OSDN Git Service

* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
[pf3gnuchains/gcc-fork.git] / gcc / po / fr.po
1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
4 #
5 # Vocabulaire utilisé
6 #       lvalue          = membre gauche
7 #       deprecated      = obsolète
8 #       out of range    = hors des limites
9 #       range           = gamme
10 #       scope           = porté, champ
11 #       shadowing       = masquer
12 #       embedded PIC    = PIC enchâssé
13 #       CPU             = processeur
14 #       structure with flexible member
15 #                       = structure ayant un membre flexible
16 #       flag            = fanion
17 #       forward declaration
18 #                       = déclaration anticipée
19 #       token           = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 #       to subscript    = indicer
21 #       top-level       = hors de toute fonction
22 #       member function = fonction membre
23 #       template        = patron  (apparaît dans plusieurs dictionnaires)
24 #
25 # Pas traduit:
26 #       thread
27 #
28 # J'ai des doutes pour :
29 #       inline          = enligne (pas systématiquement)
30 #                         oui dans le contexte du langage C par exemple MR
31 #                         non autrement ...de manière générale MR
32 #       section attribute       attribut de section OK MR
33 #       wide char               caractère long  ...non mieux caractère large MR 
34 #                               plus conforme à l'esprit.
35 #
36 # ------
37 #       literals                littéral, ou mot composé ?
38 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
39 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
40 #
41 #       symbol table            table des symboles ou table de symbole
42 #       command map             carte des commandes
43 #       Combiner                combinateur
44 # msgid ""
45 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
46 # ";; %d successes.\n"
47 # "\n"
48 # msgstr ""
49 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
50 # ";; %d succès.\n"
51 # "\n"
52 #
53 #       promote                 promouvoir
54 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
55 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
56 #
57 #        include guards        ???
58 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
59 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
60 #
61 #
62 #        universal-character-name ???
63 # msgid "incomplete universal-character-name"
64 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
65 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66 #
67 #       poisoning                       empoisonnement
68 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
69 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
70 # MR  9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
71 # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison 
72 #
73 # Autres règles:
74 #       - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
75 #         une phrase avec verbe conjugé. 
76 #       - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
77 #         
78 # Erreurs corrigées:
79 #       librairies, assumer
80 #
81 # A faire:
82 #   - s/en ligne/en-ligne/  modifié 9-janv-2004 MR
83 #   - s/en-ligne/enligne/  modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
84 #   - hors gamme  a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
85 #   - literal
86 #   - chaîne de format => formatage
87 #   - scope
88 #   - supporté est un faux ami
89 #
90 # A rapporter upstream:
91 # <<<<<<<<
92 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
93 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
94 # I guess it would be better to change them all to something like
95 #    "  -W[no-]trigraphs          Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
96 #
97 #
98 # #: c-opts.c:1759
99 # "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
100 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
101 #
102 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
103 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
104 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
105 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
106 # #, c-format
107 # msgid "%s"
108 # msgstr "%s"
109 #
110 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
111 #  debugging informations ?
112 #
113 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
114 # msgid "null character(s) preserved in literal"
115 #
116 # >>>>>>>>>
117 #
118 msgid ""
119 msgstr ""
120 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n"
121 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
122 "POT-Creation-Date: 2004-11-04 19:12-0800\n"
123 "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n"
124 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
125 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
126 "MIME-Version: 1.0\n"
127 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
128 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
129 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
130
131 #: attribs.c:178
132 #, c-format
133 msgid "`%s' attribute directive ignored"
134 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
135
136 #: attribs.c:186
137 #, c-format
138 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
139 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
140
141 #: attribs.c:203
142 #, c-format
143 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
144 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
145
146 #: attribs.c:249
147 #, c-format
148 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
149 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
150
151 #: attribs.c:416 c-common.c:4306 c-common.c:4325 c-common.c:4343
152 #: c-common.c:4370 c-common.c:4389 c-common.c:4412 c-common.c:4435
153 #: c-common.c:4461 c-common.c:4495 c-common.c:4539 c-common.c:4567
154 #: c-common.c:4595 c-common.c:4614 c-common.c:4881 c-common.c:4903
155 #: c-common.c:4938 c-common.c:5005 c-common.c:5051 c-common.c:5109
156 #: c-common.c:5140 c-common.c:5440 c-common.c:5463 c-common.c:5502
157 #: config/arm/arm.c:2281 config/arm/arm.c:2308 config/avr/avr.c:4504
158 #: config/h8300/h8300.c:4284 config/h8300/h8300.c:4307 config/i386/i386.c:1626
159 #: config/i386/i386.c:15398 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1057
160 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 config/rs6000/rs6000.c:15035
161 #, c-format
162 msgid "`%s' attribute ignored"
163 msgstr "attribut « %s » ignoré"
164
165 #: builtins.c:318
166 msgid "offset outside bounds of constant string"
167 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
168
169 #: builtins.c:786
170 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
171 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
172
173 #: builtins.c:793
174 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
175 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
176
177 #: builtins.c:800
178 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
179 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
180
181 #: builtins.c:807
182 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
183 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
184
185 #: builtins.c:3828
186 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
187 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
188
189 #: builtins.c:3834
190 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
191 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
192
193 #: builtins.c:3840
194 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
195 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
196
197 #: builtins.c:3856
198 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
199 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
200
201 #: builtins.c:3875
202 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
203 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
204
205 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
206 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
207 #: builtins.c:3880
208 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
209 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
210
211 #: builtins.c:3969
212 msgid "too many arguments to function `va_start'"
213 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
214
215 #: builtins.c:4091
216 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
217 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
218
219 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
220 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
221 #. executed, the program is still strictly conforming.
222 #: builtins.c:4123
223 #, c-format
224 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
225 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
226
227 #: builtins.c:4128
228 #, c-format
229 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
230 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
231
232 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
233 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
234 #: builtins.c:4134 c-typeck.c:1713
235 msgid "if this code is reached, the program will abort"
236 msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera"
237
238 #: builtins.c:4241
239 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
240 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
241
242 #: builtins.c:4243
243 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
244 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
245
246 #: builtins.c:4257
247 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
248 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
249
250 #: builtins.c:4259
251 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
252 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
253
254 #: builtins.c:4419
255 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
256 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
257
258 #: builtins.c:5360
259 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
260 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
261
262 #: builtins.c:5458
263 #, c-format
264 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
265 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
266
267 #: builtins.c:5598
268 msgid "target format does not support infinity"
269 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
270
271 #: c-common.c:916
272 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
273 msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës"
274
275 #: c-common.c:1140
276 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
277 msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
278
279 #: c-common.c:1160
280 #, c-format
281 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
282 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter"
283
284 #: c-common.c:1200
285 msgid "overflow in constant expression"
286 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
287
288 #: c-common.c:1220
289 msgid "integer overflow in expression"
290 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
291
292 #: c-common.c:1229
293 msgid "floating point overflow in expression"
294 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
295
296 #: c-common.c:1235
297 msgid "vector overflow in expression"
298 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
299
300 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
301 #: c-common.c:1257
302 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
303 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
304
305 #: c-common.c:1259
306 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
307 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
308
309 #: c-common.c:1305
310 msgid "overflow in implicit constant conversion"
311 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
312
313 #: c-common.c:1441
314 #, c-format
315 msgid "operation on `%s' may be undefined"
316 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
317
318 #: c-common.c:1725
319 msgid "expression statement has incomplete type"
320 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
321
322 #: c-common.c:1757
323 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
324 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
325
326 #: c-common.c:2087
327 msgid "invalid truth-value expression"
328 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
329
330 #: c-common.c:2138
331 #, c-format
332 msgid "invalid operands to binary %s"
333 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
334
335 #: c-common.c:2372
336 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
337 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
338
339 #: c-common.c:2374
340 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
341 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
342
343 #: c-common.c:2444
344 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
345 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
346
347 #: c-common.c:2453
348 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
349 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
350
351 #: c-common.c:2498
352 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
353 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
354
355 #: c-common.c:2504
356 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
357 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
358
359 #: c-common.c:2510
360 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
361 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
362
363 #: c-common.c:2599 f/com.c:14734
364 msgid "struct type value used where scalar is required"
365 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
366
367 #: c-common.c:2603 f/com.c:14738
368 msgid "union type value used where scalar is required"
369 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
370
371 #: c-common.c:2607 f/com.c:14742
372 msgid "array type value used where scalar is required"
373 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
374
375 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
376 #. about this since it is so bad.
377 #: c-common.c:2644
378 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
379 msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »"
380
381 #: c-common.c:2738 f/com.c:14874
382 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
383 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
384
385 #: c-common.c:2784 c-common.c:2824
386 msgid "invalid use of `restrict'"
387 msgstr "usage de « restrict » invalide"
388
389 #: c-common.c:2934
390 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
391 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
392
393 #: c-common.c:2944
394 #, c-format
395 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
396 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
397
398 #: c-common.c:2950
399 msgid "invalid application of `%s' to incomplete type `%T' "
400 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »"
401
402 #: c-common.c:2991
403 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
404 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
405
406 #: c-common.c:3483
407 #, c-format
408 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
409 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
410
411 #: c-common.c:3644 c-typeck.c:1954
412 #, c-format
413 msgid "too few arguments to function `%s'"
414 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
415
416 #: c-common.c:3650 c-typeck.c:1815
417 #, c-format
418 msgid "too many arguments to function `%s'"
419 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
420
421 #: c-common.c:3669
422 #, c-format
423 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
424 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
425
426 #: c-common.c:3896
427 msgid "pointers are not permitted as case values"
428 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
429
430 #: c-common.c:3900
431 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
432 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
433
434 #: c-common.c:3929
435 msgid "empty range specified"
436 msgstr "intervalle vide spécifié"
437
438 #: c-common.c:3980
439 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
440 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
441
442 #: c-common.c:3981
443 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
444 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
445
446 #: c-common.c:3985
447 msgid "duplicate case value"
448 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
449
450 #: c-common.c:3986
451 msgid "%Jpreviously used here"
452 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
453
454 #: c-common.c:3990
455 msgid "multiple default labels in one switch"
456 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
457
458 #: c-common.c:3991
459 msgid "%Jthis is the first default label"
460 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
461
462 #: c-common.c:4016
463 msgid "taking the address of a label is non-standard"
464 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
465
466 #: c-common.c:4062
467 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
468 msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
469
470 #: c-common.c:4067
471 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
472 msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result"
473
474 #: c-common.c:4651
475 #, c-format
476 msgid "unknown machine mode `%s'"
477 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
478
479 #: c-common.c:4654
480 #, c-format
481 msgid "no data type for mode `%s'"
482 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
483
484 #: c-common.c:4658
485 #, c-format
486 msgid "invalid pointer mode `%s'"
487 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
488
489 #: c-common.c:4665 c-common.c:5237
490 #, c-format
491 msgid "unable to emulate '%s'"
492 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
493
494 #: c-common.c:4686
495 #, c-format
496 msgid "mode `%s' applied to inappropriate type"
497 msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié"
498
499 #: c-common.c:4718
500 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
501 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
502
503 #: c-common.c:4729
504 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
505 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
506
507 #: c-common.c:4738
508 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
509 msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »"
510
511 #: c-common.c:4744
512 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
513 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
514
515 #: c-common.c:4782
516 msgid "requested alignment is not a constant"
517 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
518
519 #: c-common.c:4787
520 msgid "requested alignment is not a power of 2"
521 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
522
523 #: c-common.c:4792
524 msgid "requested alignment is too large"
525 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
526
527 #: c-common.c:4818
528 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
529 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
530
531 #: c-common.c:4856
532 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
533 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
534
535 #: c-common.c:4866
536 msgid "alias arg not a string"
537 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
538
539 #: c-common.c:4909
540 msgid "visibility arg not a string"
541 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
542
543 #: c-common.c:4922
544 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
545 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
546
547 #: c-common.c:4948
548 msgid "tls_model arg not a string"
549 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
550
551 #: c-common.c:4957
552 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
553 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
554
555 #: c-common.c:4979 c-common.c:5025
556 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
557 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
558
559 #: c-common.c:4984 c-common.c:5030
560 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
561 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
562
563 #: c-common.c:5106
564 #, c-format
565 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
566 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
567
568 #: c-common.c:5169
569 #, c-format
570 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
571 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
572
573 #: c-common.c:5193 c-common.c:5225
574 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
575 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
576
577 #: c-common.c:5281
578 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
579 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
580
581 #: c-common.c:5296
582 #, c-format
583 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
584 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
585
586 #: c-common.c:5315
587 #, c-format
588 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
589 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
590
591 #: c-common.c:5323
592 #, c-format
593 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
594 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
595
596 #: c-common.c:5403
597 #, c-format
598 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
599 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
600
601 #: c-common.c:5474
602 msgid "cleanup arg not an identifier"
603 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
604
605 #: c-common.c:5481
606 msgid "cleanup arg not a function"
607 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
608
609 #: c-common.c:5842
610 #, c-format
611 msgid "%s at end of input"
612 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
613
614 #: c-common.c:5848
615 #, c-format
616 msgid "%s before %s'%c'"
617 msgstr "%s avant %s« %c »"
618
619 #: c-common.c:5850
620 #, c-format
621 msgid "%s before %s'\\x%x'"
622 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
623
624 #: c-common.c:5854
625 #, c-format
626 msgid "%s before string constant"
627 msgstr "%s avant une chaîne constante"
628
629 #: c-common.c:5856
630 #, c-format
631 msgid "%s before numeric constant"
632 msgstr "%s avant une constante numérique"
633
634 #: c-common.c:5858
635 #, c-format
636 msgid "%s before \"%s\""
637 msgstr "%s avant « %s »"
638
639 #: c-common.c:5860
640 #, c-format
641 msgid "%s before '%s' token"
642 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
643
644 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
645 #. characters in the message.
646 #: c-common.c:5862 c-typeck.c:2592 c-typeck.c:3984 c-typeck.c:3999
647 #: c-typeck.c:4014 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4584 rtl-error.c:109
648 #: toplev.c:1357 config/cris/cris.c:552 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4173
649 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
650 #, c-format
651 msgid "%s"
652 msgstr "%s"
653
654 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1211 c-typeck.c:3424 cp/typeck.c:1363
655 #: cp/typeck.c:5729 treelang/tree-convert.c:79
656 msgid "void value not ignored as it ought to be"
657 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
658
659 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
660 msgid "conversion to non-scalar type requested"
661 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
662
663 #: c-decl.c:371
664 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
665 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
666
667 #: c-decl.c:580
668 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
669 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
670
671 #: c-decl.c:586
672 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
673 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
674
675 #: c-decl.c:588
676 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
677 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
678
679 #: c-decl.c:613
680 msgid "%Junused variable `%D'"
681 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
682
683 #: c-decl.c:821
684 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
685 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
686
687 #: c-decl.c:828
688 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
689 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
690
691 #: c-decl.c:864
692 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
693 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien"
694
695 #: c-decl.c:870
696 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
697 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien"
698
699 #: c-decl.c:879
700 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
701 msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible"
702
703 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
704 #. for this poor-style construct.
705 #: c-decl.c:891
706 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
707 msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype"
708
709 #: c-decl.c:906
710 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
711 msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici"
712
713 #: c-decl.c:908
714 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
715 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici"
716
717 #: c-decl.c:910
718 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
719 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici"
720
721 #: c-decl.c:945
722 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
723 msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
724
725 #: c-decl.c:950
726 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
727 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
728
729 #: c-decl.c:953 c-decl.c:1045
730 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
731 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
732
733 #. If types don't match for a built-in, throw away the
734 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
735 #. won't print anything.
736 #: c-decl.c:974
737 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
738 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
739
740 #: c-decl.c:998 c-decl.c:1006
741 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
742 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
743
744 #. allow OLDDECL to continue in use
745 #: c-decl.c:1021
746 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
747 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
748
749 #: c-decl.c:1058 c-decl.c:1122
750 msgid "%Jredefinition of '%D'"
751 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
752
753 #: c-decl.c:1089 c-decl.c:1139
754 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
755 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
756
757 #: c-decl.c:1097 c-decl.c:1136
758 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
759 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
760
761 #: c-decl.c:1109
762 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
763 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
764
765 #: c-decl.c:1112
766 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
767 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
768
769 #: c-decl.c:1152
770 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
771 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
772
773 #: c-decl.c:1155
774 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
775 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
776
777 #: c-decl.c:1158
778 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
779 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
780
781 #: c-decl.c:1172
782 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
783 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
784
785 #: c-decl.c:1183
786 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
787 msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne"
788
789 #: c-decl.c:1190
790 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
791 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
792
793 #: c-decl.c:1202
794 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
795 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé"
796
797 #: c-decl.c:1208
798 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
799 msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition"
800
801 #: c-decl.c:1221
802 msgid "%Jredefinition of parameter '%D'"
803 msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »"
804
805 #: c-decl.c:1230
806 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
807 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
808
809 #: c-decl.c:1233
810 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
811 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
812
813 #: c-decl.c:1240
814 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
815 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
816
817 #: c-decl.c:1243
818 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
819 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
820
821 #: c-decl.c:1267
822 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
823 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
824
825 #: c-decl.c:1586
826 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a parameter"
827 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre"
828
829 #: c-decl.c:1588
830 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a global declaration"
831 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale"
832
833 #: c-decl.c:1590
834 msgid "%Jdeclaration of '%D' shadows a previous local"
835 msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
836
837 #: c-decl.c:1592 cp/name-lookup.c:969 cp/name-lookup.c:992
838 #: cp/name-lookup.c:1000
839 msgid "%Jshadowed declaration is here"
840 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
841
842 #: c-decl.c:1702
843 #, c-format
844 msgid "nested extern declaration of `%s'"
845 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
846
847 #: c-decl.c:1843 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6794
848 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
849 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
850
851 #: c-decl.c:1884 c-decl.c:1886
852 #, c-format
853 msgid "implicit declaration of function `%s'"
854 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
855
856 #: c-decl.c:1902
857 #, c-format
858 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
859 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
860
861 #: c-decl.c:1908
862 #, c-format
863 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
864 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
865
866 #: c-decl.c:1913
867 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
868 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
869
870 #: c-decl.c:1914
871 msgid "for each function it appears in.)"
872 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
873
874 #: c-decl.c:1967
875 #, c-format
876 msgid "label %s referenced outside of any function"
877 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
878
879 #: c-decl.c:2014
880 #, c-format
881 msgid "duplicate label declaration `%s'"
882 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
883
884 #: c-decl.c:2015
885 msgid "%Jthis is a previous declaration"
886 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
887
888 #: c-decl.c:2050
889 msgid "%Hduplicate label `%D'"
890 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
891
892 #: c-decl.c:2052
893 msgid "%J`%D' previously defined here"
894 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
895
896 #: c-decl.c:2054
897 msgid "%J`%D' previously declared here"
898 msgstr "%J« %D » précédemment déclaré ici"
899
900 #: c-decl.c:2074
901 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
902 msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit"
903
904 #: c-decl.c:2145
905 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
906 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
907
908 #: c-decl.c:2383
909 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
910 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
911
912 #: c-decl.c:2402
913 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
914 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
915
916 #: c-decl.c:2409
917 msgid "two types specified in one empty declaration"
918 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
919
920 #: c-decl.c:2414 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
921 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
922 msgid "empty declaration"
923 msgstr "déclaration vide"
924
925 #: c-decl.c:2440
926 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
927 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
928
929 #: c-decl.c:2442
930 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
931 msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
932
933 #: c-decl.c:2445
934 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
935 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
936
937 #: c-decl.c:2461
938 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
939 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
940
941 #: c-decl.c:2531
942 msgid "%J'%D' is usually a function"
943 msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction"
944
945 #: c-decl.c:2540
946 #, c-format
947 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
948 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
949
950 #: c-decl.c:2546
951 #, c-format
952 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
953 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
954
955 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
956 #: c-decl.c:2553
957 #, c-format
958 msgid "parameter `%s' is initialized"
959 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
960
961 #: c-decl.c:2573 c-typeck.c:4234
962 msgid "variable-sized object may not be initialized"
963 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
964
965 #: c-decl.c:2579
966 #, c-format
967 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
968 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
969
970 #: c-decl.c:2585
971 #, c-format
972 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
973 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
974
975 #: c-decl.c:2654 c-decl.c:5462 cp/decl.c:3775 cp/decl.c:10238
976 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
977 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
978
979 #: c-decl.c:2730
980 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
981 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
982
983 #: c-decl.c:2735
984 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
985 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
986
987 #: c-decl.c:2751
988 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
989 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
990
991 #: c-decl.c:2779
992 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
993 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
994
995 #: c-decl.c:2789
996 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
997 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
998
999 #: c-decl.c:2872
1000 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
1001 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
1002
1003 #: c-decl.c:2983
1004 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
1005 msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1006
1007 #: c-decl.c:3165
1008 msgid "<anonymous>"
1009 msgstr "<anonymous>"
1010
1011 #: c-decl.c:3174
1012 #, c-format
1013 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1014 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1015
1016 #: c-decl.c:3182
1017 #, c-format
1018 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1019 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1020
1021 #: c-decl.c:3187
1022 #, c-format
1023 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1024 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1025
1026 #: c-decl.c:3197
1027 #, c-format
1028 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1029 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1030
1031 #: c-decl.c:3206
1032 #, c-format
1033 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1034 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1035
1036 #: c-decl.c:3215
1037 #, c-format
1038 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1039 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1040
1041 #: c-decl.c:3225
1042 #, c-format
1043 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1044 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1045
1046 #: c-decl.c:3375 cp/decl.c:6900
1047 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1048 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1049
1050 #: c-decl.c:3380
1051 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1052 msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »"
1053
1054 #: c-decl.c:3389 c-decl.c:3392 cp/decl.c:6905
1055 #, c-format
1056 msgid "duplicate `%s'"
1057 msgstr "« %s » apparaît en double"
1058
1059 #: c-decl.c:3402 cp/decl.c:6911
1060 msgid "`__thread' before `extern'"
1061 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1062
1063 #: c-decl.c:3404 cp/decl.c:6913
1064 msgid "`__thread' before `static'"
1065 msgstr "« __thread » avant « static »"
1066
1067 #: c-decl.c:3412 cp/decl.c:6940
1068 #, c-format
1069 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1070 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1071
1072 #: c-decl.c:3432 cp/decl.c:6945
1073 #, c-format
1074 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1075 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1076
1077 #: c-decl.c:3471
1078 #, c-format
1079 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1080 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1081
1082 #: c-decl.c:3500
1083 #, c-format
1084 msgid "both long and short specified for `%s'"
1085 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1086
1087 #: c-decl.c:3504 cp/decl.c:7045
1088 #, c-format
1089 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1090 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1091
1092 #: c-decl.c:3511 cp/decl.c:7049
1093 #, c-format
1094 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1095 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1096
1097 #: c-decl.c:3514
1098 msgid "the only valid combination is `long double'"
1099 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1100
1101 #: c-decl.c:3520
1102 #, c-format
1103 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1104 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1105
1106 #: c-decl.c:3522 cp/decl.c:7038
1107 #, c-format
1108 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1109 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1110
1111 #: c-decl.c:3528 cp/decl.c:7058
1112 #, c-format
1113 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1114 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1115
1116 #: c-decl.c:3546 cp/decl.c:7079
1117 #, c-format
1118 msgid "complex invalid for `%s'"
1119 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1120
1121 #: c-decl.c:3588
1122 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1123 msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »"
1124
1125 #: c-decl.c:3600
1126 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1127 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1128
1129 #: c-decl.c:3606 c-decl.c:3618
1130 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1131 msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes"
1132
1133 #: c-decl.c:3648 c-decl.c:4115 cp/decl.c:7671
1134 msgid "duplicate `const'"
1135 msgstr "« const » apparaît en double"
1136
1137 #: c-decl.c:3650 c-decl.c:4119 cp/decl.c:7675
1138 msgid "duplicate `restrict'"
1139 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1140
1141 #: c-decl.c:3652 c-decl.c:4117 cp/decl.c:7673
1142 msgid "duplicate `volatile'"
1143 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1144
1145 #: c-decl.c:3681 cp/decl.c:7242
1146 #, c-format
1147 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1148 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1149
1150 #: c-decl.c:3691
1151 msgid "function definition declared `auto'"
1152 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1153
1154 #: c-decl.c:3693
1155 msgid "function definition declared `register'"
1156 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1157
1158 #: c-decl.c:3695
1159 msgid "function definition declared `typedef'"
1160 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1161
1162 #: c-decl.c:3697
1163 msgid "function definition declared `__thread'"
1164 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1165
1166 #: c-decl.c:3710
1167 #, c-format
1168 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1169 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1170
1171 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7287
1172 #, c-format
1173 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1174 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1175
1176 #: c-decl.c:3717 cp/decl.c:7289
1177 msgid "storage class specified for typename"
1178 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1179
1180 #: c-decl.c:3729 cp/decl.c:7304
1181 #, c-format
1182 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1183 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1184
1185 #: c-decl.c:3731 cp/decl.c:7307
1186 #, c-format
1187 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1188 msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur"
1189
1190 #: c-decl.c:3736
1191 #, c-format
1192 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1193 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1194
1195 #: c-decl.c:3741 cp/decl.c:7311
1196 #, c-format
1197 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1198 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1199
1200 #: c-decl.c:3747 cp/decl.c:7321
1201 #, c-format
1202 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1203 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1204
1205 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1206 #. array type which is converted to pointer type)
1207 #. may have static or type qualifiers.
1208 #: c-decl.c:3786 c-decl.c:3979
1209 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1210 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1211
1212 #: c-decl.c:3830
1213 #, c-format
1214 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1215 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1216
1217 #: c-decl.c:3836
1218 #, c-format
1219 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1220 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1221
1222 #: c-decl.c:3841
1223 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1224 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1225
1226 #: c-decl.c:3860
1227 #, c-format
1228 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1229 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1230
1231 #: c-decl.c:3865
1232 #, c-format
1233 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1234 msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1235
1236 #: c-decl.c:3872
1237 #, c-format
1238 msgid "size of array `%s' is negative"
1239 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1240
1241 #: c-decl.c:3885
1242 #, c-format
1243 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1244 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1245
1246 #: c-decl.c:3888
1247 #, c-format
1248 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1249 msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable"
1250
1251 #: c-decl.c:3918 c-decl.c:4142 cp/decl.c:7850
1252 #, c-format
1253 msgid "size of array `%s' is too large"
1254 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1255
1256 #: c-decl.c:3944
1257 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1258 msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1259
1260 #: c-decl.c:3954
1261 msgid "array type has incomplete element type"
1262 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1263
1264 #: c-decl.c:4009 cp/decl.c:7442
1265 #, c-format
1266 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1267 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1268
1269 #: c-decl.c:4014 cp/decl.c:7447
1270 #, c-format
1271 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1272 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1273
1274 #: c-decl.c:4038
1275 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1276 msgstr "ISO C interdit d'utiliser un void qualifié en valeur à retourner par la fonction"
1277
1278 #: c-decl.c:4042
1279 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1280 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction"
1281
1282 #: c-decl.c:4071 c-decl.c:4157 c-decl.c:4281 c-decl.c:4367
1283 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1284 msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés"
1285
1286 #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:7667
1287 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1288 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1289
1290 #: c-decl.c:4192
1291 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1292 msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante"
1293
1294 #: c-decl.c:4212
1295 #, c-format
1296 msgid "variable or field `%s' declared void"
1297 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1298
1299 #: c-decl.c:4245
1300 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1301 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1302
1303 #: c-decl.c:4270
1304 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1305 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1306
1307 #: c-decl.c:4315
1308 #, c-format
1309 msgid "field `%s' declared as a function"
1310 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1311
1312 #: c-decl.c:4321
1313 #, c-format
1314 msgid "field `%s' has incomplete type"
1315 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1316
1317 #: c-decl.c:4347 c-decl.c:4349 c-decl.c:4351 c-decl.c:4358
1318 #, c-format
1319 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1320 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1321
1322 #: c-decl.c:4373
1323 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1324 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1325
1326 #: c-decl.c:4388
1327 msgid "cannot inline function `main'"
1328 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1329
1330 #: c-decl.c:4442
1331 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1332 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1333
1334 #: c-decl.c:4451
1335 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1336 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1337
1338 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1339 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1340 #: c-decl.c:4479 cp/decl.c:5972
1341 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1342 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1343
1344 #: c-decl.c:4540 c-decl.c:5506
1345 msgid "function declaration isn't a prototype"
1346 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1347
1348 #: c-decl.c:4546
1349 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1350 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1351
1352 #: c-decl.c:4574
1353 #, c-format
1354 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1355 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1356
1357 #: c-decl.c:4577
1358 msgid "parameter has incomplete type"
1359 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1360
1361 #: c-decl.c:4626
1362 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1363 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1364
1365 #: c-decl.c:4647
1366 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1367 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1368
1369 #: c-decl.c:4664
1370 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1371 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1372
1373 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1374 #: c-decl.c:4692
1375 #, c-format
1376 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1377 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1378
1379 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1380 #: c-decl.c:4696
1381 #, c-format
1382 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1383 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1384
1385 #: c-decl.c:4700
1386 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1387 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1388
1389 #: c-decl.c:4785
1390 #, c-format
1391 msgid "redefinition of `union %s'"
1392 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1393
1394 #: c-decl.c:4787
1395 #, c-format
1396 msgid "redefinition of `struct %s'"
1397 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1398
1399 #: c-decl.c:4855 cp/decl.c:3548
1400 msgid "declaration does not declare anything"
1401 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1402
1403 #: c-decl.c:4900 c-decl.c:4916
1404 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1405 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1406
1407 #: c-decl.c:4950 c-decl.c:4953
1408 #, c-format
1409 msgid "%s defined inside parms"
1410 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1411
1412 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954 c-decl.c:4965
1413 msgid "union"
1414 msgstr "union"
1415
1416 #: c-decl.c:4951 c-decl.c:4954
1417 msgid "structure"
1418 msgstr "structure"
1419
1420 #: c-decl.c:4964
1421 #, c-format
1422 msgid "%s has no %s"
1423 msgstr "%s n'a pas de %s"
1424
1425 #: c-decl.c:4965
1426 msgid "struct"
1427 msgstr "struct"
1428
1429 #: c-decl.c:4966
1430 msgid "named members"
1431 msgstr "membres nommés"
1432
1433 #: c-decl.c:4966
1434 msgid "members"
1435 msgstr "membres"
1436
1437 #: c-decl.c:5005
1438 #, c-format
1439 msgid "nested redefinition of `%s'"
1440 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1441
1442 #: c-decl.c:5026
1443 msgid "%Jflexible array member in union"
1444 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1445
1446 #: c-decl.c:5031
1447 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1448 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1449
1450 #: c-decl.c:5036
1451 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1452 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1453
1454 #: c-decl.c:5043
1455 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1456 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1457
1458 #: c-decl.c:5138
1459 msgid "union cannot be made transparent"
1460 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1461
1462 #. This enum is a named one that has been declared already.
1463 #: c-decl.c:5207
1464 #, c-format
1465 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1466 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1467
1468 #: c-decl.c:5238
1469 msgid "enum defined inside parms"
1470 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1471
1472 #: c-decl.c:5271
1473 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1474 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1475
1476 #: c-decl.c:5374
1477 #, c-format
1478 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1479 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1480
1481 #: c-decl.c:5387
1482 msgid "overflow in enumeration values"
1483 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1484
1485 #: c-decl.c:5392
1486 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1487 msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1488
1489 #: c-decl.c:5468
1490 msgid "return type is an incomplete type"
1491 msgstr "le type du retour est incomplet"
1492
1493 #: c-decl.c:5476
1494 msgid "return type defaults to `int'"
1495 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1496
1497 #: c-decl.c:5512
1498 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1499 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1500
1501 #: c-decl.c:5518
1502 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1503 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1504
1505 #: c-decl.c:5525
1506 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1507 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1508
1509 #: c-decl.c:5531
1510 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1511 msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1512
1513 #: c-decl.c:5567 c-decl.c:6073
1514 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1515 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1516
1517 #: c-decl.c:5582
1518 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1519 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1520
1521 #: c-decl.c:5591
1522 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1523 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1524
1525 #: c-decl.c:5600
1526 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1527 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1528
1529 #: c-decl.c:5610
1530 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1531 msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1532
1533 #: c-decl.c:5613
1534 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1535 msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique"
1536
1537 #: c-decl.c:5669
1538 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1539 msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction"
1540
1541 #: c-decl.c:5683
1542 msgid "%Jparameter name omitted"
1543 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1544
1545 #: c-decl.c:5758
1546 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1547 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1548
1549 #: c-decl.c:5768
1550 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1551 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1552
1553 #: c-decl.c:5773
1554 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1555 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1556
1557 #: c-decl.c:5781
1558 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1559 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1560
1561 #: c-decl.c:5796 c-decl.c:5798
1562 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1563 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1564
1565 #: c-decl.c:5812
1566 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1567 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1568
1569 #: c-decl.c:5818
1570 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1571 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1572
1573 #: c-decl.c:5870
1574 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1575 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1576
1577 #: c-decl.c:5871 c-decl.c:5902 c-decl.c:5909
1578 msgid "%Hprototype declaration"
1579 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1580
1581 #: c-decl.c:5900
1582 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1583 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1584
1585 #: c-decl.c:5908
1586 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1587 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1588
1589 #: c-decl.c:6105 cp/decl.c:10954
1590 msgid "no return statement in function returning non-void"
1591 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1592
1593 #: c-decl.c:6112
1594 msgid "this function may return with or without a value"
1595 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1596
1597 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1598 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1599 #. allow it.
1600 #: c-decl.c:6211
1601 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1602 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1603
1604 #: c-decl.c:6235
1605 #, c-format
1606 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1607 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1608
1609 #: c-decl.c:6238
1610 #, c-format
1611 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1612 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1613
1614 #: c-decl.c:6241
1615 #, c-format
1616 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1618
1619 #: c-decl.c:6249
1620 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1621 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1622
1623 #: c-decl.c:6252
1624 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1625 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1626
1627 #: c-decl.c:6255
1628 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1629 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1630
1631 #: c-decl.c:6568
1632 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1633 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1634
1635 #: c-decl.c:6569
1636 msgid "%J'%D' previously defined here"
1637 msgstr "%J« %D » précédemment défini ici"
1638
1639 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1640 msgid "format string has invalid operand number"
1641 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1642
1643 #: c-format.c:111
1644 msgid "function does not return string type"
1645 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1646
1647 #: c-format.c:140
1648 msgid "format string arg not a string type"
1649 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1650
1651 #: c-format.c:190
1652 msgid "unrecognized format specifier"
1653 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1654
1655 #: c-format.c:203
1656 #, c-format
1657 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1658 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1659
1660 #: c-format.c:216
1661 msgid "'...' has invalid operand number"
1662 msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes"
1663
1664 #: c-format.c:224
1665 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1666 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1667
1668 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1669 msgid "` ' flag"
1670 msgstr "fanion « »"
1671
1672 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1673 msgid "the ` ' printf flag"
1674 msgstr "le fanion « » de printf"
1675
1676 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1677 msgid "`+' flag"
1678 msgstr "fanion « + »"
1679
1680 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1681 msgid "the `+' printf flag"
1682 msgstr "le fanion « + » de printf"
1683
1684 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1685 msgid "`#' flag"
1686 msgstr "fanion « # »"
1687
1688 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1689 msgid "the `#' printf flag"
1690 msgstr "le fanion « # » de printf"
1691
1692 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1693 msgid "`0' flag"
1694 msgstr "fanion « 0 »"
1695
1696 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1697 msgid "the `0' printf flag"
1698 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1699
1700 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1701 msgid "`-' flag"
1702 msgstr "fanion « - »"
1703
1704 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1705 msgid "the `-' printf flag"
1706 msgstr "le fanion « - » de printf"
1707
1708 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1709 msgid "`'' flag"
1710 msgstr "fanion « ' »"
1711
1712 #: c-format.c:570
1713 msgid "the `'' printf flag"
1714 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1715
1716 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1717 msgid "`I' flag"
1718 msgstr "fanion « I »"
1719
1720 #: c-format.c:571
1721 msgid "the `I' printf flag"
1722 msgstr "le fanion « I » de printf"
1723
1724 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1725 #: c-format.c:1802
1726 msgid "field width"
1727 msgstr "largeur de champ"
1728
1729 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1730 msgid "field width in printf format"
1731 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1732
1733 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1734 msgid "precision"
1735 msgstr "précision"
1736
1737 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1738 msgid "precision in printf format"
1739 msgstr "précision dans le format de printf"
1740
1741 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1742 #: c-format.c:690
1743 msgid "length modifier"
1744 msgstr "modificateur de longueur"
1745
1746 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1747 msgid "length modifier in printf format"
1748 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1749
1750 #: c-format.c:636
1751 msgid "assignment suppression"
1752 msgstr "suppression d'affectation"
1753
1754 #: c-format.c:636
1755 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1756 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1757
1758 #: c-format.c:637
1759 msgid "`a' flag"
1760 msgstr "fanion « a »"
1761
1762 #: c-format.c:637
1763 msgid "the `a' scanf flag"
1764 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1765
1766 #: c-format.c:638
1767 msgid "field width in scanf format"
1768 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1769
1770 #: c-format.c:639
1771 msgid "length modifier in scanf format"
1772 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1773
1774 #: c-format.c:640
1775 msgid "the `'' scanf flag"
1776 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1777
1778 #: c-format.c:641
1779 msgid "the `I' scanf flag"
1780 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1781
1782 #: c-format.c:655
1783 msgid "`_' flag"
1784 msgstr "fanion « _ »"
1785
1786 #: c-format.c:655
1787 msgid "the `_' strftime flag"
1788 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1789
1790 #: c-format.c:656
1791 msgid "the `-' strftime flag"
1792 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1793
1794 #: c-format.c:657
1795 msgid "the `0' strftime flag"
1796 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1797
1798 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1799 msgid "`^' flag"
1800 msgstr "fanion « ^ »"
1801
1802 #: c-format.c:658
1803 msgid "the `^' strftime flag"
1804 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1805
1806 #: c-format.c:659
1807 msgid "the `#' strftime flag"
1808 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1809
1810 #: c-format.c:660
1811 msgid "field width in strftime format"
1812 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1813
1814 #: c-format.c:661
1815 msgid "`E' modifier"
1816 msgstr "modificateur « E »"
1817
1818 #: c-format.c:661
1819 msgid "the `E' strftime modifier"
1820 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1821
1822 #: c-format.c:662
1823 msgid "`O' modifier"
1824 msgstr "modificateur « O »"
1825
1826 #: c-format.c:662
1827 msgid "the `O' strftime modifier"
1828 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1829
1830 #: c-format.c:663
1831 msgid "the `O' modifier"
1832 msgstr "le modificateur « O »"
1833
1834 #: c-format.c:681
1835 msgid "fill character"
1836 msgstr "caractère de remplissage"
1837
1838 #: c-format.c:681
1839 msgid "fill character in strfmon format"
1840 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1841
1842 #: c-format.c:682
1843 msgid "the `^' strfmon flag"
1844 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1845
1846 #: c-format.c:683
1847 msgid "the `+' strfmon flag"
1848 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1849
1850 #: c-format.c:684
1851 msgid "`(' flag"
1852 msgstr "fanion « ( »"
1853
1854 #: c-format.c:684
1855 msgid "the `(' strfmon flag"
1856 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1857
1858 #: c-format.c:685
1859 msgid "`!' flag"
1860 msgstr "fanion « ! »"
1861
1862 #: c-format.c:685
1863 msgid "the `!' strfmon flag"
1864 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1865
1866 #: c-format.c:686
1867 msgid "the `-' strfmon flag"
1868 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1869
1870 #: c-format.c:687
1871 msgid "field width in strfmon format"
1872 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1873
1874 #: c-format.c:688
1875 msgid "left precision"
1876 msgstr "précision de gauche"
1877
1878 #: c-format.c:688
1879 msgid "left precision in strfmon format"
1880 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1881
1882 #: c-format.c:689
1883 msgid "right precision"
1884 msgstr "précision de droite"
1885
1886 #: c-format.c:689
1887 msgid "right precision in strfmon format"
1888 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1889
1890 #: c-format.c:690
1891 msgid "length modifier in strfmon format"
1892 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1893
1894 #: c-format.c:1107
1895 #, c-format
1896 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1897 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1898
1899 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1900 msgid "missing $ operand number in format"
1901 msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre"
1902
1903 #: c-format.c:1254
1904 #, c-format
1905 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1906 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1907
1908 #: c-format.c:1261
1909 msgid "operand number out of range in format"
1910 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1911
1912 #: c-format.c:1284
1913 #, c-format
1914 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1915 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1916
1917 #: c-format.c:1331
1918 #, c-format
1919 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1920 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1921
1922 #: c-format.c:1429
1923 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1924 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1925
1926 #: c-format.c:1443
1927 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1928 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1929
1930 #: c-format.c:1445
1931 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1932 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1933
1934 #: c-format.c:1458
1935 msgid "too many arguments for format"
1936 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1937
1938 #: c-format.c:1461
1939 msgid "unused arguments in $-style format"
1940 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1941
1942 #: c-format.c:1464
1943 #, c-format
1944 msgid "zero-length %s format string"
1945 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1946
1947 #: c-format.c:1468
1948 msgid "format is a wide character string"
1949 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
1950
1951 #: c-format.c:1471
1952 msgid "unterminated format string"
1953 msgstr "chaîne de format non terminée"
1954
1955 #: c-format.c:1681
1956 msgid "embedded `\\0' in format"
1957 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1958
1959 #: c-format.c:1696
1960 #, c-format
1961 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1962 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1963
1964 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1965 #, c-format
1966 msgid "repeated %s in format"
1967 msgstr "%s répété dans le format"
1968
1969 #: c-format.c:1748
1970 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1971 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1972
1973 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1974 msgid "too few arguments for format"
1975 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1976
1977 #: c-format.c:1828
1978 #, c-format
1979 msgid "zero width in %s format"
1980 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1981
1982 #: c-format.c:1847
1983 #, c-format
1984 msgid "empty left precision in %s format"
1985 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1986
1987 #: c-format.c:1901
1988 msgid "field precision"
1989 msgstr "champ de précision"
1990
1991 #: c-format.c:1916
1992 #, c-format
1993 msgid "empty precision in %s format"
1994 msgstr "précision vide dans le format %s"
1995
1996 #: c-format.c:1956
1997 #, c-format
1998 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1999 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
2000
2001 #: c-format.c:2006
2002 msgid "conversion lacks type at end of format"
2003 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
2004
2005 #: c-format.c:2017
2006 #, c-format
2007 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2008 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2009
2010 #: c-format.c:2020
2011 #, c-format
2012 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2013 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2014
2015 #: c-format.c:2027
2016 #, c-format
2017 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2018 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2019
2020 #: c-format.c:2043
2021 #, c-format
2022 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2023 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2024
2025 #: c-format.c:2052
2026 #, c-format
2027 msgid "%s does not support %s"
2028 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2029
2030 #: c-format.c:2061
2031 #, c-format
2032 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2033 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2034
2035 #: c-format.c:2094
2036 #, c-format
2037 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2038 msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s"
2039
2040 #: c-format.c:2098
2041 #, c-format
2042 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2043 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2044
2045 #: c-format.c:2104
2046 #, c-format
2047 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2048 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2049
2050 #: c-format.c:2108
2051 #, c-format
2052 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2053 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2054
2055 #: c-format.c:2127
2056 #, c-format
2057 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2058 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2059
2060 #: c-format.c:2130
2061 #, c-format
2062 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2063 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2064
2065 #. The end of the format string was reached.
2066 #: c-format.c:2146
2067 #, c-format
2068 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2069 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2070
2071 #: c-format.c:2159
2072 #, c-format
2073 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2074 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2075
2076 #: c-format.c:2180
2077 #, c-format
2078 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2079 msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s"
2080
2081 #: c-format.c:2195
2082 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2083 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2084
2085 #: c-format.c:2197
2086 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2087 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2088
2089 #: c-format.c:2309
2090 #, c-format
2091 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2092 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2093
2094 #: c-format.c:2318
2095 #, c-format
2096 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2097 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2098
2099 #: c-format.c:2338
2100 #, c-format
2101 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2102 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2103
2104 #: c-format.c:2348
2105 #, c-format
2106 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2107 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2108
2109 #: c-format.c:2355
2110 #, c-format
2111 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2112 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2113
2114 #: c-format.c:2357
2115 #, c-format
2116 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2117 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2118
2119 #: c-format.c:2433
2120 msgid "pointer"
2121 msgstr "pointeur"
2122
2123 #: c-format.c:2435
2124 msgid "different type"
2125 msgstr "type différent"
2126
2127 #: c-format.c:2456
2128 #, c-format
2129 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2130 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2131
2132 #: c-format.c:2459
2133 #, c-format
2134 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2135 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2136
2137 #: c-format.c:2704
2138 msgid "args to be formatted is not '...'"
2139 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2140
2141 #: c-format.c:2713
2142 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2143 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2144
2145 #: c-incpath.c:68
2146 #, c-format
2147 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2148 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2149
2150 #: c-incpath.c:71
2151 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2152 msgstr "  car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2153
2154 #: c-incpath.c:75
2155 #, c-format
2156 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2157 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2158
2159 #: c-incpath.c:273
2160 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2161 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2162
2163 #: c-incpath.c:277
2164 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2165 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2166
2167 #: c-incpath.c:282
2168 msgid "End of search list.\n"
2169 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2170
2171 #: c-lex.c:240
2172 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2173 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2174
2175 #: c-lex.c:281
2176 #, c-format
2177 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2178 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2179
2180 #. ... or not.
2181 #: c-lex.c:385
2182 msgid "%Hstray '@' in program"
2183 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2184
2185 #: c-lex.c:393
2186 #, c-format
2187 msgid "missing terminating %c character"
2188 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2189
2190 #: c-lex.c:395
2191 #, c-format
2192 msgid "stray '%c' in program"
2193 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2194
2195 #: c-lex.c:397
2196 #, c-format
2197 msgid "stray '\\%o' in program"
2198 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2199
2200 #: c-lex.c:535
2201 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2202 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2203
2204 #: c-lex.c:538
2205 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2206 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2207
2208 #: c-lex.c:554
2209 #, c-format
2210 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2211 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2212
2213 #: c-lex.c:620
2214 #, c-format
2215 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2216 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2217
2218 #: c-lex.c:696
2219 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2220 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2221
2222 #: c-objc-common.c:82
2223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2224 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline"
2225
2226 #: c-objc-common.c:92
2227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2228 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2229
2230 #: c-objc-common.c:100
2231 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2232 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2233
2234 #: c-objc-common.c:115
2235 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2236 msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2237
2238 #: c-objc-common.c:128
2239 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2240 msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2241
2242 #: c-opts.c:141
2243 #, c-format
2244 msgid "no class name specified with \"%s\""
2245 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2246
2247 #: c-opts.c:145
2248 #, c-format
2249 msgid "assertion missing after \"%s\""
2250 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2251
2252 #: c-opts.c:150
2253 #, c-format
2254 msgid "macro name missing after \"%s\""
2255 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2256
2257 #: c-opts.c:157
2258 #, c-format
2259 msgid "missing path after \"%s\""
2260 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2261
2262 #: c-opts.c:166
2263 #, c-format
2264 msgid "missing filename after \"%s\""
2265 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2266
2267 #: c-opts.c:171
2268 #, c-format
2269 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2270 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2271
2272 #: c-opts.c:299
2273 msgid "-I- specified twice"
2274 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2275
2276 #: c-opts.c:700
2277 #, c-format
2278 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2279 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2280
2281 #: c-opts.c:820
2282 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2283 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2284
2285 #: c-opts.c:986
2286 msgid "output filename specified twice"
2287 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2288
2289 #: c-opts.c:1115
2290 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2292
2293 #: c-opts.c:1117
2294 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2295 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2296
2297 #: c-opts.c:1119
2298 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2299 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2300
2301 #: c-opts.c:1121
2302 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2303 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2304
2305 #: c-opts.c:1123
2306 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2307 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2308
2309 #: c-opts.c:1125
2310 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2311 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2312
2313 #: c-opts.c:1139
2314 #, c-format
2315 msgid "opening output file %s: %m"
2316 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2317
2318 #: c-opts.c:1144
2319 #, c-format
2320 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2321 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2322
2323 #: c-opts.c:1223
2324 msgid "YYDEBUG not defined"
2325 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2326
2327 #: c-opts.c:1269
2328 #, c-format
2329 msgid "opening dependency file %s: %m"
2330 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2331
2332 #: c-opts.c:1279
2333 #, c-format
2334 msgid "closing dependency file %s: %m"
2335 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2336
2337 #: c-opts.c:1282
2338 #, c-format
2339 msgid "when writing output to %s: %m"
2340 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2341
2342 #: c-opts.c:1352
2343 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2344 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2345
2346 #: c-opts.c:1412
2347 msgid "<built-in>"
2348 msgstr "<interne>"
2349
2350 #: c-opts.c:1427
2351 msgid "<command line>"
2352 msgstr "<ligne de commande>"
2353
2354 #: c-opts.c:1511
2355 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2356 msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point"
2357
2358 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2359 #: c-parse.y:54 objc/objc-parse.y:54
2360 msgid "syntax error"
2361 msgstr "erreur de syntaxe"
2362
2363 # FIXME
2364 #: /usr/share/bison/bison.simple:179
2365 msgid "syntax error: cannot back up"
2366 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2367
2368 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2369 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2370 msgstr "ISO C interdit un fichier source vide"
2371
2372 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6228 objc/objc-parse.y:374
2373 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2374 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2375
2376 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2377 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2378 msgstr "ISO C interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2379
2380 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2381 msgid "data definition has no type or storage class"
2382 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2383
2384 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2385 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2386 msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2387
2388 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1257
2389 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2390 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2391
2392 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2393 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2394 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2395
2396 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2397 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2398 msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2399
2400 # FIXME
2401 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2402 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2403 msgstr "ISO C90 interdit les mots composés"
2404
2405 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2406 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2407 msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2408
2409 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2410 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2411 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2412
2413 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2414 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2415 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C"
2416
2417 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2418 msgid "old-style parameter declaration"
2419 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2420
2421 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2422 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2423 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2424 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2425 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2426 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2427 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2428 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2429 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2430 #, c-format
2431 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2432 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2433
2434 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2435 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2436 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2437
2438 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2439 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2440 msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2441
2442 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2443 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2444 msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2445
2446 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2447 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2448 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2449
2450 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2451 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2452 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2453
2454 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2455 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2456 msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2457
2458 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2459 msgid "ISO C forbids nested functions"
2460 msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées"
2461
2462 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2463 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2464 msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2465
2466 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9383 objc/objc-parse.y:1755
2467 msgid "comma at end of enumerator list"
2468 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2469
2470 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2471 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2472 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2473
2474 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2475 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2476 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2477
2478 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2479 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2480 msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom"
2481
2482 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2483 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2484 msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2485
2486 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2487 msgid "label at end of compound statement"
2488 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2489
2490 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2491 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2492 msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code"
2493
2494 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2495 msgid "ISO C forbids label declarations"
2496 msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette"
2497
2498 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2499 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2500 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2501
2502 #: c-parse.y:2185 objc/objc-parse.y:2241
2503 msgid "empty body in an else-statement"
2504 msgstr "le corps du else est vide"
2505
2506 #: c-parse.y:2193 objc/objc-parse.y:2249
2507 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2508 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2509
2510 #: c-parse.y:2273 cp/parser.c:6088 objc/objc-parse.y:2329
2511 msgid "break statement not within loop or switch"
2512 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2513
2514 #: c-parse.y:2282 cp/parser.c:6099 objc/objc-parse.y:2338
2515 msgid "continue statement not within a loop"
2516 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2517
2518 #: c-parse.y:2324 objc/objc-parse.y:2380
2519 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2520 msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »"
2521
2522 #. Gcc used to allow this as an extension.  However, it does
2523 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2524 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2525 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2526 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2527 #. correctly.
2528 #: c-parse.y:2441 objc/objc-parse.y:2548
2529 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2530 msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »"
2531
2532 #: c-parse.y:2539 objc/objc-parse.y:2646
2533 msgid "`...' in old-style identifier list"
2534 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2535
2536 #: /usr/share/bison/bison.simple:795
2537 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2538 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée"
2539
2540 #: /usr/share/bison/bison.simple:799
2541 msgid "parse error"
2542 msgstr "erreur d'analyse syntaxique"
2543
2544 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2545 msgid "parser stack overflow"
2546 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2547
2548 #: c-parse.y:2969 objc/objc-parse.y:3663
2549 #, c-format
2550 msgid "syntax error at '%s' token"
2551 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2552
2553 #: c-pch.c:125
2554 #, c-format
2555 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2556 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2557
2558 #: c-pch.c:146
2559 #, c-format
2560 msgid "can't write to %s: %m"
2561 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2562
2563 #: c-pch.c:152
2564 #, c-format
2565 msgid "`%s' is not a valid output file"
2566 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2567
2568 #: c-pch.c:181 c-pch.c:197 c-pch.c:209
2569 #, c-format
2570 msgid "can't write %s: %m"
2571 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2572
2573 #: c-pch.c:187
2574 #, c-format
2575 msgid "can't seek in %s: %m"
2576 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2577
2578 #: c-pch.c:195 c-pch.c:240 c-pch.c:268 c-pch.c:273 c-pch.c:351
2579 #, c-format
2580 msgid "can't read %s: %m"
2581 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2582
2583 #: c-pch.c:253
2584 #, c-format
2585 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2586 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2587
2588 #. It's a PCH for the wrong language.
2589 #: c-pch.c:256
2590 #, c-format
2591 msgid "%s: not for %s"
2592 msgstr "%s: non pour %s"
2593
2594 #. Not any kind of PCH.
2595 #: c-pch.c:260
2596 #, c-format
2597 msgid "%s: not a PCH file"
2598 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2599
2600 #: c-pch.c:279
2601 #, c-format
2602 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2603 msgstr "%s: créé sur l'hôte « %.*s », mais utilisé sur l'hôte « %s »"
2604
2605 #: c-pch.c:289
2606 #, c-format
2607 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2608 msgstr "%s: créé pour la cible « %.*s », mais utilisé pour la cible « %s »"
2609
2610 #: c-pch.c:302
2611 #, c-format
2612 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2613 msgstr "%s: créé pour la version « %.*s », mais utilisé avec la version « %s »"
2614
2615 #: c-pch.c:313
2616 #, c-format
2617 msgid "%s: created using different flags"
2618 msgstr "%s: créé en utilisant des fanions différents"
2619
2620 #: c-pch.c:326
2621 #, c-format
2622 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2623 msgstr "%s: créé avec -g%s, mais utilisé avec -g%s"
2624
2625 #: c-pch.c:340
2626 #, c-format
2627 msgid "%s: had text segment at different address"
2628 msgstr "%s: a un segment texte à une adresse différente"
2629
2630 #: c-pch.c:357 cpperror.c:176 gcc.c:6557
2631 #, c-format
2632 msgid "%s: %s"
2633 msgstr "%s : %s"
2634
2635 # I18N
2636 #: c-pch.c:388
2637 msgid "calling fdopen"
2638 msgstr "appel de fdopen()"
2639
2640 #: c-pch.c:396 c-pch.c:408
2641 msgid "reading"
2642 msgstr "en lecture"
2643
2644 #: c-pragma.c:106
2645 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2646 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2647
2648 #: c-pragma.c:124
2649 #, c-format
2650 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2651 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2652
2653 #: c-pragma.c:144
2654 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2655 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2656
2657 #: c-pragma.c:146
2658 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2659 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2660
2661 #: c-pragma.c:165
2662 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2663 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2664
2665 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2666 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2667 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2668
2669 #: c-pragma.c:183
2670 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2671 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2672
2673 #: c-pragma.c:185
2674 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2675 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2676
2677 #: c-pragma.c:194
2678 #, c-format
2679 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2680 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2681
2682 #: c-pragma.c:231
2683 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2684 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2685
2686 #: c-pragma.c:245
2687 #, c-format
2688 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2689 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2690
2691 #: c-pragma.c:278
2692 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2693 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2694
2695 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2696 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2697 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2698
2699 #: c-pragma.c:334
2700 msgid "junk at end of #pragma weak"
2701 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2702
2703 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2704 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2705 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2706
2707 #: c-pragma.c:377
2708 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2709 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2710
2711 #: c-pragma.c:385 c-pragma.c:463
2712 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2713 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2714
2715 #: c-pragma.c:414
2716 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2717 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2718
2719 #: c-pragma.c:419
2720 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2721 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2722
2723 #: c-pragma.c:450
2724 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2725 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2726
2727 #: c-semantics.c:697
2728 msgid "destructor needed for `%D'"
2729 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2730
2731 #: c-semantics.c:698
2732 msgid "where case label appears here"
2733 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2734
2735 # FIXME
2736 #: c-semantics.c:701
2737 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2738 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2739
2740 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6250 cp/semantics.c:1070
2741 #, c-format
2742 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2743 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2744
2745 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2746 #: c-semantics.c:993
2747 msgid "will never be executed"
2748 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2749
2750 #: c-typeck.c:123
2751 #, c-format
2752 msgid "`%s' has an incomplete type"
2753 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2754
2755 #: c-typeck.c:145 cp/call.c:2542
2756 msgid "invalid use of void expression"
2757 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2758
2759 #: c-typeck.c:153
2760 msgid "invalid use of flexible array member"
2761 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2762
2763 #: c-typeck.c:159
2764 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2765 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2766
2767 #: c-typeck.c:167
2768 #, c-format
2769 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2770 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2771
2772 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2773 #: c-typeck.c:171
2774 #, c-format
2775 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2776 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2777
2778 #: c-typeck.c:428 c-typeck.c:443
2779 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2780 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2781
2782 #: c-typeck.c:625
2783 msgid "types are not quite compatible"
2784 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2785
2786 #: c-typeck.c:838
2787 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2788 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2789
2790 #: c-typeck.c:984 c-typeck.c:2156
2791 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2792 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2793
2794 #: c-typeck.c:1337
2795 #, c-format
2796 msgid "%s has no member named `%s'"
2797 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2798
2799 #: c-typeck.c:1373
2800 #, c-format
2801 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2802 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2803
2804 #: c-typeck.c:1402
2805 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2806 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2807
2808 #: c-typeck.c:1406
2809 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2810 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2811
2812 #: c-typeck.c:1423 cp/typeck.c:2127
2813 #, c-format
2814 msgid "invalid type argument of `%s'"
2815 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2816
2817 #: c-typeck.c:1441 cp/typeck.c:2152
2818 msgid "subscript missing in array reference"
2819 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2820
2821 #: c-typeck.c:1462 cp/typeck.c:2194
2822 msgid "array subscript has type `char'"
2823 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2824
2825 #: c-typeck.c:1470 c-typeck.c:1559 cp/typeck.c:2198 cp/typeck.c:2284
2826 msgid "array subscript is not an integer"
2827 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2828
2829 #: c-typeck.c:1503
2830 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2831 msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux  « register »"
2832
2833 #: c-typeck.c:1505
2834 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2835 msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2836
2837 #: c-typeck.c:1538
2838 msgid "subscript has type `char'"
2839 msgstr "indice de type « char »"
2840
2841 #: c-typeck.c:1554 cp/typeck.c:2279
2842 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2843 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2844
2845 #: c-typeck.c:1584
2846 #, c-format
2847 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2848 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2849
2850 #: c-typeck.c:1677
2851 msgid "called object is not a function"
2852 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2853
2854 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2855 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2856 #. executions of the program must execute the code.
2857 #: c-typeck.c:1709
2858 msgid "function called through a non-compatible type"
2859 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2860
2861 #: c-typeck.c:1767 c-typeck.c:4178 c-typeck.c:4180 c-typeck.c:4196
2862 #: c-typeck.c:4217 c-typeck.c:5596
2863 msgid "initializer element is not constant"
2864 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
2865
2866 #: c-typeck.c:1818 cp/typeck.c:2567
2867 msgid "too many arguments to function"
2868 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2869
2870 #: c-typeck.c:1839
2871 #, c-format
2872 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2873 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2874
2875 #: c-typeck.c:1852
2876 #, c-format
2877 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2878 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2879
2880 #: c-typeck.c:1855
2881 #, c-format
2882 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2883 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2884
2885 #: c-typeck.c:1858
2886 #, c-format
2887 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2888 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2889
2890 #: c-typeck.c:1861
2891 #, c-format
2892 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2893 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2894
2895 #: c-typeck.c:1864
2896 #, c-format
2897 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2898 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2899
2900 #: c-typeck.c:1867
2901 #, c-format
2902 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2903 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2904
2905 #: c-typeck.c:1877
2906 #, c-format
2907 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2908 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2909
2910 #: c-typeck.c:1895
2911 #, c-format
2912 msgid "%s with different width due to prototype"
2913 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2914
2915 #: c-typeck.c:1921
2916 #, c-format
2917 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2918 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2919
2920 #: c-typeck.c:1923
2921 #, c-format
2922 msgid "%s as signed due to prototype"
2923 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2924
2925 #: c-typeck.c:1957 cp/typeck.c:2673
2926 msgid "too few arguments to function"
2927 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2928
2929 #: c-typeck.c:1997
2930 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2931 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2932
2933 #: c-typeck.c:2004
2934 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2935 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2936
2937 #: c-typeck.c:2013
2938 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2939 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2940
2941 #: c-typeck.c:2016
2942 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2943 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2944
2945 #: c-typeck.c:2025
2946 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2947 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2948
2949 #: c-typeck.c:2028
2950 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2951 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2952
2953 #: c-typeck.c:2035
2954 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2955 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2956
2957 #: c-typeck.c:2038
2958 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2959 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2960
2961 #: c-typeck.c:2045
2962 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2963 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2964
2965 #: c-typeck.c:2108
2966 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2967 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2968
2969 #: c-typeck.c:2110
2970 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2971 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2972
2973 #: c-typeck.c:2204
2974 msgid "wrong type argument to unary plus"
2975 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2976
2977 #: c-typeck.c:2217
2978 msgid "wrong type argument to unary minus"
2979 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2980
2981 #: c-typeck.c:2234
2982 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2983 msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2984
2985 #: c-typeck.c:2240
2986 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2987 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2988
2989 #: c-typeck.c:2248
2990 msgid "wrong type argument to abs"
2991 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2992
2993 #: c-typeck.c:2260
2994 msgid "wrong type argument to conjugation"
2995 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2996
2997 #: c-typeck.c:2274
2998 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2999 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
3000
3001 #: c-typeck.c:2317
3002 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
3003 msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes"
3004
3005 #: c-typeck.c:2332 c-typeck.c:2364
3006 msgid "wrong type argument to increment"
3007 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
3008
3009 #: c-typeck.c:2334 c-typeck.c:2366
3010 msgid "wrong type argument to decrement"
3011 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3012
3013 #: c-typeck.c:2355
3014 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3015 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3016
3017 #: c-typeck.c:2357
3018 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3019 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3020
3021 #: c-typeck.c:2482
3022 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3023 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3024
3025 #: c-typeck.c:2514
3026 #, c-format
3027 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3028 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3029
3030 #: c-typeck.c:2648
3031 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3032 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est obsolète"
3033
3034 #: c-typeck.c:2651
3035 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3036 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est obsolète"
3037
3038 #: c-typeck.c:2654
3039 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3040 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est obsolète"
3041
3042 #: c-typeck.c:2669
3043 #, c-format
3044 msgid "%s of read-only member `%s'"
3045 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3046
3047 #: c-typeck.c:2673
3048 #, c-format
3049 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3050 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3051
3052 #: c-typeck.c:2676
3053 #, c-format
3054 msgid "%s of read-only location"
3055 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3056
3057 #: c-typeck.c:2694
3058 #, c-format
3059 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3060 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3061
3062 #: c-typeck.c:2722 treelang/treetree.c:946
3063 #, c-format
3064 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3065 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3066
3067 #: c-typeck.c:2726 treelang/treetree.c:950
3068 #, c-format
3069 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3070 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3071
3072 #: c-typeck.c:2733 treelang/treetree.c:957
3073 #, c-format
3074 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3075 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3076
3077 #: c-typeck.c:2745
3078 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3079 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3080
3081 #: c-typeck.c:2749 treelang/treetree.c:962
3082 #, c-format
3083 msgid "address of register variable `%s' requested"
3084 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3085
3086 #: c-typeck.c:2834
3087 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3088 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3089
3090 #: c-typeck.c:2841
3091 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3092 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3093
3094 #: c-typeck.c:2857 c-typeck.c:2864
3095 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3096 msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3097
3098 #: c-typeck.c:2870
3099 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3100 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3101
3102 #: c-typeck.c:2877 c-typeck.c:2887
3103 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3104 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3105
3106 #: c-typeck.c:2901
3107 msgid "type mismatch in conditional expression"
3108 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3109
3110 #: c-typeck.c:2961
3111 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3112 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3113
3114 #: c-typeck.c:2992
3115 msgid "cast specifies array type"
3116 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3117
3118 #: c-typeck.c:2998
3119 msgid "cast specifies function type"
3120 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3121
3122 #: c-typeck.c:3008
3123 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3124 msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3125
3126 #: c-typeck.c:3026
3127 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3128 msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union"
3129
3130 #: c-typeck.c:3034
3131 msgid "cast to union type from type not present in union"
3132 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3133
3134 #: c-typeck.c:3085
3135 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3136 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3137
3138 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3139 #. present in IN_TYPE.
3140 #: c-typeck.c:3090
3141 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3142 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3143
3144 #: c-typeck.c:3105
3145 msgid "cast increases required alignment of target type"
3146 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3147
3148 #: c-typeck.c:3111 cp/typeck.c:4963
3149 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3150 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3151
3152 #: c-typeck.c:3116
3153 msgid "cast does not match function type"
3154 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3155
3156 #: c-typeck.c:3123 cp/typeck.c:4970
3157 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3158 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3159
3160 # FIXME
3161 #: c-typeck.c:3135
3162 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3163 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3164
3165 # FIXME
3166 #: c-typeck.c:3139
3167 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3168 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3169
3170 #: c-typeck.c:3150
3171 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3172 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3173
3174 #: c-typeck.c:3159
3175 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3176 msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3177
3178 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3179 #. Reject anything strange now.
3180 #: c-typeck.c:3317
3181 msgid "invalid lvalue in assignment"
3182 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3183
3184 #. Convert new value to destination type.
3185 #: c-typeck.c:3326 c-typeck.c:3351 c-typeck.c:3368 cp/typeck.c:5082
3186 #: cp/typeck.c:5229 cp/typeck.c:5244
3187 msgid "assignment"
3188 msgstr "affectation"
3189
3190 #: c-typeck.c:3435
3191 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3192 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3193
3194 #: c-typeck.c:3544 c-typeck.c:3620
3195 #, c-format
3196 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3197 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3198
3199 #: c-typeck.c:3548 c-typeck.c:3600
3200 #, c-format
3201 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3202 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3203
3204 #: c-typeck.c:3554
3205 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3206 msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union"
3207
3208 #: c-typeck.c:3592
3209 #, c-format
3210 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3211 msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3212
3213 #: c-typeck.c:3609
3214 #, c-format
3215 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3216 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3217
3218 #: c-typeck.c:3625
3219 #, c-format
3220 msgid "%s from incompatible pointer type"
3221 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3222
3223 #: c-typeck.c:3631 c-typeck.c:4138 cp/typeck.c:1389
3224 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3225 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3226
3227 #: c-typeck.c:3645
3228 #, c-format
3229 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3230 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3231
3232 #: c-typeck.c:3652
3233 #, c-format
3234 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3235 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3236
3237 #: c-typeck.c:3666 c-typeck.c:3669
3238 #, c-format
3239 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3240 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3241
3242 #: c-typeck.c:3673
3243 #, c-format
3244 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3245 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3246
3247 #: c-typeck.c:3677
3248 #, c-format
3249 msgid "incompatible types in %s"
3250 msgstr "type incompatibles dans %s"
3251
3252 #. Function name is known; supply it.
3253 #: c-typeck.c:3733
3254 #, c-format
3255 msgid "passing arg of `%s'"
3256 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3257
3258 #. Function name unknown (call through ptr).
3259 #: c-typeck.c:3742
3260 msgid "passing arg of pointer to function"
3261 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3262
3263 #. Function name is known; supply it.
3264 #: c-typeck.c:3750
3265 #, c-format
3266 msgid "passing arg %d of `%s'"
3267 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3268
3269 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3270 #: c-typeck.c:3759
3271 #, c-format
3272 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3273 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3274
3275 #: c-typeck.c:3816
3276 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3277 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3278
3279 #: c-typeck.c:3987 c-typeck.c:4002 c-typeck.c:4017
3280 #, c-format
3281 msgid "(near initialization for `%s')"
3282 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3283
3284 #: c-typeck.c:4066 cp/typeck2.c:550
3285 msgid "char-array initialized from wide string"
3286 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3287
3288 #: c-typeck.c:4073 cp/typeck2.c:557
3289 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3290 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
3291
3292 #: c-typeck.c:4091 cp/typeck2.c:572
3293 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3294 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3295
3296 #: c-typeck.c:4161
3297 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3298 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3299
3300 #: c-typeck.c:4212
3301 msgid "initialization"
3302 msgstr "initialisation"
3303
3304 #: c-typeck.c:4223 c-typeck.c:5601
3305 msgid "initializer element is not computable at load time"
3306 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3307
3308 #: c-typeck.c:4238 cp/typeck2.c:649
3309 msgid "invalid initializer"
3310 msgstr "initialisation invalide"
3311
3312 #: c-typeck.c:4520 cp/decl.c:4539
3313 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3314 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3315
3316 #: c-typeck.c:4714
3317 msgid "extra brace group at end of initializer"
3318 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3319
3320 #: c-typeck.c:4734
3321 msgid "missing braces around initializer"
3322 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3323
3324 #: c-typeck.c:4794
3325 msgid "braces around scalar initializer"
3326 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3327
3328 #: c-typeck.c:4845
3329 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3330 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3331
3332 #: c-typeck.c:4847
3333 msgid "initialization of a flexible array member"
3334 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3335
3336 #: c-typeck.c:4878
3337 msgid "missing initializer"
3338 msgstr "initialisation manquante"
3339
3340 #: c-typeck.c:4900
3341 msgid "empty scalar initializer"
3342 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3343
3344 #: c-typeck.c:4905
3345 msgid "extra elements in scalar initializer"
3346 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3347
3348 #: c-typeck.c:4990
3349 msgid "initialization designators may not nest"
3350 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3351
3352 #: c-typeck.c:5011 c-typeck.c:5079
3353 msgid "array index in non-array initializer"
3354 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3355
3356 #: c-typeck.c:5016 c-typeck.c:5132
3357 msgid "field name not in record or union initializer"
3358 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3359
3360 #: c-typeck.c:5075 c-typeck.c:5077
3361 msgid "nonconstant array index in initializer"
3362 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3363
3364 #: c-typeck.c:5081 c-typeck.c:5084
3365 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3366 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3367
3368 #: c-typeck.c:5095
3369 msgid "empty index range in initializer"
3370 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3371
3372 #: c-typeck.c:5104
3373 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3374 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3375
3376 #: c-typeck.c:5144
3377 #, c-format
3378 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3379 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3380
3381 #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5201 c-typeck.c:5663
3382 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3383 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3384
3385 #: c-typeck.c:5871
3386 msgid "excess elements in char array initializer"
3387 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3388
3389 #: c-typeck.c:5878 c-typeck.c:5924
3390 msgid "excess elements in struct initializer"
3391 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3392
3393 #: c-typeck.c:5939
3394 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3395 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3396
3397 #: c-typeck.c:6006
3398 msgid "excess elements in union initializer"
3399 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3400
3401 #: c-typeck.c:6027
3402 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3403 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3404
3405 #: c-typeck.c:6090
3406 msgid "excess elements in array initializer"
3407 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3408
3409 #: c-typeck.c:6119
3410 msgid "excess elements in vector initializer"
3411 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3412
3413 #: c-typeck.c:6141
3414 msgid "excess elements in scalar initializer"
3415 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3416
3417 #: c-typeck.c:6243
3418 msgid "asm template is not a string constant"
3419 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3420
3421 #: c-typeck.c:6275
3422 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3423 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3424
3425 #: c-typeck.c:6347 cp/typeck.c:5923
3426 msgid "modification by `asm'"
3427 msgstr "modification par « asm »"
3428
3429 #: c-typeck.c:6365 cp/typeck.c:6007
3430 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3431 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3432
3433 #: c-typeck.c:6372
3434 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3435 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3436
3437 #: c-typeck.c:6378
3438 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3439 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3440
3441 #: c-typeck.c:6382
3442 msgid "return"
3443 msgstr "return"
3444
3445 #: c-typeck.c:6434
3446 msgid "function returns address of local variable"
3447 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3448
3449 #: c-typeck.c:6489 cp/semantics.c:749
3450 msgid "switch quantity not an integer"
3451 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3452
3453 #: c-typeck.c:6499
3454 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3455 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C"
3456
3457 #: c-typeck.c:6540 cp/parser.c:5597
3458 msgid "case label not within a switch statement"
3459 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3460
3461 #: c-typeck.c:6542
3462 msgid "`default' label not within a switch statement"
3463 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3464
3465 #: c-typeck.c:6694 c-typeck.c:6728
3466 msgid "division by zero"
3467 msgstr "division par zéro"
3468
3469 #: c-typeck.c:6773 cp/typeck.c:2953
3470 msgid "right shift count is negative"
3471 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3472
3473 #: c-typeck.c:6780 cp/typeck.c:2959
3474 msgid "right shift count >= width of type"
3475 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3476
3477 #: c-typeck.c:6801 cp/typeck.c:2978
3478 msgid "left shift count is negative"
3479 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3480
3481 #: c-typeck.c:6804 cp/typeck.c:2980
3482 msgid "left shift count >= width of type"
3483 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3484
3485 #: c-typeck.c:6825
3486 msgid "shift count is negative"
3487 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3488
3489 #: c-typeck.c:6827
3490 msgid "shift count >= width of type"
3491 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3492
3493 #: c-typeck.c:6844 cp/typeck.c:3015
3494 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3495 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3496
3497 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6874
3498 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3499 msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3500
3501 #: c-typeck.c:6877 c-typeck.c:6917 c-typeck.c:6945
3502 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3503 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3504
3505 #: c-typeck.c:6891 c-typeck.c:6896 c-typeck.c:6965 c-typeck.c:6970
3506 msgid "comparison between pointer and integer"
3507 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3508
3509 #: c-typeck.c:6912 c-typeck.c:6940
3510 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3511 msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3512
3513 #: c-typeck.c:6937
3514 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3515 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3516
3517 #: c-typeck.c:6953 c-typeck.c:6960
3518 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3519 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3520
3521 #: c-typeck.c:6984 cp/typeck.c:3151
3522 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3523 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3524
3525 #: c-typeck.c:7194
3526 msgid "comparison between signed and unsigned"
3527 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3528
3529 #: c-typeck.c:7240 cp/typeck.c:3398
3530 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3531 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3532
3533 #: c-typeck.c:7248 cp/typeck.c:3406
3534 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3535 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3536
3537 #: calls.c:1838
3538 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3539 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3540
3541 #: calls.c:1839 calls.c:2211 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1347
3542 msgid "called from here"
3543 msgstr "appelé d'ici"
3544
3545 #: calls.c:2210
3546 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3547 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3548
3549 #: calls.c:2219
3550 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3551 msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3552
3553 #: calls.c:2232
3554 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3555 msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result"
3556
3557 #: calls.c:2242
3558 msgid "function call has aggregate value"
3559 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3560
3561 #: cfg.c:835
3562 #, c-format
3563 msgid "bb %d on wrong place"
3564 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3565
3566 #: cfg.c:841
3567 #, c-format
3568 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3569 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3570
3571 #: cfg.c:857
3572 #, c-format
3573 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3575
3576 #: cfg.c:863
3577 #, c-format
3578 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3579 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3580
3581 #: cfg.c:871
3582 #, c-format
3583 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3584 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3585
3586 #: cfg.c:877
3587 #, c-format
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3590
3591 #: cfg.c:883
3592 #, c-format
3593 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3594 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3595
3596 #: cfg.c:895
3597 #, c-format
3598 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3599 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3600
3601 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1983
3602 #, c-format
3603 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3604 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3605
3606 #: cfg.c:917
3607 #, c-format
3608 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3609 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3610
3611 #: cfg.c:943
3612 #, c-format
3613 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3614 msgstr "les listes d'arrêtes du  bloc de base %i sont corrompues"
3615
3616 #: cfg.c:955
3617 msgid "verify_flow_info failed"
3618 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3619
3620 #: cfgloop.c:1134
3621 #, c-format
3622 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3623 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3624
3625 # FIXME
3626 #: cfgloop.c:1153
3627 #, c-format
3628 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3629 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3630
3631 #: cfgloop.c:1171
3632 #, c-format
3633 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3634 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3635
3636 #: cfgloop.c:1179
3637 #, c-format
3638 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3639 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3640
3641 #: cfgloop.c:1184
3642 #, c-format
3643 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3644 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3645
3646 #: cfgloop.c:1189
3647 #, c-format
3648 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3649 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3650
3651 #: cfgloop.c:1195
3652 #, c-format
3653 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3654 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3655
3656 #: cfgloop.c:1201
3657 #, c-format
3658 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3659 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3660
3661 #: cfgloop.c:1231
3662 #, c-format
3663 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3664 msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible."
3665
3666 #: cfgloop.c:1237
3667 #, c-format
3668 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3669 msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible."
3670
3671 #: cfgloop.c:1245
3672 #, c-format
3673 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3674 msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles."
3675
3676 #: cfgloop.c:1252
3677 #, c-format
3678 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3679 msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles."
3680
3681 #: cfgrtl.c:1889
3682 #, c-format
3683 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3684 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3685
3686 #: cfgrtl.c:1903
3687 #, c-format
3688 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3689 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3690
3691 #: cfgrtl.c:1915
3692 #, c-format
3693 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3694 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3695
3696 #: cfgrtl.c:1937
3697 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3698 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3699
3700 #: cfgrtl.c:1965
3701 #, c-format
3702 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3703 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3704
3705 #: cfgrtl.c:1973
3706 #, c-format
3707 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3708 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3709
3710 #: cfgrtl.c:1978
3711 #, c-format
3712 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3713 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3714
3715 #: cfgrtl.c:1989
3716 #, c-format
3717 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3718 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3719
3720 #: cfgrtl.c:1994
3721 #, c-format
3722 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3723 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3724
3725 #: cfgrtl.c:2003
3726 #, c-format
3727 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3728 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3729
3730 #: cfgrtl.c:2013
3731 #, c-format
3732 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3733 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3734
3735 #: cfgrtl.c:2017
3736 #, c-format
3737 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3738 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3739
3740 #: cfgrtl.c:2031 cfgrtl.c:2041
3741 #, c-format
3742 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3743 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3744
3745 #: cfgrtl.c:2054
3746 #, c-format
3747 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3748 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3749
3750 #: cfgrtl.c:2064
3751 #, c-format
3752 msgid "in basic block %d:"
3753 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3754
3755 #: cfgrtl.c:2065
3756 msgid "flow control insn inside a basic block"
3757 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3758
3759 #: cfgrtl.c:2111
3760 #, c-format
3761 msgid "missing barrier after block %i"
3762 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3763
3764 #: cfgrtl.c:2124
3765 #, c-format
3766 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3767 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3768
3769 #: cfgrtl.c:2139
3770 #, c-format
3771 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3772 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3773
3774 #: cfgrtl.c:2141
3775 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3776 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3777
3778 #: cfgrtl.c:2158
3779 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3780 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3781
3782 #: cfgrtl.c:2183
3783 msgid "insn outside basic block"
3784 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3785
3786 #: cfgrtl.c:2191
3787 msgid "return not followed by barrier"
3788 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3789
3790 # FIXME
3791 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3792 #: cfgrtl.c:2198
3793 #, c-format
3794 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3795 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3796
3797 #: cgraph.c:161
3798 msgid "function body not available"
3799 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3800
3801 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3802 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3803 msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage"
3804
3805 #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346
3806 msgid "function not considered for inlining"
3807 msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage"
3808
3809 #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344
3810 msgid "function not inlinable"
3811 msgstr "fonction ne peut être enligne"
3812
3813 #: cgraph.c:485
3814 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3815 msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage"
3816
3817 #: cgraphunit.c:1046
3818 msgid "--param large-function-growth limit reached"
3819 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte"
3820
3821 #: cgraphunit.c:1059
3822 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
3823 msgstr "--param large-function-growth limite atteinte lors de l'enlignage de l'appelant"
3824
3825 #: cgraphunit.c:1124
3826 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
3827 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte"
3828
3829 #: cgraphunit.c:1148
3830 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
3831 msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé"
3832
3833 #: cgraphunit.c:1225
3834 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
3835 msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte"
3836
3837 #: cgraphunit.c:1297 cgraphunit.c:1441
3838 msgid "recursive inlining"
3839 msgstr "enlignage récursif"
3840
3841 #: collect2.c:406
3842 msgid "internal error"
3843 msgstr "erreur interne"
3844
3845 #: collect2.c:894
3846 msgid "no arguments"
3847 msgstr "pas d'argument"
3848
3849 # I18N
3850 #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1409
3851 #, c-format
3852 msgid "fopen %s"
3853 msgstr "fopen() %s"
3854
3855 # I18N
3856 #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1412
3857 #, c-format
3858 msgid "fclose %s"
3859 msgstr "fclose() %s"
3860
3861 #: collect2.c:1238
3862 #, c-format
3863 msgid "collect2 version %s"
3864 msgstr "collect2 version %s"
3865
3866 #: collect2.c:1328
3867 #, c-format
3868 msgid "%d constructor(s) found\n"
3869 msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n"
3870
3871 #: collect2.c:1329
3872 #, c-format
3873 msgid "%d destructor(s)  found\n"
3874 msgstr "%d destructeur(s)  trouvé(s)\n"
3875
3876 #: collect2.c:1330
3877 #, c-format
3878 msgid "%d frame table(s) found\n"
3879 msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n"
3880
3881 #: collect2.c:1472
3882 #, c-format
3883 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3884 msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s"
3885
3886 #: collect2.c:1490
3887 #, c-format
3888 msgid "%s returned %d exit status"
3889 msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie"
3890
3891 #: collect2.c:1515
3892 #, c-format
3893 msgid "[cannot find %s]"
3894 msgstr "[%s introuvable]"
3895
3896 #: collect2.c:1530
3897 #, c-format
3898 msgid "cannot find `%s'"
3899 msgstr "« %s » introuvable"
3900
3901 #: collect2.c:1541 collect2.c:1544
3902 #, c-format
3903 msgid "redirecting stdout: %s"
3904 msgstr "redirection de stdout : %s"
3905
3906 # FIXME
3907 #: collect2.c:1583
3908 #, c-format
3909 msgid "[Leaving %s]\n"
3910 msgstr "[Laissant %s]\n"
3911
3912 #: collect2.c:1803
3913 #, c-format
3914 msgid ""
3915 "\n"
3916 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3917 msgstr ""
3918 "\n"
3919 "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n"
3920
3921 #: collect2.c:2007
3922 msgid "cannot find `nm'"
3923 msgstr "« nm » introuvable"
3924
3925 # I18N
3926 #: collect2.c:2017 collect2.c:2446
3927 msgid "pipe"
3928 msgstr "pipe"
3929
3930 # I18N
3931 #: collect2.c:2021 collect2.c:2450
3932 msgid "fdopen"
3933 msgstr "fdopen"
3934
3935 # I18N
3936 #: collect2.c:2047 collect2.c:2476
3937 #, c-format
3938 msgid "dup2 %d 1"
3939 msgstr "dup2 %d 1"
3940
3941 # I18N
3942 #: collect2.c:2050 collect2.c:2053 collect2.c:2066 collect2.c:2479
3943 #: collect2.c:2482 collect2.c:2495
3944 #, c-format
3945 msgid "close %d"
3946 msgstr "close %d"
3947
3948 # I18N
3949 #: collect2.c:2056 collect2.c:2485
3950 #, c-format
3951 msgid "execv %s"
3952 msgstr "execv %s"
3953
3954 #: collect2.c:2110
3955 #, c-format
3956 msgid "init function found in object %s"
3957 msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s"
3958
3959 #: collect2.c:2118
3960 #, c-format
3961 msgid "fini function found in object %s"
3962 msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s"
3963
3964 # I18N
3965 #: collect2.c:2141 collect2.c:2534
3966 msgid "fclose"
3967 msgstr "fclose"
3968
3969 #: collect2.c:2183
3970 #, c-format
3971 msgid "unable to open file '%s'"
3972 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »"
3973
3974 #: collect2.c:2185
3975 #, c-format
3976 msgid "unable to stat file '%s'"
3977 msgstr "impossible d'analyser le fichier  « %s » avec stat()"
3978
3979 #: collect2.c:2191
3980 #, c-format
3981 msgid "unable to mmap file '%s'"
3982 msgstr "incpable de projeter en mémoire le fichier « %s » avec nmap()"
3983
3984 #: collect2.c:2337
3985 msgid "not found\n"
3986 msgstr "introuvable\n"
3987
3988 #: collect2.c:2339 collect2.c:2513
3989 #, c-format
3990 msgid "dynamic dependency %s not found"
3991 msgstr "dépendance dynamique %s introuvable"
3992
3993 #: collect2.c:2358
3994 #, c-format
3995 msgid "bad magic number in file '%s'"
3996 msgstr "le nombre magique du fichier « %s » est erroné"
3997
3998 #: collect2.c:2380
3999 msgid "dynamic dependencies.\n"
4000 msgstr "dépendances dynamiques.\n"
4001
4002 #: collect2.c:2437
4003 msgid "cannot find `ldd'"
4004 msgstr "« ldd » introuvable"
4005
4006 #: collect2.c:2498
4007 msgid ""
4008 "\n"
4009 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4010 msgstr ""
4011 "\n"
4012 "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n"
4013
4014 #: collect2.c:2525
4015 #, c-format
4016 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4017 msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »"
4018
4019 #: collect2.c:2685
4020 #, c-format
4021 msgid "%s: not a COFF file"
4022 msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF"
4023
4024 #: collect2.c:2805
4025 #, c-format
4026 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4027 msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF"
4028
4029 # I18N
4030 #: collect2.c:2860
4031 #, c-format
4032 msgid "library lib%s not found"
4033 msgstr "bibliothèque lib%s introuvable"
4034
4035 #: combine.c:13047
4036 #, c-format
4037 msgid ""
4038 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4039 ";; %d successes.\n"
4040 "\n"
4041 msgstr ""
4042 ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4043 ";; %d succès.\n"
4044 "\n"
4045
4046 #: combine.c:13056
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "\n"
4050 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4051 ";; %d successes.\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
4055 ";; %d succès.\n"
4056 "\n"
4057
4058 #: convert.c:70
4059 msgid "cannot convert to a pointer type"
4060 msgstr "ne peut convertir en un type pointeur"
4061
4062 #: convert.c:267
4063 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4064 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue"
4065
4066 #: convert.c:271
4067 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4068 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu"
4069
4070 #: convert.c:296
4071 msgid "conversion to incomplete type"
4072 msgstr "conversion vers un type incomplet"
4073
4074 #: convert.c:600 convert.c:678
4075 msgid "can't convert between vector values of different size"
4076 msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes"
4077
4078 #: convert.c:606
4079 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4080 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu"
4081
4082 #: convert.c:657 f/com.c:1101
4083 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4084 msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu"
4085
4086 #: convert.c:661 f/com.c:1103
4087 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4088 msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu"
4089
4090 #: convert.c:684
4091 msgid "can't convert value to a vector"
4092 msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur"
4093
4094 #: coverage.c:164
4095 #, c-format
4096 msgid "`%s' is not a gcov data file"
4097 msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov"
4098
4099 #: coverage.c:175
4100 #, c-format
4101 msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'"
4102 msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue"
4103
4104 #: coverage.c:255 coverage.c:263
4105 #, c-format
4106 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4107 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution"
4108
4109 #: coverage.c:257 coverage.c:340
4110 #, c-format
4111 msgid "checksum is %x instead of %x"
4112 msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x"
4113
4114 #: coverage.c:265 coverage.c:348
4115 #, c-format
4116 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4117 msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d"
4118
4119 #: coverage.c:271
4120 #, c-format
4121 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4122 msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u"
4123
4124 #: coverage.c:296
4125 #, c-format
4126 msgid "`%s' has overflowed"
4127 msgstr "« %s » a déborbé"
4128
4129 #: coverage.c:296
4130 #, c-format
4131 msgid "`%s' is corrupted"
4132 msgstr "« %s » est corrompu"
4133
4134 #: coverage.c:319
4135 #, c-format
4136 msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
4137 msgstr "fichier %s non repéré, compteur d'exécution assumé être à zéro"
4138
4139 #: coverage.c:329
4140 #, c-format
4141 msgid "no coverage for function '%s' found."
4142 msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »"
4143
4144 #: coverage.c:337 coverage.c:345
4145 #, c-format
4146 msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'."
4147 msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »"
4148
4149 #: coverage.c:493
4150 #, c-format
4151 msgid "cannot open %s"
4152 msgstr "ne peut ouvrir %s"
4153
4154 #: coverage.c:528
4155 #, c-format
4156 msgid "error writing `%s'"
4157 msgstr "erreur d'écriture dans %s"
4158
4159 #. XXX should be DL_SORRY
4160 #: cppcharset.c:653
4161 #, c-format
4162 msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
4163 msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv"
4164
4165 #: cppcharset.c:656
4166 msgid "iconv_open"
4167 msgstr "iconv_open"
4168
4169 #. XXX should be DL_SORRY
4170 #: cppcharset.c:664
4171 #, c-format
4172 msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
4173 msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s"
4174
4175 #: cppcharset.c:808
4176 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
4177 msgstr "noms de caractère universel sont seulement valides en C++ et C89"
4178
4179 #: cppcharset.c:811
4180 #, c-format
4181 msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
4182 msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionel"
4183
4184 # FIXME
4185 #: cppcharset.c:837
4186 #, c-format
4187 msgid "incomplete universal character name %.*s"
4188 msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s"
4189
4190 #: cppcharset.c:849
4191 #, c-format
4192 msgid "%.*s is not a valid universal character"
4193 msgstr "%.*s n'est pas un caractère universel valide"
4194
4195 #: cppcharset.c:859
4196 #, c-format
4197 msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
4198 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur"
4199
4200 #: cppcharset.c:863
4201 #, c-format
4202 msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
4203 msgstr "caractère universel %.*s n'est pas valide au début d'un identificcateur"
4204
4205 #: cppcharset.c:898
4206 msgid "converting UCN to source character set"
4207 msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractères"
4208
4209 #: cppcharset.c:902
4210 msgid "converting UCN to execution character set"
4211 msgstr "conversion UCN vers le jeu d'exécution de caractères"
4212
4213 #: cppcharset.c:967
4214 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
4215 msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionel"
4216
4217 #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580
4218 msgid "\\x used with no following hex digits"
4219 msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres en hexdécimal"
4220
4221 #: cppcharset.c:991
4222 msgid "hex escape sequence out of range"
4223 msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite"
4224
4225 #: cppcharset.c:1030
4226 msgid "octal escape sequence out of range"
4227 msgstr "séquence d'échappement octale hors limite"
4228
4229 #: cppcharset.c:1098
4230 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
4231 msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionel"
4232
4233 #: cppcharset.c:1105
4234 #, c-format
4235 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4236 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » non conforme au standard ISO"
4237
4238 #: cppcharset.c:1113
4239 #, c-format
4240 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4241 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » inconnue"
4242
4243 #: cppcharset.c:1116
4244 #, c-format
4245 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4246 msgstr "séquence d'échappement « \\%03o » inconnue"
4247
4248 #: cppcharset.c:1122
4249 msgid "converting escape sequence to execution character set"
4250 msgstr "conversion d'une séquence d'échappement vers un jeu d'exécution de caractères"
4251
4252 #: cppcharset.c:1181
4253 msgid "converting to execution character set"
4254 msgstr "conversion vers un jeu d'exécution de caractères"
4255
4256 #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307
4257 msgid "character constant too long for its type"
4258 msgstr "constante caractère trop longue pour son type"
4259
4260 #: cppcharset.c:1247
4261 msgid "multi-character character constant"
4262 msgstr "constante caractère multi-caractères"
4263
4264 #: cppcharset.c:1339
4265 msgid "empty character constant"
4266 msgstr "constante caractère vide"
4267
4268 #: cppcharset.c:1378
4269 #, c-format
4270 msgid "failure to convert %s to %s"
4271 msgstr "échec de conversion de %s vers %s"
4272
4273 #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5
4274 msgid "warning: "
4275 msgstr "attention : "
4276
4277 #: cpperror.c:112
4278 msgid "internal error: "
4279 msgstr "erreur interne : "
4280
4281 #: cpperror.c:174
4282 msgid "stdout"
4283 msgstr "stdout"
4284
4285 #: cppexp.c:192
4286 msgid "too many decimal points in number"
4287 msgstr "trop de points décimaux dans le nombre"
4288
4289 #: cppexp.c:212
4290 #, c-format
4291 msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
4292 msgstr "chiffre « %c » invalide dans la constante en base 8"
4293
4294 #: cppexp.c:218
4295 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
4296 msgstr "usage d'une constante hexadécimale constante à la C99"
4297
4298 #: cppexp.c:227
4299 msgid "exponent has no digits"
4300 msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre"
4301
4302 #: cppexp.c:234
4303 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
4304 msgstr "la contante hexadécimale flottante requière un exposant"
4305
4306 #: cppexp.c:240
4307 #, c-format
4308 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
4309 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante"
4310
4311 #: cppexp.c:250 cppexp.c:275
4312 #, c-format
4313 msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
4314 msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »"
4315
4316 #: cppexp.c:261
4317 #, c-format
4318 msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
4319 msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière"
4320
4321 #: cppexp.c:283
4322 msgid "use of C99 long long integer constant"
4323 msgstr "usage d'une constante entière « long long » à la C99"
4324
4325 #: cppexp.c:290
4326 msgid "imaginary constants are a GCC extension"
4327 msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC"
4328
4329 #: cppexp.c:376
4330 msgid "integer constant is too large for its type"
4331 msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type"
4332
4333 #: cppexp.c:388
4334 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
4335 msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle ne peut être signée"
4336
4337 #: cppexp.c:470
4338 msgid "missing ')' after \"defined\""
4339 msgstr "« ) » manquant après « defined »"
4340
4341 #: cppexp.c:477
4342 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
4343 msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur"
4344
4345 #: cppexp.c:485
4346 #, c-format
4347 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
4348 msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)"
4349
4350 #: cppexp.c:495
4351 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
4352 msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable"
4353
4354 #: cppexp.c:531
4355 msgid "floating constant in preprocessor expression"
4356 msgstr "constante flottante dans une expresion pour le préprocesseur"
4357
4358 #: cppexp.c:537
4359 msgid "imaginary number in preprocessor expression"
4360 msgstr "constante complexe dans une expresion pour le préprocesseur"
4361
4362 #: cppexp.c:582
4363 #, c-format
4364 msgid "\"%s\" is not defined"
4365 msgstr "« %s » n'est pas défini"
4366
4367 #: cppexp.c:714 cppexp.c:743
4368 #, c-format
4369 msgid "missing binary operator before token \"%s\""
4370 msgstr "opérateur binaire manquant avant l'élément lexical « %s »"
4371
4372 #: cppexp.c:734
4373 #, c-format
4374 msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
4375 msgstr "l'élément lexical « %s » n'est pas valide dans les expressions pour le préprocesseur"
4376
4377 #: cppexp.c:751
4378 msgid "missing expression between '(' and ')'"
4379 msgstr "expression manquante entre '(' et ')'"
4380
4381 #: cppexp.c:754
4382 msgid "#if with no expression"
4383 msgstr "#if sans expression"
4384
4385 #: cppexp.c:757
4386 #, c-format
4387 msgid "operator '%s' has no right operand"
4388 msgstr "l'opérateur « %s » n'a pas d'opérande droite"
4389
4390 #: cppexp.c:762
4391 #, c-format
4392 msgid "operator '%s' has no left operand"
4393 msgstr "opérateur « %s » n'a pas d'opérande gauche"
4394
4395 #: cppexp.c:788
4396 msgid " ':' without preceding '?'"
4397 msgstr "« : » n'est pas précédé de « ? »"
4398
4399 #: cppexp.c:815
4400 msgid "unbalanced stack in #if"
4401 msgstr "pile non balancée dans #if"
4402
4403 #: cppexp.c:834
4404 #, c-format
4405 msgid "impossible operator '%u'"
4406 msgstr "opérateur impossible « %u »"
4407
4408 #: cppexp.c:926
4409 msgid "missing ')' in expression"
4410 msgstr "« ) » manquante dans l'expresion"
4411
4412 #: cppexp.c:947
4413 msgid "'?' without following ':'"
4414 msgstr "« ? » n'est pas suivi de « : »"
4415
4416 #: cppexp.c:957
4417 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
4418 msgstr "débordement d'entier dans l'expresion pour le préprocesseur"
4419
4420 #: cppexp.c:962
4421 msgid "missing '(' in expression"
4422 msgstr "« ( » manquante dans l'expresion"
4423
4424 #: cppexp.c:994
4425 #, c-format
4426 msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4427 msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4428
4429 #: cppexp.c:999
4430 #, c-format
4431 msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
4432 msgstr "L'opérande droite de « %s » change de signe lors de sa promotion"
4433
4434 #: cppexp.c:1357
4435 msgid "comma operator in operand of #if"
4436 msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if"
4437
4438 #: cppexp.c:1488
4439 msgid "division by zero in #if"
4440 msgstr "division par zéro dans #if"
4441
4442 #: cppfiles.c:370
4443 msgid "NULL directory in find_file"
4444 msgstr "répertoire NUL dans find_file"
4445
4446 #: cppfiles.c:397
4447 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
4448 msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été repérés, mais ils étaient invalides"
4449
4450 #: cppfiles.c:400
4451 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
4452 msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations"
4453
4454 # FIXME
4455 #: cppfiles.c:458
4456 #, c-format
4457 msgid "%s is a block device"
4458 msgstr "%s est un périphérique de blocs"
4459
4460 #: cppfiles.c:475
4461 #, c-format
4462 msgid "%s is too large"
4463 msgstr "%s est trop grand"
4464
4465 #: cppfiles.c:510
4466 #, c-format
4467 msgid "%s is shorter than expected"
4468 msgstr "%s est plus petit que prévu"
4469
4470 #: cppfiles.c:696
4471 #, c-format
4472 msgid "no include path in which to search for %s"
4473 msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait repérer %s"
4474
4475 # FIXME
4476 #: cppfiles.c:959
4477 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
4478 msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour:\n"
4479
4480 #: cppinit.c:387
4481 msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
4482 msgstr "cppchar_t doit être d'un type non signé"
4483
4484 #: cppinit.c:391
4485 #, c-format
4486 msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
4487 msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits"
4488
4489 #: cppinit.c:398
4490 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
4491 msgstr "l'arithmétique de CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible"
4492
4493 #: cppinit.c:401
4494 msgid "target char is less than 8 bits wide"
4495 msgstr "sur la cible, « char » fait moins de 8 bits"
4496
4497 #: cppinit.c:405
4498 msgid "target wchar_t is narrower than target char"
4499 msgstr "sur la cible, « wchar_t » est plus petit que « char »"
4500
4501 #: cppinit.c:409
4502 msgid "target int is narrower than target char"
4503 msgstr "sur la cible, « int » est plus petit que « char »"
4504
4505 #: cppinit.c:414
4506 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
4507 msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractères de CPP"
4508
4509 #: cppinit.c:418
4510 #, c-format
4511 msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
4512 msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes larges de caractères de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits"
4513
4514 # I18N
4515 #: cpplex.c:410
4516 msgid "null character(s) ignored"
4517 msgstr "caractère(s) nul(s) ignoré(s)"
4518
4519 #: cpplex.c:445
4520 msgid "'$' in identifier or number"
4521 msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre"
4522
4523 # FIXME
4524 #: cpplex.c:492
4525 #, c-format
4526 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4527 msgstr "tentative d'utilisation d'un « %s » corrompu"
4528
4529 #: cpplex.c:500
4530 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4531 msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement appraître dans l'expansion des macros C99 à nombre variable d'arguments"
4532
4533 #: cpplex.c:596
4534 msgid "null character(s) preserved in literal"
4535 msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne"
4536
4537 #: cpplex.c:919
4538 msgid "unterminated comment"
4539 msgstr "commentaire non terminé"
4540
4541 #: cpplex.c:930
4542 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
4543 msgstr "Les commentaires à la C++ ne sont pas permis en C89 ISO"
4544
4545 #: cpplex.c:932
4546 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4547 msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)"
4548
4549 #: cpplex.c:937
4550 msgid "multi-line comment"
4551 msgstr "commentaire multi-lignes"
4552
4553 #: cpplex.c:1201
4554 #, c-format
4555 msgid "unspellable token %s"
4556 msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé"
4557
4558 #: cpplib.c:218
4559 #, c-format
4560 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4561 msgstr "éléments lexicaux superflus à la fin de la directive #%s"
4562
4563 #: cpplib.c:304
4564 #, c-format
4565 msgid "#%s is a GCC extension"
4566 msgstr "#%s est une extension GCC"
4567
4568 #: cpplib.c:316
4569 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4570 msgstr "il est suggéré de ne pas utiliser #elif en C traditionnel"
4571
4572 #: cpplib.c:319
4573 #, c-format
4574 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4575 msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractère # est indenté"
4576
4577 #: cpplib.c:323
4578 #, c-format
4579 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4580 msgstr "il est suggéré de cacher #%s au C traditionel en indentant le « # »"
4581
4582 #: cpplib.c:345
4583 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
4584 msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable"
4585
4586 #: cpplib.c:365
4587 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4588 msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC"
4589
4590 #: cpplib.c:415
4591 #, c-format
4592 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4593 msgstr "directive de pré-traitement #%s invalide"
4594
4595 #: cpplib.c:484
4596 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
4597 msgstr "« defined » ne peut être utilisé comme nom de macro"
4598
4599 #: cpplib.c:490
4600 #, c-format
4601 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4602 msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++"
4603
4604 #: cpplib.c:493
4605 #, c-format
4606 msgid "no macro name given in #%s directive"
4607 msgstr "aucun nom de macro donné dans la directive #%s"
4608
4609 #: cpplib.c:496
4610 msgid "macro names must be identifiers"
4611 msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs"
4612
4613 #: cpplib.c:537
4614 #, c-format
4615 msgid "undefining \"%s\""
4616 msgstr "indéfinition de « %s »"
4617
4618 #: cpplib.c:609
4619 msgid "missing terminating > character"
4620 msgstr "caractère > de terminaison manquant"
4621
4622 #: cpplib.c:662
4623 #, c-format
4624 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4625 msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou <NOM_DE_FICHIER>"
4626
4627 #: cpplib.c:685
4628 msgid "#include nested too deeply"
4629 msgstr "#include imbriqué trop profondément"
4630
4631 #: cpplib.c:723
4632 msgid "#include_next in primary source file"
4633 msgstr "#include_next dans un fichier source primaire"
4634
4635 #: cpplib.c:749
4636 #, c-format
4637 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4638 msgstr "fanion « %s » invalide dans la ligne de directive"
4639
4640 #: cpplib.c:794
4641 #, c-format
4642 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4643 msgstr "« %s » après #line n'est pas un nombre entier positif"
4644
4645 #: cpplib.c:800
4646 msgid "line number out of range"
4647 msgstr "numéro de ligne hors limite"
4648
4649 #: cpplib.c:812 cpplib.c:885
4650 #, c-format
4651 msgid "\"%s\" is not a valid filename"
4652 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
4653
4654 #: cpplib.c:847
4655 #, c-format
4656 msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
4657 msgstr "« %s » après # n'est pas un nombre entier positif"
4658
4659 #: cpplib.c:947
4660 msgid "invalid #ident directive"
4661 msgstr "directive #ident invalide"
4662
4663 # FIXME
4664 #: cpplib.c:1027
4665 #, c-format
4666 msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
4667 msgstr "enregistrement de \"%s\" à la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma"
4668
4669 #: cpplib.c:1030
4670 #, c-format
4671 msgid "#pragma %s %s is already registered"
4672 msgstr "la #pragma %s %s est déjà enregistrée"
4673
4674 #: cpplib.c:1033
4675 #, c-format
4676 msgid "#pragma %s is already registered"
4677 msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée"
4678
4679 # FIXME
4680 #: cpplib.c:1175
4681 msgid "#pragma once in main file"
4682 msgstr "#pragma once utilisée une seule fois dans le fichier principal"
4683
4684 # FIXME
4685 #: cpplib.c:1198
4686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
4687 msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide"
4688
4689 # FIXME
4690 #: cpplib.c:1207
4691 #, c-format
4692 msgid "poisoning existing macro \"%s\""
4693 msgstr "élimination de la macro existente « %s »"
4694
4695 #: cpplib.c:1228
4696 msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
4697 msgstr "#pragma system_header ignorée en dehors du fichier d'inclusion"
4698
4699 #: cpplib.c:1252
4700 #, c-format
4701 msgid "cannot find source file %s"
4702 msgstr "impossible de trouver le fichier source %s"
4703
4704 #: cpplib.c:1256
4705 #, c-format
4706 msgid "current file is older than %s"
4707 msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s"
4708
4709 #: cpplib.c:1370
4710 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
4711 msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese"
4712
4713 #: cpplib.c:1448
4714 msgid "#else without #if"
4715 msgstr "#else sans #if"
4716
4717 #: cpplib.c:1453
4718 msgid "#else after #else"
4719 msgstr "#else après #else"
4720
4721 #: cpplib.c:1481
4722 msgid "#elif without #if"
4723 msgstr "#elif sans #if"
4724
4725 #: cpplib.c:1486
4726 msgid "#elif after #else"
4727 msgstr "#elif après #else"
4728
4729 #: cpplib.c:1516
4730 msgid "#endif without #if"
4731 msgstr "#endif sans #if"
4732
4733 #: cpplib.c:1593
4734 msgid "missing '(' after predicate"
4735 msgstr "« ( » manquante après le prédicat"
4736
4737 #: cpplib.c:1608
4738 msgid "missing ')' to complete answer"
4739 msgstr "« ) » manquante pour completer la réponse"
4740
4741 #: cpplib.c:1628
4742 msgid "predicate's answer is empty"
4743 msgstr "la réponse du prédicat est vide"
4744
4745 #: cpplib.c:1655
4746 msgid "assertion without predicate"
4747 msgstr "assertion sans prédicat"
4748
4749 #: cpplib.c:1657
4750 msgid "predicate must be an identifier"
4751 msgstr "le prédicat doit être un identificateur"
4752
4753 # FIXME
4754 #: cpplib.c:1741
4755 #, c-format
4756 msgid "\"%s\" re-asserted"
4757 msgstr "« %s » re-asserti"
4758
4759 #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280
4760 #, c-format
4761 msgid "invalid built-in macro \"%s\""
4762 msgstr "macro interne invalide « %s »"
4763
4764 #: cppmacro.c:221
4765 msgid "could not determine date and time"
4766 msgstr "ne peut déterminer la date et l'heure"
4767
4768 #: cppmacro.c:393
4769 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
4770 msgstr "chaîne invalide,  « \\ » final ignoré"
4771
4772 #: cppmacro.c:476
4773 #, c-format
4774 msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
4775 msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas d'élément lexical de pré-traitement valide"
4776
4777 #: cppmacro.c:514
4778 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
4779 msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utilisés"
4780
4781 #: cppmacro.c:519
4782 #, c-format
4783 msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
4784 msgstr "macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés"
4785
4786 #: cppmacro.c:524
4787 #, c-format
4788 msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
4789 msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n'en prend que %u"
4790
4791 #: cppmacro.c:635
4792 #, c-format
4793 msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
4794 msgstr "liste d'arguments non terminée invoquant la macro « %s »"
4795
4796 #: cppmacro.c:738
4797 #, c-format
4798 msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
4799 msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit utilisée avec des arguments en C traditionnel"
4800
4801 #: cppmacro.c:1245
4802 #, c-format
4803 msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
4804 msgstr "paramètre de macro « %s » en double"
4805
4806 #: cppmacro.c:1290
4807 #, c-format
4808 msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
4809 msgstr "« %s » peut ne pas apparaître parmi les paramètres de macros"
4810
4811 #: cppmacro.c:1298
4812 msgid "macro parameters must be comma-separated"
4813 msgstr "les paramètres de macro doivent être séparés par des virgules"
4814
4815 #: cppmacro.c:1315
4816 msgid "parameter name missing"
4817 msgstr "nom de paramètre manquant"
4818
4819 #: cppmacro.c:1330
4820 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
4821 msgstr "les macros anonymes à nombre variable d'arguments ont été introduites avec le C99"
4822
4823 #: cppmacro.c:1334
4824 msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
4825 msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d'arguments"
4826
4827 #: cppmacro.c:1343
4828 msgid "missing ')' in macro parameter list"
4829 msgstr "« ) » manquante dans la liste des paramètres de macros"
4830
4831 #: cppmacro.c:1406
4832 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
4833 msgstr "ISO C requiert un blanc après le nom de la macro"
4834
4835 #: cppmacro.c:1434
4836 msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
4837 msgstr "« # » n'est pas suivi d'un paramètre de macro"
4838
4839 # FIXME
4840 #: cppmacro.c:1453
4841 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
4842 msgstr "« ## » ne peut apparaître à chacune des fins de l'expansion de macros"
4843
4844 #: cppmacro.c:1592
4845 #, c-format
4846 msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
4847 msgstr "l'argument macro « %s » serait changé en chaine en C traditionnel"
4848
4849 #: cppmacro.c:1615
4850 #, c-format
4851 msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
4852 msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition"
4853
4854 #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365
4855 msgid "while writing precompiled header"
4856 msgstr "lors de l'écriture de l'en-tête pré-compilée"
4857
4858 #: cpppch.c:463
4859 #, c-format
4860 msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
4861 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » n'est pas définie"
4862
4863 #: cpppch.c:475
4864 #, c-format
4865 msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
4866 msgstr "%s: n'est pas utilisé parce que « %.*s » est défini en tant « %s » et non pas « %.*s »"
4867
4868 #: cpppch.c:516
4869 #, c-format
4870 msgid "%s: not used because `%s' is defined"
4871 msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini"
4872
4873 #: cpppch.c:529 cpppch.c:715
4874 msgid "while reading precompiled header"
4875 msgstr "lors de la lecture de l'en-tête pré-compilée"
4876
4877 #: cppspec.c:106
4878 #, c-format
4879 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4880 msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur"
4881
4882 #: cppspec.c:128
4883 msgid "too many input files"
4884 msgstr "trop de fichiers d'entrée"
4885
4886 #: cpptrad.c:744
4887 #, c-format
4888 msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
4889 msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »"
4890
4891 #: cpptrad.c:911
4892 msgid "syntax error in macro parameter list"
4893 msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro"
4894
4895 # FIXME: Initialisé, ou ensembles?
4896 #: cse.c:7069
4897 #, c-format
4898 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4899 msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n"
4900
4901 #: diagnostic.c:209
4902 #, c-format
4903 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4904 msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n"
4905
4906 #: diagnostic.c:281
4907 msgid "compilation terminated.\n"
4908 msgstr "compilation terminée.\n"
4909
4910 # FIXME
4911 #: diagnostic.c:572
4912 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4913 msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n"
4914
4915 #: diagnostic.c:584
4916 #, c-format
4917 msgid "in %s, at %s:%d"
4918 msgstr "dans %s, à %s:%d"
4919
4920 # FIXME
4921 #: dominance.c:763
4922 #, c-format
4923 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4924 msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d"
4925
4926 #: dwarf2out.c:3229
4927 #, c-format
4928 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4929 msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n"
4930
4931 #: emit-rtl.c:1155
4932 msgid "can't access real part of complex value in hard register"
4933 msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4934
4935 #: emit-rtl.c:1182
4936 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
4937 msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel"
4938
4939 #: emit-rtl.c:2327
4940 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4941 msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn"
4942
4943 #: emit-rtl.c:2329
4944 msgid "Shared rtx"
4945 msgstr "rtx partagé"
4946
4947 #: emit-rtl.c:3464
4948 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4949 msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n"
4950
4951 #: errors.c:129
4952 #, c-format
4953 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4954 msgstr "abandon dans %s, à %s:%d"
4955
4956 #: except.c:357
4957 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4958 msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer"
4959
4960 #: except.c:2953
4961 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant"
4962 msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante"
4963
4964 #: except.c:3084
4965 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4966 msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible"
4967
4968 # FIXME
4969 #: explow.c:1319
4970 msgid "stack limits not supported on this target"
4971 msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible"
4972
4973 #: expr.c:2998
4974 msgid "function using short complex types cannot be inline"
4975 msgstr "un foncton utilisant un type « complex short » ne peut être enligne"
4976
4977 #: expr.c:6386
4978 msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
4979 msgstr "%Jtaille du paramètre précédent dépend de « %D »"
4980
4981 #: expr.c:6753
4982 msgid "returned value in block_exit_expr"
4983 msgstr "valeur retournée dans block_exit_expr"
4984
4985 #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail.
4986 #: expr.c:8894
4987 msgid "cannot take the address of an unaligned member"
4988 msgstr "ne peut prendre l'adresse d'un membre non aligné"
4989
4990 #: final.c:1058
4991 msgid "negative insn length"
4992 msgstr "longueur négative insn"
4993
4994 #: final.c:2429
4995 msgid "could not split insn"
4996 msgstr "n'a pu séparer insn"
4997
4998 #: final.c:2771
4999 msgid "invalid `asm': "
5000 msgstr "« asm » invalide: "
5001
5002 #: final.c:2954
5003 msgid "nested assembly dialect alternatives"
5004 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués"
5005
5006 #: final.c:2971 final.c:2983
5007 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
5008 msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé"
5009
5010 #: final.c:3027
5011 #, c-format
5012 msgid "operand number missing after %%-letter"
5013 msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter"
5014
5015 #: final.c:3030 final.c:3069
5016 msgid "operand number out of range"
5017 msgstr "nombre d'opérandes hors limite"
5018
5019 #: final.c:3088
5020 #, c-format
5021 msgid "invalid %%-code"
5022 msgstr "%%-code est invalide"
5023
5024 #: final.c:3118
5025 #, c-format
5026 msgid "`%%l' operand isn't a label"
5027 msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette"
5028
5029 #. We can't handle floating point constants;
5030 #. PRINT_OPERAND must handle them.
5031 #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6769
5032 #: config/pdp11/pdp11.c:1646
5033 msgid "floating constant misused"
5034 msgstr "constante flottante mal utilisée"
5035
5036 #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6847
5037 #: config/pdp11/pdp11.c:1693
5038 msgid "invalid expression as operand"
5039 msgstr "expression invalide comme opérande"
5040
5041 #: flow.c:329
5042 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'"
5043 msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »"
5044
5045 #: flow.c:334
5046 msgid "`noreturn' function does return"
5047 msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour"
5048
5049 #: flow.c:355
5050 msgid "control reaches end of non-void function"
5051 msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction"
5052
5053 #: flow.c:1582
5054 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
5055 msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:"
5056
5057 #: fold-const.c:2889 fold-const.c:2902
5058 #, c-format
5059 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
5060 msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits"
5061
5062 #: fold-const.c:4110 fold-const.c:4127
5063 #, c-format
5064 msgid "comparison is always %d"
5065 msgstr "comparaison est toujours %d"
5066
5067 #: fold-const.c:4258
5068 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1"
5069 msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1"
5070
5071 #: fold-const.c:4263
5072 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0"
5073 msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0"
5074
5075 #: fold-const.c:8410
5076 msgid "fold check: original tree changed by fold"
5077 msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold"
5078
5079 #: function.c:884 varasm.c:1408
5080 msgid "%Jsize of variable '%D' is too large"
5081 msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande"
5082
5083 #: function.c:3752
5084 msgid "impossible constraint in `asm'"
5085 msgstr "contrainte impossible dans « asm »"
5086
5087 #: function.c:5743
5088 msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function"
5089 msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction"
5090
5091 #: function.c:5750
5092 msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5093 msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5094
5095 #: function.c:5769
5096 msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'"
5097 msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »"
5098
5099 #: function.c:6543
5100 msgid "function returns an aggregate"
5101 msgstr "fonction retourne un aggrégat"
5102
5103 #: function.c:6939
5104 msgid "%Junused parameter '%D'"
5105 msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé"
5106
5107 #: gcc.c:1191
5108 #, c-format
5109 msgid "ambiguous abbreviation %s"
5110 msgstr "abréviation %s est ambiguë"
5111
5112 #: gcc.c:1218
5113 #, c-format
5114 msgid "incomplete `%s' option"
5115 msgstr "option « %s » est incomplète"
5116
5117 #: gcc.c:1229
5118 #, c-format
5119 msgid "missing argument to `%s' option"
5120 msgstr "argument manquant à l'option « %s »"
5121
5122 #: gcc.c:1242
5123 #, c-format
5124 msgid "extraneous argument to `%s' option"
5125 msgstr "argument superflu à l'option « %s »"
5126
5127 #: gcc.c:1570
5128 msgid "Using built-in specs.\n"
5129 msgstr "Utilisation des specs internes.\n"
5130
5131 #: gcc.c:1758
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Setting spec %s to '%s'\n"
5135 "\n"
5136 msgstr ""
5137 "Initialisation des spec %s à « %s »\n"
5138 "\n"
5139
5140 #: gcc.c:1860
5141 #, c-format
5142 msgid "Reading specs from %s\n"
5143 msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n"
5144
5145 #: gcc.c:1956 gcc.c:1975
5146 #, c-format
5147 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
5148 msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères"
5149
5150 #: gcc.c:1983
5151 #, c-format
5152 msgid "could not find specs file %s\n"
5153 msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n"
5154
5155 #: gcc.c:2000 gcc.c:2008 gcc.c:2017 gcc.c:2026
5156 #, c-format
5157 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
5158 msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères"
5159
5160 #: gcc.c:2035
5161 #, c-format
5162 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
5163 msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer"
5164
5165 #: gcc.c:2042
5166 #, c-format
5167 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
5168 msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie"
5169
5170 #: gcc.c:2047
5171 #, c-format
5172 msgid "rename spec %s to %s\n"
5173 msgstr "renommé les specs %s à %s\n"
5174
5175 #: gcc.c:2049
5176 #, c-format
5177 msgid ""
5178 "spec is '%s'\n"
5179 "\n"
5180 msgstr ""
5181 "spec est « %s »\n"
5182 "\n"
5183
5184 #: gcc.c:2062
5185 #, c-format
5186 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
5187 msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères"
5188
5189 #: gcc.c:2073 gcc.c:2086
5190 #, c-format
5191 msgid "specs file malformed after %ld characters"
5192 msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères"
5193
5194 #: gcc.c:2139
5195 msgid "spec file has no spec for linking"
5196 msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens"
5197
5198 #: gcc.c:2644
5199 msgid "-pipe not supported"
5200 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
5201
5202 #: gcc.c:2706
5203 msgid ""
5204 "\n"
5205 "Go ahead? (y or n) "
5206 msgstr ""
5207 "\n"
5208 "Aller de l'avant? (y ou n) "
5209
5210 #: gcc.c:2832
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "Internal error: %s (program %s)\n"
5214 "Please submit a full bug report.\n"
5215 "See %s for instructions."
5216 msgstr ""
5217 "Erreur internal error: %s (programme %s)\n"
5218 "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n"
5219 "Consulter %s pour les instructions."
5220
5221 #: gcc.c:2850
5222 #, c-format
5223 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
5224 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
5225
5226 #: gcc.c:2983
5227 #, c-format
5228 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
5229 msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n"
5230
5231 #: gcc.c:2984
5232 msgid "Options:\n"
5233 msgstr "Options:\n"
5234
5235 #: gcc.c:2986
5236 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
5237 msgstr "  -pass-exit-codes         quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n"
5238
5239 #: gcc.c:2987
5240 msgid "  --help                   Display this information\n"
5241 msgstr "  --help                   afficher l'aide mémoire\n"
5242
5243 #: gcc.c:2988
5244 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
5245 msgstr "  --target-help            afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n"
5246
5247 #: gcc.c:2990
5248 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
5249 msgstr "  (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n"
5250
5251 #: gcc.c:2991
5252 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
5253 msgstr "  -dumpspecs               afficher tous les construits des chaînes de specs\n"
5254
5255 #: gcc.c:2992
5256 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
5257 msgstr "  -dumpversion             afficher la version du compilateur\n"
5258
5259 #: gcc.c:2993
5260 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
5261 msgstr "  -dumpmachine             afficher le processeur ciblé par le compilateur\n"
5262
5263 #: gcc.c:2994
5264 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
5265 msgstr "  -print-search-dirs       afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n"
5266
5267 #: gcc.c:2995
5268 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
5269 msgstr "  -print-libgcc-file-name  afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n"
5270
5271 #: gcc.c:2996
5272 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
5273 msgstr "  -print-file-name=<lib>   afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque <lib>\n"
5274
5275 #: gcc.c:2997
5276 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
5277 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur <prog>\n"
5278
5279 #: gcc.c:2998
5280 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
5281 msgstr "  -print-multi-directory   afficher la racine du répertoire des version libgcc\n"
5282
5283 #: gcc.c:2999
5284 msgid ""
5285 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
5286 "                           multiple library search directories\n"
5287 msgstr ""
5288 "  -print-multi-lib         Afficher la table de projection entre les options de\n"
5289 "                           la ligne de commande et les multiples répertoires de\n"
5290 "                           recherches des bibliothèques\n"
5291
5292 #: gcc.c:3002
5293 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
5294 msgstr "  -print-multi-os-directory   afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n"
5295
5296 #: gcc.c:3003
5297 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
5298 msgstr "  -Wa,<options>            passer les <options> séparées par des virgules à l'assembleur\n"
5299
5300 #: gcc.c:3004
5301 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
5302 msgstr "  -Wp,<options>            passer les <options> séparées par des virgules au préprocesseur\n"
5303
5304 #: gcc.c:3005
5305 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
5306 msgstr "  -Wl,<options>            passer les <options> séparées par des virgules  à l'éditeur de liens\n"
5307
5308 #: gcc.c:3006
5309 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
5310 msgstr "  -Xassembler <arg>        passer l'<arg>ument à l'assembleur\n"
5311
5312 #: gcc.c:3007
5313 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
5314 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     passer l'<arg>ument au pré-processeur\n"
5315
5316 #: gcc.c:3008
5317 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
5318 msgstr "  -Xlinker <argument>      passer l'<argument> à l'éditeur de liens\n"
5319
5320 #: gcc.c:3009
5321 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
5322 msgstr "  -save-temps              ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n"
5323
5324 #: gcc.c:3010
5325 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
5326 msgstr "  -pipe                    utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n"
5327
5328 #: gcc.c:3011
5329 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
5330 msgstr "  -time                    mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n"
5331
5332 #: gcc.c:3012
5333 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
5334 msgstr "  -specs=<fichier>         écraser les specs internes à l'aide du contenu du <fichier>\n"
5335
5336 #: gcc.c:3013
5337 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
5338 msgstr "  -std=<standard>          Présumer que les fichiers sources respectent le <standard>\n"
5339
5340 #: gcc.c:3014
5341 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
5342 msgstr "  -B <répertoire>          ajouter le <répertoire> aux chemins de recherche du compilateur\n"
5343
5344 #: gcc.c:3015
5345 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
5346 msgstr "  -b <machine>             exécuter gcc pour la <machine> cible, si installé\n"
5347
5348 #: gcc.c:3016
5349 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
5350 msgstr "  -V <version>             exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5351
5352 #: gcc.c:3017
5353 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
5354 msgstr "  -v                       afficher les programmes invoqués par le compilateur\n"
5355
5356 #: gcc.c:3018
5357 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
5358 msgstr "  -###                     identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n"
5359
5360 #: gcc.c:3019
5361 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
5362 msgstr "  -E                       pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n"
5363
5364 #: gcc.c:3020
5365 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
5366 msgstr "  -S                       compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n"
5367
5368 #: gcc.c:3021
5369 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
5370 msgstr "  -S                       compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n"
5371
5372 #: gcc.c:3022
5373 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
5374 msgstr "  -o <fichier>             placer la sortie dans le <fichier>\n"
5375
5376 #: gcc.c:3023
5377 msgid ""
5378 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
5379 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
5380 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
5381 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
5382 msgstr ""
5383 "  -x <langage>             spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n"
5384 "                           Les langages permis sont: c c++ assembler none\n"
5385 "                           « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n"
5386 "                           en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n"
5387
5388 #: gcc.c:3030
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "\n"
5392 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
5393 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
5394 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
5395 msgstr ""
5396 "\n"
5397 "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n"
5398 " passés aux divers sous-processus invoqués par %s.  Afin de passer\n"
5399 " les autres options à ces processus l'option -W<lettre> doit être utilisé.\n"
5400
5401 #: gcc.c:3151
5402 #, c-format
5403 msgid "`-%c' option must have argument"
5404 msgstr "l'option « -%c » requière un argument"
5405
5406 #: gcc.c:3173
5407 #, c-format
5408 msgid "couldn't run `%s': %s"
5409 msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s"
5410
5411 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
5412 #: gcc.c:3359
5413 #, c-format
5414 msgid "%s (GCC) %s\n"
5415 msgstr "%s (GCC) %s\n"
5416
5417 #: gcc.c:3361 gcov.c:424 f/g77spec.c:351
5418 msgid "(C)"
5419 msgstr "©"
5420
5421 #: gcc.c:3362
5422 msgid ""
5423 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
5424 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5425 "\n"
5426 msgstr ""
5427 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie.  Il n'y a PAS\n"
5428 "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n"
5429 "\n"
5430
5431 #: gcc.c:3463
5432 msgid "argument to `-Xlinker' is missing"
5433 msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant"
5434
5435 #: gcc.c:3471
5436 msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing"
5437 msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant"
5438
5439 #: gcc.c:3478
5440 msgid "argument to `-Xassembler' is missing"
5441 msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant"
5442
5443 #: gcc.c:3485
5444 msgid "argument to `-l' is missing"
5445 msgstr "argument pour « -l » est manquant"
5446
5447 #: gcc.c:3501
5448 msgid "argument to `-specs' is missing"
5449 msgstr "argument de « -specs » est manquant"
5450
5451 #: gcc.c:3515
5452 msgid "argument to `-specs=' is missing"
5453 msgstr "argument de «-specs=» est manquant"
5454
5455 #: gcc.c:3552
5456 #, c-format
5457 msgid "`-%c' must come at the start of the command line"
5458 msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande"
5459
5460 #: gcc.c:3561
5461 msgid "argument to `-B' is missing"
5462 msgstr "argument de « -B » est manquant"
5463
5464 #: gcc.c:3738
5465 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
5466 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié"
5467
5468 #: gcc.c:3742
5469 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
5470 msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié"
5471
5472 #: gcc.c:3954
5473 msgid "argument to `-x' is missing"
5474 msgstr "argument pour « -x » est manquant"
5475
5476 #: gcc.c:3982
5477 #, c-format
5478 msgid "argument to `-%s' is missing"
5479 msgstr "argument pour « -%s » est manquant"
5480
5481 #: gcc.c:4043
5482 #, c-format
5483 msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect"
5484 msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet"
5485
5486 #: gcc.c:4444
5487 msgid "invalid specification!  Bug in cc"
5488 msgstr "spécification invalide!  Bug dans cc."
5489
5490 #: gcc.c:4598
5491 #, c-format
5492 msgid "%s\n"
5493 msgstr "%s\n"
5494
5495 #. Catch the case where a spec string contains something like
5496 #. '%{foo:%*}'.  ie there is no * in the pattern on the left
5497 #. hand side of the :.
5498 #: gcc.c:5102
5499 #, c-format
5500 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
5501 msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron"
5502
5503 #: gcc.c:5111
5504 #, c-format
5505 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
5506 msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs"
5507
5508 #: gcc.c:5129
5509 #, c-format
5510 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
5511 msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n"
5512
5513 #: gcc.c:5192
5514 #, c-format
5515 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5516 msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue"
5517
5518 #: gcc.c:5271
5519 #, c-format
5520 msgid "unknown spec function `%s'"
5521 msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:"
5522
5523 #: gcc.c:5290
5524 #, c-format
5525 msgid "error in args to spec function `%s'"
5526 msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »"
5527
5528 #: gcc.c:5338
5529 msgid "malformed spec function name"
5530 msgstr "nom de spécification de fonction mal composé"
5531
5532 #. )
5533 #: gcc.c:5341
5534 msgid "no arguments for spec function"
5535 msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction"
5536
5537 #: gcc.c:5360
5538 msgid "malformed spec function arguments"
5539 msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés"
5540
5541 #: gcc.c:6086
5542 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5543 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5544
5545 #: gcc.c:6096
5546 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5547 msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5548
5549 #: gcc.c:6189
5550 #, c-format
5551 msgid "unrecognized option `-%s'"
5552 msgstr "option « -%s » non reconnue"
5553
5554 #: gcc.c:6195
5555 #, c-format
5556 msgid "install: %s%s\n"
5557 msgstr "installés: %s%s\n"
5558
5559 #: gcc.c:6196
5560 #, c-format
5561 msgid "programs: %s\n"
5562 msgstr "programmes: %s\n"
5563
5564 #: gcc.c:6197
5565 #, c-format
5566 msgid "libraries: %s\n"
5567 msgstr "libraries: %s\n"
5568
5569 #: gcc.c:6254
5570 msgid ""
5571 "\n"
5572 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5573 msgstr ""
5574 "\n"
5575 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5576
5577 #: gcc.c:6270
5578 #, c-format
5579 msgid "Configured with: %s\n"
5580 msgstr "Configuré avec: %s\n"
5581
5582 #: gcc.c:6284
5583 #, c-format
5584 msgid "Thread model: %s\n"
5585 msgstr "Modèle de thread: %s\n"
5586
5587 #: gcc.c:6295
5588 #, c-format
5589 msgid "gcc version %s\n"
5590 msgstr "version gcc %s\n"
5591
5592 #: gcc.c:6297
5593 #, c-format
5594 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5595 msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n"
5596
5597 #: gcc.c:6305
5598 msgid "no input files"
5599 msgstr "pas de fichier à l'entrée"
5600
5601 #: gcc.c:6327 gcc.c:6446
5602 #, c-format
5603 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5604 msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite"
5605
5606 #: gcc.c:6330
5607 msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
5608 msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages"
5609
5610 #: gcc.c:6365
5611 #, c-format
5612 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5613 msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système"
5614
5615 #: gcc.c:6486
5616 #, c-format
5617 msgid "language %s not recognized"
5618 msgstr "language %s n'est pas reconnu"
5619
5620 #: gcc.c:6583
5621 msgid "internal gcc abort"
5622 msgstr "abandon interne de gcc"
5623
5624 #: gcov.c:384
5625 msgid "Internal gcov abort.\n"
5626 msgstr "Abandon interne de gcov.\n"
5627
5628 #: gcov.c:397
5629 msgid ""
5630 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5631 "\n"
5632 msgstr ""
5633 "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n"
5634 "\n"
5635
5636 #: gcov.c:398
5637 msgid ""
5638 "Print code coverage information.\n"
5639 "\n"
5640 msgstr ""
5641 "Produire les informations de la couverture du code.\n"
5642 "\n"
5643
5644 #: gcov.c:399
5645 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5646 msgstr "  -h, --help               afficher l'aide mémoire\n"
5647
5648 #: gcov.c:400
5649 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5650 msgstr "  -v, --version            exécuter le numéro de <version> de gcc, si installée\n"
5651
5652 #: gcov.c:401
5653 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5654 msgstr "  -a, --all-blocks                afficher l'information pour chaque bloc de base\n"
5655
5656 #: gcov.c:402
5657 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5658 msgstr "  -b, --branch-probabilities      inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n"
5659
5660 #: gcov.c:403
5661 msgid ""
5662 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5663 "                                    rather than percentages\n"
5664 msgstr ""
5665 "  -c, --branch-counts             donner le décompte de branchements pris\n"
5666 "                                    plutôt que les pourcentages\n"
5667
5668 #: gcov.c:405
5669 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5670 msgstr "  -n, --no-output                 ne créer de fichier de sortie\n"
5671
5672 #: gcov.c:406
5673 msgid ""
5674 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5675 "                                    source files\n"
5676 msgstr ""
5677 "  -l, --long-file-names           utiliser des longs noms de fichiers pour\n"
5678 "                                    les fichier sources d'inclusion\n"
5679
5680 #: gcov.c:408
5681 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5682 msgstr "  -f, --function-summaries        produire un sommaire pour chaque fonction\n"
5683
5684 #: gcov.c:409
5685 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5686 msgstr "  -o, --object-directory RÉP|FICHIERS  rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n"
5687
5688 #: gcov.c:410
5689 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5690 msgstr "  -p, --preserve-paths            préserver tous les composants des chemins d'accès\n"
5691
5692 #: gcov.c:411
5693 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5694 msgstr "  -u, --unconditional-branches    afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n"
5695
5696 #: gcov.c:412
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "\n"
5700 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5701 "%s.\n"
5702 msgstr ""
5703 "\n"
5704 "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n"
5705 "%s.\n"
5706
5707 #: gcov.c:422
5708 #, c-format
5709 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5710 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5711
5712 #: gcov.c:426
5713 msgid ""
5714 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5715 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5716 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5717 "\n"
5718 msgstr ""
5719 "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n"
5720 "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n"
5721 "pour un BUT PARTICULIER.\n"
5722 "\n"
5723
5724 #: gcov.c:516
5725 #, c-format
5726 msgid "%s:no functions found\n"
5727 msgstr "%s: aucune fonction repérée\n"
5728
5729 # I18N
5730 #: gcov.c:537 gcov.c:565
5731 msgid "\n"
5732 msgstr "\n"
5733
5734 #: gcov.c:552
5735 #, c-format
5736 msgid "%s:creating `%s'\n"
5737 msgstr "%s: création de « %s »\n"
5738
5739 #: gcov.c:556
5740 #, c-format
5741 msgid "%s:error writing output file `%s'\n"
5742 msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n"
5743
5744 #: gcov.c:561
5745 #, c-format
5746 msgid "%s:could not open output file `%s'\n"
5747 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n"
5748
5749 #: gcov.c:712
5750 #, c-format
5751 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5752 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n"
5753
5754 #: gcov.c:718
5755 #, c-format
5756 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5757 msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n"
5758
5759 #: gcov.c:731
5760 #, c-format
5761 msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n"
5762 msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n"
5763
5764 #: gcov.c:783
5765 #, c-format
5766 msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n"
5767 msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n"
5768
5769 #: gcov.c:904 gcov.c:1063
5770 #, c-format
5771 msgid "%s:corrupted\n"
5772 msgstr "%s:corrompu\n"
5773
5774 #: gcov.c:977
5775 #, c-format
5776 msgid "%s:cannot open data file\n"
5777 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n"
5778
5779 #: gcov.c:982
5780 #, c-format
5781 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5782 msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n"
5783
5784 #: gcov.c:995
5785 #, c-format
5786 msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n"
5787 msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n"
5788
5789 #: gcov.c:1001
5790 #, c-format
5791 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5792 msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n"
5793
5794 #: gcov.c:1027
5795 #, c-format
5796 msgid "%s:unknown function `%u'\n"
5797 msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n"
5798
5799 #: gcov.c:1040
5800 #, c-format
5801 msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n"
5802 msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n"
5803
5804 #: gcov.c:1063
5805 #, c-format
5806 msgid "%s:overflowed\n"
5807 msgstr "%s: débordement\n"
5808
5809 #: gcov.c:1086
5810 #, c-format
5811 msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5812 msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n"
5813
5814 #: gcov.c:1091
5815 #, c-format
5816 msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n"
5817 msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n"
5818
5819 #: gcov.c:1099
5820 #, c-format
5821 msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n"
5822 msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n"
5823
5824 #: gcov.c:1307
5825 #, c-format
5826 msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n"
5827 msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n"
5828
5829 #: gcov.c:1387
5830 #, c-format
5831 msgid "%s `%s'\n"
5832 msgstr "%s « %s »\n"
5833
5834 #: gcov.c:1390
5835 #, c-format
5836 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5837 msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n"
5838
5839 #: gcov.c:1394
5840 msgid "No executable lines"
5841 msgstr "Auncue ligne exécutable"
5842
5843 #: gcov.c:1400
5844 #, c-format
5845 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5846 msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n"
5847
5848 #: gcov.c:1404
5849 #, c-format
5850 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5851 msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n"
5852
5853 #: gcov.c:1410
5854 msgid "No branches\n"
5855 msgstr "Pas de branchement\n"
5856
5857 #: gcov.c:1412
5858 #, c-format
5859 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5860 msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n"
5861
5862 #: gcov.c:1416
5863 msgid "No calls\n"
5864 msgstr "Pas d'appel\n"
5865
5866 #: gcov.c:1557
5867 #, c-format
5868 msgid "%s:no lines for `%s'\n"
5869 msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n"
5870
5871 #: gcov.c:1752
5872 #, c-format
5873 msgid "call   %2d returned %s\n"
5874 msgstr "appel  %2d a retourné %s\n"
5875
5876 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5877 #: gcov.c:1757
5878 #, c-format
5879 msgid "call   %2d never executed\n"
5880 msgstr "call   %2d n'est jamais été exécuté\n"
5881
5882 #: gcov.c:1762
5883 #, c-format
5884 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5885 msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n"
5886
5887 #: gcov.c:1766
5888 #, c-format
5889 msgid "branch %2d never executed\n"
5890 msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n"
5891
5892 #: gcov.c:1771
5893 #, c-format
5894 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5895 msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n"
5896
5897 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
5898 #: gcov.c:1774
5899 #, c-format
5900 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5901 msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n"
5902
5903 #: gcov.c:1806
5904 #, c-format
5905 msgid "%s:cannot open source file\n"
5906 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n"
5907
5908 #: gcov.c:1816
5909 #, c-format
5910 msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n"
5911 msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n"
5912
5913 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5914 #: gcse.c:747
5915 msgid "GCSE disabled"
5916 msgstr "GCSE désactivé"
5917
5918 #: gcse.c:6125
5919 msgid "NULL pointer checks disabled"
5920 msgstr "vérification des pointeurs NULS désactivée"
5921
5922 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5923 #: gcse.c:8036
5924 msgid "jump bypassing disabled"
5925 msgstr "saut d'évitement désactivé"
5926
5927 #: gcse.c:8097
5928 #, c-format
5929 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5930 msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic"
5931
5932 #: gcse.c:8110
5933 #, c-format
5934 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5935 msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres"
5936
5937 #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507
5938 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361
5939 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379
5940 #, c-format
5941 msgid "can't write PCH file: %m"
5942 msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m"
5943
5944 #: ggc-common.c:500
5945 #, c-format
5946 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5947 msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m"
5948
5949 #: ggc-common.c:510
5950 #, c-format
5951 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5952 msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m"
5953
5954 #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581
5955 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389
5956 #, c-format
5957 msgid "can't read PCH file: %m"
5958 msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m"
5959
5960 #: ggc-common.c:681
5961 msgid "had to relocate PCH"
5962 msgstr "a dû relocaliser PCH"
5963
5964 #: ggc-page.c:1325
5965 #, c-format
5966 msgid "open /dev/zero: %m"
5967 msgstr "ouverture de /dev/zero: %m"
5968
5969 #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053
5970 msgid "can't write PCH file"
5971 msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH"
5972
5973 #: ggc-simple.c:526
5974 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
5975 msgstr "Génération des ficheirs PCH n'est pas supporté lors de l'utilisation de ggc-simple.c"
5976
5977 #: global.c:356 global.c:369 global.c:383
5978 #, c-format
5979 msgid "%s cannot be used in asm here"
5980 msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici"
5981
5982 #: graph.c:403 toplev.c:1498 toplev.c:4433 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883
5983 #: java/jcf-parse.c:1029 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503
5984 #, c-format
5985 msgid "can't open %s: %m"
5986 msgstr "ne peut ouvrir %s: %m"
5987
5988 #: haifa-sched.c:196
5989 #, c-format
5990 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5991 msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s"
5992
5993 #: integrate.c:166
5994 msgid "function cannot be inline"
5995 msgstr "fonction ne pas pas être enligne"
5996
5997 #: integrate.c:170
5998 msgid "varargs function cannot be inline"
5999 msgstr "varargs de fonction ne peuvent par être enligne"
6000
6001 #: integrate.c:173
6002 msgid "function using alloca cannot be inline"
6003 msgstr "fonction utilisant alloca ne pas pas être enligne"
6004
6005 #: integrate.c:176
6006 msgid "function using longjmp cannot be inline"
6007 msgstr "fonction utilisant longjmp ne peut pas être enligne"
6008
6009 #: integrate.c:179
6010 msgid "function using setjmp cannot be inline"
6011 msgstr "fonction utilisant setjmp ne peut pas être enligne"
6012
6013 #: integrate.c:182
6014 msgid "function uses __builtin_eh_return"
6015 msgstr "fonction utilise « __builtin_eh_return »"
6016
6017 #: integrate.c:185
6018 msgid "function with nested functions cannot be inline"
6019 msgstr "fonction avec fonctions imbriquées ne peut pas être enligne"
6020
6021 #: integrate.c:189
6022 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
6023 msgstr "un fonction avec étiquette d'adresses utilisée pour l'initialisation ne peut pas être enligne (inline)"
6024
6025 #: integrate.c:196 integrate.c:240
6026 msgid "function too large to be inline"
6027 msgstr "fonction trop grande pour être enligne"
6028
6029 #: integrate.c:206
6030 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
6031 msgstr "pas de prototpe, et de adresse de paramètre utilisée; ne peut pas être enligne"
6032
6033 #: integrate.c:213 integrate.c:258
6034 msgid "inline functions not supported for this return value type"
6035 msgstr "fonctions enligne ne peuvent pas être supportées pour ce type de valeur retournée"
6036
6037 #: integrate.c:218
6038 msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
6039 msgstr "fonction avec une valeur retournée de taille variable ne peut pas être enligne"
6040
6041 #: integrate.c:225
6042 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
6043 msgstr "fonction avec un paramètre de taille variable ne peut pas être enligne"
6044
6045 #: integrate.c:228
6046 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
6047 msgstr "fonction avec une unité transparente de paramètre ne peut pas être enligne"
6048
6049 #: integrate.c:247
6050 msgid "function with computed jump cannot inline"
6051 msgstr "fonction avec un saut calculé ne peut pas être enligne"
6052
6053 #: integrate.c:251
6054 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
6055 msgstr "fonction avec un goto non local ne peut pas être enligne"
6056
6057 #: integrate.c:265
6058 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
6059 msgstr "fonction avec des attributs spécifiques à la cible ne peut pas être enligne"
6060
6061 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
6062 #: jump.c:1913
6063 msgid "%Hwill never be executed"
6064 msgstr "%Hne sera jamais exécuté"
6065
6066 #: line-map.c:202
6067 #, c-format
6068 msgid "In file included from %s:%u"
6069 msgstr "Dans le fichier inclus à partir de %s:%u"
6070
6071 #. Translators note: this message is used in conjunction
6072 #. with "In file included from %s:%ld" and some other
6073 #. tricks.  We want something like this:
6074 #.
6075 #. | In file included from sys/select.h:123,
6076 #. |                  from sys/types.h:234,
6077 #. |                  from userfile.c:31:
6078 #. | bits/select.h:45: <error message here>
6079 #.
6080 #. with all the "from"s lined up.
6081 #. The trailing comma is at the beginning of this message,
6082 #. and the trailing colon is not translated.
6083 #: line-map.c:220
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 ",\n"
6087 "                 from %s:%u"
6088 msgstr ""
6089 ",\n"
6090 "          à partir de %s:%u"
6091
6092 #. What to print when a switch has no documentation.
6093 #: opts.c:149
6094 msgid "This switch lacks documentation"
6095 msgstr "Cette option manque de documentation"
6096
6097 #. Eventually this should become a hard error IMO.
6098 #: opts.c:318
6099 #, c-format
6100 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
6101 msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s"
6102
6103 #: opts.c:406
6104 #, c-format
6105 msgid "missing argument to \"%s\""
6106 msgstr "argument manquant à \"%s\""
6107
6108 #: opts.c:416
6109 #, c-format
6110 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
6111 msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif"
6112
6113 #: opts.c:463
6114 #, c-format
6115 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
6116 msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue"
6117
6118 #: opts.c:646
6119 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
6120 msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O"
6121
6122 #: opts.c:1354
6123 #, c-format
6124 msgid "unrecognized register name \"%s\""
6125 msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\""
6126
6127 #: opts.c:1398
6128 #, c-format
6129 msgid "unknown tls-model \"%s\""
6130 msgstr "tls-model  \"%s\" inconnu"
6131
6132 #: opts.c:1454
6133 msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
6134 msgstr "-fwritable-strings est obsolète, voir la documentation pour les détails"
6135
6136 #: opts.c:1538
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
6139 msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR"
6140
6141 #: opts.c:1543
6142 #, c-format
6143 msgid "invalid --param value `%s'"
6144 msgstr "valeur de --param invalide « %s »"
6145
6146 #: opts.c:1639
6147 msgid "target system does not support debug output"
6148 msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point"
6149
6150 #: opts.c:1646
6151 #, c-format
6152 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
6153 msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente"
6154
6155 #: opts.c:1662
6156 #, c-format
6157 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
6158 msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\""
6159
6160 #: opts.c:1664
6161 #, c-format
6162 msgid "debug output level %s is too high"
6163 msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé"
6164
6165 #: opts.c:1683
6166 msgid "The following options are language-independent:\n"
6167 msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n"
6168
6169 #: opts.c:1690
6170 #, c-format
6171 msgid ""
6172 "The %s front end recognizes the following options:\n"
6173 "\n"
6174 msgstr ""
6175 "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n"
6176 "\n"
6177
6178 #: opts.c:1704
6179 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
6180 msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n"
6181
6182 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
6183 #: params.c:76
6184 #, c-format
6185 msgid "invalid parameter `%s'"
6186 msgstr "paramètre invalide « %s »"
6187
6188 #: profile.c:288
6189 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
6190 msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max"
6191
6192 #: profile.c:294
6193 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
6194 msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max"
6195
6196 #: profile.c:336
6197 #, c-format
6198 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
6199 msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal"
6200
6201 #: profile.c:499
6202 #, c-format
6203 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
6204 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i"
6205
6206 #: profile.c:526
6207 #, c-format
6208 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
6209 msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i"
6210
6211 #: protoize.c:534
6212 #, c-format
6213 msgid "%s: internal abort\n"
6214 msgstr "%s: abandon interne\n"
6215
6216 #: protoize.c:592
6217 #, c-format
6218 msgid "%s: error writing file `%s': %s\n"
6219 msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n"
6220
6221 #: protoize.c:636
6222 #, c-format
6223 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
6224 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i <chaîne> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6225
6226 #: protoize.c:639
6227 #, c-format
6228 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
6229 msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <répertoire> ] [ nom-de-fichier ... ] »\n"
6230
6231 #: protoize.c:745
6232 #, c-format
6233 msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n"
6234 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n"
6235
6236 #: protoize.c:753
6237 #, c-format
6238 msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n"
6239 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n"
6240
6241 #: protoize.c:761
6242 #, c-format
6243 msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n"
6244 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n"
6245
6246 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
6247 #. point above the absolute root of the logical file
6248 #. system.
6249 #: protoize.c:1148
6250 #, c-format
6251 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
6252 msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n"
6253
6254 #: protoize.c:1296
6255 #, c-format
6256 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
6257 msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n"
6258
6259 #: protoize.c:1317
6260 #, c-format
6261 msgid ""
6262 "\n"
6263 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
6264 msgstr ""
6265 "\n"
6266 "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n"
6267
6268 #: protoize.c:1646
6269 #, c-format
6270 msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n"
6271 msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n"
6272
6273 #: protoize.c:1901
6274 #, c-format
6275 msgid "%s: compiling `%s'\n"
6276 msgstr "%s: en compilation « %s »\n"
6277
6278 #: protoize.c:1924
6279 #, c-format
6280 msgid "%s: wait: %s\n"
6281 msgstr "%s: en attente: %s\n"
6282
6283 #: protoize.c:1929
6284 #, c-format
6285 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
6286 msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n"
6287
6288 #: protoize.c:1937
6289 #, c-format
6290 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
6291 msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n"
6292
6293 #: protoize.c:1986
6294 #, c-format
6295 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n"
6296 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n"
6297
6298 #: protoize.c:1995 protoize.c:2024
6299 #, c-format
6300 msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n"
6301 msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6302
6303 #: protoize.c:2040 protoize.c:2068
6304 #, c-format
6305 msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n"
6306 msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6307
6308 #: protoize.c:2096
6309 #, c-format
6310 msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n"
6311 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n"
6312
6313 #: protoize.c:2114
6314 #, c-format
6315 msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n"
6316 msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n"
6317
6318 #: protoize.c:2127
6319 #, c-format
6320 msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n"
6321 msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6322
6323 #: protoize.c:2143
6324 #, c-format
6325 msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n"
6326 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n"
6327
6328 #: protoize.c:2225 protoize.c:4195
6329 #, c-format
6330 msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n"
6331 msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n"
6332
6333 #: protoize.c:2303
6334 #, c-format
6335 msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n"
6336 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6337
6338 #: protoize.c:2425
6339 #, c-format
6340 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
6341 msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n"
6342
6343 #: protoize.c:2429
6344 #, c-format
6345 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
6346 msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n"
6347
6348 #: protoize.c:2431
6349 #, c-format
6350 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
6351 msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n"
6352
6353 #: protoize.c:2464
6354 #, c-format
6355 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n"
6356 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n"
6357
6358 #: protoize.c:2504
6359 #, c-format
6360 msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n"
6361 msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n"
6362
6363 #: protoize.c:2510
6364 #, c-format
6365 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n"
6366 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n"
6367
6368 #: protoize.c:2540
6369 #, c-format
6370 msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n"
6371 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n"
6372
6373 #: protoize.c:2546
6374 #, c-format
6375 msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n"
6376 msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n"
6377
6378 #: protoize.c:2716 protoize.c:2719
6379 #, c-format
6380 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
6381 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n"
6382
6383 #: protoize.c:2915
6384 #, c-format
6385 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
6386 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n"
6387
6388 #: protoize.c:2930
6389 #, c-format
6390 msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n"
6391 msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n"
6392
6393 #: protoize.c:3053
6394 #, c-format
6395 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n"
6396 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6397
6398 #: protoize.c:3074
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "\n"
6402 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n"
6403 msgstr ""
6404 "\n"
6405 "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n"
6406
6407 #: protoize.c:3170
6408 #, c-format
6409 msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n"
6410 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n"
6411
6412 #: protoize.c:3345
6413 #, c-format
6414 msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n"
6415 msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n"
6416
6417 #: protoize.c:3372
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "\n"
6421 "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n"
6422 msgstr ""
6423 "\n"
6424 "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n"
6425
6426 #: protoize.c:3444
6427 #, c-format
6428 msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n"
6429 msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n"
6430
6431 #: protoize.c:3533 protoize.c:3563
6432 #, c-format
6433 msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n"
6434 msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n"
6435
6436 #: protoize.c:3552
6437 #, c-format
6438 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
6439 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n"
6440
6441 #: protoize.c:3878
6442 #, c-format
6443 msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n"
6444 msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n"
6445
6446 #. If we make it here, then we did not know about this
6447 #. function definition.
6448 #: protoize.c:3894
6449 #, c-format
6450 msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n"
6451 msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n"
6452
6453 #: protoize.c:3897
6454 #, c-format
6455 msgid "%s: function definition not converted\n"
6456 msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n"
6457
6458 #: protoize.c:3955
6459 #, c-format
6460 msgid "%s: `%s' not converted\n"
6461 msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n"
6462
6463 #: protoize.c:3963
6464 #, c-format
6465 msgid "%s: would convert file `%s'\n"
6466 msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n"
6467
6468 #: protoize.c:3966
6469 #, c-format
6470 msgid "%s: converting file `%s'\n"
6471 msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n"
6472
6473 #: protoize.c:3976
6474 #, c-format
6475 msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n"
6476 msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n"
6477
6478 #: protoize.c:4018
6479 #, c-format
6480 msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n"
6481 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n"
6482
6483 #: protoize.c:4033
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "\n"
6487 "%s: error reading input file `%s': %s\n"
6488 msgstr ""
6489 "\n"
6490 "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n"
6491
6492 #: protoize.c:4067
6493 #, c-format
6494 msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n"
6495 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n"
6496
6497 #: protoize.c:4172
6498 #, c-format
6499 msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n"
6500 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n"
6501
6502 #: protoize.c:4180
6503 #, c-format
6504 msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n"
6505 msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n"
6506
6507 #: protoize.c:4210
6508 #, c-format
6509 msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n"
6510 msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n"
6511
6512 #: protoize.c:4243
6513 #, c-format
6514 msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n"
6515 msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n"
6516
6517 #: protoize.c:4416
6518 #, c-format
6519 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
6520 msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n"
6521
6522 #: protoize.c:4514
6523 #, c-format
6524 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6525 msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n"
6526
6527 #: ra.c:750
6528 msgid "Didn't find a coloring.\n"
6529 msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n"
6530
6531 #: reg-stack.c:665
6532 #, c-format
6533 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6534 msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre"
6535
6536 #: reg-stack.c:675
6537 #, c-format
6538 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6539 msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber"
6540
6541 #: reg-stack.c:698
6542 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6543 msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile"
6544
6545 #: reg-stack.c:735
6546 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6547 msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile"
6548
6549 #: reg-stack.c:754
6550 #, c-format
6551 msgid "output operand %d must use `&' constraint"
6552 msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »"
6553
6554 #: regclass.c:743
6555 #, c-format
6556 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6557 msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s"
6558
6559 #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4666 config/ia64/ia64.c:4673
6560 #, c-format
6561 msgid "unknown register name: %s"
6562 msgstr "nom de registre inconnu: %s"
6563
6564 #: regclass.c:768
6565 msgid "global register variable follows a function definition"
6566 msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction"
6567
6568 #: regclass.c:772
6569 msgid "register used for two global register variables"
6570 msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales"
6571
6572 #: regclass.c:777
6573 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6574 msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale"
6575
6576 #: regrename.c:1846
6577 #, c-format
6578 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6579 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)"
6580
6581 #: regrename.c:1858
6582 #, c-format
6583 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6584 msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)"
6585
6586 #: regrename.c:1861
6587 #, c-format
6588 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6589 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)"
6590
6591 #: regrename.c:1873
6592 #, c-format
6593 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6594 msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)"
6595
6596 #: reload.c:1254
6597 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'"
6598 msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »"
6599
6600 #: reload.c:1276
6601 msgid "impossible register constraint in `asm'"
6602 msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »"
6603
6604 #: reload.c:3519
6605 msgid "`&' constraint used with no register class"
6606 msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre"
6607
6608 #: reload.c:3687
6609 msgid "unable to generate reloads for:"
6610 msgstr "incapable de générer des recharges pour:"
6611
6612 #: reload.c:3688 reload.c:3902
6613 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'"
6614 msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »"
6615
6616 #: reload1.c:1222
6617 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6618 msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile"
6619
6620 #: reload1.c:1225
6621 msgid "try reducing the number of local variables"
6622 msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales"
6623
6624 #: reload1.c:1878
6625 #, c-format
6626 msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'"
6627 msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »"
6628
6629 #: reload1.c:1882
6630 #, c-format
6631 msgid "unable to find a register to spill in class `%s'"
6632 msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »"
6633
6634 #: reload1.c:1884
6635 msgid "this is the insn:"
6636 msgstr "ceci est le insn:"
6637
6638 #: reload1.c:3881
6639 msgid "`asm' operand requires impossible reload"
6640 msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible"
6641
6642 #. It's the compiler's fault.
6643 #: reload1.c:4973
6644 msgid "could not find a spill register"
6645 msgstr "ne peut repérer un registre de déversement"
6646
6647 #: reload1.c:4978
6648 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size"
6649 msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande"
6650
6651 #. It's the compiler's fault.
6652 #: reload1.c:6600
6653 msgid "VOIDmode on an output"
6654 msgstr "mode VOID sur une sortie"
6655
6656 #: reload1.c:6601
6657 msgid "output operand is constant in `asm'"
6658 msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »"
6659
6660 #: rtl-error.c:124
6661 msgid "unrecognizable insn:"
6662 msgstr "insn non reconnaissable:"
6663
6664 #: rtl-error.c:126
6665 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6666 msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:"
6667
6668 #: rtl.c:477
6669 #, c-format
6670 msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6671 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6672
6673 #: rtl.c:487
6674 #, c-format
6675 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6676 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6677
6678 #: rtl.c:497
6679 #, c-format
6680 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6681 msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d"
6682
6683 #: rtl.c:506
6684 #, c-format
6685 msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6686 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6687
6688 #: rtl.c:516
6689 #, c-format
6690 msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d"
6691 msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d"
6692
6693 #: rtl.c:527
6694 #, c-format
6695 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6696 msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d"
6697
6698 #: rtl.c:538
6699 #, c-format
6700 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d"
6701 msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d"
6702
6703 #: stmt.c:750
6704 #, c-format
6705 msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
6706 msgstr "saut vers « %s » saute de manière invalide dans un contour de liaison"
6707
6708 #: stmt.c:977 stmt.c:3790
6709 msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
6710 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisé avant de contenir le contour de liaison"
6711
6712 #: stmt.c:1156
6713 msgid "output operand constraint lacks `='"
6714 msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »"
6715
6716 #: stmt.c:1171
6717 #, c-format
6718 msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning"
6719 msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début"
6720
6721 #: stmt.c:1193
6722 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='"
6723 msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné"
6724
6725 #: stmt.c:1199 stmt.c:1298
6726 #, c-format
6727 msgid "`%%' constraint used with last operand"
6728 msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande"
6729
6730 #: stmt.c:1218
6731 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6732 msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie"
6733
6734 #: stmt.c:1289
6735 #, c-format
6736 msgid "input operand constraint contains `%c'"
6737 msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »"
6738
6739 #: stmt.c:1331
6740 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6741 msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes"
6742
6743 #: stmt.c:1369
6744 #, c-format
6745 msgid "invalid punctuation `%c' in constraint"
6746 msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte"
6747
6748 #: stmt.c:1393
6749 msgid "matching constraint does not allow a register"
6750 msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre"
6751
6752 #: stmt.c:1421
6753 #, c-format
6754 msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list"
6755 msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber"
6756
6757 #: stmt.c:1511
6758 #, c-format
6759 msgid "unknown register name `%s' in `asm'"
6760 msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »"
6761
6762 #: stmt.c:1519
6763 #, c-format
6764 msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'"
6765 msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »"
6766
6767 #: stmt.c:1568
6768 #, c-format
6769 msgid "more than %d operands in `asm'"
6770 msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »"
6771
6772 #: stmt.c:1630
6773 #, c-format
6774 msgid "output number %d not directly addressable"
6775 msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable"
6776
6777 #: stmt.c:1708
6778 #, c-format
6779 msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints"
6780 msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes"
6781
6782 #: stmt.c:1718
6783 #, c-format
6784 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6785 msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète"
6786
6787 #: stmt.c:1872
6788 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6789 msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie"
6790
6791 #: stmt.c:1877
6792 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6793 msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée"
6794
6795 #: stmt.c:1911
6796 msgid "too many alternatives in `asm'"
6797 msgstr "trop d'alternatives dans « asm »"
6798
6799 #: stmt.c:1923
6800 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives"
6801 msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives"
6802
6803 #: stmt.c:1975
6804 #, c-format
6805 msgid "duplicate asm operand name '%s'"
6806 msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double"
6807
6808 #: stmt.c:2073
6809 msgid "missing close brace for named operand"
6810 msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée"
6811
6812 #: stmt.c:2101
6813 #, c-format
6814 msgid "undefined named operand '%s'"
6815 msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie"
6816
6817 #: stmt.c:2158
6818 msgid "%Hstatement with no effect"
6819 msgstr "%Hdéclaration sasn effet"
6820
6821 #: stmt.c:2314
6822 msgid "%Hvalue computed is not used"
6823 msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée"
6824
6825 #: stmt.c:3730
6826 msgid "%Junused variable '%D'"
6827 msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée"
6828
6829 #: stmt.c:4505
6830 msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
6831 msgstr "%Hcode inatteignable au début de %s"
6832
6833 #: stmt.c:5133
6834 #, c-format
6835 msgid "enumeration value `%s' not handled in switch"
6836 msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch"
6837
6838 #: stmt.c:5158 stmt.c:5178
6839 #, c-format
6840 msgid "case value `%ld' not in enumerated type"
6841 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré"
6842
6843 #: stmt.c:5161 stmt.c:5181
6844 #, c-format
6845 msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
6846 msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré « %s »"
6847
6848 #: stmt.c:5398
6849 msgid "switch missing default case"
6850 msgstr "switch n'a pas de case par défaut"
6851
6852 #: stor-layout.c:183
6853 msgid "type size can't be explicitly evaluated"
6854 msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée"
6855
6856 #: stor-layout.c:185
6857 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6858 msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction"
6859
6860 #: stor-layout.c:515
6861 msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes"
6862 msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets"
6863
6864 #: stor-layout.c:517
6865 msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes"
6866 msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets"
6867
6868 #: stor-layout.c:883
6869 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'"
6870 msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »"
6871
6872 #: stor-layout.c:886
6873 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'"
6874 msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »"
6875
6876 #: stor-layout.c:902
6877 msgid "%Jpadding struct to align '%D'"
6878 msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »"
6879
6880 #: stor-layout.c:1244
6881 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6882 msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières"
6883
6884 #: stor-layout.c:1274
6885 #, c-format
6886 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'"
6887 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »"
6888
6889 #: stor-layout.c:1276
6890 #, c-format
6891 msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'"
6892 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »"
6893
6894 #: stor-layout.c:1281
6895 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6896 msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient"
6897
6898 #: stor-layout.c:1283
6899 msgid "packed attribute is unnecessary"
6900 msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire"
6901
6902 #: targhooks.c:162
6903 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6904 msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible"
6905
6906 #: timevar.c:314
6907 #, c-format
6908 msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
6909 msgstr "ne peut faire timevar_pop « %s » lorsque le haut de la pile timevars est « %s »"
6910
6911 #: timevar.c:440
6912 msgid ""
6913 "\n"
6914 "Execution times (seconds)\n"
6915 msgstr ""
6916 "\n"
6917 "Temps d'exécution (secondes)\n"
6918
6919 #. Print total time.
6920 #: timevar.c:490
6921 msgid " TOTAL                 :"
6922 msgstr " TOTAL                 :"
6923
6924 #: timevar.c:513
6925 #, c-format
6926 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6927 msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6928
6929 #: tlink.c:377
6930 #, c-format
6931 msgid "collect: reading %s\n"
6932 msgstr "collect: lecture de %s\n"
6933
6934 #: tlink.c:478
6935 #, c-format
6936 msgid "collect: recompiling %s\n"
6937 msgstr "collect: recompilation de %s\n"
6938
6939 #: tlink.c:654
6940 #, c-format
6941 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6942 msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n"
6943
6944 #: tlink.c:700
6945 msgid "collect: relinking\n"
6946 msgstr "collect: ré-édition des liens\n"
6947
6948 #: tlink.c:709
6949 #, c-format
6950 msgid "ld returned %d exit status"
6951 msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution"
6952
6953 # I18N
6954 #: toplev.c:1243
6955 #, c-format
6956 msgid "%s "
6957 msgstr "%s "
6958
6959 # I18N
6960 #: toplev.c:1245
6961 #, c-format
6962 msgid " %s"
6963 msgstr " %s"
6964
6965 #: toplev.c:1310
6966 #, c-format
6967 msgid "invalid option argument `%s'"
6968 msgstr "argument de l'option invalide « %s »"
6969
6970 #: toplev.c:1373
6971 #, c-format
6972 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6973 msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m"
6974
6975 #: toplev.c:1376
6976 #, c-format
6977 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6978 msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m"
6979
6980 #: toplev.c:1695
6981 msgid "%J'%F' used but never defined"
6982 msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini"
6983
6984 #: toplev.c:1697
6985 msgid "%J'%F' declared `static' but never defined"
6986 msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie"
6987
6988 #: toplev.c:1722
6989 msgid "%J'%D' defined but not used"
6990 msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé"
6991
6992 #: toplev.c:1743 toplev.c:1760
6993 #, c-format
6994 msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)"
6995 msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)"
6996
6997 #: toplev.c:1763
6998 #, c-format
6999 msgid "`%s' is deprecated"
7000 msgstr "« %s » est obsolète"
7001
7002 #: toplev.c:1766
7003 #, c-format
7004 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
7005 msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)"
7006
7007 #: toplev.c:1769
7008 msgid "type is deprecated"
7009 msgstr "type est obsolète"
7010
7011 #: toplev.c:1973
7012 #, c-format
7013 msgid "invalid register name `%s' for register variable"
7014 msgstr "nom de registre invalide « %s » pour un variable registre"
7015
7016 #: toplev.c:3547
7017 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
7018 msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois"
7019
7020 #: toplev.c:3714
7021 msgid ""
7022 "\n"
7023 "Target specific options:\n"
7024 msgstr ""
7025 "\n"
7026 "Options spécifiques à la cible:\n"
7027
7028 #: toplev.c:3728 toplev.c:3747
7029 #, c-format
7030 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
7031 msgstr "  -m%-23s [non documenté]\n"
7032
7033 #: toplev.c:3756
7034 msgid ""
7035 "\n"
7036 "There are undocumented target specific options as well.\n"
7037 msgstr ""
7038 "\n"
7039 "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n"
7040
7041 #: toplev.c:3758
7042 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
7043 msgstr "  Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n"
7044
7045 #: toplev.c:3813
7046 #, c-format
7047 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
7048 msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c"
7049
7050 #: toplev.c:3875 config/rs6000/rs6000.c:940 config/rs6000/rs6000.c:951
7051 #, c-format
7052 msgid "invalid option `%s'"
7053 msgstr "option invalide « %s »"
7054
7055 #: toplev.c:3890
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7059 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
7060 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
7061 msgstr ""
7062 "%s%s%s version %s (%s)\n"
7063 "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n"
7064 "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n"
7065
7066 #: toplev.c:3897
7067 #, c-format
7068 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7069 msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
7070
7071 #: toplev.c:3949
7072 msgid "options passed: "
7073 msgstr "options passées: "
7074
7075 #: toplev.c:3978
7076 msgid "options enabled: "
7077 msgstr "options autorisées: "
7078
7079 #: toplev.c:4036 java/jcf-write.c:3424
7080 #, c-format
7081 msgid "can't open %s for writing: %m"
7082 msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m"
7083
7084 #: toplev.c:4119 config/sh/sh.c:7020
7085 msgid "created and used with different settings of -fpic"
7086 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic"
7087
7088 #: toplev.c:4121 config/sh/sh.c:7022
7089 msgid "created and used with different settings of -fpie"
7090 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie"
7091
7092 #: toplev.c:4172 config/sh/sh.c:7072
7093 #, c-format
7094 msgid "created and used with differing settings of `-m%s'"
7095 msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »"
7096
7097 #: toplev.c:4175 config/sh/sh.c:7075
7098 msgid "out of memory"
7099 msgstr "mémoire épuisée"
7100
7101 #: toplev.c:4356
7102 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
7103 msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible"
7104
7105 #: toplev.c:4360
7106 msgid "this target machine does not have delayed branches"
7107 msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais"
7108
7109 #: toplev.c:4374
7110 #, c-format
7111 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
7112 msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible"
7113
7114 #: toplev.c:4423
7115 #, c-format
7116 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
7117 msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point"
7118
7119 #: toplev.c:4440
7120 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
7121 msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible"
7122
7123 #: toplev.c:4445
7124 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
7125 msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible"
7126
7127 #: toplev.c:4452
7128 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
7129 msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible"
7130
7131 #: toplev.c:4459
7132 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
7133 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible"
7134
7135 #: toplev.c:4465
7136 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
7137 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)"
7138
7139 #: toplev.c:4474
7140 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
7141 msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os"
7142
7143 #: toplev.c:4480
7144 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
7145 msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles."
7146
7147 #: toplev.c:4582
7148 #, c-format
7149 msgid "error writing to %s: %m"
7150 msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m"
7151
7152 #: toplev.c:4584 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3431
7153 #, c-format
7154 msgid "error closing %s: %m"
7155 msgstr "erreur de fermeture %s: %m"
7156
7157 #: tree-dump.c:692
7158 #, c-format
7159 msgid "could not open dump file `%s'"
7160 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »"
7161
7162 #: tree-dump.c:763
7163 #, c-format
7164 msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'"
7165 msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »"
7166
7167 #: tree-inline.c:1016
7168 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
7169 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)"
7170
7171 #: tree-inline.c:1029
7172 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp"
7173 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp"
7174
7175 #: tree-inline.c:1044
7176 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists"
7177 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments"
7178
7179 #: tree-inline.c:1060
7180 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
7181 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp"
7182
7183 #: tree-inline.c:1078
7184 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
7185 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient une fonction imbriquée"
7186
7187 #: tree-inline.c:1095
7188 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto"
7189 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé"
7190
7191 #: tree-inline.c:1105
7192 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto"
7193 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local"
7194
7195 #: tree-inline.c:1128
7196 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables"
7197 msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables"
7198
7199 #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1346
7200 msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s"
7201 msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué"
7202
7203 #: tree-optimize.c:190
7204 msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes"
7205 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets"
7206
7207 #: tree-optimize.c:193
7208 msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes"
7209 msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets"
7210
7211 #: tree.c:3800
7212 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7213 msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens"
7214
7215 #: tree.c:3855
7216 msgid "function return type cannot be function"
7217 msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction"
7218
7219 #: tree.c:4684
7220 msgid "invalid initializer for bit string"
7221 msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits"
7222
7223 #: tree.c:4736
7224 #, c-format
7225 msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d"
7226 msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d"
7227
7228 #: tree.c:4749
7229 #, c-format
7230 msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d"
7231 msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d"
7232
7233 #: tree.c:4762
7234 #, c-format
7235 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7236 msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d"
7237
7238 #: tree.c:4774
7239 #, c-format
7240 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7241 msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d"
7242
7243 #: varasm.c:434
7244 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7245 msgstr "%J%D cause un conflit du type de section"
7246
7247 #: varasm.c:796
7248 msgid "%Jregister name not specified for '%D'"
7249 msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »"
7250
7251 #: varasm.c:798
7252 msgid "%Jinvalid register name for '%D'"
7253 msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »"
7254
7255 #: varasm.c:800
7256 msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register"
7257 msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre"
7258
7259 #: varasm.c:803
7260 msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type"
7261 msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données"
7262
7263 #: varasm.c:813
7264 msgid "global register variable has initial value"
7265 msgstr "variable globale registre a une valeur initiale"
7266
7267 #: varasm.c:816
7268 msgid "volatile register variables don't work as you might wish"
7269 msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez"
7270
7271 #: varasm.c:848
7272 msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'"
7273 msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »"
7274
7275 #: varasm.c:1380
7276 msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known"
7277 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
7278
7279 #: varasm.c:1434
7280 msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7281 msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé."
7282
7283 #: varasm.c:1480
7284 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7285 msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté"
7286
7287 #: varasm.c:1505
7288 msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d"
7289 msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d"
7290
7291 #: varasm.c:3790
7292 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7293 msgstr "initialisation d'entier trop compliquée"
7294
7295 #: varasm.c:3795
7296 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7297 msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante"
7298
7299 #: varasm.c:3861
7300 msgid "unknown set constructor type"
7301 msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu"
7302
7303 #: varasm.c:4080
7304 #, c-format
7305 msgid "invalid initial value for member `%s'"
7306 msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »"
7307
7308 #: varasm.c:4267 varasm.c:4311
7309 msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition"
7310 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition"
7311
7312 #: varasm.c:4275
7313 msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior"
7314 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié"
7315
7316 #: varasm.c:4309
7317 msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public"
7318 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique"
7319
7320 #: varasm.c:4318
7321 msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported"
7322 msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée"
7323
7324 #: varasm.c:4347 varasm.c:4437
7325 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7326 msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration"
7327
7328 #: varasm.c:4440
7329 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored"
7330 msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré"
7331
7332 #: varasm.c:4469
7333 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7334 msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré"
7335
7336 #: varray.c:194
7337 #, c-format
7338 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7339 msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d"
7340
7341 #: varray.c:204
7342 #, c-format
7343 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7344 msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d"
7345
7346 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7347 #: xcoffout.c:173
7348 #, c-format
7349 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7350 msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n"
7351
7352 #.
7353 #. Local variables:
7354 #. mode:c
7355 #. End:
7356 #.
7357 #: diagnostic.def:1
7358 msgid "fatal error: "
7359 msgstr "erreur fatale: "
7360
7361 #: diagnostic.def:2
7362 msgid "internal compiler error: "
7363 msgstr "erreur interne du compilateur: "
7364
7365 #: diagnostic.def:3
7366 msgid "error: "
7367 msgstr "erreur: "
7368
7369 #: diagnostic.def:4
7370 msgid "sorry, unimplemented: "
7371 msgstr "désolé, pas implanté: "
7372
7373 #: diagnostic.def:6
7374 msgid "anachronism: "
7375 msgstr "anachronisme: "
7376
7377 #: diagnostic.def:7
7378 msgid "note: "
7379 msgstr "note: "
7380
7381 #: diagnostic.def:8
7382 msgid "debug: "
7383 msgstr "mise au point: "
7384
7385 #: params.def:53
7386 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7387 msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne"
7388
7389 #: params.def:65
7390 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7391 msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne"
7392
7393 #: params.def:75
7394 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
7395 msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL"
7396
7397 #: params.def:86
7398 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7399 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai"
7400
7401 #: params.def:97
7402 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7403 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis"
7404
7405 #: params.def:107
7406 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7407 msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement"
7408
7409 #: params.def:112
7410 msgid "The size of function body to be considered large"
7411 msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande"
7412
7413 #: params.def:116
7414 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7415 msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)"
7416
7417 #: params.def:120
7418 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7419 msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)"
7420
7421 #: params.def:127
7422 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7423 msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE"
7424
7425 #: params.def:132
7426 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7427 msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE"
7428
7429 #: params.def:144
7430 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7431 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle"
7432
7433 #: params.def:150
7434 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7435 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne"
7436
7437 #: params.def:155
7438 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7439 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple"
7440
7441 #: params.def:160
7442 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7443 msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite"
7444
7445 #: params.def:165
7446 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7447 msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple"
7448
7449 #: params.def:170
7450 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7451 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite"
7452
7453 #: params.def:175
7454 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7455 msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite"
7456
7457 #: params.def:180
7458 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7459 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois"
7460
7461 #: params.def:186
7462 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7463 msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement"
7464
7465 #: params.def:191
7466 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7467 msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple"
7468
7469 #: params.def:196
7470 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7471 msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7472
7473 #: params.def:201
7474 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7475 msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »"
7476
7477 #: params.def:206
7478 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7479 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible"
7480
7481 #: params.def:211
7482 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7483 msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible"
7484
7485 #: params.def:216
7486 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7487 msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)"
7488
7489 #: params.def:220
7490 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7491 msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)"
7492
7493 #: params.def:225
7494 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7495 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible"
7496
7497 #: params.def:230
7498 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7499 msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible"
7500
7501 #: params.def:237
7502 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7503 msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés"
7504
7505 #: params.def:243
7506 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7507 msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse"
7508
7509 #: params.def:248
7510 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7511 msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib"
7512
7513 #: params.def:261
7514 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7515 msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas."
7516
7517 #: params.def:267
7518 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7519 msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets."
7520
7521 #: params.def:275
7522 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7523 msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente"
7524
7525 #: config/darwin-c.c:75
7526 msgid "too many #pragma options align=reset"
7527 msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset"
7528
7529 #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100
7530 #: config/darwin-c.c:102
7531 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7532 msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré"
7533
7534 #: config/darwin-c.c:105
7535 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7536 msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »"
7537
7538 #: config/darwin-c.c:115
7539 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7540 msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré"
7541
7542 #: config/darwin-c.c:127
7543 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7544 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
7545
7546 #: config/darwin-c.c:145
7547 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7548 msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré"
7549
7550 #: config/darwin-c.c:148
7551 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7552 msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »"
7553
7554 #: config/darwin.c:1312
7555 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored"
7556 msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré"
7557
7558 #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73
7559 msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
7560 msgstr "-msystem-v et -p sont incompatibles"
7561
7562 #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75
7563 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
7564 msgstr "-msystem-v et -mthreads sont incompatibles"
7565
7566 #: config/windiss.h:37
7567 msgid "profiler support for WindISS"
7568 msgstr "support du profileur pour WindISS"
7569
7570 #: config/alpha/alpha.c:231
7571 #, c-format
7572 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7573 msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)"
7574
7575 #: config/alpha/alpha.c:255
7576 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7577 msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7578
7579 #: config/alpha/alpha.c:266
7580 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7581 msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7582
7583 #: config/alpha/alpha.c:283
7584 #, c-format
7585 msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch"
7586 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision"
7587
7588 #: config/alpha/alpha.c:297
7589 #, c-format
7590 msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch"
7591 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode"
7592
7593 #: config/alpha/alpha.c:312
7594 #, c-format
7595 msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch"
7596 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode"
7597
7598 #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1117
7599 #, c-format
7600 msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch"
7601 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size"
7602
7603 #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355
7604 #, c-format
7605 msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
7606 msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mcpu"
7607
7608 #: config/alpha/alpha.c:362
7609 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7610 msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk"
7611
7612 #: config/alpha/alpha.c:369
7613 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7614 msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i"
7615
7616 #: config/alpha/alpha.c:385
7617 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7618 msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX"
7619
7620 #: config/alpha/alpha.c:390
7621 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7622 msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX"
7623
7624 #: config/alpha/alpha.c:394
7625 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7626 msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX"
7627
7628 #: config/alpha/alpha.c:422
7629 #, c-format
7630 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7631 msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s"
7632
7633 #: config/alpha/alpha.c:437
7634 #, c-format
7635 msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency"
7636 msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency"
7637
7638 #: config/alpha/alpha.c:5436
7639 #, c-format
7640 msgid "invalid %%H value"
7641 msgstr "valeur %%H invalide"
7642
7643 #: config/alpha/alpha.c:5457
7644 #, c-format
7645 msgid "invalid %%J value"
7646 msgstr "valeur %%J invalide"
7647
7648 #: config/alpha/alpha.c:5473 config/ia64/ia64.c:4269
7649 #, c-format
7650 msgid "invalid %%r value"
7651 msgstr "valeur %%r invalide"
7652
7653 #: config/alpha/alpha.c:5483 config/rs6000/rs6000.c:9332
7654 #: config/xtensa/xtensa.c:2014
7655 #, c-format
7656 msgid "invalid %%R value"
7657 msgstr "valeur %%R invalide"
7658
7659 #: config/alpha/alpha.c:5489 config/rs6000/rs6000.c:9251
7660 #: config/xtensa/xtensa.c:1981
7661 #, c-format
7662 msgid "invalid %%N value"
7663 msgstr "valeur %%N invalide"
7664
7665 #: config/alpha/alpha.c:5497 config/rs6000/rs6000.c:9279
7666 #, c-format
7667 msgid "invalid %%P value"
7668 msgstr "valeur %%P invalide"
7669
7670 #: config/alpha/alpha.c:5505
7671 #, c-format
7672 msgid "invalid %%h value"
7673 msgstr "valeur %%h invalide"
7674
7675 #: config/alpha/alpha.c:5513 config/xtensa/xtensa.c:2007
7676 #, c-format
7677 msgid "invalid %%L value"
7678 msgstr "valeur %%L invalide"
7679
7680 #: config/alpha/alpha.c:5552 config/rs6000/rs6000.c:9233
7681 #, c-format
7682 msgid "invalid %%m value"
7683 msgstr "valeur %%m invalide"
7684
7685 #: config/alpha/alpha.c:5560 config/rs6000/rs6000.c:9241
7686 #, c-format
7687 msgid "invalid %%M value"
7688 msgstr "valeur %%M invalide"
7689
7690 #: config/alpha/alpha.c:5604
7691 #, c-format
7692 msgid "invalid %%U value"
7693 msgstr "valeur %%U invalide"
7694
7695 #: config/alpha/alpha.c:5616 config/alpha/alpha.c:5630
7696 #: config/rs6000/rs6000.c:9340
7697 #, c-format
7698 msgid "invalid %%s value"
7699 msgstr "valeur %%s invalide"
7700
7701 #: config/alpha/alpha.c:5653
7702 #, c-format
7703 msgid "invalid %%C value"
7704 msgstr "valeur %%C invalide"
7705
7706 #: config/alpha/alpha.c:5690 config/rs6000/rs6000.c:9070
7707 #: config/rs6000/rs6000.c:9090
7708 #, c-format
7709 msgid "invalid %%E value"
7710 msgstr "valeur %%E invalide"
7711
7712 #: config/alpha/alpha.c:5715 config/alpha/alpha.c:5763
7713 msgid "unknown relocation unspec"
7714 msgstr "relocalisation unspec inconnue"
7715
7716 #: config/alpha/alpha.c:5724 config/rs6000/rs6000.c:9653
7717 #, c-format
7718 msgid "invalid %%xn code"
7719 msgstr "valeur %%xn invalide"
7720
7721 #: config/alpha/alpha.c:6668 config/alpha/alpha.c:6671 config/s390/s390.c:6575
7722 #: config/s390/s390.c:6578
7723 msgid "bad builtin fcode"
7724 msgstr "construit interne erroné de fcode"
7725
7726 #. Macro to define tables used to set the flags.
7727 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7728 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7729 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7730 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7731 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329
7732 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124
7733 #: config/sparc/sparc.h:543 config/sparc/sparc.h:548
7734 msgid "Use hardware fp"
7735 msgstr "Utiliser le FP matériel"
7736
7737 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330
7738 #: config/sparc/sparc.h:545 config/sparc/sparc.h:550
7739 msgid "Do not use hardware fp"
7740 msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle"
7741
7742 #: config/alpha/alpha.h:295
7743 msgid "Use fp registers"
7744 msgstr "Utiliser les registres FP"
7745
7746 #: config/alpha/alpha.h:297
7747 msgid "Do not use fp registers"
7748 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP"
7749
7750 #: config/alpha/alpha.h:298
7751 msgid "Do not assume GAS"
7752 msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS"
7753
7754 #: config/alpha/alpha.h:299
7755 msgid "Assume GAS"
7756 msgstr "Présumer la présence de GAS"
7757
7758 #: config/alpha/alpha.h:301
7759 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7760 msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)"
7761
7762 #: config/alpha/alpha.h:303
7763 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7764 msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes"
7765
7766 #: config/alpha/alpha.h:305
7767 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7768 msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes"
7769
7770 #: config/alpha/alpha.h:307
7771 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7772 msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement"
7773
7774 #: config/alpha/alpha.h:308
7775 msgid "Use VAX fp"
7776 msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX"
7777
7778 #: config/alpha/alpha.h:309
7779 msgid "Do not use VAX fp"
7780 msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX"
7781
7782 #: config/alpha/alpha.h:310
7783 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7784 msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA"
7785
7786 #: config/alpha/alpha.h:313
7787 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7788 msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA"
7789
7790 #: config/alpha/alpha.h:316
7791 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7792 msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA"
7793
7794 #: config/alpha/alpha.h:318
7795 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7796 msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage"
7797
7798 #: config/alpha/alpha.h:321
7799 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7800 msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation"
7801
7802 #: config/alpha/alpha.h:324
7803 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7804 msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7805
7806 #: config/alpha/alpha.h:326
7807 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7808 msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données"
7809
7810 #: config/alpha/alpha.h:328
7811 msgid "Emit direct branches to local functions"
7812 msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales"
7813
7814 #: config/alpha/alpha.h:331
7815 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7816 msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread"
7817
7818 #: config/alpha/alpha.h:333
7819 msgid "Use 128-bit long double"
7820 msgstr "Utiliser un long double de 128 bits"
7821
7822 #: config/alpha/alpha.h:335
7823 msgid "Use 64-bit long double"
7824 msgstr "Utiliser un long double de 64 bits"
7825
7826 #. For -mcpu=
7827 #. For -mtune=
7828 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7829 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7830 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7831 #. For -mmemory-latency=
7832 #. For -mtls-size=
7833 #: config/alpha/alpha.h:364
7834 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7835 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné "
7836
7837 #: config/alpha/alpha.h:366
7838 msgid "Schedule given CPU"
7839 msgstr "Ordonnancer le processeur donné"
7840
7841 #: config/alpha/alpha.h:368
7842 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7843 msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré"
7844
7845 #: config/alpha/alpha.h:370
7846 msgid "Control the IEEE trap mode"
7847 msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE"
7848
7849 #: config/alpha/alpha.h:372
7850 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7851 msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP"
7852
7853 #: config/alpha/alpha.h:374
7854 msgid "Tune expected memory latency"
7855 msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue"
7856
7857 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:272 config/rs6000/sysv4.h:90
7858 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7859 msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS"
7860
7861 #: config/arc/arc.c:147
7862 #, c-format
7863 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7864 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu"
7865
7866 #: config/arc/arc.c:369
7867 #, c-format
7868 msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant"
7869 msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante"
7870
7871 #: config/arc/arc.c:376
7872 #, c-format
7873 msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7874 msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »"
7875
7876 #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2349
7877 #, c-format
7878 msgid "invalid operand to %%R code"
7879 msgstr "opérande invalide pour le code %%R"
7880
7881 #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2372
7882 #, c-format
7883 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7884 msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L"
7885
7886 #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2443
7887 #, c-format
7888 msgid "invalid operand to %%U code"
7889 msgstr "opérande invalide pour le code %%U"
7890
7891 #: config/arc/arc.c:1780
7892 #, c-format
7893 msgid "invalid operand to %%V code"
7894 msgstr "opérande invalide pour le code %%V"
7895
7896 #. Unknown flag.
7897 #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2470 config/sparc/sparc.c:7152
7898 msgid "invalid operand output code"
7899 msgstr "opérande invalide pour le code de sortie"
7900
7901 #: config/arm/arm.c:520
7902 #, c-format
7903 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7904 msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= "
7905
7906 #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:785 config/sparc/sparc.c:426
7907 #, c-format
7908 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7909 msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s"
7910
7911 #: config/arm/arm.c:672
7912 msgid "target CPU does not support APCS-32"
7913 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-32"
7914
7915 #: config/arm/arm.c:677
7916 msgid "target CPU does not support APCS-26"
7917 msgstr "le processeur cible ne supporte pas APCS-26"
7918
7919 #: config/arm/arm.c:683
7920 msgid "target CPU does not support interworking"
7921 msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage"
7922
7923 #: config/arm/arm.c:689
7924 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7925 msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB"
7926
7927 #: config/arm/arm.c:694
7928 msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
7929 msgstr "les prochaines versions de GCC ne supporteront pas -mapcs-26"
7930
7931 #: config/arm/arm.c:706
7932 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7933 msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7934
7935 #: config/arm/arm.c:709
7936 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7937 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7938
7939 #: config/arm/arm.c:712
7940 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
7941 msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb"
7942
7943 #: config/arm/arm.c:718
7944 msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
7945 msgstr "l'inter-réseautage force l'utilisation de APCS-32"
7946
7947 #: config/arm/arm.c:724
7948 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
7949 msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame"
7950
7951 #: config/arm/arm.c:732
7952 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
7953 msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles"
7954
7955 #: config/arm/arm.c:735
7956 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
7957 msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté.  Ignoré"
7958
7959 #: config/arm/arm.c:743
7960 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
7961 msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée"
7962
7963 #: config/arm/arm.c:751
7964 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
7965 msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté"
7966
7967 #: config/arm/arm.c:795
7968 #, c-format
7969 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s"
7970 msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s"
7971
7972 #: config/arm/arm.c:806
7973 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
7974 msgstr "opeion -mfpe n'est pas supportée par le processeur cible ep9312 - ignoré"
7975
7976 #: config/arm/arm.c:826
7977 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
7978 msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32"
7979
7980 #: config/arm/arm.c:834
7981 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
7982 msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic"
7983
7984 #: config/arm/arm.c:841
7985 #, c-format
7986 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
7987 msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC"
7988
7989 #: config/arm/arm.c:2249 config/arm/arm.c:2267 config/avr/avr.c:4523
7990 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4260 config/i386/i386.c:1598
7991 #: config/i386/i386.c:1644 config/ip2k/ip2k.c:3169
7992 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1311 config/m68k/m68k.c:345
7993 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064
7994 #: config/rs6000/rs6000.c:15070 config/sh/sh.c:6874 config/sh/sh.c:6895
7995 #: config/sh/sh.c:6930 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173
7996 #, c-format
7997 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
7998 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions"
7999
8000 #: config/arm/arm.c:10576
8001 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8002 msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres"
8003
8004 #. @@@ better error message
8005 #: config/arm/arm.c:11204 config/arm/arm.c:11241
8006 msgid "selector must be an immediate"
8007 msgstr "sélecteur doit être un immédiat"
8008
8009 #. @@@ better error message
8010 #: config/arm/arm.c:11284 config/i386/i386.c:14318 config/i386/i386.c:14352
8011 msgid "mask must be an immediate"
8012 msgstr "masque doit être un immédiat"
8013
8014 #: config/arm/arm.c:11979
8015 msgid "no low registers available for popping high registers"
8016 msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut"
8017
8018 #: config/arm/arm.c:12229
8019 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8020 msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB"
8021
8022 #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241
8023 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8024 msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport"
8025
8026 #: config/arm/pe.c:179
8027 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8028 msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport"
8029
8030 #: config/arm/arm.h:451
8031 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8032 msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS"
8033
8034 #: config/arm/arm.h:454
8035 msgid "Store function names in object code"
8036 msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet"
8037
8038 #: config/arm/arm.h:458
8039 msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
8040 msgstr "Utilise la version 32 bts de APCS"
8041
8042 #: config/arm/arm.h:463
8043 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8044 msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP"
8045
8046 #: config/arm/arm.h:466
8047 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8048 msgstr "Générer du code PIC ré-entrant"
8049
8050 #: config/arm/arm.h:469
8051 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
8052 msgstr "Le MMU va intercepter les accès mal alignés"
8053
8054 #: config/arm/arm.h:472
8055 msgid "Use library calls to perform FP operations"
8056 msgstr "Utiliser les appels de bibliothèque pour exécuter les opérations FP"
8057
8058 #: config/arm/arm.h:474 config/i960/i960.h:291
8059 msgid "Use hardware floating point instructions"
8060 msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante"
8061
8062 #: config/arm/arm.h:476
8063 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8064 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort"
8065
8066 #: config/arm/arm.h:478
8067 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8068 msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible"
8069
8070 #: config/arm/arm.h:480
8071 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8072 msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots"
8073
8074 #: config/arm/arm.h:482
8075 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8076 msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM"
8077
8078 #: config/arm/arm.h:485
8079 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8080 msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat"
8081
8082 #: config/arm/arm.h:488
8083 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8084 msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction"
8085
8086 #: config/arm/arm.h:491
8087 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8088 msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction"
8089
8090 #: config/arm/arm.h:494
8091 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8092 msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire"
8093
8094 #: config/arm/arm.h:497
8095 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8096 msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM"
8097
8098 #: config/arm/arm.h:501
8099 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8100 msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8101
8102 #: config/arm/arm.h:504
8103 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8104 msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire"
8105
8106 #: config/arm/arm.h:507
8107 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8108 msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM"
8109
8110 #: config/arm/arm.h:511
8111 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8112 msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb"
8113
8114 #: config/arm/arm.h:515
8115 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8116 msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides"
8117
8118 #: config/arm/arm.h:517
8119 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8120 msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP"
8121
8122 #: config/arm/arm.h:525
8123 msgid "Specify the name of the target CPU"
8124 msgstr "Spécifier le nom du processeur cible"
8125
8126 #: config/arm/arm.h:527
8127 msgid "Specify the name of the target architecture"
8128 msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible"
8129
8130 #: config/arm/arm.h:531
8131 msgid "Specify the version of the floating point emulator"
8132 msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante"
8133
8134 #: config/arm/arm.h:533
8135 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8136 msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures"
8137
8138 #: config/arm/arm.h:535
8139 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8140 msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC"
8141
8142 #: config/arm/pe.h:65
8143 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8144 msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions"
8145
8146 #: config/avr/avr.c:511
8147 #, c-format
8148 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8149 msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack"
8150
8151 #: config/avr/avr.c:1098
8152 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8153 msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):"
8154
8155 #: config/avr/avr.c:1106
8156 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8157 msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:"
8158
8159 #: config/avr/avr.c:1119
8160 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8161 msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:"
8162
8163 #: config/avr/avr.c:1741 config/avr/avr.c:2402
8164 msgid "invalid insn:"
8165 msgstr "insn invalide:"
8166
8167 #: config/avr/avr.c:1775 config/avr/avr.c:1858 config/avr/avr.c:1907
8168 #: config/avr/avr.c:1916 config/avr/avr.c:2011 config/avr/avr.c:2180
8169 #: config/avr/avr.c:2436 config/avr/avr.c:2544
8170 msgid "incorrect insn:"
8171 msgstr "insn incoorect:"
8172
8173 #: config/avr/avr.c:1935 config/avr/avr.c:2096 config/avr/avr.c:2251
8174 #: config/avr/avr.c:2588
8175 msgid "unknown move insn:"
8176 msgstr "insn de déplacement inconnu:"
8177
8178 #: config/avr/avr.c:2811
8179 msgid "bad shift insn:"
8180 msgstr "décalage insn erroné:"
8181
8182 #: config/avr/avr.c:2924 config/avr/avr.c:3345 config/avr/avr.c:3716
8183 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8184 msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:"
8185
8186 #: config/avr/avr.c:4497 config/ip2k/ip2k.c:3144
8187 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8188 msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
8189
8190 #: config/avr/avr.c:4591
8191 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8192 msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit"
8193
8194 #: config/avr/avr.c:4605
8195 #, c-format
8196 msgid "MCU `%s' supported for assembler only"
8197 msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement"
8198
8199 #: config/avr/avr.h:73
8200 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8201 msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits"
8202
8203 #: config/avr/avr.h:75
8204 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8205 msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions"
8206
8207 #: config/avr/avr.h:77
8208 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8209 msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction"
8210
8211 #: config/avr/avr.h:79
8212 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8213 msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile"
8214
8215 #: config/avr/avr.h:81
8216 msgid "Do not generate tablejump insns"
8217 msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns"
8218
8219 #: config/avr/avr.h:83
8220 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8221 msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K"
8222
8223 #: config/avr/avr.h:85
8224 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8225 msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm"
8226
8227 #: config/avr/avr.h:102
8228 msgid "Specify the initial stack address"
8229 msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile"
8230
8231 #: config/avr/avr.h:103
8232 msgid "Specify the MCU name"
8233 msgstr "Spécifier le nom du MCU"
8234
8235 #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)'
8236 #. In some cases, the strength reduction optimization pass can
8237 #. produce better code if this is defined.  This macro controls the
8238 #. order that induction variables are combined.  This macro is
8239 #. particularly useful if the target has limited addressing modes.
8240 #. For instance, the SH target has only positive offsets in
8241 #. addresses.  Thus sorting to put the smallest address first allows
8242 #. the most combinations to be found.
8243 #: config/avr/avr.h:2268
8244 msgid "trampolines not supported"
8245 msgstr "trampolines ne sont pas supportées"
8246
8247 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8248 #, c-format
8249 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8250 msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré"
8251
8252 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8253 #, c-format
8254 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8255 msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8256
8257 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8258 #, c-format
8259 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8260 msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré"
8261
8262 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8263 #, c-format
8264 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8265 msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré"
8266
8267 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8268 #, c-format
8269 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8270 msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré"
8271
8272 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8273 #, c-format
8274 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8275 msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'"
8276
8277 #: config/c4x/c4x.c:300
8278 #, c-format
8279 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8280 msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n"
8281
8282 #: config/c4x/c4x.c:850
8283 #, c-format
8284 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8285 msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767."
8286
8287 #: config/c4x/c4x.c:1571
8288 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8289 msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse"
8290
8291 #: config/c4x/c4x.c:1709
8292 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8293 msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide"
8294
8295 #: config/c4x/c4x.c:1844
8296 #, c-format
8297 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8298 msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent"
8299
8300 #: config/c4x/c4x.c:1850
8301 #, c-format
8302 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8303 msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent"
8304
8305 #: config/c4x/c4x.c:1891
8306 #, c-format
8307 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8308 msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten"
8309
8310 #: config/c4x/c4x.c:1986
8311 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8312 msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case"
8313
8314 #: config/c4x/c4x.c:2027
8315 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8316 msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée"
8317
8318 #: config/c4x/c4x.c:2049
8319 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8320 msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée"
8321
8322 #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124
8323 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8324 msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case"
8325
8326 #: config/c4x/c4x.c:2375
8327 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8328 msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ"
8329
8330 #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310
8331 msgid "mode not QImode"
8332 msgstr "mode n'est pas QImode"
8333
8334 #: config/c4x/c4x.c:3380
8335 msgid "invalid indirect memory address"
8336 msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide"
8337
8338 #: config/c4x/c4x.c:3469
8339 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8340 msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide"
8341
8342 #: config/c4x/c4x.c:3797
8343 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8344 msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne"
8345
8346 #: config/c4x/c4x.c:4216
8347 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8348 msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide"
8349
8350 #: config/c4x/c4x.c:4219
8351 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8352 msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide"
8353
8354 #. We could handle these with some difficulty.
8355 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8356 #: config/c4x/c4x.c:4245
8357 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8358 msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide"
8359
8360 #: config/c4x/c4x.c:4251
8361 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8362 msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide"
8363
8364 #: config/c4x/c4x.c:4262
8365 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8366 msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse"
8367
8368 #: config/c4x/c4x.c:4472
8369 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8370 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n"
8371
8372 #. ??? HACK.  We shouldn't have flag_inline_trees at all.
8373 #. Name of the c4x assembler.
8374 #. Name of the c4x linker.
8375 #. Define assembler options.
8376 #. Define linker options.
8377 #. Specify the end file to link with.
8378 #. Target compilation option flags.
8379 #. Small memory model.
8380 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8381 #. Fast fixing of floats.
8382 #. Allow use of RPTS.
8383 #. Emit C3x code.
8384 #. Be compatible with TI assembler.
8385 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8386 #. Pass arguments on stack.
8387 #. Enable features under development.
8388 #. Enable repeat block.
8389 #. Use BK as general register.
8390 #. Use decrement and branch for C3x.
8391 #. Enable debugging of GCC.
8392 #. Force constants into registers.
8393 #. Allow unsigned loop counters.
8394 #. Force op0 and op1 to be same.
8395 #. Save all 40 bits for floats.
8396 #. Allow parallel insns.
8397 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8398 #. Assume mem refs possibly aliased.
8399 #. Emit C30 code.
8400 #. Emit C31 code.
8401 #. Emit C32 code.
8402 #. Emit C33 code.
8403 #. Emit C40 code.
8404 #. Emit C44 code.
8405 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8406 #.
8407 #. Macro to define tables used to set the flags.
8408 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8409 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8410 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8411 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8412 #: config/c4x/c4x.h:168
8413 msgid "Small memory model"
8414 msgstr "Modèle de mémoire petite"
8415
8416 #: config/c4x/c4x.h:170
8417 msgid "Big memory model"
8418 msgstr "Modèle de mémoire grande"
8419
8420 #: config/c4x/c4x.h:172
8421 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8422 msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8423
8424 #: config/c4x/c4x.h:174
8425 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8426 msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x"
8427
8428 #: config/c4x/c4x.h:176
8429 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8430 msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier"
8431
8432 #: config/c4x/c4x.h:178
8433 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8434 msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier"
8435
8436 #: config/c4x/c4x.h:180
8437 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8438 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS"
8439
8440 #: config/c4x/c4x.h:182
8441 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8442 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS"
8443
8444 #: config/c4x/c4x.h:184
8445 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8446 msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB"
8447
8448 #: config/c4x/c4x.h:186
8449 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8450 msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB"
8451
8452 #: config/c4x/c4x.h:188
8453 msgid "Generate code for C30 CPU"
8454 msgstr "Générer du code pour processeur C30"
8455
8456 #: config/c4x/c4x.h:190
8457 msgid "Generate code for C31 CPU"
8458 msgstr "Générer du code pour processeur C31"
8459
8460 #: config/c4x/c4x.h:192
8461 msgid "Generate code for C32 CPU"
8462 msgstr "Générer du code pour processeur C32"
8463
8464 #: config/c4x/c4x.h:194
8465 msgid "Generate code for C33 CPU"
8466 msgstr "Générer du code pour processeur C33"
8467
8468 #: config/c4x/c4x.h:196
8469 msgid "Generate code for C40 CPU"
8470 msgstr "Générer du code pour processeur C40"
8471
8472 #: config/c4x/c4x.h:198
8473 msgid "Generate code for C44 CPU"
8474 msgstr "Générer du code pour processeur C44"
8475
8476 #: config/c4x/c4x.h:200
8477 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8478 msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI"
8479
8480 #: config/c4x/c4x.h:202
8481 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8482 msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS"
8483
8484 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8485 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8486 msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8487
8488 #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210
8489 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8490 msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte"
8491
8492 #: config/c4x/c4x.h:212
8493 msgid "Pass arguments on the stack"
8494 msgstr "Passer les arguments sur la pile"
8495
8496 #: config/c4x/c4x.h:214
8497 msgid "Pass arguments in registers"
8498 msgstr "Passer les arguments par les registres"
8499
8500 #: config/c4x/c4x.h:216
8501 msgid "Enable new features under development"
8502 msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement"
8503
8504 #: config/c4x/c4x.h:218
8505 msgid "Disable new features under development"
8506 msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement"
8507
8508 #: config/c4x/c4x.h:220
8509 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8510 msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage"
8511
8512 #: config/c4x/c4x.h:222
8513 msgid "Do not allocate BK register"
8514 msgstr "Ne pas allouer de registre BK"
8515
8516 #: config/c4x/c4x.h:224
8517 msgid "Enable use of DB instruction"
8518 msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB"
8519
8520 #: config/c4x/c4x.h:226
8521 msgid "Disable use of DB instruction"
8522 msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB"
8523
8524 #: config/c4x/c4x.h:228
8525 msgid "Enable debugging"
8526 msgstr "Permettre la mise au point"
8527
8528 #: config/c4x/c4x.h:230
8529 msgid "Disable debugging"
8530 msgstr "Désactiver la mise au point"
8531
8532 #: config/c4x/c4x.h:232
8533 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8534 msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée"
8535
8536 #: config/c4x/c4x.h:234
8537 msgid "Don't force constants into registers"
8538 msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres"
8539
8540 #: config/c4x/c4x.h:236
8541 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8542 msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides"
8543
8544 #: config/c4x/c4x.h:238
8545 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8546 msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides"
8547
8548 #: config/c4x/c4x.h:240
8549 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8550 msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB"
8551
8552 #: config/c4x/c4x.h:242
8553 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8554 msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB"
8555
8556 #: config/c4x/c4x.h:244
8557 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8558 msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels"
8559
8560 #: config/c4x/c4x.h:246
8561 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8562 msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels"
8563
8564 #: config/c4x/c4x.h:248
8565 msgid "Enable parallel instructions"
8566 msgstr "Autoriser les instructions parallèles"
8567
8568 #: config/c4x/c4x.h:250
8569 msgid "Disable parallel instructions"
8570 msgstr "Interdire les instructions parallèles"
8571
8572 #: config/c4x/c4x.h:252
8573 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8574 msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8575
8576 #: config/c4x/c4x.h:254
8577 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8578 msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB"
8579
8580 #: config/c4x/c4x.h:256
8581 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8582 msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés"
8583
8584 #: config/c4x/c4x.h:258
8585 msgid "Assume that pointers not aliased"
8586 msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés"
8587
8588 #: config/c4x/c4x.h:331
8589 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8590 msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS"
8591
8592 #: config/c4x/c4x.h:333
8593 msgid "Select CPU to generate code for"
8594 msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré"
8595
8596 #: config/cris/cris.c:604
8597 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8598 msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index"
8599
8600 #: config/cris/cris.c:618
8601 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8602 msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base"
8603
8604 #: config/cris/cris.c:911
8605 #, c-format
8606 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8607 msgstr "trame de pile trop grande: %d octets"
8608
8609 #: config/cris/cris.c:1222
8610 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8611 msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue"
8612
8613 #: config/cris/cris.c:1232
8614 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8615 msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »"
8616
8617 #: config/cris/cris.c:1308
8618 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8619 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »"
8620
8621 #: config/cris/cris.c:1321
8622 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8623 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »"
8624
8625 #: config/cris/cris.c:1331
8626 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8627 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »"
8628
8629 #: config/cris/cris.c:1338
8630 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8631 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »"
8632
8633 #: config/cris/cris.c:1377
8634 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8635 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »"
8636
8637 #: config/cris/cris.c:1425 config/cris/cris.c:1455
8638 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8639 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »"
8640
8641 #: config/cris/cris.c:1431
8642 msgid "bad register"
8643 msgstr "registre erroné"
8644
8645 #: config/cris/cris.c:1469
8646 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8647 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »"
8648
8649 #: config/cris/cris.c:1486
8650 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8651 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »"
8652
8653 #: config/cris/cris.c:1511
8654 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8655 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »"
8656
8657 #: config/cris/cris.c:1519
8658 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8659 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »"
8660
8661 #: config/cris/cris.c:1533
8662 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8663 msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »"
8664
8665 #: config/cris/cris.c:1542
8666 msgid "invalid operand modifier letter"
8667 msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre"
8668
8669 #: config/cris/cris.c:1550
8670 #, c-format
8671 msgid "internal error: bad register: %d"
8672 msgstr "erreur interne: registre erroné: %d"
8673
8674 #: config/cris/cris.c:1598
8675 msgid "unexpected multiplicative operand"
8676 msgstr "opérande multiplicative inattendue"
8677
8678 #: config/cris/cris.c:1618
8679 msgid "unexpected operand"
8680 msgstr "opérande inattendue"
8681
8682 #: config/cris/cris.c:1651 config/cris/cris.c:1661
8683 msgid "unrecognized address"
8684 msgstr "adresse non reconnue"
8685
8686 #: config/cris/cris.c:2011
8687 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8688 msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal"
8689
8690 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8691 #: config/cris/cris.c:2404
8692 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8693 msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées"
8694
8695 #: config/cris/cris.c:2481 config/cris/cris.c:2543
8696 msgid "unrecognized supposed constant"
8697 msgstr "supposée constante non reconnue"
8698
8699 #: config/cris/cris.c:2588
8700 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8701 msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol"
8702
8703 #: config/cris/cris.c:2607
8704 #, c-format
8705 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8706 msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d"
8707
8708 #: config/cris/cris.c:2635
8709 #, c-format
8710 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8711 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s"
8712
8713 #: config/cris/cris.c:2671
8714 #, c-format
8715 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8716 msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s"
8717
8718 #: config/cris/cris.c:2689
8719 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8720 msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration"
8721
8722 #: config/cris/cris.c:2705
8723 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8724 msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux"
8725
8726 #: config/cris/cris.c:2960 config/cris/cris.c:3005
8727 msgid "unexpected side-effects in address"
8728 msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse"
8729
8730 #. Labels are never marked as global symbols.
8731 #: config/cris/cris.c:3100 config/cris/cris.c:3131
8732 msgid "unexpected PIC symbol"
8733 msgstr "symbole PIC inattendue"
8734
8735 #: config/cris/cris.c:3104
8736 msgid "PIC register isn't set up"
8737 msgstr "le registre n'est pas initialisé"
8738
8739 #: config/cris/cris.c:3117 config/cris/cris.c:3200
8740 msgid "unexpected address expression"
8741 msgstr "expression d'adresse inattendue"
8742
8743 #: config/cris/cris.c:3135
8744 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8745 msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé"
8746
8747 #: config/cris/cris.c:3144
8748 msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
8749 msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:"
8750
8751 #: config/cris/aout.h:108
8752 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8753 msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux"
8754
8755 #: config/cris/aout.h:115
8756 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8757 msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme"
8758
8759 #: config/cris/cris.h:362
8760 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8761 msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication"
8762
8763 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8764 #: config/cris/cris.h:368
8765 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8766 msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)"
8767
8768 #: config/cris/cris.h:373
8769 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8770 msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)"
8771
8772 #: config/cris/cris.h:377
8773 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8774 msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé"
8775
8776 #: config/cris/cris.h:380
8777 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8778 msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales"
8779
8780 #: config/cris/cris.h:384
8781 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8782 msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord"
8783
8784 #: config/cris/cris.h:387
8785 msgid "Do not tune stack alignment"
8786 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile"
8787
8788 #: config/cris/cris.h:390
8789 msgid "Do not tune writable data alignment"
8790 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques"
8791
8792 #: config/cris/cris.h:393
8793 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8794 msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques"
8795
8796 #: config/cris/cris.h:402
8797 msgid "Align code and data to 32 bits"
8798 msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits"
8799
8800 #: config/cris/cris.h:415
8801 msgid "Don't align items in code or data"
8802 msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données"
8803
8804 #: config/cris/cris.h:418
8805 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8806 msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction"
8807
8808 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8809 #: config/cris/cris.h:422
8810 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8811 msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options"
8812
8813 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8814 #: config/cris/cris.h:428
8815 msgid "Override -mbest-lib-options"
8816 msgstr "Écraser -mbest-lib-options"
8817
8818 #: config/cris/cris.h:460
8819 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8820 msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8821
8822 #: config/cris/cris.h:462
8823 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8824 msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée"
8825
8826 #: config/cris/cris.h:464
8827 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8828 msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée"
8829
8830 #. Node: Profiling
8831 #: config/cris/cris.h:1050
8832 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8833 msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS"
8834
8835 #: config/cris/linux.h:69
8836 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8837 msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT"
8838
8839 #: config/d30v/d30v.c:218
8840 #, c-format
8841 msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
8842 msgstr "modes_tieable_p erronée pour le registre %s, mode1 %s, mode2 %s"
8843
8844 #: config/d30v/d30v.c:2678
8845 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
8846 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_addresse:"
8847
8848 #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777
8849 #: config/d30v/d30v.c:2795
8850 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
8851 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand_memory_reference:"
8852
8853 #: config/d30v/d30v.c:2863
8854 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
8855 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « f »:"
8856
8857 #: config/d30v/d30v.c:2872
8858 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
8859 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « A »:"
8860
8861 #: config/d30v/d30v.c:2879
8862 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
8863 msgstr "insn erroné pour d30v_print_operand, modificateur « M »:"
8864
8865 #: config/d30v/d30v.c:2933
8866 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
8867 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « F » ou « T »:"
8868
8869 #: config/d30v/d30v.c:2944
8870 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
8871 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « B »:"
8872
8873 #: config/d30v/d30v.c:2951
8874 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
8875 msgstr "insn erroné pour print_operand, modificateur « E »:"
8876
8877 #: config/d30v/d30v.c:2969
8878 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
8879 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « R »:"
8880
8881 #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986
8882 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
8883 msgstr "insn erroné to print_operand, modificateur « s »:"
8884
8885 #: config/d30v/d30v.c:3015
8886 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
8887 msgstr "insn erroné dans d30v_print_operand, cas 0"
8888
8889 #: config/d30v/d30v.c:3313
8890 msgid "d30v_emit_comparison"
8891 msgstr "d30v_emit_comparison"
8892
8893 #: config/d30v/d30v.c:3357
8894 msgid "bad call to d30v_move_2words"
8895 msgstr "appel erroné à d30v_move_2words"
8896
8897 #: config/d30v/d30v.h:111
8898 msgid "Enable use of conditional move instructions"
8899 msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8900
8901 #: config/d30v/d30v.h:114
8902 msgid "Disable use of conditional move instructions"
8903 msgstr "Interdire l'utilisation des instructions conditionnelles move"
8904
8905 #: config/d30v/d30v.h:117
8906 msgid "Debug argument support in compiler"
8907 msgstr "Mettre au point le support d'argument dans le compilateur"
8908
8909 #: config/d30v/d30v.h:120
8910 msgid "Debug stack support in compiler"
8911 msgstr "Mettre au point le support de la pile dans le compilateur"
8912
8913 #: config/d30v/d30v.h:123
8914 msgid "Debug memory address support in compiler"
8915 msgstr "Mettre au point le support d'adresses dans le compilateur"
8916
8917 #: config/d30v/d30v.h:126
8918 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
8919 msgstr "Rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles si possible"
8920
8921 #: config/d30v/d30v.h:129
8922 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
8923 msgstr "Ne pas rendre adjacentes les instructions short en instructions parallèles"
8924
8925 #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135
8926 msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
8927 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant externe à la mémoire par défaut"
8928
8929 #: config/d30v/d30v.h:138
8930 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
8931 msgstr "Faire l'édition de lien des programmes/données comme étant interne dans la circuiterie de la mémoire par défaut"
8932
8933 #: config/d30v/d30v.h:146
8934 msgid "Change the branch costs within the compiler"
8935 msgstr "Changer les coûts de branchement à l'intérieur du compilateur"
8936
8937 #: config/d30v/d30v.h:149
8938 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
8939 msgstr "Changer le seuil pour la conversion en une exécution conditionnelle"
8940
8941 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486
8942 msgid "stack size > 32k"
8943 msgstr "taille de la pile > 32k"
8944
8945 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695
8946 msgid "invalid addressing mode"
8947 msgstr "mode d'adressage invalide"
8948
8949 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838
8950 msgid "bad register extension code"
8951 msgstr "code d'extension de registre erroné"
8952
8953 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938
8954 msgid "invalid offset in ybase addressing"
8955 msgstr "décalage invalide dans l'adresse ybase"
8956
8957 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941
8958 msgid "invalid register in ybase addressing"
8959 msgstr "registre invalide dans l'adressage ybase"
8960
8961 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116
8962 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
8963 msgstr "opérateur de décalage invalide dans emit_1600_core_shift"
8964
8965 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406
8966 msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
8967 msgstr "mode invalide pour gen_tst_reg"
8968
8969 #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478
8970 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
8971 msgstr "mode invalide pour la comparaison d'entiers dans gen_compare_reg"
8972
8973 #. Macro to define tables used to set the flags.
8974 #. This is a list in braces of pairs in braces,
8975 #. each pair being { "NAME", VALUE }
8976 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8977 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8978 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230
8979 msgid "Pass parameters in registers (default)"
8980 msgstr "Passer les paramètres par les registres (par défaut)"
8981
8982 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232
8983 msgid "Don't pass parameters in registers"
8984 msgstr "Ne pas passer les paramètres par les registres"
8985
8986 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234
8987 msgid "Generate code for near calls"
8988 msgstr "Générer du code pour les appels proches"
8989
8990 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236
8991 msgid "Don't generate code for near calls"
8992 msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches"
8993
8994 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238
8995 msgid "Generate code for near jumps"
8996 msgstr "Générer du code pour les sauts proches"
8997
8998 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240
8999 msgid "Don't generate code for near jumps"
9000 msgstr "Ne pas générer du code pour les sauts proches"
9001
9002 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242
9003 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
9004 msgstr "Générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9005
9006 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244
9007 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit"
9008 msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits"
9009
9010 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246
9011 msgid "Generate code for memory map1"
9012 msgstr "Générer du code pour la mémoire map1"
9013
9014 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248
9015 msgid "Generate code for memory map2"
9016 msgstr "Générer du code pour la mémoire map2"
9017
9018 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250
9019 msgid "Generate code for memory map3"
9020 msgstr "Générer du code pour la mémoire map3"
9021
9022 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252
9023 msgid "Generate code for memory map4"
9024 msgstr "Générer du code pour la mémoire map4"
9025
9026 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254
9027 msgid "Ouput extra code for initialized data"
9028 msgstr "Produire du code additionnel pour les données initialisées"
9029
9030 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256
9031 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
9032 msgstr "Ne pas laisser l'allocateur de registres utiliser les registres ybase"
9033
9034 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258
9035 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
9036 msgstr "Produire des informations supplémentaires de mise au point dans l'environnement Luxworks"
9037
9038 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260
9039 msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
9040 msgstr "Sauvegarder les fichiers temporaires dans l'environnement Luxworks"
9041
9042 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272
9043 msgid "Specify alternate name for text section"
9044 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section texte"
9045
9046 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274
9047 msgid "Specify alternate name for data section"
9048 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section données"
9049
9050 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276
9051 msgid "Specify alternate name for bss section"
9052 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss"
9053
9054 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278
9055 msgid "Specify alternate name for constant section"
9056 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section des constantes"
9057
9058 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280
9059 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
9060 msgstr "Spécifier un nom alternatif pour le cirsuit dsp16xx"
9061
9062 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
9063 #. for profiling a function entry.
9064 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1217 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1668
9065 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1673
9066 msgid "profiling not implemented yet"
9067 msgstr "profilage n'est pas implanté encore"
9068
9069 #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline.
9070 #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code.
9071 #. CXT is an RTX for the static chain value for the function.
9072 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1227 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1239
9073 msgid "trampolines not yet implemented"
9074 msgstr "trampolines ne sont pas encore implantées"
9075
9076 #: config/fr30/fr30.c:451
9077 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
9078 msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée"
9079
9080 #: config/fr30/fr30.c:475
9081 #, c-format
9082 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
9083 msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue"
9084
9085 #: config/fr30/fr30.c:495
9086 #, c-format
9087 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
9088 msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue"
9089
9090 #: config/fr30/fr30.c:516
9091 #, c-format
9092 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
9093 msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu"
9094
9095 #: config/fr30/fr30.c:524
9096 #, c-format
9097 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
9098 msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A"
9099
9100 #: config/fr30/fr30.c:541
9101 #, c-format
9102 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
9103 msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide"
9104
9105 #: config/fr30/fr30.c:548
9106 #, c-format
9107 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
9108 msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide"
9109
9110 #: config/fr30/fr30.c:565
9111 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
9112 msgstr "fr30_print_operand: code inconnu"
9113
9114 #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614
9115 #: config/fr30/fr30.c:627
9116 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
9117 msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité"
9118
9119 #: config/fr30/fr30.h:63
9120 msgid "Assume small address space"
9121 msgstr "Présumer un petit espace d'adressage"
9122
9123 #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410
9124 #, c-format
9125 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9126 msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s"
9127
9128 #: config/frv/frv.c:433
9129 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
9130 msgstr "-fpic et -gdwarf sont incompatibles (-fpic et -g/-gdwarf-2 sont acceptables)"
9131
9132 #: config/frv/frv.c:2397
9133 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9134 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:"
9135
9136 #: config/frv/frv.c:2408
9137 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9138 msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9139
9140 #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465
9141 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510
9142 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9143 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:"
9144
9145 #: config/frv/frv.c:2648
9146 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9147 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double"
9148
9149 #: config/frv/frv.c:2693
9150 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
9151 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:"
9152
9153 #: config/frv/frv.c:2716
9154 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
9155 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:"
9156
9157 #: config/frv/frv.c:2741
9158 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9159 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:"
9160
9161 #: config/frv/frv.c:2749
9162 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9163 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:"
9164
9165 #: config/frv/frv.c:2765
9166 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9167 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:"
9168
9169 #: config/frv/frv.c:2818
9170 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9171 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:"
9172
9173 #: config/frv/frv.c:2831
9174 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9175 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:"
9176
9177 #: config/frv/frv.c:2852
9178 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9179 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:"
9180
9181 #: config/frv/frv.c:2870
9182 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9183 msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:"
9184
9185 #: config/frv/frv.c:2890
9186 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9187 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z"
9188
9189 #: config/frv/frv.c:2918
9190 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9191 msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0"
9192
9193 #: config/frv/frv.c:2923
9194 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9195 msgstr "frv_print_operand: code inconnu"
9196
9197 #: config/frv/frv.c:5474
9198 msgid "Bad output_move_single operand"
9199 msgstr "opérande output_move_single erronée"
9200
9201 #: config/frv/frv.c:5601
9202 msgid "Bad output_move_double operand"
9203 msgstr "opérande output_move_double erronée"
9204
9205 #: config/frv/frv.c:5743
9206 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9207 msgstr "opérande output_condmove_single erronée"
9208
9209 #: config/frv/frv.c:8031
9210 msgid "frv_registers_update"
9211 msgstr "frv_registers_update"
9212
9213 #: config/frv/frv.c:8188
9214 msgid "frv_registers_used_p"
9215 msgstr "frv_registers_used_p"
9216
9217 #: config/frv/frv.c:8314
9218 msgid "frv_registers_set_p"
9219 msgstr "frv_registers_set_p"
9220
9221 #: config/frv/frv.c:8910
9222 msgid "accumulator is not a constant integer"
9223 msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier"
9224
9225 #: config/frv/frv.c:8915
9226 msgid "accumulator number is out of bounds"
9227 msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite"
9228
9229 #: config/frv/frv.c:8926
9230 #, c-format
9231 msgid "inappropriate accumulator for `%s'"
9232 msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »"
9233
9234 #: config/frv/frv.c:8986
9235 #, c-format
9236 msgid "`%s' expects a constant argument"
9237 msgstr "« %s » attend un argument de constante"
9238
9239 #: config/frv/frv.c:8991
9240 #, c-format
9241 msgid "constant argument out of range for `%s'"
9242 msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »"
9243
9244 #: config/frv/frv.c:9338
9245 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9246 msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé"
9247
9248 #: config/frv/frv.c:9350
9249 msgid "this media function is only available on the fr500"
9250 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500"
9251
9252 #: config/frv/frv.c:9378
9253 msgid "this media function is only available on the fr400"
9254 msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400"
9255
9256 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9257 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9258 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9259 #.
9260 #. #ifdef MOTOROLA
9261 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9262 #. #else
9263 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9264 #. #endif
9265 #: config/frv/frv.h:506
9266 msgid " (frv)"
9267 msgstr " (frv)"
9268
9269 #: config/h8300/h8300.c:288
9270 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9271 msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms"
9272
9273 #: config/h8300/h8300.c:294
9274 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9275 msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms"
9276
9277 #. Macro to define tables used to set the flags.
9278 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9279 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9280 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9281 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9282 #: config/h8300/h8300.h:145
9283 msgid "Generate H8S code"
9284 msgstr "Générer du code H8S"
9285
9286 #: config/h8300/h8300.h:146
9287 msgid "Do not generate H8S code"
9288 msgstr "Ne pas générer du code H8S"
9289
9290 #: config/h8300/h8300.h:147
9291 msgid "Generate H8S/2600 code"
9292 msgstr "Générer du code H8S/S2600"
9293
9294 #: config/h8300/h8300.h:148
9295 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9296 msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600"
9297
9298 #: config/h8300/h8300.h:149
9299 msgid "Make integers 32 bits wide"
9300 msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits"
9301
9302 #: config/h8300/h8300.h:152
9303 msgid "Use registers for argument passing"
9304 msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9305
9306 #: config/h8300/h8300.h:154
9307 msgid "Do not use registers for argument passing"
9308 msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments"
9309
9310 #: config/h8300/h8300.h:156
9311 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9312 msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets"
9313
9314 #: config/h8300/h8300.h:157
9315 msgid "Enable linker relaxing"
9316 msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens"
9317
9318 #: config/h8300/h8300.h:158
9319 msgid "Generate H8/300H code"
9320 msgstr "Générer du code H8/300H"
9321
9322 #: config/h8300/h8300.h:159
9323 msgid "Enable the normal mode"
9324 msgstr "Activer le mode normal"
9325
9326 #: config/h8300/h8300.h:160
9327 msgid "Do not generate H8/300H code"
9328 msgstr "Ne pas générer du code H8/300H"
9329
9330 #: config/h8300/h8300.h:161
9331 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9332 msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300"
9333
9334 #: config/i370/i370-c.c:55
9335 msgid "junk at end of #pragma map"
9336 msgstr "rebut à la fin de #pragma map"
9337
9338 #: config/i370/i370-c.c:61
9339 msgid "malformed #pragma map, ignored"
9340 msgstr "#pragma map mal composé, ignoré"
9341
9342 #: config/i370/i370.c:784
9343 msgid "real name is too long - alias ignored"
9344 msgstr "nom réel est trop long - alias ignoré"
9345
9346 #: config/i370/i370.c:789
9347 msgid "alias name is too long - alias ignored"
9348 msgstr "nom d'alias est trop long - alias ignoré"
9349
9350 #: config/i370/i370.c:1060
9351 msgid "internal error--no jump follows compare:"
9352 msgstr "erreur interne--pas de saut suivant la comparaison:"
9353
9354 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a list in braces
9355 #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE }
9356 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9357 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9358 #: config/i370/i370.h:75
9359 msgid "Generate char instructions"
9360 msgstr "Générer des instructions « char »"
9361
9362 #: config/i370/i370.h:76
9363 msgid "Do not generate char instructions"
9364 msgstr "Ne pas générer des instructions « char »"
9365
9366 #: config/i386/i386.c:1179
9367 #, c-format
9368 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9369 msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC"
9370
9371 #: config/i386/i386.c:1189 config/sparc/sparc.c:389
9372 #, c-format
9373 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9374 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel="
9375
9376 #: config/i386/i386.c:1204
9377 #, c-format
9378 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9379 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm"
9380
9381 #: config/i386/i386.c:1207
9382 #, c-format
9383 msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode"
9384 msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits"
9385
9386 #: config/i386/i386.c:1210
9387 msgid "code model `large' not supported yet"
9388 msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore"
9389
9390 #: config/i386/i386.c:1212
9391 #, c-format
9392 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9393 msgstr "mode %i bits pas compilé en"
9394
9395 #: config/i386/i386.c:1242 config/i386/i386.c:1254
9396 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9397 msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64"
9398
9399 #: config/i386/i386.c:1247 config/iq2000/iq2000.c:1840
9400 #, c-format
9401 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9402 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march="
9403
9404 #: config/i386/i386.c:1266
9405 #, c-format
9406 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9407 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune="
9408
9409 #: config/i386/i386.c:1283
9410 #, c-format
9411 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9412 msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d"
9413
9414 #: config/i386/i386.c:1296
9415 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9416 msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops"
9417
9418 #: config/i386/i386.c:1301 config/i386/i386.c:1314 config/i386/i386.c:1327
9419 #, c-format
9420 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9421 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d"
9422
9423 #: config/i386/i386.c:1309
9424 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9425 msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops"
9426
9427 #: config/i386/i386.c:1322
9428 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9429 msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops"
9430
9431 #: config/i386/i386.c:1360
9432 #, c-format
9433 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9434 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12"
9435
9436 #: config/i386/i386.c:1372
9437 #, c-format
9438 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9439 msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5"
9440
9441 #: config/i386/i386.c:1384
9442 #, c-format
9443 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9444 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect"
9445
9446 #: config/i386/i386.c:1413
9447 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9448 msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits"
9449
9450 #: config/i386/i386.c:1415
9451 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9452 msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits"
9453
9454 #: config/i386/i386.c:1437 config/i386/i386.c:1448
9455 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9456 msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé"
9457
9458 #: config/i386/i386.c:1453
9459 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9460 msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé"
9461
9462 #: config/i386/i386.c:1460
9463 #, c-format
9464 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9465 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath"
9466
9467 #: config/i386/i386.c:1608 config/i386/i386.c:1619
9468 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9469 msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles"
9470
9471 #: config/i386/i386.c:1612 config/i386/i386.c:1668
9472 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9473 msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles"
9474
9475 #: config/i386/i386.c:1655
9476 #, c-format
9477 msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument"
9478 msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière"
9479
9480 #: config/i386/i386.c:1661
9481 #, c-format
9482 msgid "argument to `%s' attribute larger than %d"
9483 msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d"
9484
9485 #: config/i386/i386.c:2627
9486 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9487 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI "
9488
9489 #: config/i386/i386.c:2643
9490 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9491 msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI "
9492
9493 #: config/i386/i386.c:2871
9494 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9495 msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI "
9496
9497 #: config/i386/i386.c:6841
9498 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9499 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande"
9500
9501 #: config/i386/i386.c:7099
9502 msgid "extended registers have no high halves"
9503 msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts"
9504
9505 #: config/i386/i386.c:7114
9506 msgid "unsupported operand size for extended register"
9507 msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu"
9508
9509 #: config/i386/i386.c:7429
9510 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9511 msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »"
9512
9513 #: config/i386/i386.c:7475
9514 #, c-format
9515 msgid "invalid operand code `%c'"
9516 msgstr "opérande invalide pour « %c »"
9517
9518 #: config/i386/i386.c:7518
9519 msgid "invalid constraints for operand"
9520 msgstr "contrainte invalide pour l'opérande"
9521
9522 #: config/i386/i386.c:12032
9523 msgid "unknown insn mode"
9524 msgstr "mode insn inconnu"
9525
9526 #: config/i386/i386.c:14120 config/i386/i386.c:14156
9527 #, c-format
9528 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9529 msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i"
9530
9531 #: config/i386/i386.c:14384
9532 msgid "shift must be an immediate"
9533 msgstr "décalage doit être un immédiat"
9534
9535 #: config/i386/i386.c:15407
9536 #, c-format
9537 msgid "`%s' incompatible attribute ignored"
9538 msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré"
9539
9540 #: config/i386/winnt.c:104
9541 msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport."
9542 msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport"
9543
9544 #: config/i386/winnt.c:112
9545 msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport."
9546 msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport"
9547
9548 #: config/i386/winnt.c:132
9549 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
9550 msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »"
9551
9552 #: config/i386/winnt.c:149
9553 #, c-format
9554 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
9555 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables"
9556
9557 #: config/i386/winnt.c:248
9558 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9559 msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré"
9560
9561 #: config/i386/winnt.c:259
9562 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9563 msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré."
9564
9565 #: config/i386/winnt.c:271
9566 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9567 msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport"
9568
9569 #: config/i386/winnt.c:330
9570 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9571 msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé."
9572
9573 #: config/i386/winnt.c:372
9574 #, c-format
9575 msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL"
9576 msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL"
9577
9578 #: config/i386/winnt.c:381
9579 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9580 msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes."
9581
9582 #: config/i386/winnt.c:530
9583 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9584 msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport."
9585
9586 #: config/i386/winnt.c:533
9587 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9588 msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport."
9589
9590 #: config/i386/winnt.c:702
9591 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9592 msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section"
9593
9594 #: config/i386/cygming.h:42
9595 msgid "Use the Cygwin interface"
9596 msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
9597
9598 #: config/i386/cygming.h:43
9599 msgid "Use the Mingw32 interface"
9600 msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
9601
9602 #: config/i386/cygming.h:44
9603 msgid "Create GUI application"
9604 msgstr "Créer une application de type GUI"
9605
9606 #: config/i386/cygming.h:45
9607 msgid "Don't set Windows defines"
9608 msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows"
9609
9610 #: config/i386/cygming.h:46
9611 msgid "Set Windows defines"
9612 msgstr "Initialiser les définitions Windows"
9613
9614 #: config/i386/cygming.h:47
9615 msgid "Create console application"
9616 msgstr "Créer une application de type console"
9617
9618 #: config/i386/cygming.h:48
9619 msgid "Generate code for a DLL"
9620 msgstr "Générer le code pour un DLL"
9621
9622 #: config/i386/cygming.h:50
9623 msgid "Ignore dllimport for functions"
9624 msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions"
9625
9626 #: config/i386/cygming.h:52
9627 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9628 msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw"
9629
9630 #: config/i386/cygming.h:171
9631 #, c-format
9632 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9633 msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)"
9634
9635 #: config/i386/djgpp.h:191
9636 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9637 msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)"
9638
9639 #: config/i386/i386-interix.h:256
9640 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9641 msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc"
9642
9643 #. Deprecated.
9644 #. Deprecated.
9645 #. Deprecated.
9646 #. Deprecated.
9647 #. Deprecated.
9648 #. Deprecated.
9649 #. Deprecated.
9650 #. Deprecated.
9651 #: config/i386/i386.h:341
9652 msgid "Alternate calling convention"
9653 msgstr "Convention alternative d'appels"
9654
9655 #: config/i386/i386.h:343 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144
9656 msgid "Use normal calling convention"
9657 msgstr "Utiliser la convention normale d'appels"
9658
9659 #: config/i386/i386.h:345
9660 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9661 msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles"
9662
9663 #: config/i386/i386.h:347
9664 msgid "Align doubles on word boundary"
9665 msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots"
9666
9667 #: config/i386/i386.h:349
9668 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9669 msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss"
9670
9671 #: config/i386/i386.h:351
9672 msgid "Uninitialized locals in .data"
9673 msgstr "Var. locales non initialisées dans .data"
9674
9675 #: config/i386/i386.h:353 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167
9676 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9677 msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9678
9679 #: config/i386/i386.h:355 config/ns32k/ns32k.h:169
9680 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9681 msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP"
9682
9683 #: config/i386/i386.h:357
9684 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9685 msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9686
9687 #: config/i386/i386.h:359
9688 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9689 msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU"
9690
9691 #: config/i386/i386.h:361
9692 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9693 msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9694
9695 #: config/i386/i386.h:363
9696 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9697 msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU"
9698
9699 #: config/i386/i386.h:365
9700 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9701 msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles"
9702
9703 #: config/i386/i386.h:368
9704 msgid "Enable stack probing"
9705 msgstr "Autoriser le sondage de la pile"
9706
9707 #. undocumented
9708 #. undocumented
9709 #: config/i386/i386.h:373
9710 msgid "Align destination of the string operations"
9711 msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9712
9713 #: config/i386/i386.h:375
9714 msgid "Do not align destination of the string operations"
9715 msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes"
9716
9717 #: config/i386/i386.h:377
9718 msgid "Inline all known string operations"
9719 msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9720
9721 #: config/i386/i386.h:379
9722 msgid "Do not inline all known string operations"
9723 msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes"
9724
9725 #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385
9726 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9727 msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9728
9729 #: config/i386/i386.h:383 config/i386/i386.h:387
9730 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9731 msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants"
9732
9733 #: config/i386/i386.h:389
9734 msgid "Support MMX built-in functions"
9735 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX"
9736
9737 #: config/i386/i386.h:391
9738 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9739 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX"
9740
9741 #: config/i386/i386.h:393
9742 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9743 msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!"
9744
9745 #: config/i386/i386.h:395
9746 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9747 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!"
9748
9749 #: config/i386/i386.h:397
9750 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9751 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9752
9753 #: config/i386/i386.h:399
9754 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9755 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code"
9756
9757 #: config/i386/i386.h:401
9758 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9759 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9760
9761 #: config/i386/i386.h:403
9762 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9763 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code"
9764
9765 #: config/i386/i386.h:405
9766 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9767 msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
9768
9769 #: config/i386/i386.h:407
9770 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9771 msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code"
9772
9773 #: config/i386/i386.h:409
9774 msgid "sizeof(long double) is 16"
9775 msgstr "sizeof(long double) est 16"
9776
9777 #: config/i386/i386.h:411
9778 msgid "sizeof(long double) is 12"
9779 msgstr "sizeof(long double) est 12"
9780
9781 #: config/i386/i386.h:413
9782 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9783 msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64"
9784
9785 #: config/i386/i386.h:415
9786 msgid "Generate 32bit i386 code"
9787 msgstr "Générer du code 32 bits pour i386"
9788
9789 #: config/i386/i386.h:417
9790 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9791 msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)"
9792
9793 #: config/i386/i386.h:419
9794 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9795 msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits"
9796
9797 #: config/i386/i386.h:421
9798 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9799 msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9800
9801 #: config/i386/i386.h:423
9802 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9803 msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64"
9804
9805 #: config/i386/i386.h:425
9806 #, c-format
9807 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9808 msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9809
9810 #: config/i386/i386.h:427
9811 #, c-format
9812 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9813 msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls"
9814
9815 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9816 #. command options that have values.  Its definition is an
9817 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9818 #.
9819 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9820 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9821 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9822 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9823 #. by appending `-m' to the specified name.
9824 #: config/i386/i386.h:461 config/ia64/ia64.h:274 config/rs6000/rs6000.h:449
9825 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:656
9826 msgid "Schedule code for given CPU"
9827 msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné"
9828
9829 #: config/i386/i386.h:463
9830 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9831 msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données"
9832
9833 #: config/i386/i386.h:465 config/s390/s390.h:148
9834 msgid "Generate code for given CPU"
9835 msgstr "Générer le code pour le processeur donné"
9836
9837 #: config/i386/i386.h:467
9838 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9839 msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers"
9840
9841 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
9842 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9843 #. command options that have values.  Its definition is an
9844 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9845 #.
9846 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9847 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9848 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9849 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9850 #. by appending `-m' to the specified name.
9851 #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:360
9852 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9853 msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2"
9854
9855 #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:362
9856 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9857 msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2"
9858
9859 #: config/i386/i386.h:473 config/m68k/m68k.h:364
9860 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9861 msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2"
9862
9863 #: config/i386/i386.h:476
9864 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9865 msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2"
9866
9867 #: config/i386/i386.h:478
9868 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9869 msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)"
9870
9871 #: config/i386/i386.h:480
9872 msgid "Use given x86-64 code model"
9873 msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné"
9874
9875 #. Undocumented.
9876 #. Undocumented.
9877 #: config/i386/i386.h:486
9878 msgid "Use given assembler dialect"
9879 msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné"
9880
9881 #: config/i386/i386.h:488
9882 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9883 msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni"
9884
9885 #: config/i386/sco5.h:292
9886 msgid "Generate ELF output"
9887 msgstr "Générer la sortie ELF"
9888
9889 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9890 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9891 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
9892 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9893 msgstr "variable d'environment DJGPP non définie"
9894
9895 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
9896 #, c-format
9897 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9898 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »"
9899
9900 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
9901 #, c-format
9902 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9903 msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »"
9904
9905 #. Macro to define tables used to set the flags.
9906 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9907 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9908 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9909 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9910 #: config/i860/i860.h:60
9911 msgid "Generate code which uses the FPU"
9912 msgstr "Générer du code qui utilise le FPU"
9913
9914 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9915 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9916 msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU"
9917
9918 #: config/i960/i960-c.c:68
9919 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
9920 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma align NOM=TAILLE"
9921
9922 #: config/i960/i960-c.c:73
9923 msgid "malformed #pragma align - ignored"
9924 msgstr "#pragma align  mal composé - ignoré"
9925
9926 #: config/i960/i960-c.c:111
9927 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
9928 msgstr "désolé, pas implanté: #pragma noalign NOM"
9929
9930 #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144
9931 msgid "conflicting architectures defined - using C series"
9932 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries C"
9933
9934 #: config/i960/i960.c:139
9935 msgid "conflicting architectures defined - using K series"
9936 msgstr "architectures conflictuelles définies - utilise les séries K"
9937
9938 #: config/i960/i960.c:154
9939 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
9940 msgstr "iC2.0 et iC3.0 sont incompatibles - utilise iC3.0"
9941
9942 #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:600 config/rs6000/rs6000.c:11690
9943 msgid "stack limit expression is not supported"
9944 msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée"
9945
9946 #. Macro to define tables used to set the flags.
9947 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9948 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9949 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9950 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9951 #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I
9952 #. am not sure which are real and which aren't.
9953 #: config/i960/i960.h:250
9954 msgid "Generate SA code"
9955 msgstr "Générer du code SA"
9956
9957 #: config/i960/i960.h:253
9958 msgid "Generate SB code"
9959 msgstr "Générer du code SB"
9960
9961 #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate SC code")},
9962 #: config/i960/i960.h:258
9963 msgid "Generate KA code"
9964 msgstr "Générer du code KA"
9965
9966 #: config/i960/i960.h:261
9967 msgid "Generate KB code"
9968 msgstr "Générer du code KB"
9969
9970 #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                          TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR),              N_("Generate KC code")},
9971 #: config/i960/i960.h:266
9972 msgid "Generate JA code"
9973 msgstr "Générer du code JA"
9974
9975 #: config/i960/i960.h:268
9976 msgid "Generate JD code"
9977 msgstr "Générer du code JD"
9978
9979 #: config/i960/i960.h:271
9980 msgid "Generate JF code"
9981 msgstr "Générer du code JF"
9982
9983 #: config/i960/i960.h:273
9984 msgid "generate RP code"
9985 msgstr "Générer du code RP"
9986
9987 #: config/i960/i960.h:276
9988 msgid "Generate MC code"
9989 msgstr "Générer du code MC"
9990
9991 #: config/i960/i960.h:279
9992 msgid "Generate CA code"
9993 msgstr "Générer du code CA"
9994
9995 #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES|                                           TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),       N_("Generate CB code")},                                                  {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED|                                         TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|                        TARGET_FLAG_CODE_ALIGN),                               N_("Generate CC code")},
9996 #: config/i960/i960.h:289
9997 msgid "Generate CF code"
9998 msgstr "Générer du code CF"
9999
10000 #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:552 config/pa/pa.h:266
10001 msgid "Use software floating point"
10002 msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants"
10003
10004 #: config/i960/i960.h:295
10005 msgid "Use alternate leaf function entries"
10006 msgstr "Utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10007
10008 #: config/i960/i960.h:297
10009 msgid "Do not use alternate leaf function entries"
10010 msgstr "Ne pas utiliser les entrées alternatives pour les fonctions de feuilles"
10011
10012 #: config/i960/i960.h:299
10013 msgid "Perform tail call optimization"
10014 msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10015
10016 #: config/i960/i960.h:301
10017 msgid "Do not perform tail call optimization"
10018 msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels"
10019
10020 #: config/i960/i960.h:303
10021 msgid "Use complex addressing modes"
10022 msgstr "Utiliser les modes d'adressage complexes"
10023
10024 #: config/i960/i960.h:305
10025 msgid "Do not use complex addressing modes"
10026 msgstr "Ne pas utiliser les modes d'adressage complexes"
10027
10028 #: config/i960/i960.h:307
10029 msgid "Align code to 8 byte boundary"
10030 msgstr "Aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10031
10032 #: config/i960/i960.h:309
10033 msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
10034 msgstr "Ne pas aligner le code sur des frontières de 8 octets"
10035
10036 #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                              N_("Force use of prototypes")},                                      {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE),                         N_("Do not force use of prototypes")},
10037 #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317
10038 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
10039 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v2.0"
10040
10041 #: config/i960/i960.h:319
10042 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
10043 msgstr "Autoriser la compatibilité avec iC960 v3.0"
10044
10045 #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323
10046 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10047 msgstr "Autoriser la compatibilité avec l'assembleur iC960"
10048
10049 #: config/i960/i960.h:325
10050 msgid "Do not permit unaligned accesses"
10051 msgstr "Ne pas permettre les accès non alignés"
10052
10053 #: config/i960/i960.h:327
10054 msgid "Permit unaligned accesses"
10055 msgstr "Permettre les accès non alignés"
10056
10057 #: config/i960/i960.h:329
10058 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
10059 msgstr "Utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10060
10061 #: config/i960/i960.h:331
10062 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
10063 msgstr "Ne pas utiliser une disposition de type Intel's v1.3 gcc"
10064
10065 #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:81 config/sparc/linux.h:91
10066 #: config/sparc/linux64.h:106 config/sparc/netbsd-elf.h:215
10067 msgid "Use 64 bit long doubles"
10068 msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits"
10069
10070 #: config/i960/i960.h:335
10071 msgid "Enable linker relaxation"
10072 msgstr "Autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10073
10074 #: config/i960/i960.h:337
10075 msgid "Do not enable linker relaxation"
10076 msgstr "Ne pas autoriser la relâche par l'éditeur de liens"
10077
10078 #: config/ia64/ia64-c.c:52
10079 msgid "malformed #pragma builtin"
10080 msgstr "construit #pragma mal composé"
10081
10082 #: config/ia64/ia64.c:1025 config/m32r/m32r.c:354
10083 #, c-format
10084 msgid "invalid argument of `%s' attribute"
10085 msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »"
10086
10087 #: config/ia64/ia64.c:1037
10088 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
10089 msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales"
10090
10091 #: config/ia64/ia64.c:1044
10092 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
10093 msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente"
10094
10095 #: config/ia64/ia64.c:1051
10096 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
10097 msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones"
10098
10099 #: config/ia64/ia64.c:4314
10100 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
10101 msgstr "ia64_print_operand: code inconnu"
10102
10103 #: config/ia64/ia64.c:4654
10104 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
10105 msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2"
10106
10107 #: config/ia64/ia64.c:4681
10108 #, c-format
10109 msgid "%s-%s is an empty range"
10110 msgstr "%s-%s est une étendue vide"
10111
10112 #: config/ia64/ia64.c:4729
10113 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
10114 msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit"
10115
10116 #: config/ia64/ia64.c:4735
10117 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
10118 msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit"
10119
10120 #: config/ia64/ia64.c:4741
10121 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
10122 msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit"
10123
10124 #: config/ia64/ia64.c:4747
10125 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
10126 msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence"
10127
10128 #: config/ia64/ia64.c:4759
10129 #, c-format
10130 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
10131 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size"
10132
10133 #: config/ia64/ia64.c:4775
10134 #, c-format
10135 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
10136 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune="
10137
10138 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
10139 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
10140 #. each command option.
10141 #: config/ia64/ia64.h:177
10142 msgid "Generate big endian code"
10143 msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort"
10144
10145 #: config/ia64/ia64.h:179 config/mcore/mcore.h:154
10146 msgid "Generate little endian code"
10147 msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible"
10148
10149 #: config/ia64/ia64.h:181
10150 msgid "Generate code for GNU as"
10151 msgstr "Générer du code pour GNU tel que"
10152
10153 #: config/ia64/ia64.h:183
10154 msgid "Generate code for Intel as"
10155 msgstr "Générer du code pour Intel tel que"
10156
10157 #: config/ia64/ia64.h:185
10158 msgid "Generate code for GNU ld"
10159 msgstr "Générer du code pour GNU ld"
10160
10161 #: config/ia64/ia64.h:187
10162 msgid "Generate code for Intel ld"
10163 msgstr "Générer du code pour Intel ld"
10164
10165 #: config/ia64/ia64.h:189
10166 msgid "Generate code without GP reg"
10167 msgstr "Générer du code sans registre GP"
10168
10169 #: config/ia64/ia64.h:191
10170 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
10171 msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10172
10173 #: config/ia64/ia64.h:193
10174 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
10175 msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus"
10176
10177 #: config/ia64/ia64.h:195
10178 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
10179 msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)"
10180
10181 #: config/ia64/ia64.h:197
10182 msgid "Use in/loc/out register names"
10183 msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out "
10184
10185 #: config/ia64/ia64.h:199
10186 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
10187 msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10188
10189 #: config/ia64/ia64.h:201
10190 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
10191 msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss"
10192
10193 #: config/ia64/ia64.h:203
10194 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10195 msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)"
10196
10197 #: config/ia64/ia64.h:205
10198 msgid "Generate self-relocatable code"
10199 msgstr "Générer du code auto-relocalisable"
10200
10201 #: config/ia64/ia64.h:207
10202 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10203 msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence"
10204
10205 #: config/ia64/ia64.h:209
10206 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10207 msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit"
10208
10209 #: config/ia64/ia64.h:211
10210 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10211 msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence"
10212
10213 #: config/ia64/ia64.h:213
10214 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10215 msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit"
10216
10217 #: config/ia64/ia64.h:215
10218 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10219 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence"
10220
10221 #: config/ia64/ia64.h:217
10222 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10223 msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit"
10224
10225 #: config/ia64/ia64.h:219
10226 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10227 msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10228
10229 #: config/ia64/ia64.h:221
10230 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10231 msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que"
10232
10233 #: config/ia64/ia64.h:223
10234 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10235 msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement"
10236
10237 #: config/ia64/ia64.h:225
10238 msgid "Disable earlier placing stop bits"
10239 msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt"
10240
10241 #: config/ia64/ia64.h:270
10242 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10243 msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe"
10244
10245 #: config/ip2k/ip2k.c:1074
10246 msgid "bad operand"
10247 msgstr "opérande erronée"
10248
10249 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
10250 #, c-format
10251 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
10252 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu="
10253
10254 #: config/iq2000/iq2000.c:1845
10255 #, c-format
10256 msgid "The compiler does not support -march=%s."
10257 msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s."
10258
10259 #: config/iq2000/iq2000.c:2232
10260 #, c-format
10261 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
10262 msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro."
10263
10264 #: config/iq2000/iq2000.c:3023
10265 #, c-format
10266 msgid "argument `%d' is not a constant"
10267 msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante"
10268
10269 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2096
10270 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
10271 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul"
10272
10273 #: config/iq2000/iq2000.c:3469
10274 #, c-format
10275 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
10276 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10277
10278 #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5463
10279 #: config/xtensa/xtensa.c:1950
10280 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10281 msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul"
10282
10283 #: config/iq2000/iq2000.c:3547
10284 #, c-format
10285 msgid "invalid %%P operand"
10286 msgstr "opérande %%P invalide"
10287
10288 #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:9269
10289 #, c-format
10290 msgid "invalid %%p value"
10291 msgstr "valeur %%p invalide"
10292
10293 #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5593
10294 #, c-format
10295 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10296 msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X"
10297
10298 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10299 msgid "No default crt0.o"
10300 msgstr "Aucun défaut pour crt0.o"
10301
10302 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10303 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10304 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10305
10306 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10307 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10308 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss"
10309
10310 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:576
10311 msgid "Use ROM instead of RAM"
10312 msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10313
10314 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:578
10315 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10316 msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM"
10317
10318 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:580
10319 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10320 msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10321
10322 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:582
10323 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10324 msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)"
10325
10326 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:744 config/pa/pa.h:310
10327 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10328 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement"
10329
10330 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:746
10331 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10332 msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code"
10333
10334 #: config/m32r/m32r.c:172
10335 #, c-format
10336 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10337 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel"
10338
10339 #: config/m32r/m32r.c:181
10340 #, c-format
10341 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10342 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata"
10343
10344 #: config/m32r/m32r.c:188
10345 #, c-format
10346 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10347 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10348
10349 #: config/m32r/m32r.c:2319
10350 #, c-format
10351 msgid "invalid operand to %%s code"
10352 msgstr "opérande invalide pour le code %%s"
10353
10354 #: config/m32r/m32r.c:2326
10355 #, c-format
10356 msgid "invalid operand to %%p code"
10357 msgstr "opérande invalide pour le code %%p"
10358
10359 #: config/m32r/m32r.c:2381
10360 msgid "bad insn for 'A'"
10361 msgstr "insn erroné pour « A »"
10362
10363 #: config/m32r/m32r.c:2428
10364 #, c-format
10365 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10366 msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B"
10367
10368 #: config/m32r/m32r.c:2451
10369 #, c-format
10370 msgid "invalid operand to %%N code"
10371 msgstr "opérande invalide pour le code %%N"
10372
10373 #: config/m32r/m32r.c:2484
10374 msgid "pre-increment address is not a register"
10375 msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10376
10377 #: config/m32r/m32r.c:2491
10378 msgid "pre-decrement address is not a register"
10379 msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre"
10380
10381 #: config/m32r/m32r.c:2498
10382 msgid "post-increment address is not a register"
10383 msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre"
10384
10385 #: config/m32r/m32r.c:2574 config/m32r/m32r.c:2590
10386 #: config/rs6000/rs6000.c:15267
10387 msgid "bad address"
10388 msgstr "adresse erronée"
10389
10390 #: config/m32r/m32r.c:2595
10391 msgid "lo_sum not of register"
10392 msgstr "lo_sum n'est pas un registre"
10393
10394 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10395 #: config/m32r/m32r.h:284
10396 msgid "Display compile time statistics"
10397 msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation"
10398
10399 #: config/m32r/m32r.h:286
10400 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10401 msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets"
10402
10403 #: config/m32r/m32r.h:289
10404 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10405 msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle"
10406
10407 #: config/m32r/m32r.h:292
10408 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10409 msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle"
10410
10411 #: config/m32r/m32r.h:313
10412 msgid "Code size: small, medium or large"
10413 msgstr "Taille du code: small, medium ou large"
10414
10415 #: config/m32r/m32r.h:315
10416 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10417 msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use"
10418
10419 #: config/m32r/m32r.h:317 config/mips/mips.h:752
10420 msgid "Don't call any cache flush functions"
10421 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache"
10422
10423 #: config/m32r/m32r.h:319 config/mips/mips.h:754
10424 msgid "Specify cache flush function"
10425 msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache"
10426
10427 #: config/m32r/m32r.h:321
10428 msgid "Don't call any cache flush trap"
10429 msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache"
10430
10431 #: config/m32r/m32r.h:323
10432 msgid "Specify cache flush trap number"
10433 msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache"
10434
10435 #: config/m68hc11/m68hc11.c:280
10436 #, c-format
10437 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10438 msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)"
10439
10440 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1344
10441 msgid "`trap' and `far' attributes are not compatible, ignoring `far'"
10442 msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré "
10443
10444 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350
10445 msgid "`trap' attribute is already used"
10446 msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé"
10447
10448 #. !!!! SCz wrong here.
10449 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3323 config/m68hc11/m68hc11.c:3707
10450 msgid "move insn not handled"
10451 msgstr "déplacement insn non traité"
10452
10453 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3555 config/m68hc11/m68hc11.c:3639
10454 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3910
10455 msgid "invalid register in the move instruction"
10456 msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement"
10457
10458 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3589
10459 msgid "invalid operand in the instruction"
10460 msgstr "opérande invalide dans l'instruction"
10461
10462 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3884
10463 msgid "invalid register in the instruction"
10464 msgstr "registre invalide dans l'instruction"
10465
10466 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3917
10467 msgid "operand 1 must be a hard register"
10468 msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel"
10469
10470 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3931
10471 msgid "invalid rotate insn"
10472 msgstr "rotation invalide insn"
10473
10474 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4355
10475 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10476 msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN"
10477
10478 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4692 config/m68hc11/m68hc11.c:4992
10479 msgid "cannot do z-register replacement"
10480 msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z"
10481
10482 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5055
10483 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10484 msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn"
10485
10486 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10487 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10488 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10489 #. identify the default VALUE.
10490 #: config/m68hc11/m68hc11.h:180
10491 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10492 msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits"
10493
10494 #: config/m68hc11/m68hc11.h:182
10495 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10496 msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits"
10497
10498 #: config/m68hc11/m68hc11.h:184
10499 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10500 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise"
10501
10502 #: config/m68hc11/m68hc11.h:186
10503 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10504 msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise"
10505
10506 #: config/m68hc11/m68hc11.h:188
10507 msgid "Min/max instructions allowed"
10508 msgstr "instructions min/max permises"
10509
10510 #: config/m68hc11/m68hc11.h:190
10511 msgid "Min/max instructions not allowed"
10512 msgstr "instructions min/max ne sont pas permises"
10513
10514 #: config/m68hc11/m68hc11.h:192
10515 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10516 msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours"
10517
10518 #: config/m68hc11/m68hc11.h:194
10519 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10520 msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours"
10521
10522 #: config/m68hc11/m68hc11.h:196
10523 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10524 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels"
10525
10526 #: config/m68hc11/m68hc11.h:198
10527 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10528 msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels"
10529
10530 #: config/m68hc11/m68hc11.h:200 config/m68hc11/m68hc11.h:206
10531 msgid "Compile for a 68HC11"
10532 msgstr "Compiler pour un 68HC11"
10533
10534 #: config/m68hc11/m68hc11.h:202 config/m68hc11/m68hc11.h:208
10535 msgid "Compile for a 68HC12"
10536 msgstr "Compiler pour un 68HC12"
10537
10538 #: config/m68hc11/m68hc11.h:204 config/m68hc11/m68hc11.h:210
10539 msgid "Compile for a 68HCS12"
10540 msgstr "Compiler pour un 68HCS12"
10541
10542 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10543 #. command options that have values.  Its definition is an
10544 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10545 #.
10546 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10547 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10548 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10549 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10550 #. by appending `-m' to the specified name.
10551 #: config/m68hc11/m68hc11.h:224
10552 msgid "Specify the register allocation order"
10553 msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres"
10554
10555 #: config/m68hc11/m68hc11.h:226
10556 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10557 msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles"
10558
10559 #: config/m68k/m68k.c:239
10560 #, c-format
10561 msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
10562 msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 1 et %d"
10563
10564 #: config/m68k/m68k.c:250
10565 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10566 msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library"
10567
10568 #: config/m68k/m68k.c:253
10569 #, c-format
10570 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10571 msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d"
10572
10573 #: config/m68k/m68k.c:267
10574 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10575 msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library"
10576
10577 #: config/m68k/m68k.c:282
10578 #, c-format
10579 msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
10580 msgstr "-malign-jumps=%d n'est pas entre 1 et %d"
10581
10582 #: config/m68k/m68k.c:293
10583 #, c-format
10584 msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
10585 msgstr "-malign-functions=%d n'est pas entre 1 et %d"
10586
10587 #: config/m68k/m68k.c:302
10588 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10589 msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n"
10590
10591 #. Macro to define tables used to set the flags.
10592 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10593 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10594 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10595 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10596 #: config/m68k/m68k.h:248 config/m68k/m68k.h:250
10597 msgid "Generate code for a 68020"
10598 msgstr "Générer le code pour un 68020"
10599
10600 #: config/m68k/m68k.h:255 config/m68k/m68k.h:258
10601 msgid "Generate code for a 68000"
10602 msgstr "Générer le code pour un 68000"
10603
10604 #: config/m68k/m68k.h:260
10605 msgid "Use the bit-field instructions"
10606 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
10607
10608 #: config/m68k/m68k.h:262
10609 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10610 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
10611
10612 #: config/m68k/m68k.h:264
10613 msgid "Consider type `int' to be 16 bits wide"
10614 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits"
10615
10616 #: config/m68k/m68k.h:266
10617 msgid "Consider type `int' to be 32 bits wide"
10618 msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits"
10619
10620 #: config/m68k/m68k.h:269
10621 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10622 msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante"
10623
10624 #: config/m68k/m68k.h:271
10625 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10626 msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions"
10627
10628 #: config/m68k/m68k.h:274
10629 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10630 msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions"
10631
10632 #: config/m68k/m68k.h:278
10633 msgid "Generate code for a 68030"
10634 msgstr "Générer du code pour un 68030"
10635
10636 #: config/m68k/m68k.h:281
10637 msgid "Generate code for a 68040"
10638 msgstr "Générer du code pour un 68040"
10639
10640 #: config/m68k/m68k.h:285
10641 msgid "Generate code for a 68060"
10642 msgstr "Générer du code pour un 68060"
10643
10644 #: config/m68k/m68k.h:290
10645 msgid "Generate code for a 520X"
10646 msgstr "Générer du code pour un 520X"
10647
10648 #: config/m68k/m68k.h:294
10649 msgid "Generate code for a 5206e"
10650 msgstr "Générer du code pour un 5206e"
10651
10652 #: config/m68k/m68k.h:298
10653 msgid "Generate code for a 528x"
10654 msgstr "Générer du code pour un 528x"
10655
10656 #: config/m68k/m68k.h:302
10657 msgid "Generate code for a 5307"
10658 msgstr "Générer du code pour un 5307"
10659
10660 #: config/m68k/m68k.h:306
10661 msgid "Generate code for a 5407"
10662 msgstr "Générer du code pour un 5407"
10663
10664 #: config/m68k/m68k.h:309
10665 msgid "Generate code for a 68851"
10666 msgstr "Générer le code pour un 68851"
10667
10668 #: config/m68k/m68k.h:311
10669 msgid "Do no generate code for a 68851"
10670 msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851"
10671
10672 #: config/m68k/m68k.h:314
10673 msgid "Generate code for a 68302"
10674 msgstr "Générer du code pour un 68302"
10675
10676 #: config/m68k/m68k.h:317
10677 msgid "Generate code for a 68332"
10678 msgstr "Générer du code pour un 68332"
10679
10680 #: config/m68k/m68k.h:321
10681 msgid "Generate code for a cpu32"
10682 msgstr "Générer du code pour un cpu32"
10683
10684 #: config/m68k/m68k.h:324
10685 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10686 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits"
10687
10688 #: config/m68k/m68k.h:326
10689 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10690 msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits"
10691
10692 #: config/m68k/m68k.h:328
10693 msgid "Enable separate data segment"
10694 msgstr "Autoriser des segments de données séparés"
10695
10696 #: config/m68k/m68k.h:330
10697 msgid "Disable separate data segment"
10698 msgstr "Désactiver les segments séparés de données"
10699
10700 #: config/m68k/m68k.h:332
10701 msgid "Enable ID based shared library"
10702 msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base"
10703
10704 #: config/m68k/m68k.h:334
10705 msgid "Disable ID based shared library"
10706 msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base"
10707
10708 #: config/m68k/m68k.h:336
10709 msgid "Generate pc-relative code"
10710 msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)"
10711
10712 #: config/m68k/m68k.h:338
10713 msgid "Do not use unaligned memory references"
10714 msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées"
10715
10716 #: config/m68k/m68k.h:340
10717 msgid "Use unaligned memory references"
10718 msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées"
10719
10720 #: config/m68k/m68k.h:342
10721 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10722 msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »"
10723
10724 #: config/m68k/m68k.h:366
10725 msgid "ID of shared library to build"
10726 msgstr "Identification de librairie partagé à construire"
10727
10728 #: config/mcore/mcore.c:2973
10729 #, c-format
10730 msgid "invalid option `-mstack-increment=%s'"
10731 msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »"
10732
10733 #: config/mcore/mcore.h:121
10734 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10735 msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins"
10736
10737 #: config/mcore/mcore.h:123
10738 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10739 msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction"
10740
10741 #: config/mcore/mcore.h:125
10742 msgid "Set maximum alignment to 4"
10743 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4"
10744
10745 #: config/mcore/mcore.h:127
10746 msgid "Set maximum alignment to 8"
10747 msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8"
10748
10749 #: config/mcore/mcore.h:131
10750 msgid "Do not use the divide instruction"
10751 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division"
10752
10753 #: config/mcore/mcore.h:135
10754 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10755 msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits"
10756
10757 #: config/mcore/mcore.h:137
10758 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10759 msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière"
10760
10761 #: config/mcore/mcore.h:141
10762 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10763 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets"
10764
10765 #: config/mcore/mcore.h:143
10766 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10767 msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets"
10768
10769 #: config/mcore/mcore.h:145
10770 msgid "Emit call graph information"
10771 msgstr "Produire les informations du graphe d'appel"
10772
10773 #: config/mcore/mcore.h:149
10774 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10775 msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets"
10776
10777 #: config/mcore/mcore.h:160
10778 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10779 msgstr "Générer du code pour M*Core M340"
10780
10781 #: config/mcore/mcore.h:173
10782 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10783 msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile"
10784
10785 #: config/mips/mips.c:3122 config/xtensa/xtensa.c:1001
10786 #: config/xtensa/xtensa.c:1033 config/xtensa/xtensa.c:1042
10787 msgid "bad test"
10788 msgstr "test erroné"
10789
10790 #: config/mips/mips.c:4599
10791 #, c-format
10792 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10793 msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi"
10794
10795 #: config/mips/mips.c:4622
10796 #, c-format
10797 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10798 msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d"
10799
10800 #: config/mips/mips.c:4641
10801 #, c-format
10802 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10803 msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné"
10804
10805 #: config/mips/mips.c:4656
10806 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10807 msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits"
10808
10809 #: config/mips/mips.c:4658
10810 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10811 msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits"
10812
10813 #: config/mips/mips.c:4660
10814 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10815 msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits"
10816
10817 #: config/mips/mips.c:4678 config/mips/mips.c:4680 config/mips/mips.c:4682
10818 #: config/mips/mips.c:4810
10819 #, c-format
10820 msgid "unsupported combination: %s"
10821 msgstr "combinaison non supportée: %s"
10822
10823 #: config/mips/mips.c:4774
10824 msgid "-g is only supported using GNU as,"
10825 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé tel,"
10826
10827 #: config/mips/mips.c:4776
10828 msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
10829 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GNU est utilisé avec -mabi=32,"
10830
10831 #: config/mips/mips.c:4777 config/pa/pa.c:353
10832 msgid "-g option disabled"
10833 msgstr "option -g désactivée"
10834
10835 #: config/mips/mips.c:4805
10836 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10837 msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture"
10838
10839 #: config/mips/mips.c:4822
10840 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10841 msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut"
10842
10843 #: config/mips/mips.c:4850
10844 msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
10845 msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles"
10846
10847 #: config/mips/mips.c:4853
10848 msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
10849 msgstr "-G et -membedded-pic sont incompatibles"
10850
10851 #: config/mips/mips.c:4885
10852 msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
10853 msgstr "non PIC n64 avec une relocalisation explicite"
10854
10855 #: config/mips/mips.c:5273
10856 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10857 msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg"
10858
10859 #: config/mips/mips.c:5400
10860 #, c-format
10861 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10862 msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage"
10863
10864 #: config/mips/mips.c:5414
10865 #, c-format
10866 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10867 msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage"
10868
10869 #: config/mips/mips.c:5427
10870 #, c-format
10871 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10872 msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage"
10873
10874 #: config/mips/mips.c:5440
10875 #, c-format
10876 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10877 msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage"
10878
10879 #: config/mips/mips.c:5454
10880 #, c-format
10881 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10882 msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue"
10883
10884 #: config/mips/mips.c:5483
10885 #, c-format
10886 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10887 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C"
10888
10889 #: config/mips/mips.c:5500
10890 #, c-format
10891 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10892 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N"
10893
10894 #: config/mips/mips.c:5509
10895 #, c-format
10896 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10897 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F"
10898
10899 #: config/mips/mips.c:5518
10900 #, c-format
10901 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10902 msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W"
10903
10904 #: config/mips/mips.c:5624
10905 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10906 msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation"
10907
10908 #: config/mips/mips.c:8324
10909 #, c-format
10910 msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'"
10911 msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »"
10912
10913 #: config/mips/mips.c:9333
10914 msgid "the cpu name must be lower case"
10915 msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules"
10916
10917 #: config/mips/mips.c:9355
10918 #, c-format
10919 msgid "bad value (%s) for %s"
10920 msgstr "valeur (%s) erronée pour %s"
10921
10922 #: config/mips/mips.c:9624
10923 #, c-format
10924 msgid "can't rewind temp file: %m"
10925 msgstr "ne peut rembobiner le fichier temporaire: %m"
10926
10927 #: config/mips/mips.c:9628
10928 #, c-format
10929 msgid "can't write to output file: %m"
10930 msgstr "ne peut écrire dans le fichier de sortie: %m"
10931
10932 #: config/mips/mips.c:9631
10933 #, c-format
10934 msgid "can't read from temp file: %m"
10935 msgstr "ne peut lire du fichier temporaire: %m"
10936
10937 #: config/mips/mips.c:9634
10938 #, c-format
10939 msgid "can't close temp file: %m"
10940 msgstr "ne peut fermer le fichier temporaire: %m"
10941
10942 #: config/mips/linux64.h:39
10943 msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
10944 msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe"
10945
10946 #. Target CPU builtins.
10947 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10948 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines,           which is how they've historically been used.
10949 #. Macros dependent on the C dialect.
10950 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10951 #. Macro to define tables used to set the flags.
10952 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10953 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10954 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10955 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10956 #: config/mips/mips.h:514
10957 msgid "Use 64-bit int type"
10958 msgstr "Utiliser le type int de 64 bits"
10959
10960 #: config/mips/mips.h:516
10961 msgid "Use 64-bit long type"
10962 msgstr "Utiliser le type long de 64 bits"
10963
10964 #: config/mips/mips.h:518
10965 msgid "Use 32-bit long type"
10966 msgstr "Utiliser le type long de 32 bits"
10967
10968 #: config/mips/mips.h:520
10969 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10970 msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10971
10972 #: config/mips/mips.h:522
10973 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10974 msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu"
10975
10976 #: config/mips/mips.h:524
10977 msgid "Use MIPS as"
10978 msgstr "Utiliser MIPS tel que"
10979
10980 #: config/mips/mips.h:526
10981 msgid "Use GNU as"
10982 msgstr "Utiliser GNU tel que"
10983
10984 #: config/mips/mips.h:528
10985 msgid "Use symbolic register names"
10986 msgstr "Utiliser les noms de registres symboliques"
10987
10988 #: config/mips/mips.h:530
10989 msgid "Don't use symbolic register names"
10990 msgstr "Ne pas utiliser les noms de registres symboliques"
10991
10992 #: config/mips/mips.h:532 config/mips/mips.h:534
10993 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10994 msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10995
10996 #: config/mips/mips.h:536 config/mips/mips.h:538
10997 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10998 msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)"
10999
11000 #: config/mips/mips.h:540
11001 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
11002 msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)"
11003
11004 #: config/mips/mips.h:542
11005 msgid "Don't output compiler statistics"
11006 msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation"
11007
11008 #: config/mips/mips.h:544
11009 msgid "Don't optimize block moves"
11010 msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs"
11011
11012 #: config/mips/mips.h:546
11013 msgid "Optimize block moves"
11014 msgstr "Optimiser les déplacements de blocs"
11015
11016 #: config/mips/mips.h:548
11017 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
11018 msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11019
11020 #: config/mips/mips.h:550
11021 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
11022 msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur"
11023
11024 #. Macro to define tables used to set the flags.
11025 #. This is a list in braces of triplets in braces,
11026 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
11027 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
11028 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
11029 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11030 #: config/mips/mips.h:554 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:325
11031 msgid "Use hardware floating point"
11032 msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante"
11033
11034 #: config/mips/mips.h:556
11035 msgid "Use 64-bit FP registers"
11036 msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits"
11037
11038 #: config/mips/mips.h:558
11039 msgid "Use 32-bit FP registers"
11040 msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits"
11041
11042 #: config/mips/mips.h:560
11043 msgid "Use 64-bit general registers"
11044 msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits"
11045
11046 #: config/mips/mips.h:562
11047 msgid "Use 32-bit general registers"
11048 msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits"
11049
11050 #: config/mips/mips.h:564
11051 msgid "Use Irix PIC"
11052 msgstr "Utiliser le code PIC Irix"
11053
11054 #: config/mips/mips.h:566
11055 msgid "Don't use Irix PIC"
11056 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix"
11057
11058 #: config/mips/mips.h:568
11059 msgid "Use indirect calls"
11060 msgstr "Utiliser les appels indirects"
11061
11062 #: config/mips/mips.h:570
11063 msgid "Don't use indirect calls"
11064 msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects"
11065
11066 #: config/mips/mips.h:572
11067 msgid "Use embedded PIC"
11068 msgstr "Utiliser le code PIC enchâssé"
11069
11070 #: config/mips/mips.h:574
11071 msgid "Don't use embedded PIC"
11072 msgstr "Ne pas utiliser le code PIC enchâssé"
11073
11074 #: config/mips/mips.h:584
11075 msgid "Use big-endian byte order"
11076 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort"
11077
11078 #: config/mips/mips.h:586
11079 msgid "Use little-endian byte order"
11080 msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible"
11081
11082 #: config/mips/mips.h:588
11083 msgid "Use single (32-bit) FP only"
11084 msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11085
11086 #: config/mips/mips.h:590
11087 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
11088 msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement"
11089
11090 #: config/mips/mips.h:592
11091 msgid "Use multiply accumulate"
11092 msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations"
11093
11094 #: config/mips/mips.h:594
11095 msgid "Don't use multiply accumulate"
11096 msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations"
11097
11098 #: config/mips/mips.h:596
11099 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
11100 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11101
11102 #: config/mips/mips.h:598 config/rs6000/rs6000.h:341
11103 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
11104 msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
11105
11106 #: config/mips/mips.h:600
11107 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
11108 msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300"
11109
11110 #: config/mips/mips.h:602
11111 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
11112 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300"
11113
11114 #: config/mips/mips.h:604
11115 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11116 msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11117
11118 #: config/mips/mips.h:606
11119 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11120 msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1"
11121
11122 #: config/mips/mips.h:608
11123 msgid "Trap on integer divide by zero"
11124 msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11125
11126 #: config/mips/mips.h:610
11127 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
11128 msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers"
11129
11130 #: config/mips/mips.h:612
11131 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11132 msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11133
11134 #: config/mips/mips.h:614
11135 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
11136 msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture"
11137
11138 #: config/mips/mips.h:616
11139 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11140 msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage"
11141
11142 #: config/mips/mips.h:618
11143 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
11144 msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation"
11145
11146 #: config/mips/mips.h:620
11147 msgid "Generate mips16 code"
11148 msgstr "Générer du code mips16"
11149
11150 #: config/mips/mips.h:622
11151 msgid "Generate normal-mode code"
11152 msgstr "Générer du code en mode normal"
11153
11154 #: config/mips/mips.h:624
11155 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11156 msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT"
11157
11158 #: config/mips/mips.h:626
11159 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
11160 msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT"
11161
11162 #: config/mips/mips.h:748
11163 msgid "Specify an ABI"
11164 msgstr "Spécifier une ABI"
11165
11166 #: config/mips/mips.h:750
11167 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
11168 msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA"
11169
11170 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
11171 #. for profiling a function entry.
11172 #: config/mips/mips.h:2430
11173 msgid "mips16 function profiling"
11174 msgstr "profilage de fonction mips16"
11175
11176 #: config/mmix/mmix.c:207
11177 #, c-format
11178 msgid "-f%s not supported: ignored"
11179 msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré"
11180
11181 #: config/mmix/mmix.c:633
11182 #, c-format
11183 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
11184 msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles"
11185
11186 #: config/mmix/mmix.c:803
11187 msgid "function_profiler support for MMIX"
11188 msgstr "function_profiler supporté pour MMIX"
11189
11190 #: config/mmix/mmix.c:823
11191 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
11192 msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre"
11193
11194 #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668
11195 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
11196 msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci"
11197
11198 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686
11199 #, c-format
11200 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
11201 msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d"
11202
11203 #: config/mmix/mmix.c:1617
11204 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
11205 msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT"
11206
11207 #: config/mmix/mmix.c:1636
11208 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
11209 msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci"
11210
11211 #: config/mmix/mmix.c:1646
11212 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
11213 msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci"
11214
11215 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
11216 #: config/mmix/mmix.c:1678
11217 #, c-format
11218 msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand"
11219 msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand"
11220
11221 #. We need the original here.
11222 #: config/mmix/mmix.c:1730
11223 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
11224 msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande"
11225
11226 #: config/mmix/mmix.c:1787
11227 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
11228 msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue"
11229
11230 #: config/mmix/mmix.c:1964
11231 #, c-format
11232 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
11233 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11234
11235 #: config/mmix/mmix.c:2203
11236 #, c-format
11237 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
11238 msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d"
11239
11240 #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741
11241 #, c-format
11242 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
11243 msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé"
11244
11245 #: config/mmix/mmix.c:2857
11246 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
11247 msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:"
11248
11249 #: config/mmix/mmix.c:2864
11250 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
11251 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11252
11253 #: config/mmix/mmix.c:2868
11254 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
11255 msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?"
11256
11257 #: config/mmix/mmix.c:2938
11258 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
11259 msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:"
11260
11261 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
11262 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
11263 #. to the MMIX target are here.
11264 #.
11265 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11266 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11267 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11268 #. soon outdated generic comments.
11269 #. Node: Driver
11270 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11271 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11272 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11273 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11274 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11275 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11276 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11277 #. Put unused option values here.
11278 #: config/mmix/mmix.h:132
11279 msgid "Set start-address of the program"
11280 msgstr "Adress de départ du programme fixée"
11281
11282 #: config/mmix/mmix.h:134
11283 msgid "Set start-address of data"
11284 msgstr "Adresse de départ des données fixée"
11285
11286 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11287 #: config/mmix/mmix.h:198
11288 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11289 msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre"
11290
11291 #: config/mmix/mmix.h:201
11292 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11293 msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée"
11294
11295 #: config/mmix/mmix.h:203
11296 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11297 msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées"
11298
11299 #: config/mmix/mmix.h:205
11300 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11301 msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante"
11302
11303 #: config/mmix/mmix.h:208
11304 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11305 msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension"
11306
11307 #: config/mmix/mmix.h:211
11308 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11309 msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)"
11310
11311 #: config/mmix/mmix.h:215
11312 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11313 msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)"
11314
11315 #: config/mmix/mmix.h:217
11316 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11317 msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme"
11318
11319 #: config/mmix/mmix.h:219
11320 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11321 msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)"
11322
11323 #: config/mmix/mmix.h:221
11324 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11325 msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris"
11326
11327 #: config/mmix/mmix.h:223
11328 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11329 msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements"
11330
11331 #: config/mmix/mmix.h:225
11332 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11333 msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux"
11334
11335 #: config/mmix/mmix.h:227
11336 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11337 msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux"
11338
11339 #: config/mmix/mmix.h:229
11340 msgid "Generate a single exit point for each function"
11341 msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11342
11343 #: config/mmix/mmix.h:231
11344 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11345 msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction"
11346
11347 #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71
11348 msgid "Target the AM33 processor"
11349 msgstr "Cible le processeur AM33"
11350
11351 #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75
11352 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11353 msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0"
11354
11355 #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78
11356 msgid "Enable linker relaxations"
11357 msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens"
11358
11359 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11360 msgid "Work around hardware multiply bug"
11361 msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication"
11362
11363 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11364 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11365 msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication"
11366
11367 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125
11368 msgid "Don't use hardware fp"
11369 msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel"
11370
11371 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11372 msgid "Alternative calling convention"
11373 msgstr "Convention alternative d'appels"
11374
11375 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11376 msgid "Pass some arguments in registers"
11377 msgstr "Passer quelques arguments par les registres"
11378
11379 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11380 msgid "Pass all arguments on stack"
11381 msgstr "PAsser tous les arguments par la pile"
11382
11383 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11384 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11385 msgstr "Optimiser pour le processeur 32532"
11386
11387 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11388 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11389 msgstr "Optimiser pour le processeur 32332"
11390
11391 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11392 msgid "Optimize for 32032"
11393 msgstr "Optimiser pour le 32022"
11394
11395 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11396 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11397 msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu"
11398
11399 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11400 msgid "Do not use register sb"
11401 msgstr "Ne pas utiliser le registre sb"
11402
11403 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11404 msgid "Use bit-field instructions"
11405 msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits"
11406
11407 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11408 msgid "Do not use bit-field instructions"
11409 msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits"
11410
11411 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11412 msgid "Generate code for high memory"
11413 msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire"
11414
11415 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11416 msgid "Generate code for low memory"
11417 msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire"
11418
11419 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11420 msgid "32381 fpu"
11421 msgstr "FPU 32381"
11422
11423 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11424 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11425 msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11426
11427 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11428 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11429 msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations"
11430
11431 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11432 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11433 msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge"
11434
11435 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11436 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11437 msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge"
11438
11439 #: config/pa/pa.c:304
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11443 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11444 msgstr ""
11445 "Option inconnue -mschedule= (%s)\n"
11446 "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n"
11447
11448 #: config/pa/pa.c:329
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "unknown -march= option (%s).\n"
11452 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11453 msgstr ""
11454 "Option inconnue -march= (%s)\n"
11455 "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n"
11456
11457 #: config/pa/pa.c:342
11458 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11459 msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n"
11460
11461 #: config/pa/pa.c:347
11462 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11463 msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n"
11464
11465 #: config/pa/pa.c:352
11466 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11467 msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur,"
11468
11469 #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25
11470 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11471 msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur"
11472
11473 #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27
11474 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11475 msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail"
11476
11477 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11478 #. list in braces of target switches with each switch being
11479 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11480 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11481 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11482 #. translation.
11483 #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238
11484 msgid "Generate PA1.1 code"
11485 msgstr "Générer du code PA1.1"
11486
11487 #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236
11488 msgid "Generate PA1.0 code"
11489 msgstr "Générer du code PA1.0"
11490
11491 #: config/pa/pa.h:240
11492 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11493 msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)"
11494
11495 #: config/pa/pa.h:242
11496 msgid "Disable FP regs"
11497 msgstr "Désactiver les registres FP"
11498
11499 #: config/pa/pa.h:244
11500 msgid "Do not disable FP regs"
11501 msgstr "Ne pas désactiver les registres FP"
11502
11503 #: config/pa/pa.h:246
11504 msgid "Disable space regs"
11505 msgstr "Désactiver l'espace registre"
11506
11507 #: config/pa/pa.h:248
11508 msgid "Do not disable space regs"
11509 msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre"
11510
11511 #: config/pa/pa.h:250
11512 msgid "Put jumps in call delay slots"
11513 msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais"
11514
11515 #: config/pa/pa.h:252
11516 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11517 msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais"
11518
11519 #: config/pa/pa.h:254
11520 msgid "Disable indexed addressing"
11521 msgstr "désactiver l'adressage indexé"
11522
11523 #: config/pa/pa.h:256
11524 msgid "Do not disable indexed addressing"
11525 msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé"
11526
11527 #: config/pa/pa.h:258
11528 msgid "Use portable calling conventions"
11529 msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables"
11530
11531 #: config/pa/pa.h:260
11532 msgid "Do not use portable calling conventions"
11533 msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables"
11534
11535 #: config/pa/pa.h:262
11536 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11537 msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS"
11538
11539 #: config/pa/pa.h:264
11540 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11541 msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS"
11542
11543 #: config/pa/pa.h:268
11544 msgid "Do not use software floating point"
11545 msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante"
11546
11547 #: config/pa/pa.h:270
11548 msgid "Emit long load/store sequences"
11549 msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage"
11550
11551 #: config/pa/pa.h:272
11552 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11553 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
11554
11555 #: config/pa/pa.h:274
11556 msgid "Generate fast indirect calls"
11557 msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects"
11558
11559 #: config/pa/pa.h:276
11560 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11561 msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects"
11562
11563 #: config/pa/pa.h:278
11564 msgid "Generate code for huge switch statements"
11565 msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements"
11566
11567 #: config/pa/pa.h:280
11568 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11569 msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement"
11570
11571 #: config/pa/pa.h:282
11572 msgid "Always generate long calls"
11573 msgstr "Générer toujours des appels longs"
11574
11575 #: config/pa/pa.h:284
11576 msgid "Generate long calls only when needed"
11577 msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire"
11578
11579 #: config/pa/pa.h:286
11580 msgid "Enable linker optimizations"
11581 msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens"
11582
11583 #: config/pa/pa.h:312
11584 msgid "Specify architecture for code generation.  Values are 1.0, 1.1, and 2.0.  2.0 requires gas snapshot 19990413 or later."
11585 msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent."
11586
11587 #: config/pa/pa64-hpux.h:29
11588 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11589 msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld"
11590
11591 #: config/pa/pa64-hpux.h:31
11592 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11593 msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld"
11594
11595 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:327
11596 msgid "Do not use hardware floating point"
11597 msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante"
11598
11599 #. return float result in ac0
11600 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11601 msgid "Return floating point results in ac0"
11602 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0."
11603
11604 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11605 msgid "Return floating point results in memory"
11606 msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire."
11607
11608 #. is 11/40
11609 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11610 msgid "Generate code for an 11/40"
11611 msgstr "Générer du code pour un 11/40"
11612
11613 #. is 11/45
11614 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11615 msgid "Generate code for an 11/45"
11616 msgstr "Générer du code pour un 11/45"
11617
11618 #. is 11/10
11619 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11620 msgid "Generate code for an 11/10"
11621 msgstr "Générer du code pour un 11/10"
11622
11623 #. use movstrhi for bcopy
11624 #. use 32 bit for int
11625 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11626 msgid "Use 32 bit int"
11627 msgstr "Utiliser des int de 32 bits"
11628
11629 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11630 msgid "Use 16 bit int"
11631 msgstr "Utiliser des int de 16 bits"
11632
11633 #. use 32 bit for float
11634 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11635 msgid "Use 32 bit float"
11636 msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits"
11637
11638 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11639 msgid "Use 64 bit float"
11640 msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits"
11641
11642 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11643 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11644 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11645 #. split instruction and data memory?
11646 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11647 msgid "Target has split I&D"
11648 msgstr "Cible a un I&D séparé"
11649
11650 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11651 msgid "Target does not have split I&D"
11652 msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé"
11653
11654 #. UNIX assembler syntax?
11655 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11656 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11657 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX"
11658
11659 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11660 msgid "Use DEC assembler syntax"
11661 msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC"
11662
11663 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11664 msgid "Segmentation Fault (code)"
11665 msgstr "Faute de segmentation (code)"
11666
11667 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11668 msgid "Out of stack space.\n"
11669 msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n"
11670
11671 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11672 #, c-format
11673 msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n"
11674 msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n"
11675
11676 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11677 msgid "Segmentation Fault"
11678 msgstr "Faute de segmentation"
11679
11680 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11681 #, c-format
11682 msgid "While setting up signal stack: %m"
11683 msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m"
11684
11685 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11686 #, c-format
11687 msgid "While setting up signal handler: %m"
11688 msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m"
11689
11690 #: config/rs6000/host-darwin.c:184
11691 #, c-format
11692 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11693 msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n"
11694
11695 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11696 #.
11697 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11698 #.
11699 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11700 #.
11701 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11702 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11703 #. attribute by default.
11704 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11705 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11706 msgstr "#pragma longcall mal composé"
11707
11708 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11709 msgid "missing open paren"
11710 msgstr "parenthèse ouvrante manquante"
11711
11712 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11713 msgid "missing number"
11714 msgstr "nombre manquant"
11715
11716 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11717 msgid "missing close paren"
11718 msgstr "parenthèse fermante manquante"
11719
11720 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11721 msgid "number must be 0 or 1"
11722 msgstr "le nombre doit être 0 ou 1"
11723
11724 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11725 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11726 msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall"
11727
11728 #: config/rs6000/rs6000.c:809
11729 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11730 msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11731
11732 #: config/rs6000/rs6000.c:816
11733 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11734 msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible"
11735
11736 #: config/rs6000/rs6000.c:830
11737 #, c-format
11738 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11739 msgstr "option -mdebug-%s inconnue"
11740
11741 #: config/rs6000/rs6000.c:842
11742 #, c-format
11743 msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'"
11744 msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »"
11745
11746 #: config/rs6000/rs6000.c:853
11747 #, c-format
11748 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11749 msgstr "option -mlong-double-%s inconnue"
11750
11751 #: config/rs6000/rs6000.c:894
11752 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11753 msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister."
11754
11755 #: config/rs6000/rs6000.c:1058
11756 #, c-format
11757 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11758 msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »"
11759
11760 #: config/rs6000/rs6000.c:1079
11761 #, c-format
11762 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11763 msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »"
11764
11765 #: config/rs6000/rs6000.c:1085
11766 #, c-format
11767 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11768 msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »"
11769
11770 #: config/rs6000/rs6000.c:1099
11771 #, c-format
11772 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11773 msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »"
11774
11775 #: config/rs6000/rs6000.c:4001
11776 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11777 msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
11778
11779 #: config/rs6000/rs6000.c:4124
11780 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11781 msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser"
11782
11783 #: config/rs6000/rs6000.c:5604
11784 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11785 msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits"
11786
11787 #: config/rs6000/rs6000.c:5707 config/rs6000/rs6000.c:6374
11788 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11789 msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits"
11790
11791 #: config/rs6000/rs6000.c:5747
11792 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11793 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante"
11794
11795 #: config/rs6000/rs6000.c:5801
11796 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11797 msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite"
11798
11799 #: config/rs6000/rs6000.c:5962
11800 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11801 msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits"
11802
11803 #: config/rs6000/rs6000.c:6134
11804 #, c-format
11805 msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal"
11806 msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits"
11807
11808 #: config/rs6000/rs6000.c:6247
11809 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11810 msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits"
11811
11812 #: config/rs6000/rs6000.c:6261
11813 #, c-format
11814 msgid "invalid parameter combination for `%s' AltiVec intrinsic"
11815 msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »"
11816
11817 #: config/rs6000/rs6000.c:6494
11818 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11819 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante"
11820
11821 #: config/rs6000/rs6000.c:6567
11822 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11823 msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite"
11824
11825 #: config/rs6000/rs6000.c:9099
11826 #, c-format
11827 msgid "invalid %%f value"
11828 msgstr "valeur %%f invalide"
11829
11830 #: config/rs6000/rs6000.c:9108
11831 #, c-format
11832 msgid "invalid %%F value"
11833 msgstr "valeur %%F invalide"
11834
11835 #: config/rs6000/rs6000.c:9117
11836 #, c-format
11837 msgid "invalid %%G value"
11838 msgstr "valeur %%G invalide"
11839
11840 #: config/rs6000/rs6000.c:9152
11841 #, c-format
11842 msgid "invalid %%j code"
11843 msgstr "valeur %%j invalide"
11844
11845 #: config/rs6000/rs6000.c:9162
11846 #, c-format
11847 msgid "invalid %%J code"
11848 msgstr "valeur %%J invalide"
11849
11850 #: config/rs6000/rs6000.c:9172
11851 #, c-format
11852 msgid "invalid %%k value"
11853 msgstr "valeur %%k invalide"
11854
11855 #: config/rs6000/rs6000.c:9192 config/xtensa/xtensa.c:2000
11856 #, c-format
11857 msgid "invalid %%K value"
11858 msgstr "valeur %%K invalide"
11859
11860 #: config/rs6000/rs6000.c:9259
11861 #, c-format
11862 msgid "invalid %%O value"
11863 msgstr "valeur %%O invalide"
11864
11865 #: config/rs6000/rs6000.c:9306
11866 #, c-format
11867 msgid "invalid %%q value"
11868 msgstr "valeur %%q invalide"
11869
11870 #: config/rs6000/rs6000.c:9350
11871 #, c-format
11872 msgid "invalid %%S value"
11873 msgstr "valeur %%S invalide"
11874
11875 #: config/rs6000/rs6000.c:9392
11876 #, c-format
11877 msgid "invalid %%T value"
11878 msgstr "valeur %%T invalide"
11879
11880 #: config/rs6000/rs6000.c:9402
11881 #, c-format
11882 msgid "invalid %%u value"
11883 msgstr "valeur %%u invalide"
11884
11885 #: config/rs6000/rs6000.c:9411 config/xtensa/xtensa.c:1970
11886 #, c-format
11887 msgid "invalid %%v value"
11888 msgstr "valeur %%v invalide"
11889
11890 #: config/rs6000/rs6000.c:13913
11891 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11892 msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI"
11893
11894 #: config/rs6000/rs6000.c:14986
11895 msgid "use of 'long' in AltiVec types is deprecated; use 'int'"
11896 msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'"
11897
11898 #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32
11899 msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
11900 msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11901
11902 #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34
11903 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
11904 msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire"
11905
11906 #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31
11907 #: config/rs6000/aix52.h:31
11908 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11909 msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle"
11910
11911 #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11912 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11913 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits"
11914
11915 #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11916 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11917 msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits"
11918
11919 #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11920 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11921 msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles"
11922
11923 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11924 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11925 msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée"
11926
11927 #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11928 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11929 msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté"
11930
11931 #: config/rs6000/darwin.h:64
11932 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11933 msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)"
11934
11935 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11936 #. off.
11937 #: config/rs6000/darwin.h:80
11938 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11939 msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC"
11940
11941 #. Darwin doesn't support -fpic.
11942 #: config/rs6000/darwin.h:86
11943 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11944 msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé"
11945
11946 #: config/rs6000/linux64.h:96
11947 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11948 msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64"
11949
11950 #: config/rs6000/linux64.h:206
11951 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11952 msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11953
11954 #: config/rs6000/linux64.h:208
11955 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11956 msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction"
11957
11958 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11959 #.
11960 #. Macro to define tables used to set the flags.
11961 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11962 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11963 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11964 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11965 #: config/rs6000/rs6000.h:273
11966 msgid "Use POWER instruction set"
11967 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11968
11969 #: config/rs6000/rs6000.h:276
11970 msgid "Use POWER2 instruction set"
11971 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11972
11973 #: config/rs6000/rs6000.h:278
11974 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11975 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2"
11976
11977 #: config/rs6000/rs6000.h:281
11978 msgid "Do not use POWER instruction set"
11979 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER"
11980
11981 #: config/rs6000/rs6000.h:283
11982 msgid "Use PowerPC instruction set"
11983 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11984
11985 #: config/rs6000/rs6000.h:286
11986 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11987 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC"
11988
11989 #: config/rs6000/rs6000.h:288
11990 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11991 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC"
11992
11993 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11994 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11995 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC"
11996
11997 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11998 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11999 msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC"
12000
12001 #: config/rs6000/rs6000.h:294
12002 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
12003 msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC"
12004
12005 #: config/rs6000/rs6000.h:296
12006 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12007 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12008
12009 #: config/rs6000/rs6000.h:298
12010 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
12011 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64"
12012
12013 #: config/rs6000/rs6000.h:300
12014 msgid "Use AltiVec instructions"
12015 msgstr "Utiliser les instructions AltiVec"
12016
12017 #: config/rs6000/rs6000.h:302
12018 msgid "Do not use AltiVec instructions"
12019 msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec"
12020
12021 #: config/rs6000/rs6000.h:304
12022 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12023 msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12024
12025 #: config/rs6000/rs6000.h:306
12026 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12027 msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC"
12028
12029 #: config/rs6000/rs6000.h:309
12030 msgid "Put everything in the regular TOC"
12031 msgstr "Place tout dans le TOC régulier"
12032
12033 #: config/rs6000/rs6000.h:311
12034 msgid "Place floating point constants in TOC"
12035 msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12036
12037 #: config/rs6000/rs6000.h:313
12038 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12039 msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC"
12040
12041 #: config/rs6000/rs6000.h:315
12042 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12043 msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12044
12045 #: config/rs6000/rs6000.h:317
12046 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12047 msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC"
12048
12049 #: config/rs6000/rs6000.h:323
12050 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
12051 msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier"
12052
12053 #: config/rs6000/rs6000.h:329
12054 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12055 msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12056
12057 #: config/rs6000/rs6000.h:331
12058 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
12059 msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage"
12060
12061 #: config/rs6000/rs6000.h:333
12062 msgid "Generate string instructions for block moves"
12063 msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12064
12065 #: config/rs6000/rs6000.h:335
12066 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
12067 msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs"
12068
12069 #: config/rs6000/rs6000.h:337
12070 msgid "Generate load/store with update instructions"
12071 msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12072
12073 #: config/rs6000/rs6000.h:339
12074 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12075 msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage"
12076
12077 #: config/rs6000/rs6000.h:343
12078 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12079 msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition"
12080
12081 #: config/rs6000/rs6000.h:347
12082 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
12083 msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure"
12084
12085 #: config/rs6000/rs6000.h:353
12086 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12087 msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)"
12088
12089 #: config/rs6000/rs6000.h:355
12090 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12091 msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)"
12092
12093 #: config/rs6000/rs6000.h:361
12094 msgid "Generate single field mfcr instruction"
12095 msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr"
12096
12097 #: config/rs6000/rs6000.h:363
12098 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
12099 msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr"
12100
12101 #: config/rs6000/rs6000.h:447 config/sparc/sparc.h:654
12102 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12103 msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné"
12104
12105 #: config/rs6000/rs6000.h:450
12106 msgid "Enable debug output"
12107 msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point"
12108
12109 #: config/rs6000/rs6000.h:452
12110 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12111 msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »"
12112
12113 #: config/rs6000/rs6000.h:453
12114 msgid "Specify ABI to use"
12115 msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser"
12116
12117 #: config/rs6000/rs6000.h:455
12118 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12119 msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)"
12120
12121 #: config/rs6000/rs6000.h:457
12122 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
12123 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés"
12124
12125 #: config/rs6000/rs6000.h:459
12126 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12127 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées"
12128
12129 #: config/rs6000/rs6000.h:461
12130 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12131 msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR"
12132
12133 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12134 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12135 msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec"
12136
12137 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12138 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12139 msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel"
12140
12141 #: config/rs6000/rs6000.h:468
12142 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12143 msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' "
12144
12145 #: config/rs6000/rs6000.h:471
12146 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12147 msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses"
12148
12149 #: config/rs6000/rs6000.h:473
12150 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12151 msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué"
12152
12153 #: config/rs6000/rs6000.h:475
12154 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12155 msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel"
12156
12157 #: config/rs6000/rs6000.h:477
12158 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12159 msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes"
12160
12161 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12162 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12163 #. this.
12164 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12165 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12166 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12167 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12168 #. (mrs)
12169 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12170 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12171 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12172 #. abi's store the return address.
12173 #: config/rs6000/rs6000.h:1932
12174 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12175 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté"
12176
12177 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12178 msgid "Select ABI calling convention"
12179 msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI"
12180
12181 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12182 msgid "Select method for sdata handling"
12183 msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata"
12184
12185 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12186 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12187 msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits"
12188
12189 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12190 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12191 msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits"
12192
12193 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12194 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12195 msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12196
12197 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12198 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12199 msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système"
12200
12201 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12202 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12203 msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12204
12205 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12206 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12207 msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution"
12208
12209 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12210 msgid "Produce little endian code"
12211 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)"
12212
12213 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12214 msgid "Produce big endian code"
12215 msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)"
12216
12217 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12218 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12219 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12220 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12221 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12222 msgid "no description yet"
12223 msgstr "aucune description encore"
12224
12225 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12226 msgid "Use EABI"
12227 msgstr "Utiliser EABI"
12228
12229 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12230 msgid "Don't use EABI"
12231 msgstr "Ne pas utiliser EABI"
12232
12233 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12234 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12235 msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots"
12236
12237 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12238 msgid "Use alternate register names"
12239 msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres"
12240
12241 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12242 msgid "Don't use alternate register names"
12243 msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres"
12244
12245 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12246 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12247 msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o"
12248
12249 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12250 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12251 msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o"
12252
12253 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12254 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12255 msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o"
12256
12257 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12258 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12259 msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12260
12261 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12262 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12263 msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF"
12264
12265 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12266 msgid "Use the WindISS simulator"
12267 msgstr "Utiliser le simulateur WindISS"
12268
12269 #: config/rs6000/sysv4.h:153
12270 msgid "Generate 64-bit code"
12271 msgstr "Générer du code 64 bits"
12272
12273 #: config/rs6000/sysv4.h:155
12274 msgid "Generate 32-bit code"
12275 msgstr "Générer du code 32 bits"
12276
12277 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12278 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12279 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12280 #. defined, is executed once just after all the command options have
12281 #. been parsed.
12282 #.
12283 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12284 #. get control.
12285 #: config/rs6000/sysv4.h:214
12286 #, c-format
12287 msgid "bad value for -mcall-%s"
12288 msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s"
12289
12290 #: config/rs6000/sysv4.h:230
12291 #, c-format
12292 msgid "bad value for -msdata=%s"
12293 msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s"
12294
12295 #: config/rs6000/sysv4.h:247
12296 #, c-format
12297 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12298 msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles"
12299
12300 #: config/rs6000/sysv4.h:256
12301 #, c-format
12302 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12303 msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles"
12304
12305 #: config/rs6000/sysv4.h:265
12306 #, c-format
12307 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12308 msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles"
12309
12310 #: config/rs6000/sysv4.h:274
12311 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12312 msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles"
12313
12314 #: config/rs6000/sysv4.h:280
12315 #, c-format
12316 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12317 msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles"
12318
12319 #: config/rs6000/sysv4.h:287
12320 #, c-format
12321 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12322 msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles"
12323
12324 #: config/rs6000/sysv4.h:294
12325 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12326 msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort"
12327
12328 #: config/rs6000/sysv4.h:309
12329 #, c-format
12330 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12331 msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration"
12332
12333 #: config/s390/s390.c:926
12334 #, c-format
12335 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12336 msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s"
12337
12338 #: config/s390/s390.c:945
12339 #, c-format
12340 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12341 msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s"
12342
12343 #: config/s390/s390.c:950
12344 #, c-format
12345 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12346 msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s"
12347
12348 #: config/s390/s390.c:952
12349 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12350 msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390"
12351
12352 #: config/s390/s390.c:3336
12353 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
12354 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (1)"
12355
12356 #: config/s390/s390.c:3384
12357 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
12358 msgstr "UNSPEC invalide comme opérande (2)"
12359
12360 #: config/s390/s390.c:3390
12361 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
12362 msgstr "INCONNU dans s390_output_symbolic_const !?"
12363
12364 #: config/s390/s390.c:3406
12365 msgid "Cannot decompose address."
12366 msgstr "Ne pas décomposer l'adresse"
12367
12368 #: config/s390/s390.c:3577
12369 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12370 msgstr "INCONNNU dans print_operand !?"
12371
12372 #: config/s390/s390.c:5304
12373 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12374 msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture"
12375
12376 #: config/s390/s390.h:126
12377 msgid "Set backchain"
12378 msgstr "Fixer la chaîne arrière"
12379
12380 #: config/s390/s390.h:127
12381 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
12382 msgstr "Ne pas fixer la chaîne arrière (plus rapide mais plus difficle à mettre au point)"
12383
12384 #: config/s390/s390.h:128
12385 msgid "Use bras for executable < 64k"
12386 msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k"
12387
12388 #: config/s390/s390.h:129
12389 msgid "Don't use bras"
12390 msgstr "Ne pas utiliser bras"
12391
12392 #: config/s390/s390.h:130
12393 msgid "Additional debug prints"
12394 msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12395
12396 #: config/s390/s390.h:131
12397 msgid "Don't print additional debug prints"
12398 msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug"
12399
12400 #: config/s390/s390.h:132
12401 msgid "64 bit ABI"
12402 msgstr "ABI de 64 bits"
12403
12404 #: config/s390/s390.h:133
12405 msgid "31 bit ABI"
12406 msgstr "ABI de 64 bits"
12407
12408 #: config/s390/s390.h:134
12409 msgid "z/Architecture"
12410 msgstr "z/Architecture"
12411
12412 #: config/s390/s390.h:135
12413 msgid "ESA/390 architecture"
12414 msgstr "architecture ESA/390"
12415
12416 #: config/s390/s390.h:136
12417 msgid "mvcle use"
12418 msgstr "mvcle utilisé"
12419
12420 #: config/s390/s390.h:137
12421 msgid "mvc&ex"
12422 msgstr "mvc&ex"
12423
12424 #: config/s390/s390.h:138
12425 msgid "enable tpf OS code"
12426 msgstr "autoriser le code OS tpf"
12427
12428 #: config/s390/s390.h:139
12429 msgid "disable tpf OS code"
12430 msgstr "interdire le code OS tpf"
12431
12432 #: config/s390/s390.h:140
12433 msgid "disable fused multiply/add instructions"
12434 msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12435
12436 #: config/s390/s390.h:141
12437 msgid "enable fused multiply/add instructions"
12438 msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition"
12439
12440 #: config/sh/sh.c:5978
12441 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12442 msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible"
12443
12444 #: config/sh/sh.c:6880
12445 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12446 msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact"
12447
12448 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12449 #: config/sh/sh.c:6902 config/sh/sh.c:6937
12450 #, c-format
12451 msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions"
12452 msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption"
12453
12454 #. The argument must be a constant string.
12455 #: config/sh/sh.c:6909
12456 #, c-format
12457 msgid "`%s' attribute argument not a string constant"
12458 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne"
12459
12460 #. The argument must be a constant integer.
12461 #: config/sh/sh.c:6944
12462 #, c-format
12463 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
12464 msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière"
12465
12466 #. There are no delay slots on SHmedia.
12467 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12468 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12469 #: config/sh/sh.h:478
12470 msgid "Profiling is not supported on this target."
12471 msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible"
12472
12473 #: config/sparc/sparc.c:362
12474 #, c-format
12475 msgid "%s is not supported by this configuration"
12476 msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration"
12477
12478 #: config/sparc/sparc.c:369
12479 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12480 msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64"
12481
12482 #: config/sparc/sparc.c:394
12483 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12484 msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits"
12485
12486 #: config/sparc/sparc.c:6960 config/sparc/sparc.c:6966
12487 #, c-format
12488 msgid "invalid %%Y operand"
12489 msgstr "opérande %%Y invalide"
12490
12491 #: config/sparc/sparc.c:7036
12492 #, c-format
12493 msgid "invalid %%A operand"
12494 msgstr "opérande %%A invalide"
12495
12496 #: config/sparc/sparc.c:7046
12497 #, c-format
12498 msgid "invalid %%B operand"
12499 msgstr "Opérande %%B invalide"
12500
12501 #: config/sparc/sparc.c:7085
12502 #, c-format
12503 msgid "invalid %%c operand"
12504 msgstr "opérande %%c invalide"
12505
12506 #: config/sparc/sparc.c:7086
12507 #, c-format
12508 msgid "invalid %%C operand"
12509 msgstr "opérande %%C invalide"
12510
12511 #: config/sparc/sparc.c:7107
12512 #, c-format
12513 msgid "invalid %%d operand"
12514 msgstr "opérande %%d invalide"
12515
12516 #: config/sparc/sparc.c:7108
12517 #, c-format
12518 msgid "invalid %%D operand"
12519 msgstr "opérande %%D invalide"
12520
12521 #: config/sparc/sparc.c:7124
12522 #, c-format
12523 msgid "invalid %%f operand"
12524 msgstr "opérande %%f invalide"
12525
12526 #: config/sparc/sparc.c:7138
12527 #, c-format
12528 msgid "invalid %%s operand"
12529 msgstr "opérande %%s invalide"
12530
12531 #: config/sparc/sparc.c:7192
12532 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12533 msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide"
12534
12535 #: config/sparc/sparc.c:7195
12536 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12537 msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide"
12538
12539 #: config/sparc/freebsd.h:82 config/sparc/linux.h:92
12540 #: config/sparc/linux64.h:107 config/sparc/netbsd-elf.h:216
12541 msgid "Use 128 bit long doubles"
12542 msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits"
12543
12544 #: config/sparc/sp64-elf.h:90
12545 msgid "Generate code for big endian"
12546 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort"
12547
12548 #: config/sparc/sp64-elf.h:91
12549 msgid "Generate code for little endian"
12550 msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible"
12551
12552 #: config/sparc/sp86x-elf.h:68
12553 msgid "Use little-endian byte order for data"
12554 msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données"
12555
12556 #: config/sparc/sparc.h:553
12557 msgid "Assume possible double misalignment"
12558 msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles"
12559
12560 #: config/sparc/sparc.h:555
12561 msgid "Assume all doubles are aligned"
12562 msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés"
12563
12564 #: config/sparc/sparc.h:557
12565 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12566 msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12567
12568 #: config/sparc/sparc.h:559
12569 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12570 msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens"
12571
12572 #: config/sparc/sparc.h:561
12573 msgid "Use flat register window model"
12574 msgstr "Utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12575
12576 #: config/sparc/sparc.h:563
12577 msgid "Do not use flat register window model"
12578 msgstr "Ne pas utiliser le modèle de fenêtre de registre plat"
12579
12580 #: config/sparc/sparc.h:565
12581 msgid "Use ABI reserved registers"
12582 msgstr "Utiliser les registres réservés ABI"
12583
12584 #: config/sparc/sparc.h:567
12585 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12586 msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI"
12587
12588 #: config/sparc/sparc.h:569
12589 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12590 msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP"
12591
12592 #: config/sparc/sparc.h:571
12593 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12594 msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP"
12595
12596 #: config/sparc/sparc.h:573
12597 msgid "Compile for v8plus ABI"
12598 msgstr "Compiler pour ABI v8plus"
12599
12600 #: config/sparc/sparc.h:575
12601 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12602 msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus"
12603
12604 #: config/sparc/sparc.h:577
12605 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12606 msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual"
12607
12608 #: config/sparc/sparc.h:579
12609 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12610 msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual"
12611
12612 #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=.  Delete in 2.9.
12613 #: config/sparc/sparc.h:582
12614 msgid "Optimize for Cypress processors"
12615 msgstr "Optimiser pour les processeurs Cypress"
12616
12617 #: config/sparc/sparc.h:584
12618 msgid "Optimize for SPARCLite processors"
12619 msgstr "Optimiser pour les processeurs SPARCLite"
12620
12621 #: config/sparc/sparc.h:586
12622 msgid "Optimize for F930 processors"
12623 msgstr "Optimiser pour les processeurs F930"
12624
12625 #: config/sparc/sparc.h:588
12626 msgid "Optimize for F934 processors"
12627 msgstr "Optimiser pour les processeurs F934"
12628
12629 #: config/sparc/sparc.h:590
12630 msgid "Use V8 SPARC ISA"
12631 msgstr "Utiliser le V8 SPARC ISA"
12632
12633 #: config/sparc/sparc.h:592
12634 msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
12635 msgstr "Optimiser pour les processeurs SuperSPARC"
12636
12637 #. End of deprecated options.
12638 #: config/sparc/sparc.h:595
12639 msgid "Pointers are 64-bit"
12640 msgstr "Pointeurs sont de 64 bits"
12641
12642 #: config/sparc/sparc.h:597
12643 msgid "Pointers are 32-bit"
12644 msgstr "Pointeurs sont de 32 bits"
12645
12646 #: config/sparc/sparc.h:599
12647 msgid "Use 32-bit ABI"
12648 msgstr "Utiliser ABI de 32 bits"
12649
12650 #: config/sparc/sparc.h:601
12651 msgid "Use 64-bit ABI"
12652 msgstr "Utiliser ABI de 64 bits"
12653
12654 #: config/sparc/sparc.h:603
12655 msgid "Use stack bias"
12656 msgstr "Utiliser le biais de la pile"
12657
12658 #: config/sparc/sparc.h:605
12659 msgid "Do not use stack bias"
12660 msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile"
12661
12662 #: config/sparc/sparc.h:607
12663 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12664 msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12665
12666 #: config/sparc/sparc.h:609
12667 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12668 msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles"
12669
12670 #: config/sparc/sparc.h:611
12671 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12672 msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12673
12674 #: config/sparc/sparc.h:613
12675 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12676 msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens"
12677
12678 #: config/sparc/sparc.h:658
12679 msgid "Use given SPARC code model"
12680 msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC"
12681
12682 #: config/stormy16/stormy16.c:526
12683 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12684 msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite"
12685
12686 #: config/stormy16/stormy16.c:536
12687 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12688 msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite"
12689
12690 #: config/stormy16/stormy16.c:1027
12691 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12692 msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible."
12693
12694 #: config/stormy16/stormy16.c:1193
12695 msgid "function_profiler support"
12696 msgstr "function_profiler supporté"
12697
12698 #: config/stormy16/stormy16.c:1292
12699 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12700 msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption"
12701
12702 #: config/stormy16/stormy16.c:1624
12703 msgid "`B' operand is not constant"
12704 msgstr "opérande « B » n'est pas une constante"
12705
12706 #: config/stormy16/stormy16.c:1630
12707 msgid "`B' operand has multiple bits set"
12708 msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits"
12709
12710 #: config/stormy16/stormy16.c:1656
12711 msgid "`o' operand is not constant"
12712 msgstr "opérande « o » n'est pas une constante"
12713
12714 #: config/stormy16/stormy16.c:1670
12715 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12716 msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu"
12717
12718 #: config/stormy16/stormy16.c:1716
12719 #, c-format
12720 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12721 msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande"
12722
12723 #: config/v850/v850-c.c:67
12724 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12725 msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX"
12726
12727 #: config/v850/v850-c.c:69
12728 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12729 msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX"
12730
12731 #: config/v850/v850-c.c:94
12732 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12733 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante"
12734
12735 #: config/v850/v850-c.c:102
12736 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12737 msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur"
12738
12739 #: config/v850/v850-c.c:147
12740 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12741 msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs"
12742
12743 #: config/v850/v850-c.c:164
12744 #, c-format
12745 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12746 msgstr "nom de section non reconnue « %s »"
12747
12748 #: config/v850/v850-c.c:179
12749 msgid "malformed #pragma ghs section"
12750 msgstr "sectin mal composée #pragma ghs"
12751
12752 #: config/v850/v850-c.c:198
12753 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12754 msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs"
12755
12756 #: config/v850/v850-c.c:209
12757 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12758 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda"
12759
12760 #: config/v850/v850-c.c:220
12761 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12762 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda"
12763
12764 #: config/v850/v850-c.c:231
12765 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12766 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda"
12767
12768 #: config/v850/v850-c.c:242
12769 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12770 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda"
12771
12772 #: config/v850/v850-c.c:253
12773 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12774 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda"
12775
12776 #: config/v850/v850-c.c:264
12777 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12778 msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda"
12779
12780 #: config/v850/v850.c:142
12781 #, c-format
12782 msgid "%s=%s is not numeric"
12783 msgstr "%s=%s n'est pas numérique"
12784
12785 #: config/v850/v850.c:149
12786 #, c-format
12787 msgid "%s=%s is too large"
12788 msgstr "%s=%s est trop grand"
12789
12790 #: config/v850/v850.c:301
12791 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12792 msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:"
12793
12794 #: config/v850/v850.c:866
12795 msgid "output_move_single:"
12796 msgstr "output_move_single:"
12797
12798 #: config/v850/v850.c:2209
12799 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12800 msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales"
12801
12802 #: config/v850/v850.c:2220
12803 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12804 msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente"
12805
12806 #: config/v850/v850.c:2419
12807 #, c-format
12808 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12809 msgstr "construction JR boggé: %d\n"
12810
12811 #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643
12812 #, c-format
12813 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12814 msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d"
12815
12816 #: config/v850/v850.c:2619
12817 #, c-format
12818 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12819 msgstr "construction JARL boggée: %d\n"
12820
12821 #: config/v850/v850.c:2989
12822 #, c-format
12823 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12824 msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n"
12825
12826 #: config/v850/v850.c:3011
12827 #, c-format
12828 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12829 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d"
12830
12831 #: config/v850/v850.c:3184
12832 #, c-format
12833 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12834 msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n"
12835
12836 #: config/v850/v850.c:3206
12837 #, c-format
12838 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12839 msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d"
12840
12841 #. Macro to define tables used to set the flags.
12842 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12843 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12844 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12845 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12846 #: config/v850/v850.h:174
12847 msgid "Support Green Hills ABI"
12848 msgstr "Supporter l'ABI Green Hills"
12849
12850 #: config/v850/v850.h:177
12851 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12852 msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC"
12853
12854 #: config/v850/v850.h:180
12855 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12856 msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction"
12857
12858 #: config/v850/v850.h:183
12859 msgid "Use stubs for function prologues"
12860 msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction"
12861
12862 #: config/v850/v850.h:186
12863 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12864 msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function"
12865
12866 #: config/v850/v850.h:187
12867 msgid "Enable backend debugging"
12868 msgstr "Autoriser la mise au point par la fin"
12869
12870 #: config/v850/v850.h:189
12871 msgid "Compile for the v850 processor"
12872 msgstr "Compiler pour le processeur v850"
12873
12874 #: config/v850/v850.h:191
12875 msgid "Compile for v850e1 processor"
12876 msgstr "Compiler pour le processeur v850e1"
12877
12878 #. Make sure that the other bits are cleared.
12879 #: config/v850/v850.h:193
12880 msgid "Compile for v850e processor"
12881 msgstr "Compiler pour le processeur v850e"
12882
12883 #. Make sure that the other bits are cleared.
12884 #: config/v850/v850.h:195
12885 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12886 msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement"
12887
12888 #: config/v850/v850.h:198
12889 msgid "Do not use the callt instruction"
12890 msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt"
12891
12892 #: config/v850/v850.h:205
12893 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12894 msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5"
12895
12896 #: config/v850/v850.h:207
12897 msgid "Enforce strict alignment"
12898 msgstr "Forcer l'alignement stricte"
12899
12900 #: config/v850/v850.h:210
12901 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12902 msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch"
12903
12904 #: config/v850/v850.h:236
12905 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12906 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA"
12907
12908 #: config/v850/v850.h:239
12909 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12910 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA"
12911
12912 #: config/v850/v850.h:242
12913 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12914 msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA"
12915
12916 #: config/xtensa/xtensa.c:1829
12917 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12918 msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante"
12919
12920 #: config/xtensa/xtensa.c:1883
12921 #, c-format
12922 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12923 msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16"
12924
12925 #: config/xtensa/xtensa.c:1888
12926 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12927 msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16"
12928
12929 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
12930 #, c-format
12931 msgid "invalid %%D value"
12932 msgstr "valeur %%D invalide"
12933
12934 #: config/xtensa/xtensa.c:1995
12935 msgid "invalid mask"
12936 msgstr "masque invalide"
12937
12938 #: config/xtensa/xtensa.c:2021
12939 #, c-format
12940 msgid "invalid %%x value"
12941 msgstr "valeur %%x invalide"
12942
12943 #: config/xtensa/xtensa.c:2028
12944 #, c-format
12945 msgid "invalid %%d value"
12946 msgstr "valeur %%d invalide"
12947
12948 #: config/xtensa/xtensa.c:2049 config/xtensa/xtensa.c:2059
12949 #, c-format
12950 msgid "invalid %%t/%%b value"
12951 msgstr "valeur %%t/%%b invalide"
12952
12953 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
12954 msgid "invalid address"
12955 msgstr "adresse invalide"
12956
12957 #: config/xtensa/xtensa.c:2126
12958 msgid "no register in address"
12959 msgstr "pas de registre dans l'adresse"
12960
12961 #: config/xtensa/xtensa.c:2134
12962 msgid "address offset not a constant"
12963 msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante"
12964
12965 #: config/xtensa/xtensa.c:2745
12966 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12967 msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss"
12968
12969 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12970 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12971 msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes"
12972
12973 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12974 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12975 msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes"
12976
12977 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12978 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12979 msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12980
12981 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12982 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12983 msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction"
12984
12985 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12986 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12987 msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte"
12988
12989 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12990 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12991 msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux"
12992
12993 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12994 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12995 msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
12996
12997 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12998 msgid "Do not automatically align branch targets"
12999 msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement"
13000
13001 #: config/xtensa/xtensa.h:95
13002 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13003 msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes"
13004
13005 #: config/xtensa/xtensa.h:97
13006 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
13007 msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides"
13008
13009 #: ada/misc.c:240
13010 #, c-format
13011 msgid "missing argument to \"-%s\""
13012 msgstr "argument manquant à « -%s »"
13013
13014 #: ada/misc.c:281
13015 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'"
13016 msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »"
13017
13018 #: cp/call.c:219
13019 msgid "unable to call pointer to member function here"
13020 msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici"
13021
13022 #: cp/call.c:2238
13023 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
13024 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <construit-interne>"
13025
13026 #: cp/call.c:2243
13027 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
13028 msgstr "%s %D(%T, %T) <construit-interne>"
13029
13030 #: cp/call.c:2247
13031 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
13032 msgstr "%s %D(%T) <interne>"
13033
13034 #: cp/call.c:2251
13035 msgid "%s %T <conversion>"
13036 msgstr "%s %T <conversion>"
13037
13038 #: cp/call.c:2253
13039 msgid "%J%s %+#D <near match>"
13040 msgstr "%J%s %+#D <près d'une concordance>"
13041
13042 #: cp/call.c:2255
13043 msgid "%J%s %+#D"
13044 msgstr "%J%s %+#D"
13045
13046 #: cp/call.c:2290
13047 msgid "candidates are:"
13048 msgstr "candidats sont:"
13049
13050 #: cp/call.c:2478
13051 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous"
13052 msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13053
13054 #: cp/call.c:2629 cp/call.c:2673
13055 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'"
13056 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »"
13057
13058 #: cp/call.c:2632 cp/call.c:2676
13059 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous"
13060 msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë"
13061
13062 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13063 #. pointer-to-member-function.
13064 #: cp/call.c:2742
13065 #, c-format
13066 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13067 msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez  .* ou  ->*"
13068
13069 #: cp/call.c:2808
13070 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'"
13071 msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »"
13072
13073 #: cp/call.c:2816
13074 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous"
13075 msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë"
13076
13077 #: cp/call.c:2849
13078 #, c-format
13079 msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'"
13080 msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »"
13081
13082 #: cp/call.c:2855
13083 #, c-format
13084 msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'"
13085 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »"
13086
13087 #: cp/call.c:2859
13088 #, c-format
13089 msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'"
13090 msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »"
13091
13092 #: cp/call.c:2864
13093 #, c-format
13094 msgid "%s for '%s' in '%s %E'"
13095 msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »"
13096
13097 #: cp/call.c:2869
13098 #, c-format
13099 msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'"
13100 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »"
13101
13102 #: cp/call.c:2872
13103 #, c-format
13104 msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'"
13105 msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »"
13106
13107 #: cp/call.c:2961
13108 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13109 msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:"
13110
13111 #: cp/call.c:3038
13112 #, c-format
13113 msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression"
13114 msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw"
13115
13116 #: cp/call.c:3071 cp/call.c:3275
13117 msgid "operands to ?: have different types"
13118 msgstr "opérande vers ?: a différents types"
13119
13120 #: cp/call.c:3229
13121 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'"
13122 msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »"
13123
13124 #: cp/call.c:3236
13125 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13126 msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle"
13127
13128 #: cp/call.c:3521
13129 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead"
13130 msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place"
13131
13132 #: cp/call.c:3570
13133 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment"
13134 msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie"
13135
13136 #: cp/call.c:3572
13137 msgid "  where cfront would use `%#D'"
13138 msgstr "  où cfront utiliserait « %#D »"
13139
13140 #: cp/call.c:3595
13141 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'"
13142 msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »"
13143
13144 #: cp/call.c:3841
13145 msgid "no suitable `operator %s' for `%T'"
13146 msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »"
13147
13148 #: cp/call.c:3858
13149 msgid "`%+#D' is private"
13150 msgstr "« %+#D » est privé"
13151
13152 #: cp/call.c:3860
13153 msgid "`%+#D' is protected"
13154 msgstr "« %+#D » est protégé"
13155
13156 #: cp/call.c:3862
13157 msgid "`%+#D' is inaccessible"
13158 msgstr "« %+#D » et inaccessible"
13159
13160 #: cp/call.c:3863
13161 msgid "within this context"
13162 msgstr "à l'intérieur du contexte"
13163
13164 #: cp/call.c:3947
13165 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'"
13166 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13167
13168 #: cp/call.c:3949
13169 msgid "  initializing argument %P of `%D'"
13170 msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D »"
13171
13172 #: cp/call.c:4094
13173 msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'"
13174 msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »"
13175
13176 #: cp/call.c:4097
13177 msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'"
13178 msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »"
13179
13180 #: cp/call.c:4100
13181 msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'"
13182 msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »"
13183
13184 #: cp/call.c:4185
13185 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13186 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13187
13188 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13189 #: cp/call.c:4211
13190 msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime"
13191 msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution"
13192
13193 #: cp/call.c:4255
13194 msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed"
13195 msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé"
13196
13197 #: cp/call.c:4452
13198 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers"
13199 msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs"
13200
13201 #: cp/call.c:4471
13202 msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'"
13203 msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »"
13204
13205 #: cp/call.c:4740
13206 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'"
13207 msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »"
13208
13209 #: cp/call.c:4995
13210 msgid "call to non-function `%D'"
13211 msgstr "appel à une non fonction « %D »"
13212
13213 #: cp/call.c:5021
13214 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
13215 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »"
13216
13217 #: cp/call.c:5099
13218 msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'"
13219 msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »"
13220
13221 #: cp/call.c:5116
13222 #, c-format
13223 msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous"
13224 msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë"
13225
13226 #: cp/call.c:5137
13227 msgid "cannot call member function `%D' without object"
13228 msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet"
13229
13230 #: cp/call.c:5722
13231 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'"
13232 msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »"
13233
13234 #: cp/call.c:5724 cp/name-lookup.c:4137
13235 msgid "  in call to `%D'"
13236 msgstr " dans l'appel de « %D »"
13237
13238 #: cp/call.c:5781
13239 msgid "choosing `%D' over `%D'"
13240 msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »"
13241
13242 #: cp/call.c:5782
13243 msgid "  for conversion from `%T' to `%T'"
13244 msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »"
13245
13246 #: cp/call.c:5784
13247 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13248 msgstr "  parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure"
13249
13250 #: cp/call.c:5904
13251 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13252 msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:"
13253
13254 #: cp/call.c:5908
13255 msgid "candidate 1:"
13256 msgstr "candidat 1:"
13257
13258 #: cp/call.c:5909
13259 msgid "candidate 2:"
13260 msgstr "candidat 2:"
13261
13262 #: cp/call.c:6018
13263 msgid "could not convert `%E' to `%T'"
13264 msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »"
13265
13266 #: cp/call.c:6123
13267 msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'"
13268 msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »"
13269
13270 #: cp/call.c:6127
13271 msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'"
13272 msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »"
13273
13274 #: cp/class.c:279
13275 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'"
13276 msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »"
13277
13278 #: cp/class.c:762
13279 msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor"
13280 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial"
13281
13282 #: cp/class.c:763
13283 msgid "Java class '%T' cannot have a destructor"
13284 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur"
13285
13286 #: cp/class.c:931
13287 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded"
13288 msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé"
13289
13290 #: cp/class.c:977
13291 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored"
13292 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré"
13293
13294 #: cp/class.c:979
13295 #, c-format
13296 msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored"
13297 msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré"
13298
13299 #: cp/class.c:1029
13300 msgid "`%D' names constructor"
13301 msgstr "« %D » nomme le constructeur"
13302
13303 #: cp/class.c:1034
13304 msgid "`%D' invalid in `%T'"
13305 msgstr "« %D » invalide dans « %T »"
13306
13307 #: cp/class.c:1042
13308 msgid "no members matching `%D' in `%#T'"
13309 msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »"
13310
13311 #: cp/class.c:1074 cp/class.c:1082
13312 msgid "`%D' invalid in `%#T'"
13313 msgstr "« %D » invalide dans « %#T »"
13314
13315 #: cp/class.c:1075
13316 msgid "  because of local method `%#D' with same name"
13317 msgstr "  parce que la méthode locale « %#D » a le même nom"
13318
13319 #: cp/class.c:1083
13320 msgid "  because of local member `%#D' with same name"
13321 msgstr "  parce que le membre local « %#D » a le même nom"
13322
13323 #: cp/class.c:1153
13324 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor"
13325 msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel"
13326
13327 #: cp/class.c:1173
13328 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
13329 msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur"
13330
13331 #: cp/class.c:1557
13332 msgid "all member functions in class `%T' are private"
13333 msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés"
13334
13335 #: cp/class.c:1568
13336 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends"
13337 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13338
13339 #: cp/class.c:1610
13340 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends"
13341 msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis"
13342
13343 #: cp/class.c:2038
13344 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'"
13345 msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »"
13346
13347 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13348 #: cp/class.c:2484
13349 msgid "`%D' was hidden"
13350 msgstr "« %D » était caché"
13351
13352 #: cp/class.c:2485
13353 msgid "  by `%D'"
13354 msgstr "  par « %D »"
13355
13356 #: cp/class.c:2527 cp/decl2.c:1161
13357 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13358 msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres"
13359
13360 #: cp/class.c:2533 cp/decl2.c:1168
13361 msgid "private member `%#D' in anonymous union"
13362 msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme"
13363
13364 #: cp/class.c:2536 cp/decl2.c:1170
13365 msgid "protected member `%#D' in anonymous union"
13366 msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme"
13367
13368 #: cp/class.c:2655
13369 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
13370 msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite"
13371
13372 #: cp/class.c:2715
13373 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type"
13374 msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière"
13375
13376 #: cp/class.c:2735
13377 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant"
13378 msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière"
13379
13380 #: cp/class.c:2741
13381 msgid "negative width in bit-field `%D'"
13382 msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »"
13383
13384 #: cp/class.c:2746
13385 msgid "zero width for bit-field `%D'"
13386 msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »"
13387
13388 #: cp/class.c:2752
13389 msgid "width of `%D' exceeds its type"
13390 msgstr "largeur de « %D » excède son type"
13391
13392 #: cp/class.c:2761
13393 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'"
13394 msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »"
13395
13396 #: cp/class.c:2823
13397 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union"
13398 msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union"
13399
13400 #: cp/class.c:2826
13401 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union"
13402 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union"
13403
13404 #: cp/class.c:2829
13405 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union"
13406 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union"
13407
13408 #: cp/class.c:2856
13409 msgid "multiple fields in union `%T' initialized"
13410 msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés"
13411
13412 #: cp/class.c:2922
13413 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'"
13414 msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »"
13415
13416 #: cp/class.c:2982
13417 msgid "`%D' may not be static because it is a member of a union"
13418 msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont"
13419
13420 #: cp/class.c:2987
13421 msgid "`%D' may not have reference type `%T' because it is a member of a union"
13422 msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union"
13423
13424 #: cp/class.c:2995
13425 msgid "field `%D' in local class cannot be static"
13426 msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique"
13427
13428 #: cp/class.c:3001
13429 msgid "field `%D' invalidly declared function type"
13430 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction"
13431
13432 #: cp/class.c:3008
13433 msgid "field `%D' invalidly declared method type"
13434 msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode"
13435
13436 #: cp/class.c:3041
13437 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor"
13438 msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13439
13440 #: cp/class.c:3084
13441 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor"
13442 msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur"
13443
13444 #: cp/class.c:3099
13445 msgid "field `%#D' with same name as class"
13446 msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe"
13447
13448 #: cp/class.c:3117
13449 msgid "`%#T' has pointer data members"
13450 msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données"
13451
13452 #: cp/class.c:3121
13453 msgid "  but does not override `%T(const %T&)'"
13454 msgstr "  mais n'écrase pas « %T(const %T&) »"
13455
13456 #: cp/class.c:3123
13457 msgid "  or `operator=(const %T&)'"
13458 msgstr "  ou « operator=(const %T&) »"
13459
13460 #: cp/class.c:3126
13461 msgid "  but does not override `operator=(const %T&)'"
13462 msgstr "  mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »"
13463
13464 #: cp/class.c:3560
13465 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13466 msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13467
13468 #: cp/class.c:3670
13469 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13470 msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC"
13471
13472 #: cp/class.c:3757
13473 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'"
13474 msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »"
13475
13476 #: cp/class.c:4445
13477 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13478 msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13479
13480 #: cp/class.c:4535
13481 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13482 msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13483
13484 #: cp/class.c:4548
13485 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity"
13486 msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité"
13487
13488 #: cp/class.c:4722
13489 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13490 msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13491
13492 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13493 #. DECL_MODE.
13494 #: cp/class.c:4761
13495 msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13496 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13497
13498 #: cp/class.c:4784
13499 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13500 msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC"
13501
13502 #: cp/class.c:4793
13503 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13504 msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC"
13505
13506 #: cp/class.c:4852
13507 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC"
13508 msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC"
13509
13510 #: cp/class.c:4982 cp/semantics.c:2041
13511 msgid "redefinition of `%#T'"
13512 msgstr "redéfinition de « %#T »"
13513
13514 #: cp/class.c:5152
13515 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor"
13516 msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel"
13517
13518 #: cp/class.c:5231
13519 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13520 msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques"
13521
13522 #: cp/class.c:5673
13523 #, c-format
13524 msgid "language string `\"%s\"' not recognized"
13525 msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue"
13526
13527 #: cp/class.c:5761
13528 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'"
13529 msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »"
13530
13531 #: cp/class.c:5886
13532 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'"
13533 msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »"
13534
13535 #: cp/class.c:5909
13536 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous"
13537 msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë"
13538
13539 #: cp/class.c:5935
13540 msgid "assuming pointer to member `%D'"
13541 msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »"
13542
13543 #: cp/class.c:5938
13544 #, c-format
13545 msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')"
13546 msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)"
13547
13548 #: cp/class.c:5983 cp/class.c:6165 cp/class.c:6172
13549 msgid "not enough type information"
13550 msgstr "pas assez d'information sur le type"
13551
13552 #: cp/class.c:6000
13553 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'"
13554 msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »"
13555
13556 #: cp/class.c:6149
13557 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13558 msgstr "opération invalide sur un type non instancié"
13559
13560 #. [basic.scope.class]
13561 #.
13562 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13563 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13564 #. S.
13565 #: cp/class.c:6407 cp/decl.c:1223 cp/name-lookup.c:514 cp/pt.c:2125
13566 msgid "declaration of `%#D'"
13567 msgstr "déclaration de « %#D »"
13568
13569 #: cp/class.c:6408
13570 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'"
13571 msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »"
13572
13573 #: cp/cp-lang.c:398
13574 msgid "inter-module optimisations not implemented yet"
13575 msgstr "les optimisations inter-module n'est pas implanté encore"
13576
13577 #: cp/cvt.c:88
13578 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'"
13579 msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »"
13580
13581 #: cp/cvt.c:97
13582 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous"
13583 msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë"
13584
13585 #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127
13586 msgid "converting from `%T' to `%T'"
13587 msgstr "conversion de « %T » vers « %T »"
13588
13589 #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297
13590 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'"
13591 msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »"
13592
13593 #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218
13594 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base"
13595 msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle"
13596
13597 #: cp/cvt.c:276
13598 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'"
13599 msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »"
13600
13601 #: cp/cvt.c:508
13602 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers"
13603 msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs"
13604
13605 #: cp/cvt.c:526
13606 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer"
13607 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur"
13608
13609 #: cp/cvt.c:553
13610 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'"
13611 msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »"
13612
13613 #: cp/cvt.c:679
13614 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'"
13615 msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »"
13616
13617 #: cp/cvt.c:691
13618 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected"
13619 msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu"
13620
13621 #: cp/cvt.c:715
13622 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected"
13623 msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu"
13624
13625 #: cp/cvt.c:762
13626 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested"
13627 msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée"
13628
13629 #: cp/cvt.c:852
13630 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13631 msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13632
13633 #: cp/cvt.c:855
13634 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s"
13635 msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s"
13636
13637 #: cp/cvt.c:871
13638 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s"
13639 msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s"
13640
13641 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13642 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13643 #: cp/cvt.c:887
13644 #, c-format
13645 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13646 msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée"
13647
13648 #. Only warn when there is no &.
13649 #: cp/cvt.c:893
13650 #, c-format
13651 msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'"
13652 msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »"
13653
13654 #: cp/cvt.c:900
13655 #, c-format
13656 msgid "%s has no effect"
13657 msgstr "%s n'a pas d'effet"
13658
13659 #: cp/cvt.c:1011
13660 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13661 msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur"
13662
13663 #: cp/cvt.c:1084
13664 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'"
13665 msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »"
13666
13667 #: cp/cvt.c:1086
13668 msgid "  candidate conversions include `%D' and `%D'"
13669 msgstr "  conversions de candidat inclut « %D » et « %D »"
13670
13671 #: cp/decl.c:372
13672 msgid "label `%D' used but not defined"
13673 msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie"
13674
13675 #: cp/decl.c:379
13676 msgid "label `%D' defined but not used"
13677 msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée"
13678
13679 #: cp/decl.c:1131 cp/decl.c:1570
13680 msgid "previous declaration of `%D'"
13681 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
13682
13683 #: cp/decl.c:1179
13684 msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline"
13685 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne"
13686
13687 #: cp/decl.c:1180
13688 msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline"
13689 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne"
13690
13691 #: cp/decl.c:1187
13692 msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline"
13693 msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne"
13694
13695 #: cp/decl.c:1189
13696 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline"
13697 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne"
13698
13699 #: cp/decl.c:1210 cp/decl.c:1248
13700 msgid "shadowing %s function `%#D'"
13701 msgstr "%s masque la fonction « %#D »"
13702
13703 #: cp/decl.c:1219
13704 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'"
13705 msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »"
13706
13707 #: cp/decl.c:1224
13708 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'"
13709 msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »"
13710
13711 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1355 cp/decl.c:1371
13712 msgid "new declaration `%#D'"
13713 msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »"
13714
13715 #: cp/decl.c:1244
13716 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'"
13717 msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »"
13718
13719 #: cp/decl.c:1315
13720 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol"
13721 msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole"
13722
13723 #: cp/decl.c:1318
13724 msgid "previous declaration of `%#D'"
13725 msgstr "déclaration précédente de « %#D »"
13726
13727 #: cp/decl.c:1340
13728 msgid "declaration of template `%#D'"
13729 msgstr "déclaration du patron « %#D »"
13730
13731 #: cp/decl.c:1341 cp/name-lookup.c:515
13732 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'"
13733 msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »"
13734
13735 #: cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
13736 msgid "ambiguates old declaration `%#D'"
13737 msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »"
13738
13739 #: cp/decl.c:1364
13740 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with"
13741 msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec"
13742
13743 #: cp/decl.c:1366
13744 msgid "previous declaration `%#D' here"
13745 msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici"
13746
13747 #: cp/decl.c:1382
13748 msgid "conflicting declaration '%#D'"
13749 msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »"
13750
13751 #: cp/decl.c:1383
13752 msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'"
13753 msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »"
13754
13755 #. [namespace.alias]
13756 #.
13757 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
13758 #. the name of any other entity in the same declarative region.
13759 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
13760 #. declared as the name of any other entity in any glogal scope
13761 #. of the program.
13762 #: cp/decl.c:1436
13763 msgid "declaration of `namespace %D' conflicts with"
13764 msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec"
13765
13766 #: cp/decl.c:1437
13767 msgid "previous declaration of `namespace %D' here"
13768 msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici"
13769
13770 #: cp/decl.c:1449
13771 msgid "`%#D' previously defined here"
13772 msgstr "« %#D » précédemment défini ici"
13773
13774 #: cp/decl.c:1450
13775 msgid "`%#D' previously declared here"
13776 msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici"
13777
13778 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13779 #: cp/decl.c:1459
13780 msgid "prototype for `%#D'"
13781 msgstr "prototype de « %#D »"
13782
13783 #: cp/decl.c:1460
13784 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13785 msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici"
13786
13787 #: cp/decl.c:1472
13788 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage"
13789 msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L"
13790
13791 #: cp/decl.c:1474
13792 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage"
13793 msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L"
13794
13795 #: cp/decl.c:1497 cp/decl.c:1504
13796 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'"
13797 msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »"
13798
13799 #: cp/decl.c:1499 cp/decl.c:1506
13800 msgid "after previous specification in `%#D'"
13801 msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »"
13802
13803 #: cp/decl.c:1515
13804 msgid "`%#D' was used before it was declared inline"
13805 msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne"
13806
13807 #: cp/decl.c:1516
13808 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13809 msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici"
13810
13811 #: cp/decl.c:1569
13812 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope"
13813 msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue"
13814
13815 #: cp/decl.c:1663
13816 #, c-format
13817 msgid "declaration of `%F' throws different exceptions"
13818 msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions"
13819
13820 #: cp/decl.c:1665
13821 #, c-format
13822 msgid "than previous declaration `%F'"
13823 msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »"
13824
13825 #. From [temp.expl.spec]:
13826 #.
13827 #. If a template, a member template or the member of a class
13828 #. template is explicitly specialized then that
13829 #. specialization shall be declared before the first use of
13830 #. that specialization that would cause an implicit
13831 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13832 #. which such a use occurs.
13833 #: cp/decl.c:1812
13834 msgid "explicit specialization of %D after first use"
13835 msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation"
13836
13837 #: cp/decl.c:1892
13838 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13839 msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui"
13840
13841 #: cp/decl.c:1894
13842 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13843 msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici"
13844
13845 #: cp/decl.c:1988
13846 msgid "implicit declaration of function `%#D'"
13847 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »"
13848
13849 #: cp/decl.c:2151
13850 #, c-format
13851 msgid "label `%s' referenced outside of any function"
13852 msgstr "étiquette « %s » référencée à l'extérieur de n'importe quelle fonction"
13853
13854 #: cp/decl.c:2248 cp/decl.c:2272 cp/decl.c:2360
13855 msgid "jump to label `%D'"
13856 msgstr "saut à l'étiquette « %D »"
13857
13858 #: cp/decl.c:2250 cp/decl.c:2274
13859 msgid "jump to case label"
13860 msgstr "saut à l'étiquette du « case »"
13861
13862 #: cp/decl.c:2253 cp/decl.c:2277
13863 msgid "%H  from here"
13864 msgstr "%H  à partir d'ici"
13865
13866 #: cp/decl.c:2258
13867 msgid "  crosses initialization of `%#D'"
13868 msgstr " initialisation croisée pour « %#D »"
13869
13870 #: cp/decl.c:2261 cp/decl.c:2376
13871 msgid "  enters scope of non-POD `%#D'"
13872 msgstr "  entre dans la porté d'un non POD « %#D »"
13873
13874 #: cp/decl.c:2281 cp/decl.c:2380
13875 msgid "  enters try block"
13876 msgstr "  entre dans le bloc d'essais"
13877
13878 #: cp/decl.c:2283 cp/decl.c:2382
13879 msgid "  enters catch block"
13880 msgstr "  entre dans le bloc d'interceptions"
13881
13882 #: cp/decl.c:2361
13883 msgid "  from here"
13884 msgstr "  à partir d'ici"
13885
13886 #. Can't skip init of __exception_info.
13887 #: cp/decl.c:2372
13888 msgid "%J  enters catch block"
13889 msgstr "%J  entre dans le bloc d'interception"
13890
13891 #: cp/decl.c:2374
13892 msgid "  skips initialization of `%#D'"
13893 msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »"
13894
13895 #: cp/decl.c:2408
13896 msgid "label named wchar_t"
13897 msgstr "étiquette nommée wchar_t"
13898
13899 #: cp/decl.c:2411
13900 msgid "duplicate label `%D'"
13901 msgstr "étiquette « %D » apparaît en double"
13902
13903 #: cp/decl.c:2639 cp/parser.c:3192
13904 msgid "`%D' used without template parameters"
13905 msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres"
13906
13907 #: cp/decl.c:2649 cp/decl.c:2665 cp/decl.c:2753
13908 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'"
13909 msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »"
13910
13911 #: cp/decl.c:2686 cp/decl.c:2696 cp/decl.c:2716
13912 msgid "no type named `%#T' in `%#T'"
13913 msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »"
13914
13915 #: cp/decl.c:3443
13916 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13917 msgstr "%Jun UNION  anonyme ne peut avoir de fonctions membres"
13918
13919 #: cp/decl.c:3461
13920 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13921 msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13922
13923 #: cp/decl.c:3464
13924 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13925 msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13926
13927 #: cp/decl.c:3467
13928 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13929 msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme"
13930
13931 #: cp/decl.c:3507
13932 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'"
13933 msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »"
13934
13935 #: cp/decl.c:3545
13936 msgid "multiple types in one declaration"
13937 msgstr "types multiples dans une déclaration"
13938
13939 #: cp/decl.c:3571
13940 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
13941 msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef"
13942
13943 #: cp/decl.c:3579
13944 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
13945 msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes"
13946
13947 #: cp/decl.c:3586
13948 msgid "`%D' can only be specified for functions"
13949 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions"
13950
13951 #: cp/decl.c:3588
13952 msgid "`%D' can only be specified inside a class"
13953 msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe"
13954
13955 #: cp/decl.c:3590
13956 msgid "`%D' can only be specified for constructors"
13957 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs"
13958
13959 #: cp/decl.c:3593
13960 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions"
13961 msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions"
13962
13963 #: cp/decl.c:3735 cp/decl2.c:855
13964 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)"
13965 msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)"
13966
13967 #: cp/decl.c:3740
13968 msgid "function `%#D' is initialized like a variable"
13969 msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable"
13970
13971 #: cp/decl.c:3752
13972 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized"
13973 msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé"
13974
13975 #: cp/decl.c:3785
13976 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'"
13977 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »"
13978
13979 #: cp/decl.c:3791
13980 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'"
13981 msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »"
13982
13983 #: cp/decl.c:3802
13984 msgid "duplicate initialization of %D"
13985 msgstr "initialisation en double de %D"
13986
13987 #: cp/decl.c:3833
13988 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition"
13989 msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition"
13990
13991 #: cp/decl.c:3882
13992 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type"
13993 msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet"
13994
13995 #: cp/decl.c:3890 cp/decl.c:4500
13996 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type"
13997 msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet"
13998
13999 #: cp/decl.c:3906
14000 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined"
14001 msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini"
14002
14003 #: cp/decl.c:3956
14004 msgid "`%D' declared as reference but not initialized"
14005 msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé"
14006
14007 #: cp/decl.c:3962
14008 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'"
14009 msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »"
14010
14011 #: cp/decl.c:3990
14012 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'"
14013 msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »"
14014
14015 #: cp/decl.c:4022
14016 msgid "initializer fails to determine size of `%D'"
14017 msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »"
14018
14019 #: cp/decl.c:4027
14020 msgid "array size missing in `%D'"
14021 msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »"
14022
14023 #: cp/decl.c:4039
14024 msgid "zero-size array `%D'"
14025 msgstr "tableau « %D » de taille zéro"
14026
14027 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14028 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14029 #. message in grokdeclarator.
14030 #: cp/decl.c:4076
14031 msgid "storage size of `%D' isn't known"
14032 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue"
14033
14034 #: cp/decl.c:4098
14035 msgid "storage size of `%D' isn't constant"
14036 msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
14037
14038 #: cp/decl.c:4153
14039 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14040 msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)"
14041
14042 #: cp/decl.c:4154
14043 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14044 msgstr "%J  vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur"
14045
14046 #: cp/decl.c:4180
14047 msgid "uninitialized const `%D'"
14048 msgstr "constante « %D » non initialisée"
14049
14050 #: cp/decl.c:4240
14051 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array"
14052 msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau"
14053
14054 #: cp/decl.c:4251
14055 #, c-format
14056 msgid "Designated initializer `%E' larger than array size"
14057 msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau"
14058
14059 #: cp/decl.c:4323
14060 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'"
14061 msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »"
14062
14063 #: cp/decl.c:4387
14064 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed"
14065 msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades"
14066
14067 #: cp/decl.c:4404
14068 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14069 msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs"
14070
14071 #: cp/decl.c:4408
14072 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'"
14073 msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »"
14074
14075 #: cp/decl.c:4456
14076 msgid "too many initializers for `%T'"
14077 msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »"
14078
14079 #: cp/decl.c:4494
14080 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized"
14081 msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé"
14082
14083 #: cp/decl.c:4505
14084 msgid "`%D' has incomplete type"
14085 msgstr "« %D » a un type incomplet"
14086
14087 #: cp/decl.c:4560
14088 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'"
14089 msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »"
14090
14091 #: cp/decl.c:4604
14092 msgid "structure `%D' with uninitialized const members"
14093 msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres"
14094
14095 #: cp/decl.c:4606
14096 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members"
14097 msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres"
14098
14099 #: cp/decl.c:4788
14100 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14101 msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration"
14102
14103 #: cp/decl.c:4805
14104 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'"
14105 msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »"
14106
14107 #: cp/decl.c:4859
14108 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'"
14109 msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »"
14110
14111 #: cp/decl.c:4896
14112 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'"
14113 msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »"
14114
14115 #: cp/decl.c:4911
14116 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14117 msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement"
14118
14119 #: cp/decl.c:5406
14120 msgid "invalid catch parameter"
14121 msgstr "paramètre d'interception invalide"
14122
14123 #: cp/decl.c:5520
14124 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member"
14125 msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14126
14127 #: cp/decl.c:5523
14128 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member"
14129 msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre"
14130
14131 #: cp/decl.c:5545
14132 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s"
14133 msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s"
14134
14135 #: cp/decl.c:5547
14136 msgid "`%D' declared as an `inline' %s"
14137 msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s"
14138
14139 #: cp/decl.c:5549
14140 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration"
14141 msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s"
14142
14143 #: cp/decl.c:5552
14144 msgid "`%D' declared as a friend"
14145 msgstr "« %D » déclaré comme un ami"
14146
14147 #: cp/decl.c:5558
14148 msgid "`%D' declared with an exception specification"
14149 msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification"
14150
14151 #: cp/decl.c:5640
14152 msgid "cannot declare `::main' to be a template"
14153 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron"
14154
14155 #: cp/decl.c:5642
14156 msgid "cannot declare `::main' to be inline"
14157 msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne"
14158
14159 #: cp/decl.c:5644
14160 msgid "cannot declare `::main' to be static"
14161 msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static"
14162
14163 #: cp/decl.c:5647
14164 msgid "`main' must return `int'"
14165 msgstr "« main» doit retourner « int »"
14166
14167 #: cp/decl.c:5675
14168 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type"
14169 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme"
14170
14171 #: cp/decl.c:5678
14172 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14173 msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison"
14174
14175 #: cp/decl.c:5684
14176 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'"
14177 msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14178
14179 #: cp/decl.c:5708
14180 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier"
14181 msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode"
14182
14183 #: cp/decl.c:5732
14184 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration"
14185 msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami"
14186
14187 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14188 #: cp/decl.c:5742
14189 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template"
14190 msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire"
14191
14192 #: cp/decl.c:5769
14193 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14194 msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14195
14196 #: cp/decl.c:5776
14197 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'"
14198 msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »"
14199
14200 #: cp/decl.c:5834
14201 msgid "definition of implicitly-declared `%D'"
14202 msgstr "définition implicitement déclarée « %D »"
14203
14204 #: cp/decl.c:5854 cp/decl2.c:738
14205 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'"
14206 msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »"
14207
14208 #: cp/decl.c:5988
14209 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'"
14210 msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »"
14211
14212 #: cp/decl.c:6103
14213 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'"
14214 msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »"
14215
14216 #: cp/decl.c:6112
14217 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'"
14218 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »"
14219
14220 #: cp/decl.c:6115
14221 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'"
14222 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »"
14223
14224 #: cp/decl.c:6134
14225 msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'"
14226 msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »"
14227
14228 #: cp/decl.c:6136
14229 msgid "size of array has non-integral type `%T'"
14230 msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »"
14231
14232 #: cp/decl.c:6172
14233 msgid "size of array `%D' is negative"
14234 msgstr "taille du tableau « %D » est négative"
14235
14236 #: cp/decl.c:6174
14237 msgid "size of array is negative"
14238 msgstr "taille du tableau est négative"
14239
14240 #: cp/decl.c:6182
14241 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'"
14242 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »"
14243
14244 #: cp/decl.c:6184
14245 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14246 msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro"
14247
14248 #: cp/decl.c:6191
14249 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression"
14250 msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier"
14251
14252 #: cp/decl.c:6194
14253 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14254 msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier"
14255
14256 #: cp/decl.c:6199
14257 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'"
14258 msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »"
14259
14260 #: cp/decl.c:6201
14261 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14262 msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable"
14263
14264 #: cp/decl.c:6223
14265 msgid "overflow in array dimension"
14266 msgstr "débordement dans les dimensions du tableau"
14267
14268 #: cp/decl.c:6317
14269 msgid "declaration of `%D' as %s"
14270 msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »"
14271
14272 #: cp/decl.c:6319
14273 #, c-format
14274 msgid "creating %s"
14275 msgstr "création de %s"
14276
14277 #: cp/decl.c:6331
14278 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14279 msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14280
14281 #: cp/decl.c:6334
14282 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14283 msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première"
14284
14285 #: cp/decl.c:6362
14286 msgid "return type specification for constructor invalid"
14287 msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide"
14288
14289 #: cp/decl.c:6369
14290 msgid "return type specification for destructor invalid"
14291 msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide"
14292
14293 #: cp/decl.c:6375
14294 msgid "operator `%T' declared to return `%T'"
14295 msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »"
14296
14297 #: cp/decl.c:6377
14298 msgid "return type specified for `operator %T'"
14299 msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »"
14300
14301 #: cp/decl.c:6400
14302 msgid "unnamed variable or field declared void"
14303 msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void"
14304
14305 #: cp/decl.c:6405
14306 #, c-format
14307 msgid "variable or field `%E' declared void"
14308 msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »"
14309
14310 #: cp/decl.c:6408
14311 msgid "variable or field declared void"
14312 msgstr "variable ou champ déclaré void"
14313
14314 #: cp/decl.c:6547
14315 msgid "destructors must be member functions"
14316 msgstr "les destructeurs doivent être des fonctions membres"
14317
14318 #: cp/decl.c:6566
14319 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
14320 msgstr "destructeur « %T » doit concorder avec le nom de la classe « %T »"
14321
14322 #: cp/decl.c:6629
14323 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'"
14324 msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »"
14325
14326 #: cp/decl.c:6683
14327 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'"
14328 msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »"
14329
14330 #. Parse error puts this typespec where
14331 #. a declarator should go.
14332 #: cp/decl.c:6746
14333 msgid "`%T' specified as declarator-id"
14334 msgstr "« %T » spécifié comme declarator-id"
14335
14336 #: cp/decl.c:6748
14337 msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
14338 msgstr "  peut-être que vous voulez « %T » comme constructeur"
14339
14340 #. Sometimes, we see a template-name used as part of a
14341 #. decl-specifier like in
14342 #. std::allocator alloc;
14343 #. Handle that gracefully.
14344 #: cp/decl.c:6770
14345 #, c-format
14346 msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator"
14347 msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur"
14348
14349 #: cp/decl.c:6790 cp/decl.c:8124
14350 msgid "declaration of `%D' as non-function"
14351 msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction"
14352
14353 #: cp/decl.c:6867
14354 msgid "`bool' is now a keyword"
14355 msgstr "« bool » est maintenant un mot clé"
14356
14357 #: cp/decl.c:6869
14358 msgid "extraneous `%T' ignored"
14359 msgstr "« %T » surperflu ignoré"
14360
14361 #: cp/decl.c:6885 cp/decl.c:6929
14362 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
14363 msgstr "multiples déclarations « %T » et « %T »"
14364
14365 #: cp/decl.c:6898
14366 msgid "ISO C++ does not support `long long'"
14367 msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »"
14368
14369 #: cp/decl.c:7002 cp/decl.c:7005
14370 #, c-format
14371 msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type"
14372 msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type"
14373
14374 #: cp/decl.c:7036
14375 #, c-format
14376 msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'"
14377 msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »"
14378
14379 #: cp/decl.c:7041
14380 #, c-format
14381 msgid "long and short specified together for `%s'"
14382 msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »"
14383
14384 #: cp/decl.c:7052
14385 #, c-format
14386 msgid "signed and unsigned given together for `%s'"
14387 msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »"
14388
14389 #: cp/decl.c:7161
14390 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'"
14391 msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »"
14392
14393 #: cp/decl.c:7183
14394 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static"
14395 msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique"
14396
14397 #: cp/decl.c:7192
14398 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator"
14399 msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide"
14400
14401 #: cp/decl.c:7204
14402 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14403 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres"
14404
14405 #: cp/decl.c:7208
14406 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14407 msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration"
14408
14409 #: cp/decl.c:7221
14410 msgid "virtual outside class declaration"
14411 msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe"
14412
14413 #: cp/decl.c:7280
14414 #, c-format
14415 msgid "storage class specified for %s `%s'"
14416 msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »"
14417
14418 #: cp/decl.c:7315
14419 #, c-format
14420 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
14421 msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »"
14422
14423 #: cp/decl.c:7327
14424 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14425 msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie"
14426
14427 #: cp/decl.c:7492
14428 msgid "destructor cannot be static member function"
14429 msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique"
14430
14431 #: cp/decl.c:7495
14432 #, c-format
14433 msgid "destructors may not be `%s'"
14434 msgstr "destructeurs ne peut être « %s »"
14435
14436 #: cp/decl.c:7516
14437 msgid "constructor cannot be static member function"
14438 msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique"
14439
14440 #: cp/decl.c:7519
14441 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14442 msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels"
14443
14444 #: cp/decl.c:7524
14445 #, c-format
14446 msgid "constructors may not be `%s'"
14447 msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »"
14448
14449 #: cp/decl.c:7534
14450 msgid "return value type specifier for constructor ignored"
14451 msgstr "type de valeur retournée d'un spécificateur pour un constructeur est ignoré"
14452
14453 #: cp/decl.c:7553
14454 #, c-format
14455 msgid "can't initialize friend function `%s'"
14456 msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »"
14457
14458 #. Cannot be both friend and virtual.
14459 #: cp/decl.c:7557
14460 msgid "virtual functions cannot be friends"
14461 msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies"
14462
14463 #: cp/decl.c:7562
14464 msgid "friend declaration not in class definition"
14465 msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe"
14466
14467 #: cp/decl.c:7564
14468 #, c-format
14469 msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition"
14470 msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe"
14471
14472 #: cp/decl.c:7585
14473 msgid "destructors may not have parameters"
14474 msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre"
14475
14476 #: cp/decl.c:7605 cp/decl.c:7612
14477 msgid "cannot declare reference to `%#T'"
14478 msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »"
14479
14480 #: cp/decl.c:7606
14481 msgid "cannot declare pointer to `%#T'"
14482 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »"
14483
14484 #: cp/decl.c:7611
14485 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member"
14486 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »"
14487
14488 #: cp/decl.c:7750
14489 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored"
14490 msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée"
14491
14492 #: cp/decl.c:7766
14493 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'"
14494 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14495
14496 #: cp/decl.c:7781
14497 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'"
14498 msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »"
14499
14500 #: cp/decl.c:7861
14501 msgid "data member may not have variably modified type `%T'"
14502 msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14503
14504 #: cp/decl.c:7863
14505 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'"
14506 msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable"
14507
14508 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14509 #. declarations of constructors within a class definition.
14510 #: cp/decl.c:7871
14511 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'"
14512 msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »"
14513
14514 #: cp/decl.c:7879
14515 #, c-format
14516 msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'"
14517 msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14518
14519 #: cp/decl.c:7884
14520 #, c-format
14521 msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'"
14522 msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14523
14524 #: cp/decl.c:7890
14525 #, c-format
14526 msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'"
14527 msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »"
14528
14529 #: cp/decl.c:7895
14530 #, c-format
14531 msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'"
14532 msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14533
14534 #: cp/decl.c:7900
14535 #, c-format
14536 msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'"
14537 msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »"
14538
14539 #: cp/decl.c:7913
14540 msgid "template-id `%D' used as a declarator"
14541 msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur"
14542
14543 #: cp/decl.c:7934
14544 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class"
14545 msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture"
14546
14547 #: cp/decl.c:7942
14548 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14549 msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué"
14550
14551 #: cp/decl.c:7988
14552 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
14553 msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre"
14554
14555 #: cp/decl.c:8051
14556 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14557 msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie"
14558
14559 #: cp/decl.c:8056
14560 msgid "`inline' specified for friend class declaration"
14561 msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie"
14562
14563 #: cp/decl.c:8064
14564 msgid "template parameters cannot be friends"
14565 msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis"
14566
14567 #: cp/decl.c:8066
14568 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'"
14569 msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »"
14570
14571 #: cp/decl.c:8070
14572 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'"
14573 msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »"
14574
14575 #: cp/decl.c:8083
14576 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope"
14577 msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale"
14578
14579 #: cp/decl.c:8094
14580 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14581 msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)"
14582
14583 #: cp/decl.c:8113
14584 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration"
14585 msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration"
14586
14587 #: cp/decl.c:8139
14588 msgid "cannot use `::' in parameter declaration"
14589 msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration"
14590
14591 #. Something like struct S { int N::j; };
14592 #: cp/decl.c:8184
14593 msgid "invalid use of `::'"
14594 msgstr "utilisation invalide de « :: »"
14595
14596 #: cp/decl.c:8196
14597 msgid "function `%D' cannot be declared friend"
14598 msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie"
14599
14600 #: cp/decl.c:8208
14601 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class"
14602 msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe"
14603
14604 #: cp/decl.c:8217
14605 msgid "function `%D' declared virtual inside a union"
14606 msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat"
14607
14608 #: cp/decl.c:8226
14609 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static"
14610 msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique"
14611
14612 #: cp/decl.c:8305
14613 msgid "field `%D' has incomplete type"
14614 msgstr "champ « %D » a un type incomplet"
14615
14616 #: cp/decl.c:8307
14617 msgid "name `%T' has incomplete type"
14618 msgstr "nom « %T » a un type incomplet"
14619
14620 #: cp/decl.c:8316
14621 msgid "  in instantiation of template `%T'"
14622 msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »"
14623
14624 #: cp/decl.c:8326
14625 #, c-format
14626 msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14627 msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami"
14628
14629 #: cp/decl.c:8337
14630 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14631 msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe"
14632
14633 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14634 #. member.  But, from [class.mem]:
14635 #.
14636 #. 4 A member-declarator can contain a
14637 #. constant-initializer only if it declares a static
14638 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14639 #. type, see _class.static.data_.
14640 #.
14641 #. This used to be relatively common practice, but
14642 #. the rest of the compiler does not correctly
14643 #. handle the initialization unless the member is
14644 #. static so we make it static below.
14645 #: cp/decl.c:8377
14646 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'"
14647 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »"
14648
14649 #: cp/decl.c:8379
14650 msgid "making `%D' static"
14651 msgstr "rendant « %D » statique"
14652
14653 #: cp/decl.c:8435
14654 #, c-format
14655 msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'"
14656 msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s  »"
14657
14658 #: cp/decl.c:8437
14659 #, c-format
14660 msgid "storage class `register' invalid for function `%s'"
14661 msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s  »"
14662
14663 #: cp/decl.c:8439
14664 #, c-format
14665 msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'"
14666 msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s  »"
14667
14668 #: cp/decl.c:8450
14669 #, c-format
14670 msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14671 msgstr "classe de stockage « static» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14672
14673 #: cp/decl.c:8452
14674 #, c-format
14675 msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope"
14676 msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s  » déclarée en dehors de la portée globale"
14677
14678 #: cp/decl.c:8459
14679 #, c-format
14680 msgid "virtual non-class function `%s'"
14681 msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »"
14682
14683 #: cp/decl.c:8490
14684 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage"
14685 msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique"
14686
14687 #. FIXME need arm citation
14688 #: cp/decl.c:8496
14689 msgid "cannot declare static function inside another function"
14690 msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction"
14691
14692 #: cp/decl.c:8524
14693 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14694 msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques"
14695
14696 #: cp/decl.c:8530
14697 msgid "static member `%D' declared `register'"
14698 msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »"
14699
14700 #: cp/decl.c:8535
14701 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage"
14702 msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe"
14703
14704 #: cp/decl.c:8675
14705 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'"
14706 msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »"
14707
14708 #: cp/decl.c:8678
14709 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'"
14710 msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »"
14711
14712 #: cp/decl.c:8695
14713 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'"
14714 msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »"
14715
14716 #: cp/decl.c:8739
14717 #, c-format
14718 msgid "invalid string constant `%E'"
14719 msgstr "constante chaîne invalide « %E »"
14720
14721 #: cp/decl.c:8741
14722 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
14723 msgstr "constante entière invalide dans la liste de paramètre, avez-vous oublier de donner un nom de paramètre?"
14724
14725 #: cp/decl.c:8779
14726 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type"
14727 msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode"
14728
14729 #: cp/decl.c:8803
14730 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'"
14731 msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »"
14732
14733 #. [class.copy]
14734 #.
14735 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14736 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14737 #. and either there are no other parameters or else all other
14738 #. parameters have default arguments.
14739 #.
14740 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14741 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14742 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14743 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14744 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14745 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14746 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14747 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14748 #: cp/decl.c:8962
14749 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'"
14750 msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »"
14751
14752 #: cp/decl.c:9090
14753 msgid "`%D' must be a nonstatic member function"
14754 msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique"
14755
14756 #: cp/decl.c:9096
14757 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function"
14758 msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre"
14759
14760 #: cp/decl.c:9113
14761 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type"
14762 msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré"
14763
14764 #: cp/decl.c:9148
14765 #, c-format
14766 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14767 msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion"
14768
14769 #. 13.4.0.3
14770 #: cp/decl.c:9155
14771 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14772 msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:"
14773
14774 #: cp/decl.c:9205
14775 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument"
14776 msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument"
14777
14778 #: cp/decl.c:9209
14779 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument"
14780 msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument"
14781
14782 #: cp/decl.c:9216
14783 msgid "`%D' must take either zero or one argument"
14784 msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument"
14785
14786 #: cp/decl.c:9218
14787 msgid "`%D' must take either one or two arguments"
14788 msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments"
14789
14790 #: cp/decl.c:9239
14791 msgid "prefix `%D' should return `%T'"
14792 msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14793
14794 #: cp/decl.c:9245
14795 msgid "postfix `%D' should return `%T'"
14796 msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »"
14797
14798 #: cp/decl.c:9254
14799 msgid "`%D' must take `void'"
14800 msgstr "« %D» doit prendre « void »"
14801
14802 #: cp/decl.c:9256 cp/decl.c:9264
14803 msgid "`%D' must take exactly one argument"
14804 msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument"
14805
14806 #: cp/decl.c:9266
14807 msgid "`%D' must take exactly two arguments"
14808 msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments"
14809
14810 #: cp/decl.c:9274
14811 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments"
14812 msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments"
14813
14814 #: cp/decl.c:9288
14815 msgid "`%D' should return by value"
14816 msgstr "« %D » devrait retourner par valeur"
14817
14818 #: cp/decl.c:9300 cp/decl.c:9303
14819 msgid "`%D' cannot have default arguments"
14820 msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut"
14821
14822 #: cp/decl.c:9363
14823 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'"
14824 msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »"
14825
14826 #: cp/decl.c:9369
14827 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'"
14828 msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »"
14829
14830 #: cp/decl.c:9377
14831 msgid "`%T' referred to as `%s'"
14832 msgstr "« %TD » référé comme « %s »"
14833
14834 #: cp/decl.c:9383
14835 msgid "`%T' referred to as enum"
14836 msgstr "« %T » référé comme enum"
14837
14838 #. If a class template appears as elaborated type specifier
14839 #. without a template header such as:
14840 #.
14841 #. template <class T> class C {};
14842 #. void f(class C);             // No template header here
14843 #.
14844 #. then the required template argument is missing.
14845 #: cp/decl.c:9398
14846 msgid "template argument required for `%s %T'"
14847 msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »"
14848
14849 #: cp/decl.c:9543
14850 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration"
14851 msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente"
14852
14853 #: cp/decl.c:9561
14854 msgid "redeclaration of `%T' as a non-template"
14855 msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron"
14856
14857 #: cp/decl.c:9607
14858 msgid "derived union `%T' invalid"
14859 msgstr "union dérivée « %T » invalide"
14860
14861 #: cp/decl.c:9660
14862 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type"
14863 msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit"
14864
14865 #: cp/decl.c:9668
14866 msgid "recursive type `%T' undefined"
14867 msgstr "type récursif « %T » non défini"
14868
14869 #: cp/decl.c:9670
14870 msgid "duplicate base type `%T' invalid"
14871 msgstr "duplication du type de base « %T » invalide"
14872
14873 #: cp/decl.c:9748
14874 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases"
14875 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples"
14876
14877 #: cp/decl.c:9750
14878 msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases"
14879 msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles"
14880
14881 #: cp/decl.c:9790
14882 msgid "multiple definition of `%#T'"
14883 msgstr "définition multiple de « %#T »"
14884
14885 #: cp/decl.c:9791
14886 msgid "%Jprevious definition here"
14887 msgstr "%Jdéfinition précédente ici"
14888
14889 #. DR 377
14890 #.
14891 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
14892 #. enumeration is ill-formed.
14893 #: cp/decl.c:9926
14894 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'"
14895 msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »"
14896
14897 #: cp/decl.c:10023
14898 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant"
14899 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière"
14900
14901 #: cp/decl.c:10043
14902 msgid "overflow in enumeration values at `%D'"
14903 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »"
14904
14905 #: cp/decl.c:10112
14906 msgid "return type `%#T' is incomplete"
14907 msgstr "type retourné « %#T » est incomplet"
14908
14909 #: cp/decl.c:10230
14910 msgid "return type for `main' changed to `int'"
14911 msgstr "type retourné pour « main » est changé pour «int »"
14912
14913 #: cp/decl.c:10259
14914 msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
14915 msgstr "« %D » implicitement déclaré avant sa définition"
14916
14917 #: cp/decl.c:10281 cp/typeck.c:6092
14918 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'"
14919 msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »"
14920
14921 #: cp/decl.c:10550
14922 msgid "parameter `%D' declared void"
14923 msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »"
14924
14925 #: cp/decl.c:11016
14926 msgid "invalid member function declaration"
14927 msgstr "déclaration de membre de fonction invalide"
14928
14929 #: cp/decl.c:11033
14930 msgid "`%D' is already defined in class `%T'"
14931 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »"
14932
14933 #: cp/decl.c:11246
14934 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers"
14935 msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep"
14936
14937 #: cp/decl2.c:143
14938 #, c-format
14939 msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration"
14940 msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s"
14941
14942 #: cp/decl2.c:316
14943 msgid "name missing for member function"
14944 msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction"
14945
14946 #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422
14947 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
14948 msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau"
14949
14950 #: cp/decl2.c:416
14951 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript"
14952 msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau"
14953
14954 #: cp/decl2.c:461
14955 msgid "deleting array `%#D'"
14956 msgstr "destruction du tableau « %#D »"
14957
14958 #: cp/decl2.c:467
14959 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer"
14960 msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur"
14961
14962 #: cp/decl2.c:479
14963 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'"
14964 msgstr "ne peut détruire une fonction.  Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction"
14965
14966 #: cp/decl2.c:486
14967 msgid "deleting `%T' is undefined"
14968 msgstr "destruction de « %T » est indéfinie"
14969
14970 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
14971 #.
14972 #. A local class shall not have member templates.
14973 #: cp/decl2.c:522
14974 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class"
14975 msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale"
14976
14977 #: cp/decl2.c:531
14978 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'"
14979 msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »"
14980
14981 #: cp/decl2.c:541 cp/pt.c:2878
14982 msgid "template declaration of `%#D'"
14983 msgstr "déclaration du patron de « %#D »"
14984
14985 #: cp/decl2.c:590
14986 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'"
14987 msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »"
14988
14989 #: cp/decl2.c:606
14990 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'"
14991 msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »"
14992
14993 #: cp/decl2.c:699
14994 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'"
14995 msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »"
14996
14997 #: cp/decl2.c:778
14998 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'"
14999 msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »"
15000
15001 #: cp/decl2.c:786
15002 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15003 msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur"
15004
15005 #: cp/decl2.c:789
15006 msgid "(an out of class initialization is required)"
15007 msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)"
15008
15009 #: cp/decl2.c:872
15010 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name"
15011 msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle"
15012
15013 #: cp/decl2.c:889
15014 msgid "`%D' is already defined in `%T'"
15015 msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »"
15016
15017 #: cp/decl2.c:936
15018 msgid "field initializer is not constant"
15019 msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante"
15020
15021 #: cp/decl2.c:964
15022 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members"
15023 msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques"
15024
15025 #: cp/decl2.c:1014
15026 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type"
15027 msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits"
15028
15029 #: cp/decl2.c:1024
15030 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type"
15031 msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction"
15032
15033 #: cp/decl2.c:1031
15034 msgid "`%D' is already defined in the class %T"
15035 msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T"
15036
15037 #: cp/decl2.c:1038
15038 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field"
15039 msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits"
15040
15041 #: cp/decl2.c:1097
15042 msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
15043 msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre"
15044
15045 #: cp/decl2.c:1101
15046 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
15047 msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »"
15048
15049 #: cp/decl2.c:1148
15050 msgid "anonymous struct not inside named type"
15051 msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé"
15052
15053 #: cp/decl2.c:1224
15054 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15055 msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique"
15056
15057 #: cp/decl2.c:1231
15058 msgid "anonymous union with no members"
15059 msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre"
15060
15061 #: cp/decl2.c:1265
15062 msgid "`operator new' must return type `%T'"
15063 msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »"
15064
15065 #: cp/decl2.c:1273
15066 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter"
15067 msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre"
15068
15069 #: cp/decl2.c:1299
15070 msgid "`operator delete' must return type `%T'"
15071 msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »"
15072
15073 #: cp/decl2.c:1307
15074 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter"
15075 msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre"
15076
15077 #: cp/decl2.c:2816
15078 msgid "inline function `%D' used but never defined"
15079 msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini"
15080
15081 #: cp/decl2.c:2962
15082 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'"
15083 msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »"
15084
15085 #. damn ICE suppression
15086 #: cp/error.c:2385
15087 #, c-format
15088 msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n"
15089 msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n"
15090
15091 #. Can't throw a reference.
15092 #: cp/except.c:239
15093 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'"
15094 msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »"
15095
15096 #: cp/except.c:250
15097 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined"
15098 msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini"
15099
15100 #. Thrown object must be a Throwable.
15101 #: cp/except.c:257
15102 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'"
15103 msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »"
15104
15105 #: cp/except.c:320
15106 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15107 msgstr "mélange des interceptions  C++ et Java dans une unité simple de traduction "
15108
15109 #: cp/except.c:575
15110 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15111 msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur"
15112
15113 #: cp/except.c:598 cp/init.c:2047
15114 msgid "`%D' should never be overloaded"
15115 msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé"
15116
15117 #: cp/except.c:665
15118 msgid "  in thrown expression"
15119 msgstr "  dans l'expression projetée"
15120
15121 #: cp/except.c:812
15122 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression"
15123 msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw"
15124
15125 #: cp/except.c:894
15126 msgid "exception of type `%T' will be caught"
15127 msgstr "exception du type « %T » sera interceptée"
15128
15129 #: cp/except.c:897
15130 msgid "   by earlier handler for `%T'"
15131 msgstr "   par un handler antérieur pour « %T »"
15132
15133 #: cp/except.c:918
15134 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block"
15135 msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai"
15136
15137 #: cp/friend.c:151
15138 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'"
15139 msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »"
15140
15141 #: cp/friend.c:206
15142 msgid "invalid type `%T' declared `friend'"
15143 msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »"
15144
15145 #. [temp.friend]
15146 #. Friend declarations shall not declare partial
15147 #. specializations.
15148 #: cp/friend.c:222
15149 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'"
15150 msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »"
15151
15152 #: cp/friend.c:232
15153 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself"
15154 msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même"
15155
15156 #. template <class T> friend typename S<T>::X;
15157 #: cp/friend.c:250
15158 msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
15159 msgstr "type typename « %#T» déclaré «friend »"
15160
15161 #. template <class T> friend class T;
15162 #: cp/friend.c:256
15163 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'"
15164 msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »"
15165
15166 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15167 #: cp/friend.c:262
15168 msgid "`%#T' is not a template"
15169 msgstr "« %#T » n'est pas un patron"
15170
15171 #: cp/friend.c:281
15172 msgid "`%D' is already a friend of `%T'"
15173 msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »"
15174
15175 #: cp/friend.c:291
15176 msgid "`%T' is already a friend of `%T'"
15177 msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »"
15178
15179 #: cp/friend.c:413
15180 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined"
15181 msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »"
15182
15183 #: cp/friend.c:469
15184 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function"
15185 msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron"
15186
15187 #: cp/friend.c:472
15188 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15189 msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement"
15190
15191 #: cp/g++spec.c:232 java/jvspec.c:415
15192 #, c-format
15193 msgid "argument to `%s' missing\n"
15194 msgstr "argument pour « %s » est manquant\n"
15195
15196 #: cp/init.c:318
15197 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list"
15198 msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre"
15199
15200 #: cp/init.c:368
15201 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type"
15202 msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé"
15203
15204 #: cp/init.c:373
15205 msgid "uninitialized reference member `%D'"
15206 msgstr "référence de membre non initialisé « %D »"
15207
15208 #: cp/init.c:375
15209 msgid "uninitialized member `%D' with `const' type `%T'"
15210 msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »"
15211
15212 #: cp/init.c:514
15213 msgid "`%D' will be initialized after"
15214 msgstr "« %D » sera initialisé après"
15215
15216 #: cp/init.c:517
15217 msgid "base `%T' will be initialized after"
15218 msgstr "base « %T » sera initialisé après"
15219
15220 #: cp/init.c:520
15221 msgid "  `%#D'"
15222 msgstr "  « %D »"
15223
15224 #: cp/init.c:522
15225 msgid "  base `%T'"
15226 msgstr "  base « %T »"
15227
15228 #: cp/init.c:523
15229 msgid "  when initialized here"
15230 msgstr "  lorsqu'initialisé ici"
15231
15232 #: cp/init.c:539
15233 msgid "multiple initializations given for `%D'"
15234 msgstr "multiples initialisations données pour « %D »"
15235
15236 #: cp/init.c:541
15237 msgid "multiple initializations given for base `%T'"
15238 msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »"
15239
15240 #: cp/init.c:608
15241 msgid "initializations for multiple members of `%T'"
15242 msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »"
15243
15244 #: cp/init.c:665
15245 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor"
15246 msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur"
15247
15248 #: cp/init.c:895 cp/init.c:914
15249 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'"
15250 msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »"
15251
15252 #: cp/init.c:901
15253 msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15254 msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition"
15255
15256 #: cp/init.c:908
15257 msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'"
15258 msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »"
15259
15260 #: cp/init.c:947
15261 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes"
15262 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base"
15263
15264 #: cp/init.c:954
15265 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance"
15266 msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages"
15267
15268 #: cp/init.c:1009
15269 msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base"
15270 msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle"
15271
15272 #: cp/init.c:1017
15273 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'"
15274 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »"
15275
15276 #: cp/init.c:1020
15277 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'"
15278 msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »"
15279
15280 #. Handle bad initializers like:
15281 #. class COMPLEX {
15282 #. public:
15283 #. double re, im;
15284 #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;};
15285 #. ~COMPLEX() {};
15286 #. };
15287 #.
15288 #. int main(int argc, char **argv) {
15289 #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10];
15290 #. }
15291 #.
15292 #: cp/init.c:1112
15293 msgid "bad array initializer"
15294 msgstr "mauvaise initialisation de tableau"
15295
15296 #: cp/init.c:1310
15297 msgid "`%T' is not an aggregate type"
15298 msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat"
15299
15300 #: cp/init.c:1331
15301 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
15302 msgstr "« %T » a échoué à être un typedef d'aggrégat"
15303
15304 #: cp/init.c:1340
15305 msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
15306 msgstr "type « %T » est un type qui n'est pas d'aggrégat"
15307
15308 #: cp/init.c:1432 cp/typeck.c:1818
15309 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'"
15310 msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»"
15311
15312 #: cp/init.c:1440
15313 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'"
15314 msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »"
15315
15316 #: cp/init.c:1460
15317 msgid "`%D' is not a member of type `%T'"
15318 msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »"
15319
15320 #: cp/init.c:1487
15321 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'"
15322 msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »"
15323
15324 #: cp/init.c:1589
15325 msgid "invalid use of non-static member function `%D'"
15326 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »"
15327
15328 #: cp/init.c:1595 cp/semantics.c:1236
15329 msgid "invalid use of non-static data member `%D'"
15330 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »"
15331
15332 #: cp/init.c:1734
15333 msgid "new of array type fails to specify size"
15334 msgstr "new sur un type tableau a échoué dans l'évaluation de la taille"
15335
15336 #: cp/init.c:1745
15337 msgid "size in array new must have integral type"
15338 msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier"
15339
15340 #: cp/init.c:1751
15341 msgid "zero size array reserves no space"
15342 msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace"
15343
15344 #: cp/init.c:1818
15345 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15346 msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé"
15347
15348 #: cp/init.c:1824
15349 msgid "new cannot be applied to a function type"
15350 msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction"
15351
15352 #: cp/init.c:1870
15353 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined"
15354 msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini"
15355
15356 #: cp/init.c:1886
15357 msgid "can't find class$"
15358 msgstr "ne peut repérer class$"
15359
15360 #: cp/init.c:2013
15361 msgid "invalid type `void' for new"
15362 msgstr "type « void » invalide pour new"
15363
15364 #: cp/init.c:2023
15365 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'"
15366 msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »"
15367
15368 #: cp/init.c:2042
15369 #, c-format
15370 msgid "call to Java constructor with `%s' undefined"
15371 msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini"
15372
15373 #. See PR 15967. This should never happen (and it is
15374 #. fixed correctly in mainline), but on the release branch
15375 #. we prefer this less-intrusive approacch.
15376 #: cp/init.c:2086
15377 msgid "no suitable or ambiguous `%D' found in class `%T'"
15378 msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »"
15379
15380 #: cp/init.c:2092
15381 msgid "request for member `%D' is ambiguous"
15382 msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë"
15383
15384 #: cp/init.c:2212
15385 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15386 msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau"
15387
15388 #: cp/init.c:2686
15389 msgid "initializer ends prematurely"
15390 msgstr "fin prématurée de l'initialisation"
15391
15392 #: cp/init.c:2743
15393 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15394 msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur"
15395
15396 #: cp/init.c:2904
15397 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15398 msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:"
15399
15400 #: cp/init.c:2907
15401 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15402 msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie"
15403
15404 #: cp/init.c:2928
15405 msgid "unknown array size in delete"
15406 msgstr "taille du tableau inconnue dans delete"
15407
15408 #: cp/init.c:3193
15409 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15410 msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau"
15411
15412 #: cp/lex.c:99
15413 msgid "type name expected before `*'"
15414 msgstr "nom de type attendu avec «*»"
15415
15416 #: cp/lex.c:501
15417 #, c-format
15418 msgid "junk at end of #pragma %s"
15419 msgstr "rebut à la fin de #pragma %s"
15420
15421 #: cp/lex.c:508
15422 #, c-format
15423 msgid "invalid #pragma %s"
15424 msgstr "#pragma %s invalde"
15425
15426 #: cp/lex.c:516
15427 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15428 msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté"
15429
15430 #: cp/lex.c:590
15431 #, c-format
15432 msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included"
15433 msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier"
15434
15435 #: cp/lex.c:614
15436 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15437 msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions"
15438
15439 #: cp/lex.c:628
15440 msgid "`%D' not defined"
15441 msgstr "« %D » n'est pas défini"
15442
15443 #: cp/lex.c:631
15444 msgid "`%D' was not declared in this scope"
15445 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon"
15446
15447 #: cp/lex.c:639
15448 msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
15449 msgstr "« %D » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
15450
15451 #: cp/lex.c:643
15452 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
15453 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté seulement une seule fois pour la fonction dans laquelle il apparaît.)"
15454
15455 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15456 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15457 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15458 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15459 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15460 #. is going wrong.
15461 #.
15462 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15463 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15464 #. be kept in synch.
15465 #: cp/lex.c:674
15466 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available"
15467 msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible"
15468
15469 #: cp/lex.c:683
15470 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15471 msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)"
15472
15473 #: cp/mangle.c:2050
15474 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15475 msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++"
15476
15477 #: cp/mangle.c:2103
15478 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled"
15479 msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée"
15480
15481 #: cp/mangle.c:2402
15482 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC"
15483 msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC"
15484
15485 #: cp/method.c:461
15486 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'"
15487 msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ...  »"
15488
15489 #: cp/method.c:686
15490 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator"
15491 msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15492
15493 #: cp/method.c:691
15494 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator"
15495 msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut"
15496
15497 #: cp/name-lookup.c:671
15498 msgid "`%#D' used prior to declaration"
15499 msgstr "« %#D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
15500
15501 #: cp/name-lookup.c:702
15502 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'"
15503 msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »"
15504
15505 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15506 #. previous one.
15507 #.
15508 #. [basic.start.main]
15509 #.
15510 #. This function shall not be overloaded.
15511 #: cp/name-lookup.c:734
15512 msgid "invalid redeclaration of `%D'"
15513 msgstr "redéclaration invalide de « %D »"
15514
15515 #: cp/name-lookup.c:735
15516 msgid "as `%D'"
15517 msgstr "comme « %D »"
15518
15519 #: cp/name-lookup.c:823
15520 msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'"
15521 msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »"
15522
15523 #: cp/name-lookup.c:824
15524 msgid "previous external decl of `%#D'"
15525 msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »"
15526
15527 #: cp/name-lookup.c:866
15528 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
15529 msgstr "« %D » a été précédemment implicitement déclaré comme retournant un entier"
15530
15531 #: cp/name-lookup.c:924
15532 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match"
15533 msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas"
15534
15535 #: cp/name-lookup.c:925
15536 msgid "global declaration `%#D'"
15537 msgstr "déclaration globale « %#D »"
15538
15539 #: cp/name-lookup.c:961 cp/name-lookup.c:968
15540 msgid "declaration of '%#D' shadows a parameter"
15541 msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre"
15542
15543 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15544 #: cp/name-lookup.c:985
15545 msgid "declaration of '%D' shadows a member of 'this'"
15546 msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »"
15547
15548 #: cp/name-lookup.c:991
15549 msgid "declaration of '%D' shadows a previous local"
15550 msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent"
15551
15552 #: cp/name-lookup.c:998
15553 msgid "declaration of '%D' shadows a global declaration"
15554 msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale"
15555
15556 #: cp/name-lookup.c:1167
15557 msgid "name lookup of `%D' changed"
15558 msgstr "recherche du nom « %D » a changé"
15559
15560 #: cp/name-lookup.c:1169
15561 msgid "  matches this `%D' under ISO standard rules"
15562 msgstr "  concorde avec « %D » selon les règles standards ISO"
15563
15564 #: cp/name-lookup.c:1171
15565 msgid "  matches this `%D' under old rules"
15566 msgstr "  concorde avec « %D » selon les vieilles règles"
15567
15568 #: cp/name-lookup.c:1185 cp/name-lookup.c:1192
15569 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping"
15570 msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »"
15571
15572 #: cp/name-lookup.c:1187
15573 msgid "  cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor"
15574 msgstr "  ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur"
15575
15576 #: cp/name-lookup.c:1194
15577 msgid "  using obsolete binding at `%D'"
15578 msgstr "  utilisation de liaison obsolète à « %D »"
15579
15580 #: cp/name-lookup.c:1247
15581 #, c-format
15582 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15583 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15584
15585 #: cp/name-lookup.c:1250
15586 #, c-format
15587 msgid "%s %s %p %d\n"
15588 msgstr "%s %s %p %d\n"
15589
15590 #: cp/name-lookup.c:1369
15591 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15592 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15593
15594 #: cp/name-lookup.c:2007
15595 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'"
15596 msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »"
15597
15598 #: cp/name-lookup.c:2022
15599 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'"
15600 msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »"
15601
15602 #: cp/name-lookup.c:2034
15603 msgid "previous non-function declaration `%#D'"
15604 msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »"
15605
15606 #: cp/name-lookup.c:2035
15607 msgid "conflicts with function declaration `%#D'"
15608 msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »"
15609
15610 #. 7.3.3/5
15611 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15612 #: cp/name-lookup.c:2112
15613 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try `using %D'"
15614 msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id.  Essayer « using %D »"
15615
15616 #: cp/name-lookup.c:2118
15617 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration"
15618 msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration"
15619
15620 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15621 #. This can only be using-declaration for class member.
15622 #: cp/name-lookup.c:2126 cp/name-lookup.c:2140 cp/name-lookup.c:3362
15623 msgid "`%T' is not a namespace"
15624 msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms"
15625
15626 #: cp/name-lookup.c:2164
15627 msgid "`%D' not declared"
15628 msgstr "« %D » n'est pas déclaré"
15629
15630 #. If the OLD_FN was really declared, the
15631 #. declarations don't match.
15632 #: cp/name-lookup.c:2176 cp/name-lookup.c:2218 cp/name-lookup.c:2255
15633 msgid "`%D' is already declared in this scope"
15634 msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée"
15635
15636 #: cp/name-lookup.c:2261
15637 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'"
15638 msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »"
15639
15640 #. Definition isn't the kind we were looking for.
15641 #: cp/name-lookup.c:2423 cp/name-lookup.c:2442
15642 msgid "`%#D' redeclared as %C"
15643 msgstr "« %#D » rédéclaré comme %C"
15644
15645 #: cp/name-lookup.c:2815
15646 msgid "`%D' has the same name as the class in which it is declared"
15647 msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré"
15648
15649 #: cp/name-lookup.c:2902
15650 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15651 msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe"
15652
15653 #: cp/name-lookup.c:2909
15654 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15655 msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur"
15656
15657 #: cp/name-lookup.c:2984
15658 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'"
15659 msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »"
15660
15661 #: cp/name-lookup.c:3024
15662 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'"
15663 msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »"
15664
15665 #: cp/name-lookup.c:3088
15666 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'"
15667 msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »"
15668
15669 #. The parser did not find it, so it's not there.
15670 #: cp/name-lookup.c:3203
15671 msgid "unknown namespace `%D'"
15672 msgstr "espace de nomes inconnu « %D »"
15673
15674 #: cp/name-lookup.c:3356
15675 msgid "namespace `%T' undeclared"
15676 msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré"
15677
15678 #: cp/name-lookup.c:3389
15679 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
15680 msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom"
15681
15682 #: cp/name-lookup.c:3396
15683 msgid "`%D' attribute directive ignored"
15684 msgstr "« %D » attribut de directive ignoré"
15685
15686 #: cp/name-lookup.c:3529
15687 msgid "use of `%D' is ambiguous"
15688 msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë"
15689
15690 #: cp/name-lookup.c:3530
15691 msgid "  first declared as `%#D' here"
15692 msgstr "  d'abord déclaré comme « %#D » ici"
15693
15694 #: cp/name-lookup.c:3533
15695 msgid "  also declared as `%#D' here"
15696 msgstr "  aussi déclaré comme « %#D » ici"
15697
15698 #: cp/name-lookup.c:3548
15699 msgid "`%D' denotes an ambiguous type"
15700 msgstr "« %D » dénote un type ambigu"
15701
15702 #: cp/name-lookup.c:3549
15703 msgid "%J  first type here"
15704 msgstr "%J  premier type ici"
15705
15706 #: cp/name-lookup.c:3550
15707 msgid "%J  other type here"
15708 msgstr "%J  autre type ici"
15709
15710 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
15711 #. template arguments.
15712 #: cp/name-lookup.c:3615 cp/typeck.c:1792
15713 msgid "invalid use of `%D'"
15714 msgstr "utilisation invalide de « %D »"
15715
15716 #: cp/name-lookup.c:3656
15717 msgid "`%D::%D' is not a template"
15718 msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron"
15719
15720 #: cp/name-lookup.c:3673
15721 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'"
15722 msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »"
15723
15724 #: cp/name-lookup.c:4135
15725 msgid "`%D' is not a function,"
15726 msgstr "« %D » n'est pas une fonction"
15727
15728 #: cp/name-lookup.c:4136
15729 msgid "  conflict with `%D'"
15730 msgstr "  en conflit avec « %D »"
15731
15732 #: cp/name-lookup.c:4893
15733 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
15734 msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n"
15735
15736 #: cp/name-lookup.c:4902
15737 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
15738 msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n"
15739
15740 #: cp/parser.c:609
15741 msgid "invalid token"
15742 msgstr "jeton invalide"
15743
15744 #: cp/parser.c:1806
15745 msgid "`%D::%D' has not been declared"
15746 msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré"
15747
15748 #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2305
15749 msgid "`::%D' has not been declared"
15750 msgstr "« ::%D » n'a pas été déclaré"
15751
15752 #: cp/parser.c:1811
15753 msgid "`%D' has not been declared"
15754 msgstr "« %D » n'a pas été déclaré"
15755
15756 #: cp/parser.c:1814
15757 msgid "`%D::%D' %s"
15758 msgstr "« %D::%D » %s"
15759
15760 #: cp/parser.c:1816
15761 msgid "`::%D' %s"
15762 msgstr "« ::%D » %s"
15763
15764 #: cp/parser.c:1818
15765 msgid "`%D' %s"
15766 msgstr "« %D » %s"
15767
15768 #: cp/parser.c:1870
15769 msgid "new types may not be defined in a return type"
15770 msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner"
15771
15772 #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4238
15773 msgid "`%T' is not a template"
15774 msgstr "« %T » n'est pas un patron"
15775
15776 #: cp/parser.c:1890
15777 #, c-format
15778 msgid "`%s' is not a template"
15779 msgstr "« %s » n'est pas un patron"
15780
15781 #: cp/parser.c:1892
15782 msgid "invalid template-id"
15783 msgstr "id de patron invalide"
15784
15785 #: cp/parser.c:1933
15786 #, c-format
15787 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
15788 msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante"
15789
15790 #. Issue an error message.
15791 #: cp/parser.c:1964
15792 #, c-format
15793 msgid "`%s' does not name a type"
15794 msgstr "« %s » ne nomme pas un type"
15795
15796 #: cp/parser.c:1995
15797 msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)"
15798 msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention"
15799
15800 #: cp/parser.c:2417
15801 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
15802 msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions"
15803
15804 #: cp/parser.c:2426
15805 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
15806 msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions"
15807
15808 #: cp/parser.c:2477
15809 msgid "`this' may not be used in this context"
15810 msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte"
15811
15812 #: cp/parser.c:2621
15813 msgid "local variable `%D' may not appear in this context"
15814 msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte"
15815
15816 #: cp/parser.c:2986
15817 msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator"
15818 msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur"
15819
15820 #: cp/parser.c:3648
15821 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
15822 msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées"
15823
15824 #: cp/parser.c:4498
15825 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
15826 msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses"
15827
15828 #: cp/parser.c:4499
15829 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
15830 msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id"
15831
15832 #: cp/parser.c:4661
15833 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
15834 msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération"
15835
15836 #: cp/parser.c:4842
15837 msgid "use of old-style cast"
15838 msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)"
15839
15840 #: cp/parser.c:5587
15841 #, c-format
15842 msgid "case label `%E' not within a switch statement"
15843 msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH"
15844
15845 #: cp/parser.c:6130
15846 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
15847 msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés"
15848
15849 #: cp/parser.c:6250
15850 msgid "extra `;'"
15851 msgstr "« ; » superflu"
15852
15853 #: cp/parser.c:6545
15854 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
15855 msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit"
15856
15857 #: cp/parser.c:6683
15858 msgid "duplicate `friend'"
15859 msgstr "« friend » apparaît en double"
15860
15861 #: cp/parser.c:6832
15862 msgid "class definition may not be declared a friend"
15863 msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami"
15864
15865 #: cp/parser.c:7147
15866 msgid "only constructors take base initializers"
15867 msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base"
15868
15869 #: cp/parser.c:7198
15870 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
15871 msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base"
15872
15873 #: cp/parser.c:7239
15874 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
15875 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)"
15876
15877 #. Warn that we do not support `export'.
15878 #: cp/parser.c:7601
15879 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored"
15880 msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré"
15881
15882 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
15883 #. parsing because we got our argument list.
15884 #: cp/parser.c:7961
15885 msgid "`<::' cannot begin a template-argument list"
15886 msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments"
15887
15888 #: cp/parser.c:7962
15889 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'"
15890 msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »"
15891
15892 #: cp/parser.c:7969
15893 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)"
15894 msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)"
15895
15896 #. Explain what went wrong.
15897 #: cp/parser.c:8145
15898 msgid "non-template `%D' used as template"
15899 msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron"
15900
15901 #: cp/parser.c:8146
15902 msgid "use `%T::template %D' to indicate that it is a template"
15903 msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron"
15904
15905 #: cp/parser.c:9102
15906 msgid "using `typename' outside of template"
15907 msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron"
15908
15909 #: cp/parser.c:9224
15910 msgid "expected type-name"
15911 msgstr "un nom de type attendu"
15912
15913 #: cp/parser.c:9283
15914 msgid "type attributes are honored only at type definition"
15915 msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type"
15916
15917 #. [namespace.udecl]
15918 #.
15919 #. A using declaration shall not name a template-id.
15920 #: cp/parser.c:9666
15921 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
15922 msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration"
15923
15924 #: cp/parser.c:9986
15925 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
15926 msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction"
15927
15928 #: cp/parser.c:9988
15929 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
15930 msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction"
15931
15932 #: cp/parser.c:10121
15933 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
15934 msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés"
15935
15936 #: cp/parser.c:10591
15937 msgid "`%T::%D' is not a type"
15938 msgstr "« %T::%D » n'est pas un type"
15939
15940 #: cp/parser.c:11341
15941 msgid "file ends in default argument"
15942 msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut"
15943
15944 #: cp/parser.c:11397
15945 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
15946 msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction"
15947
15948 #: cp/parser.c:11400
15949 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
15950 msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction"
15951
15952 #: cp/parser.c:12166
15953 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'"
15954 msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »"
15955
15956 #: cp/parser.c:12179
15957 msgid "extra qualification ignored"
15958 msgstr "qualification superflue ignorée"
15959
15960 #: cp/parser.c:12190
15961 msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'"
15962 msgstr "spécialisation explicite doit être précédé par « template <> »"
15963
15964 #: cp/parser.c:12473
15965 msgid "extra semicolon"
15966 msgstr "« ; » superflu"
15967
15968 #: cp/parser.c:12491
15969 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
15970 msgstr "une clé de classe doit être utilise lors de la déclaration d'un ami"
15971
15972 #: cp/parser.c:12522
15973 msgid "friend declaration does not name a class or function"
15974 msgstr "déclaration amie ne nomme pas une classe ou une fonction"
15975
15976 #: cp/parser.c:12694
15977 msgid "pure-specifier on function-definition"
15978 msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction"
15979
15980 #: cp/parser.c:12967
15981 msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates"
15982 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis en dehors du patron"
15983
15984 #: cp/parser.c:12969
15985 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
15986 msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (la classe de base est implicitement un type)"
15987
15988 #: cp/parser.c:13790
15989 msgid "reference to `%D' is ambiguous"
15990 msgstr "référence à « %D » est ambiguë"
15991
15992 #: cp/parser.c:13964
15993 msgid "too few template-parameter-lists"
15994 msgstr "trop peu de patron de listes de paramètres"
15995
15996 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
15997 #. something like:
15998 #.
15999 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16000 #: cp/parser.c:13979
16001 msgid "too many template-parameter-lists"
16002 msgstr "trop de patron de listes de paramètres"
16003
16004 #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip
16005 #. the entire function.
16006 #: cp/parser.c:14275
16007 msgid "invalid function declaration"
16008 msgstr "déclaration de fonction invalide"
16009
16010 #. Issue an error message.
16011 #: cp/parser.c:14312
16012 msgid "named return values are no longer supported"
16013 msgstr "valeurs nommées à retourner ne sont plus supportées"
16014
16015 #: cp/parser.c:14651
16016 msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list"
16017 msgstr "« >> » devrait être « > > » à l'intérieur du patron de la liste d'arguments"
16018
16019 #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is
16020 #. a typo for '>'. Emit an error message and continue.
16021 #: cp/parser.c:14659
16022 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list"
16023 msgstr "faux « >> », utiliser « > » pour terminer la liste d'argument du patron"
16024
16025 #: cp/parser.c:14664
16026 msgid "missing `>' to terminate the template argument list"
16027 msgstr "« > » manquant pour terminer la liste d'argument du patron"
16028
16029 #: cp/parser.c:15149
16030 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'"
16031 msgstr "étiquette « %s » utilisée dans la dénomination de « %#T »"
16032
16033 #: cp/parser.c:15169
16034 msgid "%D redeclared with different access"
16035 msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent"
16036
16037 #: cp/parser.c:15186
16038 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16039 msgstr "« template » (afin de rendre moins ambiguë) est seulement permis à l'intérieur des patron"
16040
16041 #: cp/pt.c:243
16042 msgid "data member `%D' cannot be a member template"
16043 msgstr "membre de données « %D » ne peut être membre du patron"
16044
16045 #: cp/pt.c:255
16046 msgid "invalid member template declaration `%D'"
16047 msgstr "déclaration de membre de patron invalide « %D »"
16048
16049 #: cp/pt.c:637
16050 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'"
16051 msgstr "spécialisation explicite dans la portée d'un non espace de noms « %D »"
16052
16053 #: cp/pt.c:649
16054 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16055 msgstr "fermetures de patrons de classe ne sont pas explicitement spécialisées"
16056
16057 #: cp/pt.c:733
16058 msgid "specialization of `%D' in different namespace"
16059 msgstr "spécialisation de « %D » dans différents espaces de noms"
16060
16061 #: cp/pt.c:734 cp/pt.c:803
16062 msgid "  from definition of `%#D'"
16063 msgstr "  à partir de la définition de « %#D »"
16064
16065 #: cp/pt.c:770
16066 msgid "specialization of `%T' after instantiation"
16067 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation"
16068
16069 #: cp/pt.c:802
16070 msgid "specializing `%#T' in different namespace"
16071 msgstr "spécialisation de « %#T » dans différents espaces de noms"
16072
16073 #: cp/pt.c:817
16074 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'"
16075 msgstr "spécialisation de « %T » après instanciation « %T »"
16076
16077 #: cp/pt.c:829
16078 msgid "explicit specialization of non-template `%T'"
16079 msgstr "spécialisation explicite du non patron « %T »"
16080
16081 #: cp/pt.c:1089
16082 msgid "specialization of %D after instantiation"
16083 msgstr "spécialisation de %D après instanciation"
16084
16085 #: cp/pt.c:1220
16086 msgid "%s %+#D"
16087 msgstr "%s %+#D"
16088
16089 #: cp/pt.c:1269
16090 msgid "`%D' is not a function template"
16091 msgstr "« %D » n'est pas un patron de fonction"
16092
16093 #: cp/pt.c:1417
16094 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration"
16095 msgstr "template-id « %D » pour « %+D » ne concorde pas avec aucune déclaration de patron"
16096
16097 #: cp/pt.c:1425
16098 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'"
16099 msgstr "spécialisation de patron amibiguë « %D » pour « %+D »"
16100
16101 #. This case handles bogus declarations like template <>
16102 #. template <class T> void f<int>();
16103 #: cp/pt.c:1648 cp/pt.c:1722
16104 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template"
16105 msgstr "template-id « %D » dans la déclaration de patron primaire"
16106
16107 #: cp/pt.c:1661
16108 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16109 msgstr "patron de liste de paramètres utilisé dans une instanciation explicite"
16110
16111 #: cp/pt.c:1667
16112 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16113 msgstr "définition fournie pour une instanciation explicite"
16114
16115 #: cp/pt.c:1673
16116 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'"
16117 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16118
16119 #: cp/pt.c:1689
16120 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'"
16121 msgstr "trop peu de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %D »"
16122
16123 #: cp/pt.c:1706
16124 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
16125 msgstr "spécialisation explicite n'est pas précédée de « template <> »"
16126
16127 #: cp/pt.c:1719
16128 msgid "partial specialization `%D' of function template"
16129 msgstr "spécialisation partielle « %D » du patron de fonction"
16130
16131 #: cp/pt.c:1751
16132 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16133 msgstr "argument par défaut spécifié dans la spécialisation explicite"
16134
16135 #: cp/pt.c:1755
16136 msgid "template specialization with C linkage"
16137 msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C"
16138
16139 #. From [temp.expl.spec]:
16140 #.
16141 #. If such an explicit specialization for the member
16142 #. of a class template names an implicitly-declared
16143 #. special member function (clause _special_), the
16144 #. program is ill-formed.
16145 #.
16146 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16147 #: cp/pt.c:1839
16148 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16149 msgstr "spécialisation d'un membre spécial d'nue fonction déclaré implicitement"
16150
16151 #: cp/pt.c:1883
16152 msgid "no member function `%D' declared in `%T'"
16153 msgstr "pas de membre de fonction « %D » déclaré dans « %T »"
16154
16155 #. There are two many template parameter lists.
16156 #: cp/pt.c:2033
16157 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
16158 msgstr "trop de patrons de listes de paramètres dans la déclaration de « %T »"
16159
16160 #: cp/pt.c:2126
16161 msgid " shadows template parm `%#D'"
16162 msgstr " masque le paramètre du patron « %#D »"
16163
16164 #: cp/pt.c:2523
16165 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16166 msgstr "paramètres du patron ne sont pas utilisés dans la spécialisation partielle:"
16167
16168 #: cp/pt.c:2527
16169 msgid "        `%D'"
16170 msgstr "        « %D »"
16171
16172 #: cp/pt.c:2539
16173 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments"
16174 msgstr "spécialisation partielle « %T » ne spécialise pas aucun patron d'arguments"
16175
16176 #: cp/pt.c:2564
16177 #, c-format
16178 msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)"
16179 msgstr "patron d'argument « %E » implique des paramètres du patron"
16180
16181 #: cp/pt.c:2608
16182 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)"
16183 msgstr "type « %T » du patron d'argument « %E » dépend des paramètres du patron"
16184
16185 #: cp/pt.c:2693
16186 msgid "no default argument for `%D'"
16187 msgstr "pas d'argument par défaut pour « %D »"
16188
16189 #: cp/pt.c:2842
16190 msgid "template with C linkage"
16191 msgstr "patron avec liaison C"
16192
16193 #: cp/pt.c:2845
16194 msgid "template class without a name"
16195 msgstr "patron de classe sans nom"
16196
16197 #. [temp.mem]
16198 #.
16199 #. A destructor shall not be a member template.
16200 #: cp/pt.c:2853
16201 msgid "destructor `%D' declared as member template"
16202 msgstr "destructeur « %D » déclaré en tant que membre du patron"
16203
16204 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
16205 #.
16206 #. An allocation function can be a function
16207 #. template. ... Template allocation functions shall
16208 #. have two or more parameters.
16209 #: cp/pt.c:2868
16210 msgid "invalid template declaration of `%D'"
16211 msgstr "déclaration de patron invalide « %D »"
16212
16213 #: cp/pt.c:2948
16214 msgid "`%D' does not declare a template type"
16215 msgstr "« %D » ne déclare pas un type de patron"
16216
16217 #: cp/pt.c:2954
16218 msgid "template definition of non-template `%#D'"
16219 msgstr "définition de patron d'un non patron « %#D »"
16220
16221 #: cp/pt.c:2995
16222 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d"
16223 msgstr "attendait %d niveaux de patron de paramètres pour « %#D », obtenu %d"
16224
16225 #: cp/pt.c:3007
16226 msgid "got %d template parameters for `%#D'"
16227 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#D »"
16228
16229 #: cp/pt.c:3010
16230 msgid "got %d template parameters for `%#T'"
16231 msgstr "a obtenu %d paramètres de patron pour « %#T »"
16232
16233 #: cp/pt.c:3012
16234 #, c-format
16235 msgid "  but %d required"
16236 msgstr "  mais %d son requis"
16237
16238 #: cp/pt.c:3097
16239 msgid "`%T' is not a template type"
16240 msgstr "« %T » n'est pas un type patron"
16241
16242 #: cp/pt.c:3113
16243 msgid "previous declaration `%D'"
16244 msgstr "déclaration précédente de « %D »"
16245
16246 #: cp/pt.c:3114
16247 #, c-format
16248 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16249 msgstr "utilisé %d patrons paramètre%s au lieu de %d"
16250
16251 #: cp/pt.c:3130
16252 msgid "template parameter `%#D'"
16253 msgstr "patron de paramètre « %#D »"
16254
16255 #: cp/pt.c:3131
16256 msgid "redeclared here as `%#D'"
16257 msgstr "redéclaré ici comme « %#D »"
16258
16259 #. We have in [temp.param]:
16260 #.
16261 #. A template-parameter may not be given default arguments
16262 #. by two different declarations in the same scope.
16263 #: cp/pt.c:3141
16264 msgid "redefinition of default argument for `%#D'"
16265 msgstr "redéfinition de l'argument par défaut pour « %#D »"
16266
16267 #: cp/pt.c:3142
16268 msgid "%J  original definition appeared here"
16269 msgstr "%J  définition originale apparaît ici"
16270
16271 #: cp/pt.c:3288
16272 #, c-format
16273 msgid "`%E' is not a valid template argument"
16274 msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron"
16275
16276 #: cp/pt.c:3292
16277 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
16278 msgstr "il doit être l'adresse d'une fonction avec lien externe"
16279
16280 #: cp/pt.c:3294
16281 msgid "it must be the address of an object with external linkage"
16282 msgstr "il doît être l'adresse d'un objet avec lien externe"
16283
16284 #: cp/pt.c:3297
16285 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
16286 msgstr "il doit être un pointeur-vers-un-membre de la forme «&X::Y»"
16287
16288 #: cp/pt.c:3308
16289 #, c-format
16290 msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage"
16291 msgstr "chaîne %E n'est pas un patron d'argument valide parce que c'est l'adresse d'un objet avec lien statique"
16292
16293 #: cp/pt.c:3323
16294 #, c-format
16295 msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
16296 msgstr "adresse du non externe « %E » ne peut être utilisé comme patron d'argument"
16297
16298 #: cp/pt.c:3332
16299 #, c-format
16300 msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
16301 msgstr "la non const « %E » ne peut être utilisé comme un patron d'argument"
16302
16303 #: cp/pt.c:3340
16304 msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
16305 msgstr "type « %T » ne peut être utilisé comme une valeur pour un non type de paramètre de patron"
16306
16307 #: cp/pt.c:3343
16308 msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
16309 msgstr "utilisation invalide de « %D » pour un non type de paramètre de patron"
16310
16311 #: cp/pt.c:3345
16312 #, c-format
16313 msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
16314 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour un non type de paramètre de patron"
16315
16316 #: cp/pt.c:3710
16317 #, c-format
16318 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'"
16319 msgstr "pour référencer un type de membre de patron de paramètres, utiliser « typename %E »"
16320
16321 #: cp/pt.c:3723 cp/pt.c:3741 cp/pt.c:3780
16322 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'"
16323 msgstr "non concordance de type/valeur pour l'argument %d dans la liste des paramètres du patron de « %D »"
16324
16325 #: cp/pt.c:3726
16326 msgid "  expected a constant of type `%T', got `%T'"
16327 msgstr "  attendait une constante de type « %T », a obtenu « %T »"
16328
16329 #: cp/pt.c:3730
16330 #, c-format
16331 msgid "  expected a class template, got `%E'"
16332 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %E »"
16333
16334 #: cp/pt.c:3732
16335 #, c-format
16336 msgid "  expected a type, got `%E'"
16337 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %E »"
16338
16339 #: cp/pt.c:3744
16340 msgid "  expected a type, got `%T'"
16341 msgstr "  attendait un type, a obtenu « %T »"
16342
16343 #: cp/pt.c:3746
16344 msgid "  expected a class template, got `%T'"
16345 msgstr "  attendait un patron de classe, a obtenu « %T »"
16346
16347 #: cp/pt.c:3782
16348 msgid "  expected a template of type `%D', got `%D'"
16349 msgstr "  attendait un patron de type « %D », a obtenu « %D »"
16350
16351 #: cp/pt.c:3817
16352 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'"
16353 msgstr "ne peut convertir l'argument du patron « %E » vers « %T »"
16354
16355 #: cp/pt.c:3857
16356 #, c-format
16357 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16358 msgstr "nombre erroné d'arguments du patron (%d devrait être %d)"
16359
16360 #: cp/pt.c:3861
16361 msgid "provided for `%D'"
16362 msgstr "fournie pour « %D »"
16363
16364 #: cp/pt.c:3889
16365 #, c-format
16366 msgid "template argument %d is invalid"
16367 msgstr "patron de l'argument %d est invalide"
16368
16369 #: cp/pt.c:4110
16370 msgid "non-template used as template"
16371 msgstr "non patron utilisé comme patron"
16372
16373 #: cp/pt.c:4250
16374 msgid "non-template type `%T' used as a template"
16375 msgstr "type non patron « %T » utilisé comme un patron"
16376
16377 #: cp/pt.c:4252
16378 msgid "for template declaration `%D'"
16379 msgstr "pour la déclaration du patron « %D »"
16380
16381 #: cp/pt.c:4899
16382 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'"
16383 msgstr "instantiation de la profondeur du patron excède le maximum de %d (utiliser -ftemplate-depth-NN pour augmenter le maximum) lors de l'instanciation de « %D »"
16384
16385 #: cp/pt.c:5338
16386 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'"
16387 msgstr "instanciation ambiguë de patron de classe pour « %#T »"
16388
16389 #: cp/pt.c:5344
16390 msgid "%s %+#T"
16391 msgstr "%s %+#T"
16392
16393 #: cp/pt.c:6382
16394 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'"
16395 msgstr "instanciation de « %D » comme type « %T »"
16396
16397 #: cp/pt.c:6542
16398 msgid "invalid parameter type `%T'"
16399 msgstr "paramètre invalide pour le type « %T »"
16400
16401 #: cp/pt.c:6544
16402 msgid "in declaration `%D'"
16403 msgstr "dans la déclaration de « %D »"
16404
16405 #: cp/pt.c:6618
16406 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'"
16407 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'une fonction d'un type non classe « %T »"
16408
16409 #: cp/pt.c:6758
16410 msgid "creating array with size zero"
16411 msgstr "création d'un tableau de taille zéro"
16412
16413 #: cp/pt.c:6772
16414 #, c-format
16415 msgid "creating array with size zero (`%E')"
16416 msgstr "création d'un tableau de taille zéro (« %E »)"
16417
16418 #: cp/pt.c:7011
16419 msgid "forming reference to void"
16420 msgstr "formation d'une référence en void"
16421
16422 #: cp/pt.c:7013
16423 msgid "forming %s to reference type `%T'"
16424 msgstr "formant %s pour référencer le type « %T »"
16425
16426 #: cp/pt.c:7050
16427 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'"
16428 msgstr "création d'un pointeur vers le membre d'un type non classe « %T »"
16429
16430 #: cp/pt.c:7056
16431 msgid "creating pointer to member reference type `%T'"
16432 msgstr "création d'un pointeur vers le membre de référence du type « %T »"
16433
16434 #: cp/pt.c:7142
16435 msgid "creating array of `%T'"
16436 msgstr "création du tableau « %T »"
16437
16438 #: cp/pt.c:7148
16439 msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type"
16440 msgstr "création d'un tableau « %T », lequel est un type de classe abstraite"
16441
16442 #: cp/pt.c:7192
16443 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type"
16444 msgstr "« %T » n'est pas une classe, struct ou un type d'union"
16445
16446 #: cp/pt.c:7305
16447 #, c-format
16448 msgid "use of `%s' in template"
16449 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron"
16450
16451 #: cp/pt.c:7418
16452 #, c-format
16453 msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16454 msgstr "nom dépendant « %E » est analysé comme un non type, mais son instantiation le rend comme un type"
16455
16456 #: cp/pt.c:7420
16457 #, c-format
16458 msgid "say `typename %E' if a type is meant"
16459 msgstr "utiliser « typename %E » si un type est désiré"
16460
16461 #: cp/pt.c:8589
16462 msgid "`%T' is not a class or namespace"
16463 msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un espace de noms"
16464
16465 #: cp/pt.c:8592
16466 msgid "`%D' is not a class or namespace"
16467 msgstr "« %D » n'est pas une classe ou un espace de noms"
16468
16469 #: cp/pt.c:8709
16470 msgid "`%T' uses anonymous type"
16471 msgstr "« %T » utilise un type anonyme"
16472
16473 #: cp/pt.c:8711
16474 msgid "`%T' uses local type `%T'"
16475 msgstr "« %T » utilise un type local « %T »"
16476
16477 #: cp/pt.c:8719
16478 msgid "`%T' is a variably modified type"
16479 msgstr "« %T » est type modifié de manière variable"
16480
16481 #: cp/pt.c:8730
16482 #, c-format
16483 msgid "integral expression `%E' is not constant"
16484 msgstr "expression intégrale « %E » n'est pas une constante"
16485
16486 #: cp/pt.c:8735
16487 msgid "  trying to instantiate `%D'"
16488 msgstr "  tentative d'instanciation « %D »"
16489
16490 #: cp/pt.c:9252
16491 msgid "incomplete type unification"
16492 msgstr "type d'unification incomplète"
16493
16494 #: cp/pt.c:10211
16495 #, c-format
16496 msgid "use of `%s' in template type unification"
16497 msgstr "utilisation de « %s » dans le patron du type d'unification"
16498
16499 #: cp/pt.c:10644 cp/pt.c:10716
16500 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'"
16501 msgstr "instanciation explicite d'un non patron « %#D »"
16502
16503 #: cp/pt.c:10660 cp/pt.c:10711
16504 msgid "no matching template for `%D' found"
16505 msgstr "non concordance de patron pour « %D » repéré"
16506
16507 #: cp/pt.c:10666
16508 msgid "explicit instantiation of `%#D'"
16509 msgstr "instanciation explicite de « %#D »"
16510
16511 #: cp/pt.c:10703
16512 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'"
16513 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#D »"
16514
16515 #: cp/pt.c:10725
16516 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations"
16517 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « extern » sur instanciations explicites"
16518
16519 #: cp/pt.c:10729 cp/pt.c:10810
16520 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation"
16521 msgstr "classe de stockage « %D » appliqué à l'instanciation du patron"
16522
16523 #: cp/pt.c:10782
16524 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'"
16525 msgstr "instanciation explicite de type non patron « %T »"
16526
16527 #: cp/pt.c:10791
16528 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template"
16529 msgstr "instanciation explicite de « %#T » avant la définition de patron"
16530
16531 #: cp/pt.c:10799
16532 #, c-format
16533 msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations"
16534 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de « %s » sur instanciations explicites"
16535
16536 #: cp/pt.c:10843
16537 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'"
16538 msgstr "duplication d'instanciation explicite de « %#T »"
16539
16540 #: cp/pt.c:11224
16541 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available"
16542 msgstr "instanciation explicite de « %D » mais pas de définition disponible"
16543
16544 #: cp/pt.c:11660
16545 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter"
16546 msgstr "« %#T » n'a pas un type valide pour un patron de parametre de constante"
16547
16548 #: cp/repo.c:259
16549 msgid "-frepo must be used with -c"
16550 msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c"
16551
16552 #: cp/repo.c:346
16553 #, c-format
16554 msgid "mysterious repository information in %s"
16555 msgstr "dépôt mystérieux d'informations dans %s"
16556
16557 #: cp/repo.c:361
16558 #, c-format
16559 msgid "can't create repository information file `%s'"
16560 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » pour dépôt d'informations"
16561
16562 #: cp/rtti.c:248
16563 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
16564 msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti"
16565
16566 #: cp/rtti.c:254
16567 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
16568 msgstr "doit utiliser  #include <typeinfo> avant d'utiliser typeid"
16569
16570 #: cp/rtti.c:326
16571 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable"
16572 msgstr "ne peut créer une information pour le type « %T » parce que sa taille est variable"
16573
16574 #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594
16575 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed"
16576 msgstr "dynamic_cast de « %#D » vers « %#T » ne pourra jamais réussir"
16577
16578 #: cp/rtti.c:674
16579 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)"
16580 msgstr "ne peut effectuer un dynamic_cast « %E » (du type « %#T ») vers le type « %#T » (%s)"
16581
16582 #: cp/search.c:311
16583 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'"
16584 msgstr "« %T » est une base ambiguë de « %T »"
16585
16586 #: cp/search.c:329
16587 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'"
16588 msgstr "« %T » est une base inaccessible de « %T »"
16589
16590 #: cp/search.c:1805
16591 msgid "invalid covariant return type for `%#D'"
16592 msgstr "type retourné covariant invalide pour « %#D »"
16593
16594 #: cp/search.c:1806 cp/search.c:1812
16595 msgid "  overriding `%#D'"
16596 msgstr "  écrasant « %#D »"
16597
16598 #: cp/search.c:1810
16599 msgid "conflicting return type specified for `%#D'"
16600 msgstr "types retournés conflictuels spécifiés pour « %#D »"
16601
16602 #: cp/search.c:1824
16603 #, c-format
16604 msgid "looser throw specifier for `%#F'"
16605 msgstr "a placé un spécificateur pour « %#F »"
16606
16607 #: cp/search.c:1825
16608 #, c-format
16609 msgid "  overriding `%#F'"
16610 msgstr "  écrasant « %#F »"
16611
16612 #. A static member function cannot match an inherited
16613 #. virtual member function.
16614 #: cp/search.c:1915
16615 msgid "`%#D' cannot be declared"
16616 msgstr "« %#D » ne peut être déclaré"
16617
16618 #: cp/search.c:1916
16619 msgid "  since `%#D' declared in base class"
16620 msgstr "  alors que « %#D » est déclaré dans la classe de base"
16621
16622 #: cp/search.c:1993
16623 msgid "`%#D' needs a final overrider"
16624 msgstr "« %#D » a besoin d'un écraseur final"
16625
16626 #: cp/semantics.c:1092
16627 #, c-format
16628 msgid "type of asm operand `%E' could not be determined"
16629 msgstr "type d'opérande asm « %E » ne peut être déterminé"
16630
16631 #: cp/semantics.c:1233
16632 msgid "invalid use of member `%D' in static member function"
16633 msgstr "utilisation invalide du membre « %D » dans un membre statique de fonction"
16634
16635 #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276
16636 msgid "from this location"
16637 msgstr "à partir de cette localisation"
16638
16639 #: cp/semantics.c:1275
16640 msgid "object missing in reference to `%D'"
16641 msgstr "objet manquant dans la référence à « %D »"
16642
16643 #: cp/semantics.c:1718
16644 msgid "arguments to destructor are not allowed"
16645 msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis"
16646
16647 #: cp/semantics.c:1767
16648 msgid "`this' is unavailable for static member functions"
16649 msgstr "« cela » n'est pas disponible pour les membres statiques de fonctions"
16650
16651 #: cp/semantics.c:1773
16652 msgid "invalid use of `this' in non-member function"
16653 msgstr "utilisation invalide de « ceci » dans un non membre de fonction"
16654
16655 #: cp/semantics.c:1775
16656 msgid "invalid use of `this' at top level"
16657 msgstr "utilisation invalide de « this » hors de toute fonction"
16658
16659 #: cp/semantics.c:1799
16660 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
16661 msgstr "étendue invalide du qualificateur dans un nom de pseudo-destructeur"
16662
16663 #: cp/semantics.c:1819
16664 msgid "`%E' is not of type `%T'"
16665 msgstr "« %E » n'est pas un type « %T »"
16666
16667 #: cp/semantics.c:1930
16668 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'"
16669 msgstr "patron de type de paramètres doit utiliser le mot clé « class» ou «typename »"
16670
16671 #: cp/semantics.c:1974
16672 msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter"
16673 msgstr "utilisation invalide du type « %T » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
16674
16675 #: cp/semantics.c:1977
16676 msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter"
16677 msgstr "utilisation invalide de « %D » comme valeur par défaut pour un patron de paramètres de patron"
16678
16679 #: cp/semantics.c:1981
16680 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
16681 msgstr "utilisation invalide d'argumenet pour un patron de paramètres de patron"
16682
16683 #: cp/semantics.c:2016
16684 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list"
16685 msgstr "définition de « %#T » à l'intérieur d'un patron de liste de paramètres"
16686
16687 #: cp/semantics.c:2027
16688 msgid "invalid definition of qualified type `%T'"
16689 msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »"
16690
16691 #: cp/semantics.c:2042
16692 msgid "previous definition of `%#T'"
16693 msgstr "définition précédente de « %#T »"
16694
16695 #: cp/semantics.c:2246
16696 msgid "invalid base-class specification"
16697 msgstr "spécification de base de classe invalide"
16698
16699 #: cp/semantics.c:2255
16700 msgid "base class `%T' has cv qualifiers"
16701 msgstr "classe de base « %T » a des qualificateurs cv"
16702
16703 #: cp/semantics.c:2287
16704 msgid "multiple declarators in template declaration"
16705 msgstr "déclarateurs  multiples dans la déclaration de patron"
16706
16707 #: cp/semantics.c:2298
16708 msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier"
16709 msgstr "type « %T » incomplet utilisé dans un spécificateur de noms imbriqué"
16710
16711 #: cp/semantics.c:2300 cp/typeck.c:1635
16712 msgid "`%D' is not a member of `%T'"
16713 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »"
16714
16715 #: cp/semantics.c:2303
16716 msgid "`%D' is not a member of `%D'"
16717 msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %D »"
16718
16719 #: cp/semantics.c:2428
16720 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
16721 msgstr "paramètre « %D » du patron du type « %T » ne sont pas permises dans une expression intégrale de constante parce qu'elle n'est pas intégral ou un type énumération"
16722
16723 #: cp/semantics.c:2572
16724 msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression"
16725 msgstr "« %D » ne peut apparaître dans une expression de constante"
16726
16727 #: cp/semantics.c:2580
16728 msgid "use of namespace `%D' as expression"
16729 msgstr "utilisation d'un espace de dnomes « %D » comme expression"
16730
16731 #: cp/semantics.c:2585
16732 msgid "use of class template `%T' as expression"
16733 msgstr "utilisation du patron de classe « %T » comme expression"
16734
16735 #. Ambiguous reference to base members.
16736 #: cp/semantics.c:2591
16737 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice"
16738 msgstr "requête du membre « %D » est ambiquë dans de mutliples héritage de treillis"
16739
16740 #: cp/semantics.c:2652
16741 #, c-format
16742 msgid "use of %s from containing function"
16743 msgstr "utilisation de %s d'un fonction contenante"
16744
16745 #: cp/semantics.c:2655
16746 msgid "  `%#D' declared here"
16747 msgstr "  « %#D » déclaré ici"
16748
16749 #: cp/semantics.c:2706
16750 #, c-format
16751 msgid "type of `%E' is unknown"
16752 msgstr "type « %E » est inconnu"
16753
16754 #: cp/tree.c:226
16755 #, c-format
16756 msgid "non-lvalue in %s"
16757 msgstr "n'est pas un membre gauche dans %s"
16758
16759 #: cp/tree.c:532
16760 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'"
16761 msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »"
16762
16763 #: cp/tree.c:1829
16764 #, c-format
16765 msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions"
16766 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes Java"
16767
16768 #: cp/tree.c:1858
16769 #, c-format
16770 msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions"
16771 msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes"
16772
16773 #: cp/tree.c:1864
16774 #, c-format
16775 msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
16776 msgstr "« %s » est obsolète; vtables g++ sont maintenant COM-compatibles par défaut"
16777
16778 #: cp/tree.c:1888
16779 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
16780 msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière"
16781
16782 #: cp/tree.c:1909
16783 #, c-format
16784 msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type"
16785 msgstr "peut seulement utiliser l'attribut « %s » sur la portée de fichier de définitions des objets de type de classe"
16786
16787 #: cp/tree.c:1917
16788 msgid "requested init_priority is out of range"
16789 msgstr "init_priority demandé est hors limite"
16790
16791 #: cp/tree.c:1927
16792 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
16793 msgstr "init_priority demandé est réservé pour un usage interne"
16794
16795 #: cp/tree.c:1937
16796 #, c-format
16797 msgid "`%s' attribute is not supported on this platform"
16798 msgstr "attribut « %s » n'est pas supporté sur cette plate-forme"
16799
16800 #: cp/tree.c:2534
16801 #, c-format
16802 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
16803 msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d"
16804
16805 #: cp/typeck.c:436 cp/typeck.c:450 cp/typeck.c:542
16806 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast"
16807 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16808
16809 #: cp/typeck.c:512
16810 #, c-format
16811 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function"
16812 msgstr "ISO C++ interdit %s entre les pointeurs de type « void * » et les pointeurs de fonctions"
16813
16814 #: cp/typeck.c:562
16815 msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast"
16816 msgstr "%s entre des types distincs de pointeurs vers les membres  « %T » et « %T » manque de transtypage"
16817
16818 #: cp/typeck.c:1234
16819 #, c-format
16820 msgid "invalid application of `%s' to a member function"
16821 msgstr "application invalide de « %s » à une fonction membre"
16822
16823 #: cp/typeck.c:1267
16824 #, c-format
16825 msgid "invalid application of `%s' to a bit-field"
16826 msgstr "application invalide de « %s » sur un champ de bits"
16827
16828 #: cp/typeck.c:1272
16829 #, c-format
16830 msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type"
16831 msgstr "ISO C++ interdit l'application de « %s » à une expression d'un type de fonction"
16832
16833 #: cp/typeck.c:1308
16834 msgid "invalid use of non-static member function"
16835 msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction"
16836
16837 #: cp/typeck.c:1494
16838 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'"
16839 msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »"
16840
16841 #: cp/typeck.c:1606 cp/typeck.c:1897
16842 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'"
16843 msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »"
16844
16845 #: cp/typeck.c:1633
16846 #, c-format
16847 msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'"
16848 msgstr "utilisation invalide d'un membre de données non statique « %E »"
16849
16850 #: cp/typeck.c:1685 cp/typeck.c:1707
16851 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object"
16852 msgstr "accès invalide à un membre de données non statique « %D » d'un objet null"
16853
16854 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1709
16855 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)"
16856 msgstr "(peut-être que le macro « offsetof » a été utilisé incorrectement)"
16857
16858 #: cp/typeck.c:1824
16859 msgid "the type being destroyed is `%T', but the destructor refers to `%T'"
16860 msgstr "le type devant être détruit est « %T », mais le destructeur réfère à « %T »"
16861
16862 #: cp/typeck.c:1947
16863 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'"
16864 msgstr "« %D::%D » n'est pas un membre de « %T »"
16865
16866 #: cp/typeck.c:1958
16867 msgid "`%T' is not a base of `%T'"
16868 msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »"
16869
16870 #: cp/typeck.c:1977
16871 msgid "'%D' has no member named '%E'"
16872 msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »"
16873
16874 #: cp/typeck.c:1992
16875 msgid "`%D' is not a member template function"
16876 msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction"
16877
16878 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
16879 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
16880 #: cp/typeck.c:2098
16881 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type"
16882 msgstr "« %T » n'est pas un type pointeur-vers-objet"
16883
16884 #: cp/typeck.c:2123
16885 #, c-format
16886 msgid "invalid use of `%s' on pointer to member"
16887 msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un pointeur vers un membre"
16888
16889 #: cp/typeck.c:2129
16890 msgid "invalid type argument"
16891 msgstr "type d'argument invalide"
16892
16893 #: cp/typeck.c:2235
16894 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
16895 msgstr "ISO C++ interdit le souscriptage de non lvalue de tableau"
16896
16897 #: cp/typeck.c:2246
16898 msgid "subscripting array declared `register'"
16899 msgstr "souscriptage de tableau déclaré « register »"
16900
16901 #: cp/typeck.c:2329
16902 #, c-format
16903 msgid "object missing in use of `%E'"
16904 msgstr "objet manquant dans l'usage de « %E »"
16905
16906 #: cp/typeck.c:2431
16907 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program"
16908 msgstr "ISO C++ interdit l'appel de «::main» depuis l'intérieur du programme"
16909
16910 #: cp/typeck.c:2456
16911 #, c-format
16912 msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'"
16913 msgstr "doit utiliser .* ou ->* pour l'appel de la fonction pointer-to-member dans « %E (...) »"
16914
16915 #: cp/typeck.c:2469
16916 #, c-format
16917 msgid "`%E' cannot be used as a function"
16918 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme une fonction"
16919
16920 #: cp/typeck.c:2562
16921 msgid "too many arguments to %s `%+#D'"
16922 msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »"
16923
16924 #: cp/typeck.c:2564 cp/typeck.c:2670
16925 msgid "at this point in file"
16926 msgstr "à ce point dans le fichier"
16927
16928 #: cp/typeck.c:2601
16929 msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'"
16930 msgstr "paramètre %P de « %D » a un type incomplet « %T »"
16931
16932 #: cp/typeck.c:2604
16933 msgid "parameter %P has incomplete type `%T'"
16934 msgstr "paramètre %P a un type incomplet « %T »"
16935
16936 #: cp/typeck.c:2668
16937 msgid "too few arguments to %s `%+#D'"
16938 msgstr "pas assez d'argument pour %s « %+#D »"
16939
16940 #: cp/typeck.c:2815 cp/typeck.c:2825
16941 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function"
16942 msgstr "transtypage vers le type « %T » est assumé à partir de la fonction surchargée"
16943
16944 #: cp/typeck.c:2886
16945 #, c-format
16946 msgid "division by zero in `%E / 0'"
16947 msgstr "division par zéro dans « %E / 0 »"
16948
16949 #: cp/typeck.c:2888
16950 #, c-format
16951 msgid "division by zero in `%E / 0.'"
16952 msgstr "division par zéro dans « %E / 0. »"
16953
16954 #: cp/typeck.c:2917
16955 #, c-format
16956 msgid "division by zero in `%E %% 0'"
16957 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »"
16958
16959 #: cp/typeck.c:2919
16960 #, c-format
16961 msgid "division by zero in `%E %% 0.'"
16962 msgstr "division par zéro dans « %E %% 0. »"
16963
16964 #: cp/typeck.c:2999
16965 #, c-format
16966 msgid "%s rotate count is negative"
16967 msgstr "compteur de rotation %s est négatif"
16968
16969 #: cp/typeck.c:3002
16970 #, c-format
16971 msgid "%s rotate count >= width of type"
16972 msgstr "compteur de rotation %s >= largeur du type"
16973
16974 #: cp/typeck.c:3036 cp/typeck.c:3041 cp/typeck.c:3132 cp/typeck.c:3137
16975 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
16976 msgstr "ISO C++ interdit la comparaison entre un pointeur et un entier"
16977
16978 #: cp/typeck.c:3318
16979 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'"
16980 msgstr "comparaison entre les types « %#T » et « %#T »"
16981
16982 #: cp/typeck.c:3354
16983 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
16984 msgstr "comparaison entre des expressions entières signée et non signée"
16985
16986 #: cp/typeck.c:3419
16987 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'"
16988 msgstr "opérandes invalides pour les types « %T » et « %T » en binaire « %O »"
16989
16990 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
16991 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
16992 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
16993 #. that case.
16994 #: cp/typeck.c:3441
16995 msgid "NULL used in arithmetic"
16996 msgstr "NULL utilisé en arithmétique"
16997
16998 #: cp/typeck.c:3504
16999 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction"
17000 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur de type « void * » dans une soustraction"
17001
17002 #: cp/typeck.c:3506
17003 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17004 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une fonction dans une soustraction"
17005
17006 #: cp/typeck.c:3508
17007 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17008 msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur survers une méthode dans une soustraction"
17009
17010 #: cp/typeck.c:3520
17011 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17012 msgstr "utilisation invalide d'un pointeur vers un type incomplet dans un pointeur arithmétique"
17013
17014 #: cp/typeck.c:3600
17015 #, c-format
17016 msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17017 msgstr "utilisation invalide de « %E » pour former pointer-to-member-function.  Utiliser un identifateur qualifié"
17018
17019 #: cp/typeck.c:3606
17020 #, c-format
17021 msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17022 msgstr "parenthèses autour de « %E » ne peuvent être utilisées pour former pointer-to-member-function"
17023
17024 #: cp/typeck.c:3628
17025 msgid "taking address of temporary"
17026 msgstr "prise de l'adresse du temporaire"
17027
17028 # FIXME: I18N
17029 #: cp/typeck.c:3863
17030 #, c-format
17031 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17032 msgstr "ISO C++ interdit de %ser un enum"
17033
17034 #: cp/typeck.c:3874
17035 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'"
17036 msgstr "ne peut utiliser %s comme pointeur sur un type incomplet « %T »"
17037
17038 #: cp/typeck.c:3880
17039 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'"
17040 msgstr "ISO C++ interdit %s utilisation d'un pointeur de type « %T »"
17041
17042 #: cp/typeck.c:3905
17043 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17044 msgstr "transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17045
17046 #: cp/typeck.c:3939
17047 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'"
17048 msgstr "utilisation invalide de «--» sur une variable booléenne « %D »"
17049
17050 #. ARM $3.4
17051 #: cp/typeck.c:3970
17052 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'"
17053 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une fonction «::main»"
17054
17055 #. An expression like &memfn.
17056 #: cp/typeck.c:4045
17057 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17058 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adress d'un membre de fonction non statique non qualifié ou entre parenthèses pour former un pointeur d'un membre de fonction. Utilisers «&%T::%D»"
17059
17060 #: cp/typeck.c:4050
17061 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say `&%T::%D'"
17062 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une borne d'un membre de fontion pour former un membre à la fonction. Disons «&%T::%D»"
17063
17064 #: cp/typeck.c:4078
17065 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17066 msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse du transtypage vers une expression n'etant pas membre gauche"
17067
17068 #: cp/typeck.c:4098
17069 msgid "unary `&'"
17070 msgstr "unaire « & »"
17071
17072 #: cp/typeck.c:4131
17073 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'"
17074 msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits"
17075
17076 #: cp/typeck.c:4245
17077 msgid "taking address of destructor"
17078 msgstr "prise de l'adresse du destructeur"
17079
17080 #: cp/typeck.c:4258
17081 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
17082 msgstr "prise de l'adresse de la borne de l'expression d'un pointeur-vers-un membre"
17083
17084 #: cp/typeck.c:4266
17085 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'"
17086 msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre de référence « %D »"
17087
17088 #: cp/typeck.c:4329
17089 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression"
17090 msgstr "ne peut prendre l'adresse de « ceci », laquelle est une expression rvalue"
17091
17092 #: cp/typeck.c:4348
17093 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'"
17094 msgstr "adresse requise pour « %D», lequel est déclaré «register »"
17095
17096 #: cp/typeck.c:4416
17097 #, c-format
17098 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17099 msgstr "%s liste d'expressions traitée comme une expression composée"
17100
17101 #: cp/typeck.c:4490
17102 msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness"
17103 msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante"
17104
17105 #: cp/typeck.c:4692
17106 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'"
17107 msgstr "static_cast invalide du type « %T » au type « %T »"
17108
17109 #: cp/typeck.c:4732
17110 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'"
17111 msgstr "reinterpret_cast invalide d'une expression rvalue de type « %T » vers le type « %T »"
17112
17113 #: cp/typeck.c:4752
17114 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision"
17115 msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » génère une perte de précision"
17116
17117 #: cp/typeck.c:4771
17118 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17119 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage entre un pointeur de fonction et un pointeur d'objet"
17120
17121 #: cp/typeck.c:4777
17122 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
17123 msgstr "reinterpret_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17124
17125 #: cp/typeck.c:4805
17126 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17127 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel n'est pas un pointeur, une référence, ni un type pointeur-vers-données-membre"
17128
17129 #: cp/typeck.c:4808
17130 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type"
17131 msgstr "utilisation invalide de const_cast avec le type « %T », lequel est un pointeur ou un référence à un type de fonction"
17132
17133 #: cp/typeck.c:4831
17134 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'"
17135 msgstr "const_cast invalide de la rvalue du type « %T » vers le type « %T »"
17136
17137 #: cp/typeck.c:4848
17138 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'"
17139 msgstr "const_cast invalide à partir du type « %T » vers le type « %T »"
17140
17141 #: cp/typeck.c:4888 cp/typeck.c:4893
17142 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'"
17143 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage vers un type tableau « %T »"
17144
17145 #: cp/typeck.c:4901
17146 msgid "invalid cast to function type `%T'"
17147 msgstr "transtypage invalide pour un type de fonction « %T »"
17148
17149 #: cp/typeck.c:4957
17150 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type"
17151 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur"
17152
17153 #: cp/typeck.c:5003
17154 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type"
17155 msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
17156
17157 #: cp/typeck.c:5170
17158 msgid "  in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'"
17159 msgstr "  lors de l'évaluation de « %Q(%#T, %#T) »"
17160
17161 #: cp/typeck.c:5212
17162 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
17163 msgstr "ISO C++ interdit le transtypage d'un type non référencé utilisé comme membre gauche"
17164
17165 #: cp/typeck.c:5285
17166 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'"
17167 msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »"
17168
17169 #: cp/typeck.c:5292
17170 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17171 msgstr "ISO C++ interdit l'affectation de tableaux"
17172
17173 #: cp/typeck.c:5392
17174 msgid "   in pointer to member function conversion"
17175 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre de fonction"
17176
17177 #: cp/typeck.c:5400
17178 msgid "   in pointer to member conversion"
17179 msgstr "   dans la conversion d'un pointeur vers un membre"
17180
17181 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17182 #: cp/typeck.c:5410 cp/typeck.c:5425
17183 msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'"
17184 msgstr "pointeur vers un membre transtypé via la base virtuelle « %T »"
17185
17186 #: cp/typeck.c:5428
17187 msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'"
17188 msgstr "conversion de pointeur à membre à l'aide de la base virtuelle « %T »"
17189
17190 #: cp/typeck.c:5498
17191 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'"
17192 msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »"
17193
17194 #: cp/typeck.c:5657
17195 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'"
17196 msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »"
17197
17198 #: cp/typeck.c:5660
17199 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL"
17200 msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL"
17201
17202 #: cp/typeck.c:5668
17203 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
17204 msgstr "passage « %T » pour %s %P de « %D »"
17205
17206 #: cp/typeck.c:5671
17207 msgid "%s to `%T' from `%T'"
17208 msgstr "%s vers « %T » à partir de « %T »"
17209
17210 #: cp/typeck.c:5681
17211 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'"
17212 msgstr "passage de valeur négative « %E » pour %s %P de « %D »"
17213
17214 #: cp/typeck.c:5684
17215 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'"
17216 msgstr "%s de valeur négative « %E » vers « %T »"
17217
17218 #: cp/typeck.c:5772
17219 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'"
17220 msgstr "ne peut convertir « %T » à « %T » pour l'argument « %P » vers « %D »"
17221
17222 #: cp/typeck.c:5775
17223 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s"
17224 msgstr "ne peut convertir « %T » vers « %T » dans %s"
17225
17226 #: cp/typeck.c:5852 cp/typeck.c:5854
17227 msgid "in passing argument %P of `%+D'"
17228 msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »"
17229
17230 #: cp/typeck.c:5961
17231 msgid "returning reference to temporary"
17232 msgstr "retourné la référence vers le temporaire"
17233
17234 #: cp/typeck.c:5968
17235 msgid "reference to non-lvalue returned"
17236 msgstr "une référence vers quelque chose n'étant pas un membre gauche a été retourné"
17237
17238 #: cp/typeck.c:5980
17239 msgid "reference to local variable `%D' returned"
17240 msgstr "référence vers une variable locale « %D » retourné"
17241
17242 #: cp/typeck.c:5983
17243 msgid "address of local variable `%D' returned"
17244 msgstr "adresse d'une variable locale « %D » retournée"
17245
17246 #: cp/typeck.c:6013
17247 msgid "returning a value from a destructor"
17248 msgstr "retourné une valeur du destructeur"
17249
17250 #. If a return statement appears in a handler of the
17251 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17252 #: cp/typeck.c:6021
17253 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17254 msgstr "ne peut retourner d'un handler d'une fonction try-block d'un constructeur"
17255
17256 #. You can't return a value from a constructor.
17257 #: cp/typeck.c:6024
17258 msgid "returning a value from a constructor"
17259 msgstr "retourné une valeur d'un constructeur"
17260
17261 #: cp/typeck.c:6047
17262 msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'"
17263 msgstr "déclaration à retourner sans valeur dans une fonction retournant « %T »"
17264
17265 #: cp/typeck.c:6064
17266 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17267 msgstr "déclaration éa retourner avec une valeur dans une fonction retournant un « void »"
17268
17269 #: cp/typeck.c:6086
17270 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)"
17271 msgstr "« operator new» ne doit pas retourner NULL à moins qu'il ne soit déclaré «throw() » (ou -fcheck-new est utilisée)"
17272
17273 #: cp/typeck2.c:55
17274 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'"
17275 msgstr "type « %T » n'est pas un type de base pour le type « %T »"
17276
17277 #: cp/typeck2.c:151
17278 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'"
17279 msgstr "ne peut déclarer la variable « %D » comme étant de type « %T »"
17280
17281 #: cp/typeck2.c:154
17282 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'"
17283 msgstr "ne peut déclarer la paramètre « %D » comme étant de type « %T »"
17284
17285 #: cp/typeck2.c:157
17286 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'"
17287 msgstr "ne peut déclarer la champ « %D » comme étant de type « %T »"
17288
17289 #: cp/typeck2.c:161
17290 msgid "invalid return type for member function `%#D'"
17291 msgstr "type retourné invalide pour le membre de la fonction « %#D »"
17292
17293 #: cp/typeck2.c:163
17294 msgid "invalid return type for function `%#D'"
17295 msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »"
17296
17297 #: cp/typeck2.c:166
17298 msgid "cannot allocate an object of type `%T'"
17299 msgstr "ne peut allouer un objet de type « %T »"
17300
17301 #: cp/typeck2.c:173
17302 msgid "  because the following virtual functions are abstract:"
17303 msgstr "  parce que les fonctions viruelles suivantes sont abstraites:"
17304
17305 #: cp/typeck2.c:175
17306 msgid "\t%#D"
17307 msgstr "\t%#D"
17308
17309 #: cp/typeck2.c:178
17310 msgid "  since type `%T' has abstract virtual functions"
17311 msgstr "  depuis que le type « %T » a des fonctions virtuelles abstraites"
17312
17313 #: cp/typeck2.c:427
17314 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'"
17315 msgstr "syntaxe de constructeur utilisé mais aucun constructeur déclaré pour le type « %T »"
17316
17317 #: cp/typeck2.c:440
17318 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17319 msgstr "ne peut initialiser les tableaux en utilisant la syntaxe"
17320
17321 #: cp/typeck2.c:535
17322 msgid "initializing array with parameter list"
17323 msgstr "initialise le tableau avec la liste des paramètres"
17324
17325 #: cp/typeck2.c:590
17326 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17327 msgstr "l'initialisation de variable scalaire requiert un élément"
17328
17329 #: cp/typeck2.c:597
17330 msgid "braces around scalar initializer for `%T'"
17331 msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »"
17332
17333 #: cp/typeck2.c:600
17334 msgid "ignoring extra initializers for `%T'"
17335 msgstr "initialiseurs superflus pour « %T » ignorés"
17336
17337 #: cp/typeck2.c:612
17338 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized"
17339 msgstr "un objet de taille variable de type « %T » peut ne pas être initialisé"
17340
17341 #: cp/typeck2.c:622
17342 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'"
17343 msgstr "sous-objet de type « %T » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « %E »"
17344
17345 #: cp/typeck2.c:687
17346 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17347 msgstr "aggrégat a un initialiseur partiellement entouré d'accolades"
17348
17349 #: cp/typeck2.c:725 cp/typeck2.c:830
17350 msgid "non-trivial labeled initializers"
17351 msgstr "initialiseur étiqueté de manière non trivial"
17352
17353 #: cp/typeck2.c:742
17354 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
17355 msgstr "initialiseurs non vides pour un tableau d'éléments vides"
17356
17357 #: cp/typeck2.c:796
17358 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
17359 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base virtuelles"
17360
17361 #: cp/typeck2.c:802
17362 msgid "initializer list for object of class with base classes"
17363 msgstr "liste d'initialiseurs pour les objets de classe avec classes de base"
17364
17365 #: cp/typeck2.c:808
17366 msgid "initializer list for object using virtual functions"
17367 msgstr "liste d'initialiseurs pour objet utilisant des fonctions virtuelles"
17368
17369 #: cp/typeck2.c:870 cp/typeck2.c:886
17370 msgid "missing initializer for member `%D'"
17371 msgstr "initialiseur manquant pour le membre « %D »"
17372
17373 #: cp/typeck2.c:875
17374 msgid "uninitialized const member `%D'"
17375 msgstr "membre de constante non initialisé pour « %D »"
17376
17377 #: cp/typeck2.c:877
17378 msgid "member `%D' with uninitialized const fields"
17379 msgstr "membre « %D » avec des champs de constantes non initialisée"
17380
17381 #: cp/typeck2.c:880
17382 msgid "member `%D' is uninitialized reference"
17383 msgstr "membre « %D » est une référence non initialisée"
17384
17385 #: cp/typeck2.c:927
17386 msgid "index value instead of field name in union initializer"
17387 msgstr "valeur index au lieu du nom de champ dans l'initialiseur d'union"
17388
17389 #: cp/typeck2.c:939
17390 msgid "no field `%D' in union being initialized"
17391 msgstr "pas de champ « %D » dans l'aggrégat n'a été initialisé"
17392
17393 #: cp/typeck2.c:947
17394 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized"
17395 msgstr "aggrégat « %T » sans mambre nommé ne peut être initialisé"
17396
17397 #: cp/typeck2.c:983
17398 msgid "excess elements in aggregate initializer"
17399 msgstr "éléments en excès dans l'initialiseur d'aggrégat"
17400
17401 #: cp/typeck2.c:1092
17402 msgid "circular pointer delegation detected"
17403 msgstr "délégation de pointeur circulaire détecté"
17404
17405 #: cp/typeck2.c:1105
17406 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'"
17407 msgstr "l'opérande de base de «->» a un type non pointeur « %T »"
17408
17409 #: cp/typeck2.c:1129
17410 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result"
17411 msgstr "résultat de « operator->() » laisse comme résultat un non pointeur"
17412
17413 #: cp/typeck2.c:1131
17414 msgid "base operand of `->' is not a pointer"
17415 msgstr "l'opérande de base de «->» n'est pas un pointeur"
17416
17417 #: cp/typeck2.c:1154
17418 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'"
17419 msgstr "« %E » ne peut être utilisé comme pointeur de membre, alors qu'il est de type « %T »"
17420
17421 #: cp/typeck2.c:1162
17422 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'"
17423 msgstr "ne peut appliquer un pointeur de membre « %E » à « %E », lequel n'est pas un type d'aggrégat « %T »"
17424
17425 #: cp/typeck2.c:1172
17426 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'"
17427 msgstr "type du membre « %T:: » incompatible avec le type d'objet « %T »"
17428
17429 #: cp/typeck2.c:1388
17430 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'"
17431 msgstr "l'appel à la fonction « %D » laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17432
17433 #: cp/typeck2.c:1391
17434 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'"
17435 msgstr "l'appel à la fonction laquelle écarte le type incomplet « %T »"
17436
17437 #. XXX Not i18n clean.
17438 #: cp/cp-tree.h:3775
17439 #, c-format
17440 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
17441 msgstr "%s est obsolète, SVP voir la documentation pour les détails"
17442
17443 #: f/bad.c:388
17444 msgid "note:"
17445 msgstr "note :"
17446
17447 #: f/bad.c:392
17448 msgid "warning:"
17449 msgstr "avertissement :"
17450
17451 #: f/bad.c:396
17452 msgid "fatal:"
17453 msgstr "fatal :"
17454
17455 #: f/bad.c:438
17456 msgid "(continued):"
17457 msgstr "(suite) :"
17458
17459 #: f/bad.c:488 f/bad.c:506
17460 msgid "[REPORT BUG!!] %"
17461 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!] %"
17462
17463 #: f/bad.c:495 f/bad.c:527
17464 msgid "[REPORT BUG!!]"
17465 msgstr "[RAPPORTER L'ANOMALIE!!]"
17466
17467 #: f/com.c:3125
17468 #, no-c-format
17469 msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
17470 msgstr "l'étiquette affectée ne peut s'insérer dans « %A » à %0 - utilisation d'un voisinage plus grand"
17471
17472 #: f/com.c:11565
17473 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
17474 msgstr "AUCUN type ENTIER ne peut tenir un pointeur sur cette configuration"
17475
17476 #: f/com.c:11839
17477 #, c-format
17478 msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
17479 msgstr "configuration : REAL, INTEGER, et LOGICAL ont %d bits,"
17480
17481 #: f/com.c:11841
17482 #, c-format
17483 msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
17484 msgstr "et les pointeurs ont %d bits, mais g77 ne fonctionne pas encore"
17485
17486 #: f/com.c:11843
17487 msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
17488 msgstr "correctement à moins qu'ils aient tous 32 bits de largeur"
17489
17490 #: f/com.c:11844
17491 msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
17492 msgstr "SVP garder cela en tête avant de rapporter les anomalies."
17493
17494 #. I/O will probably crash.
17495 #: f/com.c:11852
17496 #, c-format
17497 msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
17498 msgstr "configuration: char * contient %d bits, mais ftnlen seulement %d"
17499
17500 #. ASSIGN 10 TO I will crash.
17501 #: f/com.c:11861
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
17505 " ASSIGN statement might fail"
17506 msgstr ""
17507 "configuration: char * contient %d bits, mais INTEGER seulement %d --\n"
17508 " déclaration ASSIGN pourrait échouer"
17509
17510 #: f/com.c:13677
17511 msgid "In statement function"
17512 msgstr "Dans la déclaration de fonction"
17513
17514 #: f/com.c:13687
17515 msgid "Outside of any program unit:\n"
17516 msgstr "En dehors de toute unité de programme:\n"
17517
17518 #: f/com.c:15283
17519 #, no-c-format
17520 msgid "%A from %B at %0%C"
17521 msgstr "%A à partir de %B à %0%C"
17522
17523 #: f/com.c:15593
17524 #, no-c-format
17525 msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
17526 msgstr "À %0, fichier INCLUDE %A existe mais n'est pas lisible"
17527
17528 #: f/com.c:15628
17529 #, no-c-format
17530 msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
17531 msgstr "À %0, imbrication du INCLUDE est trop profonde"
17532
17533 #: f/expr.c:8706
17534 #, no-c-format
17535 msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
17536 msgstr "Deux opérateurs arithmétiques dans la rangée à %0 et %1 -- utiliser des parenthèses"
17537
17538 #: f/expr.c:8756
17539 #, no-c-format
17540 msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
17541 msgstr "L'opérateur à %0 a une précédence plus basse que celui à %1 -- utiliser des parenthèses"
17542
17543 #: f/expr.c:9639
17544 #, no-c-format
17545 msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
17546 msgstr "Utiliser .EQV./.NEQV. au lieu de .EQ./.NE. à %0 pour les opérandes LOGICAL à %1 et %2"
17547
17548 #: f/expr.c:10010
17549 #, no-c-format
17550 msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
17551 msgstr "Opérande non supportée pour ** à %1 -- conversion à INTEGER par défaut"
17552
17553 #: f/g77spec.c:231
17554 #, c-format
17555 msgid "overflowed output arg list for `%s'"
17556 msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »"
17557
17558 #: f/g77spec.c:353
17559 msgid ""
17560 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
17561 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
17562 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
17563 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
17564 "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
17565 msgstr ""
17566 "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n"
17567 "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n"
17568 "selon les termes de la GNU General Public License.\n"
17569 "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n"
17570 "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n"
17571
17572 #: f/g77spec.c:369
17573 msgid "--driver no longer supported"
17574 msgstr "--driver n'est plus supporté"
17575
17576 #: f/g77spec.c:382
17577 #, c-format
17578 msgid "argument to `%s' missing"
17579 msgstr "argument pour « %s » est manquant"
17580
17581 #: f/g77spec.c:386
17582 msgid "no input files; unwilling to write output files"
17583 msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie"
17584
17585 #: f/implic.c:203
17586 #, no-c-format
17587 msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
17588 msgstr "déclaration implicite de « %A » à %0"
17589
17590 #: f/lex.c:321
17591 #, no-c-format
17592 msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
17593 msgstr "séquence d'échappement non conforme au standard ISO C «\\%A» à %0"
17594
17595 #: f/lex.c:340
17596 #, no-c-format
17597 msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
17598 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\%A» à %0"
17599
17600 #: f/lex.c:349
17601 #, no-c-format
17602 msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
17603 msgstr "séquence d'échappement non terminée «\\» at %0"
17604
17605 #: f/lex.c:360
17606 #, no-c-format
17607 msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
17608 msgstr "séquence d'échappement inconnue «\\» suivi par le code de caractères 0x%A at %0"
17609
17610 #: f/lex.c:388
17611 #, no-c-format
17612 msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
17613 msgstr "\\x utilisé à %0 sans être suivi des chiffres hexdécimaux"
17614
17615 #: f/lex.c:402
17616 #, no-c-format
17617 msgid "Hex escape at %0 out of range"
17618 msgstr "échappement hexadécimal à %0 hors limite"
17619
17620 #: f/lex.c:436
17621 #, no-c-format
17622 msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
17623 msgstr "séquence d'échappement à %0 hors limite pour le type caractère"
17624
17625 #: f/lex.c:590
17626 msgid "hex escape out of range"
17627 msgstr "échappement hexadécimal hors limite"
17628
17629 #: f/lex.c:643
17630 #, c-format
17631 msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
17632 msgstr "séquence d'échappement n'est pas ANSI standard: «\\%c'"
17633
17634 #: f/lex.c:656
17635 #, c-format
17636 msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
17637 msgstr "séquence d'échappement non ISO «\\%c'"
17638
17639 #: f/lex.c:660
17640 #, c-format
17641 msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
17642 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\%c'"
17643
17644 #: f/lex.c:662
17645 #, c-format
17646 msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
17647 msgstr "séquence d'échappement inconnue: «\\» suivi par le code de caractères 0x%x"
17648
17649 #: f/lex.c:745
17650 msgid "badly formed directive -- no closing quote"
17651 msgstr "directive mal composée -- pas de guillement ou d'apostrophe de fermeture"
17652
17653 #: f/lex.c:809
17654 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
17655 msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas"
17656
17657 #: f/lex.c:969
17658 msgid "bad directive -- missing close-quote"
17659 msgstr "directive erronée -- manque un apostrophe ou un guillemet de fermeture"
17660
17661 #: f/lex.c:1108
17662 msgid "invalid #ident"
17663 msgstr "#ident invalide"
17664
17665 #: f/lex.c:1125
17666 msgid "undefined or invalid # directive"
17667 msgstr "directive # non définie ou invalide"
17668
17669 #: f/lex.c:1180
17670 msgid "invalid #line"
17671 msgstr "#line invalide"
17672
17673 #: f/lex.c:1236 f/lex.c:1280
17674 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
17675 msgstr "utiliser « #line ... » au lieu de « # ... » dans la première ligne"
17676
17677 #: f/lex.c:1290
17678 msgid "invalid #-line"
17679 msgstr "#-line invalide"
17680
17681 #: f/lex.c:1383
17682 #, no-c-format
17683 msgid "Null character at %0 -- line ignored"
17684 msgstr "caractère null à %0 -- ligne ignorée"
17685
17686 #: f/stb.c:9177
17687 #, no-c-format
17688 msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
17689 msgstr "INCLUDE à %0 n'est pas la seule déclaration sur la ligne source"
17690
17691 #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744
17692 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
17693 msgstr "spécificateur dans ASSIGN FORMAT est trop petit"
17694
17695 #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N
17696 #: f/ste.c:2621
17697 #, no-c-format
17698 msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
17699 msgstr "SÉLECTION du CASE sur un type CHARACTER (à %0) n'est pas supporté -- désolé"
17700
17701 #: f/ste.c:2725
17702 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
17703 msgstr "SELECT (à %0) possède des cases doubles -- vérifier le débordement d'entier des CASES"
17704
17705 #: f/ste.c:2957
17706 msgid "ASSIGN to variable that is too small"
17707 msgstr "ASSIGN à la variable est trop petit"
17708
17709 #: f/ste.c:2989
17710 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
17711 msgstr "variable cible par ASSIGN GOTO est trop petite"
17712
17713 #: f/stu.c:305
17714 #, no-c-format
17715 msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
17716 msgstr "Symbole local ajustable « %A » à %0"
17717
17718 #: f/target.c:2545
17719 msgid "data initializer on host with different endianness"
17720 msgstr "initialiseur de données sur l'hôte a un alignement des octets différent (endian)"
17721
17722 #: f/top.c:244
17723 msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
17724 msgstr "-fvxt-not-f90 n'est plus supporté -- essayer -fvxt"
17725
17726 #: f/top.c:248
17727 msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
17728 msgstr "-ff90-not-vxt n'est plus supporté -- essayer -fno-vxt -ff90"
17729
17730 #: f/top.c:318
17731 msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
17732 msgstr "-fdebug-kludge est désactivé, utiliser le fanion normal de mise au point"
17733
17734 #: f/bad.def:39
17735 #, no-c-format
17736 msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
17737 msgstr "première opérande manquante pour l'opérateur biunaire à %0"
17738
17739 #: f/bad.def:42
17740 #, no-c-format
17741 msgid "Zero-length character constant at %0"
17742 msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0"
17743
17744 #: f/bad.def:45
17745 #, no-c-format
17746 msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
17747 msgstr "élément lexical invalide à %0 dans l'expression ou la sous-expression à %1"
17748
17749 #: f/bad.def:48
17750 #, no-c-format
17751 msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
17752 msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0"
17753
17754 #: f/bad.def:51
17755 #, no-c-format
17756 msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
17757 msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0"
17758
17759 #: f/bad.def:54
17760 #, no-c-format
17761 msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17762 msgstr "Caractère non reconnue à %0 [info -f g77 M LEX]"
17763
17764 #: f/bad.def:57
17765 #, no-c-format
17766 msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
17767 msgstr "Définition d'étiquette %A à %0 dans une déclaration vide (comme %1)"
17768
17769 #: f/bad.def:65
17770 #, no-c-format
17771 msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
17772 msgstr "Premier caractère invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
17773
17774 #: f/bad.def:68
17775 #, no-c-format
17776 msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
17777 msgstr "Ligne trop longue tel que %0 [info -f g77 M LEX]"
17778
17779 #: f/bad.def:71
17780 #, no-c-format
17781 msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
17782 msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]"
17783
17784 #: f/bad.def:74
17785 #, no-c-format
17786 msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
17787 msgstr "Numéro d'étiquette à %0 n'est pas entre les bornes 1-99999"
17788
17789 #: f/bad.def:77
17790 #, no-c-format
17791 msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
17792 msgstr "À %0, « ! » et « /* » ne sont pas des délimiteurs de commentaire valides"
17793
17794 #: f/bad.def:80
17795 #, no-c-format
17796 msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
17797 msgstr "Indicateur de continuation à %0 doit apparaître en colonne 6 [info -f g77 M LEX]"
17798
17799 #: f/bad.def:83
17800 #, no-c-format
17801 msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
17802 msgstr "Étiquette invalide à %0 avec l'indicateur de continuation de ligne à %1 [info -f g77 M LEX]"
17803
17804 #: f/bad.def:91
17805 #, no-c-format
17806 msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
17807 msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1"
17808
17809 #: f/bad.def:94
17810 #, no-c-format
17811 msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
17812 msgstr "Constante Hollerith à %0 spécifiée %A a plus de caractères que ceux présents dans %1"
17813
17814 #: f/bad.def:97
17815 #, no-c-format
17816 msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
17817 msgstr "Paranethèse fermante amnquante à %0 nécessaire pour pairer la parenthèse ouverte à %1"
17818
17819 #: f/bad.def:100
17820 #, no-c-format
17821 msgid "Integer at %0 too large"
17822 msgstr "entier à %0 est trop grand"
17823
17824 #: f/bad.def:123
17825 #, no-c-format
17826 msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
17827 msgstr "Période à %0 n'est pas suivie de chiffres en nombre flottant ou de « NOT.», «TRUE.», ou «FALSE. »"
17828
17829 #: f/bad.def:126
17830 #, no-c-format
17831 msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
17832 msgstr "Fermeture de période manquante entre «.%A» à %0 et %1"
17833
17834 #: f/bad.def:129
17835 #, no-c-format
17836 msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
17837 msgstr "Exposant invalide à %0 pour la constante réelle à %1; « %A » n'est pas un chiffre dans le champ de l'exposant"
17838
17839 #: f/bad.def:132
17840 #, no-c-format
17841 msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
17842 msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0"
17843
17844 #: f/bad.def:135
17845 #, no-c-format
17846 msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
17847 msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1"
17848
17849 #: f/bad.def:253
17850 #, no-c-format
17851 msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
17852 msgstr "Point-virgule (« ; ») en %0 est un élément lexical invalide"
17853
17854 #: f/bad.def:271
17855 #, no-c-format
17856 msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
17857 msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0"
17858
17859 #: f/bad.def:274
17860 #, no-c-format
17861 msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
17862 msgstr "Virgule manquante dans la déclaration de FORMAT à %0"
17863
17864 #: f/bad.def:277
17865 #, no-c-format
17866 msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
17867 msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0"
17868
17869 #: f/bad.def:280
17870 #, no-c-format
17871 msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
17872 msgstr "faux nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17873
17874 #: f/bad.def:283
17875 #, no-c-format
17876 msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
17877 msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0"
17878
17879 #: f/bad.def:291
17880 #, no-c-format
17881 msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
17882 msgstr "spécificateur de FORMAT non reconnu à %0"
17883
17884 #: f/bad.def:419
17885 #, no-c-format
17886 msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
17887 msgstr "Parenthèse(s) fermante(s) manquante(s) dans la déclaration de FORMAT à %0"
17888
17889 #: f/bad.def:422
17890 #, no-c-format
17891 msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
17892 msgstr "Nombre manquant suivant la période dans la déclaration de FORMAT à %0"
17893
17894 #: f/bad.def:425
17895 #, no-c-format
17896 msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
17897 msgstr "Nombre manquant suivant « E » dans la déclaration de FORMAT à %0"
17898
17899 #: f/bad.def:433
17900 #, no-c-format
17901 msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
17902 msgstr "fausse virgule qui traîne dans la précédente terminaison à %0"
17903
17904 #: f/bad.def:436
17905 #, no-c-format
17906 msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
17907 msgstr "À %0, spécifier l'OPÉRATEUR au lieu de l'AFFECTATION pour le déclaration d'INTERFACE ne spécifiant pas d'opérateur d'affectation (=)"
17908
17909 #: f/bad.def:439
17910 #, no-c-format
17911 msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
17912 msgstr "À %0, spécifier une AFFECTATION au lieu d'un OPÉRATEUR dans la déclaration d'INTERFACE spécifiant un opérateur d'affectation (=)"
17913
17914 #: f/bad.def:452
17915 #, no-c-format
17916 msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
17917 msgstr "Ne peut spécifier une expression d'initialisation = à %0 à moins que «::» n'apparaissae avant la liste d'objets"
17918
17919 #: f/bad.def:455
17920 #, no-c-format
17921 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
17922 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa définition à %0"
17923
17924 #: f/bad.def:458
17925 #, no-c-format
17926 msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
17927 msgstr "La référence à l'étiquette à %1 est inconsistente avec sa précédente référence à %0"
17928
17929 #: f/bad.def:461
17930 #, no-c-format
17931 msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
17932 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %1 suis sa définition à %0"
17933
17934 #: f/bad.def:464
17935 #, no-c-format
17936 msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
17937 msgstr "Référence à l'étiquette à %1 est en dehors du bloc contenant la définition à %0"
17938
17939 #: f/bad.def:467
17940 #, no-c-format
17941 msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
17942 msgstr "Déclaration DO utilisant des références à l'étiquette à %0 et %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17943
17944 #: f/bad.def:470
17945 #, no-c-format
17946 msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
17947 msgstr "Déclaration DO utilisant une référence à l'étiquette à %0 et la définition d'étiquette à %2 séparés par un bloc non complet débutant à %1"
17948
17949 #: f/bad.def:473
17950 #, no-c-format
17951 msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
17952 msgstr "définition d'étiquette à %0 invalide pour ce genre de déclaration"
17953
17954 #: f/bad.def:476
17955 #, no-c-format
17956 msgid "Statement at %0 invalid in this context"
17957 msgstr "déclaration à %0 invalide dans ce contexte"
17958
17959 #: f/bad.def:479
17960 #, no-c-format
17961 msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
17962 msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1"
17963
17964 #: f/bad.def:482
17965 #, no-c-format
17966 msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
17967 msgstr "Déclaration à %0 doit spécifier un nom de construit spécifié à %1"
17968
17969 #: f/bad.def:485
17970 #, no-c-format
17971 msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
17972 msgstr "Nom de construit à %0 superflue, aucun nom de construit spécifié à %1"
17973
17974 #: f/bad.def:488
17975 #, no-c-format
17976 msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
17977 msgstr "Nom de construit à %0 n'est pas le même que celui à %1"
17978
17979 #: f/bad.def:491
17980 #, no-c-format
17981 msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
17982 msgstr "Nom de construit à %0 ne concorde pas avec un nom de construit contenant des construits DO"
17983
17984 #: f/bad.def:494
17985 #, no-c-format
17986 msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
17987 msgstr "Définition d'étiquette manquante à %0 pour le construit DO spécifiant l'étiquette à %1"
17988
17989 #: f/bad.def:497
17990 #, no-c-format
17991 msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
17992 msgstr "Déclaration à %0 suivant un bloc ELSE pour le construit IF à %1"
17993
17994 #: f/bad.def:500
17995 #, no-c-format
17996 msgid "No label definition for FORMAT statement at %0"
17997 msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0"
17998
17999 #: f/bad.def:503
18000 #, no-c-format
18001 msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
18002 msgstr "Seconde occurente de ELSE WHERE à %0 à l'intérieur du WHERE à %1"
18003
18004 #: f/bad.def:506
18005 #, no-c-format
18006 msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
18007 msgstr "déclaration END à %0 manquante mot clé « %A » requis pour une procédure interne ou un module lié à %1"
18008
18009 #: f/bad.def:509
18010 #, no-c-format
18011 msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
18012 msgstr "déclaration de MODULE PROCEDURE à %0 non permise parce que l'INTERFACE à %1 ne spécifie pas de nom générique, d'opérateur ou d'affectation"
18013
18014 #: f/bad.def:512
18015 #, no-c-format
18016 msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
18017 msgstr "nom du BLOCK DATA à %0 superflue, aucun nom spécifié à %1"
18018
18019 #: f/bad.def:515
18020 #, no-c-format
18021 msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
18022 msgstr "nom de programme à %0 superflue, aucune déclaration PROGRAM spécifié à %1"
18023
18024 #: f/bad.def:518
18025 #, no-c-format
18026 msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
18027 msgstr "nom de l'unité programme à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18028
18029 #: f/bad.def:521
18030 #, no-c-format
18031 msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
18032 msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1"
18033
18034 #: f/bad.def:524
18035 #, no-c-format
18036 msgid "End of source file before end of block started at %0"
18037 msgstr "Fin du fichier source avant la fin du bloc débutant à %0"
18038
18039 #: f/bad.def:527
18040 #, no-c-format
18041 msgid "Undefined label, first referenced at %0"
18042 msgstr "Étiquette non définie, première référence à %0"
18043
18044 #: f/bad.def:530
18045 #, no-c-format
18046 msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
18047 msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0"
18048
18049 #: f/bad.def:533
18050 #, no-c-format
18051 msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
18052 msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0"
18053
18054 #: f/bad.def:536
18055 #, no-c-format
18056 msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
18057 msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18058
18059 #: f/bad.def:539
18060 #, no-c-format
18061 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
18062 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal"
18063
18064 #: f/bad.def:542
18065 #, no-c-format
18066 msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
18067 msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction"
18068
18069 #: f/bad.def:545
18070 #, no-c-format
18071 msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
18072 msgstr "spécificateur d'accès ou déclaration PRIVATE à %0 invalide pour une définition de type dérivé à l'intérieur d'autre chose que la portion de spécification d'un module"
18073
18074 #: f/bad.def:548
18075 #, no-c-format
18076 msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
18077 msgstr "Spécificateur d'accès à %0 doit suivre immédaitement la déclaration de type dérivé à %1 sans intervention de déclarations"
18078
18079 #: f/bad.def:551
18080 #, no-c-format
18081 msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
18082 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour une définition de type dérivé débutant à %1"
18083
18084 #: f/bad.def:554
18085 #, no-c-format
18086 msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
18087 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la définition de structure débutant à %1"
18088
18089 #: f/bad.def:557
18090 #, no-c-format
18091 msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
18092 msgstr "Nom de structure manquant pour la définition de structure externe à %0"
18093
18094 #: f/bad.def:560
18095 #, no-c-format
18096 msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
18097 msgstr "Noms de champs à %0 pour la définition externe de structure -- les spécifier dans une déclaration subséquente de déclaration RECORD à la place"
18098
18099 #: f/bad.def:563
18100 #, no-c-format
18101 msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
18102 msgstr "noms de champs manquant pour la définition de strcutreu à %0 à l'intérieur de la définition de structure à %1"
18103
18104 #: f/bad.def:566
18105 #, no-c-format
18106 msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
18107 msgstr "Aucun composant spécifié tel que %0 pour la map débutant à %1"
18108
18109 #: f/bad.def:569
18110 #, no-c-format
18111 msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
18112 msgstr "Aucune ou une map spécifié tel que %0 pour l'union débutant à %1 -- au moins deux sont requises"
18113
18114 #: f/bad.def:572
18115 #, no-c-format
18116 msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
18117 msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0"
18118
18119 #: f/bad.def:575
18120 #, no-c-format
18121 msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
18122 msgstr "Items dans la liste E/S débutant à %0 invalide pour un liste nommé d'E/S dirigées"
18123
18124 #: f/bad.def:578
18125 #, no-c-format
18126 msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
18127 msgstr "spécifications conflictuelles de contrôle d'E/S à %0 et %1"
18128
18129 #: f/bad.def:581
18130 #, no-c-format
18131 msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
18132 msgstr "aucun spécificateur UNIT=1 dans la liste de contrôle d'E/S à %0"
18133
18134 #: f/bad.def:584
18135 #, no-c-format
18136 msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
18137 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification ADVANCE=« NO » dans la même liste de contrôel d'E/S"
18138
18139 #: f/bad.def:587
18140 #, no-c-format
18141 msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
18142 msgstr "spécification à %0 requiert la spécification explicite FMT= dans la même liste de contrôel d'E/S"
18143
18144 #: f/bad.def:595
18145 #, no-c-format
18146 msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
18147 msgstr "Seconde occurence du CASE DEFAULT à %0 à l'intéreur de SELECT CASE à %1"
18148
18149 #: f/bad.def:598
18150 #, no-c-format
18151 msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
18152 msgstr "duplication ou chevauchement des valeurs/plages de case à %0 et %1"
18153
18154 #: f/bad.def:601
18155 #, no-c-format
18156 msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
18157 msgstr "Désaccord du paramètre du Type et/ou type de sorte entre la valeur du CASE ou la valeur à l'intérieur de l'étendue à %0 et le SELECT CASE à %1"
18158
18159 #: f/bad.def:604
18160 #, no-c-format
18161 msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
18162 msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide pour la déclaration du CASE à l'intérieur de la déclaration du type logique du SELECT CASE"
18163
18164 #: f/bad.def:617
18165 #, no-c-format
18166 msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
18167 msgstr "option FORTRAN 90 à %0 non supportée"
18168
18169 #: f/bad.def:630
18170 #, no-c-format
18171 msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
18172 msgstr "déclaration invalide ou référence au symboe « %A » à %0 [initialement vu à %1]"
18173
18174 #: f/bad.def:638
18175 #, no-c-format
18176 msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
18177 msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1"
18178
18179 #: f/bad.def:641
18180 #, no-c-format
18181 msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
18182 msgstr "Trop peu d'éléments (%A manquant) tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18183
18184 #: f/bad.def:644
18185 #, no-c-format
18186 msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
18187 msgstr "Trop peu d'éléments tel que %0 pour la référence au tableau à %1"
18188
18189 #: f/bad.def:647
18190 #, no-c-format
18191 msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
18192 msgstr "«:» manquant dans %0 dans la sous-chaîne de référence pour %1"
18193
18194 #: f/bad.def:650
18195 #, no-c-format
18196 msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
18197 msgstr "utilisation invalide à %0 de l'opérateur de sous-chaîne sur %1"
18198
18199 #: f/bad.def:653
18200 #, no-c-format
18201 msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
18202 msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie"
18203
18204 #: f/bad.def:656
18205 #, no-c-format
18206 msgid "Array element value at %0 out of defined range"
18207 msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie"
18208
18209 #: f/bad.def:659
18210 #, no-c-format
18211 msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
18212 msgstr "expression à %0 a un type de données ou un rang incorrect pour son contexte"
18213
18214 #: f/bad.def:662
18215 #, no-c-format
18216 msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
18217 msgstr "division par 0 (zéro) à %0 (IEEE pas encore supporté)"
18218
18219 #: f/bad.def:665
18220 #, no-c-format
18221 msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
18222 msgstr "valeur du pas %A connu pour être à 0 (zéro) à %0"
18223
18224 #: f/bad.def:668
18225 #, no-c-format
18226 msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
18227 msgstr "valeur finale %A plus la valeur du pas connus pour déborder à %0"
18228
18229 #: f/bad.def:671
18230 #, no-c-format
18231 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
18232 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connu pour résulter dans un comportement dépendant de l'implantation en raison d'un débordement dans les calculs intermédiaires à %0"
18233
18234 #: f/bad.def:674
18235 #, no-c-format
18236 msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
18237 msgstr "valeur de départ, fin et du pas %A connus pour ne faire aucune itération à %0"
18238
18239 #: f/bad.def:677
18240 #, no-c-format
18241 msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
18242 msgstr "désaccord de type entre les expressions à %0 et %1"
18243
18244 #: f/bad.def:690
18245 #, no-c-format
18246 msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
18247 msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0"
18248
18249 #: f/bad.def:693
18250 #, no-c-format
18251 msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
18252 msgstr "parenthèses gratuites entourant le construit DO implicite à %0"
18253
18254 #: f/bad.def:696
18255 #, no-c-format
18256 msgid "Zero-size specification invalid at %0"
18257 msgstr "spécification de taille zéro invalide à %0"
18258
18259 #: f/bad.def:699
18260 #, no-c-format
18261 msgid "Zero-size array at %0"
18262 msgstr "tableau de taille zéro à %0"
18263
18264 #: f/bad.def:702
18265 #, no-c-format
18266 msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
18267 msgstr "machine cible ne supporte par l'entité complexe de la sorte spécifié à %0"
18268
18269 #: f/bad.def:705
18270 #, no-c-format
18271 msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
18272 msgstr "machine cible ne supporte pas DOUBLE COMPLEX spécifié à %0"
18273
18274 #: f/bad.def:708
18275 #, no-c-format
18276 msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
18277 msgstr "Tentative d'augmentation d'une constante de valeur zéro à la puissance %0"
18278
18279 #: f/bad.def:806
18280 #, no-c-format
18281 msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
18282 msgstr "référence à un intrinsèque générique « %A » à %0 pourrait être de la forme %B ou %C"
18283
18284 #: f/bad.def:809
18285 #, no-c-format
18286 msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18287 msgstr "utilisation ambiquë de l'intrinsèque « %A » à %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
18288
18289 #: f/bad.def:812
18290 #, no-c-format
18291 msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18292 msgstr "intrinsèque « %A » référencé %Bly à %0, %Cly à %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
18293
18294 #: f/bad.def:815
18295 #, no-c-format
18296 msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18297 msgstr "Même nom « %A » utilisé pour %B à %0 et %C à %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
18298
18299 #: f/bad.def:818
18300 #, no-c-format
18301 msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
18302 msgstr "déclaration de type explicite pour l'intrinsèque « %A » en désaccord avec l'invocation à %0"
18303
18304 #: f/bad.def:821
18305 #, no-c-format
18306 msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
18307 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier INCLUDE « %A » à %0"
18308
18309 #: f/bad.def:839
18310 #, no-c-format
18311 msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
18312 msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18313
18314 #: f/bad.def:842
18315 #, no-c-format
18316 msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
18317 msgstr "arguement nul à %0 pour l'invocation de la procédure à %1"
18318
18319 #: f/bad.def:845
18320 #, no-c-format
18321 msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
18322 msgstr "trop peu d'arguments %A (débutant avec l'argument factice « %B ») tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18323
18324 #: f/bad.def:848
18325 #, no-c-format
18326 msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
18327 msgstr "trop peu d'arguments %A tel que %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1"
18328
18329 #: f/bad.def:851
18330 #, no-c-format
18331 msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
18332 msgstr "tableau fourni à %1 pour l'argument factice « %A » dans la déclaration de référence de fonction à %0"
18333
18334 #: f/bad.def:854
18335 #, no-c-format
18336 msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
18337 msgstr "spécificateur de FORMAT non supporté à %0"
18338
18339 #: f/bad.def:857
18340 #, no-c-format
18341 msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
18342 msgstr "expression variable dans le spécificateur de FORMAT à %0 -- non supportée"
18343
18344 #: f/bad.def:880
18345 #, no-c-format
18346 msgid "Unsupported VXT statement at %0"
18347 msgstr "déclaration VXT non supporté à %0"
18348
18349 #: f/bad.def:883
18350 #, no-c-format
18351 msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
18352 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initial pour « %A » à %0"
18353
18354 #: f/bad.def:886
18355 #, no-c-format
18356 msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
18357 msgstr "Trop peu de valeurs initiales dans la liste des initialisations pour « %A » à %0"
18358
18359 #: f/bad.def:889
18360 #, no-c-format
18361 msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
18362 msgstr "Trop de valeurs initiales dans la liste des initialisations débutant à %0"
18363
18364 #: f/bad.def:892
18365 #, no-c-format
18366 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
18367 msgstr "Tableau ou sous-chaîne de spécification pour « %A » hors limite dans la déclaration à %0"
18368
18369 #: f/bad.def:895
18370 #, no-c-format
18371 msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
18372 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour l'initialisation de « %A » dans la déclaration à %0"
18373
18374 #: f/bad.def:898
18375 #, no-c-format
18376 msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18377 msgstr "le pas implicite de la boucle DO a un compte de 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18378
18379 #: f/bad.def:901
18380 #, no-c-format
18381 msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
18382 msgstr "le compte implicite de la boucle DO est à 0 (zéro) pour la variable itérative « %A » dans la déclaration à %0 "
18383
18384 #: f/bad.def:904
18385 #, no-c-format
18386 msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
18387 msgstr "N'est pas un entier dans l'expression de la constante dans la déclaration implicite de la boucle DO à %0"
18388
18389 #: f/bad.def:907
18390 #, no-c-format
18391 msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
18392 msgstr "Tentative de spécifier une seconde valeur initiale pour l'élément « %A » à %0"
18393
18394 #: f/bad.def:910
18395 #, no-c-format
18396 msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
18397 msgstr "Tentative de définit une zone commmue par EQUIVALENCE « %A » et « %B » à %0"
18398
18399 #: f/bad.def:913
18400 #, no-c-format
18401 msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
18402 msgstr "ne peut insérer « %A » tel que demandé par EQUIVALENCE en raison des restrictions d'alignement"
18403
18404 #: f/bad.def:916
18405 #, no-c-format
18406 msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
18407 msgstr "Désaccord des conditions requises par EQUIVALENCE pour l'emplacement de « %A » aux deux décalages d'octets %C et %D à partir de %B"
18408
18409 #: f/bad.def:919
18410 #, no-c-format
18411 msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
18412 msgstr "spécification de tableau ou de sous-chaîne pour « %A » est hors limite dans la déclaration EQUIVALENCE"
18413
18414 #: f/bad.def:922
18415 #, no-c-format
18416 msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
18417 msgstr "Sous-chaîne de non caractères « %A » dans la déclaration EQUIVALENCE"
18418
18419 #: f/bad.def:925
18420 #, no-c-format
18421 msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
18422 msgstr "référence de tableau vers une variable scalaire « %A » dans une déclaraion EQUIVALENCE"
18423
18424 #: f/bad.def:928
18425 #, no-c-format
18426 msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
18427 msgstr "souscript de tableau #%B hors limite pour la déclaration EQUIVALENCE de « %A »"
18428
18429 #: f/bad.def:936
18430 #, no-c-format
18431 msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
18432 msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »"
18433
18434 #: f/bad.def:939
18435 #, no-c-format
18436 msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18437 msgstr "Trop peu d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18438
18439 #: f/bad.def:942
18440 #, no-c-format
18441 msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
18442 msgstr "Trop d'élémens dans la référence au tableau « %A » dans la déclaration d'EQUIVALENCE"
18443
18444 #: f/bad.def:945
18445 #, no-c-format
18446 msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
18447 msgstr "Mélange de type caractère et de non caractère via le COMMON/EQUIVALENCE -- par exemple « %A » et « %B »"
18448
18449 #: f/bad.def:958
18450 #, no-c-format
18451 msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
18452 msgstr "valeur retournée « %A » pour FUNCTION  à %0 n'est pas référencé dans le sous-programme"
18453
18454 #: f/bad.def:976
18455 #, no-c-format
18456 msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
18457 msgstr "bloc commun « %A » est sauvegardé, explicitement ou implicitement, à %0 mais non pas %1"
18458
18459 #: f/bad.def:979
18460 #, no-c-format
18461 msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
18462 msgstr "bloc commun « %A » est %B %D en longueur à %0 mais %C %E à %1"
18463
18464 #: f/bad.def:987
18465 #, no-c-format
18466 msgid "Blank common initialized at %0"
18467 msgstr "commun vide initialisé à %0"
18468
18469 #: f/bad.def:990
18470 #, no-c-format
18471 msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
18472 msgstr "intrinsèque « %A » est passé comme argument actuel à %0 mais non pas explicitment déclaré INTRINSIC"
18473
18474 #: f/bad.def:993
18475 #, no-c-format
18476 msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
18477 msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL"
18478
18479 #: f/bad.def:996
18480 #, no-c-format
18481 msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
18482 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en majuscule dans le nom de symbole à %0"
18483
18484 #: f/bad.def:999
18485 #, no-c-format
18486 msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
18487 msgstr "caractère « %A » (par exemple) est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18488
18489 #: f/bad.def:1002
18490 #, no-c-format
18491 msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
18492 msgstr "caractère « %A » n'est pas suivi par un caractère en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18493
18494 #: f/bad.def:1005
18495 #, no-c-format
18496 msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
18497 msgstr "caractère initial « %A » est en minuscule dans le nom de symbole à %0"
18498
18499 #: f/bad.def:1013
18500 #, no-c-format
18501 msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
18502 msgstr "nom de liste n'est pas adéquatement supporté par la bibliothèque d'exécution pour les fichiers source avec une casse préservée"
18503
18504 #: f/bad.def:1016
18505 #, no-c-format
18506 msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
18507 msgstr "construit %% imbriqué (%%VAL, %%REF ou %%DESCR) à %0"
18508
18509 #: f/bad.def:1034
18510 #, no-c-format
18511 msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
18512 msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1"
18513
18514 #: f/bad.def:1037
18515 #, no-c-format
18516 msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
18517 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante caractères à %0"
18518
18519 #: f/bad.def:1040
18520 #, no-c-format
18521 msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
18522 msgstr "troncation de caractères du côté droit de la constante Hollerith à %0"
18523
18524 #: f/bad.def:1043
18525 #, no-c-format
18526 msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
18527 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante numérique à %0"
18528
18529 #: f/bad.def:1046
18530 #, no-c-format
18531 msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
18532 msgstr "troncation de données non à zéro du côté gauche de la constante sans type à %0"
18533
18534 #: f/bad.def:1049
18535 #, no-c-format
18536 msgid "Typeless constant at %0 too large"
18537 msgstr "constante sans type à %0 trop grande"
18538
18539 #: f/bad.def:1052
18540 #, no-c-format
18541 msgid "First-column ampersand continuation at %0"
18542 msgstr "«&» en première colonne de continuation à %0"
18543
18544 #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058
18545 #, no-c-format
18546 msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18547 msgstr "nom global « %A » défini à %0 est déjà défini à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18548
18549 #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064
18550 #, no-c-format
18551 msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18552 msgstr "nom global « %A » est %B à %0 mais est %C à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18553
18554 #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070
18555 #, no-c-format
18556 msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18557 msgstr "nom global « %A » à %0 a un type différent à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18558
18559 #: f/bad.def:1073
18560 #, no-c-format
18561 msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18562 msgstr "trop %B d'arguments passé à « %A » à %0 par rapport à la définition à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18563
18564 #: f/bad.def:1076
18565 #, no-c-format
18566 msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18567 msgstr "trop %B d'arguments pour « %A » à %0 par rapport à l'invocation à %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18568
18569 #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082
18570 #, no-c-format
18571 msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
18572 msgstr "Argument #%B de « %A » est %C à %0 mais est %D à %1  [info -f g77 M GLOBALS]"
18573
18574 #: f/bad.def:1085
18575 #, no-c-format
18576 msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
18577 msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité"
18578
18579 #: f/bad.def:1088
18580 #, no-c-format
18581 msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
18582 msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée"
18583
18584 #: f/bad.def:1091
18585 #, no-c-format
18586 msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
18587 msgstr "Intrinsèque « %A » invoqué à %0 est connu pour ne pas être conforme à l'An 2000 [info -f g77 M Y2KBAD]"
18588
18589 #: f/bad.def:1094
18590 #, no-c-format
18591 msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
18592 msgstr "erreur interne du compilateur -- ne peut exécuter l'opération"
18593
18594 #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the
18595 #. form "<file>: In function `foo': <error message>".
18596 #: f/info-k.def:32
18597 msgid "In unknown kind"
18598 msgstr "dans une sorte inconnue"
18599
18600 #: f/info-k.def:33
18601 msgid "In entity"
18602 msgstr "Dans l'entité"
18603
18604 #: f/info-k.def:34
18605 msgid "In function"
18606 msgstr "Dans la fonction"
18607
18608 #: f/info-k.def:35
18609 msgid "In subroutine"
18610 msgstr "Dans la sous-routine"
18611
18612 #: f/info-k.def:36
18613 msgid "In program"
18614 msgstr "Dans le programme"
18615
18616 #: f/info-k.def:37
18617 msgid "In block-data unit"
18618 msgstr "Dans l'unité du bloc de données"
18619
18620 #: f/info-k.def:38
18621 msgid "In common block"
18622 msgstr "Dans le bloc commun"
18623
18624 #: f/info-k.def:39
18625 msgid "In construct"
18626 msgstr "Dans le construit"
18627
18628 #: f/info-k.def:40
18629 msgid "In namelist"
18630 msgstr "Dans la liste de noms"
18631
18632 #: f/info-k.def:41
18633 msgid "In anything"
18634 msgstr "Dans n'importe quoi"
18635
18636 #: java/check-init.c:905
18637 #, c-format
18638 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18639 msgstr "erreur interne dans check-init: arbre de code n'est pas implanté: %s"
18640
18641 #: java/check-init.c:977
18642 msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized"
18643 msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé"
18644
18645 #: java/class.c:592 java/class.c:616
18646 msgid "internal error - too many interface type"
18647 msgstr "erreur interne - trop de type d'interface"
18648
18649 #: java/class.c:715
18650 msgid "bad method signature"
18651 msgstr "méthode de signature erronée"
18652
18653 #: java/class.c:759
18654 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18655 msgstr "attribut ConstantValue mal positionné (n'est dans aucun champ)"
18656
18657 #: java/class.c:761
18658 #, c-format
18659 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18660 msgstr "duplication de  l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »"
18661
18662 #: java/class.c:772
18663 #, c-format
18664 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18665 msgstr "attribut ConstanValue du champ « %s » a un type erroné"
18666
18667 #: java/class.c:1067
18668 #, c-format
18669 msgid "field '%s' not found in class"
18670 msgstr "champ « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18671
18672 #: java/class.c:1324
18673 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18674 msgstr "%Jméthode abstraite dans une classe non abstraite"
18675
18676 #: java/class.c:2141
18677 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18678 msgstr "%Jméthode non statique « %D » écrase la méthode statique"
18679
18680 #: java/decl.c:1018
18681 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18682 msgstr "%J« %D » utilisé précédemment avant sa déclaration"
18683
18684 #: java/decl.c:1059
18685 #, c-format
18686 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
18687 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
18688
18689 #: java/decl.c:1062
18690 #, c-format
18691 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
18692 msgstr "la déclaration de « %s » masque un symbole de la liste des paramètres"
18693
18694 #: java/decl.c:1361
18695 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18696 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
18697
18698 #: java/decl.c:1366
18699 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18700 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
18701
18702 #: java/decl.c:1494
18703 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18704 msgstr "%JDans %D: chevauchement de variable et plage d'exception à %d"
18705
18706 #: java/decl.c:1572
18707 msgid "bad type in parameter debug info"
18708 msgstr "type erroné dans les paramètres d'informations de mise au point"
18709
18710 #: java/decl.c:1581
18711 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18712 msgstr "%Jplage PC erroné pour les infos de débug pour la var. locale « %D »"
18713
18714 #: java/expr.c:519
18715 msgid "stack underflow - dup* operation"
18716 msgstr "sous débordement de la pile - opération dup*"
18717
18718 #: java/expr.c:1469
18719 #, c-format
18720 msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'"
18721 msgstr "référence « %s » est ambigue: apparaît dans l'interface « %s » et l'interface « %s »"
18722
18723 #: java/expr.c:1497
18724 #, c-format
18725 msgid "field `%s' not found"
18726 msgstr "champ « %s » n'a pas été trouvé"
18727
18728 #: java/expr.c:1658
18729 msgid "ret instruction not implemented"
18730 msgstr "instruction ret n'est pas implantée"
18731
18732 #: java/expr.c:1815
18733 #, c-format
18734 msgid "method '%s' not found in class"
18735 msgstr "méthode « %s » n'a pas été repéré dans la classe"
18736
18737 #: java/expr.c:2020
18738 #, c-format
18739 msgid "failed to find class '%s'"
18740 msgstr "échec de repérage de la classe « %s »"
18741
18742 #: java/expr.c:2030
18743 #, c-format
18744 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18745 msgstr "classe « %s » n'a pas de méthode nommée « %s » concordant avec la signature « %s »"
18746
18747 #: java/expr.c:2040
18748 msgid "invokestatic on non static method"
18749 msgstr "invocation statique sur un méthode non statique"
18750
18751 #: java/expr.c:2045
18752 msgid "invokestatic on abstract method"
18753 msgstr "invocation statique sur un méthode abstraite"
18754
18755 #: java/expr.c:2053
18756 msgid "invoke[non-static] on static method"
18757 msgstr "invocation non statique sur un méthode statique"
18758
18759 #: java/expr.c:2352
18760 #, c-format
18761 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18762 msgstr "champ « %s » manquant dans « %s »"
18763
18764 #: java/expr.c:2358
18765 #, c-format
18766 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18767 msgstr "aignature ne concorde pas pour le champ « %s » dans « %s »"
18768
18769 #: java/expr.c:2380
18770 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18771 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas le champ de la classe"
18772
18773 #: java/expr.c:2385
18774 msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer"
18775 msgstr "%Jaffectation au champ statique final « %D » n'est pas dans l'initialiseur de la classe"
18776
18777 #: java/expr.c:2393
18778 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18779 msgstr "%Jaffectation au champ final « %D » n'est pas dans le constructeur"
18780
18781 #: java/expr.c:2636
18782 #, c-format
18783 msgid "can't expand %s"
18784 msgstr "ne peut faire l'expansion de %s"
18785
18786 #: java/expr.c:2808
18787 msgid "invalid PC in line number table"
18788 msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table"
18789
18790 #: java/expr.c:2854
18791 #, c-format
18792 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18793 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à %d"
18794
18795 #: java/expr.c:2892
18796 #, c-format
18797 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18798 msgstr "bytcode n'est pas atteignable à partir de %d jusqu'à la fin de la méthode."
18799
18800 #. duplicate code from LOAD macro
18801 #: java/expr.c:3206
18802 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18803 msgstr "sous-instruction très large non reconnue"
18804
18805 #: java/jcf-io.c:534
18806 #, c-format
18807 msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file.  Source file `%s' used instead"
18808 msgstr "fichier source de la classe « %s » est plus récent que son fichier de classe concordant. Fichier source « %s » utilisé à la place."
18809
18810 #: java/jcf-parse.c:330
18811 msgid "bad string constant"
18812 msgstr "constante chaîne erronée"
18813
18814 #: java/jcf-parse.c:348
18815 #, c-format
18816 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18817 msgstr "valeur %d de type de constante erronée, index %d"
18818
18819 #: java/jcf-parse.c:514
18820 #, c-format
18821 msgid "can't reopen %s: %m"
18822 msgstr "ne peut ré-ouvrir %s: %m"
18823
18824 #: java/jcf-parse.c:519
18825 #, c-format
18826 msgid "can't close %s: %m"
18827 msgstr "ne peut fermer %s: %m"
18828
18829 #: java/jcf-parse.c:604
18830 #, c-format
18831 msgid "cannot find file for class %s"
18832 msgstr "ne peut repérer le fichier pour la classe %s."
18833
18834 #: java/jcf-parse.c:615
18835 msgid "not a valid Java .class file"
18836 msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide"
18837
18838 #: java/jcf-parse.c:618
18839 msgid "error while parsing constant pool"
18840 msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes"
18841
18842 #: java/jcf-parse.c:621
18843 #, c-format
18844 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18845 msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n"
18846
18847 #. FIXME - where was first time
18848 #: java/jcf-parse.c:633
18849 #, c-format
18850 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18851 msgstr "lecture de la classe %s pour la seconde fois depuis %s"
18852
18853 #: java/jcf-parse.c:651
18854 msgid "error while parsing fields"
18855 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs"
18856
18857 #: java/jcf-parse.c:654
18858 msgid "error while parsing methods"
18859 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes"
18860
18861 #: java/jcf-parse.c:657
18862 msgid "error while parsing final attributes"
18863 msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs"
18864
18865 #: java/jcf-parse.c:671
18866 #, c-format
18867 msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath"
18868 msgstr "« java.lang.Object» qui a été repéré dans « %s » n'avait pas l'attribut spécial de longueur zéro «gnu.gcj.gcj-compiled». Cela généralement signifie que le chemin d'accès aux classes est incorrectement initialisé. Utiliser  «info gcj \"Input Options\" » pour accéder aux informations décrivant comment initialiser le chemin d'accès des classes."
18869
18870 #: java/jcf-parse.c:749
18871 msgid "missing Code attribute"
18872 msgstr "attribut Code manquant"
18873
18874 #: java/jcf-parse.c:981
18875 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18876 msgstr "%Hfichier source vu deux fois sur la ligne de commande et ne sera compilé une seule fois"
18877
18878 #: java/jcf-parse.c:996
18879 msgid "no input file specified"
18880 msgstr "aucun fichier n'a été spécifié à l'entrée"
18881
18882 #: java/jcf-parse.c:1025
18883 #, c-format
18884 msgid "can't close input file %s: %m"
18885 msgstr "ne peut fermer le fichier d'entrée %s: %m"
18886
18887 #: java/jcf-parse.c:1063
18888 #, c-format
18889 msgid "bad zip/jar file %s"
18890 msgstr "fichier zip/jar erroné %s"
18891
18892 #: java/jcf-parse.c:1235
18893 #, c-format
18894 msgid "error while reading %s from zip file"
18895 msgstr "erreur lors de la lecture de %s à partir du fichier zip"
18896
18897 #: java/jcf-write.c:2602
18898 #, c-format
18899 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18900 msgstr "erreur interne dans generate_bytecode_insn - arbre de code n'est pas implanté: %s"
18901
18902 #: java/jcf-write.c:2934
18903 msgid "field initializer type mismatch"
18904 msgstr "type de initialiseur du champ ne concorde pas"
18905
18906 #: java/jcf-write.c:3391
18907 #, c-format
18908 msgid "can't create directory %s: %m"
18909 msgstr "ne peut créer le répertoire %s: %m"
18910
18911 #: java/jcf-write.c:3444
18912 #, c-format
18913 msgid "can't create %s: %m"
18914 msgstr "ne peut créer %s: %m"
18915
18916 #: java/jv-scan.c:185
18917 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed"
18918 msgstr "seule une des options «--print-main», «--list-class» et «--complexity» est permise"
18919
18920 #: java/jv-scan.c:188
18921 #, c-format
18922 msgid "can't open output file `%s'"
18923 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
18924
18925 #: java/jv-scan.c:222
18926 #, c-format
18927 msgid "file not found `%s'"
18928 msgstr "fichier non repéré « %s »"
18929
18930 #: java/jvspec.c:418
18931 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n"
18932 msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n"
18933
18934 #: java/jvspec.c:421
18935 #, c-format
18936 msgid "`%s' is not a valid class name"
18937 msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide"
18938
18939 #: java/jvspec.c:427
18940 msgid "--resource requires -o"
18941 msgstr "--resource requiert -o"
18942
18943 #: java/jvspec.c:434
18944 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18945 msgstr "AVERTISSEMENT: fichiers .class déjà compilés ignorés avec -C"
18946
18947 #: java/jvspec.c:441
18948 msgid "cannot specify both -C and -o"
18949 msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o"
18950
18951 #: java/jvspec.c:453
18952 msgid "cannot create temporary file"
18953 msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
18954
18955 #: java/jvspec.c:481
18956 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18957 msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté"
18958
18959 #: java/jvspec.c:530
18960 msgid "cannot specify `main' class when not linking"
18961 msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens"
18962
18963 #: java/lang.c:740
18964 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18965 msgstr "ne peut faire le tracking de dépendance avec l'entrée à partir de stdin"
18966
18967 #: java/lang.c:756
18968 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18969 msgstr "ne peut déterminer le nom de la cible pour le tracking de dépendance"
18970
18971 #: java/lex.c:303
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "unknown encoding: `%s'\n"
18975 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18976 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18977 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18978 "`--encoding=UTF-8' option"
18979 msgstr ""
18980 "encodage inconnu: « %s »\n"
18981 "Cela signifie que votre encodage local n'est pas supporté\n"
18982 "par l'implantation iconv(3) sur votre système. Si vous n'essayez pas\n"
18983 "d'utiliser un encodage particulier pour votre fichier d'entrée, essayer\n"
18984 "l'option «--encoding=UTF-8»."
18985
18986 #: java/mangle.c:89
18987 #, c-format
18988 msgid "can't mangle %s"
18989 msgstr "ne peut mutiler %s"
18990
18991 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18992 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18993 msgstr "erreur interne - nom Utf8 invalide"
18994
18995 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:880 ../../gcc/java/parse.y:949
18996 #: ../../gcc/java/parse.y:1290 ../../gcc/java/parse.y:1351
18997 #: ../../gcc/java/parse.y:1555 ../../gcc/java/parse.y:1777
18998 #: ../../gcc/java/parse.y:1786 ../../gcc/java/parse.y:1797
18999 #: ../../gcc/java/parse.y:1808 ../../gcc/java/parse.y:1820
19000 #: ../../gcc/java/parse.y:1835 ../../gcc/java/parse.y:1852
19001 #: ../../gcc/java/parse.y:1854 ../../gcc/java/parse.y:1935
19002 #: ../../gcc/java/parse.y:2106 ../../gcc/java/parse.y:2168
19003 #: ../../gcc/java/parse.y:2320 ../../gcc/java/parse.y:2332
19004 #: ../../gcc/java/parse.y:2339 ../../gcc/java/parse.y:2346
19005 #: ../../gcc/java/parse.y:2357 ../../gcc/java/parse.y:2359
19006 #: ../../gcc/java/parse.y:2397 ../../gcc/java/parse.y:2399
19007 #: ../../gcc/java/parse.y:2401 ../../gcc/java/parse.y:2422
19008 #: ../../gcc/java/parse.y:2424 ../../gcc/java/parse.y:2426
19009 #: ../../gcc/java/parse.y:2442 ../../gcc/java/parse.y:2444
19010 #: ../../gcc/java/parse.y:2465 ../../gcc/java/parse.y:2467
19011 #: ../../gcc/java/parse.y:2469 ../../gcc/java/parse.y:2497
19012 #: ../../gcc/java/parse.y:2499 ../../gcc/java/parse.y:2501
19013 #: ../../gcc/java/parse.y:2503 ../../gcc/java/parse.y:2521
19014 #: ../../gcc/java/parse.y:2523 ../../gcc/java/parse.y:2534
19015 #: ../../gcc/java/parse.y:2545 ../../gcc/java/parse.y:2556
19016 #: ../../gcc/java/parse.y:2567 ../../gcc/java/parse.y:2578
19017 #: ../../gcc/java/parse.y:2591 ../../gcc/java/parse.y:2595
19018 #: ../../gcc/java/parse.y:2597 ../../gcc/java/parse.y:2610
19019 msgid "Missing term"
19020 msgstr "Terme manquant"
19021
19022 #: ../../gcc/java/parse-scan.y:882 ../../gcc/java/parse.y:721
19023 #: ../../gcc/java/parse.y:759 ../../gcc/java/parse.y:784
19024 #: ../../gcc/java/parse.y:970 ../../gcc/java/parse.y:1325
19025 #: ../../gcc/java/parse.y:1531 ../../gcc/java/parse.y:1533
19026 #: ../../gcc/java/parse.y:1762 ../../gcc/java/parse.y:1788
19027 #: ../../gcc/java/parse.y:1799 ../../gcc/java/parse.y:1810
19028 #: ../../gcc/java/parse.y:1822 ../../gcc/java/parse.y:1837
19029 msgid "';' expected"
19030 msgstr "«;» attendu"
19031
19032 #: ../../gcc/java/parse.y:719 ../../gcc/java/parse.y:757
19033 msgid "Missing name"
19034 msgstr "Nom manquant"
19035
19036 #: ../../gcc/java/parse.y:782
19037 msgid "'*' expected"
19038 msgstr "« * » attendu"
19039
19040 #: ../../gcc/java/parse.y:796
19041 msgid "Class or interface declaration expected"
19042 msgstr "Déclaration de classe ou d'interface attendue"
19043
19044 #: ../../gcc/java/parse.y:833 ../../gcc/java/parse.y:835
19045 msgid "Missing class name"
19046 msgstr "Nom de classe manquant"
19047
19048 #: ../../gcc/java/parse.y:838 ../../gcc/java/parse.y:842
19049 #: ../../gcc/java/parse.y:850 ../../gcc/java/parse.y:1010
19050 #: ../../gcc/java/parse.y:1271 ../../gcc/java/parse.y:1273
19051 #: ../../gcc/java/parse.y:1597 ../../gcc/java/parse.y:1848
19052 #: ../../gcc/java/parse.y:1880 ../../gcc/java/parse.y:1942
19053 msgid "'{' expected"
19054 msgstr "«{» attendu"
19055
19056 #: ../../gcc/java/parse.y:852
19057 msgid "Missing super class name"
19058 msgstr "Nom de super classe manquant"
19059
19060 #: ../../gcc/java/parse.y:862 ../../gcc/java/parse.y:878
19061 msgid "Missing interface name"
19062 msgstr "Nom d'interface manquant"
19063
19064 #: ../../gcc/java/parse.y:964
19065 msgid "Missing variable initializer"
19066 msgstr "Initialiseur de variable manquant"
19067
19068 #: ../../gcc/java/parse.y:981
19069 msgid "Invalid declaration"
19070 msgstr "Déclaration invalide"
19071
19072 #: ../../gcc/java/parse.y:984 ../../gcc/java/parse.y:1069
19073 #: ../../gcc/java/parse.y:2143 ../../gcc/java/parse.y:2165
19074 #: ../../gcc/java/parse.y:2169 ../../gcc/java/parse.y:2204
19075 #: ../../gcc/java/parse.y:2281 ../../gcc/java/parse.y:2291
19076 msgid "']' expected"
19077 msgstr "«]» attendu"
19078
19079 #: ../../gcc/java/parse.y:988
19080 msgid "Unbalanced ']'"
19081 msgstr "«]» non pairé"
19082
19083 #: ../../gcc/java/parse.y:1024
19084 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19085 msgstr "Déclaration de méthode invalide, nom de méthode requis"
19086
19087 #: ../../gcc/java/parse.y:1029 ../../gcc/java/parse.y:1034
19088 #: ../../gcc/java/parse.y:1039 ../../gcc/java/parse.y:2026
19089 msgid "Identifier expected"
19090 msgstr "Identificateur attendu"
19091
19092 #: ../../gcc/java/parse.y:1044
19093 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19094 msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis"
19095
19096 #: ../../gcc/java/parse.y:1067 ../../gcc/java/parse.y:1511
19097 #: ../../gcc/java/parse.y:1518 ../../gcc/java/parse.y:1527
19098 #: ../../gcc/java/parse.y:1529 ../../gcc/java/parse.y:1557
19099 #: ../../gcc/java/parse.y:1665 ../../gcc/java/parse.y:1971
19100 #: ../../gcc/java/parse.y:2024
19101 msgid "')' expected"
19102 msgstr "«)» attendu"
19103
19104 #: ../../gcc/java/parse.y:1083
19105 msgid "Missing formal parameter term"
19106 msgstr "Paramètre term formel manquant"
19107
19108 #: ../../gcc/java/parse.y:1098 ../../gcc/java/parse.y:1103
19109 msgid "Missing identifier"
19110 msgstr "Identificateur manquant"
19111
19112 #: ../../gcc/java/parse.y:1123 ../../gcc/java/parse.y:1132
19113 msgid "Missing class type term"
19114 msgstr "Type term de classe manquant"
19115
19116 #: ../../gcc/java/parse.y:1288
19117 msgid "Invalid interface type"
19118 msgstr "Type d'interface invalide"
19119
19120 #: ../../gcc/java/parse.y:1475 ../../gcc/java/parse.y:1644
19121 #: ../../gcc/java/parse.y:1646
19122 msgid "':' expected"
19123 msgstr "«:» attendu"
19124
19125 #: ../../gcc/java/parse.y:1497 ../../gcc/java/parse.y:1502
19126 #: ../../gcc/java/parse.y:1507
19127 msgid "Invalid expression statement"
19128 msgstr "Déclaration d'expression invalide"
19129
19130 #: ../../gcc/java/parse.y:1525 ../../gcc/java/parse.y:1553
19131 #: ../../gcc/java/parse.y:1593 ../../gcc/java/parse.y:1661
19132 #: ../../gcc/java/parse.y:1729 ../../gcc/java/parse.y:1850
19133 #: ../../gcc/java/parse.y:1928 ../../gcc/java/parse.y:2018
19134 #: ../../gcc/java/parse.y:2020 ../../gcc/java/parse.y:2028
19135 #: ../../gcc/java/parse.y:2264 ../../gcc/java/parse.y:2266
19136 msgid "'(' expected"
19137 msgstr "«(» attendu"
19138
19139 #: ../../gcc/java/parse.y:1595
19140 msgid "Missing term or ')'"
19141 msgstr "Terme manquant ou «)»"
19142
19143 #: ../../gcc/java/parse.y:1642
19144 msgid "Missing or invalid constant expression"
19145 msgstr "Expresion de constante manquante ou invalide"
19146
19147 #: ../../gcc/java/parse.y:1663
19148 msgid "Missing term and ')' expected"
19149 msgstr "Terme manquant et «)» attendus"
19150
19151 #: ../../gcc/java/parse.y:1702
19152 msgid "Invalid control expression"
19153 msgstr "Expression de contrôle invalide"
19154
19155 #: ../../gcc/java/parse.y:1704 ../../gcc/java/parse.y:1706
19156 msgid "Invalid update expression"
19157 msgstr "Expression de mise à jour invalide"
19158
19159 #: ../../gcc/java/parse.y:1731
19160 msgid "Invalid init statement"
19161 msgstr "Déclaration init invalide"
19162
19163 #: ../../gcc/java/parse.y:1931
19164 msgid "Missing term or ')' expected"
19165 msgstr "Terme manquant ou «)» attendu"
19166
19167 #: ../../gcc/java/parse.y:1973
19168 msgid "'class' or 'this' expected"
19169 msgstr "« class» ou «ceci » attendu"
19170
19171 #: ../../gcc/java/parse.y:1975 ../../gcc/java/parse.y:1977
19172 msgid "'class' expected"
19173 msgstr "« class » attendu"
19174
19175 #: ../../gcc/java/parse.y:2022
19176 msgid "')' or term expected"
19177 msgstr "«)» or terme attendu"
19178
19179 #: ../../gcc/java/parse.y:2141
19180 msgid "'[' expected"
19181 msgstr "«[» attendu"
19182
19183 #: ../../gcc/java/parse.y:2219
19184 msgid "Field expected"
19185 msgstr "Champ attendu"
19186
19187 #: ../../gcc/java/parse.y:2276 ../../gcc/java/parse.y:2286
19188 msgid "Missing term and ']' expected"
19189 msgstr "Terme manquant et «]» attendu"
19190
19191 #: ../../gcc/java/parse.y:2390
19192 msgid "']' expected, invalid type expression"
19193 msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide"
19194
19195 #: ../../gcc/java/parse.y:2393
19196 msgid "Invalid type expression"
19197 msgstr "Type d'expression invalide"
19198
19199 #: ../../gcc/java/parse.y:2505
19200 msgid "Invalid reference type"
19201 msgstr "Type de référence invalide"
19202
19203 #: ../../gcc/java/parse.y:2977
19204 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19205 msgstr "L'invaocation d'un constructeur doit être la première chose dans un constructeur"
19206
19207 #: ../../gcc/java/parse.y:2979
19208 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19209 msgstr "Seuls les constructeurs peuvent invoquer des constructeurs"
19210
19211 #: ../../gcc/java/parse.y:2987
19212 #, c-format
19213 msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature"
19214 msgstr ": « %s » option JDK1.1(TM)"
19215
19216 #: ../../gcc/java/parse.y:3046 ../../gcc/java/parse.y:3048
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "%s.\n"
19220 "%s"
19221 msgstr ""
19222 "%s.\n"
19223 "%s"
19224
19225 #: ../../gcc/java/parse.y:6909
19226 #, c-format
19227 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19228 msgstr "archive .zip mal composée dans CLASSPATH: %s"
19229
19230 #: ../../gcc/java/parse.y:6980
19231 #, c-format
19232 msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19233 msgstr "ne peut repérer le package par défaut « %s ». Vérifier la variable d'environnement CLASSPATH et l'accès aux archives."
19234
19235 #: ../../gcc/java/parse.y:12193
19236 #, c-format
19237 msgid "missing static field `%s'"
19238 msgstr "champ statique manquant « %s »"
19239
19240 #: ../../gcc/java/parse.y:12198
19241 #, c-format
19242 msgid "not a static field `%s'"
19243 msgstr "n'est pas un champ statique « %s »"
19244
19245 #: ../../gcc/java/parse.y:12241
19246 #, c-format
19247 msgid "No case for %s"
19248 msgstr "Oas de case pour %s"
19249
19250 #: ../../gcc/java/parse.y:13173
19251 #, c-format
19252 msgid "unregistered operator %s"
19253 msgstr "opérator %s non enregistré"
19254
19255 #: java/typeck.c:530
19256 msgid "junk at end of signature string"
19257 msgstr "rebut à la fin de la chaîne de signature"
19258
19259 #: java/verify.c:471
19260 msgid "bad pc in exception_table"
19261 msgstr "PC erroné dans exception_table"
19262
19263 #: java/verify.c:1384
19264 #, c-format
19265 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19266 msgstr "code-op inconnu %d@pc=%d durant la vérification"
19267
19268 #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471
19269 #, c-format
19270 msgid "verification error at PC=%d"
19271 msgstr "erreur de vérification au PC=%d"
19272
19273 #: objc/objc-act.c:689
19274 #, c-format
19275 msgid "object does not conform to the `%s' protocol"
19276 msgstr "objet n'est pas conforme au protocole « %s »"
19277
19278 #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848
19279 #, c-format
19280 msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol"
19281 msgstr "classe « %s » n'implante pas le protocole « %s »"
19282
19283 #: objc/objc-act.c:951
19284 #, c-format
19285 msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'"
19286 msgstr "instance allouée de manière statique de la classe Objective-C « %s »"
19287
19288 #: objc/objc-act.c:998
19289 #, c-format
19290 msgid "unexpected type for `id' (%s)"
19291 msgstr "type inattendu pour « id » (%s)"
19292
19293 #: objc/objc-act.c:1003
19294 msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
19295 msgstr "type « id » indéfini, SVP importer <objc/objc.h>"
19296
19297 #: objc/objc-act.c:1052
19298 #, c-format
19299 msgid "protocol `%s' has circular dependency"
19300 msgstr "le protocole « %s » a une dépendance circulaire"
19301
19302 #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982
19303 #, c-format
19304 msgid "cannot find protocol declaration for `%s'"
19305 msgstr "ne peut repérer la déclaration de protocole pour « %s »"
19306
19307 #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6507
19308 #: objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6876 objc/objc-act.c:6901
19309 #, c-format
19310 msgid "cannot find interface declaration for `%s'"
19311 msgstr "ne peut repérer la déclaration d'interface pour « %s »"
19312
19313 #: objc/objc-act.c:1423
19314 #, c-format
19315 msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout"
19316 msgstr "interface « %s » n'a pas une organisation valide de chaînes de constantes"
19317
19318 #: objc/objc-act.c:1439
19319 #, c-format
19320 msgid "cannot find reference tag for class `%s'"
19321 msgstr "ne peut repérer la référence pour l'étiquette de classe %s."
19322
19323 #: objc/objc-act.c:2179
19324 #, c-format
19325 msgid "creating selector for non existant method %s"
19326 msgstr "création du sélection pour une méthode inexistente %s"
19327
19328 #: objc/objc-act.c:2389
19329 #, c-format
19330 msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias"
19331 msgstr "« %s » n'est pas une classe Objective-C ou un alias"
19332
19333 #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6770
19334 #: objc/objc-act.c:7060 objc/objc-act.c:7089
19335 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
19336 msgstr "déclarations Objective-C peut seulement apparaître dans l'étendue globale"
19337
19338 #: objc/objc-act.c:2505
19339 #, c-format
19340 msgid "cannot find class `%s'"
19341 msgstr "ne peut repérer la classe « %s »"
19342
19343 #: objc/objc-act.c:2507
19344 #, c-format
19345 msgid "class `%s' already exists"
19346 msgstr "classe « %s » existe déjà"
19347
19348 #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6792
19349 #, c-format
19350 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
19351 msgstr "« %s » redéclaré comme une autre sorte de symbole"
19352
19353 #. fatal did not work with 2 args...should fix
19354 #: objc/objc-act.c:2680
19355 #, c-format
19356 msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'"
19357 msgstr "ne peut repérer une déclaration d'interface pour « %s », super classe de « %s »"
19358
19359 #: objc/objc-act.c:2687
19360 #, c-format
19361 msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
19362 msgstr "héritage circulaire dans la déclaration de l'interface pour « %s »"
19363
19364 #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024
19365 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240
19366 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax"
19367 msgstr "Utiliser « -fobjc-exceptions » pour autoriser la syntaxe d'exception d'Objective-C"
19368
19369 #: objc/objc-act.c:2787
19370 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block"
19371 msgstr "« @throw; » (rethrow) utilisé en dehors d'un bloc « @catch »"
19372
19373 #: objc/objc-act.c:3027
19374 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type"
19375 msgstr "paramètre « @catch » n'est pas connu comme un type de classe Objective-C"
19376
19377 #: objc/objc-act.c:3036
19378 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
19379 msgstr "Exception est déjà traité par le précédent « @catch(id) »"
19380
19381 #: objc/objc-act.c:3041
19382 #, c-format
19383 msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
19384 msgstr "exception du type « %s * » est déjà traitée par « @catch (%s *) »"
19385
19386 #: objc/objc-act.c:3206
19387 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'"
19388 msgstr "« @try » sans  « @catch » ou  « @finally »"
19389
19390 #: objc/objc-act.c:3647
19391 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
19392 msgstr "%Jtype  « %D » n'a pas de taille connue"
19393
19394 #: objc/objc-act.c:4256
19395 msgid "%J%s `%s'"
19396 msgstr "%J%s « %s »"
19397
19398 #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300
19399 msgid "inconsistent instance variable specification"
19400 msgstr "spécification inconsistente avec l'instance de la vairable"
19401
19402 #: objc/objc-act.c:5303
19403 msgid "can not use an object as parameter to a method\n"
19404 msgstr "ne peut utiliser un objet comme paramètre à une méthode\n"
19405
19406 #: objc/objc-act.c:5504
19407 #, c-format
19408 msgid "multiple %s named `%c%s' found"
19409 msgstr "multiples %s nommés « %c%s » repérés"
19410
19411 #: objc/objc-act.c:5721
19412 #, c-format
19413 msgid "no super class declared in @interface for `%s'"
19414 msgstr "pas de super classe déclarée dans @nterface pour « %s »"
19415
19416 #: objc/objc-act.c:5809
19417 #, c-format
19418 msgid "invalid receiver type `%s'"
19419 msgstr "type du receveur invalide « %s »"
19420
19421 #: objc/objc-act.c:5820
19422 #, c-format
19423 msgid "`%s' may not respond to `%c%s'"
19424 msgstr "« %s » peut ne pas répondre à « %c%s »"
19425
19426 #: objc/objc-act.c:5825
19427 #, c-format
19428 msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)"
19429 msgstr "« %c%s » n'est pas implantée dans le protocole"
19430
19431 #: objc/objc-act.c:5830
19432 msgid "(Messages without a matching method signature"
19433 msgstr "(Messages sans une méthode concordante de signature"
19434
19435 #: objc/objc-act.c:5831
19436 msgid "will be assumed to return `id' and accept"
19437 msgstr "sera assumé pour retourner « id » et accepter"
19438
19439 #: objc/objc-act.c:5832
19440 msgid "`...' as arguments.)"
19441 msgstr " « ... » comme argument.)"
19442
19443 #: objc/objc-act.c:6079
19444 #, c-format
19445 msgid "undeclared selector `%s'"
19446 msgstr "sélecteur « %s » non déclaré"
19447
19448 #. Historically, a class method that produced objects (factory
19449 #. method) would assign `self' to the instance that it
19450 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
19451 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
19452 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
19453 #. violates the simple rule that a class method should not refer
19454 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
19455 #. where this is done unknowingly than to support the above
19456 #. paradigm.
19457 #: objc/objc-act.c:6121
19458 #, c-format
19459 msgid "instance variable `%s' accessed in class method"
19460 msgstr "instance « %s » de la variable accédé par la méthode de classe"
19461
19462 #: objc/objc-act.c:6327
19463 #, c-format
19464 msgid "duplicate declaration of method `%c%s'"
19465 msgstr "duplication de déclaration de la méthode « %c%s »"
19466
19467 #: objc/objc-act.c:6368
19468 #, c-format
19469 msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'"
19470 msgstr "duplication de déclaration d'interface pour la catégorie « %s(%s) »"
19471
19472 #: objc/objc-act.c:6398
19473 #, c-format
19474 msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'"
19475 msgstr "type deréférence spécifié illégal pour l'instance de variable « %s »"
19476
19477 #: objc/objc-act.c:6414
19478 #, c-format
19479 msgid "instance variable `%s' has unknown size"
19480 msgstr "instance de la variable « %s » a une taille inconnue"
19481
19482 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
19483 #: objc/objc-act.c:6428
19484 #, c-format
19485 msgid "type `%s' has virtual member functions"
19486 msgstr "type « %s » a des membres de fonction virtuelle"
19487
19488 #: objc/objc-act.c:6429
19489 #, c-format
19490 msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'"
19491 msgstr "type d'aggrégat illégal « %s » spécifié pour l'instance de la variable « %s »"
19492
19493 #: objc/objc-act.c:6437
19494 #, c-format
19495 msgid "type `%s' has a user-defined constructor"
19496 msgstr "type « %s » a un constructeur défini par l'usager"
19497
19498 #: objc/objc-act.c:6439
19499 #, c-format
19500 msgid "type `%s' has a user-defined destructor"
19501 msgstr "type « %s » a un destructeur défini par l'usager"
19502
19503 #: objc/objc-act.c:6440
19504 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
19505 msgstr "constructeurs et destructeurs C++ ne seront pas invoqués pour les champs en Objective-C"
19506
19507 #: objc/objc-act.c:6531
19508 #, c-format
19509 msgid "instance variable `%s' is declared private"
19510 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée"
19511
19512 #: objc/objc-act.c:6540
19513 #, c-format
19514 msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future"
19515 msgstr "instance de la variable « %s » est %s; cela déclenchera une erreur dure dans le futur"
19516
19517 #: objc/objc-act.c:6547
19518 #, c-format
19519 msgid "instance variable `%s' is declared %s"
19520 msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré %s"
19521
19522 #: objc/objc-act.c:6557
19523 msgid "static access to object of type `id'"
19524 msgstr "accès statique à un objket de type « id »"
19525
19526 #: objc/objc-act.c:6579 objc/objc-act.c:6667
19527 #, c-format
19528 msgid "incomplete implementation of class `%s'"
19529 msgstr "implantation incomplète de la classe « %s »"
19530
19531 #: objc/objc-act.c:6583 objc/objc-act.c:6672
19532 #, c-format
19533 msgid "incomplete implementation of category `%s'"
19534 msgstr "implantation incomplète de la catégorie « %s »"
19535
19536 #: objc/objc-act.c:6588 objc/objc-act.c:6677
19537 #, c-format
19538 msgid "method definition for `%c%s' not found"
19539 msgstr "définition de la méthode pour « %c%s » n'a pas été repérée"
19540
19541 #: objc/objc-act.c:6718
19542 #, c-format
19543 msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol"
19544 msgstr "%s « %s » n'implante pas complètement le protocole « %s »"
19545
19546 #: objc/objc-act.c:6776 objc/objc-act.c:8804
19547 msgid "`@end' missing in implementation context"
19548 msgstr "«@end» manquant dans l'implantation du contexte"
19549
19550 #: objc/objc-act.c:6806
19551 #, c-format
19552 msgid "reimplementation of class `%s'"
19553 msgstr "ré-implantation de la classe « %s »"
19554
19555 #: objc/objc-act.c:6837
19556 #, c-format
19557 msgid "conflicting super class name `%s'"
19558 msgstr "nom de super classe « %s » est conflictuel"
19559
19560 #: objc/objc-act.c:6839
19561 #, c-format
19562 msgid "previous declaration of `%s'"
19563 msgstr "déclaration précédente de « %s »"
19564
19565 #: objc/objc-act.c:6853 objc/objc-act.c:6855
19566 #, c-format
19567 msgid "duplicate interface declaration for class `%s'"
19568 msgstr "double déclaration d'interface pour la classe « %s »"
19569
19570 #: objc/objc-act.c:7122
19571 #, c-format
19572 msgid "duplicate declaration for protocol `%s'"
19573 msgstr "double déclaration pour le protocole « %s »"
19574
19575 #. Add a readable method name to the warning.
19576 #: objc/objc-act.c:7614
19577 msgid "%J%s `%c%s'"
19578 msgstr "%J%s « %c%s »"
19579
19580 #: objc/objc-act.c:7909
19581 #, c-format
19582 msgid "no super class declared in interface for `%s'"
19583 msgstr "pas de super classe déclarée dans l'interface pour « %s »"
19584
19585 #: objc/objc-act.c:7957
19586 msgid "[super ...] must appear in a method context"
19587 msgstr "[super ...] doit apparaître dans une méthode du contexte"
19588
19589 #: objc/objc-parse.y:2700
19590 msgid "`@end' must appear in an implementation context"
19591 msgstr "«@end» doit appraître dans un contaxte d'implantation"
19592
19593 #: objc/objc-parse.y:2913
19594 msgid "method definition not in class context"
19595 msgstr "méthode de définition n'est pas dans un contexte de classe"
19596
19597 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:21
19598 msgid "Display this information"
19599 msgstr "afficher l'aide-mémoire"
19600
19601 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:27
19602 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
19603 msgstr "--param <paramètre>=<valeur>\tinitialiser le <paramètre> avec la valeur.  Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres"
19604
19605 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:36
19606 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
19607 msgstr "-A<question>=<réponse>\tassocier la <réponse> à la <question>.  Placer « - » devant la <question> désactive la <réponse> à la <question>"
19608
19609 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:39
19610 msgid "Do not discard comments"
19611 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires"
19612
19613 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:42
19614 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
19615 msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro"
19616
19617 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:45
19618 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
19619 msgstr "-D<macro>[=<valeur>]\tdéfinir le <macro> avec la <valeur>.  Si seul le <macro> est fourni, <valeur> vaut 1 par défaut"
19620
19621 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:51
19622 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
19623 msgstr ""
19624 "  -G <nombre>             placer les données globales et statiques plus\n"
19625 "                          petites que <nombre> d'octets dans une section\n"
19626 "                          spéciale (sur certaines cibles)"
19627
19628 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:54
19629 msgid "Print the name of header files as they are used"
19630 msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés"
19631
19632 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:57
19633 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
19634 msgstr "-I <rép>\tajouter <rép> à la fin du chemin principal d'inclusion.  -I- donne plus de contrôle sur le chemin d'inclusion; voir la documentation info"
19635
19636 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:60
19637 msgid "Generate make dependencies"
19638 msgstr "Générer les dépendances pour make"
19639
19640 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:63
19641 msgid "Generate make dependencies and compile"
19642 msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler"
19643
19644 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:66
19645 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
19646 msgstr "-MF <fichier>\técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni"
19647
19648 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:69
19649 msgid "Treat missing header files as generated files"
19650 msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés"
19651
19652 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:72
19653 msgid "Like -M but ignore system header files"
19654 msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système"
19655
19656 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:75
19657 msgid "Like -MD but ignore system header files"
19658 msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système"
19659
19660 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:78
19661 msgid "Generate phony targets for all headers"
19662 msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes"
19663
19664 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:81
19665 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
19666 msgstr "-MQ <cible>\tajouter MAKE-quoted cible"
19667
19668 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:84
19669 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
19670 msgstr "-MT <cible>\tajouter une cible sans quote"
19671
19672 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:87
19673 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
19674 msgstr "-O<nombre>\tutiliser le niveau d'optimisation <nombre>"
19675
19676 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:90
19677 msgid "Optimize for space rather than speed"
19678 msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse"
19679
19680 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:93
19681 msgid "Do not generate #line directives"
19682 msgstr "Ne pas générer de directives #line"
19683
19684 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:96
19685 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
19686 msgstr "-U<macro>\tabandonner la définition <macro>"
19687
19688 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:99
19689 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
19690 msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place"
19691
19692 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:105
19693 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
19694 msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux"
19695
19696 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:108
19697 msgid "Enable most warning messages"
19698 msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement"
19699
19700 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:111
19701 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
19702 msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles"
19703
19704 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:114
19705 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
19706 msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement"
19707
19708 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:117
19709 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
19710 msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs"
19711
19712 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:120
19713 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
19714 msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\""
19715
19716 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:123
19717 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
19718 msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique"
19719
19720 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:126
19721 msgid "Synonym for -Wcomment"
19722 msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire"
19723
19724 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:129
19725 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
19726 msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types"
19727
19728 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:132
19729 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
19730 msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés"
19731
19732 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:135
19733 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
19734 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration"
19735
19736 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:138
19737 msgid "Warn about deprecated compiler features"
19738 msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur"
19739
19740 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:141
19741 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
19742 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »"
19743
19744 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:144
19745 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
19746 msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée"
19747
19748 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:147
19749 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
19750 msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation"
19751
19752 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:150
19753 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
19754 msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++"
19755
19756 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:153
19757 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
19758 msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif"
19759
19760 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:156
19761 msgid "Treat all warnings as errors"
19762 msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs"
19763
19764 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:159
19765 msgid "Make implicit function declarations an error"
19766 msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites"
19767
19768 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:162
19769 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
19770 msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)"
19771
19772 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:165
19773 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
19774 msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants"
19775
19776 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:168
19777 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
19778 msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon"
19779
19780 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:171
19781 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
19782 msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes"
19783
19784 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:174
19785 msgid "Warn about format strings that are not literals"
19786 msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals"
19787
19788 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:177
19789 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
19790 msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction"
19791
19792 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:180
19793 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
19794 msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année"
19795
19796 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:192
19797 msgid "Warn about implicit function declarations"
19798 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites"
19799
19800 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:195
19801 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
19802 msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type"
19803
19804 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:198
19805 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
19806 msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet."
19807
19808 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:201
19809 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
19810 msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même"
19811
19812 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:204
19813 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
19814 msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne"
19815
19816 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:207
19817 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
19818 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\""
19819
19820 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:210
19821 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
19822 msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés"
19823
19824 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:213
19825 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
19826 msgstr "-Wlarger-than-<nombre>\tavertir si un objet est plus grand que <nombre> d'octets"
19827
19828 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:216
19829 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
19830 msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic"
19831
19832 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:219
19833 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
19834 msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\""
19835
19836 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:222
19837 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
19838 msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations"
19839
19840 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:225
19841 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
19842 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente"
19843
19844 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:228
19845 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
19846 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format"
19847
19848 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:231
19849 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
19850 msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))"
19851
19852 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:234
19853 msgid "Warn about global functions without prototypes"
19854 msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype"
19855
19856 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:237
19857 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
19858 msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères"
19859
19860 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:240
19861 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
19862 msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier"
19863
19864 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:243
19865 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
19866 msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron"
19867
19868 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:246
19869 msgid "Warn about non-virtual destructors"
19870 msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels"
19871
19872 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:252
19873 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
19874 msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme"
19875
19876 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:255
19877 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
19878 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé"
19879
19880 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:258
19881 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
19882 msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles"
19883
19884 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:261
19885 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
19886 msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct"
19887
19888 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:264
19889 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
19890 msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure"
19891
19892 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:267
19893 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
19894 msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses"
19895
19896 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:270
19897 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
19898 msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions"
19899
19900 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:273
19901 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
19902 msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction"
19903
19904 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:276
19905 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
19906 msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées"
19907
19908 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:279
19909 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
19910 msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet"
19911
19912 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:282
19913 msgid "Warn when the compiler reorders code"
19914 msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code"
19915
19916 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:285
19917 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
19918 msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)"
19919
19920 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:288
19921 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
19922 msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes"
19923
19924 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:291
19925 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
19926 msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points"
19927
19928 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:294
19929 msgid "Warn when one local variable shadows another"
19930 msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre"
19931
19932 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:297
19933 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
19934 msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés"
19935
19936 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:300
19937 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
19938 msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé"
19939
19940 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:303
19941 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
19942 msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias"
19943
19944 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:306
19945 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
19946 msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype"
19947
19948 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:309
19949 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
19950 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant"
19951
19952 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:312
19953 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
19954 msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\""
19955
19956 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:315
19957 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
19958 msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque"
19959
19960 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:318
19961 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
19962 msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront"
19963
19964 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:321
19965 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
19966 msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système"
19967
19968 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:324
19969 msgid "Warn about features not present in traditional C"
19970 msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel"
19971
19972 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:327
19973 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
19974 msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme"
19975
19976 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:333
19977 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
19978 msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if"
19979
19980 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:336
19981 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
19982 msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées"
19983
19984 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:339
19985 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
19986 msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus"
19987
19988 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:342
19989 msgid "Warn about code that will never be executed"
19990 msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté"
19991
19992 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:345
19993 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
19994 msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings"
19995
19996 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:348
19997 msgid "Warn when a function is unused"
19998 msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée"
19999
20000 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:351
20001 msgid "Warn when a label is unused"
20002 msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée"
20003
20004 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:354
20005 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20006 msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés"
20007
20008 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:357
20009 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20010 msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé"
20011
20012 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:360
20013 msgid "Warn when an expression value is unused"
20014 msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée"
20015
20016 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:363
20017 msgid "Warn when a variable is unused"
20018 msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée"
20019
20020 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:366
20021 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20022 msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\""
20023
20024 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:369
20025 msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
20026 msgstr "Un synonyme pour -std=c89.  Dans une version future de GCC cela deviendra synonyme de -std=c99 à la place"
20027
20028 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:372
20029 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20030 msgstr "-aux-info <fichier>\tproduire une déclaration d'information dans le <fichier>"
20031
20032 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:384
20033 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20034 msgstr "-d<lettres>\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur"
20035
20036 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:387
20037 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20038 msgstr "-dumpbase <fichier>\tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges"
20039
20040 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:399
20041 msgid "Enforce class member access control semantics"
20042 msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe"
20043
20044 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:402
20045 msgid "Align the start of functions"
20046 msgstr "Aligner le début des fonctions"
20047
20048 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:408
20049 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20050 msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts"
20051
20052 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:414
20053 msgid "Align all labels"
20054 msgstr "Aligner toutes les étiquettes"
20055
20056 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:420
20057 msgid "Align the start of loops"
20058 msgstr "Aligner le début des boucles"
20059
20060 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:429
20061 msgid "Change when template instances are emitted"
20062 msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites"
20063
20064 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:432
20065 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20066 msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux"
20067
20068 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:435
20069 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20070 msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre"
20071
20072 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:438
20073 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20074 msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux"
20075
20076 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:441
20077 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20078 msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »"
20079
20080 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:444
20081 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20082 msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction"
20083
20084 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:447
20085 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20086 msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux"
20087
20088 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:450
20089 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20090 msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre"
20091
20092 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:453
20093 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20094 msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements"
20095
20096 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:456
20097 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20098 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue"
20099
20100 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:459
20101 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20102 msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue"
20103
20104 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:462
20105 msgid "Recognize built-in functions"
20106 msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions"
20107
20108 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:468
20109 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20110 msgstr "-fcall-saved-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant préservé à travers les fonctions"
20111
20112 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:471
20113 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20114 msgstr "-fcall-used-<registre>\tmarquer le <registre> comme étant corrompu par les appels de fonctions"
20115
20116 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:474
20117 msgid "Save registers around function calls"
20118 msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction"
20119
20120 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:477
20121 msgid "Check the return value of new"
20122 msgstr "Vérifier la valeur retournée de new"
20123
20124 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:480
20125 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20126 msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune"
20127
20128 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:483
20129 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20130 msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types"
20131
20132 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:486
20133 msgid "Reduce the size of object files"
20134 msgstr "Réduire la taille des fichiers objets"
20135
20136 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:489
20137 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20138 msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\""
20139
20140 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:492
20141 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20142 msgstr "-fconst-string-class=<nom>\tutiliser la classe <nom> pour la chaînes de constantes"
20143
20144 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:495
20145 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20146 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre"
20147
20148 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:498
20149 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20150 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés"
20151
20152 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:501
20153 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20154 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles"
20155
20156 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:504
20157 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20158 msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles"
20159
20160 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:507
20161 msgid "Place data items into their own section"
20162 msgstr "placer les items des données dans leur propre section"
20163
20164 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:510
20165 msgid "Inline member functions by default"
20166 msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut"
20167
20168 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:513
20169 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20170 msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard"
20171
20172 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:516
20173 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20174 msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement"
20175
20176 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:519
20177 msgid "Delete useless null pointer checks"
20178 msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles"
20179
20180 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:522
20181 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20182 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler"
20183
20184 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:525
20185 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20186 msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère"
20187
20188 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:528
20189 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20190 msgstr "-fdump-<type>\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier"
20191
20192 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:531
20193 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20194 msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point"
20195
20196 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:537
20197 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20198 msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons"
20199
20200 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:540
20201 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:543
20202 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20203 msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point"
20204
20205 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:546
20206 msgid "Generate code to check exception specifications"
20207 msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications"
20208
20209 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:552
20210 msgid "Enable exception handling"
20211 msgstr "Autoriser le traitement des exceptions"
20212
20213 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:555
20214 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
20215 msgstr "-fexec-charset=<jeucar>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères <jeucar>"
20216
20217 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:558
20218 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
20219 msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses"
20220
20221 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:567
20222 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
20223 msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré"
20224
20225 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:570
20226 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
20227 msgstr "-ffixed-<registre>\tmarquer le <registre> comme n'étant plus disponible pour le compilateur"
20228
20229 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:579
20230 msgid "Do not store floats in registers"
20231 msgstr "Ne pas stocker les flottants dans les registres"
20232
20233 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:582
20234 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
20235 msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle"
20236
20237 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:585
20238 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
20239 msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20240
20241 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:588
20242 msgid "Copy memory operands into registers before use"
20243 msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser"
20244
20245 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:591
20246 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
20247 msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent"
20248
20249 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:594
20250 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
20251 msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres"
20252
20253 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:597
20254 msgid "Place each function into its own section"
20255 msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section"
20256
20257 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:600
20258 msgid "Perform global common subexpression elimination"
20259 msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale"
20260
20261 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:603
20262 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination"
20263 msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale"
20264
20265 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:606
20266 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
20267 msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale"
20268
20269 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:609
20270 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
20271 msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale"
20272
20273 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:612
20274 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
20275 msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU"
20276
20277 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:615
20278 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
20279 msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution"
20280
20281 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:618
20282 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
20283 msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement"
20284
20285 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:630
20286 msgid "Assume normal C execution environment"
20287 msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal"
20288
20289 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:633
20290 msgid "Enable support for huge objects"
20291 msgstr "Autoriser le support des grands objets"
20292
20293 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:636
20294 msgid "Process #ident directives"
20295 msgstr "Traiter les directive #ident"
20296
20297 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:639
20298 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
20299 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements"
20300
20301 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:642
20302 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
20303 msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel"
20304
20305 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:645
20306 msgid "Export functions even if they can be inlined"
20307 msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne"
20308
20309 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:648
20310 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
20311 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne"
20312
20313 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:651
20314 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
20315 msgstr "Produire les instanciations explicites de patron"
20316
20317 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:654
20318 msgid "Do not generate .size directives"
20319 msgstr "Ne pas générer de directives .size"
20320
20321 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:657
20322 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
20323 msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\""
20324
20325 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:660
20326 msgid "Integrate simple functions into their callers"
20327 msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants"
20328
20329 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:666
20330 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
20331 msgstr "-finline-limit=<nombre>\tlimiter la taille des fonction enligne à <nombre>"
20332
20333 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:669
20334 msgid "-finput-charset=<cset>      Specify the default character set for source files."
20335 msgstr "-finput-charset=<jeucar>    spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source"
20336
20337 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:672
20338 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
20339 msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage"
20340
20341 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:675
20342 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
20343 msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne"
20344
20345 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:678
20346 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
20347 msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées"
20348
20349 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:684
20350 msgid "Give external symbols a leading underscore"
20351 msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement"
20352
20353 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:687
20354 msgid "Perform loop optimizations"
20355 msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles"
20356
20357 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:690
20358 msgid "Set errno after built-in math functions"
20359 msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques"
20360
20361 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:693
20362 msgid "Report on permanent memory allocation"
20363 msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente"
20364
20365 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:696
20366 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
20367 msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes"
20368
20369 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:699
20370 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
20371 msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation"
20372
20373 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:702
20374 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
20375 msgstr "-fmessage-length=<nombre>\tlimiter la longueur des diagnotiques à <nombre> de caractères par ligne.  0 supprime l'enroulement de ligne"
20376
20377 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:705
20378 msgid "Force all loop invariant computations out of loops"
20379 msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles"
20380
20381 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:708
20382 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
20383 msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft"
20384
20385 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:717
20386 msgid "Use graph-coloring register allocation"
20387 msgstr "Utiliser l'allocation des registres par coloriage de graphe"
20388
20389 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:720
20390 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
20391 msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)"
20392
20393 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:723
20394 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
20395 msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL"
20396
20397 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:726
20398 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
20399 msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels"
20400
20401 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:735
20402 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
20403 msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe"
20404
20405 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:738
20406 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:978
20407 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
20408 msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles"
20409
20410 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:741
20411 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:981
20412 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
20413 msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu"
20414
20415 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:744
20416 msgid "When possible do not generate stack frames"
20417 msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile"
20418
20419 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:747
20420 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
20421 msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\""
20422
20423 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:750
20424 msgid "Do the full register move optimization pass"
20425 msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres"
20426
20427 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:753
20428 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
20429 msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif"
20430
20431 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:756
20432 msgid "Enable optional diagnostics"
20433 msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels"
20434
20435 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:759
20436 msgid "Pack structure members together without holes"
20437 msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous"
20438
20439 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:762
20440 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
20441 msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres"
20442
20443 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:768
20444 msgid "Perform loop peeling"
20445 msgstr "Exécuter des réductions de boucles"
20446
20447 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:771
20448 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
20449 msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine"
20450
20451 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:774
20452 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
20453 msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2"
20454
20455 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:777
20456 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
20457 msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements"
20458
20459 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:780
20460 msgid "Generate position-independent code if possible"
20461 msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible"
20462
20463 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:783
20464 msgid "Generate position-independent code for executables if possible"
20465 msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible"
20466
20467 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:786
20468 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
20469 msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles"
20470
20471 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:789
20472 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
20473 msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité"
20474
20475 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:792
20476 msgid "Enable basic program profiling code"
20477 msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme"
20478
20479 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:795
20480 msgid "Insert arc-based program profiling code"
20481 msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based"
20482
20483 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:798
20484 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
20485 msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile"
20486
20487 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:801
20488 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
20489 msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile"
20490
20491 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:804
20492 msgid "Insert code to profile values of expressions"
20493 msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs"
20494
20495 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:810
20496 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
20497 msgstr "-frandom-seed=<chaîne>\tfaire une compilation reproduisible en utilisant <chaîne>"
20498
20499 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:813
20500 msgid "Strength reduce all loop general induction variables"
20501 msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables"
20502
20503 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:816
20504 msgid "Return small aggregates in registers"
20505 msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres"
20506
20507 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:819
20508 msgid "Enables a register move optimization"
20509 msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre"
20510
20511 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:822
20512 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
20513 msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation"
20514
20515 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:825
20516 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
20517 msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code"
20518
20519 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:828
20520 msgid "Reorder functions to improve code placement"
20521 msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code"
20522
20523 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:831
20524 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
20525 msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution"
20526
20527 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:834
20528 msgid "Enable automatic template instantiation"
20529 msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron"
20530
20531 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:837
20532 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
20533 msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle"
20534
20535 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:840
20536 msgid "Run the loop optimizer twice"
20537 msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois"
20538
20539 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:843
20540 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
20541 msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut"
20542
20543 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:846
20544 msgid "Generate run time type descriptor information"
20545 msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution"
20546
20547 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:849
20548 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
20549 msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base"
20550
20551 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:852
20552 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
20553 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements"
20554
20555 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:855
20556 msgid "Allow speculative motion of some loads"
20557 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements"
20558
20559 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:858
20560 msgid "Allow speculative motion of more loads"
20561 msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements"
20562
20563 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:861
20564 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
20565 msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns"
20566
20567 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:864
20568 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20569 msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue"
20570
20571 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:867
20572 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>   Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
20573 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<nombre>   fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement d'insnsn en queue"
20574
20575 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:870
20576 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>       Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
20577 msgstr "-fsched-stalled-insns=<nombre>       fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés"
20578
20579 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:873
20580 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
20581 msgstr "-fsched-verbose=<numéro>\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur"
20582
20583 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:876
20584 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
20585 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc"
20586
20587 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:879
20588 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
20589 msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement"
20590
20591 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:882
20592 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
20593 msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres"
20594
20595 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:885
20596 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
20597 msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres"
20598
20599 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:888
20600 msgid "Mark data as shared rather than private"
20601 msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées"
20602
20603 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:891
20604 msgid "Use the same size for double as for float"
20605 msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant"
20606
20607 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:894
20608 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
20609 msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération"
20610
20611 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:897
20612 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
20613 msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\""
20614
20615 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:903
20616 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
20617 msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE"
20618
20619 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:906
20620 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
20621 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé"
20622
20623 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:909
20624 msgid "Make \"char\" signed by default"
20625 msgstr "Rendre les « char » signés par défaut"
20626
20627 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:912
20628 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
20629 msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision"
20630
20631 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:918
20632 msgid "Insert stack checking code into the program"
20633 msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme"
20634
20635 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:924
20636 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
20637 msgstr "-fstack-limit-register=<registre>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du <registre>"
20638
20639 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:927
20640 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
20641 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nom>\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole <nom>"
20642
20643 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:930
20644 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
20645 msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation"
20646
20647 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:933
20648 msgid "Perform strength reduction optimizations"
20649 msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations"
20650
20651 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:936
20652 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
20653 msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent"
20654
20655 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:942
20656 msgid "Check for syntax errors, then stop"
20657 msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper"
20658
20659 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:945
20660 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
20661 msgstr "-ftabstop=<nombre>\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports"
20662
20663 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:948
20664 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
20665 msgstr "-ftemplate-depth-<nombre>\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron"
20666
20667 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:951
20668 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
20669 msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\""
20670
20671 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:957
20672 msgid "Perform jump threading optimizations"
20673 msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread"
20674
20675 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:960
20676 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
20677 msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation"
20678
20679 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:963
20680 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
20681 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local"
20682
20683 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:966
20684 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
20685 msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue"
20686
20687 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:969
20688 msgid "Assume floating-point operations can trap"
20689 msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées"
20690
20691 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:972
20692 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
20693 msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication"
20694
20695 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:975
20696 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
20697 msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation"
20698
20699 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:984
20700 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
20701 msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO"
20702
20703 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:987
20704 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
20705 msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé"
20706
20707 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:990
20708 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
20709 msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut"
20710
20711 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:993
20712 msgid "Perform loop unswitching"
20713 msgstr "Exécuter des boucles sans branchement"
20714
20715 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:996
20716 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
20717 msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions"
20718
20719 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:999
20720 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
20721 msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs."
20722
20723 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1002
20724 msgid "Add extra commentary to assembler output"
20725 msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur"
20726
20727 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1005
20728 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
20729 msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation"
20730
20731 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1008
20732 msgid "Discard unused virtual functions"
20733 msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées"
20734
20735 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1011
20736 msgid "Implement vtables using thunks"
20737 msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks"
20738
20739 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1014
20740 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
20741 msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles"
20742
20743 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1017
20744 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
20745 msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples"
20746
20747 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1020
20748 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
20749 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères <cset>"
20750
20751 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1023
20752 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
20753 msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail"
20754
20755 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1026
20756 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
20757 msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé"
20758
20759 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1029
20760 msgid "Store strings in writable data section"
20761 msgstr "Stocker les chaînes dans les sections d'écriture des données"
20762
20763 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1032
20764 msgid "Emit cross referencing information"
20765 msgstr "Produire l'information des références croisées"
20766
20767 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1035
20768 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
20769 msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss"
20770
20771 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1038
20772 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
20773 msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link"
20774
20775 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1041
20776 msgid "Generate debug information in default format"
20777 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut"
20778
20779 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1044
20780 msgid "Generate debug information in COFF format"
20781 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF"
20782
20783 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1047
20784 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
20785 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2"
20786
20787 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1050
20788 msgid "Dump declarations to a .decl file"
20789 msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl"
20790
20791 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1053
20792 msgid "Generate debug information in default extended format"
20793 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut"
20794
20795 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1056
20796 msgid "Generate debug information in STABS format"
20797 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS"
20798
20799 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1059
20800 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
20801 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS"
20802
20803 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1062
20804 msgid "Generate debug information in VMS format"
20805 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS"
20806
20807 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1065
20808 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
20809 msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF"
20810
20811 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1068
20812 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
20813 msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF"
20814
20815 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1071
20816 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20817 msgstr "-idirafter <répertoire>\tajouter <répertoire> à la fin du chemin système d'inclusion"
20818
20819 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1074
20820 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
20821 msgstr "-imacros <fichier>\taccepter la définition de macros dans le <fichier>"
20822
20823 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1077
20824 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
20825 msgstr "-include <fichier>\tinclure le contenu du <fichier> avant les autres fichiers"
20826
20827 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1080
20828 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
20829 msgstr "-iprefix <chemin>\tsélectionner le <chemin> comme préfixer aux deux prochaines options"
20830
20831 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1083
20832 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
20833 msgstr "-isysroot <répertoire>\tsélectionner le <répertoire> comme répertoire racine du système"
20834
20835 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1086
20836 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
20837 msgstr "-isystem <répertoire>\tajouter le <répertoire> au début du chemin d'inclusion principal"
20838
20839 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1089
20840 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
20841 msgstr "-iwithprefix <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
20842
20843 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1092
20844 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
20845 msgstr "-iwithprefixbefore <répertoire>\tajouter le <répertoire> à la fin du chemin d'inclusion principal"
20846
20847 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1104
20848 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
20849 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)"
20850
20851 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1107
20852 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
20853 msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++"
20854
20855 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1110
20856 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
20857 msgstr "-o <fichier>\tproduire la sortie dans le <fichier>"
20858
20859 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1113
20860 msgid "Enable function profiling"
20861 msgstr "Autoriser le profilage de fonction"
20862
20863 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1116
20864 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
20865 msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard"
20866
20867 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1119
20868 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
20869 msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs"
20870
20871 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1122
20872 msgid "Generate C header of platform-specific features"
20873 msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme"
20874
20875 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1125
20876 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
20877 msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé"
20878
20879 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1128
20880 msgid "Remap file names when including files"
20881 msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers"
20882
20883 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1131
20884 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
20885 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998"
20886
20887 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1134
20888 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
20889 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990"
20890
20891 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1137
20892 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
20893 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999"
20894
20895 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1140
20896 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1161
20897 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1164
20898 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
20899 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99"
20900
20901 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1143
20902 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
20903 msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU"
20904
20905 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1146
20906 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
20907 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU"
20908
20909 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1149
20910 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
20911 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU"
20912
20913 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1152
20914 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
20915 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99"
20916
20917 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1155
20918 msgid "Deprecated in favor of -std=c89"
20919 msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89"
20920
20921 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1158
20922 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
20923 msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994"
20924
20925 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1167
20926 msgid "Enable traditional preprocessing"
20927 msgstr "Autoriser le traitement traditionnel"
20928
20929 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1170
20930 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
20931 msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C"
20932
20933 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1173
20934 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
20935 msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC"
20936
20937 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1176
20938 msgid "Enable verbose output"
20939 msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie"
20940
20941 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1179
20942 msgid "Display the compiler's version"
20943 msgstr "Afficher la version du compilateur"
20944
20945 #: /home/mitchell/obj/gcc-3.4/gcc/options.c:1182
20946 msgid "Suppress warnings"
20947 msgstr "Supprimer les avertissements"
20948
20949 #: config/i386/cygwin.h:29
20950 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
20951 msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles"
20952
20953 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
20954 msgid "shared and mdll are not compatible"
20955 msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles"
20956
20957 #: config/i386/freebsd-aout.h:215
20958 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
20959 msgstr "« -p » n'est pas supporté; utiliser « -pg » et gprof(1)"
20960
20961 #: f/lang-specs.h:38
20962 msgid "GCC does not support -C without using -E"
20963 msgstr "GCC ne supporte pas -C sans utiliser -E"
20964
20965 #: f/lang-specs.h:39
20966 msgid "GCC does not support -CC without using -E"
20967 msgstr "GCC ne supporte pas -CC sans utiliser -E"
20968
20969 #: config/i386/sco5.h:191
20970 msgid "-pg not supported on this platform"
20971 msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme"
20972
20973 #: config/i386/sco5.h:192
20974 msgid "-p and -pp specified - pick one"
20975 msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul"
20976
20977 #: config/i386/sco5.h:266
20978 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
20979 msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives"
20980
20981 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
20982 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
20983 msgid "does not support multilib"
20984 msgstr "ne supporte pas multilib"
20985
20986 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
20987 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159
20988 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
20989 msgid "may not use both -m32 and -m64"
20990 msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64"
20991
20992 #: config/darwin.h:222
20993 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
20994 msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib"
20995
20996 #: config/darwin.h:225
20997 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
20998 msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib"
20999
21000 #: config/darwin.h:230
21001 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
21002 msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21003
21004 #: config/darwin.h:231
21005 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
21006 msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib"
21007
21008 #: config/darwin.h:232
21009 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
21010 msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib"
21011
21012 #: config/darwin.h:235
21013 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
21014 msgstr "-force_cpusubtype_ALL n'est pas permis avec -dynamiclib"
21015
21016 #: config/darwin.h:236
21017 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
21018 msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib"
21019
21020 #: config/darwin.h:238
21021 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
21022 msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib"
21023
21024 #: config/darwin.h:239
21025 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
21026 msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib"
21027
21028 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
21029 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
21030 msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF."
21031
21032 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
21033 msgid "profiling not supported with -mg\n"
21034 msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n"
21035
21036 #: config/arc/arc.h:63 config/mips/mips.h:1143
21037 msgid "may not use both -EB and -EL"
21038 msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL"
21039
21040 #: treelang/lang-specs.h:52
21041 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21042 msgstr "-pg et -p et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21043
21044 #: config/arm/arm.h:198
21045 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
21046 msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles"
21047
21048 #: config/arm/arm.h:200
21049 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
21050 msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles"
21051
21052 #: config/arm/arm.h:202
21053 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
21054 msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble"
21055
21056 #: config/mcore/mcore.h:65
21057 msgid "the m210 does not have little endian support"
21058 msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible"
21059
21060 #: config/mips/mips.h:988
21061 msgid "-pipe is not supported"
21062 msgstr "-pipe n'est pas supporté"
21063
21064 #: ada/lang-specs.h:34 java/jvspec.c:80 gcc.c:767
21065 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21066 msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles"
21067
21068 #: ada/lang-specs.h:36
21069 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
21070 msgstr "une parmi -c, -S, -gnatc, -gnatz ou -gnats est requise pour Ada"
21071
21072 #: config/mips/r3900.h:35
21073 msgid "-mhard-float not supported"
21074 msgstr "-mhard-float n'est pas supporté"
21075
21076 #: config/mips/r3900.h:37
21077 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified"
21078 msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles"
21079
21080 #: java/lang-specs.h:34
21081 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
21082 msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles"
21083
21084 #: java/lang-specs.h:35
21085 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
21086 msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles"
21087
21088 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
21089 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
21090 msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only"
21091
21092 #: gcc.c:743
21093 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
21094 msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E"
21095
21096 #: gcc.c:915
21097 msgid "-E required when input is from standard input"
21098 msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard"
21099
21100 #: config/rs6000/darwin.h:98
21101 msgid " conflicting code gen style switches are used"
21102 msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit"
21103
21104 #~ msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used"
21105 #~ msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé"
21106
21107 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
21108 #~ msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées"
21109
21110 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
21111 #~ msgstr "Autoriser les avertissements à propos des problèmes inter-procédural"
21112
21113 #~ msgid "Warn if .class files are out of date"
21114 #~ msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées"
21115
21116 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
21117 #~ msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires"
21118
21119 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
21120 #~ msgstr "Avertir à propos des construits ayant des sens surprenants"
21121
21122 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
21123 #~ msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place"
21124
21125 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
21126 #~ msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE"
21127
21128 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
21129 #~ msgstr "Barres obliques inverses dans les constantes de caractères ou d'hollerith ne sont pas particulières (pas de style C)"
21130
21131 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
21132 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
21133
21134 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
21135 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
21136
21137 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
21138 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
21139
21140 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
21141 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77 ayant des interfaces erronées"
21142
21143 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
21144 #~ msgstr "--bootclasspath=<chemin>\tremplacer le <chemin> système"
21145
21146 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
21147 #~ msgstr "Programme écrit dans une stricte casse mélangée"
21148
21149 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
21150 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en minuscules"
21151
21152 #~ msgid "Preserve case used in program"
21153 #~ msgstr "Préserver la casse utilisée dans un programme"
21154
21155 #~ msgid "Program written in lowercase"
21156 #~ msgstr "Programmes écrit en minuscules"
21157
21158 #~ msgid "Program written in uppercase"
21159 #~ msgstr "Programme écrit en majuscules"
21160
21161 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
21162 #~ msgstr "Compiler comme si le programme était écrit en majuscules"
21163
21164 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
21165 #~ msgstr "--classpath=<chemin>\tfixer le chemin des classes"
21166
21167 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
21168 #~ msgstr "Produire des information spéciales de mise au point pour COMMON et EQUIVALENCE (désactivé)"
21169
21170 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
21171 #~ msgstr "Permettre '$' dans les noms de symboles"
21172
21173 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
21174 #~ msgstr "Avoir un frontal d'émulation pour l'arithmétique COMPLEXE pour éviter les bugs"
21175
21176 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
21177 #~ msgstr "--encoding=<encodage>\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)"
21178
21179 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
21180 #~ msgstr "code f2c compatible peut être généré"
21181
21182 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21183 #~ msgstr "Détruire les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
21184
21185 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21186 #~ msgstr "Désactiver les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
21187
21188 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21189 #~ msgstr "Autoriser les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
21190
21191 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
21192 #~ msgstr "Cacher les supports f2c intrinsèques non Fortran 77"
21193
21194 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
21195 #~ msgstr "Non supporté; générer le code d'appel libf2c"
21196
21197 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
21198 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique FORTRAN 66"
21199
21200 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
21201 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte typique Unix f77"
21202
21203 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
21204 #~ msgstr "Programme est écrit dans un dialecte Fortran 90"
21205
21206 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21207 #~ msgstr "Détruire les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
21208
21209 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21210 #~ msgstr "Désactiver les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
21211
21212 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21213 #~ msgstr "Autoriser  les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
21214
21215 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
21216 #~ msgstr "Cacher les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
21217
21218 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
21219 #~ msgstr "ffixed-line-limit-<nombre>\tfixer la longueur maximale de la ligne à <nombre>"
21220
21221 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
21222 #~ msgstr "Non supporté; affecte la génération de code des tableaux"
21223
21224 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
21225 #~ msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj"
21226
21227 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
21228 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes des souscripts et des sous-chaînes"
21229
21230 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
21231 #~ msgstr "Programme est écrit dans un style libre Fortran 90"
21232
21233 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
21234 #~ msgstr "Autoriser les diagnostiques fatals à propos des problèmes entre procédures"
21235
21236 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
21237 #~ msgstr "Détruire les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
21238
21239 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21240 #~ msgstr "Désactiver les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
21241
21242 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21243 #~ msgstr "Autoriser les supports F90 intrinsèques non Fortran 77"
21244
21245 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
21246 #~ msgstr "Cacher les supports g77 intrinsèques non Fortran 77"
21247
21248 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls"
21249 #~ msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles"
21250
21251 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
21252 #~ msgstr "Initialiser les vars locales et les tableaux à zéro"
21253
21254 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
21255 #~ msgstr "Lettres d'instrinsèques en casse arbitraire"
21256
21257 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
21258 #~ msgstr "Intrinsèques épellées tel que SqRt"
21259
21260 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
21261 #~ msgstr "Intrinsèques en minuscules"
21262
21263 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
21264 #~ msgstr "Intrinsèques en majuscules"
21265
21266 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
21267 #~ msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI"
21268
21269 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
21270 #~ msgstr "Lettres des mots clés du langage dans des casses arbitraires"
21271
21272 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
21273 #~ msgstr "Mots clés du langage épellés tel que IOStat"
21274
21275 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
21276 #~ msgstr "Mots clés du langage en minuscules"
21277
21278 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
21279 #~ msgstr "Mots clés du langage en majuscules"
21280
21281 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
21282 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques MIL-STD 1753"
21283
21284 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
21285 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques MIL-STD 1753"
21286
21287 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
21288 #~ msgstr "Autoriser intrinsèques MIL-STD 1753"
21289
21290 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
21291 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques MIL-STD 1753"
21292
21293 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
21294 #~ msgstr "Exécuter une dernière fois la visite à traves chaque boucle itérative DO"
21295
21296 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21297 #~ msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique"
21298
21299 #~ msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions"
21300 #~ msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran"
21301
21302 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
21303 #~ msgstr "Permettre l'ajout d'un second caractère de soulignement aux externes"
21304
21305 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
21306 #~ msgstr "Afficher les noms des unités de programme tels que compilées"
21307
21308 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
21309 #~ msgstr "Convertir de manière interne la majorité des sources en majuscules"
21310
21311 #~ msgid "Internally preserve source case"
21312 #~ msgstr "Préserver à l'interne la casse des sources"
21313
21314 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
21315 #~ msgstr "Convertir à l'interne la majorité des sources en majuscules"
21316
21317 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21318 #~ msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets"
21319
21320 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
21321 #~ msgstr "Noms des symboles épellés dans des casses mélangées"
21322
21323 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
21324 #~ msgstr "Noms de symboles en minuscules"
21325
21326 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
21327 #~ msgstr "Noms des symboles en majuscules"
21328
21329 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
21330 #~ msgstr "Rendre les préfixes des bases des constantes non décimales sans type"
21331
21332 #~ msgid "Allow all ugly features"
21333 #~ msgstr "Permettre toutes les options laides"
21334
21335 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
21336 #~ msgstr "Les Hollerith et sans type peuvent être passés comme arguments"
21337
21338 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
21339 #~ msgstr "Permettre le copie ordinaire des variable affectées"
21340
21341 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
21342 #~ msgstr "Tableau factice dont la taille des dimensions (1) est assumée"
21343
21344 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
21345 #~ msgstr "Virgule de fin dans l'appel de la procédure dénote un argument nul"
21346
21347 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
21348 #~ msgstr "Permettre REAL(Z) et AIMAG(Z) pour les DOUBLE COMPLEX Z"
21349
21350 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
21351 #~ msgstr "Initialisation via DATA et PARAMETER n'est pas un type compatible"
21352
21353 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
21354 #~ msgstr "Permettre l'interchangeabilité de INTEGER et LOGICAL"
21355
21356 #~ msgid "Append underscores to externals"
21357 #~ msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes"
21358
21359 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
21360 #~ msgstr "Détruire les intrinsèques libU77"
21361
21362 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
21363 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques libU77"
21364
21365 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
21366 #~ msgstr "Autoriser les intrinsèques libU77"
21367
21368 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
21369 #~ msgstr "Cacher les intrinsèques libU77"
21370
21371 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
21372 #~ msgstr "Afficher les informations de version spécifiques du compilateur g77, exécuter les tests internes"
21373
21374 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
21375 #~ msgstr "Programme est écrit en Fortran VXT (forme de Digital)"
21376
21377 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21378 #~ msgstr "Détruire les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21379
21380 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21381 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21382
21383 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21384 #~ msgstr "Désactiver les supports VXT Fortran intrinsèques non Fortran-77"
21385
21386 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
21387 #~ msgstr "Cacher les supports VXT Fortran des intrinsèques non Fortran-77"
21388
21389 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
21390 #~ msgstr "Afficher les informations internes reliées à la mise au point"
21391
21392 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
21393 #~ msgstr "Traiter les valeurs initiales de 0 comme des valeurs non zéros"
21394
21395 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
21396 #~ msgstr "contrainte de lecture-éccriture ne permet pas de registre"
21397
21398 #~ msgid "your function will be miscompiled"
21399 #~ msgstr "votre fonction sera mal compilée"
21400
21401 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
21402 #~ msgstr "ni le destructeur ni la classe spécifique"
21403
21404 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
21405 #~ msgstr "l'opérateur de destruction sera appellé, même s'ils sont "
21406
21407 #~ msgid "declared when the class is defined."
21408 #~ msgstr "déclarés lorsque la classe est définie."
21409
21410 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
21411 #~ msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
21412
21413 #~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
21414 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
21415
21416 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21417 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
21418
21419 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
21420 #~ msgstr "Utiliser la version 26 bits de APCS"
21421
21422 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
21423 #~ msgstr "valeur d'énumérateur « %D » en double"
21424
21425 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
21426 #~ msgstr "champ « %D » en double (comme enum et non enum)"
21427
21428 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
21429 #~ msgstr "type « %D » imbriqué en double"
21430
21431 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
21432 #~ msgstr "duplicattion du champ « %D » (comme type et non type)"
21433
21434 #~ msgid "duplicate member `%D'"
21435 #~ msgstr "membre « %D » est double"
21436
21437 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
21438 #~ msgstr "ISO C++ interdit le membre « %D » avec le même non de la classe de fermeture"
21439
21440 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
21441 #~ msgstr "champ « %D » déclaré statique dans l'union"
21442
21443 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
21444 #~ msgstr "ISO C++ interdit les données de membres statiques « %D » avec le même nom comme classe de fermeture"
21445
21446 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
21447 #~ msgstr "utilisation anachronique de la taille d'un tableau dans un vecteur delete"
21448
21449 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
21450 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'aggrégation d'initialiseur à new"
21451
21452 #~ msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
21453 #~ msgstr "-gnat<options>\tSpécifier les options pour GNAT"
21454
21455 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
21456 #~ msgstr "la concaténation de chaînes de litéraux avec « __FUNCTION__ » est obsolète"
21457
21458 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
21459 #~ msgstr "ISO C++ interdit les intervalles dans les déclarations de « switch »"
21460
21461 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
21462 #~ msgstr "ISO C++ interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21463
21464 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
21465 #~ msgstr "ISO C interdit de prendre l'adresse d'une étiquette"
21466
21467 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
21468 #~ msgstr "la déclaration de « %s » masque %s"
21469
21470 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
21471 #~ msgstr "« struct %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21472
21473 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
21474 #~ msgstr "« union %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21475
21476 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
21477 #~ msgstr "« enum %s » incomplète dans le champ terminant ici"
21478
21479 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
21480 #~ msgstr "étiquette « %s » définie mais pas utilisée"
21481
21482 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
21483 #~ msgstr "masquage de la fonction « %s » de la bibliothèque"
21484
21485 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
21486 #~ msgstr "fonction « %s » de la bibliothèque déclarée comme n'étant pas une fonction"
21487
21488 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
21489 #~ msgstr "types conflictuels pour « %s »"
21490
21491 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
21492 #~ msgstr "redéclaration de « %s »"
21493
21494 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
21495 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit"
21496
21497 #~ msgid "non-prototype definition here"
21498 #~ msgstr "définition d'un non prototype ici"
21499
21500 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
21501 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments ne concorde pas"
21502
21503 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
21504 #~ msgstr "le prototype de « %s » suit mais le nombre d'arguments %d ne concorde pas"
21505
21506 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
21507 #~ msgstr "le qualificateur du type de « %s » est en conflit avec une déclaration précédente"
21508
21509 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
21510 #~ msgstr "redéclaration redondante de « %s » dans le même champ"
21511
21512 #~ msgid "a parameter"
21513 #~ msgstr "un paramètre"
21514
21515 #~ msgid "a previous local"
21516 #~ msgstr "une locale précédente"
21517
21518 #~ msgid "a global declaration"
21519 #~ msgstr "une déclaration globale"
21520
21521 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
21522 #~ msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration"
21523
21524 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
21525 #~ msgstr "« %s » a été déclaré implicitement « extern » et plus loin « static »"
21526
21527 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
21528 #~ msgstr "déclaration externe précédente de « %s »"
21529
21530 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
21531 #~ msgstr "non concordance de type avec la déclaration implicite précédente"
21532
21533 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
21534 #~ msgstr "« %s » a été précédemment déclaré implicitement comme retournant un « int »"
21535
21536 #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
21537 #~ msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »"
21538
21539 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
21540 #~ msgstr "« %s » localement externe mais globalement statique"
21541
21542 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
21543 #~ msgstr "la fonction « %s » a été précédemment déclarée à l'intérieur d'un bloc"
21544
21545 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
21546 #~ msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
21547
21548 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
21549 #~ msgstr "l'initialisation n'a pas pu déterminer la taille de « %s »"
21550
21551 #~ msgid "array size missing in `%s'"
21552 #~ msgstr "taille du tableau manquante dans « %s »"
21553
21554 #~ msgid "storage size of `%s' isn't known"
21555 #~ msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue"
21556
21557 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
21558 #~ msgstr "la taille de stockage de « %s » n'est pas une constante"
21559
21560 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
21561 #~ msgstr "ISO C interdit que le paramètre « %s » masque un typedef"
21562
21563 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
21564 #~ msgstr "le paramètre « %s » pointe vers un type incomplet"
21565
21566 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
21567 #~ msgstr "le paramètre pointe vers un type incomplet"
21568
21569 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
21570 #~ msgstr "si « void » est dans une liste de paramètres, toute la liste doit l'être"
21571
21572 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
21573 #~ msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21574
21575 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
21576 #~ msgstr "« enum %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
21577
21578 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
21579 #~ msgstr "union anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21580
21581 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
21582 #~ msgstr "énumération anonyme déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
21583
21584 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
21585 #~ msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide en C ISO"
21586
21587 #~ msgid "duplicate member `%s'"
21588 #~ msgstr "membre « %s » apparaît en double"
21589
21590 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
21591 #~ msgstr "types des paramètres à la fois donnés dans la liste et séparément"
21592
21593 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
21594 #~ msgstr "paramètre « %s » déclaré « void »"
21595
21596 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
21597 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur"
21598
21599 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
21600 #~ msgstr "caractère multioctet invalide ignoré"
21601
21602 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
21603 #~ msgstr "tableau des options mal trié : %s est avant %s"
21604
21605 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
21606 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes n'est pas permis en C++"
21607
21608 #~ msgid ""
21609 #~ "Switches:\n"
21610 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
21611 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
21612 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
21613 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
21614 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21615 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
21616 #~ msgstr ""
21617 #~ "Options:\n"
21618 #~ "  -include <fichier>        Inclure le contenu du <fichier> avant d'autres fichiers\n"
21619 #~ "  -imacros <fichier>        Accepter la définition de macros dans le <fichier>\n"
21620 #~ "  -iprefix <chemin>         Spécifier le <chemin> comme un préfixe aux prochaines deux options\n"
21621 #~ "  -iwithprefix <rép>        Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21622 #~ "  -iwithprefixbefore <rép>  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21623 #~ "  -isystem <rép>            Ajouter le <rép>ertoire au début du chemin d'inclusion système\n"
21624
21625 #~ msgid ""
21626 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
21627 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
21628 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
21629 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
21630 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
21631 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
21632 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
21633 #~ msgstr ""
21634 #~ "  -idirafter <rép>          Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion système\n"
21635 #~ "  -I <rép>                  Ajouter le <rép>ertoire à la fin du chemin d'inclusion principal\n"
21636 #~ "  -I-                       Raffiner le contrôle du chemin d'inclusion; consulter la doc\n"
21637 #~ "  -nostdinc                 Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système\n"
21638 #~ "                             (les rép spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)\n"
21639 #~ "  -nostdinc++               Ne pas rechercher dans les répertoires d'inclusion système pour C++\n"
21640 #~ "  -o <fichier>              Produire la sortie dans le <fichier>\n"
21641
21642 #~ msgid ""
21643 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
21644 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
21645 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21646 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21647 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
21648 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
21649 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
21650 #~ msgstr ""
21651 #~ "  -trigraphs                Permettre les trigraphes C ISO\n"
21652 #~ "  -std=<standard>           Spécifier le <standard> de conformité à utiliser; soit:\n"
21653 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
21654 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
21655 #~ "  -w                        Inhiber les messages d'avertissement\n"
21656 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avertir [ou non] si des trigraphes sont rencontrés\n"
21657 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avertir [ou non] si un commentaire débute à l'intérieur \n"
21658 #~ "                             d'un autre\n"
21659
21660 #~ msgid ""
21661 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
21662 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
21663 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
21664 #~ msgstr ""
21665 #~ "  -W[no-]traditional        Avertir [ou non] à propos des fonctionnalités absentes\n"
21666 #~ "                             en C traditionnel\n"
21667 #~ "  -W[no-]undef              Avertir [ou non] à propos des macros utilisées dans des\n"
21668 #~ "                             #if sans être définies\n"
21669 #~ "  -W[no-]import             Avertir [ou non] de l'utilisation de la directive #import\n"
21670
21671 #~ msgid ""
21672 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
21673 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
21674 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
21675 #~ msgstr ""
21676 #~ "  -W[no-]error              Changer [ou non] les avertissements en erreurs\n"
21677 #~ "  -W[no-]system-headers     Supprimer [ou non] les avertissements à propos des \n"
21678 #~ "                             en-têtes système\n"
21679 #~ "  -W[no-]all                Générer [ou non] la plupart des avertissements du\n"
21680 #~ "                             préprocesseur\n"
21681
21682 #~ msgid ""
21683 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
21684 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
21685 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
21686 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
21687 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
21688 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
21689 #~ msgstr ""
21690 #~ "  -M                        Générer les dépendances pour make\n"
21691 #~ "  -MM                       Comme -M, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21692 #~ "  -MD                       Générer les dépendances pour make et compiler\n"
21693 #~ "  -MMD                      Comme -MD, en ignorant les fichiers d'en-têtes système\n"
21694 #~ "  -MF <fichier>             Écrire les dépendances dans le <fichier>\n"
21695 #~ "  -MG                       Traiter les en-têtes manquants comme des fichiers générés\n"
21696
21697 #~ msgid ""
21698 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
21699 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
21700 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
21701 #~ msgstr ""
21702 #~ "  -MP\t\t\t    Générer des cibles factices pour tous les en-têtes\n"
21703 #~ "  -MQ <target>              Ajouter une cible protégée pour MAKE\n"
21704 #~ "  -MT <target>              Ajouter une cible non protégée\n"
21705
21706 #~ msgid ""
21707 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
21708 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
21709 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
21710 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
21711 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
21712 #~ "  -v                        Display the version number\n"
21713 #~ msgstr ""
21714 #~ "  -D<macro>                 Définir une <macro> avec la chaîne « 1 » pour valeur\n"
21715 #~ "  -D<macro>=<valeur>        Définir une <macro> de <valeur>\n"
21716 #~ "  -A<question>=(<réponse>)  Créer une assertion <question>=<réponse>\n"
21717 #~ "  -A-<question>=(<réponse>) Dissocier la <réponse> à la <question>\n"
21718 #~ "  -U<macro>                 Oublier la définition de la <macro> \n"
21719 #~ "  -v                        Afficher le numéro de version\n"
21720
21721 #~ msgid ""
21722 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
21723 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
21724 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
21725 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
21726 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
21727 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
21728 #~ msgstr ""
21729 #~ "  -H                        Afficher le nom des fichiers en-tête tel qu'utilisés\n"
21730 #~ "  -C                        Ne pas mettre de côté les commantaires\n"
21731 #~ "  -dM                       Afficher la liste des définitions de macro actives à la fin\n"
21732 #~ "  -dD                       Préserver les définitions de macros dans la sortie\n"
21733 #~ "  -dN                       Comme -dD, mais seuls les noms sont préservés\n"
21734 #~ "  -dI                       Inclure la directive #include dans la sortie\n"
21735
21736 #~ msgid ""
21737 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
21738 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
21739 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
21740 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
21741 #~ "  --help                    Display this information\n"
21742 #~ msgstr ""
21743 #~ "  -f[no-]preprocessed       Considérer [ou non] que le fichier d'entrée est \n"
21744 #~ "                             déjà pré-traité\n"
21745 #~ "  -ftabstop=<nombre>        Largeur des tabulations pour indiquer la colonne\n"
21746 #~ "  -P                        Ne pas générer des directives #line\n"
21747 #~ "  -remap                    Refaire la table des noms de fichiers lors de\n"
21748 #~ "                             l'inclusion de fichiers\n"
21749 #~ "  --help                    Afficher cet l'aide-mémoire\n"
21750
21751 # FIXME
21752 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
21753 #~ msgstr "ISO C interdit l'adresse d'une expression transtypée"
21754
21755 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
21756 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique n'est pas une constante"
21757
21758 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
21759 #~ msgstr "l'initialisation d'une variable statique utilise une artihmétique compliquée"
21760
21761 # FIXME
21762 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
21763 #~ msgstr "l'initialisation d'aggrégat n'est pas une constante"
21764
21765 # FIXME
21766 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
21767 #~ msgstr "l'initialisation d'un aggrégat utilise une arithmétique compliquée"
21768
21769 # FIXME
21770 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
21771 #~ msgstr "le décalage de variable est passé partiellement dans la pile et dans le registre"
21772
21773 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
21774 #~ msgstr "la taille de la variable est passée partiellement dans la pile et le registre"
21775
21776 # I18N
21777 #~ msgid "open %s"
21778 #~ msgstr "open %s"
21779
21780 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
21781 #~ msgstr "incompatibilités entre le fichier objet et les valeurs attendues"
21782
21783 #~ msgid ""
21784 #~ "\n"
21785 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
21786 #~ msgstr ""
21787 #~ "\n"
21788 #~ "Traitement de la table des symboles #%d, décalage = 0x%.8lx, sorte = %s\n"
21789
21790 # FIXME
21791 #~ msgid "string section missing"
21792 #~ msgstr "chaîne de section manquante"
21793
21794 #~ msgid "section pointer missing"
21795 #~ msgstr "pointeur de section manquant"
21796
21797 #~ msgid "no symbol table found"
21798 #~ msgstr "aucune table des symboles trouvée"
21799
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "\n"
21802 #~ "Updating header and load commands.\n"
21803 #~ "\n"
21804 #~ msgstr ""
21805 #~ "\n"
21806 #~ "Mise à jour des en-têtes et des commandes de chargement.\n"
21807 #~ "\n"
21808
21809 # FIXME
21810 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
21811 #~ msgstr "Chargement de la carte des commandes, %d commandes, nouvelle taille %ld.\n"
21812
21813 #~ msgid ""
21814 #~ "writing load commands.\n"
21815 #~ "\n"
21816 #~ msgstr ""
21817 #~ "écriture des commandes de chargement.\n"
21818 #~ "\n"
21819
21820 # I18N
21821 #~ msgid "close %s"
21822 #~ msgstr "close %s"
21823
21824 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
21825 #~ msgstr "ne peut convertir 0x%l.8x en région"
21826
21827 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
21828 #~ msgstr "fonction %s, région %d, décalage = %ld (0x%.8lx)\n"
21829
21830 #~ msgid "bad magic number"
21831 #~ msgstr "nombre magique erroné"
21832
21833 #~ msgid "bad header version"
21834 #~ msgstr "version d'en-tête erronée"
21835
21836 # FIXME: ou version d'en-tête brut erronée
21837 #~ msgid "bad raw header version"
21838 #~ msgstr "version brute d'en-tête erronée"
21839
21840 # FIXME: ou tampon d'en-tête brut trop petit
21841 #~ msgid "raw header buffer too small"
21842 #~ msgstr "tampon brut d'en-tête trop petit"
21843
21844 #~ msgid "old raw header file"
21845 #~ msgstr "ancien fichier d'en-tête brute"
21846
21847 #~ msgid "unsupported version"
21848 #~ msgstr "version non reconnue"
21849
21850 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
21851 #~ msgstr "mauvaise valeur de retour (%d) de {de,en}code_mach_o_hdr"
21852
21853 # I18N
21854 #~ msgid "fstat %s"
21855 #~ msgstr "fstat %s"
21856
21857 # I18N
21858 #~ msgid "lseek %s 0"
21859 #~ msgstr "lseek %s 0"
21860
21861 # I18N
21862 #~ msgid "read %s"
21863 #~ msgstr "read %s"
21864
21865 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
21866 #~ msgstr "lu %ld octets, attendu %ld, de %s"
21867
21868 # I18N
21869 #~ msgid "msync %s"
21870 #~ msgstr "msync %s"
21871
21872 # I18N
21873 #~ msgid "munmap %s"
21874 #~ msgstr "munmap %s"
21875
21876 # I18N
21877 #~ msgid "write %s"
21878 #~ msgstr "write %s"
21879
21880 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
21881 #~ msgstr "écrit %ld octets, attendu %ld, vers %s"
21882
21883 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
21884 #~ msgstr "ISO C++ n'autorise pas « %s » dans #if"
21885
21886 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
21887 #~ msgstr "caractère « %c » invalide dans #if"
21888
21889 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
21890 #~ msgstr "caractère « \\%03o » invalide dans #if"
21891
21892 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
21893 #~ msgstr "nom de fichier absolu dans remap_filename"
21894
21895 #~ msgid "%s: Not a directory"
21896 #~ msgstr "%s : ce n'est pas un répertoire"
21897
21898 #~ msgid "directory name missing after %s"
21899 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après %s"
21900
21901 #~ msgid "file name missing after %s"
21902 #~ msgstr "nom de fichier manquant après %s"
21903
21904 #~ msgid "path name missing after %s"
21905 #~ msgstr "nom de chemin manquant après %s"
21906
21907 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
21908 #~ msgstr "trigraphe ??%c converti en %c"
21909
21910 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
21911 #~ msgstr "trigraphe ??%c ignoré"
21912
21913 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
21914 #~ msgstr "« \\ » et retour de chariot séparés par un blanc"
21915
21916 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
21917 #~ msgstr "« \\ » en fin de ligne à la fin du fichier"
21918
21919 #~ msgid "\"/*\" within comment"
21920 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
21921
21922 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
21923 #~ msgstr "%s dans la directive du préprocesseur"
21924
21925 #~ msgid "no newline at end of file"
21926 #~ msgstr "pas de retour chariot à la fin du fichier"
21927
21928 #~ msgid "unknown string token %s\n"
21929 #~ msgstr "élément lexical %s inconnu\n"
21930
21931 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
21932 #~ msgstr "chiffre « %c » non hexadécimal dans le nom-de-caractère-universel"
21933
21934 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
21935 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel pour une cible EBCDIC"
21936
21937 #~ msgid "universal-character-name out of range"
21938 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel est hors limite"
21939
21940 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
21941 #~ msgstr "séquence d'échappement hors limite pour son type"
21942
21943 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
21944 #~ msgstr "#import est obsolète, enveloppez le avec #ifndef dans le fichier d'en-tête"
21945
21946 # FIXME
21947 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
21948 #~ msgstr "utiliser #pragma once est obsolète"
21949
21950 #~ msgid "the conditional began here"
21951 #~ msgstr "la condition débute ici"
21952
21953 #~ msgid "unterminated #%s"
21954 #~ msgstr "#%s non terminé"
21955
21956 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
21957 #~ msgstr "la macro « %s » n'est pas utilisée"
21958
21959 #~ msgid "\"%s\" redefined"
21960 #~ msgstr "« %s » redéfini"
21961
21962 #~ msgid "this is the location of the previous definition"
21963 #~ msgstr "ceci est la localisation d'une précédente définition"
21964
21965 #~ msgid "((anonymous))"
21966 #~ msgstr "((anonyme))"
21967
21968 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
21969 #~ msgstr "%s : les avertissements sont traités commes des erreurs\n"
21970
21971 #~ msgid "At top level:"
21972 #~ msgstr "Hors de toute fonction :"
21973
21974 #~ msgid "In member function `%s':"
21975 #~ msgstr "Dans la fonction membre « %s » :"
21976
21977 #~ msgid "In function `%s':"
21978 #~ msgstr "Dans la fonction « %s »:"
21979
21980 #~ msgid ""
21981 #~ "Please submit a full bug report,\n"
21982 #~ "with preprocessed source if appropriate.\n"
21983 #~ "See %s for instructions.\n"
21984 #~ msgstr ""
21985 #~ "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n"
21986 #~ "avec le source pré-traité si nécessaire.\n"
21987 #~ "Consultez %s pour plus de détail.\n"
21988
21989 # FRONT
21990 #~ msgid "In file included from %s:%d"
21991 #~ msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d"
21992
21993 # I18N: This line should be indented with the previous entry
21994 #~ msgid ""
21995 #~ ",\n"
21996 #~ "                 from %s:%d"
21997 #~ msgstr ""
21998 #~ ",\n"
21999 #~ "                       depuis %s:%d"
22000
22001 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
22002 #~ msgstr "regno interne mal fait : « %s » a regno = %d\n"
22003
22004 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
22005 #~ msgstr "le support du format de débogage DWARF1 est obsolète"
22006
22007 #~ msgid "can't get current directory"
22008 #~ msgstr "ne peut repérer le répertoire courant"
22009
22010 # FRONT
22011 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
22012 #~ msgstr "opération sur de large entier non supportée"
22013
22014 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22015 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
22016
22017 #~ msgid "mismatched braces in specs"
22018 #~ msgstr "accolades non concordantes dans les specs"
22019
22020 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
22021 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de blocs de base %s.\n"
22022
22023 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
22024 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de flux du programm  %s.\n"
22025
22026 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
22027 #~ msgstr "Ne pourrait pas ouvrir le fichier de données %s.\n"
22028
22029 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
22030 #~ msgstr "Suppose que tous les compteurs d'exécution sont à zéro.\n"
22031
22032 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
22033 #~ msgstr "Aucun code exécutable associé avec le fichier %s.\n"
22034
22035 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
22036 #~ msgstr "N'a pas utiliser toutes les entrées bb du graphe, fonction %s\n"
22037
22038 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22039 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
22040
22041 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
22042 #~ msgstr "ERREUR : ligne numéro %ld inattendue\n"
22043
22044 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
22045 #~ msgstr "ERREUR : trop de blocs de base dans la fonction %s\n"
22046
22047 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
22048 #~ msgstr "ERROR: numéro de ligne hors limite dans la fonction %s\n"
22049
22050 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
22051 #~ msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s.\n"
22052
22053 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
22054 #~ msgstr "EOF inattendue lors de la lecture du fichier source %s.\n"
22055
22056 #~ msgid "Creating %s.\n"
22057 #~ msgstr "Création de %s.\n"
22058
22059 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
22060 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_cpu_unit"
22061
22062 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
22063 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_bypass"
22064
22065 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
22066 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22067
22068 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
22069 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans exclusion_set"
22070
22071 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
22072 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans presence_set"
22073
22074 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
22075 #~ msgstr "option invalide « %s » dans automata_option"
22076
22077 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
22078 #~ msgstr "« %s » invalide dans la réservation « %s »"
22079
22080 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
22081 #~ msgstr "unité « %s » dans l'exclusion n'est pas déclaré"
22082
22083 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
22084 #~ msgstr "unité « %s » s'exclue elle-même"
22085
22086 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
22087 #~ msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »"
22088
22089 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
22090 #~ msgstr "« %s » est déjà utilisé dans le nom de réservation insn"
22091
22092 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
22093 #~ msgstr "automate « %s » n'est pas déclaré"
22094
22095 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
22096 #~ msgstr "« %s » déclaré comme unité cpu"
22097
22098 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
22099 #~ msgstr "« %s » est déclaré comme réservation cpu"
22100
22101 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
22102 #~ msgstr "déclaration répété d'unité « %s »"
22103
22104 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
22105 #~ msgstr "déclaration répété de réservation « %s »"
22106
22107 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
22108 #~ msgstr "il n'y a pas de réservation insn « %s »"
22109
22110 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
22111 #~ msgstr "le même bypass « %s - %s » est déjà défini"
22112
22113 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
22114 #~ msgstr "bypass « %s - %s » est déjà défini"
22115
22116 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
22117 #~ msgstr "unité ou réservation « %s » non déclaré"
22118
22119 #~ msgid "unit `%s' is not used"
22120 #~ msgstr "unité « %s » n'est utilisé"
22121
22122 #~ msgid "reservation `%s' is not used"
22123 #~ msgstr "réservation « %s » n'est utilisé"
22124
22125 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
22126 #~ msgstr "cycle de définition de réservation « %s »"
22127
22128 #~ msgid "-split has no argument."
22129 #~ msgstr "-split n'a pas d'argument."
22130
22131 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
22132 #~ msgstr "l'option « -split » n'a pas été implanté encore\n"
22133
22134 #~ msgid "Errors in DFA description"
22135 #~ msgstr "ERREURS dans la description DFA"
22136
22137 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
22138 #~ msgstr "Erreur dans l'écriture du fichier de description DFA %s"
22139
22140 #~ msgid "No input file name."
22141 #~ msgstr "Pas de nom de fichier."
22142
22143 #~ msgid ".da file corrupted"
22144 #~ msgstr "fichier .da corrompu"
22145
22146 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
22147 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS"
22148
22149 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
22150 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format STABS étendu"
22151
22152 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
22153 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format DWARF-1"
22154
22155 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
22156 #~ msgstr "Générer les extensions des informations de mise au point du format DWARF-1"
22157
22158 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
22159 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point DWARF-2"
22160
22161 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
22162 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format XCOFF"
22163
22164 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
22165 #~ msgstr "Générer les extensions de mise au point du format XCOFF"
22166
22167 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
22168 #~ msgstr "Générer les informations de mise au point du format COFF"
22169
22170 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
22171 #~ msgstr "Générer des infos de mise au point de format VMS"
22172
22173 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
22174 #~ msgstr "Considérer toutes les référence en mémoire comme faite par des pointeurs volatiles"
22175
22176 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
22177 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données globales comme volatiles"
22178
22179 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
22180 #~ msgstr "Considérer toutes les références mémoire à des données statiques comme volatiles"
22181
22182 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
22183 #~ msgstr "Produire des initialisations de globlales au format GNU ld"
22184
22185 #~ msgid "Enable SSA optimizations"
22186 #~ msgstr "Autoriser les optimisations SSA"
22187
22188 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
22189 #~ msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle"
22190
22191 #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination"
22192 #~ msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort"
22193
22194 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
22195 #~ msgstr "Compiler seulement pour ISO C90"
22196
22197 #~ msgid "Determine language standard"
22198 #~ msgstr "Déterminer le standard du langage"
22199
22200 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
22201 #~ msgstr "Rendre les champs de bits non signés par défaut"
22202
22203 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
22204 #~ msgstr "Permettre des types différents pour les arguments de l'opérateur ?"
22205
22206 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
22207 #~ msgstr "Permettre l'utilisation de $ à l'intérieur d'identificateurs"
22208
22209 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
22210 #~ msgstr "Utiliser le plus petit entier pour contenir l'énumération (enums)"
22211
22212 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
22213 #~ msgstr "Avertir si des commentaires imbriqués sont détectés"
22214
22215 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
22216 #~ msgstr "Ne pas avertir à propos d'un surplus d'arguments pour des fonctions de format"
22217
22218 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
22219 #~ msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes"
22220
22221 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
22222 #~ msgstr "Avertir à propos de construits dont le sens change en C ISO"
22223
22224 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
22225 #~ msgstr "Avertir lorsque des trigraphes sont rencontrés"
22226
22227 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
22228 #~ msgstr "Marque les chaînes comme étant 'const char *'"
22229
22230 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
22231 #~ msgstr "  -pedantic-errors        identique à -pedantic sauf que les erreurs sont produites\n"
22232
22233 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
22234 #~ msgstr "  -w                      supprimer les avertissements\n"
22235
22236 #~ msgid "  -W                      Enable extra warnings\n"
22237 #~ msgstr "  -W                      autoriser les avertissements additionnels\n"
22238
22239 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
22240 #~ msgstr "  -Wunused                autoriser les avertissements pour signaler les non utilisés\n"
22241
22242 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
22243 #~ msgstr "  -p                      autoriser le profilage des fonctions\n"
22244
22245 #~ msgid ""
22246 #~ "\n"
22247 #~ "Language specific options:\n"
22248 #~ msgstr ""
22249 #~ "\n"
22250 #~ "Options spécifiques au langage:\n"
22251
22252 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
22253 #~ msgstr "  %-23.23s [non documenté]\n"
22254
22255 #~ msgid ""
22256 #~ "\n"
22257 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
22258 #~ msgstr ""
22259 #~ "\n"
22260 #~ "Il y a des options spécifiques %s qui ne sont pas documentés aussi.\n"
22261
22262 #~ msgid ""
22263 #~ "\n"
22264 #~ " Options for %s:\n"
22265 #~ msgstr ""
22266 #~ "\n"
22267 #~ " Options pour %s:\n"
22268
22269 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
22270 #~ msgstr "option « %s » non reconnue"
22271
22272 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
22273 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN n'est plus supportée"
22274
22275 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
22276 #~ msgstr "utiliser -gdwarf -g%d pour DWARF v1, niveau %d"
22277
22278 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
22279 #~ msgstr "utiliser -gdwarf-2   pour  DWARF v2"
22280
22281 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
22282 #~ msgstr "option « %s » ignorée en raison de la spécification du niveau de mise au poitn invalide"
22283
22284 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
22285 #~ msgstr "« %s »: inconnu ou non supporté option -g"
22286
22287 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
22288 #~ msgstr "« %s » ignoré, en conflit avec «-g%s»"
22289
22290 #~ msgid "-param option missing argument"
22291 #~ msgstr "argument manquant pour l'option -param"
22292
22293 #~ msgid "invalid --param option: %s"
22294 #~ msgstr "option invalide --param: %s"
22295
22296 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
22297 #~ msgstr "(c'est valide pour %s mais pas pour le langage séclectionné)"
22298
22299 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
22300 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s#"
22301
22302 #~ msgid "The maximuem number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
22303 #~ msgstr "Le nombre maximum d'instructions par type inline répété avant l'exécution de gcc au « throttle » enligne"
22304
22305 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
22306 #~ msgstr "Le nombre d'instructions dans une fonction simple encore éligible au type enligne après plusieurs inline récursifs"
22307
22308 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
22309 #~ msgstr "Utiliser l'interface Mingw32"
22310
22311 #~ msgid "Use Cygwin interface"
22312 #~ msgstr "Utiliser l'interface Cygwin"
22313
22314 #~ msgid "Use bare Windows interface"
22315 #~ msgstr "Utiliser l'interface brute Windows"
22316
22317 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
22318 #~ msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme"
22319
22320 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
22321 #~ msgstr "constantes objets ne peuvent aller dans .sdata/.sbss"
22322
22323 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
22324 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun FPA"
22325
22326 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
22327 #~ msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA"
22328
22329 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
22330 #~ msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board"
22331
22332 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
22333 #~ msgstr "Ne pas utiliser la convention d'édition de lien Sky"
22334
22335 #~ msgid "Generate code for a 68881"
22336 #~ msgstr "Générer du code pour un 68881"
22337
22338 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
22339 #~ msgstr "moniteur interne gcc: branchement court(%x)"
22340
22341 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
22342 #~ msgstr "erreur interne gcc: ne peut exprimer la localisation symbolique"
22343
22344 #~ msgid "argument #%d is a structure"
22345 #~ msgstr "argument #%d est une structure"
22346
22347 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
22348 #~ msgstr "%%R n'est pas suivi de %%B/C/D/E"
22349
22350 #~ msgid "invalid %%Q value"
22351 #~ msgstr "valeur %%Q invalide"
22352
22353 #~ msgid "invalid %%o value"
22354 #~ msgstr "valeur %%o invalide"
22355
22356 #~ msgid "invalid %%s/S value"
22357 #~ msgstr "valeur %%s/S invalide"
22358
22359 #~ msgid "invalid %%B value"
22360 #~ msgstr "valeur %%B invalide"
22361
22362 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
22363 #~ msgstr "l'opérande «%%d» n'est pas un registre"
22364
22365 #~ msgid "operand is r0"
22366 #~ msgstr "opérande est R0"
22367
22368 #~ msgid "operand is const_double"
22369 #~ msgstr "opérande est de type const_double"
22370
22371 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
22372 #~ msgstr "-mtrap-large-shift et -mhandle-large-shift sont incompatibles"
22373
22374 #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'"
22375 #~ msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'"
22376
22377 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
22378 #~ msgstr "-mshort-data-%s est trop grande "
22379
22380 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
22381 #~ msgstr "-mshort-data-%s et PIC sont incompatibles"
22382
22383 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
22384 #~ msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mips"
22385
22386 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
22387 #~ msgstr "option invalide «entry%s'"
22388
22389 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
22390 #~ msgstr "-mentry n'a de sens qu'avec -mips-16"
22391
22392 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
22393 #~ msgstr "format MIPS ECOFF ne permet pas de changer le nom des fichiers à l'intérieur des fonction avec #line"
22394
22395 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22396 #~ msgstr "fp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro"
22397
22398 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
22399 #~ msgstr "Intercepter les débordements lors de divisions avec des entiers"
22400
22401 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
22402 #~ msgstr "Ne pas intercepter les débordement lors de divisions avec des entiers"
22403
22404 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
22405 #~ msgstr "Utiliser les pseudo-op mips16 d'entrée/sortie"
22406
22407 #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions"
22408 #~ msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16"
22409
22410 #~ msgid "invalid %%z value"
22411 #~ msgstr "valeur %%z invalide"
22412
22413 #~ msgid "invalid %%Z value"
22414 #~ msgstr "valeur %%Z invalide"
22415
22416 #~ msgid "invalid %%j value"
22417 #~ msgstr "valeur %%j invalide"
22418
22419 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
22420 #~ msgstr "ne peut avoir varargs avec -mfp-arg-in-fp-regs"
22421
22422 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
22423 #~ msgstr "option -mvrsave inconnue spécifiés: « %s »"
22424
22425 #~ msgid "64 bit mode"
22426 #~ msgstr "mode 64 bits"
22427
22428 #~ msgid "31 bit mode"
22429 #~ msgstr "mode 31 bits"
22430
22431 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
22432 #~ msgstr "Utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22433
22434 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
22435 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option de densité du code Xtensa"
22436
22437 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
22438 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MAC16"
22439
22440 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
22441 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MAC16"
22442
22443 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
22444 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22445
22446 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
22447 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL16"
22448
22449 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
22450 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MUL16"
22451
22452 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
22453 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MUL32"
22454
22455 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
22456 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa NSA"
22457
22458 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
22459 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa NSA"
22460
22461 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
22462 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22463
22464 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
22465 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa MIN/MAX"
22466
22467 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
22468 #~ msgstr "Utiliser l'option Xtensa SEXT"
22469
22470 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
22471 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option Xtensa SEXT"
22472
22473 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
22474 #~ msgstr "Utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22475
22476 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
22477 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'option des registres booléens Xtensa"
22478
22479 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
22480 #~ msgstr "Utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22481
22482 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
22483 #~ msgstr "Ne pas utiliser l'unité matérielle pour virgule flottante Xtensa"
22484
22485 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22486 #~ msgstr "Sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22487
22488 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
22489 #~ msgstr "Ne pas sérialiser les références à la mémoire volatile avec des instructions MEMW"
22490
22491 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
22492 #~ msgstr "type de « %E » ne concorde pas avec le type du destructeur « %T » (type était « %T »)"
22493
22494 #~ msgid "`%D' is a namespace"
22495 #~ msgstr "« %D » est un nom d'espace"
22496
22497 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
22498 #~ msgstr "objet de base « %E » de la portée d'appel de la méthode n'est pas de type aggrégat « %T »"
22499
22500 #~ msgid "destructors take no parameters"
22501 #~ msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre"
22502
22503 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
22504 #~ msgstr "nom du destructeur «~%T» ne concorde pas avec le type « %T » de l'expression"
22505
22506 #~ msgid "%s %+#D%s"
22507 #~ msgstr "%s %+#D%s"
22508
22509 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
22510 #~ msgstr "%s pour «%T ? %T : %T» comme opérateur"
22511
22512 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
22513 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T [%T]»"
22514
22515 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
22516 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%T %s [%T]»"
22517
22518 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
22519 #~ msgstr "%s pour l'opérateur «%s [%T]»"
22520
22521 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
22522 #~ msgstr "« %D » doit être déclaré avant son usage"
22523
22524 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
22525 #~ msgstr "  initialisation de l'argument %P de « %D » à partir du résultat « %D »"
22526
22527 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
22528 #~ msgstr "  initialisation temporaire à partir du résultat « %D »"
22529
22530 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
22531 #~ msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »"
22532
22533 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
22534 #~ msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22535
22536 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
22537 #~ msgstr "recherche de « %D » a repéré « %#D »"
22538
22539 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
22540 #~ msgstr "  au lieu de « %D » à partir d'un classe de base dépendante"
22541
22542 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
22543 #~ msgstr "recherche de « %D » dans la portée de « %#T » (« %#D ») ne concorde pas avec la recherche dans la portée courante (« %#D »)"
22544
22545 #~ msgid "invalid declarator"
22546 #~ msgstr "déclarateur invalide"
22547
22548 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
22549 #~ msgstr "« %T » est implicitement un typename"
22550
22551 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
22552 #~ msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de décalage"
22553
22554 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
22555 #~ msgstr "« %s %T » déclare un nouveau type dans l'étendue de l'espace de noms"
22556
22557 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
22558 #~ msgstr "  noms des classes de base dépendantes ne sont pas visibles à la recherche de nom non qualifié - pour référer à type par héritage, disons «%s %T::%T»"
22559
22560 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
22561 #~ msgstr "classe de base « %T » a un type incomplet"
22562
22563 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
22564 #~ msgstr "point-virgule manquant après la déclaration %#T"
22565
22566 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
22567 #~ msgstr "patron « %#D » instancié dans le fichier sans interface #pragma"
22568
22569 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
22570 #~ msgstr "patron « %#D » défini dans le fichier sans interface #pragma"
22571
22572 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
22573 #~ msgstr "analyseur syntaxique est perdu: y-a-t-il un «{» manquant quelque part?"
22574
22575 #~ msgid "invalid data member initialization"
22576 #~ msgstr "initialisation de données membres invalide"
22577
22578 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
22579 #~ msgstr "(utiliser «=» pour initialiser les données de membres)"
22580
22581 #~ msgid "too many initialization functions required"
22582 #~ msgstr "trop d'initialisations de fonctions requises"
22583
22584 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
22585 #~ msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms"
22586
22587 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
22588 #~ msgstr "l'utilisation de déclaration ne peut spécifier template-id.  Essayer «using %T::%D'"
22589
22590 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
22591 #~ msgstr "« %T » n'a pas de classe ou d'union nommé « %D »"
22592
22593 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
22594 #~ msgstr "« %T » n'est pas une classe ou un type d'union"
22595
22596 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
22597 #~ msgstr "« %s » n'est pas supporté par %s"
22598
22599 #~ msgid "(static %s for %s)"
22600 #~ msgstr "(static %s pour %s)"
22601
22602 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
22603 #~ msgstr "%s: dans l'instanciation de « %s »:\n"
22604
22605 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
22606 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir de « %s »\n"
22607
22608 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
22609 #~ msgstr "%s:%d:   instancié à partir d'ici\n"
22610
22611 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
22612 #~ msgstr "déclaration amie précédente de « %D »"
22613
22614 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
22615 #~ msgstr "ne peut appeler le destructeur «%T::~%T» sans objet"
22616
22617 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
22618 #~ msgstr "utilisation invalide du membre « %D »"
22619
22620 #~ msgid "no method `%T::%D'"
22621 #~ msgstr "pas de méthode «%T::%D»"
22622
22623 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
22624 #~ msgstr "objet manquant dans l'utilisation du construit pointeur-à-membre"
22625
22626 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
22627 #~ msgstr "membre « %D » est non statique mais référencé comme membre statique"
22628
22629 #~ msgid "object missing in `%E'"
22630 #~ msgstr "objet manquant dans « %E »"
22631
22632 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
22633 #~ msgstr "liste d'initaliseurs a été traité comme une expression composée"
22634
22635 #~ msgid "cannot declare references to references"
22636 #~ msgstr "ne peut décalrer des références vers des références"
22637
22638 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
22639 #~ msgstr "ne peut déclarer des pointeurs vers des références"
22640
22641 #~ msgid "type name expected before `&'"
22642 #~ msgstr "nom de type attendu avant «&»"
22643
22644 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
22645 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration de %s"
22646
22647 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'"
22648 #~ msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »"
22649
22650 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
22651 #~ msgstr "«::%D» non déclaré (première utilisation ici)"
22652
22653 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
22654 #~ msgstr "patron de paramètre en valeur réelle lors de la compilation croisée"
22655
22656 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
22657 #~ msgstr "utilisation de spéc de liaisons « %D » est différente de la spec précédente « %D »"
22658
22659 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
22660 #~ msgstr "pas d'initialiseur de base ou membre donné après «:»"
22661
22662 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
22663 #~ msgstr "utilisation d'un qualificateur de patron en dehors d'un patron"
22664
22665 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
22666 #~ msgstr "ISO C++ interdit une condition vide pour « %s »"
22667
22668 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
22669 #~ msgstr "définition de la classe « %T » dans la condition"
22670
22671 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
22672 #~ msgstr "définition de l'aggrégat « %T » dans la condition"
22673
22674 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
22675 #~ msgstr "définition du tableau « %#D » dans la condition"
22676
22677 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
22678 #~ msgstr "ancien style de syntaxe de positionnement, utiliser () à la place"
22679
22680 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
22681 #~ msgstr "« %T » n'est pas une expression valide"
22682
22683 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
22684 #~ msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »"
22685
22686 #~ msgid "sigof type specifier"
22687 #~ msgstr "spécificateur du type sigof"
22688
22689 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
22690 #~ msgstr "« sigof » appliqué à une expression de non aggrégats"
22691
22692 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
22693 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockages « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22694
22695 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
22696 #~ msgstr "spécificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22697
22698 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
22699 #~ msgstr "qualificateur de type « %s » n'est pas permis après struct ou class"
22700
22701 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
22702 #~ msgstr "pas de corps ni de «;» séparant les deux déclarations de classes, struct ou union"
22703
22704 #~ msgid "no bases given following `:'"
22705 #~ msgstr "pas de base donnée après «:»"
22706
22707 #~ msgid "multiple access specifiers"
22708 #~ msgstr "spécificateurs d'accès multiples"
22709
22710 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
22711 #~ msgstr "spécificateurs « virtual » multiples"
22712
22713 #~ msgid "missing ';' before right brace"
22714 #~ msgstr "«;» manquant avant l'accolade de droite"
22715
22716 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
22717 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation de parenthèses autour du type pour les dimensions de tableaux avec new"
22718
22719 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
22720 #~ msgstr "ISO C++ interdit la déclaration d'étiquette"
22721
22722 #~ msgid "label must be followed by statement"
22723 #~ msgstr "l'étiquette doit être suivie d'une déclaration"
22724
22725 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
22726 #~ msgstr "doit avoir au moins un intercepteur par bloc d'essais"
22727
22728 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
22729 #~ msgstr "ISO C++ interdit les déclarations composées à l'intérieur des initialisations"
22730
22731 #~ msgid "possibly missing ')'"
22732 #~ msgstr "«)» possiblement manquante"
22733
22734 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
22735 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre"
22736
22737 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
22738 #~ msgstr "« %E» n'est pas un type, utiliser «typename %E » pour en faire un"
22739
22740 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
22741 #~ msgstr "pas de type « %D » dans « %T »"
22742
22743 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
22744 #~ msgstr "spécificateur de type omis pour le paramètre « %E »"
22745
22746 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
22747 #~ msgstr "type « %T » composé à partir d'une classe locale n'est pas un patron d'argument valide"
22748
22749 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
22750 #~ msgstr "ajuster les pointeurs pour des retours co-variants"
22751
22752 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
22753 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit être un pointeur ou une référence vers un classe)"
22754
22755 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
22756 #~ msgstr "  écrasant « %#D » (doit utiliser un pointeur ou un référence)"
22757
22758 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
22759 #~ msgstr "identificateur retourné « %D » est déjà en place"
22760
22761 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
22762 #~ msgstr "ne peut redéfinir la valeur retournée par défaut pour les constructeurs"
22763
22764 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
22765 #~ msgstr "appel du type « %T » comme une méthode"
22766
22767 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
22768 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T()» doit avoir des noms concordants"
22769
22770 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
22771 #~ msgstr "nom d'identificateur « %s » entre en conflit avec la stratégie interne de dénomination de GNU C++"
22772
22773 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
22774 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique à la fin de la sauvegarde de la fonction texte"
22775
22776 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
22777 #~ msgstr "%H fin de fichier lors de la lecture à l'intérieur d'une définition"
22778
22779 #~ msgid "parse error in method specification"
22780 #~ msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction"
22781
22782 #~ msgid "function body for constructor missing"
22783 #~ msgstr "corps de fonction pour le constructeur est manquante"
22784
22785 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
22786 #~ msgstr "dépendance circulaire dans les arguments par défaut de « %#D »"
22787
22788 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
22789 #~ msgstr "type invalide « %T » pour l'argument par défaut « %T »"
22790
22791 #~ msgid "%s before `%c'"
22792 #~ msgstr "%s avant « %c »"
22793
22794 #~ msgid "%s before `\\%o'"
22795 #~ msgstr "%s avant «\\%o»"
22796
22797 #~ msgid "%s before `%s' token"
22798 #~ msgstr "%s avant l'élément lexical « %s »"
22799
22800 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
22801 #~ msgstr "ISO C++ interdit la conversion de « %#T » en « (...) »"
22802
22803 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
22804 #~ msgstr "utilisation invalide de « %s » sur un membre non statique"
22805
22806 #~ msgid "sizeof applied to a bit-field"
22807 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits"
22808
22809 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
22810 #~ msgstr "spécificateur du destructeur «%T::~%T» doit des noms concordants"
22811
22812 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
22813 #~ msgstr "type de paramètre de la fonction appelée est incomplet"
22814
22815 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
22816 #~ msgstr "ISO C++ interdit l'utilisation d'un pointeur vers un membre dans une soustraction"
22817
22818 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
22819 #~ msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)"
22820
22821 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
22822 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné non void"
22823
22824 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
22825 #~ msgstr "déclaration d'un retour sans valeur, dans la fonction déclarée avec un type retourné void"
22826
22827 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
22828 #~ msgstr "expression virgule utilsée pour initialiser la valeur de retour"
22829
22830 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
22831 #~ msgstr "ISO C++ interdit les expressions d'initialiseur d'aggrégat de non constante"
22832
22833 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
22834 #~ msgstr "« %T » a échoué à devenir un typedef ou un type construit interne"
22835
22836 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
22837 #~ msgstr "ISO C++ interdit la définition de types à l'intérieur de %s"
22838
22839 #~ msgid "Only emit explicit template instatiations"
22840 #~ msgstr "Produire seulement des instanciations explicites du patron"
22841
22842 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22843 #~ msgstr "Reconnaître and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
22844
22845 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
22846 #~ msgstr "Avertir à propos des types retournés inconsistants"
22847
22848 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
22849 #~ msgstr "Avertir lorsqu'un fonction est déclarée extern, puis inline"
22850
22851 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
22852 #~ msgstr "nom du répertoire doit suivre immédiatement -I"
22853
22854 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
22855 #~ msgstr "pragma: %s ignoré"
22856
22857 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
22858 #~ msgstr "Programme n'utilise pas les options du dialecte Unix f77"
22859
22860 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
22861 #~ msgstr "Désactiver l'ajout de caractères de soulignement aux externes"
22862
22863 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
22864 #~ msgstr "Forme spécifique Fortran de -fbounds-check"
22865
22866 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
22867 #~ msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE"
22868
22869 #~ msgid "Set the maximum line length"
22870 #~ msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes"
22871
22872 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
22873 #~ msgstr "Vérification automatique désactivée des bornes de tableaux"
22874
22875 #~ msgid "Set class path"
22876 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes"
22877
22878 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
22879 #~ msgstr "Choisir la classe dont la méthode principale devrait être utilisée"
22880
22881 #~ msgid "Add directory to class path"
22882 #~ msgstr "Ajouter un répertoire au chemin des classes"
22883
22884 #~ msgid "Directory where class files should be written"
22885 #~ msgstr "Répertoire où les fichiers de classe devraient être écrits"
22886
22887 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
22888 #~ msgstr "« %s » ne peut être statiquement alloué"
22889
22890 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
22891 #~ msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »"
22892
22893 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
22894 #~ msgstr "ne peut repérer de méthode de classe (manufacturé)"
22895
22896 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
22897 #~ msgstr "type retourné pour « %s » par défaut est id"
22898
22899 #~ msgid "return type defaults to id"
22900 #~ msgstr "type retourné par défaut est id"
22901
22902 #~ msgid "cannot find method"
22903 #~ msgstr "ne peut repérer la méthode"
22904
22905 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
22906 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode de la classe « %s »"
22907
22908 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
22909 #~ msgstr "duplication de définition de la méthode d'instanciation « %s »"
22910
22911 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
22912 #~ msgstr "duplication de déclaration de la méthode d'instanciation « %s »"
22913
22914 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
22915 #~ msgstr "conflit potentiel sur le sélecteur pour la méthode « %s »"
22916
22917 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
22918 #~ msgstr "Spécifier le nom de la classe pour les constantes chaînes"
22919
22920 #~ msgid "compilation of header file requested"
22921 #~ msgstr "fichier d'en-tête requis pour la compilation"
22922
22923 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
22924 #~ msgstr "choisir un système à octets de poids fort ou faible mais pas les deux"
22925
22926 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
22927 #~ msgstr "choisir m340 ou m210 mais pas les deux"
22928
22929 #~ msgid "-c or -S required for Ada"
22930 #~ msgstr "-c ou -S requis pour Ada"
22931
22932 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
22933 #~ msgstr "-static n'est pas valide avec -mcoff"
22934
22935 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
22936 #~ msgstr "-shared n'est pas valide avec -mcoff"
22937
22938 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
22939 #~ msgstr "-symbolic n'est pas valide avec -mcoff"
22940
22941 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
22942 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
22943
22944 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
22945 #~ msgstr "-fPic n'est pas valide avec -mcoff"
22946
22947 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
22948 #~ msgstr "-fpic n'est pas valide avec -mcoff"
22949
22950 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
22951 #~ msgstr "-fPIC n'est pas valide avec -mcoff"
22952
22953 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
22954 #~ msgstr "champs sans nom de type autre que struct ou union ne sont pas permis"
22955
22956 #~ msgid "numeric constant with no digits"
22957 #~ msgstr "constante numérique sans chiffre"
22958
22959 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
22960 #~ msgstr "constante numérique contient des chiffres en dehors la base numérique"
22961
22962 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
22963 #~ msgstr "constante flottante peut ne pas être en base 16"
22964
22965 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
22966 #~ msgstr "plus d'un « f » en suffixe sur une constante flottante"
22967
22968 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
22969 #~ msgstr "plus d'un « l » en suffixe sur une constante flottante"
22970
22971 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
22972 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « l »"
22973
22974 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
22975 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante flottante"
22976
22977 #~ msgid "floating constant out of range"
22978 #~ msgstr "constante flottante est hors gamme"
22979
22980 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
22981 #~ msgstr "nombre en virgule flottante excède les limites de « double »"
22982
22983 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
22984 #~ msgstr "deux « u » en suffixe sur une constante entière"
22985
22986 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
22987 #~ msgstr "C traditionnel rejette le suffixe « u »"
22988
22989 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
22990 #~ msgstr "trois « l » en suffixe sur une constante entière"
22991
22992 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
22993 #~ msgstr "'lul» n'est pas un suffixe valide pour un entier"
22994
22995 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
22996 #~ msgstr "« Ll» et «1L » ne sont pas des suffixes valides pour un entier"
22997
22998 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
22999 #~ msgstr "plus d'un « i » ou « j » en suffixe sur une constante entière"
23000
23001 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
23002 #~ msgstr "suffixe invalide pour une constante entière"
23003
23004 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
23005 #~ msgstr "constante entière trop grande pour la configuration du compilateur - tronqué à %d bits"
23006
23007 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
23008 #~ msgstr "largeur de la constante entière change avec -traditional"
23009
23010 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
23011 #~ msgstr "largeur de la constante entière peut changer sur d'autres système avec -traditional"
23012
23013 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
23014 #~ msgstr "constante entière plus grande que la valeur maximale de %s"
23015
23016 #~ msgid "an unsigned long long int"
23017 #~ msgstr "un entier long long non signé"
23018
23019 #~ msgid "a long long int"
23020 #~ msgstr "un entier long long"
23021
23022 #~ msgid "an unsigned long int"
23023 #~ msgstr "un entier long non signé"
23024
23025 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
23026 #~ msgstr "constante décimale est tellement grande qu'elle est non signée"
23027
23028 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
23029 #~ msgstr "constante complexe entière est trop grande pour le type 'complex int'"
23030
23031 #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
23032 #~ msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type"
23033
23034 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
23035 #~ msgstr "espace blanc manquant après le nombre '%.*s'"
23036
23037 #~ msgid "storage class specifier in array declarator"
23038 #~ msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau"
23039
23040 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
23041 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type de fonction"
23042
23043 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
23044 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un type void"
23045
23046 #~ msgid "execvp %s"
23047 #~ msgstr "execvp %s"
23048
23049 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
23050 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas valides dans un #if"
23051
23052 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
23053 #~ msgstr "C traditionel rejette le suffixe « U »"
23054
23055 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
23056 #~ msgstr "trop de « l » en suffixe dans les constantes entières"
23057
23058 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
23059 #~ msgstr "constante entière contient des chiffres en dehors la base numérique"
23060
23061 #~ msgid "integer constant out of range"
23062 #~ msgstr "constante entière est hors gamme"
23063
23064 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
23065 #~ msgstr "constantes de chaîne ne sont pas valides dasn un #if"
23066
23067 #~ msgid "missing binary operator"
23068 #~ msgstr "opérateur binaire manquant"
23069
23070 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
23071 #~ msgstr "modification de l'ordonnancement de recherche du répertoire système « %s »"
23072
23073 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
23074 #~ msgstr "  comme c'est le même qu'un répertoire non système « %s »"
23075
23076 #~ msgid "I/O error on output"
23077 #~ msgstr "Erreur E/S sur la sortie"
23078
23079 #~ msgid "argument missing after %s"
23080 #~ msgstr "argument manquant après %s"
23081
23082 #~ msgid "number missing after %s"
23083 #~ msgstr "nombre manquant après %s"
23084
23085 #~ msgid "target missing after %s"
23086 #~ msgstr "cible manquante après %s"
23087
23088 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
23089 #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)"
23090
23091 #~ msgid ""
23092 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
23093 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
23094 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
23095 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
23096 #~ msgstr ""
23097 #~ "  -lang-c++                 Présumer que les sources sont en C++\n"
23098 #~ "  -lang-objc                Présumer que les sources sont en ObjectiveC\n"
23099 #~ "  -lang-objc++              Présumer que les sources sont en ObjectiveC++\n"
23100 #~ "  -lang-asm                 Présumer que les sources sont en assembleur\n"
23101
23102 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
23103 #~ msgstr "début possible d'une chaîne de mot non terminée"
23104
23105 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
23106 #~ msgstr "chaîne de mots multi-lignes sont obsolètes"
23107
23108 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
23109 #~ msgstr "directives ne peuvent être utilisées à l'intérieur d'un argument macro"
23110
23111 #~ msgid "invalid option %s"
23112 #~ msgstr "option invalide %s"
23113
23114 #~ msgid "%s:%d: warning: "
23115 #~ msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: "
23116
23117 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
23118 #~ msgstr "argument de «-b» est manquant"
23119
23120 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
23121 #~ msgstr "argument de «-V» est manquant"
23122
23123 #~ msgid "invalid version number format"
23124 #~ msgstr "format de numéro de verson invalide"
23125
23126 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
23127 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement\n"
23128
23129 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
23130 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da n'a pas été épuisé\n"
23131
23132 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
23133 #~ msgstr "%6.2f%% des lignes sources %d exécutées dans la fonction %s\n"
23134
23135 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
23136 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d exécutés dans la fonction %s\n"
23137
23138 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
23139 #~ msgstr "%6.2f%% de branchements %d pris au mons une fois dans la fonction %s\n"
23140
23141 #~ msgid "No branches in function %s\n"
23142 #~ msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n"
23143
23144 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
23145 #~ msgstr "%6.2f%% d'appels %d exécutés dans la fonction %s\n"
23146
23147 #~ msgid "No calls in function %s\n"
23148 #~ msgstr "Pas d'appel dans la fonction %s\n"
23149
23150 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
23151 #~ msgstr "appel %d a retourné = %s%%\n"
23152
23153 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
23154 #~ msgstr "branchement %d a pris = %s%%\n"
23155
23156 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
23157 #~ msgstr "Le contenu du fichier .da a été épuisé trop rapidement"
23158
23159 #~ msgid "conversion from NaN to int"
23160 #~ msgstr "conversion de NaN en int"
23161
23162 #~ msgid "floating point overflow"
23163 #~ msgstr "débordement de virgule flottante"
23164
23165 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
23166 #~ msgstr "débordement de troncation d'un entier"
23167
23168 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
23169 #~ msgstr "débordement lors de la troncation d'un entier non signé"
23170
23171 #~ msgid "%s: argument domain error"
23172 #~ msgstr "%s: erreur d'argument de domaine"
23173
23174 #~ msgid "%s: function singularity"
23175 #~ msgstr "%s: singularité de fonction"
23176
23177 #~ msgid "%s: underflow range error"
23178 #~ msgstr "%s: erreur de sous débordement de bornes"
23179
23180 #~ msgid "%s: total loss of precision"
23181 #~ msgstr "%s: perte totale de précision"
23182
23183 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
23184 #~ msgstr "%s: perte partielle de précision"
23185
23186 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
23187 #~ msgstr "%s: NaN - opération produite"
23188
23189 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
23190 #~ msgstr "Prétendre que l'hôte et la cible utilise le format FP"
23191
23192 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
23193 #~ msgstr "Compiler les pointeurs comme des triplets: valeur, base et fin"
23194
23195 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
23196 #~ msgstr "Ne pas promouvoir les flottants à des doubles avec -traditional"
23197
23198 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
23199 #~ msgstr "Tenter de supporter le style de langage C traditionnel K&R"
23200
23201 #~ msgid "internal error: %s"
23202 #~ msgstr "erreur interne: %s"
23203
23204 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
23205 #~ msgstr "saut croisé désactivé: %d > 1000 blocs de base  et %d >= 20 blocs edges/basic"
23206
23207 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
23208 #~ msgstr "  -a                      autoriser le profilage des blocs \n"
23209
23210 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
23211 #~ msgstr "  -ax                     autoriser le profilage des sauts \n"
23212
23213 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
23214 #~ msgstr "profilage ne fonctionne pas sans un pointeur de trames"
23215
23216 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
23217 #~ msgstr "nombres flottants ne sont pas permis dans les expressions #if"
23218
23219 #~ msgid "invalid number in #if expression"
23220 #~ msgstr "nombre invalide dans l'expression #if"
23221
23222 #~ msgid "invalid character constant in #if"
23223 #~ msgstr "constante de caractères invalide dans le #if"
23224
23225 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
23226 #~ msgstr "chaînes entre quillemets ne sont pas allouées dans les expression #if"
23227
23228 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
23229 #~ msgstr "constante de caractères en octal ne peut être insérée dans un octet"
23230
23231 #~ msgid "empty #if expression"
23232 #~ msgstr "expression #if vide"
23233
23234 #~ msgid "Junk after end of expression."
23235 #~ msgstr "Rebut à la fin de l'expression."
23236
23237 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
23238 #~ msgstr "macro ou récursion de #include trop profonde"
23239
23240 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
23241 #~ msgstr "usage: %s [options] entrée sortie"
23242
23243 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
23244 #~ msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++"
23245
23246 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
23247 #~ msgstr "-traditional et -ansi sont mutuellement exclusives"
23248
23249 #~ msgid "filename missing after -i option"
23250 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -i"
23251
23252 #~ msgid "filename missing after -o option"
23253 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option -o"
23254
23255 #~ msgid "target missing after %s option"
23256 #~ msgstr "cible manquante après l'option %s"
23257
23258 #~ msgid "filename missing after %s option"
23259 #~ msgstr "nom de fichier manquant après l'option %s"
23260
23261 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
23262 #~ msgstr "nom de macro manquant après l'option -%c"
23263
23264 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
23265 #~ msgstr "-trigraphs et -traditional sont mutuellement exclusives"
23266
23267 #~ msgid "directory name missing after -I option"
23268 #~ msgstr "nom de répertoire manquant après l'option -I"
23269
23270 #~ msgid "`/*' within comment"
23271 #~ msgstr "« /* » à l'intérieur d'un commentaire"
23272
23273 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
23274 #~ msgstr "#%s conditionel non terminé"
23275
23276 #~ msgid "not in any file?!"
23277 #~ msgstr "n'est pas dans aucun fichier?!"
23278
23279 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
23280 #~ msgstr "« defined » doit être suivi par ident ou (ident)"
23281
23282 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
23283 #~ msgstr "erreur cccp: type de hachage spécial invalide"
23284
23285 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
23286 #~ msgstr "#include espère « fname » ou <fname>"
23287
23288 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
23289 #~ msgstr "pas de chemin d'inclusion dans lequel trouver %.*s"
23290
23291 #~ msgid "invalid macro name"
23292 #~ msgstr "nom de macro invalide"
23293
23294 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
23295 #~ msgstr "nom de macro invalide « %s »"
23296
23297 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
23298 #~ msgstr "nom de paramètre débute avec un chiffre dans #define"
23299
23300 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
23301 #~ msgstr "liste de paramètres incorrectement ponctués dans #define"
23302
23303 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
23304 #~ msgstr "liste de paramètres non terminée dans #define"
23305
23306 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
23307 #~ msgstr "\"%.*s\" redéfini"
23308
23309 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
23310 #~ msgstr "# opérator derait être suivi par le nom d'un argument macro"
23311
23312 #~ msgid "invalid format #line command"
23313 #~ msgstr "format invalide dans la commande #line"
23314
23315 #~ msgid "undefining `defined'"
23316 #~ msgstr "indéfinition « defined »"
23317
23318 #~ msgid "undefining `%s'"
23319 #~ msgstr "indéfinition « %s »"
23320
23321 #~ msgid "extra text at end of directive"
23322 #~ msgstr "texte superflu à la fin de la directive"
23323
23324 #~ msgid "#error%.*s"
23325 #~ msgstr "#error%.*s"
23326
23327 #~ msgid "#warning%.*s"
23328 #~ msgstr "#warning%.*s"
23329
23330 #~ msgid "#elif not within a conditional"
23331 #~ msgstr "#elif n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23332
23333 #~ msgid "#%s not within a conditional"
23334 #~ msgstr "#%s n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23335
23336 #~ msgid "#else or #elif after #else"
23337 #~ msgstr "#else ou #elif après #else"
23338
23339 #~ msgid "#else not within a conditional"
23340 #~ msgstr "#else n'est pas à l'intérieur d'un conditionel"
23341
23342 #~ msgid "unbalanced #endif"
23343 #~ msgstr "#endif non pairé"
23344
23345 #~ msgid "unterminated string or character constant"
23346 #~ msgstr "chaîne non terminée ou constante caractère"
23347
23348 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
23349 #~ msgstr "argument donnée à la macro « %s »"
23350
23351 #~ msgid "no args to macro `%s'"
23352 #~ msgstr "aucun argument pour la macro « %s »"
23353
23354 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
23355 #~ msgstr "seulement 1 argument pour la macro « %s »"
23356
23357 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
23358 #~ msgstr "seulement %d arguments pour la macro « %s »"
23359
23360 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
23361 #~ msgstr "trop d'arguments (%d) pour la macro « %s »"
23362
23363 #~ msgid ""
23364 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
23365 #~ "Please submit a full bug report.\n"
23366 #~ "See %s for instructions."
23367 #~ msgstr ""
23368 #~ "Erreur interne dans %s, à tradcpp.c:%d\n"
23369 #~ "SVP soumettre un rapport complet des anomalies rencontrées.\n"
23370 #~ "Consulter %s pour les instructions."
23371
23372 #~ msgid "optimization turned on"
23373 #~ msgstr "optimisation activée"
23374
23375 #~ msgid "optimization turned off"
23376 #~ msgstr "optimisation désactivée"
23377
23378 #~ msgid "optimization level restored"
23379 #~ msgstr "niveau d'optimisation restauré"
23380
23381 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
23382 #~ msgstr "Utiliser l'alignement VAX-C"
23383
23384 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
23385 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW est initialisé"
23386
23387 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
23388 #~ msgstr "Générer le code en assumant que le bit DW n'est pas initialisé"
23389
23390 #~ msgid "Generate code using byte writes"
23391 #~ msgstr "Générer le code en utilisant des écritures par octets"
23392
23393 #~ msgid "Do not generate byte writes"
23394 #~ msgstr "Ne pas générer des écritures par octets"
23395
23396 #~ msgid "Use small memory model"
23397 #~ msgstr "Utiliser le modèle de petite mémoire"
23398
23399 #~ msgid "Use normal memory model"
23400 #~ msgstr "Utiliser le modèle normal de mémoire"
23401
23402 #~ msgid "Use large memory model"
23403 #~ msgstr "Utiliser le modèle de grande mémoire"
23404
23405 #~ msgid "Generate 29050 code"
23406 #~ msgstr "Générer le code 29050"
23407
23408 #~ msgid "Generate 29000 code"
23409 #~ msgstr "Générer le code 29000"
23410
23411 #~ msgid "Use kernel global registers"
23412 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux du kernel"
23413
23414 #~ msgid "Use user global registers"
23415 #~ msgstr "Utiliser les registres globaux"
23416
23417 #~ msgid "Emit stack checking code"
23418 #~ msgstr "Produire le code de vérification de la pile"
23419
23420 #~ msgid "Do not emit stack checking code"
23421 #~ msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile"
23422
23423 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
23424 #~ msgstr "Contourner le bug matériel de stockage"
23425
23426 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
23427 #~ msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de stockage"
23428
23429 #~ msgid "Store locals in argument registers"
23430 #~ msgstr "Stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23431
23432 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
23433 #~ msgstr "Ne pas stocker les var. locales dans redistres d'arguments"
23434
23435 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
23436 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour BSD"
23437
23438 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
23439 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles pour X/OPEN"
23440
23441 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
23442 #~ msgstr "Ne pas renommer les symboles"
23443
23444 #~ msgid "Generate code for the C400"
23445 #~ msgstr "Générer le code pour le C400"
23446
23447 #~ msgid "Generate code for the C300"
23448 #~ msgstr "Générer le code pour le C300"
23449
23450 #~ msgid "Generate code for c1"
23451 #~ msgstr "Générer le code pour le c1"
23452
23453 #~ msgid "Generate code for c2"
23454 #~ msgstr "Générer le code pour le c2"
23455
23456 #~ msgid "Generate code for c32"
23457 #~ msgstr "Générer le code pour le c3"
23458
23459 #~ msgid "Generate code for c34"
23460 #~ msgstr "Générer le code pour le c34"
23461
23462 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
23463 #~ msgstr "Utiliser la séquence standard d'appel, avec arg et mot compteur"
23464
23465 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
23466 #~ msgstr "Placer le compteur d'arg dans une instruction NOP (plus rapide que push)"
23467
23468 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
23469 #~ msgstr "Ne pas empiler le compteur d'arg, dépend de la table de symboles"
23470
23471 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
23472 #~ msgstr "Utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles (par défaut)"
23473
23474 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
23475 #~ msgstr "Ne pas utiliser la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23476
23477 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
23478 #~ msgstr "Éviter la cache de données pour les réf. mémoire volatiles"
23479
23480 #~ msgid "Use 64-bit longs"
23481 #~ msgstr "Utiliser des longs de 64 bits"
23482
23483 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
23484 #~ msgstr "Utiliser cc- et libc-compatible longs de 32 bits"
23485
23486 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
23487 #~ msgstr "enlignage des constantes flottantes n'est pas supporté sur cet hôte"
23488
23489 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
23490 #~ msgstr "Générer du code que l'assembleur UNIX peut traiter"
23491
23492 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
23493 #~ msgstr "Retenir l'information standard MXDB"
23494
23495 #~ msgid "Retain legend information"
23496 #~ msgstr "Retenir les informations de légende"
23497
23498 #~ msgid "Generate external legend information"
23499 #~ msgstr "Générer les informations externes de légende"
23500
23501 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
23502 #~ msgstr "Produire les infos d'identification dans le fichier .s"
23503
23504 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
23505 #~ msgstr "Avertir lorsque l'arg d'une fonction est une structure"
23506
23507 #~ msgid "argument is a structure"
23508 #~ msgstr "argument est une structure"
23509
23510 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
23511 #~ msgstr "init à demi PIC appelé sur un système qui ne le supporte pas"
23512
23513 #~ msgid "Profiling uses mcount"
23514 #~ msgstr "Profilage utilise mcount"
23515
23516 #~ msgid "Emit half-PIC code"
23517 #~ msgstr "Produire du code à moitié PIC"
23518
23519 #~ msgid "Emit ELF object code"
23520 #~ msgstr "Produire du code objet ELF"
23521
23522 #~ msgid "Emit ROSE object code"
23523 #~ msgstr "Produire du code objet ROSE"
23524
23525 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
23526 #~ msgstr "Les symboles sont précédées d'un caractère de soulignement "
23527
23528 #~ msgid "Align to >word boundaries"
23529 #~ msgstr "Aligner sur >frontières de mots"
23530
23531 #~ msgid "Use mcount for profiling"
23532 #~ msgstr "Utiliser mcount pour le profilage"
23533
23534 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
23535 #~ msgstr "Utiliser mcount_ptr pour le profilage"
23536
23537 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
23538 #~ msgstr "l'option -mlong-double-64 n'est pas fonctionnelle encore"
23539
23540 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
23541 #~ msgstr "L'option -march est incompatible avec -mipsN et est alors ignorée."
23542
23543 #~ msgid "-mips%d not supported"
23544 #~ msgstr "-mips%d n'est pas supporté"
23545
23546 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
23547 #~ msgstr "-mabi=%s ne supporte pas -mips%d"
23548
23549 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
23550 #~ msgstr "cette cible ne supporte pas l'option -mabi"
23551
23552 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
23553 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres FP de 64 bits"
23554
23555 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
23556 #~ msgstr "-mips%d ne supporte pas les registres GP de 64 bits"
23557
23558 #~ msgid "Use OSF PIC"
23559 #~ msgstr "Utiliser le code PIC OSF"
23560
23561 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
23562 #~ msgstr "Ne pas utiliser le code PIC OSF"
23563
23564 #~ msgid "Optimize for 3900"
23565 #~ msgstr "Optimiser pour le 3900"
23566
23567 #~ msgid "Optimize for 4650"
23568 #~ msgstr "Optimiser pour le 4650"
23569
23570 #~ msgid "stack frame too big"
23571 #~ msgstr "trame de pile trop grande"
23572
23573 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
23574 #~ msgstr "ni varargs ou stdarg dans mmix_setup_incoming_varargs"
23575
23576 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
23577 #~ msgstr "oops, pas mis au point; correction de la valeur:"
23578
23579 #~ msgid "Generate little endian data"
23580 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids faible"
23581
23582 #~ msgid "Generate big endian data"
23583 #~ msgstr "Générer des données pour systèmes à octets de poids fort"
23584
23585 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
23586 #~ msgstr "Mettre en marche le code d'entretien de mise au point"
23587
23588 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
23589 #~ msgstr "Autoriser les extensions Transmeta picoJava"
23590
23591 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
23592 #~ msgstr "Interdire les extensions Transmeta picoJava"
23593
23594 #~ msgid "Disable reorganization pass"
23595 #~ msgstr "Désactiver la passe de réorganisation"
23596
23597 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
23598 #~ msgstr "-f%s ignoré (tout le code est indépendant de la position)"
23599
23600 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
23601 #~ msgstr "-ffunction-sections désactivé sur AIX lors de la mise au point"
23602
23603 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
23604 #~ msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté sur AIX"
23605
23606 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
23607 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque que uns"
23608
23609 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
23610 #~ msgstr "%%S calculé avec un masque de zéros"
23611
23612 #~ msgid "no viable candidates"
23613 #~ msgstr "pas de candidats viables"
23614
23615 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
23616 #~ msgstr "« %D » a déjà été déclaré dans « %T »"
23617
23618 #~ msgid "`%D' as declarator"
23619 #~ msgstr "« %D » comme déclarateur"
23620
23621 #~ msgid "cannot declare %s to references"
23622 #~ msgstr "ne peut déclarer %s comme références"
23623
23624 #~ msgid "invalid type: `void &'"
23625 #~ msgstr "type invalide: « void & »"
23626
23627 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
23628 #~ msgstr "déclaration typedef inclut un initialiseur"
23629
23630 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23631 #~ msgstr "-fname-mangling-version n'est plus supportée"
23632
23633 #~ msgid "                %#D"
23634 #~ msgstr "                %#D"
23635
23636 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
23637 #~ msgstr "initialiseur du membre pour « %#D »"
23638
23639 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
23640 #~ msgstr "  sera ré-odonné pour concorder avec l'ordre déclaré"
23641
23642 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
23643 #~ msgstr "initialisations multiples données pour le membre « %D »"
23644
23645 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
23646 #~ msgstr "  sera ré-ordonné pour concorder avec l'ordre d'héritage"
23647
23648 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
23649 #~ msgstr "nom d'implantation réservé « %D » est utilisé"
23650
23651 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
23652 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#D » après"
23653
23654 #~ msgid "explicit specialization here"
23655 #~ msgstr "spécialisation explicite ici"
23656
23657 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
23658 #~ msgstr "instanciation explicite de « %#T » après"
23659
23660 #~ msgid "base initializer for `%T'"
23661 #~ msgstr "initialiseur de base « %T »"
23662
23663 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
23664 #~ msgstr "   sera ré-ordonné pour précéder les initialisations de membre"
23665
23666 #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'"
23667 #~ msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »"
23668
23669 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
23670 #~ msgstr "« sizeof » appliqué à un membre non statique"
23671
23672 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
23673 #~ msgstr "« sizeof» appliqué sur un type incomplet «%T »"
23674
23675 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
23676 #~ msgstr "requête du membre «%T::%D» dans l'expression du type non aggrégat « %T »"
23677
23678 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
23679 #~ msgstr "utilisation invalide du type decl « %#D » comme expression"
23680
23681 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
23682 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %#D » comme expression"
23683
23684 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
23685 #~ msgstr "offsetof invalide du type non POD « %#T »; utiliser un pointeur vers un membre à la place"
23686
23687 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
23688 #~ msgstr "appel d'un pointeur vers un membre de fonction, mais n'est pas dans le champ de la classe"
23689
23690 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
23691 #~ msgstr "objet manquant dans l'appel de la méthode « %D »"
23692
23693 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
23694 #~ msgstr "fontion « %D » déclarée surchargée, mais aucune définition n'apparaît pour la résoudre?!?"
23695
23696 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
23697 #~ msgstr "appel invalide vers un membre de fonction ayant besoin de « ceci » dans le champ du membre statique de la fonction"
23698
23699 #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'"
23700 #~ msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %#T »"
23701
23702 #~ msgid "invalid use of `%T'"
23703 #~ msgstr "utilisation invalide de « %T »"
23704
23705 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
23706 #~ msgstr "utilisation invalide de membre (avez-vous oublié le «&» ?)"
23707
23708 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
23709 #~ msgstr "adresse de la fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23710
23711 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
23712 #~ msgstr "fonction surchargée sans information contextuelle de type"
23713
23714 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
23715 #~ msgstr "information contextuelle insuffisante pour déterminer le type"
23716
23717 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
23718 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe dérivée « %D »"
23719
23720 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
23721 #~ msgstr "initialiseur de construction de liste invalide pour l'objet de classe polymorphique « %D »"
23722
23723 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
23724 #~ msgstr "construction de la liste d'initialiseurs invalide pour « %D »"
23725
23726 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
23727 #~ msgstr "en raison de la présence d'un constructeur"
23728
23729 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
23730 #~ msgstr "en raison d'un accès non public du membre « %D »"
23731
23732 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
23733 #~ msgstr "La signification de «\\x» (à %0) varie avec l'option -traditional"
23734
23735 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
23736 #~ msgstr "La signification de «\\a»(à %0) varie avec -traditional"
23737
23738 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
23739 #~ msgstr "la signification de «\\x» varie avec l'option -traditional"
23740
23741 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
23742 #~ msgstr "le sens de «\\a» varie avec -traditional"
23743
23744 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
23745 #~ msgstr "erreur d,analyse syntaxique; aussi la mémoire virtuelle est épuisée"
23746
23747 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
23748 #~ msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration"
23749
23750 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
23751 #~ msgstr "erreur interne - utilisation d'un type non défini"
23752
23753 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
23754 #~ msgstr "pas de nom de classe spécifier dans l'argument à -fconstant-string-class"
23755
23756 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
23757 #~ msgstr "-p profilage n'est plus supporté.  Utiliser -pg à la place."
23758
23759 #~ msgid "incompatible interworking options"
23760 #~ msgstr "options d'inter-réseautage incompatibles"
23761
23762 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
23763 #~ msgstr "options -mabi=mmixware et -mabi=gnu sont mutuellement exclusives"
23764
23765 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
23766 #~ msgstr "l'option -p n'est pas supportée: utitilse -pg à la place"
23767
23768 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
23769 #~ msgstr "-mbsd et -pedantic incompatibles"
23770
23771 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
23772 #~ msgstr "-mbsd et -mxopen incompatibles"
23773
23774 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
23775 #~ msgstr "-mxopen et -pedantic incompatibles"
23776
23777 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
23778 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -msingle-float"
23779
23780 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
23781 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp64 et -m4650"
23782
23783 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
23784 #~ msgstr "ne peut utiliser ensemble -mfp32 et -mfp64"
23785
23786 #~ msgid "declaration of `%#T'"
23787 #~ msgstr "déclaration de « %#T »"
23788
23789 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
23790 #~ msgstr "l'option -ifile requiert l'option -map"
23791
23792 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
23793 #~ msgstr "__builtin_trap n'est pas supporté par la cible"
23794
23795 #~ msgid "`%s' previously defined here"
23796 #~ msgstr "« %s » précédemment défini ici"
23797
23798 #~ msgid "`%s' previously declared here"
23799 #~ msgstr "« %s » précédemment déclaré ici"
23800
23801 #~ msgid "increment"
23802 #~ msgstr "incrément"
23803
23804 #~ msgid "decrement"
23805 #~ msgstr "décrément"
23806
23807 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
23808 #~ msgstr "Usage: %s [options] entrée sortie\n"
23809
23810 #~ msgid "output_operand: %s"
23811 #~ msgstr "output_operand: %s"
23812
23813 #~ msgid "invalid %H value"
23814 #~ msgstr "valeur %H invalide"
23815
23816 #~ msgid "invalid %h value"
23817 #~ msgstr "valeur %h invalide"
23818
23819 #~ msgid "invalid %Q value"
23820 #~ msgstr "valeur %Q invalide"
23821
23822 #~ msgid "invalid %q value"
23823 #~ msgstr "valeur %q invalide"
23824
23825 #~ msgid "invalid %p value"
23826 #~ msgstr "valeur %p invalide"
23827
23828 #~ msgid "invalid %B value"
23829 #~ msgstr "valeur %B invalide"
23830
23831 #~ msgid "invalid %C value"
23832 #~ msgstr "valeur %C invalide"
23833
23834 #~ msgid "invalid %E value"
23835 #~ msgstr "valeur %E invalide"
23836
23837 #~ msgid "invalid %r value"
23838 #~ msgstr "valeur %r invalide"
23839
23840 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
23841 #~ msgstr "-march=%s ne supporte pas -mips%d"
23842
23843 #~ msgid "no code label found"
23844 #~ msgstr "pas d'étiquette de code trouvée"
23845
23846 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
23847 #~ msgstr "profilage ne supporte pas le code pour les modèles autre que medlow"
23848
23849 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
23850 #~ msgstr "%s avec des conflit de profilage: désactivation de %s"
23851
23852 #~ msgid "Use function_epilogue()"
23853 #~ msgstr "Utiliser fonction_epilogue()"
23854
23855 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
23856 #~ msgstr "Ne pas utiliser fonction_epilogue()"
23857
23858 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
23859 #~ msgstr "%d erreurs, %d plaintes, donner la permission"
23860
23861 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
23862 #~ msgstr "compilateur GNU ne supporte pas les objets alloués de manière statique"
23863
23864 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
23865 #~ msgstr "causant l'exception non traité « %s » (ceci est relevé seulement une fois)"
23866
23867 #~ msgid "range failure (not inside function)"
23868 #~ msgstr "échec sur l'étendue (n'est pas à l'intérieur de la fonction)"
23869
23870 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
23871 #~ msgstr "échec possible de l'étendue (pas à l'intérique de la fonction)"
23872
23873 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
23874 #~ msgstr "l'expression causera toujours RENGEFAIL"
23875
23876 #~ msgid "right hand side of assignment is a mode"
23877 #~ msgstr "côté droit de l'affectation est un mode"
23878
23879 #~ msgid "incompatible modes in %s"
23880 #~ msgstr "modes incompatibles dans %s"
23881
23882 #~ msgid "bad string length in %s"
23883 #~ msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s"
23884
23885 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
23886 #~ msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s"
23887
23888 #~ msgid "%s expression must be referable"
23889 #~ msgstr "expression %s doit être référable"
23890
23891 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
23892 #~ msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23893
23894 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
23895 #~ msgstr "action %s dans la procédure sans RÉSULTATS déclarés"
23896
23897 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
23898 #~ msgstr "RETURN n'est pas permis en dehors d'une procédure"
23899
23900 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
23901 #~ msgstr "RETURN avec valeur dans une procédure retournant void"
23902
23903 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
23904 #~ msgstr "RETURN sans valeur et sans RÉSULTAT d'action dans la procédure"
23905
23906 #~ msgid "no label named `%s'"
23907 #~ msgstr "pas d'étiquette nommée « %s »"
23908
23909 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
23910 #~ msgstr "ne peut aller à L'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
23911
23912 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
23913 #~ msgstr "pas d'étiquette de sortie portant le nom « %s »"
23914
23915 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
23916 #~ msgstr "ne sortir à l'aide de l'étiquette « %s » en dehors de la fonction courante"
23917
23918 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
23919 #~ msgstr "étiquette du ELSE n'est pas n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
23920
23921 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
23922 #~ msgstr "étiquettes multiples de défaut dans la déclaration d'un «case»"
23923
23924 #~ msgid "this is the first ELSE label"
23925 #~ msgstr "ceci est la première étiquette ELSE"
23926
23927 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
23928 #~ msgstr "étiquette trouvée en dehors de la déclaration du CASE"
23929
23930 #~ msgid "duplicate CASE value"
23931 #~ msgstr "valeur de CASE double"
23932
23933 #~ msgid "this is the first entry for that value"
23934 #~ msgstr "c'est la première entrée pour cette valeur"
23935
23936 #~ msgid "CASE value out of range"
23937 #~ msgstr "valeur du CASE hors gamme"
23938
23939 #~ msgid "empty range"
23940 #~ msgstr "bornes vides"
23941
23942 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
23943 #~ msgstr "étiquette à l'intérieur de la portée du nettoyage ou du tableau de variables"
23944
23945 #~ msgid "mode in label is not discrete"
23946 #~ msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret"
23947
23948 #~ msgid "label not within a CASE statement"
23949 #~ msgstr "étiquette n'est pas à l'intérieur de la déclaration du CASE"
23950
23951 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
23952 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
23953
23954 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
23955 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue doit être une expression litérale discrète"
23956
23957 #~ msgid "CASE label is not valid"
23958 #~ msgstr "étiquette du CASE n'est pas valide"
23959
23960 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
23961 #~ msgstr "nombre de sélecteurs de CASE ne concorde pas avec la liste des étiquettes du CASE"
23962
23963 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
23964 #~ msgstr "CASE incomplet - %s n'est pas traité"
23965
23966 #~ msgid "CASE selector with variable range"
23967 #~ msgstr "sélecteur du CASE avec un étendue variable"
23968
23969 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
23970 #~ msgstr "trop de cas pour la complétion de tests du CASE"
23971
23972 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
23973 #~ msgstr "type de tuple ne peut être implicite dans de multiples affectations"
23974
23975 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
23976 #~ msgstr "expression conditionnelle ne peut être utilisé dans de multiples affectations"
23977
23978 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
23979 #~ msgstr "erreur interne - type inconnu dans une affectation multiple"
23980
23981 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
23982 #~ msgstr "pas d'opérateur permis dans de multiples affectations"
23983
23984 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
23985 #~ msgstr "modes de localisation dans de multiples affectations ne sont pas équivalents"
23986
23987 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
23988 #~ msgstr "vous pouvez affecter une valeur à la localisation d'un TAMPON ou d'un ÉVÉNEMENT "
23989
23990 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
23991 #~ msgstr "ne peut affecter une valeur à une localisation en mode LECTURE seulement"
23992
23993 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
23994 #~ msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur"
23995
23996 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
23997 #~ msgstr "côté gauche de l'affectation n'est pas un localisation"
23998
23999 #~ msgid "bitstring slice"
24000 #~ msgstr "tranche d'une chaîne de bits"
24001
24002 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
24003 #~ msgstr "LONGUEUR sur le côté droit n'est pas portable"
24004
24005 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
24006 #~ msgstr "peut seulement fixer la LONGUEUR de la localisation d'un tableau"
24007
24008 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
24009 #~ msgstr "erreur interne: tentative de créer une identité de localisation avec une non localisation"
24010
24011 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
24012 #~ msgstr "ne peut convertir en un mode booléen"
24013
24014 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
24015 #~ msgstr "ne peut convertir en mode caractère"
24016
24017 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
24018 #~ msgstr "élément du tuple du powerset est hors gamme"
24019
24020 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
24021 #~ msgstr "membre incompatible du tuple du powerset ( à la position #%d)"
24022
24023 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
24024 #~ msgstr "valeur non constante pour l'étiquette de champ « %s »"
24025
24026 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
24027 #~ msgstr "champ « %s » dans un variant erroné"
24028
24029 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
24030 #~ msgstr "champs variants manquants (au moins « %s »)"
24031
24032 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
24033 #~ msgstr "initialiseur erroné pour le champ « %s »"
24034
24035 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
24036 #~ msgstr "pas de valeur d'initialiseur pour le champ « %s »"
24037
24038 #~ msgid "no selected variant"
24039 #~ msgstr "pas de variant sélectionné"
24040
24041 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
24042 #~ msgstr "mélange de tuple d'éléments étiquettés et non étiquettés"
24043
24044 #~ msgid "probably not a structure tuple"
24045 #~ msgstr "probablement pas une structure de tuple"
24046
24047 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
24048 #~ msgstr "débordement de l'initialiseur pour le champ « %s »"
24049
24050 #~ msgid "excess unnamed initializers"
24051 #~ msgstr "débordement d'initialiseurs sans nom"
24052
24053 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
24054 #~ msgstr "index de départ du tuple n'est pas une constante"
24055
24056 #~ msgid "invalid array tuple label"
24057 #~ msgstr "étiquette invalide d'un tuple de tableau"
24058
24059 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
24060 #~ msgstr "étendue de l'index du tableau de tuples n'est pas une constante"
24061
24062 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
24063 #~ msgstr "élément incompatible du tableau de tuples %s"
24064
24065 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
24066 #~ msgstr "multiples étiquettes de tuples de tableaux (*) ou (ELSE)"
24067
24068 #~ msgid "empty range in array tuple"
24069 #~ msgstr "étendue vide dans le tableau de tuples"
24070
24071 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
24072 #~ msgstr "tableau de tuples a un double index %s"
24073
24074 #~ msgid "array tuple index out of range"
24075 #~ msgstr "index du tableau de tuples est hors gamme"
24076
24077 #~ msgid "too many array tuple values"
24078 #~ msgstr "trop de valeurs de tuples de tableaux"
24079
24080 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
24081 #~ msgstr "tuple de tableau dynamique sans (*) ou (ELSE)"
24082
24083 #~ msgid "missing array tuple element %s"
24084 #~ msgstr "élément de tuple de tableau manquant %s"
24085
24086 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
24087 #~ msgstr "éléments de tuple de tableau manquant %s : %s"
24088
24089 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
24090 #~ msgstr "initialiseur n'est pas en mode tableau ou chaîne"
24091
24092 #~ msgid "destination is too small"
24093 #~ msgstr "destination trop petite"
24094
24095 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
24096 #~ msgstr "erreur interne:  type d'expression inconnue"
24097
24098 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
24099 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être déclaré en lecture seulement"
24100
24101 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
24102 #~ msgstr "déclaration d'une variable en lecture seuelement sans initialisation"
24103
24104 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
24105 #~ msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »"
24106
24107 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
24108 #~ msgstr "valeur pour l'identité de localisation « %s » n'est pas une localisation"
24109
24110 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
24111 #~ msgstr "localisation pour « %s » n'est pas compatible en lecture"
24112
24113 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
24114 #~ msgstr "initialiseur n,est pas un constante pour « %s »"
24115
24116 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
24117 #~ msgstr "do_decl: erreur interne: ne sait pas quoi initialiser"
24118
24119 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
24120 #~ msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES"
24121
24122 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
24123 #~ msgstr "« %s » ne doit pas être en lecture seulement"
24124
24125 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
24126 #~ msgstr "POS ne peut pas être spécifiés pour une liste de déclarations de champs"
24127
24128 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
24129 #~ msgstr "étiquette du cas (ELSE) aussi bien que le ELSE variant"
24130
24131 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
24132 #~ msgstr "modes inconsistents entre les étiquettes et le champ étiquette"
24133
24134 #~ msgid "too few tag labels"
24135 #~ msgstr "pas assez d'étiquettes"
24136
24137 #~ msgid "too many tag labels"
24138 #~ msgstr "trop d'étiquettes"
24139
24140 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
24141 #~ msgstr "limite inférieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24142
24143 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
24144 #~ msgstr "limite supérieure de l'étiquette du CASE n'est pas une expression d'une constante discrète"
24145
24146 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
24147 #~ msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète"
24148
24149 #~ msgid "variant label declared here..."
24150 #~ msgstr "étiquette variante déclarée ici..."
24151
24152 #~ msgid "...is duplicated here"
24153 #~ msgstr "...est dupliqué ici"
24154
24155 #~ msgid "no field (yet) for tag %s"
24156 #~ msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s"
24157
24158 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
24159 #~ msgstr "mode non-valeur peut seulement être retourné par LOC"
24160
24161 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
24162 #~ msgstr "« %s » peut seulement être passé par LOC"
24163
24164 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
24165 #~ msgstr "rien de nommé « %s » à autoriser"
24166
24167 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
24168 #~ msgstr "duplication autorisée pour « %s »"
24169
24170 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
24171 #~ msgstr "double définition de « %s »"
24172
24173 #~ msgid "previous definition of `%s'"
24174 #~ msgstr "définition précédente de « %s »"
24175
24176 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
24177 #~ msgstr "¨choix ambigu pour évaluer « %s » -"
24178
24179 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
24180 #~ msgstr " - peut évaluer ceci « %s » -"
24181
24182 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
24183 #~ msgstr " - ou cette decl « %s » autorisé"
24184
24185 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
24186 #~ msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » est plus petit que 0"
24187
24188 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
24189 #~ msgstr "énumérateurs « %s » et « %s » ont les mêmes valeurs"
24190
24191 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
24192 #~ msgstr "valeur non définie dans le mode SET est obsolète"
24193
24194 #~ msgid "BASE variable never declared"
24195 #~ msgstr "variable de BASE jamais déclarée"
24196
24197 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
24198 #~ msgstr "ne peut établir une variable sur le nom du PROC/PROCESSUS"
24199
24200 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
24201 #~ msgstr "ERREUR INTERNE: handle_one_level est brisé"
24202
24203 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
24204 #~ msgstr "tuple sans mode spécifié n'est pas permis dans %s"
24205
24206 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
24207 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »"
24208
24209 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
24210 #~ msgstr "erreur interne: mode d'expression inconnnu dans %s"
24211
24212 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
24213 #~ msgstr "sélecteur du CASE n'est pas une expression discrète"
24214
24215 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
24216 #~ msgstr "Le nombre de sélecteurs de CASE ne concordent pas avec le nombre de listes d'étiquettes du CASE"
24217
24218 #~ msgid "powerset is not addressable"
24219 #~ msgstr "powerset n'est pas adressable"
24220
24221 #~ msgid "array is not addressable"
24222 #~ msgstr "tableau n'est pas adressable"
24223
24224 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
24225 #~ msgstr "pas assez d'argument pour l'appel de « %s »"
24226
24227 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
24228 #~ msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »"
24229
24230 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
24231 #~ msgstr "ne peut déréférencer, n'est pas un pointeur"
24232
24233 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
24234 #~ msgstr "opérateur «.» manquant ou nom de mode « %s » indéfini"
24235
24236 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
24237 #~ msgstr "vous avez oublié l'opérateur «.» lequel doit être"
24238
24239 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
24240 #~ msgstr " précède une référence sur champ STRUCT ou « %s » est un mode indéfini"
24241
24242 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
24243 #~ msgstr "type d'argument invalide de «->»"
24244
24245 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
24246 #~ msgstr "l'opérande de '.« n»est pas un STRUCT"
24247
24248 #~ msgid "no field named `%s'"
24249 #~ msgstr "pas de champ nommé « %s »"
24250
24251 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
24252 #~ msgstr "argument ABS doit être en mode discret ou réel"
24253
24254 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
24255 #~ msgstr "argument %d à ABSTIME doit être un type entier"
24256
24257 #~ msgid "parameter 1 must be referable"
24258 #~ msgstr "paramètre 1 doit pouvoir être référencé"
24259
24260 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
24261 #~ msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif"
24262
24263 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
24264 #~ msgstr "argument CARD doit être un mode powerset"
24265
24266 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
24267 #~ msgstr "expression pour DESCR-built-in doit pouvoir être référencé"
24268
24269 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
24270 #~ msgstr "argument de « %s » doit être de type entier"
24271
24272 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
24273 #~ msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante"
24274
24275 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
24276 #~ msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode"
24277
24278 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
24279 #~ msgstr "mode LECTRURE seulement pour %s doit avoir une valeur"
24280
24281 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
24282 #~ msgstr "argument à TERMINATE doit être une référence à une valeur primitive"
24283
24284 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
24285 #~ msgstr "argument 1 de INTTIME doit être de mode TIME"
24286
24287 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
24288 #~ msgstr "LONGUEUR de l'argument doit être une chaîne, un tampon, un mode d'événement, la localisation d'un texte ou un mode"
24289
24290 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
24291 #~ msgstr "argument du HAUT doit avoir un mode ou être un mode"
24292
24293 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
24294 #~ msgstr "argument du BAS doit avoir un mode ou être un mode"
24295
24296 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
24297 #~ msgstr "argument du HAUT doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24298
24299 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
24300 #~ msgstr "argument du BAS doit être une chaîne, un tableau, un mode ou un entier"
24301
24302 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
24303 #~ msgstr "argument %s doit être un mode POWERSET"
24304
24305 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
24306 #~ msgstr "%s appelé pour un POWERSET vide"
24307
24308 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
24309 #~ msgstr "argument à NUM n'est pas discret"
24310
24311 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
24312 #~ msgstr "pas de mode entier concordant au mode de l'expresion"
24313
24314 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
24315 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode"
24316
24317 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
24318 #~ msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est au dessus de l'étendue de son mode"
24319
24320 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
24321 #~ msgstr "ne peut prendre le SUIVANT ou le PRÉCÉDENT d'un ensemble énuméré"
24322
24323 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
24324 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT ne peuvent être pris sur un PTR"
24325
24326 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
24327 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT pour un type référencé n'est pas standard"
24328
24329 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
24330 #~ msgstr "SUIVANT ou PRÉCÉDENT comme argument doit être en mode discret"
24331
24332 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
24333 #~ msgstr "prendre le %s d'une valeur déjà à sa %s valeur"
24334
24335 #~ msgid "size applied to a function mode"
24336 #~ msgstr "taille appliquée au mode de la fonction"
24337
24338 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
24339 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode void"
24340
24341 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
24342 #~ msgstr "sizeof appliqué sur un mode incomplet"
24343
24344 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
24345 #~ msgstr "ne peut lancer un PROCESSUS, vous devez lancer le PROCESSUS"
24346
24347 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
24348 #~ msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation"
24349
24350 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
24351 #~ msgstr "%s paramètre %d est en mode LECTURE seulement"
24352
24353 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
24354 #~ msgstr "LOCALISATION du paramètre actuel %d est dans une localisation non référençable"
24355
24356 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
24357 #~ msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d"
24358
24359 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
24360 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure « %s »"
24361
24362 #~ msgid "too many arguments to procedure"
24363 #~ msgstr "trop d'arguments pour la procédure"
24364
24365 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
24366 #~ msgstr "pas assez d'argument pour la procédure « %s »"
24367
24368 #~ msgid "too few arguments to procedure"
24369 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure"
24370
24371 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
24372 #~ msgstr "erreur de syntaxe (entier utilisé comme un fonction)"
24373
24374 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
24375 #~ msgstr "erreur de syntaxe - opérateur manquant virgule ou «(»?"
24376
24377 #~ msgid "unimplemented built-in function `%s'"
24378 #~ msgstr "fonction interne non implantée « %s »"
24379
24380 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
24381 #~ msgstr "erreur interne - mauvaise fonction interne « %s »"
24382
24383 #~ msgid "empty expression in string index"
24384 #~ msgstr "expression vide dans la chaîne d'index"
24385
24386 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
24387 #~ msgstr "seul un expression est permise dans une chaîne d'index"
24388
24389 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
24390 #~ msgstr "invalide: primval ( untyped_exprlist )"
24391
24392 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
24393 #~ msgstr "opérande est de taille variable bitstring/power-set"
24394
24395 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
24396 #~ msgstr "code de l'arbre « %s » n'est pas traitée dans build_compare_set_expr"
24397
24398 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
24399 #~ msgstr "modes incompatibles dans l'expression de concaténation"
24400
24401 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
24402 #~ msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères"
24403
24404 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
24405 #~ msgstr "comparaison de structures variantes n'est pas sûre"
24406
24407 #~ msgid "compare with variant records"
24408 #~ msgstr "comparaison avec des enregistrements vairants"
24409
24410 #~ msgid "incompatible operands to %s"
24411 #~ msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s"
24412
24413 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
24414 #~ msgstr "opérateur relationnel n'est pas permis pour ce mode"
24415
24416 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
24417 #~ msgstr "ne peut utiliser l'opérateur %s pour une variable en mode PROCÉDURE"
24418
24419 #~ msgid "invalid left operand of %s"
24420 #~ msgstr "opérande de gauche invalide pour %s"
24421
24422 #~ msgid "invalid right operand of %s"
24423 #~ msgstr "opérande de droite invalide pour %s"
24424
24425 #~ msgid "repetition expression must be constant"
24426 #~ msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante"
24427
24428 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
24429 #~ msgstr "argument de gauche de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24430
24431 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
24432 #~ msgstr "argument de droite de l'opérateur MOD/REM doit être entier"
24433
24434 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
24435 #~ msgstr "l'opérande de droite de IN n'est pas un POWERSET"
24436
24437 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
24438 #~ msgstr "opérande de gauche de IN incompatible avec l'opérande de droite"
24439
24440 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
24441 #~ msgstr "opérateur -> n'est pas permis dans l'expression d'une constante"
24442
24443 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
24444 #~ msgstr "prendre l'adresse d'une fonction n'est pas standard"
24445
24446 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
24447 #~ msgstr "ADDR requiert un argument de LOCALISATION"
24448
24449 #~ msgid "-> expression is not addressable"
24450 #~ msgstr "expression -> n'est pas adressable"
24451
24452 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
24453 #~ msgstr "paramètre ADDR doit être une LOCALISATION"
24454
24455 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
24456 #~ msgstr "erreur interne possible dans build_chill_arrow_expr"
24457
24458 #~ msgid "%s is not addressable"
24459 #~ msgstr "%s n'est pas adressable"
24460
24461 #~ msgid "repetition count is not an integer constant"
24462 #~ msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière"
24463
24464 #~ msgid "repetition count < 0"
24465 #~ msgstr "compteur de répétition > que 0"
24466
24467 #~ msgid "repetition value not constant"
24468 #~ msgstr "valeur de répétition n'est pas une constante"
24469
24470 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
24471 #~ msgstr "répétition de chaîne de bits d'un booléen non constant"
24472
24473 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
24474 #~ msgstr "opérande de répétition de chaînes n'est pas une contante de chaîne de bits"
24475
24476 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
24477 #~ msgstr "répétition de chaîne n'est pas de caractères ni de bits"
24478
24479 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
24480 #~ msgstr "opérande de droite de %s n'est pas un tableau de booléens"
24481
24482 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
24483 #~ msgstr "opérateur %s appliqué à une variable booléenne"
24484
24485 #~ msgid "non-boolean mode in conditional expression"
24486 #~ msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle"
24487
24488 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
24489 #~ msgstr "decode_constant: component_ref invalide"
24490
24491 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
24492 #~ msgstr "decode_constant: mode et valeur ne concordent pas"
24493
24494 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
24495 #~ msgstr "decode_constant: ne peut décoder ce mode"
24496
24497 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
24498 #~ msgstr "decode_constant_selective: mode et value ne concorde pas"
24499
24500 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
24501 #~ msgstr "decode_constant_selective: ne peut décoder ce mode"
24502
24503 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
24504 #~ msgstr "FORBID n'est pas encore implantée"
24505
24506 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
24507 #~ msgstr "fonction «really_grant_this» appelée pour « %s »"
24508
24509 #~ msgid "non-integral text length"
24510 #~ msgstr "longueur de texte non entier"
24511
24512 #~ msgid "non-constant text length"
24513 #~ msgstr "longueur de texte non constante"
24514
24515 #~ msgid "text length must be greater than 0"
24516 #~ msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0"
24517
24518 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
24519 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ASSOCIATION"
24520
24521 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
24522 #~ msgstr "argument %d de %s doit être une localisation"
24523
24524 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
24525 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide"
24526
24527 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
24528 #~ msgstr "argument 2 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24529
24530 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
24531 #~ msgstr "argument 3 de ASSOCIATE doit être une chaîne"
24532
24533 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
24534 #~ msgstr "trop d'arguments dans l'appel de MODIFY"
24535
24536 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
24537 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY ne doit pas être une chaîne vide"
24538
24539 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
24540 #~ msgstr "argument 2 de MODIFY doit être une chaîne"
24541
24542 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
24543 #~ msgstr "argument 3 de MODIFY doit être une chaîne"
24544
24545 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
24546 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS ou TEXT"
24547
24548 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
24549 #~ msgstr "argument 4 de CONNECT doit être de mode WHERE"
24550
24551 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
24552 #~ msgstr "expression d'index pour ACCESS sans index"
24553
24554 #~ msgid "incompatible index mode"
24555 #~ msgstr "mode incompatible d'index"
24556
24557 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
24558 #~ msgstr "argument 3 de CONNECT doit être de mode USAGE"
24559
24560 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
24561 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode ACCESS"
24562
24563 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
24564 #~ msgstr "pas assez d'arguments dans l'appel de readrecord()"
24565
24566 #~ msgid "store location must not be READonly"
24567 #~ msgstr "localisation de stockage ne doit pas être en LECTURE seulement"
24568
24569 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
24570 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writerecord()"
24571
24572 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
24573 #~ msgstr "transfer vers ACCESS sans mode d'enregistrement"
24574
24575 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
24576 #~ msgstr "argument %d de %s doit être de mode TEXT"
24577
24578 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
24579 #~ msgstr "TEXT n'a pas de localisation"
24580
24581 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
24582 #~ msgstr "mode d'index incompatible pour SETETEXTACCESS"
24583
24584 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
24585 #~ msgstr "mode d'enregistrement incompatible pour SETTEXTACCESS"
24586
24587 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
24588 #~ msgstr "paramètre 2 doit être une localisation"
24589
24590 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
24591 #~ msgstr "modes incompatible dans le paramètre 2"
24592
24593 #~ msgid "conditional expression not allowed in this context"
24594 #~ msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans ce contexte"
24595
24596 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
24597 #~ msgstr "expression sans type comme argument %d"
24598
24599 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
24600 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de READTEXT %d"
24601
24602 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
24603 #~ msgstr "ne peut traiter %d bits entiers pour l'argument de WRITETEXT %d"
24604
24605 #~ msgid "argument %d is READonly"
24606 #~ msgstr "argument %d est en LECTURE seulement"
24607
24608 #~ msgid "argument %d must be referable"
24609 #~ msgstr "argument %d doit pouvoir être référencé"
24610
24611 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
24612 #~ msgstr "ne peut traiter l'argument %d de WRITETEXT, taille inconnue"
24613
24614 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
24615 #~ msgstr "ne peut traiter le mode de l'argument %d pour %s de type TEXTE"
24616
24617 #~ msgid "too few arguments for this format string"
24618 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour ce format de chaîne"
24619
24620 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
24621 #~ msgstr "type d'argument %d invalide pour la conversion du code au décalage %d"
24622
24623 #~ msgid "unmatched open paren"
24624 #~ msgstr "parenthèse ouverte non pairée"
24625
24626 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
24627 #~ msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)"
24628
24629 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
24630 #~ msgstr "débordement du facteur de répétition (décalage %d)"
24631
24632 #~ msgid "duplicate qualifier (offset %d)"
24633 #~ msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)"
24634
24635 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
24636 #~ msgstr "débordement de la largeur de la clause (décalage %d)"
24637
24638 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
24639 #~ msgstr "pas de fraction (décalage %d)"
24640
24641 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
24642 #~ msgstr "pas de largeur de fraction (décalage %d)"
24643
24644 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
24645 #~ msgstr "débordement de largeur de fraction (décalage %d)"
24646
24647 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
24648 #~ msgstr "pas d'exposant (décalage %d)"
24649
24650 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
24651 #~ msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)"
24652
24653 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
24654 #~ msgstr "débordement de largeur d'exposant (décalage %d)"
24655
24656 #~ msgid "internal error in check_format_string"
24657 #~ msgstr "erreur interne dans check_format_string"
24658
24659 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
24660 #~ msgstr "pas de caractère de remplissage (décalage %d)"
24661
24662 #~ msgid "missing index expression"
24663 #~ msgstr "expresion d'index manquante"
24664
24665 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
24666 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour l'appel de writext()"
24667
24668 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
24669 #~ msgstr "argument 1 de WRITETEXT doit être TEXT ou CHARS(n) VARYING location"
24670
24671 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
24672 #~ msgstr "«format string» pour WRITETEXT doit être une chaîne de caractères"
24673
24674 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
24675 #~ msgstr "trop peu d'arguments dans l'appel de readtext()"
24676
24677 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24678 #~ msgstr "argument 1 de READTEXT doit être de localisation TEXT ou CHARS(n) [ VARYING ] expression"
24679
24680 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
24681 #~ msgstr "«format string» de READTEXT doit être une chaîne de caractères"
24682
24683 #~ msgid "non-constant expression"
24684 #~ msgstr "expression n'est pas une constante"
24685
24686 #~ msgid "ignoring case upon input and"
24687 #~ msgstr "ignorer la casse durant l'entrée et"
24688
24689 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
24690 #~ msgstr "rendre les mots spéciaux en majuscule ne fonctionnerait pas"
24691
24692 #~ msgid "making special words uppercase and"
24693 #~ msgstr "rendant les mots spéciaux en majuscule et"
24694
24695 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
24696 #~ msgstr " ignorer la casse durant ne fonctionnerait pas"
24697
24698 #~ msgid "invalid C'xx' "
24699 #~ msgstr "C«xx» invalide"
24700
24701 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
24702 #~ msgstr "partie de l'exposant mal composée du litéral en virgule flottante"
24703
24704 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
24705 #~ msgstr "nombre réel excède les limites de REAL"
24706
24707 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
24708 #~ msgstr "fin de fichier dans la directive «<>»"
24709
24710 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
24711 #~ msgstr "directive du compilateur non reconnue"
24712
24713 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
24714 #~ msgstr "directive du compilateur « %s » non reconnue"
24715
24716 #~ msgid "unterminated control sequence"
24717 #~ msgstr "séquence de contrôle non terminée"
24718
24719 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
24720 #~ msgstr "chaîne d'entiers invalide dans la séquence de contrôle"
24721
24722 #~ msgid "control sequence overflow"
24723 #~ msgstr "débordement de la chaîne de contrôle"
24724
24725 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
24726 #~ msgstr "base invalide dans la séquence de contrôle de lecture"
24727
24728 #~ msgid "unterminated string literal"
24729 #~ msgstr "chaîne litérale non terminée"
24730
24731 #~ msgid "invalid number format `%s'"
24732 #~ msgstr "format de numéro « %s » invalide"
24733
24734 #~ msgid "integer literal too big"
24735 #~ msgstr "litéral d'entier trop grand"
24736
24737 #~ msgid "can't find %s"
24738 #~ msgstr "ne peut repérer %s"
24739
24740 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
24741 #~ msgstr "directive USE_SEIZE_FILE doit être suivie d'une chaîne"
24742
24743 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
24744 #~ msgstr "«=» manquant dans la directtive au compilateur"
24745
24746 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
24747 #~ msgstr "valeur invalide suivant «=» dans la directive au compilateur"
24748
24749 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
24750 #~ msgstr "caractère «%c» invalide dans le nom"
24751
24752 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
24753 #~ msgstr "« %s » n'est pas un synonyme de constante entière"
24754
24755 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
24756 #~ msgstr "valeur hors gamme dans la directive au compilateur"
24757
24758 #~ msgid "no modules seen"
24759 #~ msgstr "aucun module vu"
24760
24761 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
24762 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis dans ce contexte"
24763
24764 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
24765 #~ msgstr "expression IN n'a pas de mode"
24766
24767 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
24768 #~ msgstr "localisation d'énumération pour BOOLÉENS"
24769
24770 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
24771 #~ msgstr "localisation d'énumération tableaux de bits paquetés"
24772
24773 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
24774 #~ msgstr "boucle dans l'expression IN n'est pas un objet composite"
24775
24776 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
24777 #~ msgstr "début de l'expression doit avoir un mode discret"
24778
24779 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
24780 #~ msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré"
24781
24782 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
24783 #~ msgstr "expression TO est un SET énuméré"
24784
24785 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
24786 #~ msgstr "expression TO doit avoir un mode discret"
24787
24788 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
24789 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression TO doivent être compatibles"
24790
24791 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
24792 #~ msgstr "expression BY doit avoir un mode discret"
24793
24794 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
24795 #~ msgstr "début de l'expression et l'expression BY doivent être compatibles"
24796
24797 #~ msgid "loop identifier undeclared"
24798 #~ msgstr "identificateur de boucle non déclaré"
24799
24800 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
24801 #~ msgstr "variable de boucle incompatible avec le début de l'expression"
24802
24803 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
24804 #~ msgstr "corps de DO FOR ne sera jamais exécuté"
24805
24806 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
24807 #~ msgstr "expression BY est négative ou zéro"
24808
24809 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
24810 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24811
24812 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
24813 #~ msgstr "ne peut faire d'itération à travers le tableau de BOOLÉENS"
24814
24815 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
24816 #~ msgstr "il n'y a pas d'étiquette de départ concordant avec l'étiquette de fin « %s »"
24817
24818 #~ msgid "start label '%s' does not match end label '%s'"
24819 #~ msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »"
24820
24821 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
24822 #~ msgstr "pas de RETURN ou RESULT dans la procédure"
24823
24824 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
24825 #~ msgstr "cluase PREFIXÉ sans no prelix dans un module sans étiquette"
24826
24827 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
24828 #~ msgstr "« %s » n'est pas suivi d'un identificateur"
24829
24830 #~ msgid "expected a name string here"
24831 #~ msgstr "un nom de chaîne est attendu ici"
24832
24833 #~ msgid "`%s' undeclared"
24834 #~ msgstr "« %s » non déclaré"
24835
24836 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
24837 #~ msgstr "action n,est pas permise dans le MODULE SPEC"
24838
24839 #~ msgid "missing defining occurrence"
24840 #~ msgstr "définition d'occurence manquante"
24841
24842 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
24843 #~ msgstr "définition d'occurence erronée suivant «,»"
24844
24845 #~ msgid "missing '(' in exception list"
24846 #~ msgstr "«)» manquante dans la liste d'exceptions"
24847
24848 #~ msgid "ON exception names must be unique"
24849 #~ msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques"
24850
24851 #~ msgid "syntax error in exception list"
24852 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception"
24853
24854 #~ msgid "empty ON-condition"
24855 #~ msgstr "condition ON vide"
24856
24857 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
24858 #~ msgstr "INIT n'est pas permis dans la déclaration d'identité de localisation"
24859
24860 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
24861 #~ msgstr "«=» utilisé où «:=» est requis"
24862
24863 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
24864 #~ msgstr "déclaration de loc n'a pas d'initialisation"
24865
24866 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
24867 #~ msgstr "syntaxe erronée suivant FORBID"
24868
24869 #~ msgid "expected a postfix name here"
24870 #~ msgstr "nom postfixe attendu ici"
24871
24872 #~ msgid "expected another rename clause"
24873 #~ msgstr "attendait une autre clause de changement de nom"
24874
24875 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
24876 #~ msgstr "NONREF spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24877
24878 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
24879 #~ msgstr "DYNAMIC spécifique sans LOCALISATION dans l'attribut résultant"
24880
24881 #~ msgid "exception names must be unique"
24882 #~ msgstr "noms d'exceptions doivent être uniques"
24883
24884 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
24885 #~ msgstr "doit spécifier un nom de processus"
24886
24887 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
24888 #~ msgstr "SIGNAL doit être dans l'étendue globale"
24889
24890 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
24891 #~ msgstr "erreur de syntaxe lors de l'analyse syntaxique de la déclaration de la définition"
24892
24893 #~ msgid "case range list"
24894 #~ msgstr "liste d'étendue du CASE"
24895
24896 #~ msgid "misplaced colon in case label"
24897 #~ msgstr "«:» mal placés dans l'étiquette du CASE"
24898
24899 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
24900 #~ msgstr "étiquette non reconnue du CASE après «,»"
24901
24902 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
24903 #~ msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»"
24904
24905 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
24906 #~ msgstr "attendait «TO» dans l'énumération du PAS"
24907
24908 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
24909 #~ msgstr "attendait «IN» dans le contrôle du FOR ici"
24910
24911 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
24912 #~ msgstr "alternative de délais du CASE manquante"
24913
24914 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
24915 #~ msgstr "localisation non référençable dans le DO WITH"
24916
24917 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
24918 #~ msgstr "élément WITH doit être de mode STRUCT"
24919
24920 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
24921 #~ msgstr "«)» manquant dans la réception alternative de signal/tampon"
24922
24923 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
24924 #~ msgstr "«IN» mal placé dans la réception alternative de signal/tampon"
24925
24926 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
24927 #~ msgstr "RECEIVE alternative manquant"
24928
24929 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
24930 #~ msgstr "processus de copie de nombres doit être entier"
24931
24932 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
24933 #~ msgstr "parenthèse manquante dans l'appel de procédure"
24934
24935 #~ msgid "syntax error in action"
24936 #~ msgstr "erreur de syntaxe dans l,action"
24937
24938 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
24939 #~ msgstr "pas de handler permis pour cette action"
24940
24941 #~ msgid "definition follows action"
24942 #~ msgstr "définition suit l'action"
24943
24944 #~ msgid "bad tuple field name list"
24945 #~ msgstr "nom erroné de liste de champ de tuple"
24946
24947 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
24948 #~ msgstr "syntaxe invalide pour l'étiquette dans le tuple"
24949
24950 #~ msgid "bad syntax in tuple"
24951 #~ msgstr "syntaxe erronée dans le tuple"
24952
24953 #~ msgid "non-mode name before tuple"
24954 #~ msgstr "nom sans mode avant le tuple"
24955
24956 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
24957 #~ msgstr "expression/localisation syntaxe invalide"
24958
24959 #~ msgid "RECEIVE expression"
24960 #~ msgstr "expression RECEIVE"
24961
24962 #~ msgid "there should not be a ';' here"
24963 #~ msgstr "il ne devrait pas y avoir un «;» ici"
24964
24965 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
24966 #~ msgstr "ELSE/ELSIF manquant dans l'expresion IF"
24967
24968 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
24969 #~ msgstr "expression conditionnelle non permise à l'intérieur des parenthèses"
24970
24971 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
24972 #~ msgstr "tuple sans modèle n'est pas permis à l'intérieur des parenthèses"
24973
24974 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
24975 #~ msgstr "éléments de l'ensemble numérotés et non numérotés mélangés n'est pas standard"
24976
24977 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
24978 #~ msgstr "mode SET doit définir au moins une valeur nommée"
24979
24980 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
24981 #~ msgstr "POSITION n'est pas permise pour un TABLEAU"
24982
24983 #~ msgid "bad field name following ','"
24984 #~ msgstr "nom de champ erroné après «,»"
24985
24986 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
24987 #~ msgstr "«:» attendu dans la structure variante alternative"
24988
24989 #~ msgid "missing field"
24990 #~ msgstr "champ manquant"
24991
24992 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
24993 #~ msgstr "chaîne variante de bits n'est pas implantée"
24994
24995 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
24996 #~ msgstr "modes des TAMPOONS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
24997
24998 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
24999 #~ msgstr "modes d'ÉVÉVEMENTS ne peuvent pas être en LECTURE seulement"
25000
25001 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
25002 #~ msgstr "SIGNAL n'est pas un mode valide"
25003
25004 #~ msgid "syntax error - missing mode"
25005 #~ msgstr "erreur de syntaxe - mode manquant"
25006
25007 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
25008 #~ msgstr "erreur de syntaxe - module attendu ou fin de fichier"
25009
25010 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
25011 #~ msgstr "  « %s », laquel dépend de  ..."
25012
25013 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
25014 #~ msgstr "cycle: « %s » dépend de ..."
25015
25016 #~ msgid "  `%s'"
25017 #~ msgstr "  « %s »"
25018
25019 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
25020 #~ msgstr "SYN de de mode n'est pas permis"
25021
25022 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
25023 #~ msgstr "mode de SYN incompatible avec la valeur"
25024
25025 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
25026 #~ msgstr "valeur de SYN en dehors de l'étendue de son mode"
25027
25028 #~ msgid "INIT string too large for mode"
25029 #~ msgstr "chaîne d'INIT trop grande pour ce mode"
25030
25031 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
25032 #~ msgstr "mode sans propriété de non valeur dans la définition de signal"
25033
25034 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
25035 #~ msgstr "spécification de RETOUR avec un mode invalide"
25036
25037 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
25038 #~ msgstr "l'opérande de REF n'est pas un mode"
25039
25040 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
25041 #~ msgstr "champ avec un mode non valeur dans une structure variante n'est pas permis"
25042
25043 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
25044 #~ msgstr "mode élément du tampon ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25045
25046 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
25047 #~ msgstr "mode d'enregistrement ne doit pas avoir une propriété de non valeur"
25048
25049 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
25050 #~ msgstr "attribue invalide pour l'argument « %s » (seul IN ou LOC est permis)"
25051
25052 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
25053 #~ msgstr "PROCESSUS peut seulement être déclaré au niveau module"
25054
25055 #~ msgid "process name %s never declared"
25056 #~ msgstr "nom de processus %s n'a jamais été déclaré"
25057
25058 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
25059 #~ msgstr "vous pouvez seulement LANCER un processus, pas une procédure"
25060
25061 #~ msgid "SET expression not a location"
25062 #~ msgstr "expression de l'ENSEMBLE n'est pas une localisation"
25063
25064 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
25065 #~ msgstr "localisation de l'ENSEMBLE doit être un mode d'INSTANCE"
25066
25067 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
25068 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter pour « %s »"
25069
25070 #~ msgid "too many arguments to process"
25071 #~ msgstr "trop d'arguments à traiter"
25072
25073 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
25074 #~ msgstr "pas assez d'arguments pour traiter « %s »"
25075
25076 #~ msgid "too few arguments to process"
25077 #~ msgstr "trop peu d'arguments pour le traitement"
25078
25079 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
25080 #~ msgstr "argument de COPY_NUMBER doit être une expression d'INSTANCE"
25081
25082 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
25083 #~ msgstr "argument GEN_CODE doit être une processus ou un nom de signal"
25084
25085 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
25086 #~ msgstr "paramètre 2 de GEN_INST doit être un mode entier"
25087
25088 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
25089 #~ msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière"
25090
25091 #~ msgid "%s is not a declared process"
25092 #~ msgstr "%s n'est pas processus déclaré"
25093
25094 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
25095 #~ msgstr "argument de PROC_TYPE doit être une expression d'INSTANCE"
25096
25097 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
25098 #~ msgstr "argument de QUEUE_LENGTH doit avoir une localisation de TAMPON/ÉVÉNEMENT"
25099
25100 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
25101 #~ msgstr "TRANSMISSION requiert un SIGNAL; %s n'est pas un nom de SIGNAL"
25102
25103 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
25104 #~ msgstr "trop de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25105
25106 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
25107 #~ msgstr "pas assez de valeurs pour le SIGNAL « %s »"
25108
25109 #~ msgid "signal sent without priority"
25110 #~ msgstr "signal transmis sans priorité"
25111
25112 #~ msgid " and no default priority was set."
25113 #~ msgstr " et aucune priorité par défaut n'a été définie."
25114
25115 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
25116 #~ msgstr " PRIORITÉ par défaut est 0"
25117
25118 #~ msgid "SEND without a destination instance"
25119 #~ msgstr "TRANSMISSION sans instance de destination"
25120
25121 #~ msgid " and no destination process specified"
25122 #~ msgstr " et aucune destination de processus spécifiée"
25123
25124 #~ msgid " for the signal"
25125 #~ msgstr " pour le signal"
25126
25127 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
25128 #~ msgstr "TRANSMISSION vers N'IMPORTE QUELLE copie de processus « %s »"
25129
25130 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
25131 #~ msgstr "TRANSMISSION TO doit avoir un mode d'INSTANCE"
25132
25133 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
25134 #~ msgstr "TRANSMISSION WITH doit avoir un mode"
25135
25136 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
25137 #~ msgstr "erreur interne: pile du RECEIVE CASE invalide"
25138
25139 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
25140 #~ msgstr "ENSEMBLE requiert une INSTANCE de localisation"
25141
25142 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
25143 #~ msgstr "SIGNAL dans un CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25144
25145 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
25146 #~ msgstr " un nom de TAMPON sur la ligne %d"
25147
25148 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
25149 #~ msgstr "SIGNAL « %s » n'a pas de champs de données"
25150
25151 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
25152 #~ msgstr "SIGNAL « %s » requiert des champs de données"
25153
25154 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
25155 #~ msgstr "trop peu de champs de données fournies pour « %s »"
25156
25157 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
25158 #~ msgstr "trop de champs de données fournis pour « %s »"
25159
25160 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
25161 #~ msgstr "TAMPON du CASE de RÉCEPTION alternative suit"
25162
25163 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
25164 #~ msgstr " un nom de SIGNAL sur la ligne %d"
25165
25166 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
25167 #~ msgstr "TAMPON dans un CASE de RÉCEPTION alternative doit être une localisation "
25168
25169 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
25170 #~ msgstr "tampon de réception alternatif requiert une seule définition d'occurence"
25171
25172 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
25173 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon alternatif de réception"
25174
25175 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
25176 #~ msgstr "définition d'occurence dans un tampon de réception alternatif doit être une localisation"
25177
25178 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
25179 #~ msgstr "tampon de réception alternative sans «IN location»"
25180
25181 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
25182 #~ msgstr "alternative de RÉCEPTION DE CASE doit spécifier un nom de SIGNAL ou la localisation d'un TAMPON"
25183
25184 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
25185 #~ msgstr "RÉCEPTION DE CASE sans alternative"
25186
25187 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
25188 #~ msgstr "CONTINUE requiert une localisation d'événement"
25189
25190 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
25191 #~ msgstr "PRIORITÉ doit avoir un type entier"
25192
25193 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
25194 #~ msgstr "délai alternatif doit avoir une localisation d'ÉVÉNEMENT"
25195
25196 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
25197 #~ msgstr "DÉLAI du CASE sans alternative"
25198
25199 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
25200 #~ msgstr "DÉLAI d'action requiert une localisation d'événement"
25201
25202 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
25203 #~ msgstr "PRIORITÉ dans le DÉLAI d'action doit avoir un type entier"
25204
25205 #~ msgid "DELAY action without priority."
25206 #~ msgstr "DÉLAI d'action sans priorité"
25207
25208 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
25209 #~ msgstr "le tampon d'expédition de l'action requiert une localisation de TAMPON"
25210
25211 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
25212 #~ msgstr "il ne doit y avoir qu'une valeur pour le tampon de transmission d'action"
25213
25214 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
25215 #~ msgstr "échec de voncversion pour le tampon de transmission d'action"
25216
25217 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
25218 #~ msgstr "modes incompatibles dans le tampon de transmission d'action"
25219
25220 #~ msgid "buffer sent without priority"
25221 #~ msgstr "tampon de transmission sans priorité"
25222
25223 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
25224 #~ msgstr "WITH n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25225
25226 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
25227 #~ msgstr "TO n'est pas permis pour le tampon de transmission d'action"
25228
25229 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
25230 #~ msgstr "SEND requiert un TAMPON; « %s » n'est pas un nom de TAMPON"
25231
25232 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25233 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas un entier pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25234
25235 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
25236 #~ msgstr "taille maximale de queue n'est pas une constante pour un mode ÉVÉNEMENT/TAMPON"
25237
25238 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
25239 #~ msgstr "taille maximale de queue pour un ÉVÉNEMENT/TAMPON n'est pas positive"
25240
25241 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
25242 #~ msgstr "valeur absolue de temps doit être du mode TEMPS"
25243
25244 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
25245 #~ msgstr "valeur de la durée de la primitive doit être un mode de DURÉE"
25246
25247 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
25248 #~ msgstr "longueur de la chaîne > UPPER (UINT)"
25249
25250 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
25251 #~ msgstr "peut seulement construire un powerset à partir d'un mode discret"
25252
25253 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
25254 #~ msgstr "taille du champ de bits n'est pas une constante valide"
25255
25256 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
25257 #~ msgstr "taille de la non constante du powerset est invalide"
25258
25259 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
25260 #~ msgstr "tableau ou chaîne d'index est une mode (au lieu d'une valeur)"
25261
25262 #~ msgid "index is not an integer expression"
25263 #~ msgstr "index n'est pas une expression entière"
25264
25265 #~ msgid "index is not discrete"
25266 #~ msgstr "index n'est pas discret"
25267
25268 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
25269 #~ msgstr "erreur interne possible - l'argument de découpage n'est ni référençable ni une constante"
25270
25271 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
25272 #~ msgstr "découpage de tableau de bits avec une longueur non constante"
25273
25274 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
25275 #~ msgstr "découpage de chaîne de bits avec une longueur non constante"
25276
25277 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
25278 #~ msgstr "opération de découpage sur un non tableau ou sur une valeur non chaîne de bits n'est pas supportée"
25279
25280 #~ msgid "can only take slice of array or string"
25281 #~ msgstr "peut seulement faire le découpage d'un tableau ou d'une chaîne"
25282
25283 #~ msgid "slice length out-of-range"
25284 #~ msgstr "tranche de la longueur est hors gamme"
25285
25286 #~ msgid "too many index expressions"
25287 #~ msgstr "trop d'expressions d'index"
25288
25289 #~ msgid "array index is not discrete"
25290 #~ msgstr "index de tableau n'est pas discret"
25291
25292 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
25293 #~ msgstr "index composé invalide pour un mode chaîne de bits"
25294
25295 #~ msgid "conversions from variable_size value"
25296 #~ msgstr "conversions à partir de la valeur variable_size"
25297
25298 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
25299 #~ msgstr "conversion vers un mode variable_size"
25300
25301 #~ msgid "cannot convert to float"
25302 #~ msgstr "ne peut convertir en un type flottant"
25303
25304 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
25305 #~ msgstr "ne peut convertir un flottant vers ce mode"
25306
25307 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
25308 #~ msgstr "DÉBORDEMENT dans la conversion d'expression"
25309
25310 #~ msgid "overflow (not inside function)"
25311 #~ msgstr "débordement (pas à l'intérieur de la fonction)"
25312
25313 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
25314 #~ msgstr "débordement possible (pas à l'intérieur de la fonction)"
25315
25316 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
25317 #~ msgstr "expression causera toujours un DÉBORDEMENT"
25318
25319 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
25320 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante depuis quel sorte d'expression"
25321
25322 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
25323 #~ msgstr "pas implanté: conversion de constante vers quell sorte de mode"
25324
25325 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
25326 #~ msgstr "non standard, conversion de valeur non portable"
25327
25328 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
25329 #~ msgstr "conversion de localisation entre des mode de taille différentes"
25330
25331 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
25332 #~ msgstr "taille %d de BIN trop grand - pas de tel mode entier"
25333
25334 #~ msgid "BIN in pass 2"
25335 #~ msgstr "BIN dans la passe 2"
25336
25337 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
25338 #~ msgstr "mode du tuple n'est pas ARRAY, STRUCT, ni POWERSET"
25339
25340 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
25341 #~ msgstr "erreur interne dans chill_root_resulting_mode"
25342
25343 #~ msgid "string lengths not equal"
25344 #~ msgstr "longueurs de chaînes inégales"
25345
25346 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
25347 #~ msgstr "ne peut effectuer une affectation de tableau - trop grand"
25348
25349 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
25350 #~ msgstr "rhs de l'affectation de tableau n'est pas adressable"
25351
25352 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
25353 #~ msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN"
25354
25355 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
25356 #~ msgstr "expression pour BIN ne doit pas être négatif"
25357
25358 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
25359 #~ msgstr "ne peut traiter BIN (>32)"
25360
25361 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
25362 #~ msgstr "bornes de l'étendue ne sont pas compatibles"
25363
25364 #~ msgid "negative string length"
25365 #~ msgstr "longueur négative de chaîne"
25366
25367 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
25368 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25369
25370 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
25371 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue et le mode parent ne concordent pas"
25372
25373 #~ msgid "making range from non-mode"
25374 #~ msgstr "faisant une étendue à partir de non mode"
25375
25376 #~ msgid "floating point ranges"
25377 #~ msgstr "étendues en virgules flottantes"
25378
25379 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
25380 #~ msgstr "mode d'étendue a des limites non contantes"
25381
25382 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
25383 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25384
25385 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
25386 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25387
25388 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
25389 #~ msgstr "borne supérieure de l'étendue < mode de l'étendue la borne inférieure"
25390
25391 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
25392 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue < mode de la borne inférieure"
25393
25394 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
25395 #~ msgstr "borne inférieure de l'étendue > mode de la borne supérieure"
25396
25397 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
25398 #~ msgstr "taille du PAS doit être une contante entière"
25399
25400 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
25401 #~ msgstr "taille du PAS doit être > 0"
25402
25403 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
25404 #~ msgstr "taille du PAS doit être de largeur naturelle au mode d'éléments du tableau"
25405
25406 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
25407 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être une constante entière"
25408
25409 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
25410 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION doit être >= 0"
25411
25412 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
25413 #~ msgstr "début du mot dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25414
25415 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
25416 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière"
25417
25418 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
25419 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION à l'intérieur du PAS doit être 0"
25420
25421 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
25422 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être >= 0"
25423
25424 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
25425 #~ msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être < que la largeur d'un mot"
25426
25427 #~ msgid "length in POS must be > 0"
25428 #~ msgstr "longueur dans la POSITION doit être > 0"
25429
25430 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
25431 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être une constante entière"
25432
25433 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
25434 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être >= bit de départ"
25435
25436 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
25437 #~ msgstr "bit final dans la POSITION doit être <  la largeur de mot"
25438
25439 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
25440 #~ msgstr "la longueur spécifié de positionnement à l'intérieur du pas doit être naturelle à la longueur des types des éléments du tableau"
25441
25442 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
25443 #~ msgstr "la taille du PAS doit être >= la longueur dans la POSITION"
25444
25445 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
25446 #~ msgstr "l'index d'un tableau doit être une étendue, pas un simple entier"
25447
25448 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
25449 #~ msgstr "index du tableau n'a pas un mode discret"
25450
25451 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
25452 #~ msgstr "la longueur spécifiée de positionnement doit être de longueur naturel au type du champ"
25453
25454 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
25455 #~ msgstr "champs STRUCT doit avoir été disposés en ordre monotonique croissant"
25456
25457 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
25458 #~ msgstr "si un champ a une disposition de positionnement, alors tous les champs doivent avoir une disposition de positionnement"
25459
25460 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
25461 #~ msgstr "structure paramétrisées ne sont pas implantées"
25462
25463 #~ msgid "invalid parameterized type"
25464 #~ msgstr "type paramétrisé invalide"
25465
25466 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
25467 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un constructeur"
25468
25469 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
25470 #~ msgstr "abstrait virtuel « %#D » appelé à partir d'un destructeur"
25471
25472 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
25473 #~ msgstr "mis de côté «const» appliqué à une référence"
25474
25475 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
25476 #~ msgstr "mis de côté «volatile» appliqué à une référence"
25477
25478 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
25479 #~ msgstr "analyseur syntaxique perdu dans l'analyse de la déclaration de «%D»"
25480
25481 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
25482 #~ msgstr "méthode ne peuvent être converties en des pointeurs de fonction"
25483
25484 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
25485 #~ msgstr "requête ambigue pour la méthode sur pointeur « %s »"
25486
25487 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
25488 #~ msgstr "«%T» ne peut être «restrict»-qualified"
25489
25490 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
25491 #~ msgstr "«%T» ne peut être «const»-, «volatile»- ou «restrict»-qualified"
25492
25493 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
25494 #~ msgstr "référence invalide à un pointeur NUL, utiliser pointeur de membre à la place"
25495
25496 #~ msgid "internal error #%d"
25497 #~ msgstr "erreur interne #%d"
25498
25499 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
25500 #~ msgstr "ne peut produire un fichier de références croisées « %s »"
25501
25502 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
25503 #~ msgstr "le support des machines n'ayant pas 32 bits est meilleur avec la version 0.6"
25504
25505 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
25506 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 -- peut-être que la définition précédente d'étiquette %B à %1 aurait besoin d'une déclaration CONTINUE?"
25507
25508 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
25509 #~ msgstr "Définition superflue d'étiquette %A à %0 après la définition de l'étiquette %B à %1"
25510
25511 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25512 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide sur la première ligne de non commentaire du fichier ou suivant END ou INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
25513
25514 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
25515 #~ msgstr "Indicateur de continuation à %0 invalide ici [info -f g77 M LEX]"
25516
25517 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
25518 #~ msgstr "Entier non négatif à %0 trop grand"
25519
25520 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
25521 #~ msgstr "Entier à %0 trop grand (%2 a précédence sur %1)"
25522
25523 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
25524 #~ msgstr "Période à %0 n'est pas suivie d'un mot clé valide formant un opérateut binaire valide; «.%A,» n'est pas un opérateur binaire valide"
25525
25526 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
25527 #~ msgstr "«.%A.» n'est pas un opérateur binaire valide"
25528
25529 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
25530 #~ msgstr "Double apostrophe à %0 pas suivi par une chaîne valide de chiffres en octal à %1"
25531
25532 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
25533 #~ msgstr "constante octale invalide à %0"
25534
25535 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
25536 #~ msgstr "Chiffre binaire invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25537
25538 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
25539 #~ msgstr "constante binaire invalide à %0"
25540
25541 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
25542 #~ msgstr "Chiffre hexadécimal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25543
25544 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
25545 #~ msgstr "constante hexadécimale invalide %0"
25546
25547 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
25548 #~ msgstr "Chiffre octal invalide trouvé dans la chaîne de chiffres à %0"
25549
25550 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
25551 #~ msgstr "Spécificateur de base invalide «%A» à %0 pour un constante sans type  à %1"
25552
25553 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
25554 #~ msgstr "constante sans type invalide à %1"
25555
25556 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
25557 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 doit être une constante réelle ou entière -- autrement utiliser CMPLX() ou COMPLEX() à la place de ()"
25558
25559 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
25560 #~ msgstr "la partie %A de la constante complexe à %0 n'est pas une constante réelle ou entière"
25561
25562 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
25563 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0 dans ce contexte"
25564
25565 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
25566 #~ msgstr "mot clé invalide «%%%A» à %0"
25567
25568 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
25569 #~ msgstr "expression nulle entre %0 et %1 invalide dans ce contexte"
25570
25571 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
25572 #~ msgstr "expression null invalide entre %0 et %1"
25573
25574 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
25575 #~ msgstr "opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type caractère"
25576
25577 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
25578 #~ msgstr "Opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25579
25580 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
25581 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type caractère"
25582
25583 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
25584 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25585
25586 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25587 #~ msgstr "Opérateur de concaténation à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (non pas de tableau), deux invocations de fonctions retournant des caractères scalaires ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25588
25589 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
25590 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0"
25591
25592 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
25593 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est pas de type arithmétique"
25594
25595 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
25596 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 et %2 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25597
25598 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
25599 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique"
25600
25601 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
25602 #~ msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25603
25604 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25605 #~ msgstr "Opérateur arithmétique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions scalaires (pas de tableau), l'invocation des deux fonctions retournant un scalaire arithmétique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expressions à %1 est %A"
25606
25607 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
25608 #~ msgstr "Opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0"
25609
25610 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
25611 #~ msgstr "Constante caractère à %0 n'a pas de guillemets de fermeture à %1 [info -f g77 M LEX]"
25612
25613 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
25614 #~ msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]"
25615
25616 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
25617 #~ msgstr "«&» initial manquant sur la ligne de continuation à %0 [info -f g77 M LEX]"
25618
25619 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
25620 #~ msgstr "Ligne de continuation à %0 invalide parce qu'elle contient seulement un simple «&» comme seul caractère non blanc"
25621
25622 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
25623 #~ msgstr "ligne de continuation invalide à %0"
25624
25625 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
25626 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0 [info -f g77 M LEX]"
25627
25628 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
25629 #~ msgstr "Déclaration de nom non reconnue à %0 et forme invalide pour l'affectation ou la définition de déclaration de fonction à %1"
25630
25631 #~ msgid "Invalid statement at %0"
25632 #~ msgstr "Déclaration invalide à %0"
25633
25634 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
25635 #~ msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0"
25636
25637 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
25638 #~ msgstr "Déclaration %A invalide à %0"
25639
25640 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
25641 #~ msgstr "Utilisation invalide d'une constante Hollerith à la déclaration à %0 -- encapsuler la constante entre parenthèses (par exemple, changer BACKSPACE 2HAB en BACKSPACE (2HAB) )"
25642
25643 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
25644 #~ msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25645
25646 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
25647 #~ msgstr "spécificateur B invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25648
25649 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
25650 #~ msgstr "spécificateur O invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25651
25652 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
25653 #~ msgstr "spécificateur Z invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25654
25655 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
25656 #~ msgstr "spécificateur F invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25657
25658 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
25659 #~ msgstr "spécificateur E invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25660
25661 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
25662 #~ msgstr "spécificateur EN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25663
25664 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
25665 #~ msgstr "spécificateur G invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25666
25667 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
25668 #~ msgstr "spécificateur L invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25669
25670 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
25671 #~ msgstr "spécificateur A invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25672
25673 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
25674 #~ msgstr "spécificateur D invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25675
25676 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
25677 #~ msgstr "spécificateur Q invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25678
25679 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
25680 #~ msgstr "spécificateur $ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25681
25682 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
25683 #~ msgstr "spécificateur P invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25684
25685 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
25686 #~ msgstr "spécificateur T invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25687
25688 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
25689 #~ msgstr "spécificateur TL invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25690
25691 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
25692 #~ msgstr "spécificateur TR invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25693
25694 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
25695 #~ msgstr "spécificateur X invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25696
25697 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
25698 #~ msgstr "spécificateur S invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25699
25700 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
25701 #~ msgstr "spécificateur SP invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25702
25703 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
25704 #~ msgstr "spécificateur SS invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25705
25706 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
25707 #~ msgstr "spécificateur BN invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25708
25709 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
25710 #~ msgstr "spécificateur BZ invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25711
25712 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
25713 #~ msgstr "Invalide: spécificateur de déclaration de FORMAT à %0"
25714
25715 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
25716 #~ msgstr "spécificateur H invalide dans la déclaration de FORMAT à %0"
25717
25718 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
25719 #~ msgstr "ne contient pas une non lettre dans l'opérateur défini à %0"
25720
25721 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
25722 #~ msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0"
25723
25724 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
25725 #~ msgstr "valeur non reconnue pour la constante caractère à %0 -- %A attendu"
25726
25727 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
25728 #~ msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0"
25729
25730 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
25731 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide -- au moins une expression doit être spécifié ou utiliser CASE DEFAULT"
25732
25733 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
25734 #~ msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide"
25735
25736 #~ msgid "Useless range at %0"
25737 #~ msgstr "étendue inutile à %0"
25738
25739 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
25740 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1 -- non supporté ou non permis"
25741
25742 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
25743 #~ msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1"
25744
25745 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
25746 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0 -- déjà explicitement établie ou utilisé pour initialiser un type implicite pour un nom quelconque ou un ordre arrière de lettres dans une étendue de lettres"
25747
25748 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
25749 #~ msgstr "ne peut établir un type implicite pour la lettre initiale «%A» à %0"
25750
25751 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
25752 #~ msgstr "définition d'étiquette %A (à %0) invalide -- doit être en colonnes 1-5"
25753
25754 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
25755 #~ msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)"
25756
25757 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
25758 #~ msgstr "expression lors de l'exécution à %0 dans la déclaration de FORMAT qui ne suit pas la première déclaration exécutable dans l'unité programme -- déplacer la déclaration"
25759
25760 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
25761 #~ msgstr "FORMAT à %0 dans l'expression lors de l'exécution doit suivre la première déclaration exécutable"
25762
25763 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
25764 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type logique"
25765
25766 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
25767 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur booléen à %0"
25768
25769 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25770 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25771
25772 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
25773 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25774
25775 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25776 #~ msgstr "opérateur booléen/logique à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (pas tableau), deux invocations de fonction retournant des scalaires logique ou une combinaison des deux -- mais la sous-expression à %1 est %A"
25777
25778 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
25779 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur booléen à %0"
25780
25781 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
25782 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression de type logique mais la sous-expression à %1 n'est pas de type logique"
25783
25784 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
25785 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25786
25787 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
25788 #~ msgstr "opérateur .NOT. à %0 doit opérer sur une sous-expression scalaire mais la sous-expression à %1 est %A"
25789
25790 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
25791 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0"
25792
25793 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
25794 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais aucune des sous-expressions à %1 ou %2 n'est de type arithmétique ou caractère"
25795
25796 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
25797 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25798
25799 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
25800 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type artihmétique ou caractère mais la sous-expression à %1 n'est pas de type arithmétique ou caractère"
25801
25802 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
25803 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25804
25805 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25806 #~ msgstr "opérateur d'égalité à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type arithmétique ou scalaires caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25807
25808 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
25809 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur d'égalité à %0"
25810
25811 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
25812 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais aucune des sous-expression à %1 ou %2 n'est de type entier, réel ou caractère"
25813
25814 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
25815 #~ msgstr "opérandes invalides à %1 et %2 pour l'opérateur relationnel à %0"
25816
25817 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
25818 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type entier, réel ou caractère, mais la sous-expression à %1 n'est pas de type entier, réel ou caractère"
25819
25820 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
25821 #~ msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25822
25823 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
25824 #~ msgstr "opérateur relationnal à %0 doit opérer sur deux sous-expressions de type scalaire (non pas de tableau), deux invocations de fonction retournant un type entier, réel ou caractère ou une combinaison des deux mais la sous-expression à %1 est %A"
25825
25826 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
25827 #~ msgstr "opérande invalide (est %A) à %1 pour l'opérateur relationnel à %0"
25828
25829 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
25830 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque «%A» à %0 invalide -- un ou plusieurs d'arguments ont un type incorrect"
25831
25832 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
25833 #~ msgstr "référence invalide vers l'intrinsèque «%A» à %0"
25834
25835 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25836 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25837
25838 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
25839 #~ msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25840
25841 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
25842 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25843
25844 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
25845 #~ msgstr "trop d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0"
25846
25847 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
25848 #~ msgstr "référence à l'intrinsèque désactivé «%A» à %0"
25849
25850 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
25851 #~ msgstr "Désactiver les intrinsèques «%A» à %0"
25852
25853 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
25854 #~ msgstr "référence à la sous-routine intrinsèque «%A» comme s'il est une fonction à %0"
25855
25856 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
25857 #~ msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0"
25858
25859 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
25860 #~ msgstr "référence à une fonction intrinsèque «%A» comme s'il est une sous-routine à %0"
25861
25862 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
25863 #~ msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0"
25864
25865 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
25866 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à %0 -- utiliser EXTERNAL pour référence la procédure ayant ce nom et écrite par l'usager"
25867
25868 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
25869 #~ msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0"
25870
25871 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25872 #~ msgstr "référence à un intrinsèque non implanté «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25873
25874 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
25875 #~ msgstr "intrinsèque non implantée «%A» à (EXTERNAL assumé)"
25876
25877 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
25878 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» à %0 alors qu'il sert à l'itération de la boucle DO à %1"
25879
25880 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
25881 #~ msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0"
25882
25883 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
25884 #~ msgstr "Tentative de modification de la variable «%A» par le biais de l'item #%b dans la liste à %0 alors qu'il sert à l'itération implicite de la boucle DO à %1"
25885
25886 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
25887 #~ msgstr "Tableau à trop de dimensions comme spécificateur de dimension à %0"
25888
25889 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
25890 #~ msgstr "trop de dimensions à %0"
25891
25892 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
25893 #~ msgstr "Item de contrôle OPEN non supporté à %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED= et USEROPEN= ne sont pas supportés"
25894
25895 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
25896 #~ msgstr "item de contrôle OPEN non supporté à %0"
25897
25898 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
25899 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE= et WRITE= ne sont pas supportés"
25900
25901 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
25902 #~ msgstr "item de contrôle INQUIRE non supporté à %0"
25903
25904 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
25905 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS= et SIZE= ne sont pas supportés"
25906
25907 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
25908 #~ msgstr "item de contrôle READ non supporté à %0"
25909
25910 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
25911 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0 -- ADVANCE= et EOR= ne sont pas supportés"
25912
25913 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
25914 #~ msgstr "item de contrôle WRITE non supporté à %0"
25915
25916 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
25917 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0 -- considérer reordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
25918
25919 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
25920 #~ msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0"
25921
25922 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
25923 #~ msgstr "Type du point d'entrée à %0 de la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction -- doit être de longueur indentique ou zéro pour un type caractère"
25924
25925 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
25926 #~ msgstr "type de point d'entré à %0 à la fonction est en conflit avec le type de point d'entrée précédent de la fonction"
25927
25928 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
25929 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1 -- une seule unité de programme peut spécifier les valeurs initiales pour un bloc commun particulier"
25930
25931 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
25932 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à %0 est déjà initialisé à %1"
25933
25934 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
25935 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0 -- considérer réordonner les membres, celui de plus grande taille en premier"
25936
25937 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
25938 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %C à %0"
25939
25940 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
25941 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1 -- considérer réordonner les membres, ceux de plus grande taille en premier"
25942
25943 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
25944 #~ msgstr "remplissage initial pour le bloc commun «%A» est %B %D à %0 mais %C %E à %1"
25945
25946 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
25947 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1 -- utiliser des définitions consistantes ou réordonner les unités de programmes dans le fichier source"
25948
25949 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
25950 #~ msgstr "bloc commun «%A» initialisé à un longueur %B %D à %0 mais augmenté à %C %E à %1"
25951
25952 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
25953 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0 -- comportement inattendue est à prévoir"
25954
25955 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
25956 #~ msgstr "variable DO «%A» est de type REEL ou DOUBLE PRECISION à %0"
25957
25958 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
25959 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0 -- remplacer les constantes Hollerith avec %%REF('chaÎne') et des constantes sans type avec des équivalents entiers ou utiliser -fugly-args ou -fugly"
25960
25961 #~ msgid "Invalid actual argument at %0"
25962 #~ msgstr "argument actuel invalide à %0"
25963
25964 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
25965 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté -- tratement de la constante à %0 en double précision"
25966
25967 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
25968 #~ msgstr "virgule flottante en quadruple précision non supporté"
25969
25970 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
25971 #~ msgstr "initialisation d'une large zone aggrégat (unit %B) «%A» à %0 couramment lente et prenant beaucoup de mémoire durant la compilation g77 -- à être amélioré dans 0.6"
25972
25973 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
25974 #~ msgstr "Cela pourrait prendre du temps (initialisation «%A» à %0)..."
25975
25976 #~ msgid "can't to open %s"
25977 #~ msgstr "ne peut ouvrir %s"
25978
25979 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
25980 #~ msgstr "Initialiser le chemin des classes et supprimer le chemin systèmes"
25981
25982 #~ msgid "<stdin>"
25983 #~ msgstr "<stdin>"
25984
25985 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
25986 #~ msgstr "registre matériel `%s' est listé comme une opérande d'entrée à `asm'"
25987
25988 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
25989 #~ msgstr "la trappe en virgule flottante produit une constante"
25990
25991 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
25992 #~ msgstr "pas de type de portée de fichier nommé `%D'"
25993
25994 #~ msgid "%T is not a class type"
25995 #~ msgstr "« %T » n'est pas un type de classe"
25996
25997 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
25998 #~ msgstr "clause de base sans spécification de membre pour `%#T'"
25999
26000 #~ msgid "non-`union' tag used in declaring `%#T'"
26001 #~ msgstr "étiquette non-`union' utilisé dans la déclaration de `%#T'"
26002
26003 #~ msgid "invalid use of %D"
26004 #~ msgstr "utilisation invalide de %D"
26005
26006 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
26007 #~ msgstr "valeur retournée de la fonction reçoit de multiples initialisations"
26008
26009 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
26010 #~ msgstr "Ne peut utiliser '$' comme séparateur pour des classes internes"
26011
26012 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
26013 #~ msgstr "-mlong32 et -mlong64 ne peuvent être spécifiés ensembles."
26014
26015 #~ msgid "type with more precision than %s"
26016 #~ msgstr "type avec plus de precision que %s"
26017
26018 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
26019 #~ msgstr "C ANSI interdit les types `const' ou de fonctions volatiles"
26020
26021 #~ msgid "leaving more files than we entered"
26022 #~ msgstr "laissant plus de fichiers que nous en avons entrée"
26023
26024 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
26025 #~ msgstr "nom-de-caractère-universel utilisé pour `%c'"
26026
26027 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
26028 #~ msgstr "séquence d'échappement inconnue: '\\' suivi du caractère 0x%x"
26029
26030 #~ msgid "wrong type argument to %s"
26031 #~ msgstr "type d'argument erroné pour %s"
26032
26033 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
26034 #~ msgstr "initialisation obsolète d'un tableau de taille zéro"
26035
26036 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
26037 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro avant la fin de la structure"
26038
26039 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
26040 #~ msgstr "initialisation d'un tableau de taille zéro à l'intérieur d'un contexte imbriqué"
26041
26042 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
26043 #~ msgstr "Incapable de trouver une location temporaire pour un registre chaîné statique"
26044
26045 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
26046 #~ msgstr "Abandon interne gcc à partir de %s:%d"
26047
26048 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
26049 #~ msgstr "La variable locale `insn' a la valeur:"
26050
26051 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
26052 #~ msgstr "Registre '%c' est déjà spécifié dans l'ordre d'allocation"
26053
26054 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
26055 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i386"
26056
26057 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
26058 #~ msgstr "Identique à -mcpu=i486"
26059
26060 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
26061 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentium"
26062
26063 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
26064 #~ msgstr "Identique à -mcpu=pentiumpro"
26065
26066 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
26067 #~ msgstr "Produire les code-op pour la syntaxe d'assembleur Intel"
26068
26069 #~ msgid "Control allocation order of integer registers"
26070 #~ msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier"
26071
26072 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
26073 #~ msgstr "L'option -mabi=32 n'est pas fonctionnelle encore."
26074
26075 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
26076 #~ msgstr "-mcpu=%s ne supporte par -mips%d"
26077
26078 #~ msgid "Use FUNCTION_EPILOGUE"
26079 #~ msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26080
26081 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
26082 #~ msgstr "Ne pas utiliser FUNCTION_EPILOGUE"
26083
26084 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
26085 #~ msgstr "taille des objets excède les limites internes pour la table implantée de fonctions virtuelles"
26086
26087 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
26088 #~ msgstr "taille des objets excède la limite normale pour la table implantée de foncions virtuelles, recompiler tous les sources et utiliser -fhuge-objects"
26089
26090 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
26091 #~ msgstr "l'ABI requiert vtable thunks"
26092
26093 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
26094 #~ msgstr "`__alignof__' appliqué à un champ de bits"
26095
26096 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
26097 #~ msgstr "Ne pas traiter l'espace nom `std' comme un espace nom normal"
26098
26099 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
26100 #~ msgstr "prendre le typeid dynamique d'objet avec -fno-rtti"
26101
26102 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
26103 #~ msgstr "erreur de recouvrement du compilateur, correctifs pour les fonctions virtuelles"
26104
26105 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
26106 #~ msgstr "`com_interface' supporté seulement avec -fvtable-thunks"
26107
26108 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
26109 #~ msgstr "opérateur \"defined\" apparaît durant l'expansion de macro"
26110
26111 #~ msgid "-include and -imacros cannot be used with -fpreprocessed"
26112 #~ msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed"
26113
26114 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
26115 #~ msgstr "tampons toujours empilés dans cpp_finish"
26116
26117 #~ msgid "# followed by integer"
26118 #~ msgstr "# suivi d'un entier"
26119
26120 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
26121 #~ msgstr "tentative d'empilage du tampon fichier dans un contexte de pile"
26122
26123 #~ msgid "file \"%s\" left but not entered"
26124 #~ msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré"
26125
26126 #~ msgid "expected to return to file \"%s\""
26127 #~ msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\""
26128
26129 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
26130 #~ msgstr "fanion d'en-tête de \"%s\" a changé"
26131
26132 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
26133 #~ msgstr "fichier \"%s\" entrée mais non laissé"
26134
26135 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
26136 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK est manquant por le bloc %d\n"
26137
26138 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
26139 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o RÉP_OBJ] fichier\n"
26140
26141 #~ msgid "Premature end of input file %s"
26142 #~ msgstr "Fin prématuré du fichier d'entrée %s"
26143
26144 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
26145 #~ msgstr "Faire que is_compiled_class retourne 1"
26146
26147 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
26148 #~ msgstr "Vidanger les fichiers de classs dans <nom>.class"
26149
26150 #~ msgid "input file is list of file names to compile"
26151 #~ msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler"
26152
26153 #~ msgid "Generate code for Boehm GC"
26154 #~ msgstr "Générer le code pour Boehm GC"
26155
26156 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
26157 #~ msgstr "Ne pas insérer de structure de synchronisation dans cahque objet"
26158
26159 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
26160 #~ msgstr "profilage Arc: quelques compteurs de bordures étaient erronées."
26161
26162 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
26163 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé dans une fonction où l'usage de la mémoire est vérifié"
26164
26165 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
26166 #~ msgstr "`asm' ne peut être utilisé `-fcheck-memory-usage'"
26167
26168 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
26169 #~ msgstr "contrainte de sortie de l'opérande %d contient `+'"
26170
26171 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
26172 #~ msgstr "\"%s\" et \"%s\" identique pour les premiers %d caractères"
26173
26174 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
26175 #~ msgstr "Améliorer la vitesse FP en violant les règles ANSI & IEEE"
26176
26177 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
26178 #~ msgstr "Générer du code pour vérifier chaque accès mémoire"
26179
26180 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
26181 #~ msgstr "Ajouter un préfixe à tous les noms de fonctions"
26182
26183 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
26184 #~ msgstr "Erreurs détectées dans le fichier d'entrée (votre bison.simple est périmé)\n"
26185
26186 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
26187 #~ msgstr "  -Wid-clash-<nombre>     avertir si 2 identificateurs one les mêmes premiers <nombre> de caractères\n"
26188
26189 #~ msgid "Unrecognized option `%s'"
26190 #~ msgstr "Option non reconnue `%s'"
26191
26192 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
26193 #~ msgstr "`-a' option (profile de blocs de base) non supporté"
26194
26195 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
26196 #~ msgstr "`-ax' option (profilage des sauts) non supporté"
26197
26198 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
26199 #~ msgstr "`-ax' et `-a' sont des options conflictuelles. `-a' ignoré."
26200
26201 #~ msgid "Data size %ld.\n"
26202 #~ msgstr "Taille des données %ld.\n"
26203
26204 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26205 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
26206
26207 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
26208 #~ msgstr "Nom « %s » contient des guillemets"
26209
26210 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
26211 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_query_cpu_unit"
26212
26213 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
26214 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans presence_set"
26215
26216 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
26217 #~ msgstr "première chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26218
26219 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
26220 #~ msgstr "seconde chaîne invalide « %s » dans absence_set"
26221
26222 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
26223 #~ msgstr "chaîne invalide « %s » dans define_automaton"
26224
26225 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
26226 #~ msgstr "rebut après « ) » dans la réservation « %s »"
26227
26228 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
26229 #~ msgstr "répétition « %s » <= 1 dans la réservation « %s »"
26230
26231 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
26232 #~ msgstr "« %s » dans l'exclusion n'est pas une unité"
26233
26234 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
26235 #~ msgstr "unités « %s » et « %s » dans l'ensemble d'exclusions appartient à un automate différent"
26236
26237 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
26238 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert la présence de « %s »"
26239
26240 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
26241 #~ msgstr "unité « %s » exclue et requiert l'absence ou la présence de « %s »"
26242
26243 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
26244 #~ msgstr "define_insn_reservation « %s » a un temps de latence négatif"
26245
26246 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
26247 #~ msgstr "define_bypass « %s - %s » a un temps de latence négatif"
26248
26249 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
26250 #~ msgstr "define_unit « %s » sans automate alors qu'il y en a un défini"
26251
26252 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
26253 #~ msgstr "Unités « %s » et « %s » devraient être dans le même automate"
26254
26255 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
26256 #~ msgstr "Automate « %s »: Insn « %s » ne sera jamais émis"
26257
26258 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
26259 #~ msgstr "Insn « %s » ne sera jamais émis"
26260
26261 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
26262 #~ msgstr "Profil ne concorde pas le graphe de flux de la fonction %s (périmé?)"
26263
26264 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
26265 #~ msgstr "La pente de la fonction linéaire d'étrnaglement d'enlignage après avoir atteint récursivement la limite d'enlignage récursif est obtenue par la valeur négative réciproque de ce paramètre"
26266
26267 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
26268 #~ msgstr "empiler %s niveau %p ligne %d\n"
26269
26270 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
26271 #~ msgstr "dépiler %s niveau %p ligne %d\n"
26272
26273 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
26274 #~ msgstr "suspendre %s niveau %p ligne %d\n"
26275
26276 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
26277 #~ msgstr "compléter %s niveau %p ligne %d\n"
26278
26279 #~ msgid "\\x%x"
26280 #~ msgstr "\\x%x"
26281
26282 #~ msgid "invalid use of template `%D'"
26283 #~ msgstr "utilisation invalide du patron « %D »"
26284
26285 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26286 #~ msgstr "nom qualifié ne nomme pas une classe"
26287
26288 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26289 #~ msgstr "affectation à un membre non statique « %D » de la classe « %T » entourée"
26290
26291 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26292 #~ msgstr "ISO C++ ne permet pas les valeurs retournées nommées"
26293
26294 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26295 #~ msgstr "traitement d'exception à l'intérieur du code qui est protégé"
26296
26297 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26298 #~ msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse"
26299
26300 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26301 #~ msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale"