1 # Messages français pour GNU concernant gcc.
2 # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
6 # lvalue = membre gauche
7 # deprecated = obsolète
8 # out of range = hors des limites
10 # scope = porté, champ
12 # embedded PIC = PIC enchâssé
14 # structure with flexible member
15 # = structure ayant un membre flexible
18 # = déclaration anticipée
19 # token = élément lexical (dans le contexte du parsing)
20 # to subscript = indicer
21 # top-level = hors de toute fonction
22 # member function = fonction membre
27 # J'ai des doutes pour :
28 # inline = enligne (pas systématiquement)
29 # oui dans le contexte du langage C par exemple MR
30 # non autrement ...de manière générale MR
31 # section attribute attribut de section OK MR
32 # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR
33 # plus conforme à l'esprit.
36 # literals littéral, ou mot composé ?
37 # msgid "ISO C89 forbids compound literals"
38 # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
40 # symbol table table des symboles ou table de symbole
41 # command map carte des commandes
42 # Combiner combinateur
44 # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
45 # ";; %d successes.\n"
48 # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n"
53 # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
54 # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion"
57 # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
58 # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n"
61 # universal-character-name ???
62 # msgid "incomplete universal-character-name"
63 # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
64 # msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
66 # poisoning empoisonnement
67 # msgid "poisoning existing macro \"%s\""
68 # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »"
69 # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc..
72 # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est
73 # une phrase avec verbe conjugé.
74 # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO »
80 # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR
81 # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining
82 # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004
84 # - chaine de format => formatage
86 # - supporté est un faux ami
88 # A rapporter upstream:
90 # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind:
91 # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
92 # I guess it would be better to change them all to something like
93 # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n"
97 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
98 # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines.
100 # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664
101 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694
102 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467
103 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483
108 # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they
109 # debugging informations ?
111 # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text.
112 # msgid "null character(s) preserved in literal"
118 "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4-b20040206\n"
119 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
120 "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n"
121 "PO-Revision-Date: 2004-02-19 08:00-0500\n"
122 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
123 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
124 "MIME-Version: 1.0\n"
125 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
126 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
130 msgid "`%s' attribute directive ignored"
131 msgstr "attribut de directive « %s » ignoré"
135 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
136 msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »"
140 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
141 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types"
145 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
146 msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction"
148 #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381
149 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473
150 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605
151 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929
152 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135
153 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574
154 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539
155 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599
156 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053
157 #: config/ip2k/ip2k.c:3151
159 msgid "`%s' attribute ignored"
160 msgstr "attribut « %s » ignoré"
163 msgid "offset outside bounds of constant string"
164 msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante"
167 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
168 msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
171 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
172 msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
175 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
176 msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante"
179 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
180 msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro"
183 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
184 msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante"
187 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
188 msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites"
191 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
192 msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »"
195 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
196 msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes"
199 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
200 msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé"
202 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
203 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
205 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
206 msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument"
209 msgid "too many arguments to function `va_start'"
210 msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »"
213 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
214 msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »"
216 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
217 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
218 #. executed, the program is still strictly conforming.
221 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
222 msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »"
226 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
227 msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)"
230 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
231 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide"
234 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
235 msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide"
238 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
239 msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté"
242 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
243 msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté"
246 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
247 msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante"
250 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
251 msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1"
255 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
256 msgstr "fonction interne « %s » n'est pas actuellement supportée"
259 msgid "target format does not support infinity"
260 msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini"
263 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'"
267 msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope"
268 msgstr "%J'%D' n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction"
272 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
273 msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs C%d ISO doivent supporter"
276 msgid "overflow in constant expression"
277 msgstr "débordement dans l'expression de la constante"
280 msgid "integer overflow in expression"
281 msgstr "débordement d'entier dans l'expression"
284 msgid "floating point overflow in expression"
285 msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression"
288 msgid "vector overflow in expression"
289 msgstr "débordement du vecteur dans l'expression"
291 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
293 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
294 msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé"
297 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
298 msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé"
301 msgid "overflow in implicit constant conversion"
302 msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante"
306 msgid "operation on `%s' may be undefined"
307 msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie"
310 msgid "expression statement has incomplete type"
311 msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet"
314 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
315 msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière"
318 msgid "invalid truth-value expression"
319 msgstr "expression valeur de vérité invalide"
323 msgid "invalid operands to binary %s"
324 msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s"
327 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
328 msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données"
331 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
332 msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données"
335 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
336 msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie"
339 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
340 msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse"
343 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
344 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »"
347 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
348 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction"
351 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
352 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre"
355 msgid "pointer to a member used in arithmetic"
356 msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers un membre"
358 #: c-common.c:2623 f/com.c:14734
359 msgid "struct type value used where scalar is required"
360 msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu"
362 #: c-common.c:2627 f/com.c:14738
363 msgid "union type value used where scalar is required"
364 msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu"
366 #: c-common.c:2631 f/com.c:14742
367 msgid "array type value used where scalar is required"
368 msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu"
370 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn
371 #. about this since it is so bad.
373 msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'"
374 msgstr "l'adresse de `%D', sera toujours évaluer comme étant `true'"
376 #: c-common.c:2762 f/com.c:14874
377 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
378 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité"
380 #: c-common.c:2808 c-common.c:2848
381 msgid "invalid use of `restrict'"
382 msgstr "usage de « restrict » invalide"
385 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type"
386 msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide"
390 msgid "invalid application of `%s' to a void type"
391 msgstr "application invalide de « %s » sur un type void"
395 msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type"
396 msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet"
399 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
400 msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits"
404 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
405 msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »"
407 #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941
409 msgid "too few arguments to function `%s'"
410 msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »"
412 #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802
414 msgid "too many arguments to function `%s'"
415 msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »"
419 msgid "non-floating-point argument to function `%s'"
420 msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante"
423 msgid "pointers are not permitted as case values"
424 msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »"
427 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
428 msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard"
431 msgid "empty range specified"
432 msgstr "intervalle vide spécifié"
435 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
436 msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)"
439 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
440 msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur"
443 msgid "duplicate case value"
444 msgstr "valeur du « case » duppliquée"
447 msgid "%Jpreviously used here"
448 msgstr "%Jprécédemment utilisé ici"
451 msgid "multiple default labels in one switch"
452 msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »"
455 msgid "%Jthis is the first default label"
456 msgstr "%Jest la première étiquette par défaut"
459 msgid "taking the address of a label is non-standard"
460 msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard"
463 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
467 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
473 msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter"
474 msgstr "la déclaration de « %s » masque un paramètre"
479 msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local"
480 msgstr "la déclaration de « %s » masque la déclaration d'un local précédent"
485 msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration"
486 msgstr "la déclaration de « %s » masque une déclaration globale"
489 msgid "%Jshadowed declaration is here"
490 msgstr "%Jdéclaration est masquée ici"
494 msgid "unknown machine mode `%s'"
495 msgstr "mode machine « %s » inconnu"
499 msgid "no data type for mode `%s'"
500 msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »"
504 msgid "invalid pointer mode `%s'"
505 msgstr "mode pointeur invalide « %s »"
507 #: c-common.c:4700 c-common.c:5263
509 msgid "unable to emulate '%s'"
510 msgstr "impossible d'émuler « %s »"
513 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
514 msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales"
517 msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration"
518 msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente"
521 msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'"
522 msgstr "attribut de section %J n'est pas permis pour « %D »"
525 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
526 msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible"
529 msgid "requested alignment is not a constant"
530 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante"
533 msgid "requested alignment is not a power of 2"
534 msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2"
537 msgid "requested alignment is too large"
538 msgstr "l'alignement demandé est trop grand"
541 msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'"
542 msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »"
545 msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias"
546 msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias"
549 msgid "alias arg not a string"
550 msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne"
553 msgid "visibility arg not a string"
554 msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne"
557 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
558 msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)"
561 msgid "tls_model arg not a string"
562 msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne"
565 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
566 msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »"
568 #: c-common.c:5005 c-common.c:5051
569 msgid "%J'%E' attribute applies only to functions"
570 msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions"
572 #: c-common.c:5010 c-common.c:5056
573 msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition"
574 msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition"
578 msgid "`%s' attribute ignored for `%s'"
579 msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »"
583 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
584 msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »"
586 #: c-common.c:5219 c-common.c:5251
587 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
588 msgstr "aucun mode vecteur avec la taille et le type spécifié n'a été trouvé"
591 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
592 msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype"
596 msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)"
597 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)"
601 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)"
602 msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)"
606 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)"
607 msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)"
611 msgid "null argument where non-null required (arg %lu)"
612 msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)"
615 msgid "cleanup arg not an identifier"
616 msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur"
619 msgid "cleanup arg not a function"
620 msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction"
624 msgid "%s at end of input"
625 msgstr "%s à la fin de l'entrée"
629 msgid "%s before %s'%c'"
630 msgstr "%s avant %s« %c »"
634 msgid "%s before %s'\\x%x'"
635 msgstr "%s avant %s'\\x%x'"
639 msgid "%s before string constant"
640 msgstr "%s avant une chaîne constante"
644 msgid "%s before numeric constant"
645 msgstr "%s avant une constante numérique"
649 msgid "%s before \"%s\""
650 msgstr "%s avant « %s »"
654 msgid "%s before '%s' token"
655 msgstr "%s avant un élément lexical « %s »"
657 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
658 #. characters in the message.
659 #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985
660 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109
661 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111
662 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472
667 #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337
668 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79
669 msgid "void value not ignored as it ought to be"
670 msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être"
672 #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105
673 msgid "conversion to non-scalar type requested"
674 msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée"
677 msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element"
678 msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément"
681 msgid "%Jlabel `%D' used but not defined"
682 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
685 msgid "%Jlabel `%D' defined but not used"
686 msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée"
689 msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined"
690 msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie"
693 msgid "%Junused variable `%D'"
694 msgstr "%Jvariable inutilisée « %D »"
697 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
698 msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres"
701 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
702 msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres"
705 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition"
709 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition"
713 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type"
716 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
717 #. for this poor-style construct.
719 msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition"
720 msgstr "%Jprototype pour %D suit la définition d'un non prototype"
723 msgid "%Jprevious definition of '%D' was here"
724 msgstr "%Jdéfinition précédente de %D était ici"
727 msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here"
728 msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %s » était ici"
731 msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here"
732 msgstr "déclaration précédente %J de « %D » était ici"
735 msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol"
736 msgstr "%J'%D' redéclaré comme une sorte différente de symbole"
739 msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function"
740 msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction"
742 #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042
743 msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
744 msgstr "%Jmasquage de la fonction interne « %D »"
746 #. If types don't match for a built-in, throw away the
747 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
748 #. won't print anything.
750 msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'"
751 msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »"
753 #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004
754 msgid "%Jconflicting types for '%D'"
755 msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »"
757 #. allow OLDDECL to continue in use
759 msgid "%Jredefinition of typedef '%D'"
760 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
762 #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119
763 msgid "%Jredefinition of '%D'"
764 msgstr "%Jredéfinition de « %D »"
766 #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136
767 msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration"
768 msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique"
770 #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133
771 msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration"
772 msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique"
775 msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration"
776 msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local"
779 msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration"
780 msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local"
783 msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage"
784 msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien"
787 msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration"
788 msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe"
791 msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage"
792 msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien"
795 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)"
796 msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)"
799 msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline"
800 msgstr "%Jdéclaration en-ligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non en-ligne"
803 msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration "
804 msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne"
807 msgid "%J'%D' declared inline after being called"
808 msgstr "%J'%D' déclaré enligne après avoir été appelé"
811 msgid "%J'%D' declared inline after its definition"
812 msgstr "%J'%D' déclaré enligne après sa définition"
815 msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
816 msgstr "%Jdéclaration volatile de « %D » suit une déclaration non volatile"
819 msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
820 msgstr "%Jdéclaration non volatile de « %D » suit une déclaration volatile"
823 msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
824 msgstr "%Jdéclaration de constante de « %D » suit une déclaration de non constante"
827 msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
828 msgstr "%Jdéclaration de non constante de « %D » suit une déclaration de constante"
831 msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'"
832 msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »"
836 msgid "nested extern declaration of `%s'"
837 msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée"
839 #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793
840 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
841 msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D »"
843 #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872
845 msgid "implicit declaration of function `%s'"
846 msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »"
850 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
851 msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)"
855 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
856 msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)"
859 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
860 msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois"
863 msgid "for each function it appears in.)"
864 msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)"
868 msgid "label %s referenced outside of any function"
869 msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction"
873 msgid "duplicate label declaration `%s'"
874 msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double"
877 msgid "%Jthis is a previous declaration"
878 msgstr "%Jest la déclaration précédente"
881 msgid "%Hduplicate label `%D'"
882 msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double"
885 msgid "%J`%D' previously defined here"
886 msgstr "%J%`%D' précédemment défini ici"
889 msgid "%J`%D' previously declared here"
890 msgstr "%J`%D' précédemment déclaré ici"
893 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts"
897 msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag"
898 msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette"
901 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
902 msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance"
905 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
906 msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide"
909 msgid "two types specified in one empty declaration"
910 msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide"
912 #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776
913 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016
914 msgid "empty declaration"
915 msgstr "déclaration vide"
918 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
919 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres"
922 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators"
923 msgstr "le C90 ISO ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau"
926 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
927 msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »"
930 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
931 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait"
934 msgid "%J'%D' is usually a function"
935 msgstr "%J`%D' est habituellement une fonction"
939 msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
940 msgstr "typedef « %s » est initialisé (utilisez __typeof__ à la place)"
944 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
945 msgstr "la fonction « %s » est initialisée comme une variable"
947 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
950 msgid "parameter `%s' is initialized"
951 msgstr "le paramètre « %s » est initialisé"
953 #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220
954 msgid "variable-sized object may not be initialized"
955 msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé"
959 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
960 msgstr "la variable « %s » est initialisée alors qu'elle est de type incomplet"
964 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
965 msgstr "les éléments du tableau « %s » ont des types incomplets"
967 #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156
968 msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline"
969 msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne"
972 msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'"
973 msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »"
976 msgid "%Jarray size missing in '%D'"
977 msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »"
980 msgid "%Jzero or negative size array '%D'"
981 msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative"
984 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
985 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue"
988 msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant"
989 msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante"
992 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'"
993 msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »"
996 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
997 msgstr "le C ISO interdit la déclaration anticipée de paramètres"
1001 msgstr "<anonymous>"
1005 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1006 msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière"
1010 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1011 msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »"
1015 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1016 msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »"
1020 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1021 msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide"
1025 msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension"
1026 msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC"
1030 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1031 msgstr "la largeur de « %s » excède son type"
1035 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1036 msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type"
1038 #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778
1039 msgid "`long long long' is too long for GCC"
1040 msgstr "« long long long » est trop long pour GCC"
1043 msgid "ISO C90 does not support `long long'"
1044 msgstr "le C90 ISO ne permet pas « long long »"
1046 #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783
1048 msgid "duplicate `%s'"
1049 msgstr "« %s » apparaît en double"
1051 #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789
1052 msgid "`__thread' before `extern'"
1053 msgstr "« __thread » avant « extern »"
1055 #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791
1056 msgid "`__thread' before `static'"
1057 msgstr "« __thread » avant « static »"
1059 #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818
1061 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
1062 msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »"
1064 #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823
1066 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
1067 msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit"
1071 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
1072 msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type"
1076 msgid "both long and short specified for `%s'"
1077 msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »"
1079 #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923
1081 msgid "long or short specified with char for `%s'"
1082 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »"
1084 #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927
1086 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
1087 msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »"
1090 msgid "the only valid combination is `long double'"
1091 msgstr "la seule combinaison valide est « long double »"
1095 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
1096 msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé"
1098 #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916
1100 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
1101 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »"
1103 #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936
1105 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
1106 msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »"
1108 #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957
1110 msgid "complex invalid for `%s'"
1111 msgstr "« complex » invalide pour « %s »"
1114 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1115 msgstr "le C90 ISO ne permet pas les types « complex »"
1118 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
1119 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »"
1121 #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604
1122 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1123 msgstr "le C ISO interdit le type d'entiers complexes"
1125 #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549
1126 msgid "duplicate `const'"
1127 msgstr "« const » apparaît en double"
1129 #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553
1130 msgid "duplicate `restrict'"
1131 msgstr "« restrict » apparaît en double"
1133 #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551
1134 msgid "duplicate `volatile'"
1135 msgstr "« volatile » apparaît en double"
1137 #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120
1139 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
1140 msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »"
1143 msgid "function definition declared `auto'"
1144 msgstr "définition de fonction déclaré « auto »"
1147 msgid "function definition declared `register'"
1148 msgstr "définition de fonction déclarée « register »"
1151 msgid "function definition declared `typedef'"
1152 msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »"
1155 msgid "function definition declared `__thread'"
1156 msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »"
1160 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
1161 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »"
1163 #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165
1165 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
1166 msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »"
1168 #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167
1169 msgid "storage class specified for typename"
1170 msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename"
1172 #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182
1174 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
1175 msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »"
1177 #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185
1179 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
1180 msgstr "« %s » initialisé et marqué « extern »"
1184 msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'"
1185 msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »"
1187 #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189
1189 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
1190 msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »"
1192 #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199
1194 msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'"
1195 msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »"
1197 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1198 #. array type which is converted to pointer type)
1199 #. may have static or type qualifiers.
1200 #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962
1201 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1202 msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre"
1206 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
1207 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »"
1211 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
1212 msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions"
1215 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1216 msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1220 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
1221 msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier"
1225 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
1226 msgstr "le C ISO interdit le tableau de taille zéro « %s »"
1230 msgid "size of array `%s' is negative"
1231 msgstr "la taille du tableau « %s » est négative"
1235 msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1236 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée"
1240 msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'"
1241 msgstr "le C90 ISO interdit le tableau « %s » de taille variable"
1243 #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723
1245 msgid "size of array `%s' is too large"
1246 msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande"
1249 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1250 msgstr "le C90 ISO interdit les tableaux ayant des membres flexibles"
1253 msgid "array type has incomplete element type"
1254 msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet"
1256 #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320
1258 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1259 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction"
1261 #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325
1263 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1264 msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau"
1267 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1268 msgstr "le C ISO interdit d'utiliser un void qualifié en valeur de retour de fonction"
1271 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1272 msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type retourné par la fonction"
1274 #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341
1275 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1276 msgstr "le C ISO interdit les types de fonction qualifiés"
1278 #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545
1279 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1280 msgstr "modificateur de type invalide dans la déclaration de pointeur"
1283 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1284 msgstr "le C ISO interdit les fonction de type volatile ou constante"
1286 #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005
1288 msgid "variable or field `%s' declared void"
1289 msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »"
1292 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1293 msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés"
1296 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1297 msgstr "modificateur invalide de type à l'intérieur d'un déclarateur de tableau"
1301 msgid "field `%s' declared as a function"
1302 msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction"
1306 msgid "field `%s' has incomplete type"
1307 msgstr "champ « %s » est de type incomplet"
1309 #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332
1311 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1312 msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »"
1315 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1316 msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »"
1319 msgid "cannot inline function `main'"
1320 msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne"
1323 msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'"
1324 msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »"
1327 msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'"
1328 msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »"
1330 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1331 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
1332 #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877
1333 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1334 msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread"
1336 #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470
1337 msgid "function declaration isn't a prototype"
1338 msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide"
1341 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1342 msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction"
1346 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1347 msgstr "le paramètre « %s » a un type incomplet"
1350 msgid "parameter has incomplete type"
1351 msgstr "le paramètre a un type incomplet"
1354 msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified"
1355 msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié"
1358 msgid "\"void\" must be the only parameter"
1359 msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre"
1362 msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration"
1363 msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée"
1365 #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1368 msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list"
1369 msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres"
1371 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1374 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1375 msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres"
1378 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1379 msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez"
1383 msgid "redefinition of `union %s'"
1384 msgstr "redéfinition de « union %s »"
1388 msgid "redefinition of `struct %s'"
1389 msgstr "redéfinition de « struct %s »"
1391 #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521
1392 msgid "declaration does not declare anything"
1393 msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout"
1395 #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889
1396 msgid "%Jduplicate member '%D'"
1397 msgstr "%Jmembre « %D » est double"
1399 #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926
1401 msgid "%s defined inside parms"
1402 msgstr "%s défini à l'intérieur des paramètres"
1404 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938
1408 #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927
1414 msgid "%s has no %s"
1415 msgstr "%s n'a pas de %s"
1422 msgid "named members"
1423 msgstr "membres nommés"
1431 msgid "nested redefinition of `%s'"
1432 msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »"
1435 msgid "%Jflexible array member in union"
1436 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union"
1439 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1440 msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure"
1443 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1444 msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs"
1447 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1448 msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible"
1451 msgid "union cannot be made transparent"
1452 msgstr "union ne peut pas être rendu transparente"
1454 #. This enum is a named one that has been declared already.
1457 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1458 msgstr "redéclaration de « enum %s »"
1461 msgid "enum defined inside parms"
1462 msgstr "enum défini à l'intérieur des paramètres"
1465 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1466 msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier"
1470 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1471 msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière"
1474 msgid "overflow in enumeration values"
1475 msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération"
1478 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1479 msgstr "le C ISO restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »"
1482 msgid "return type is an incomplete type"
1483 msgstr "le type du retour est incomplet"
1486 msgid "return type defaults to `int'"
1487 msgstr "le type du retour est « int » par défaut"
1490 msgid "%Jno previous prototype for '%D'"
1491 msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »"
1494 msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition"
1495 msgstr "%J'%D' a été utilisé sans prototype avant sa définition"
1498 msgid "%Jno previous declaration for '%D'"
1499 msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »"
1502 msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition"
1503 msgstr "%J`%D' a été utilisé sans déclaration avant sa définition"
1505 #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037
1506 msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'"
1507 msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »"
1510 msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'"
1511 msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »"
1514 msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'"
1515 msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »"
1518 msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'"
1519 msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »"
1522 msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments"
1523 msgstr "%J'%D' prend soit aucun argument ou soit deux arguments"
1526 msgid "%J'%D' is normally a non-static function"
1527 msgstr "%J'%D' n'est pas normalement une fonction statique"
1530 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1534 msgid "%Jparameter name omitted"
1535 msgstr "%Jnom de paramètre omis"
1538 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1539 msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres"
1542 msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter"
1543 msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre"
1546 msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\""
1547 msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »"
1550 msgid "%Jparameter \"%D\" declared void"
1551 msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »"
1553 #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762
1554 msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\""
1555 msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut"
1558 msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type"
1559 msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet"
1562 msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter"
1563 msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre"
1566 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1567 msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype"
1569 #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873
1570 msgid "%Hprototype declaration"
1571 msgstr "%Hdéclaration de prototype"
1574 msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype"
1575 msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1578 msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype"
1579 msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype"
1581 #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876
1582 msgid "no return statement in function returning non-void"
1583 msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur"
1586 msgid "this function may return with or without a value"
1587 msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur"
1589 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1590 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1593 msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1594 msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99"
1598 msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1599 msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1603 msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1604 msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1608 msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration"
1609 msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1612 msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1613 msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »"
1616 msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1617 msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »"
1620 msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration"
1621 msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »"
1624 msgid "%Jredefinition of global '%D'"
1625 msgstr "%Jredéfinition globale de « %D »"
1628 msgid "%J'%D' previously defined here"
1629 msgstr "%J'%D' précédemment défini ici"
1631 #: c-format.c:94 c-format.c:210
1632 msgid "format string has invalid operand number"
1633 msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes"
1636 msgid "function does not return string type"
1637 msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »"
1640 msgid "format string arg not a string type"
1641 msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »"
1644 msgid "unrecognized format specifier"
1645 msgstr "spécificateur de format non reconnu"
1649 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1650 msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu"
1653 msgid "'...' has invalid operand number"
1654 msgstr "'...' a un nombre invalide d'opérandes"
1657 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1658 msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés"
1660 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1664 #: c-format.c:565 c-format.c:589
1665 msgid "the ` ' printf flag"
1666 msgstr "le fanion « » de printf"
1668 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683
1670 msgstr "fanion « + »"
1672 #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627
1673 msgid "the `+' printf flag"
1674 msgstr "le fanion « + » de printf"
1676 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659
1678 msgstr "fanion « # »"
1680 #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628
1681 msgid "the `#' printf flag"
1682 msgstr "le fanion « # » de printf"
1684 #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657
1686 msgstr "fanion « 0 »"
1688 #: c-format.c:568 c-format.c:592
1689 msgid "the `0' printf flag"
1690 msgstr "le fanion « 0 » de printf"
1692 #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686
1694 msgstr "fanion « - »"
1696 #: c-format.c:569 c-format.c:593
1697 msgid "the `-' printf flag"
1698 msgstr "le fanion « - » de printf"
1700 #: c-format.c:570 c-format.c:640
1702 msgstr "fanion « ' »"
1705 msgid "the `'' printf flag"
1706 msgstr "le fanion « ' » de printf"
1708 #: c-format.c:571 c-format.c:641
1710 msgstr "fanion « I »"
1713 msgid "the `I' printf flag"
1714 msgstr "le fanion « I » de printf"
1716 #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687
1719 msgstr "largeur de champ"
1721 #: c-format.c:572 c-format.c:594
1722 msgid "field width in printf format"
1723 msgstr "largeur de champ dans le format de printf"
1725 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1729 #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629
1730 msgid "precision in printf format"
1731 msgstr "précision dans le format de printf"
1733 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639
1735 msgid "length modifier"
1736 msgstr "modificateur de longueur"
1738 #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630
1739 msgid "length modifier in printf format"
1740 msgstr "modificateur de longueur dans le format printf"
1743 msgid "assignment suppression"
1744 msgstr "suppression d'affectation"
1747 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1748 msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation"
1752 msgstr "fanion « a »"
1755 msgid "the `a' scanf flag"
1756 msgstr "le fanion « a » de scanf"
1759 msgid "field width in scanf format"
1760 msgstr "largeur de champ dans le format de scanf"
1763 msgid "length modifier in scanf format"
1764 msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf"
1767 msgid "the `'' scanf flag"
1768 msgstr "la fanion « ' » de scanf"
1771 msgid "the `I' scanf flag"
1772 msgstr "le fanion « I » de scanf"
1776 msgstr "fanion « _ »"
1779 msgid "the `_' strftime flag"
1780 msgstr "le fanion « _ » de strftime"
1783 msgid "the `-' strftime flag"
1784 msgstr "le fanion « - » de strftime"
1787 msgid "the `0' strftime flag"
1788 msgstr "le fanion « 0 » de strftime"
1790 #: c-format.c:658 c-format.c:682
1792 msgstr "fanion « ^ »"
1795 msgid "the `^' strftime flag"
1796 msgstr "la fanion « ^ » de strftime"
1799 msgid "the `#' strftime flag"
1800 msgstr "le fanion « # » de strftime"
1803 msgid "field width in strftime format"
1804 msgstr "largeur de champ dans le format de strftime"
1807 msgid "`E' modifier"
1808 msgstr "modificateur « E »"
1811 msgid "the `E' strftime modifier"
1812 msgstr "le modificateur « E » de strftime"
1815 msgid "`O' modifier"
1816 msgstr "modificateur « O »"
1819 msgid "the `O' strftime modifier"
1820 msgstr "le modificateur « O » de strftime"
1823 msgid "the `O' modifier"
1824 msgstr "le modificateur « O »"
1827 msgid "fill character"
1828 msgstr "caractère de remplissage"
1831 msgid "fill character in strfmon format"
1832 msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon"
1835 msgid "the `^' strfmon flag"
1836 msgstr "le fanion « ^ » de strfmon"
1839 msgid "the `+' strfmon flag"
1840 msgstr "le fanion « + » de strfmon"
1844 msgstr "fanion « ( »"
1847 msgid "the `(' strfmon flag"
1848 msgstr "le fanion « ( » de strfmon"
1852 msgstr "fanion « ! »"
1855 msgid "the `!' strfmon flag"
1856 msgstr "le fanion « ! » de strfmon"
1859 msgid "the `-' strfmon flag"
1860 msgstr "le fanion « - » de strfmon"
1863 msgid "field width in strfmon format"
1864 msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon"
1867 msgid "left precision"
1868 msgstr "précision de gauche"
1871 msgid "left precision in strfmon format"
1872 msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon"
1875 msgid "right precision"
1876 msgstr "précision de droite"
1879 msgid "right precision in strfmon format"
1880 msgstr "précision de droite dans le format de strfmon"
1883 msgid "length modifier in strfmon format"
1884 msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon"
1888 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1889 msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »"
1891 #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212
1892 msgid "missing $ operand number in format"
1893 msgstr "nombre manquant dans le format pour l'opérande $"
1897 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1898 msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$"
1901 msgid "operand number out of range in format"
1902 msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format"
1906 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1907 msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s"
1911 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1912 msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $"
1915 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1916 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé"
1919 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1920 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format"
1923 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1924 msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié"
1927 msgid "too many arguments for format"
1928 msgstr "trop d'arguments pour le format"
1931 msgid "unused arguments in $-style format"
1932 msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $"
1936 msgid "zero-length %s format string"
1937 msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s"
1940 msgid "format is a wide character string"
1941 msgstr "le format est une chaîne large de caractères"
1944 msgid "unterminated format string"
1945 msgstr "chaîne de format non terminée"
1948 msgid "embedded `\\0' in format"
1949 msgstr "« \\0 » inclu dans le format"
1953 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1954 msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format"
1956 #: c-format.c:1735 c-format.c:1972
1958 msgid "repeated %s in format"
1959 msgstr "%s répété dans le format"
1962 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1963 msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon"
1965 #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219
1966 msgid "too few arguments for format"
1967 msgstr "trop peu d'arguments dans le format"
1971 msgid "zero width in %s format"
1972 msgstr "largeur zéro dans le format %s"
1976 msgid "empty left precision in %s format"
1977 msgstr "précision de gauche vide dans le format %s"
1980 msgid "field precision"
1981 msgstr "champ de précision"
1985 msgid "empty precision in %s format"
1986 msgstr "précision vide dans le format %s"
1990 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1991 msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur"
1994 msgid "conversion lacks type at end of format"
1995 msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format"
1999 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
2000 msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format"
2004 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2005 msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format"
2009 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
2010 msgstr "%s ne supporte pas le format « %%%c » %s"
2014 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
2015 msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s"
2019 msgid "%s does not support %s"
2020 msgstr "%s ne supporte pas %s"
2024 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
2025 msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s "
2029 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
2030 msgstr "%s ignoré avec %s et le format «%%%c» %s"
2034 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2035 msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s"
2039 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
2040 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s"
2044 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2045 msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s"
2049 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
2050 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales"
2054 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
2055 msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année"
2057 #. The end of the format string was reached.
2060 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
2061 msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »"
2065 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
2066 msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »"
2070 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
2071 msgstr "%s ne supporte par le format «%%%s%c» %s"
2074 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2075 msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées"
2078 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2079 msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument"
2083 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
2084 msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)"
2088 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
2089 msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)"
2093 msgid "writing into constant object (arg %d)"
2094 msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)"
2098 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
2099 msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)"
2103 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
2104 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur (arg %d)"
2108 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
2109 msgstr "l'argument de format n'est pas un pointeur de pointeur (arg %d)"
2116 msgid "different type"
2117 msgstr "type différent"
2121 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
2122 msgstr "%s n'est pas de type %s (arg %d)"
2126 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
2127 msgstr "format %s, arg %s (arg %d)"
2130 msgid "args to be formatted is not '...'"
2131 msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »"
2134 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2135 msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument"
2139 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2140 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n"
2144 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2145 msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n"
2149 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2150 msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n"
2154 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2155 msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n"
2159 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2160 msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n"
2164 msgid "End of search list.\n"
2165 msgstr "Fin de la liste de recherche.\n"
2168 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2169 msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués"
2173 msgid "ignoring #pragma %s %s"
2174 msgstr "#pragma %s %s ignoré"
2178 msgid "%Hstray '@' in program"
2179 msgstr "%H« @ » perdu dans le programme"
2183 msgid "missing terminating %c character"
2184 msgstr "caractère %c de terminaison manquant"
2188 msgid "stray '%c' in program"
2189 msgstr "« %c » perdu dans le programme"
2193 msgid "stray '\\%o' in program"
2194 msgstr "« \\%o » perdu dans le programme"
2197 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2198 msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO"
2201 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2202 msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO"
2206 msgid "integer constant is too large for \"%s\" type"
2207 msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »"
2211 msgid "floating constant exceeds range of \"%s\""
2212 msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »"
2215 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2216 msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes"
2218 #: c-objc-common.c:82
2219 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline"
2220 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée en raison de l'option -fno-inline qui en supprime la possibilité"
2222 #: c-objc-common.c:92
2223 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2224 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction"
2226 #: c-objc-common.c:100
2227 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2228 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage"
2230 #: c-objc-common.c:115
2231 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
2232 msgstr "%Jfonction '%F' ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente"
2234 #: c-objc-common.c:128
2235 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
2236 msgstr "%Jfonction imbriqué '%F' ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente"
2240 msgid "no class name specified with \"%s\""
2241 msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\""
2245 msgid "assertion missing after \"%s\""
2246 msgstr "assertion manquante après \"%s\""
2250 msgid "macro name missing after \"%s\""
2251 msgstr "nom de macro manquant après \"%s\""
2255 msgid "missing path after \"%s\""
2256 msgstr "cible manquante après \"%s\""
2260 msgid "missing filename after \"%s\""
2261 msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\""
2265 msgid "missing makefile target after \"%s\""
2266 msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\""
2269 msgid "-I- specified twice"
2270 msgstr "-I- spécifié deux fois"
2274 msgid "switch \"%s\" is no longer supported"
2275 msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée"
2278 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2279 msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)"
2282 msgid "output filename specified twice"
2283 msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois"
2286 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2287 msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat"
2290 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2291 msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat"
2294 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2295 msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat"
2298 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2299 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat"
2302 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2303 msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat"
2306 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2307 msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat"
2311 msgid "opening output file %s: %m"
2312 msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m"
2316 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
2317 msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage"
2320 msgid "YYDEBUG not defined"
2321 msgstr "YYDEBUG n'est pas défini"
2325 msgid "opening dependency file %s: %m"
2326 msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m"
2330 msgid "closing dependency file %s: %m"
2331 msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m"
2335 msgid "when writing output to %s: %m"
2336 msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m"
2339 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2340 msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM"
2347 msgid "<command line>"
2348 msgstr "<ligne de commande>"
2351 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2354 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2355 #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063
2356 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644
2357 msgid "syntax error"
2358 msgstr "erreur de syntaxe"
2361 #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875
2362 #: objc/objc-parse.c:2717
2363 msgid "syntax error: cannot back up"
2364 msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer"
2366 #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344
2367 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2368 msgstr "le C ISO interdit un fichier source vide"
2370 #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374
2371 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2372 msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante"
2374 #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382
2375 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2376 msgstr "le C ISO interdit la définition de données sans type ni classe de stockage"
2378 #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384
2379 msgid "data definition has no type or storage class"
2380 msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage"
2382 #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397
2383 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2384 msgstr "le C ISO ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction"
2386 #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253
2387 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2388 msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire"
2390 #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501
2391 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2392 msgstr "« sizeof » appliqué à un champ de bits"
2394 #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588
2395 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2396 msgstr "le C ISO interdit l'omission du terme central de l'expression ?:"
2399 #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636
2400 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2401 msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés"
2403 #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650
2404 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2405 msgstr "le C ISO interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions"
2407 #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678
2408 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2409 msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante"
2411 #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737
2412 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
2413 msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction au style C ISO"
2415 #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746
2416 msgid "old-style parameter declaration"
2417 msgstr "déclaration de paramètre d'un style désuet"
2419 #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006
2420 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063
2421 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132
2422 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014
2423 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047
2424 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065
2425 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110
2426 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167
2427 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179
2429 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2430 msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration"
2432 #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350
2433 msgid "`typeof' applied to a bit-field"
2434 msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits"
2436 #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477
2437 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2438 msgstr "le C ISO interdit d'initialiser avec des accolades vides"
2440 #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491
2441 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2442 msgstr "le C89 ISO interdit de spécifier des sous-objets à initialiser"
2444 #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494
2445 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2446 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »"
2448 #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498
2449 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2450 msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »"
2452 #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525
2453 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2454 msgstr "le C ISO interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser"
2456 #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564
2457 msgid "ISO C forbids nested functions"
2458 msgstr "le C ISO interdit les fonctions imbriquées"
2460 #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743
2461 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2462 msgstr "le C ISO interdit les références anticipée vers un type « enum »"
2464 #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755
2465 msgid "comma at end of enumerator list"
2466 msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs"
2468 #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775
2469 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2470 msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union"
2472 #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846
2473 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2474 msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union"
2476 #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800
2477 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2478 msgstr "le C ISO ne permet pas les structures et unions sans nom"
2480 #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809
2481 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2482 msgstr "le C ISO interdit les déclarations de membre sans aucun membre"
2484 #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970
2485 msgid "label at end of compound statement"
2486 msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée"
2488 #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989
2489 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2490 msgstr "le C89 ISO interdit les mélanges de déclarations et de code"
2492 #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069
2493 msgid "ISO C forbids label declarations"
2494 msgstr "le C ISO interdit la déclaration d'étiquette"
2496 #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119
2497 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2498 msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction"
2500 #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241
2501 msgid "empty body in an else-statement"
2502 msgstr "le corps du else est vide"
2504 #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249
2505 msgid "%Hempty body in an if-statement"
2506 msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide"
2508 #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329
2509 msgid "break statement not within loop or switch"
2510 msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »"
2512 #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338
2513 msgid "continue statement not within a loop"
2514 msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle"
2516 #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380
2517 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2518 msgstr "le C ISO interdit « goto *expr; »"
2520 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2521 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2522 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2523 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2524 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2526 #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548
2527 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2528 msgstr "le C ISO requiert un argument nommé devant « ... »"
2530 #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646
2531 msgid "`...' in old-style identifier list"
2532 msgstr "« ... » dans une liste d'identificateurs de style ancien"
2534 #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059
2535 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640
2536 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2537 msgstr "erreur d'analyse syntaxique; de plus la mémoire virtuelle est épuisée"
2539 #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177
2540 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758
2541 msgid "parser stack overflow"
2542 msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique"
2544 #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663
2546 msgid "syntax error at '%s' token"
2547 msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »"
2551 msgid "can't create precompiled header %s: %m"
2552 msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m"
2556 msgid "can't write to %s: %m"
2557 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2561 msgid "`%s' is not a valid output file"
2562 msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide"
2564 #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195
2566 msgid "can't write %s: %m"
2567 msgstr "ne peut écrire dans %s: %m"
2571 msgid "can't seek in %s: %m"
2572 msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m"
2574 #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324
2576 msgid "can't read %s: %m"
2577 msgstr "ne peut lire %s: %m"
2581 msgid "%s: not compatible with this GCC version"
2582 msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC"
2584 #. It's a PCH for the wrong language.
2587 msgid "%s: not for %s"
2588 msgstr "%s: non pour %s"
2590 #. Not any kind of PCH.
2593 msgid "%s: not a PCH file"
2594 msgstr "%s: n'est pas un fichier PCH"
2598 msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
2603 msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
2608 msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
2613 msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
2618 msgid "%s: had text segment at different address"
2621 #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547
2628 msgid "calling fdopen"
2629 msgstr "appel de fdopen()"
2631 #: c-pch.c:369 c-pch.c:381
2636 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2637 msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, <n>) correspondant"
2641 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2642 msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, <n>) correspondant"
2645 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2646 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2649 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2650 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) n'est pas permis sur cette cible"
2653 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2654 msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré"
2656 #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228
2657 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2658 msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré"
2661 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2662 msgstr "« #pragma pack(push[, id], <n>) » mal composée - ignoré"
2665 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2666 msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré"
2670 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2671 msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré"
2674 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2675 msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »"
2679 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2680 msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d"
2683 msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior"
2684 msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié"
2686 #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330
2687 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2688 msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré"
2691 msgid "junk at end of #pragma weak"
2692 msgstr "rebut à la fin de #pragma weak"
2694 #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372
2695 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2696 msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré"
2699 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2700 msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname"
2702 #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462
2703 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration"
2704 msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration"
2707 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2708 msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré"
2711 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2712 msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix"
2715 msgid "asm declaration conflicts with previous rename"
2716 msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent"
2718 #: c-semantics.c:697
2719 msgid "destructor needed for `%D'"
2720 msgstr "destructeur requis pour « %D »"
2722 #: c-semantics.c:698
2723 msgid "where case label appears here"
2724 msgstr "où les étiquettes de « case » apparaissent ici"
2727 #: c-semantics.c:701
2728 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2729 msgstr "(les actions dans les « case » précédents requierent des destructeurs dans leur propre champ.)"
2731 #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070
2733 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2734 msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm"
2736 # FIXME: c'est de l'assembleur ?
2737 #: c-semantics.c:991
2738 msgid "will never be executed"
2739 msgstr "ne sera jamais exécuté"
2743 msgid "`%s' has an incomplete type"
2744 msgstr "« %s » a un type incomplet"
2746 #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532
2747 msgid "invalid use of void expression"
2748 msgstr "utilisation invalide d'expression void"
2751 msgid "invalid use of flexible array member"
2752 msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau"
2755 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2756 msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée"
2760 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2761 msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »"
2763 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2766 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2767 msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »"
2769 #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430
2770 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2771 msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO"
2774 msgid "types are not quite compatible"
2775 msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles"
2778 msgid "function return types not compatible due to `volatile'"
2779 msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »"
2781 #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143
2782 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2783 msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet"
2787 msgid "%s has no member named `%s'"
2788 msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »"
2792 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2793 msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union"
2796 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2797 msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet"
2800 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2801 msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »"
2803 #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104
2805 msgid "invalid type argument of `%s'"
2806 msgstr "type d'argument invalide pour « %s »"
2808 #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129
2809 msgid "subscript missing in array reference"
2810 msgstr "indice manquant dans la référence du tableau"
2812 #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171
2813 msgid "array subscript has type `char'"
2814 msgstr "l'indice du tableau est de type « char »"
2816 #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261
2817 msgid "array subscript is not an integer"
2818 msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier"
2821 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2822 msgstr "le C ISO interdit d'indicer des tableaux marqués « register »"
2825 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2826 msgstr "le C90 ISO interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche"
2829 msgid "subscript has type `char'"
2830 msgstr "indice de type « char »"
2832 #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256
2833 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2834 msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur"
2838 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2839 msgstr "la déclaration locale de « %s » masque l'instance d'une variable"
2842 msgid "called object is not a function"
2843 msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction"
2845 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
2846 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2847 #. executions of the program must execute the code.
2849 msgid "function called through a non-compatible type"
2850 msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible"
2852 #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544
2853 msgid "too many arguments to function"
2854 msgstr "trop d'arguments pour la fonction"
2858 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2859 msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet"
2863 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2864 msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype"
2868 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2869 msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype"
2873 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2874 msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype"
2878 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2879 msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype"
2883 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2884 msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype"
2888 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2889 msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype"
2893 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2894 msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype"
2898 msgid "%s with different width due to prototype"
2899 msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype"
2903 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2904 msgstr "%s est non signé en raison du prototype"
2908 msgid "%s as signed due to prototype"
2909 msgstr "%s est signé en raison du prototype"
2911 #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650
2912 msgid "too few arguments to function"
2913 msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction"
2916 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2917 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage"
2920 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2921 msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||"
2924 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2925 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |"
2928 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2929 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |"
2932 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2933 msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^"
2936 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2937 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^"
2940 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2941 msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &"
2944 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2945 msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &"
2948 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2949 msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique"
2952 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2953 msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction"
2956 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2957 msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction"
2960 msgid "wrong type argument to unary plus"
2961 msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire"
2964 msgid "wrong type argument to unary minus"
2965 msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire"
2968 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2969 msgstr "le C ISO ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué"
2972 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2973 msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit"
2976 msgid "wrong type argument to abs"
2977 msgstr "type d'argument erroné pour abs"
2980 msgid "wrong type argument to conjugation"
2981 msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison"
2984 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2985 msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire"
2988 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2989 msgstr "le C ISO ne permet pas «++» ni «--» sur les types complexes"
2991 #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351
2992 msgid "wrong type argument to increment"
2993 msgstr "type d'argument erroné pour un incrément"
2995 #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353
2996 msgid "wrong type argument to decrement"
2997 msgstr "type d'argument erroné pour un décrément"
3000 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3001 msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3004 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3005 msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue"
3008 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
3009 msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire"
3013 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
3014 msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits"
3017 msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
3018 msgstr "utilisation d'expressions conditionnelles comme lvalues est déprécié"
3021 msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
3022 msgstr "utilisation d'expressions composées comme lvalues est déprécié"
3025 msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
3026 msgstr "utilisation de transtypage d'expressions comme lvalues est déprécié"
3030 msgid "%s of read-only member `%s'"
3031 msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »"
3035 msgid "%s of read-only variable `%s'"
3036 msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »"
3040 msgid "%s of read-only location"
3041 msgstr "%s d'une position en lecture seule"
3045 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
3046 msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »"
3048 #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946
3050 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
3051 msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3053 #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950
3055 msgid "register variable `%s' used in nested function"
3056 msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée"
3058 #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957
3060 msgid "address of global register variable `%s' requested"
3061 msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise"
3064 msgid "cannot put object with volatile field into register"
3065 msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre"
3067 #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962
3069 msgid "address of register variable `%s' requested"
3070 msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise"
3073 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3074 msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle"
3077 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3078 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »"
3080 #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850
3081 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
3082 msgstr "le C ISO interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction"
3085 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3086 msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle"
3088 #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873
3089 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3090 msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle"
3093 msgid "type mismatch in conditional expression"
3094 msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle"
3097 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3098 msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet"
3101 msgid "cast specifies array type"
3102 msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau"
3105 msgid "cast specifies function type"
3106 msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction"
3109 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3110 msgstr "le C ISO interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même"
3113 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3114 msgstr "le C ISO interdit le transtypage vers un type union"
3117 msgid "cast to union type from type not present in union"
3118 msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union"
3121 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3122 msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction"
3124 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3125 #. present in IN_TYPE.
3127 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3128 msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé"
3131 msgid "cast increases required alignment of target type"
3132 msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé"
3134 #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889
3135 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3136 msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente"
3139 msgid "cast does not match function type"
3140 msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction"
3142 #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896
3143 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3144 msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente"
3148 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3149 msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases"
3153 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3154 msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases"
3157 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3158 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet"
3161 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3162 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction"
3164 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3165 #. Reject anything strange now.
3167 msgid "invalid lvalue in assignment"
3168 msgstr "membre gauche de l'affectation invalide"
3170 #. Convert new value to destination type.
3171 #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert
3172 #. a throw to the type of the COND_EXPR.
3173 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
3174 #. Reject anything strange now.
3175 #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008
3178 msgstr "affectation"
3181 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3182 msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence"
3184 #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606
3186 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
3187 msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié"
3189 #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586
3191 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
3192 msgstr "%s annule des qualificateurs du type du pointeur cible"
3195 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3196 msgstr "le C ISO interdit la conversion d'argument en type union"
3200 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3201 msgstr "le C ISO interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »"
3205 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3206 msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe"
3210 msgid "%s from incompatible pointer type"
3211 msgstr "%s d'un type pointeur incompatible"
3213 #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366
3214 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3215 msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche"
3219 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3220 msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage"
3224 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3225 msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage"
3227 #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655
3229 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3230 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »"
3234 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3235 msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de l'appel indirect de fonction"
3239 msgid "incompatible types in %s"
3240 msgstr "type incompatibles dans %s"
3242 #. Function name is known; supply it.
3245 msgid "passing arg of `%s'"
3246 msgstr "passage des arguments de « %s »"
3248 #. Function name unknown (call through ptr).
3250 msgid "passing arg of pointer to function"
3251 msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction"
3253 #. Function name is known; supply it.
3256 msgid "passing arg %d of `%s'"
3257 msgstr "passage de l'argument n°%d de « %s »"
3259 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3262 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3263 msgstr "passage de l'argument n°%d au pointeur de fonction"
3266 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3267 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats"
3269 #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003
3271 msgid "(near initialization for `%s')"
3272 msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)"
3274 #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559
3275 msgid "char-array initialized from wide string"
3276 msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères"
3278 #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566
3279 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3280 msgstr "tableau d'entier initialisé à l'aide d'une chaîne non-large"
3282 #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581
3283 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3284 msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères"
3287 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3288 msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante"
3290 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203
3292 msgid "initializer element is not constant"
3293 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante"
3296 msgid "initialization"
3297 msgstr "initialisation"
3299 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590
3300 msgid "initializer element is not computable at load time"
3301 msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement"
3303 #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658
3304 msgid "invalid initializer"
3305 msgstr "initialisation invalide"
3307 #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465
3308 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3309 msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé"
3312 msgid "extra brace group at end of initializer"
3313 msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation"
3316 msgid "missing braces around initializer"
3317 msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation"
3320 msgid "braces around scalar initializer"
3321 msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire"
3324 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3325 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué"
3328 msgid "initialization of a flexible array member"
3329 msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible"
3332 msgid "missing initializer"
3333 msgstr "initialisation manquante"
3336 msgid "empty scalar initializer"
3337 msgstr "initialisation vide de scalaire"
3340 msgid "extra elements in scalar initializer"
3341 msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire"
3344 msgid "initialization designators may not nest"
3345 msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée"
3347 #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068
3348 msgid "array index in non-array initializer"
3349 msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau"
3351 #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121
3352 msgid "field name not in record or union initializer"
3353 msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union"
3355 #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066
3356 msgid "nonconstant array index in initializer"
3357 msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation"
3359 #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073
3360 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3361 msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation"
3364 msgid "empty index range in initializer"
3365 msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation"
3368 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3369 msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation"
3373 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3374 msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation"
3376 #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652
3377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3378 msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé"
3381 msgid "excess elements in char array initializer"
3382 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères"
3384 #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913
3385 msgid "excess elements in struct initializer"
3386 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure"
3389 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3390 msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible"
3393 msgid "excess elements in union initializer"
3394 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union"
3397 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3398 msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union"
3401 msgid "excess elements in array initializer"
3402 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau"
3405 msgid "excess elements in vector initializer"
3406 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur"
3409 msgid "excess elements in scalar initializer"
3410 msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire"
3413 msgid "asm template is not a string constant"
3414 msgstr "le patron asm n'est pas une chaîne de constante"
3417 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3418 msgstr "membre gauche invalide avec asm"
3421 msgid "modification by `asm'"
3422 msgstr "modification par « asm »"
3424 #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926
3425 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3426 msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »"
3429 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3430 msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void"
3433 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3434 msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void"
3441 msgid "function returns address of local variable"
3442 msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale"
3444 #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749
3445 msgid "switch quantity not an integer"
3446 msgstr "quantité du switch n'est pas un entier"
3449 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3450 msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par le C ISO"
3452 #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538
3453 msgid "case label not within a switch statement"
3454 msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch"
3457 msgid "`default' label not within a switch statement"
3458 msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch"
3460 #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717
3461 msgid "division by zero"
3462 msgstr "division par zéro"
3464 #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928
3465 msgid "right shift count is negative"
3466 msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif"
3468 #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934
3469 msgid "right shift count >= width of type"
3470 msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type"
3472 #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953
3473 msgid "left shift count is negative"
3474 msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif"
3476 #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955
3477 msgid "left shift count >= width of type"
3478 msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type"
3481 msgid "shift count is negative"
3482 msgstr "le compteur de décalage est négatif"
3485 msgid "shift count >= width of type"
3486 msgstr "compteur de décalage >= à la largeur du type"
3488 #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990
3489 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3490 msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr"
3492 #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865
3493 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
3494 msgstr "le C ISO interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction"
3496 #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936
3497 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3498 msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur"
3500 #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961
3501 msgid "comparison between pointer and integer"
3502 msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier"
3504 #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931
3505 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3506 msgstr "le C ISO interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions"
3509 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3510 msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet"
3512 #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951
3513 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3514 msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier"
3516 #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126
3517 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
3518 msgstr "comparaison non ordonnée sur un argument n'étant pas en virgule flottante"
3521 msgid "comparison between signed and unsigned"
3522 msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé"
3524 #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373
3525 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3526 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante"
3528 #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381
3529 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3530 msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé"
3533 msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
3534 msgstr "%Jenlignage a échoué dans l'appel à « %F »"
3536 #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346
3537 msgid "called from here"
3538 msgstr "appelé d'ici"
3541 msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
3542 msgstr "%Jimpossible d'enligner l'appel à « %F »"
3545 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
3549 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
3553 msgid "function call has aggregate value"
3554 msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat"
3558 msgid "bb %d on wrong place"
3559 msgstr "bb %d au mauvais endroit"
3563 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3564 msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d"
3568 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3569 msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i"
3573 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3574 msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i"
3578 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3579 msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i"
3583 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3584 msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée"
3588 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3589 msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i"
3593 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3594 msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue"
3596 #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971
3598 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3599 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i"
3603 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3604 msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue"
3608 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3609 msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues"
3612 msgid "verify_flow_info failed"
3613 msgstr "verify_flow_info a échoué"
3617 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3618 msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d."
3623 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3624 msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d."
3628 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3629 msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées."
3633 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3634 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur."
3638 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3639 msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur."
3643 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3644 msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement."
3648 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3649 msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement."
3653 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3654 msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible"
3658 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3663 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3668 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3673 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3678 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3679 msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn"
3683 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3684 msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)"
3688 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3689 msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn"
3692 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3693 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i"
3697 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3698 msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i"
3702 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3703 msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i"
3707 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3708 msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i"
3712 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3713 msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i"
3717 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3718 msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i"
3722 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3723 msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i"
3727 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3728 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL"
3732 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3733 msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i"
3735 #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029
3737 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3738 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d"
3742 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3743 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d"
3747 msgid "in basic block %d:"
3748 msgstr "dans le bloc de base %d :"
3751 msgid "flow control insn inside a basic block"
3752 msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base"
3756 msgid "missing barrier after block %i"
3757 msgstr "barrière manquante après le boc %i"
3761 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3762 msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i"
3766 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3767 msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i"
3770 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3771 msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru"
3774 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3775 msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement"
3778 msgid "insn outside basic block"
3779 msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base"
3782 msgid "return not followed by barrier"
3783 msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière"
3786 # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block »
3789 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3790 msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3793 msgid "function body not available"
3794 msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible"
3796 #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341
3797 msgid "redefined extern&