées"
22707 #: java/lang-options.h:52
22708 msgid "Warn if .class files are out of date"
22709 msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
22711 #: java/lang-options.h:54
22712 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
22713 msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
22715 #: java/lang-options.h:56
22716 msgid "Never optimize static class initialization code"
22717 msgstr "Ne jamais optimiser le code d'initialisation de classe statique"
22719 #: objc/objc-act.c:606
22720 msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
22721 msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
22723 #: objc/objc-act.c:757
22725 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
22726 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole `%s'"
22728 #: objc/objc-act.c:801
22730 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
22731 msgstr "classe `%s' n'implante pas le protocole `%s'"
22733 #: objc/objc-act.c:939
22735 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
22736 msgstr "type inattendu pour `id' (%s)"
22738 #: objc/objc-act.c:944
22739 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
22740 msgstr "type `id' indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
22742 #: objc/objc-act.c:996
22744 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
22745 msgstr "le protocole `%s' a une dépendance circulaire"
22747 #: objc/objc-act.c:1018 objc/objc-act.c:5229
22749 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
22750 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour `%s'"
22752 #: objc-parse.y:1752 objc/objc-act.c:1279 objc/objc-act.c:5747
22753 #: objc/objc-act.c:6077 objc/objc-act.c:6126 objc/objc-act.c:6162
22755 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
22756 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour `%s'"
22758 #: objc/objc-act.c:1304
22760 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
22761 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
22763 #: objc/objc-act.c:2314
22765 msgid "cannot find class `%s'"
22766 msgstr "ne peut repérer la classe `%s'"
22768 #: objc/objc-act.c:2316
22770 msgid "class `%s' already exists"
22771 msgstr "classe `%s' existe déjà"
22773 #. fatal did not work with 2 args...should fix
22774 #: objc/objc-act.c:2440
22776 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
22777 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour `%s', super classe de `%s'"
22779 #: objc/objc-act.c:2447
22781 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
22782 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour `%s'"
22784 #: objc/objc-act.c:3500 objc/objc-act.c:3517
22785 msgid "inconsistent instance variable specification"
22786 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
22788 #: objc/objc-act.c:4710
22790 msgid "multiple declarations for method `%s'"
22791 msgstr "multiples déclarations pour la méthode `%s'"
22793 #: objc/objc-act.c:4876
22795 msgid "invalid receiver type `%s'"
22796 msgstr "type du receveur invalide `%s'"
22798 #: objc/objc-act.c:4907 objc/objc-act.c:4933 objc/objc-act.c:4981
22800 msgid "`%s' does not respond to `%s'"
22801 msgstr "`%s' ne répond pas à `%s'"
22803 #: objc/objc-act.c:4913 objc/objc-act.c:7197
22805 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
22806 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour `%s'"
22808 #: objc/objc-act.c:5011
22809 msgid "cannot find class (factory) method"
22810 msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
22812 #: objc/objc-act.c:5012 objc/objc-act.c:5056
22814 msgid "return type for `%s' defaults to id"
22815 msgstr "type retourné pour `%s' par défaut est id"
22817 #: objc/objc-act.c:5029
22819 msgid "method `%s' not implemented by protocol"
22820 msgstr "méthode `%s' n'est pas implantée dans le protocole."
22822 #: objc/objc-act.c:5038
22823 msgid "return type defaults to id"
22824 msgstr "type retourné par défaut est id"
22826 #: objc/objc-act.c:5055
22827 msgid "cannot find method"
22828 msgstr "ne peut repérer la méthode"
22830 #. Historically, a class method that produced objects (factory
22831 #. method) would assign `self' to the instance that it
22832 #. allocated. This would effectively turn the class method into
22833 #. an instance method. Following this assignment, the instance
22834 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
22835 #. violates the simple rule that a class method should not refer
22836 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
22837 #. where this is done unknowingly than to support the above
22839 #: objc/objc-act.c:5298
22841 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
22842 msgstr "instance `%s' de la variable accédé par la méthode de classe"
22844 #: objc/objc-act.c:5548
22846 msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22847 msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe `%s'"
22849 #: objc/objc-act.c:5554
22851 msgid "duplicate declaration of class method `%s'"
22852 msgstr "duplication de déclaration de la méthode de classe `%s'"
22854 #: objc/objc-act.c:5590
22856 msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22857 msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation `%s'"
22859 #: objc/objc-act.c:5596
22861 msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22862 msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation `%s'"
22864 #: objc/objc-act.c:5636
22866 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
22867 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie `%s(%s)'"
22869 #: objc/objc-act.c:5722
22871 msgid "instance variable `%s' is declared private"
22872 msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré privée"
22874 #: objc/objc-act.c:5769
22876 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
22877 msgstr "instance de la variable `%s' est déclaré %s"
22879 #: objc/objc-act.c:5779
22880 msgid "static access to object of type `id'"
22881 msgstr "accès statique à un objket de type `id'"
22883 #: objc/objc-act.c:5816 objc/objc-act.c:5909
22885 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
22886 msgstr "implantation incomplète de la classe `%s'"
22888 #: objc/objc-act.c:5820 objc/objc-act.c:5914
22890 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
22891 msgstr "implantation incomplète de la catégorie `%s'"
22893 #: objc/objc-act.c:5825 objc/objc-act.c:5919
22895 msgid "method definition for `%c%s' not found"
22896 msgstr "définition de la méthode pour `%c%s' n'a pas été repérée"
22898 #: objc/objc-act.c:5963
22900 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
22901 msgstr "%s `%s' n'implante pas complètement le protocole `%s'"
22903 #: objc/objc-act.c:6021 objc/objc-act.c:8118
22904 msgid "`@end' missing in implementation context"
22905 msgstr "`@end' manquant dans l'implantation du contexte"
22907 #: objc/objc-act.c:6049
22909 msgid "reimplementation of class `%s'"
22910 msgstr "ré-implantation de la classe `%s'"
22912 #: objc/objc-act.c:6091
22914 msgid "conflicting super class name `%s'"
22915 msgstr "nom de super classe `%s' est conflictuel"
22917 #: objc/objc-act.c:6106
22919 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
22920 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe `%s'"
22922 #: objc/objc-act.c:6388
22924 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
22925 msgstr "double déclaration pour le protocole `%s'"
22927 #: objc/objc-act.c:7238
22928 msgid "[super ...] must appear in a method context"
22929 msgstr "[super ...] doit appraître dans une méthode du contexte"
22931 #: objc/objc-act.c:8220 objc/objc-act.c:8236
22933 msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22934 msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode `%s'"
22936 #: objc-parse.y:2602
22937 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
22938 msgstr "`@end' doit appraître dans un contaxte d'implantation"
22940 #: objc-parse.y:2876
22941 msgid "method definition not in class context"
22942 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
22944 #: objc/lang-options.h:27
22945 msgid "Dump decls to a .decl file"
22946 msgstr "Vidange des déclaration dans un fichier .decl"
22948 #: objc/lang-options.h:29
22949 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
22950 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
22952 #: objc/lang-options.h:32
22953 msgid "Generate code for NeXT runtime environment"
22954 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT"
22956 #: objc/lang-options.h:35
22957 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
22958 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
22960 #: objc/lang-options.h:39
22961 msgid "Do not warn if inherited methods are unimplemented"
22962 msgstr "Ne pas avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
22964 #: objc/lang-options.h:41
22965 msgid "Generate C header of platform specific features"
22966 msgstr "Générer des en-têtes C pour les options spécifiques de la plate-forme"
22968 #: objc/lang-options.h:43
22969 msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22970 msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
22972 #: config/mmix/mmix.h:112
22973 msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
22974 msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
22976 #: f/lang-specs.h:35 gcc.c:677
22977 msgid "GNU C does not support -C without using -E"
22978 msgstr "GNU C ne supporte pas -C sans utiliser -E"
22980 #: java/lang-specs.h:33
22981 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22982 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
22984 #: java/lang-specs.h:34
22985 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22986 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
22988 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
22989 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22990 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
22992 #: config/mcore/mcore.h:60
22993 msgid "choose either big or little endian, not both"
22994 msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
22996 #: config/mcore/mcore.h:63
22997 msgid "choose either m340 or m210 not both"
22998 msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
23000 #: config/mcore/mcore.h:64
23001 msgid "the m210 does not have little endian support"
23002 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
23004 #: config/alpha/freebsd.h:36 config/i386/freebsd-aout.h:227
23005 #: config/ia64/freebsd.h:24 config/sparc/freebsd.h:31
23006 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
23007 msgstr "`-p' n'est pas supporté; utiliser `-pg' et gprof(1)"
23009 #: ada/lang-specs.h:39 gcc.c:698 java/jvspec.c:74
23010 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
23011 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
23013 #: ada/lang-specs.h:42
23014 msgid "-c or -S required for Ada"
23015 msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
23017 #: config/arm/arm.h:213
23018 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
23019 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
23021 #: config/arm/arm.h:225
23022 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
23023 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
23025 #: config/arm/arm.h:236
23026 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
23027 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
23029 #: config/arm/arm.h:254
23030 msgid "incompatible interworking options"
23031 msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23033 #: config/arm/riscix.h:73 config/arm/riscix.h:133
23034 msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23035 msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
23037 #: config/arm/riscix.h:74 config/arm/riscix.h:134
23038 msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
23039 msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
23041 #: config/arm/riscix.h:75 config/arm/riscix.h:135
23042 msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
23043 msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
23045 #: config/nextstep.h:161 config/nextstep.h:164
23046 msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead"
23047 msgstr "-p profilage n'est plus supporté. Utiliser -pg à la place."
23050 msgid "-E required when input is from standard input"
23051 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
23054 msgid "compilation of header file requested"
23055 msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
23057 #: config/i386/cygwin.h:169 config/i386/mingw32.h:69
23058 msgid "shared and mdll are not compatible"
23059 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
23061 #: config/i386/sco5.h:662 config/i386/sco5.h:737
23062 msgid "-static not valid with -mcoff"
23063 msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
23065 #: config/i386/sco5.h:663 config/i386/sco5.h:738
23066 msgid "-shared not valid with -mcoff"
23067 msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
23069 #: config/i386/sco5.h:664 config/i386/sco5.h:739
23070 msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
23071 msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
23073 #: config/i386/sco5.h:702
23074 msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
23075 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23077 #: config/i386/sco5.h:703
23078 msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
23079 msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
23081 #: config/i386/sco5.h:740
23082 msgid "-fpic not valid with -mcoff"
23083 msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
23085 #: config/i386/sco5.h:741
23086 msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
23087 msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
23089 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:103 config/dsp16xx/dsp16xx.h:112
23090 msgid "a -ifile option requires a -map option"
23091 msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
23093 #: config/arc/arc.h:59 config/mips/mips.h:1007
23094 msgid "may not use both -EB and -EL"
23095 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
23097 #: config/i860/fx2800.h:290
23098 msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23099 msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23101 #: config/mips/mips.h:837
23102 msgid "-pipe is not supported"
23103 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
23105 #: config/mips/mips.h:1003
23106 msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23107 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
23109 #: config/mips/mips.h:1004
23110 msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23111 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
23113 #: config/mips/mips.h:1006
23114 msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23115 msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
23117 #: config/mips/r3900.h:36 config/mips/r3900.h:42
23118 msgid "-mhard-float not supported"
23119 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
23121 #: config/mips/r3900.h:38 config/mips/r3900.h:44
23122 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
23123 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
23125 #: config/i386/cygwin.h:114
23126 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
23127 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
23129 #: config/vax/vax.h:42 config/vax/vax.h:43
23130 msgid "profiling not supported with -mg\n"
23131 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
23134 #~ msgstr "<stdin>"
23136 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
23137 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
23139 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
23140 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
23142 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
23143 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
23145 #~ msgid "%T is not a class type"
23146 #~ msgstr "%T n'est pas un type de classe"
23148 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
23149 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
23151 #~ msgid "`union' tag used in declaring `%#T'"
23152 #~ msgstr "l'étiquette `union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
23154 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
23155 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
23157 #~ msgid "invalid use of %D"
23158 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
23160 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
23161 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
23163 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
23164 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
23166 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
23167 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
23169 #~ msgid "type with more precision than %s"
23170 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
23172 #~ msgid "declaration of `%s' shadows previous local"
23173 #~ msgstr "déclaration de `%s' cache la déclaration locale précédente"
23175 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
23176 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
23178 #~ msgid "leaving more files than we entered"
23179 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
23181 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
23182 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
23184 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
23185 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
23187 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
23188 #~ msgstr "ISO C interdit `&&'"
23190 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
23191 #~ msgstr "`[*]' dans la déclaration de paramètres est permis seulement avec ISO C 99"
23193 #~ msgid "wrong type argument to %s"
23194 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
23196 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
23197 #~ msgstr "initialisation dépréciée d'un tableau de taille zéro"
23199 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
23200 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
23202 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
23203 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
23205 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
23206 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
23208 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into the 8-bit area."
23209 #~ msgstr "Seuls les variables initialisées peuvent être placées dans une aire de 8 bits"
23211 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
23212 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
23214 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
23215 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
23217 #~ msgid "Register '%c' is unknown"
23218 #~ msgstr "Registre '%c' est inconnu"
23220 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
23221 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
23223 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
23224 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
23226 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
23227 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
23229 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
23230 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
23232 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
23233 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
23235 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
23236 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
23238 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
23239 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
23241 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
23242 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
23244 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
23245 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
23247 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
23248 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
23250 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
23251 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
23253 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
23254 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
23256 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
23257 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
23259 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
23260 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
23262 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
23263 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
23265 #~ msgid "base class initializer specified, but no base class to initialize"
23266 #~ msgstr "classe de base d'initialiseurs spécifié, mais aucune classe de base éa initialiser"
23268 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
23269 #~ msgstr "initialiseur ambigü pour une classe de base non nommé"
23271 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
23272 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
23274 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
23275 #~ msgstr "ISO C++ interdit `&&'"
23277 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
23278 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
23280 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
23281 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
23283 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
23284 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
23286 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
23287 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
23289 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
23290 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
23292 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
23293 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
23295 #~ msgid "# followed by integer"
23296 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
23298 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
23299 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
23301 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
23302 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
23304 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
23305 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
23307 #~ msgid "expected to return to line number %u"
23308 #~ msgstr "attendait retourner au numéro de ligne %u"
23310 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
23311 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
23313 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
23314 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
23316 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
23317 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
23319 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
23320 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
23322 #~ msgid "Premature end of input file %s"
23323 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
23325 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
23326 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
23328 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
23329 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
23331 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
23332 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
23334 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
23335 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
23337 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
23338 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
23340 #~ msgid "Use built-in instructions for division"
23341 #~ msgstr "Utiliser les instructions internes pour la division"
23343 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
23344 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
23346 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
23347 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
23349 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
23350 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
23352 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
23353 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
23355 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
23356 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
23358 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
23359 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
23361 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
23362 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
23364 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
23365 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
23367 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
23368 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
23370 #~ msgid " -Wid-clash-<num> Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
23371 #~ msgstr " -Wid-clash-<nombre> avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
23373 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
23374 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
23376 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
23377 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
23379 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
23380 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
23382 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
23383 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
23385 #~ msgid "Data size %ld.\n"
23386 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"