1 # Mensajes en español para gcc-3.1-b20011219
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2001.
7 "Project-Id-Version: gcc 3.1-b20011219\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-12-20 04:18-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-30 16:42-0600\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "`%s' attribute directive ignored"
19 msgstr "se ignora la directiva de atributo `%s'"
23 msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute"
24 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo `%s'"
28 msgid "`%s' attribute does not apply to types"
29 msgstr "el atributo `%s' no aplica a tipos"
33 msgid "`%s' attribute only applies to function types"
34 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a tipos de funciones"
36 #: attribs.c:451 attribs.c:473 attribs.c:495 attribs.c:526 attribs.c:548
37 #: attribs.c:571 attribs.c:601 attribs.c:639 attribs.c:686 attribs.c:716
38 #: attribs.c:746 attribs.c:769 attribs.c:1015 attribs.c:1071 attribs.c:1127
39 #: attribs.c:1153 attribs.c:1353 config/arm/arm.c:2005 config/arm/arm.c:2033
40 #: config/avr/avr.c:4691 config/h8300/h8300.c:3205 config/h8300/h8300.c:3230
41 #: config/i386/i386.c:1256 config/i386/winnt.c:74
43 msgid "`%s' attribute ignored"
44 msgstr "se ignora el atributo `%s'"
48 msgid "unknown machine mode `%s'"
49 msgstr "se desconoce el modo de máquina `%s'"
53 msgid "no data type for mode `%s'"
54 msgstr "no hay tipo de datos para el modo `%s'"
57 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
58 msgstr "el atributo de sección no puede ser especificado para las variables locales"
62 msgid "section of `%s' conflicts with previous declaration"
63 msgstr "la sección de `%s' causa conflictos con la declaración previa"
67 msgid "section attribute not allowed for `%s'"
68 msgstr "no se permite un atributo de sección para `%s'"
71 msgid "section attributes are not supported for this target"
72 msgstr "no se da soporte a atributos de sección en este objetivo"
75 msgid "requested alignment is not a constant"
76 msgstr "la alineación solicitada no es una constante"
79 msgid "requested alignment is not a power of 2"
80 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
83 msgid "requested alignment is too large"
84 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
88 msgid "alignment may not be specified for `%s'"
89 msgstr "la alineación no puede ser especificada para `%s'"
93 msgid "`%s' defined both normally and as an alias"
94 msgstr "`%s' definido normalmente y como un alias"
97 msgid "alias arg not a string"
98 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
100 #: attribs.c:1038 attribs.c:1094
102 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
103 msgstr "el atributo `%s' aplica solamente a funciones"
105 #: attribs.c:1045 attribs.c:1101
107 msgid "can't set `%s' attribute after definition"
108 msgstr "no se puede establecer el atributo `%s' después de la definición"
112 msgid "invalid vector type for attribute `%s'"
113 msgstr "tipo vector inválido para el atributo `%s'"
115 #: attribs.c:1202 attribs.c:1207
116 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
117 msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
120 msgid "offset outside bounds of constant string"
121 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
124 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
125 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
128 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero"
129 msgstr "el segundo argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
132 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant"
133 msgstr "el tercer argumento de `__builtin_prefetch' debe ser una constante"
136 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero"
137 msgstr "el tercer argumento para __builtin_prefetch es inválido; se usará cero"
139 #. ??? We used to try and build up a call to the out of line function,
140 #. guessing about what registers needed saving etc. This became much
141 #. harder with __builtin_va_start, since we don't have a tree for a
142 #. call to __builtin_saveregs to fall back on. There was exactly one
143 #. port (i860) that used this code, and I'm unconvinced it could actually
144 #. handle the general case. So we no longer try to handle anything
145 #. weird and make the backend absorb the evil.
147 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
148 msgstr "no se da soporte a __builtin_saveregs en este objetivo"
151 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant"
152 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' debe ser constante"
155 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range"
156 msgstr "el argumento de `__builtin_args_info' está fuera de rango"
159 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'"
160 msgstr "falta un argumento en `__builtin_args_info'"
163 msgid "`va_start' used in function with fixed args"
164 msgstr "se usó `va_start' en una función con argumentos fijos"
167 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument"
168 msgstr "el segundo parámetro de `va_start' no es el último argumento nombrado"
170 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
171 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
173 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument"
174 msgstr "se llamó a `__builtin_next_arg' sin un argumento"
177 msgid "too many arguments to function `va_start'"
178 msgstr "demasiados argumentos para la función `va_start'"
181 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'"
182 msgstr "el primer argumento para `va_arg' no es del tipo `va_list'"
186 msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'"
187 msgstr "`%s' se promueve a `%s' cuando pasa a través de `...'"
191 msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')"
192 msgstr "(así que debe pasar `%s' y no `%s' a `va_arg')"
195 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'"
196 msgstr "argumento inválido para `__builtin_frame_address'"
199 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'"
200 msgstr "argumento inválido para `__builtin_return_address'"
203 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'"
204 msgstr "argumento sin soporte para `__builtin_frame_address'"
207 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'"
208 msgstr "argumento no soportado para `__builtin_return_address'"
211 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant"
212 msgstr "el segundo argumento de `__builtin_expect' debe ser una constante"
215 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1"
216 msgstr "el segundo argumento de __builtin_longjump debe ser 1"
219 msgid "__builtin_trap not supported by this target"
220 msgstr "no se da soporte a __builtin_trap en este objetivo"
222 #. just do library call, if unknown builtin
223 #: builtins.c:3914 c-common.c:3605
225 msgid "built-in function `%s' not currently supported"
226 msgstr "no se soporta actualmente la función interna `%s'"
230 msgid "`%s' is not defined outside of function scope"
231 msgstr "`%s' no está definido fuera del ámbito de la función"
234 msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated. This feature will be removed in future"
235 msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ está deprecado. Esta característica será eliminada en el futuro"
239 msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support"
240 msgstr "la longitud de la cadena `%d' es mayor que la longitud `%d' que se requiere que los compiladores ISO C%d den soporte"
242 #: c-common.c:663 ch/decl.c:4100
243 msgid "overflow in constant expression"
244 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
247 msgid "integer overflow in expression"
248 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
251 msgid "floating point overflow in expression"
252 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
254 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
256 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
257 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
260 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
261 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
264 msgid "overflow in implicit constant conversion"
265 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
269 msgid "operation on `%s' may be undefined"
270 msgstr "la operación sobre `%s' puede estar indefinida"
273 msgid "expression statement has incomplete type"
274 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
276 #: c-common.c:1235 ch/actions.c:1027
277 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
278 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
281 msgid "invalid truth-value expression"
282 msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
286 msgid "invalid operands to binary %s"
287 msgstr "operadores inválidos para el binario %s"
289 #: c-common.c:1819 c-common.c:1828
290 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
291 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
293 #: c-common.c:1821 c-common.c:1830
294 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
295 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
298 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
299 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
302 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
303 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
305 #: c-common.c:1956 f/com.c:14834
306 msgid "struct type value used where scalar is required"
307 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
309 #: c-common.c:1960 f/com.c:14838
310 msgid "union type value used where scalar is required"
311 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
313 #: c-common.c:1964 f/com.c:14842
314 msgid "array type value used where scalar is required"
315 msgstr "se usa un valor de tipo matriz cuando se requiere un escalar"
317 #: c-common.c:2079 f/com.c:14968
318 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
319 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
321 #: c-common.c:2123 c-common.c:2155
322 msgid "invalid use of `restrict'"
323 msgstr "uso inválido de `restrict'"
326 msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
327 msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
330 msgid "`__alignof' applied to a bit-field"
331 msgstr "`__alignof' applicado a un campo de bits"
335 msgid "cannot disable built-in function `%s'"
336 msgstr "no se puede desactivar la función interna `%s'"
338 #: c-common.c:3020 c-typeck.c:1767
340 msgid "too few arguments to function `%s'"
341 msgstr "muy pocos argumentos para la función `%s'"
343 #: c-common.c:3026 c-typeck.c:1620
345 msgid "too many arguments to function `%s'"
346 msgstr "demasiados argumentos para la función `%s'"
349 msgid "pointers are not permitted as case values"
350 msgstr "los apuntadores no son permitidos como valores case"
353 msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
354 msgstr "ISO C++ prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
357 msgid "ISO C forbids range expressions in switch statements"
358 msgstr "ISO C prohibe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
361 msgid "empty range specified"
362 msgstr "se especificó un rango vacío"
365 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
366 msgstr "valor case duplicado (o traslapado)"
369 msgid "this is the first entry overlapping that value"
370 msgstr "esta es la primera entrada que traslapa ese valor"
372 #: c-common.c:3308 ch/actions.c:1125
373 msgid "duplicate case value"
374 msgstr "valor de case duplicado"
377 msgid "previously used here"
378 msgstr "se usó previamente aquí"
381 msgid "multiple default labels in one switch"
382 msgstr "múltiples etiquetas por omisión en un solo switch"
385 msgid "this is the first default label"
386 msgstr "esta es la primera etiqueta por omisión"
389 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
390 msgstr "ISO C++ prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
393 msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
394 msgstr "ISO C prohibe tomar la dirección de una etiqueta"
397 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
398 msgstr "se ignora -Wformat-y2k sin -Wformat"
401 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
402 msgstr "se ignora -Wformat-extra-args sin -Wformat"
405 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
406 msgstr "se ignora -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
409 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
410 msgstr "se ignora -Wformat-security sin -Wformat"
413 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
414 msgstr "se ignora -Wformat-attribute sin -Wformat"
418 msgid "declaration of `%s' shadows %s"
419 msgstr "la declaración de `%s' obscurece a %s"
421 #: c-convert.c:78 c-typeck.c:1031 c-typeck.c:4129 ch/convert.c:1164
422 #: cp/typeck.c:1736 cp/typeck.c:6298
423 msgid "void value not ignored as it ought to be"
424 msgstr "valor void no ignorado como debería de ser"
426 #: c-convert.c:110 java/typeck.c:150
427 msgid "conversion to non-scalar type requested"
428 msgstr "se solicitó conversión a tipo no escalar"
431 msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
432 msgstr "-traditional está deprecado y será eliminado"
436 msgid "unknown C standard `%s'"
437 msgstr "no se conoce el estándard de C `%s'"
441 msgid "array `%s' assumed to have one element"
442 msgstr "se asume que la matriz `%s' tiene un elemento"
446 msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
447 msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
451 msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
452 msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
456 msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
457 msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
459 #: c-decl.c:1126 c-decl.c:1267 ch/decl.c:2920 java/decl.c:1383
461 msgid "label `%s' used but not defined"
462 msgstr "se usa la etiqueta `%s' pero no está definida"
464 #: c-decl.c:1132 c-decl.c:1274 ch/decl.c:2926 java/decl.c:1389
466 msgid "label `%s' defined but not used"
467 msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
469 #: c-decl.c:1391 cp/decl.c:3119
471 msgid "function `%s' redeclared as inline"
472 msgstr "la función `%s' es redeclarada como inline"
474 #: c-decl.c:1393 cp/decl.c:3121
476 msgid "previous declaration of function `%s' with attribute noinline"
477 msgstr "declaración previa de la función `%s' con el atributo noinline"
479 #: c-decl.c:1400 cp/decl.c:3128
481 msgid "function `%s' redeclared with attribute noinline"
482 msgstr "la función `%s' redeclarada con el atributo noinline"
484 #: c-decl.c:1402 cp/decl.c:3130
486 msgid "previous declaration of function `%s' was inline"
487 msgstr "la declaración previa de la función `%s' era inline"
489 #: c-decl.c:1431 c-decl.c:1484
491 msgid "shadowing built-in function `%s'"
492 msgstr "obscureciendo la función interna `%s'"
496 msgid "shadowing library function `%s'"
497 msgstr "obscureciendo la función de biblioteca `%s'"
501 msgid "library function `%s' declared as non-function"
502 msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
504 #: c-decl.c:1443 c-decl.c:1446
506 msgid "built-in function `%s' declared as non-function"
507 msgstr "la función interna `%s' no es declarada como función"
509 #: c-decl.c:1450 objc/objc-act.c:2334 objc/objc-act.c:6028
511 msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol"
512 msgstr "`%s' redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
514 #: c-decl.c:1451 c-decl.c:1633 c-decl.c:1782 objc/objc-act.c:2336
515 #: objc/objc-act.c:6030 objc/objc-act.c:6085
517 msgid "previous declaration of `%s'"
518 msgstr "declaración previa de `%s'"
520 #. If types don't match for a built-in, throw away the built-in.
523 msgid "conflicting types for built-in function `%s'"
524 msgstr "tipos en conflicto para la función interna `%s'"
526 #: c-decl.c:1580 c-decl.c:1599
528 msgid "conflicting types for `%s'"
529 msgstr "tipos en conflicto para `%s'"
532 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration"
533 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
536 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration"
537 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por omisión no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
539 #: c-decl.c:1643 c-decl.c:1665
541 msgid "redefinition of `%s'"
542 msgstr "redefinición de `%s'"
546 msgid "redeclaration of `%s'"
547 msgstr "redeclaración de `%s'"
551 msgid "conflicting declarations of `%s'"
552 msgstr "declaraciones de `%s' en conflicto"
556 msgid "prototype for `%s' follows"
557 msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
559 #: c-decl.c:1693 c-decl.c:1701 c-decl.c:1717
560 msgid "non-prototype definition here"
561 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
565 msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
566 msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
570 msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
571 msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
575 msgid "`%s' declared inline after being called"
576 msgstr "`%s' declarado inline antes de ser llamado"
580 msgid "`%s' declared inline after its definition"
581 msgstr "`%s' declarado inline después de su definición"
585 msgid "static declaration for `%s' follows non-static"
586 msgstr "la declaración static para `%s' a continuación de una no static"
590 msgid "non-static declaration for `%s' follows static"
591 msgstr "la declaración no static para `%s' a continuación de una static"
595 msgid "const declaration for `%s' follows non-const"
596 msgstr "la declaración const para '%s' a continuación de una no const"
600 msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
601 msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
605 msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
606 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
608 #: c-decl.c:2073 java/decl.c:1082
610 msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
611 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un parámetro"
613 #: c-decl.c:2076 java/decl.c:1085
615 msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list"
616 msgstr "la declaración de `%s' obscurece un símbolo de la lista de parámetros"
618 #: c-decl.c:2097 cp/decl.c:4204
620 msgstr "un parámetro"
622 #: c-decl.c:2099 cp/decl.c:4221
623 msgid "a previous local"
624 msgstr "un local previo"
626 #. XXX shadow warnings in outer-more namespaces
627 #: c-decl.c:2103 cp/decl.c:4225
628 msgid "a global declaration"
629 msgstr "una declaración global"
633 msgid "nested extern declaration of `%s'"
634 msgstr "declaración externa anidada de `%s'"
636 #: c-decl.c:2167 java/decl.c:1035
638 msgid "`%s' used prior to declaration"
639 msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
641 #: c-decl.c:2182 c-decl.c:2397
643 msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
644 msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
646 #: c-decl.c:2292 cp/decl.c:4060
647 msgid "type mismatch with previous external decl"
648 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa"
652 msgid "previous external decl of `%s'"
653 msgstr "declaración externa previa de `%s'"
656 msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
657 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
661 msgid "previous implicit declaration of `%s'"
662 msgstr "declaración implícita previa de `%s'"
666 msgid "type of external `%s' is not global"
667 msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
671 msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
672 msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
676 msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'"
677 msgstr "`%s' fue declarado `extern' y después `static'"
681 msgid "extern declaration of `%s' doesn't match global one"
682 msgstr "la declaración externa de `%s' no coincide con la global"
686 msgid "`%s' locally external but globally static"
687 msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
691 msgid "function `%s' was previously declared within a block"
692 msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
694 #: c-decl.c:2609 c-decl.c:2611
696 msgid "implicit declaration of function `%s'"
697 msgstr "declaración implícita de la función `%s'"
701 msgid "label %s referenced outside of any function"
702 msgstr "la etiqueta %s es referenciada fuera de cualquier función"
706 msgid "duplicate label declaration `%s'"
707 msgstr "declaración de la etiqueta `%s' duplicada"
710 msgid "this is a previous declaration"
711 msgstr "esta es una declaración previa"
714 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
715 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
718 msgid "useless keyword or type name in empty declaration"
719 msgstr "palabras claves inútiles o nombres de tipos en una declaración vacía"
722 msgid "two types specified in one empty declaration"
723 msgstr "se especificaron dos tipos en una declaración vacía"
725 #: c-decl.c:3298 c-parse.y:721 c-parse.y:723 parse.y:731 parse.y:1803
726 #: objc-parse.y:757 objc-parse.y:759 objc-parse.y:2962
727 msgid "empty declaration"
728 msgstr "declaración vacía"
731 msgid "ISO C89 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators"
732 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para `static' o calificadores de tipo en las declaraciones de parámetros de matrices"
735 msgid "ISO C89 does not support `[*]' array declarators"
736 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para declaradores de matriz `[*]'"
739 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators"
740 msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz `[*]'"
743 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
744 msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
748 msgid "`%s' is usually a function"
749 msgstr "`%s' generalmente es una función"
753 msgid "typedef `%s' is initialized"
754 msgstr "typedef `%s' tiene valor inicial"
758 msgid "function `%s' is initialized like a variable"
759 msgstr "la función `%s' tiene valor inicial como una variable"
761 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
764 msgid "parameter `%s' is initialized"
765 msgstr "el parámetro `%s' tiene valor inicial"
767 #: c-decl.c:3465 c-typeck.c:4870
768 msgid "variable-sized object may not be initialized"
769 msgstr "un objeto de tamaño variable no puede tener valor inicial"
773 msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
774 msgstr "la variable `%s' tiene asignación de valor inicial, pero tipo de dato incompleto"
778 msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
779 msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
783 msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
784 msgstr "la declaración de `%s' tiene `extern' y tiene valor inicial"
786 #: c-decl.c:3525 c-decl.c:6150 cp/decl.c:7241 cp/decl.c:13502
788 msgid "inline function `%s' given attribute noinline"
789 msgstr "se le dió a la función inline `%s' un atributo noinline"
793 msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
794 msgstr "el iniciador no pudo determinar el tamaño de `%s'"
798 msgid "array size missing in `%s'"
799 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
803 msgid "zero or negative size array `%s'"
804 msgstr "matriz `%s' de tamaño cero o negativo"
806 #: c-decl.c:3655 ch/decl.c:4133
808 msgid "storage size of `%s' isn't known"
809 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de `%s'"
813 msgid "storage size of `%s' isn't constant"
814 msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
818 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable `%s'"
819 msgstr "se ignora el especificador asm para la variable local no estática `%s'"
823 msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
824 msgstr "ISO C prohibe el obscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
826 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:10038
827 msgid "`long long long' is too long for GCC"
828 msgstr "`long long long' es demasiado largo para GCC"
831 msgid "ISO C89 does not support `long long'"
832 msgstr "ISO C89 no da soporte a `long long'"
834 #: c-decl.c:4105 cp/decl.c:10043
836 msgid "duplicate `%s'"
837 msgstr "`%s' duplicado"
839 #: c-decl.c:4111 cp/decl.c:10067
841 msgid "two or more data types in declaration of `%s'"
842 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de `%s'"
844 #: c-decl.c:4126 cp/decl.c:10072
846 msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type"
847 msgstr "`%s' falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
851 msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'"
852 msgstr "el tipo de dato por omisión es `int' en la declaración de `%s'"
856 msgid "both long and short specified for `%s'"
857 msgstr "se especifica long y short al mismo tiempo para `%s'"
859 #: c-decl.c:4198 cp/decl.c:10186
861 msgid "long or short specified with char for `%s'"
862 msgstr "se especifica long ó short con char para `%s'"
864 #: c-decl.c:4205 cp/decl.c:10190
866 msgid "long or short specified with floating type for `%s'"
867 msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para `%s'"
870 msgid "the only valid combination is `long double'"
871 msgstr "la única combinación válida es `long double'"
875 msgid "both signed and unsigned specified for `%s'"
876 msgstr "se especifica signed y unsigned al mismo tiempo para `%s'"
878 #: c-decl.c:4216 cp/decl.c:10179
880 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'"
881 msgstr "long, short, signed ó unsigned inválidos para `%s'"
883 #: c-decl.c:4222 cp/decl.c:10199
885 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'"
886 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para `%s'"
888 #: c-decl.c:4241 cp/decl.c:10220
890 msgid "complex invalid for `%s'"
891 msgstr "complex inválido para `%s'"
894 msgid "ISO C89 does not support complex types"
895 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para tipos complejos"
898 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'"
899 msgstr "ISO C no tiene soporte para `complex' simples que significan `double complex'"
901 #: c-decl.c:4304 c-decl.c:4316
902 msgid "ISO C does not support complex integer types"
903 msgstr "ISO C no da soporte a tipos enteros complejos"
905 #: c-decl.c:4331 c-decl.c:4770 cp/decl.c:10822
906 msgid "duplicate `const'"
907 msgstr "`const' duplicado"
909 #: c-decl.c:4333 c-decl.c:4774 cp/decl.c:10826
910 msgid "duplicate `restrict'"
911 msgstr "`restrict' duplicado"
913 #: c-decl.c:4335 c-decl.c:4772 cp/decl.c:10824
914 msgid "duplicate `volatile'"
915 msgstr "`volatile' duplicado"
917 #: c-decl.c:4357 cp/decl.c:10371
919 msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'"
920 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de `%s'"
923 msgid "function definition declared `auto'"
924 msgstr "la definición de la función lo declaró como `auto'"
927 msgid "function definition declared `register'"
928 msgstr "la definición de la función lo declaró como `register'"
931 msgid "function definition declared `typedef'"
932 msgstr "la definición de la función lo declaró como `typedef'"
936 msgid "storage class specified for structure field `%s'"
937 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura `%s'"
939 #: c-decl.c:4387 cp/decl.c:10418
941 msgid "storage class specified for parameter `%s'"
942 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro `%s'"
944 #: c-decl.c:4390 cp/decl.c:10420
945 msgid "storage class specified for typename"
946 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
948 #: c-decl.c:4402 cp/decl.c:10434
950 msgid "`%s' initialized and declared `extern'"
951 msgstr "`%s' iniciado y declarado como `extern'"
953 #: c-decl.c:4404 cp/decl.c:10437
955 msgid "`%s' has both `extern' and initializer"
956 msgstr "`%s' tiene `extern' y asignador de valor inicial al mismo tiempo"
958 #: c-decl.c:4408 cp/decl.c:10441
960 msgid "nested function `%s' declared `extern'"
961 msgstr "la función anidada `%s' se declaró `extern'"
963 #: c-decl.c:4411 cp/decl.c:10445
965 msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'"
966 msgstr "la declaración del nivel superior de `%s' especifica `auto'"
968 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
969 #. array type which is converted to pointer type)
970 #. may have static or type qualifiers.
971 #: c-decl.c:4446 c-decl.c:4635
972 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
973 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
977 msgid "declaration of `%s' as array of voids"
978 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de voids"
982 msgid "declaration of `%s' as array of functions"
983 msgstr "la declaración de `%s' como una matriz de funciones"
987 msgid "size of array `%s' has non-integer type"
988 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' tiene un tipo no entero"
992 msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'"
993 msgstr "ISO C prohibe la matriz `%s' de tamaño cero"
997 msgid "size of array `%s' is negative"
998 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es negativo"
1002 msgid "ISO C89 forbids array `%s' whose size can't be evaluated"
1003 msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' cuyo tamañon no puede ser evaluado"
1007 msgid "ISO C89 forbids variable-size array `%s'"
1008 msgstr "ISO C89 prohibe la matriz `%s' de tamaño variable"
1010 #: c-decl.c:4575 c-decl.c:4796 cp/decl.c:11043
1012 msgid "size of array `%s' is too large"
1013 msgstr "el tamaño de la matriz `%s' es demasiado grande"
1016 msgid "ISO C89 does not support flexible array members"
1017 msgstr "ISO C89 no tiene soporte para miembros de matriz flexibles"
1020 msgid "array type has incomplete element type"
1021 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
1023 #: c-decl.c:4609 c-decl.c:4846
1024 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1025 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función const o volatile"
1027 #: c-decl.c:4655 cp/decl.c:10582
1029 msgid "`%s' declared as function returning a function"
1030 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una función"
1032 #: c-decl.c:4660 cp/decl.c:10587
1034 msgid "`%s' declared as function returning an array"
1035 msgstr "`%s' que es declarado como función devuelve una matriz"
1038 msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
1039 msgstr "ISO C prohibe el tipo calificado de devolución de una función void"
1042 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1043 msgstr "se ignoran los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
1045 #: c-decl.c:4728 c-decl.c:4811 c-decl.c:4935 c-decl.c:5029
1046 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1047 msgstr "ISO C prohibe los tipos de función calificados"
1049 #: c-decl.c:4768 cp/decl.c:10818
1050 msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
1051 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del apuntador"
1053 #: c-decl.c:4866 cp/decl.c:11326
1055 msgid "variable or field `%s' declared void"
1056 msgstr "variable o campo `%s' declarado void"
1059 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1060 msgstr "se ignoran los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
1063 msgid "invalid type modifier within array declarator"
1064 msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
1068 msgid "field `%s' declared as a function"
1069 msgstr "el campo `%s' declarado como una función"
1073 msgid "field `%s' has incomplete type"
1074 msgstr "el campo `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1076 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:5013 c-decl.c:5020
1078 msgid "invalid storage class for function `%s'"
1079 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función `%s'"
1082 msgid "`noreturn' function returns non-void value"
1083 msgstr "la función `no return' devuelve un valor que no es void"
1086 msgid "cannot inline function `main'"
1087 msgstr "no se puede hacer inline la función `main'"
1091 msgid "variable `%s' declared `inline'"
1092 msgstr "la variable `%s' fue declarada como `inline'"
1094 #: c-decl.c:5166 c-decl.c:6202
1095 msgid "function declaration isn't a prototype"
1096 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
1099 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1100 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
1102 #: c-decl.c:5204 c-decl.c:6593
1104 msgid "parameter `%s' has incomplete type"
1105 msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
1108 msgid "parameter has incomplete type"
1109 msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
1113 msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
1114 msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
1117 msgid "parameter points to incomplete type"
1118 msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
1122 msgid "parameter `%s' has just a forward declaration"
1123 msgstr "el parámetro `%s' sólo tiene una declaración posterior"
1126 msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
1127 msgstr "`void' en la lista de parámetros debe ser la lista completa"
1131 msgid "`struct %s' declared inside parameter list"
1132 msgstr "se declaró `struct %s' dentro de la lista de parámetros"
1136 msgid "`union %s' declared inside parameter list"
1137 msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
1141 msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
1142 msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
1145 msgid "anonymous struct declared inside parameter list"
1146 msgstr "struct anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1149 msgid "anonymous union declared inside parameter list"
1150 msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1153 msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
1154 msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
1157 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1158 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no sea lo que desea"
1162 msgid "redefinition of `union %s'"
1163 msgstr "redefinición de `union %s'"
1167 msgid "redefinition of `struct %s'"
1168 msgstr "redefinición de `struct %s'"
1171 msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
1172 msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
1174 #: c-decl.c:5551 c-decl.c:5554
1176 msgid "%s defined inside parms"
1177 msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
1179 #: c-decl.c:5552 c-decl.c:5555 c-decl.c:5566
1183 #: c-decl.c:5552 c-decl.c:5555
1189 msgid "%s has no %s"
1190 msgstr "%s no tiene `%s'"
1197 msgid "named members"
1198 msgstr "miembros nombrados"
1206 msgid "nested redefinition of `%s'"
1207 msgstr "redefinición anidada de `%s'"
1211 msgid "bit-field `%s' width not an integer constant"
1212 msgstr "la anchura del campo de bits `%s' no es una constante entera"
1216 msgid "bit-field `%s' has invalid type"
1217 msgstr "el campo de bits `%s' tiene un tipo inválido"
1221 msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
1222 msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
1226 msgid "negative width in bit-field `%s'"
1227 msgstr "anchura negativa en el campo de bit `%s'"
1231 msgid "width of `%s' exceeds its type"
1232 msgstr "la anchura de `%s' excede su tipo"
1236 msgid "zero width for bit-field `%s'"
1237 msgstr "anchura cero para el campo de bits `%s'"
1241 msgid "`%s' is narrower than values of its type"
1242 msgstr "`%s' es más estrecho que los valores de su tipo"
1245 msgid "flexible array member in union"
1246 msgstr "miembro de matriz flexible en el union"
1249 msgid "flexible array member not at end of struct"
1250 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
1253 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
1254 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
1256 #: c-decl.c:5746 ch/typeck.c:3060
1258 msgid "duplicate member `%s'"
1259 msgstr "miembro duplicado `%s'"
1262 msgid "union cannot be made transparent"
1263 msgstr "union no se puede hacer transparente"
1265 #. This enum is a named one that has been declared already.
1268 msgid "redeclaration of `enum %s'"
1269 msgstr "redeclaración de `enum %s'"
1272 msgid "enum defined inside parms"
1273 msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
1276 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1277 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
1279 #: c-decl.c:6060 ch/decl.c:4437
1281 msgid "enumerator value for `%s' not integer constant"
1282 msgstr "el valor de enumerador para `%s' no es una constante entera"
1284 #: c-decl.c:6073 ch/decl.c:4449
1285 msgid "overflow in enumeration values"
1286 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
1289 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'"
1290 msgstr "ISO C restringe lso valores de enumeración al rango de `int'"
1293 msgid "return type is an incomplete type"
1294 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
1297 msgid "return type defaults to `int'"
1298 msgstr "el tipo de devolución por omisión es `int'"
1302 msgid "no previous prototype for `%s'"
1303 msgstr "no hay un prototipo previo para `%s'"
1307 msgid "`%s' was used with no prototype before its definition"
1308 msgstr "se usó `%s' sin prototipo antes de su definición"
1312 msgid "no previous declaration for `%s'"
1313 msgstr "no hay declaración previa para `%s'"
1317 msgid "`%s' was used with no declaration before its definition"
1318 msgstr "se usó `%s' sin declaración antes de su definición"
1320 #: c-decl.c:6255 c-decl.c:6836
1322 msgid "return type of `%s' is not `int'"
1323 msgstr "el tipo de devolución de `%s' no es `int'"
1327 msgid "first argument of `%s' should be `int'"
1328 msgstr "el primer argumento de `%s' debe ser `int'"
1332 msgid "second argument of `%s' should be `char **'"
1333 msgstr "el segundo argumento de `%s' debe ser `char **'"
1337 msgid "third argument of `%s' should probably be `char **'"
1338 msgstr "el tercer argumento de `%s' debería ser `char **'"
1342 msgid "`%s' takes only zero or two arguments"
1343 msgstr "`%s' sólo toma cero o dos argumentos"
1347 msgid "`%s' is normally a non-static function"
1348 msgstr "`%s' generalmente es una función no estática"
1351 msgid "parm types given both in parmlist and separately"
1352 msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
1355 msgid "parameter name omitted"
1356 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
1358 #: c-decl.c:6436 c-decl.c:6538
1360 msgid "parameter `%s' declared void"
1361 msgstr "el parámetro `%s' se declaró void"
1364 msgid "parameter name missing from parameter list"
1365 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
1369 msgid "multiple parameters named `%s'"
1370 msgstr "múltiples parámetros nombrados `%s'"
1372 #: c-decl.c:6562 c-decl.c:6564
1374 msgid "type of `%s' defaults to `int'"
1375 msgstr "el tipo de `%s' es `int' por omisión"
1379 msgid "declaration for parameter `%s' but no such parameter"
1380 msgstr "existe la declaración para el parámetro `%s' pero no hay tal parámetro"
1383 msgid "number of arguments doesn't match prototype"
1384 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
1388 msgid "promoted argument `%s' doesn't match prototype"
1389 msgstr "el argumento promovido `%s' no coincide con el prototipo"
1393 msgid "argument `%s' doesn't match prototype"
1394 msgstr "el argumento `%s' no coincide con el prototipo"
1397 msgid "this function may return with or without a value"
1398 msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
1402 msgid "size of return value of `%s' is %u bytes"
1403 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es de %u bytes"
1407 msgid "size of return value of `%s' is larger than %d bytes"
1408 msgstr "el tamaño del valor de devolución de `%s' es más grande que %d bytes"
1410 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1411 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
1414 msgid "`for' loop initial declaration used outside C99 mode"
1415 msgstr "se usó la declaración inicial del ciclo `for' fuera del modo C99"
1419 msgid "`struct %s' declared in `for' loop initial declaration"
1420 msgstr "`struct %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1424 msgid "`union %s' declared in `for' loop initial declaration"
1425 msgstr "`union %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1429 msgid "`enum %s' declared in `for' loop initial declaration"
1430 msgstr "`enum %s' declarado en la declaración inicial del ciclo `for'"
1434 msgid "declaration of non-variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1435 msgstr "declaración de `%s' que no es variable en la declaración inicial del ciclo `for'"
1439 msgid "declaration of static variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1440 msgstr "declaración de la variable static `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1444 msgid "declaration of `extern' variable `%s' in `for' loop initial declaration"
1445 msgstr "declaración de la variable `extern' `%s' en la declaración inicial del ciclo `for'"
1447 #: c-format.c:128 c-format.c:210
1448 msgid "format string arg not a string type"
1449 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es del tipo cadena de texto"
1452 msgid "args to be formatted is not '...'"
1453 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son '...'"
1456 msgid "strftime formats cannot format arguments"
1457 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
1459 #: c-format.c:187 c-format.c:289
1460 msgid "format string has invalid operand number"
1461 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
1464 msgid "function does not return string type"
1465 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
1468 msgid "unrecognized format specifier"
1469 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
1473 msgid "`%s' is an unrecognized format function type"
1474 msgstr "`%s' es un formato de tipo de función no reconocido"
1477 msgid "format string arg follows the args to be formatted"
1478 msgstr "el argumento de la cadena de formato sigue a los argumentos que recibirán formato"
1485 msgid "the ` ' printf flag"
1486 msgstr "la opción de printf ` '"
1488 #: c-format.c:621 c-format.c:692
1493 msgid "the `+' printf flag"
1494 msgstr "la opción de printf `+'"
1496 #: c-format.c:622 c-format.c:668
1501 msgid "the `#' printf flag"
1502 msgstr "la opción de printf `#'"
1504 #: c-format.c:623 c-format.c:666
1509 msgid "the `0' printf flag"
1510 msgstr "la opción de printf `0'"
1512 #: c-format.c:624 c-format.c:665 c-format.c:695
1517 msgid "the `-' printf flag"
1518 msgstr "la opción de printf `-'"
1520 #: c-format.c:625 c-format.c:649
1525 msgid "the `'' printf flag"
1526 msgstr "la opción de printf `''"
1528 #: c-format.c:626 c-format.c:650
1533 msgid "the `I' printf flag"
1534 msgstr "la opción de printf `I'"
1536 #: c-format.c:627 c-format.c:647 c-format.c:669 c-format.c:696 c-format.c:1791
1538 msgstr "anchura de campo"
1541 msgid "field width in printf format"
1542 msgstr "anchura de campo en formato printf"
1549 msgid "precision in printf format"
1550 msgstr "precisión en formato printf"
1552 #: c-format.c:629 c-format.c:648 c-format.c:699
1553 msgid "length modifier"
1554 msgstr "modificador de longitud"
1557 msgid "length modifier in printf format"
1558 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
1561 msgid "assignment suppression"
1562 msgstr "supresión de la asignación"
1565 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1566 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
1573 msgid "the `a' scanf flag"
1574 msgstr "la opción de scanf `a'"
1577 msgid "field width in scanf format"
1578 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
1581 msgid "length modifier in scanf format"
1582 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
1585 msgid "the `'' scanf flag"
1586 msgstr "la opción de scanf `''"
1589 msgid "the `I' scanf flag"
1590 msgstr "la opción de scanf `I'"
1597 msgid "the `_' strftime flag"
1598 msgstr "la opción de strftime `_'"
1601 msgid "the `-' strftime flag"
1602 msgstr "la opción de strftime `-'"
1605 msgid "the `0' strftime flag"
1606 msgstr "la opción de strftime `0'"
1608 #: c-format.c:667 c-format.c:691
1613 msgid "the `^' strftime flag"
1614 msgstr "la opción de strftime `^'"
1617 msgid "the `#' strftime flag"
1618 msgstr "la opción de strftime `#'"
1621 msgid "field width in strftime format"
1622 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
1625 msgid "`E' modifier"
1626 msgstr "modificador `E'"
1629 msgid "the `E' strftime modifier"
1630 msgstr "el modificador de strftime `E'"
1633 msgid "`O' modifier"
1634 msgstr "modificador `O'"
1637 msgid "the `O' strftime modifier"
1638 msgstr "el modificador de strftime `O'"
1641 msgid "the `O' modifier"
1642 msgstr "el modificador `O'"
1645 msgid "fill character"
1646 msgstr "carácter de relleno"
1649 msgid "fill character in strfmon format"
1650 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
1653 msgid "the `^' strfmon flag"
1654 msgstr "la opción de strfmon `^'"
1657 msgid "the `+' strfmon flag"
1658 msgstr "la opción de strfmon `+'"
1665 msgid "the `(' strfmon flag"
1666 msgstr "la opción de strfmon `('"
1673 msgid "the `!' strfmon flag"
1674 msgstr "la opción de strfmon `!'"
1677 msgid "the `-' strfmon flag"
1678 msgstr "la opción de strfmon `-'"
1681 msgid "field width in strfmon format"
1682 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
1685 msgid "left precision"
1686 msgstr "precisión izquierda"
1689 msgid "left precision in strfmon format"
1690 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
1693 msgid "right precision"
1694 msgstr "precisión derecha"
1697 msgid "right precision in strfmon format"
1698 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
1701 msgid "length modifier in strfmon format"
1702 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
1706 msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute"
1707 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato `%s'"
1709 #: c-format.c:1122 c-format.c:1143 c-format.c:2201
1710 msgid "missing $ operand number in format"
1711 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
1715 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1716 msgstr "%s no tiene soporte para el operando de formato de número %%n$"
1719 msgid "operand number out of range in format"
1720 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
1724 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1725 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
1729 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1730 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
1733 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1734 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
1737 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1738 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
1741 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1742 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
1745 msgid "too many arguments for format"
1746 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
1749 msgid "unused arguments in $-style format"
1750 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo-$"
1753 msgid "zero-length format string"
1754 msgstr "cadena de formato de longitud cero"
1757 msgid "format is a wide character string"
1758 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
1761 msgid "unterminated format string"
1762 msgstr "constante de formato sin terminar"
1764 #. FIXME: this warning should go away once Marc Espie's
1765 #. __attribute__((nonnull)) patch is in. Instead, checking for
1766 #. nonnull attributes should probably change this function to act
1767 #. specially if info == NULL and add a res->number_null entry for
1768 #. that case, or maybe add a function pointer to be called at
1769 #. the end instead of hardcoding check_format_info_main.
1771 msgid "null format string"
1772 msgstr "formato de cadena nulo"
1775 msgid "embedded `\\0' in format"
1776 msgstr "`\\0' incrustado en el formato"
1780 msgid "spurious trailing `%%' in format"
1781 msgstr "`%%' final espurio en el formato"
1783 #: c-format.c:1724 c-format.c:1961
1785 msgid "repeated %s in format"
1786 msgstr "se repitió %s en el formato"
1789 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
1790 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
1792 #: c-format.c:1757 c-format.c:1875 c-format.c:2155 c-format.c:2208
1793 msgid "too few arguments for format"
1794 msgstr "muy pocos argumentos para el formato"
1798 msgid "zero width in %s format"
1799 msgstr "anchura cero en el formato %s"
1803 msgid "empty left precision in %s format"
1804 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
1807 msgid "field precision"
1808 msgstr "precisión del campo"
1812 msgid "empty precision in %s format"
1813 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
1817 msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier"
1818 msgstr "%s no tiene soporte para el modificador de longitud %s `%s'"
1821 msgid "conversion lacks type at end of format"
1822 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
1826 msgid "unknown conversion type character `%c' in format"
1827 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión `%c' en el formato"
1831 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
1832 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
1836 msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
1837 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%c' %s"
1841 msgid "%s used with `%%%c' %s format"
1842 msgstr "se usó %s con el formato `%%%c' %s"
1846 msgid "%s does not support %s"
1847 msgstr "%s no tiene soporte para %s"
1851 msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format"
1852 msgstr "%s no tiene soporte para %s con el formato `%%%c' %s"
1856 msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format"
1857 msgstr "se ignora %s con %s y el formato `%%%c' %s"
1861 msgid "%s ignored with %s in %s format"
1862 msgstr "se ignora %s con %s en el formato %s"
1866 msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format"
1867 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato `%%%c' %s"
1871 msgid "use of %s and %s together in %s format"
1872 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
1876 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales"
1877 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
1881 msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year"
1882 msgstr "`%%%c' sólo produce los dos últimos dígitos del año"
1884 #. The end of the format string was reached.
1887 msgid "no closing `]' for `%%[' format"
1888 msgstr "no hay un `]' que cierre para el formato `%%['"
1892 msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character"
1893 msgstr "uso del modificador de longitud `%s' con el carácter de tipo `%c'"
1897 msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format"
1898 msgstr "%s no tiene soporte para el formato `%%%s%c' %s"
1901 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
1902 msgstr "número de operandos especificado con asignación suprimida"
1905 msgid "operand number specified for format taking no argument"
1906 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
1910 msgid "writing through null pointer (arg %d)"
1911 msgstr "escribiendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
1915 msgid "reading through null pointer (arg %d)"
1916 msgstr "leyendo a través de un apuntador nulo (argumento %d)"
1920 msgid "writing into constant object (arg %d)"
1921 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
1925 msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)"
1926 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
1930 msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
1931 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador (argumento %d)"
1935 msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
1936 msgstr "el argumento de formato no es un apuntador a un apuntador (argumento %d)"
1943 msgid "different type"
1944 msgstr "tipo diferente"
1948 msgid "%s is not type %s (arg %d)"
1949 msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
1953 msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
1954 msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
1957 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
1958 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
1962 msgid "ignoring #pragma %s %s"
1963 msgstr "ignorando el #pragma %s %s"
1967 msgid "ignoring #pragma %s"
1968 msgstr "ignorando el #pragma %s"
1972 msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier"
1973 msgstr "universal-character-name `\\U%08x' no es válido en el identificador"
1977 msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
1978 msgstr "universal-character-name `\\u%04x' no es válido en el identificador"
1981 msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
1982 msgstr "se encuentran los sufijos `f' y `l' al mismo tiempo en una constante de coma flotante"
1986 msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
1987 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
1991 msgid "stray '%c' in program"
1992 msgstr "'%c' parásito en el programa"
1996 msgid "stray '\\%o' in program"
1997 msgstr "'\\%o' parásito en el programa"
2000 msgid "too many decimal points in floating constant"
2001 msgstr "demasiados puntos decimales en la constante de coma flotante"
2004 msgid "decimal point in exponent - impossible!"
2005 msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
2007 #. Possible future extension: silently ignore _ in numbers,
2008 #. permitting cosmetic grouping - e.g. 0x8000_0000 == 0x80000000
2009 #. but somewhat easier to read. Ada has this?
2011 msgid "underscore in number"
2012 msgstr "subrayado en el número"
2015 msgid "numeric constant with no digits"
2016 msgstr "constante numérica sin dígitos"
2019 msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
2020 msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
2023 msgid "floating constant may not be in radix 16"
2024 msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
2027 msgid "hexadecimal floating constant has no exponent"
2028 msgstr "la constante de coma flotante hexadecimal no tiene exponente"
2031 msgid "floating constant exponent has no digits"
2032 msgstr "el exponente de la constante de coma flotante no tiene dígitos"
2035 msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
2036 msgstr "más de un sufijo `f' en una constante de coma flotante"
2039 msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
2040 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
2043 msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
2044 msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
2047 msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
2048 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
2051 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
2052 msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
2054 #: c-lex.c:1034 c-lex.c:1128
2055 msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
2056 msgstr "ISO C prohibe las constantes numéricas imaginarias"
2059 msgid "invalid suffix on floating constant"
2060 msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
2062 #. We got an exception from parse_float()
2064 msgid "floating constant out of range"
2065 msgstr "constante de coma flotante fuera de rango"
2068 msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
2069 msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
2072 msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
2073 msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
2076 msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
2077 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
2080 msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
2081 msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
2084 msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
2085 msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
2088 msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
2089 msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
2092 msgid "ISO C89 forbids long long integer constants"
2093 msgstr "ISO C89 prohibe constantes enteras long long"
2096 msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
2097 msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
2100 msgid "invalid suffix on integer constant"
2101 msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
2105 msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
2106 msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
2109 msgid "width of integer constant changes with -traditional"
2110 msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
2113 msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
2114 msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
2117 msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
2118 msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
2122 msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
2123 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
2126 msgid "an unsigned long long int"
2127 msgstr "un unsigned long long int"
2130 msgid "a long long int"
2131 msgstr "un long long int"
2134 msgid "an unsigned long int"
2135 msgstr "un unsigned long int"
2138 msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
2139 msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
2142 msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
2143 msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
2146 msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type"
2147 msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo para su tipo"
2151 msgid "missing white space after number '%.*s'"
2152 msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
2154 #: c-lex.c:1323 cpplex.c:1867
2155 msgid "ignoring invalid multibyte character"
2156 msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
2158 #. Like YYERROR but do call yyerror.
2159 #: c-parse.y:56 parse.y:51 objc-parse.y:57
2160 msgid "syntax error"
2161 msgstr "error sintáctico"
2163 #: /usr/lib/bison.simple:107
2164 msgid "syntax error: cannot back up"
2165 msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
2167 #: /usr/lib/bison.simple:358
2168 msgid "parser stack overflow"
2169 msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
2171 #: c-parse.y:284 objc-parse.y:306
2172 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2173 msgstr "ISO C prohibe un fichero fuente vacío"
2175 #: c-parse.y:317 c-typeck.c:6855 ch/parse.c:2113 objc-parse.y:339
2176 msgid "argument of `asm' is not a constant string"
2177 msgstr "el argumento de `asm' no es una cadena constante"
2179 #: c-parse.y:325 objc-parse.y:347
2180 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
2181 msgstr "ISO C prohibe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
2183 #: c-parse.y:327 objc-parse.y:349
2184 msgid "data definition has no type or storage class"
2185 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
2187 #: c-parse.y:340 objc-parse.y:362
2188 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function"
2189 msgstr "ISO C no permite ';' extra fuera de una función"
2191 #: c-parse.y:400 cppexp.c:688
2192 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2193 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
2195 #: c-parse.y:462 objc-parse.y:484
2196 msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
2197 msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
2199 #: c-parse.y:542 objc-parse.y:564
2200 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2201 msgstr "ISO C prohibe la omisión del término medio de una expresión ?:"
2203 #: c-parse.y:589 objc-parse.y:611
2204 msgid "ISO C89 forbids compound literals"
2205 msgstr "ISO C89 prohibe las literales compuestas"
2207 #: c-parse.y:603 objc-parse.y:625
2208 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2209 msgstr "ISO C prohibe grupos de llaves dentro de expresiones"
2211 #: c-parse.y:634 objc-parse.y:656
2212 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant"
2213 msgstr "el primer argumento de __builtin_choose_expr no es una constante"
2216 msgid "traditional C rejects string concatenation"
2217 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de cadenas"
2219 #: c-parse.y:692 objc-parse.y:728
2220 msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
2221 msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
2223 #: c-parse.y:953 c-parse.y:959 c-parse.y:965 c-parse.y:971 c-parse.y:992
2224 #: c-parse.y:998 c-parse.y:1004 c-parse.y:1010 c-parse.y:1043 c-parse.y:1049
2225 #: c-parse.y:1055 c-parse.y:1061 c-parse.y:1106 c-parse.y:1112 c-parse.y:1118
2226 #: c-parse.y:1124 parse.y:1883 parse.y:1890 parse.y:1929 objc-parse.y:989
2227 #: objc-parse.y:995 objc-parse.y:1001 objc-parse.y:1007 objc-parse.y:1028
2228 #: objc-parse.y:1034 objc-parse.y:1040 objc-parse.y:1046 objc-parse.y:1079
2229 #: objc-parse.y:1085 objc-parse.y:1091 objc-parse.y:1097 objc-parse.y:1142
2230 #: objc-parse.y:1148 objc-parse.y:1154 objc-parse.y:1160
2232 msgid "`%s' is not at beginning of declaration"
2233 msgstr "`%s' no está en el inicio de la declaración"
2235 #: c-parse.y:1406 objc-parse.y:1451
2236 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2237 msgstr "ISO C prohibe las llaves de iniciador vacías"
2239 #: c-parse.y:1420 objc-parse.y:1465
2240 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize"
2241 msgstr "ISO C89 prohibe la especificación de subobjetos a iniciar"
2243 #: c-parse.y:1423 objc-parse.y:1468
2244 msgid "obsolete use of designated initializer without `='"
2245 msgstr "uso obsoleto del iniciador designado sin `='"
2247 #: c-parse.y:1427 objc-parse.y:1472
2248 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'"
2249 msgstr "uso obsoleto del iniciador asignado con `:'"
2252 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2253 msgstr "ISO C prohibe la especificación de rangos de elementos a iniciar"
2255 #: c-parse.y:1464 c-parse.y:1494 objc-parse.y:1503 objc-parse.y:1533
2256 msgid "ISO C forbids nested functions"
2257 msgstr "ISO C prohibe las funciones anidadas"
2259 #: c-parse.y:1668 objc-parse.y:1709
2260 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types"
2261 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones posteriores para tipos `enum'"
2263 #: c-parse.y:1680 parse.y:2348 objc-parse.y:1721
2264 msgid "comma at end of enumerator list"
2265 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
2267 #: c-parse.y:1688 objc-parse.y:1729
2268 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2269 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
2271 #: c-parse.y:1697 objc-parse.y:1738 objc-parse.y:2784
2272 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2273 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
2275 #: c-parse.y:1710 objc-parse.y:1765
2276 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions"
2277 msgstr "ISO C no tiene soporte para structs/unions sin nombre"
2279 #: c-parse.y:1719 objc-parse.y:1774
2280 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2281 msgstr "ISO C prohibe declaraciones de miembros con no miembros"
2283 #: c-parse.y:1868 c-parse.y:1872 c-parse.y:1876 objc-parse.y:1923
2284 #: objc-parse.y:1927 objc-parse.y:1931
2285 msgid "storage class specifier in array declarator"
2286 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento en el declarador de una matriz"
2288 #: c-parse.y:1891 objc-parse.y:1946
2289 msgid "deprecated use of label at end of compound statement"
2290 msgstr "uso deprecado de la etiqueta al final de la declaración compuesta"
2292 #: c-parse.y:1908 objc-parse.y:1963
2293 msgid "ISO C89 forbids mixed declarations and code"
2294 msgstr "ISO C89 prohibe las declaraciones mezcladas y código"
2296 #: c-parse.y:1982 objc-parse.y:2041
2297 msgid "ISO C forbids label declarations"
2298 msgstr "ISO C prohibe las declaraciones etiquetadas"
2300 #: c-parse.y:2031 parse.y:1584 objc-parse.y:2090
2301 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2302 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
2304 #: c-parse.y:2146 objc-parse.y:2205
2305 msgid "empty body in an else-statement"
2306 msgstr "cuerpo vacío en una declaración else"
2308 #: c-parse.y:2256 objc-parse.y:2315
2309 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'"
2310 msgstr "ISO C prohibe `goto *expr;'"
2312 #: c-parse.y:2354 objc-parse.y:2413
2313 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
2314 msgstr "ISO C prohibe declaraciones adelantadas de parámetros"
2316 #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does
2317 #. not work for all targets, and thus has been disabled.
2318 #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable,
2319 #. it caused problems with the code in expand_builtin which
2320 #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used
2322 #: c-parse.y:2380 objc-parse.y:2439
2323 msgid "ISO C requires a named argument before `...'"
2324 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de `...'"
2326 #: c-parse.y:2474 objc-parse.y:2533
2327 msgid "`...' in old-style identifier list"
2328 msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
2330 #: /usr/lib/bison.simple:639
2331 msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
2332 msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
2334 #: /usr/lib/bison.simple:643 cp/spew.c:349
2336 msgstr "error de decodificación"
2338 #: c-parse.y:2789 cp/spew.c:1477 objc-parse.y:3476
2340 msgid "%s at end of input"
2341 msgstr "%s al final de la entrada"
2343 #: c-parse.y:2795 cp/spew.c:1483 objc-parse.y:3482
2345 msgid "%s before %s'%c'"
2346 msgstr "%s antes de %s'%c'"
2348 #: c-parse.y:2797 cp/spew.c:1485 objc-parse.y:3484
2350 msgid "%s before %s'\\x%x'"
2351 msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
2353 #: c-parse.y:2801 cp/spew.c:1489 objc-parse.y:3488
2355 msgid "%s before string constant"
2356 msgstr "%s antes de una constante de cadena"
2358 #: c-parse.y:2803 cp/spew.c:1491 objc-parse.y:3490
2360 msgid "%s before numeric constant"
2361 msgstr "%s antes de una constante numérica"
2363 #: c-parse.y:2805 objc-parse.y:3492
2365 msgid "%s before \"%s\""
2366 msgstr "%s antes de \"%s\""
2368 #: c-parse.y:2807 objc-parse.y:3494
2370 msgid "%s before '%s' token"
2371 msgstr "%s antes del elemento '%s'"
2373 #: c-parse.y:2943 objc-parse.y:3673
2375 msgid "syntax error at '%s' token"
2376 msgstr "error sintáctico en el elemento '%s'"
2378 #: c-parse.y:2973 ch/parse.c:4329 cp/lex.c:910 objc-parse.y:3703
2379 msgid "YYDEBUG not defined"
2380 msgstr "no se definió YYDEBUG"
2383 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, <n>)"
2384 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push, <n>) coincidente"
2388 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, <n>)"
2389 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop, %s) sin un #pragma pack (push, %s, <n>) coincidente"
2392 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2393 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2396 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2397 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no tiene soporte en este objetivo"
2400 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored"
2401 msgstr "falta un '(' después de '#pragma pack' - ignorado"
2403 #: c-pragma.c:197 c-pragma.c:247
2404 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored"
2405 msgstr "'#pragma pack' mal formado - ignorado"
2408 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], <n>)' - ignored"
2409 msgstr "'#pragma pack(push[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2412 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored"
2413 msgstr "'#pragma pack(pop[, id], <n>)' mal formado - ignorado"
2417 msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored"
2418 msgstr "acción desconocida '%s' para '#pragma pack' - ignorado"
2421 msgid "junk at end of '#pragma pack'"
2422 msgstr "basura al final de '#pragma pack'"
2426 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2427 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
2429 #: c-pragma.c:290 c-pragma.c:295
2430 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2431 msgstr "#pragma weak malformado, ignorado"
2434 msgid "junk at end of #pragma weak"
2435 msgstr "basura al final de #pragma weak"
2437 #: c-semantics.c:532
2438 msgid "break statement not within loop or switch"
2439 msgstr "la declaración break no está dentro de un ciclo o switch"
2441 #: c-semantics.c:550
2442 msgid "continue statement not within a loop"
2443 msgstr "la declaración continue no está dentro dentro de un ciclo"
2445 #: c-semantics.c:645
2446 msgid "destructor needed for `%#D'"
2447 msgstr "se necesita un destructor para `%#D'"
2449 #: c-semantics.c:646
2450 msgid "where case label appears here"
2451 msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
2453 #: c-semantics.c:649
2454 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
2455 msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
2457 #: c-semantics.c:692 c-typeck.c:6883 cp/semantics.c:881
2459 msgid "%s qualifier ignored on asm"
2460 msgstr "calificador %s ignorado en asm"
2464 msgid "`%s' has an incomplete type"
2465 msgstr "`%s' tiene un tipo de dato incompleto"
2467 #: c-typeck.c:146 cp/call.c:2586
2468 msgid "invalid use of void expression"
2469 msgstr "uso inválido de la expresión void"
2471 #: c-typeck.c:155 cp/typeck2.c:227
2472 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2473 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
2477 msgid "invalid use of undefined type `%s %s'"
2478 msgstr "uso inválido del tipo indefinido `%s %s'"
2480 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2483 msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'"
2484 msgstr "uso inválido del typedef incompleto `%s'"
2486 #: c-typeck.c:398 c-typeck.c:412
2487 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2488 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
2491 msgid "types are not quite compatible"
2492 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
2495 msgid "sizeof applied to a function type"
2496 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
2499 msgid "sizeof applied to a void type"
2500 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
2503 msgid "sizeof applied to an incomplete type"
2504 msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto"
2506 #: c-typeck.c:791 c-typeck.c:2799
2507 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2508 msgstr "aritmética en apuntador a un tipo de dato incompleto"
2512 msgid "%s has no member named `%s'"
2513 msgstr "%s no tiene un miembro llamado `%s'"
2517 msgid "request for member `%s' in something not a structure or union"
2518 msgstr "petición del miembro `%s' en algo que no es estructura ó unión"
2520 #: c-typeck.c:1240 ch/expr.c:810
2521 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2522 msgstr "apuntador deferenciado a tipo de dato incompleto"
2524 #: c-typeck.c:1244 ch/expr.c:814
2525 msgid "dereferencing `void *' pointer"
2526 msgstr "deferenciando el apuntador `void *'"
2528 #: c-typeck.c:1261 cp/typeck.c:2376
2530 msgid "invalid type argument of `%s'"
2531 msgstr "argumento de tipo inválido de `%s'"
2533 #: c-typeck.c:1280 cp/typeck.c:2402
2534 msgid "subscript missing in array reference"
2535 msgstr "falta subíndice en la referencia de la matriz"
2537 #: c-typeck.c:1301 cp/typeck.c:2444
2538 msgid "array subscript has type `char'"
2539 msgstr "el subíndice de la matriz tiene tipo `char'"
2541 #: c-typeck.c:1309 c-typeck.c:1398 cp/typeck.c:2451 cp/typeck.c:2530
2542 msgid "array subscript is not an integer"
2543 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
2546 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array"
2547 msgstr "ISO C prohibe el subíndice de una matriz matriz `register'"
2550 msgid "ISO C89 forbids subscripting non-lvalue array"
2551 msgstr "ISO C89 prohibe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
2554 msgid "subscript has type `char'"
2555 msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
2557 #: c-typeck.c:1393 cp/typeck.c:2525
2558 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2559 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni apuntador"
2563 msgid "`%s' undeclared here (not in a function)"
2564 msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (no en una función)"
2568 msgid "`%s' undeclared (first use in this function)"
2569 msgstr "`%s' no ha sido declarado aquí (primero úselo en esta función)"
2572 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
2573 msgstr "(Cada identificador no declarado solamente se reporta una vez"
2576 msgid "for each function it appears in.)"
2577 msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
2581 msgid "local declaration of `%s' hides instance variable"
2582 msgstr "la declaración local de `%s' oculta la variable de instancia"
2585 msgid "called object is not a function"
2586 msgstr "el objeto llamado no es una función"
2588 #: c-typeck.c:1623 cp/typeck.c:3157
2589 msgid "too many arguments to function"
2590 msgstr "demasiados argumentos para la función"
2594 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2595 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
2599 msgid "%s as integer rather than floating due to prototype"
2600 msgstr "%s como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2604 msgid "%s as integer rather than complex due to prototype"
2605 msgstr "%s como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
2609 msgid "%s as complex rather than floating due to prototype"
2610 msgstr "%s como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
2614 msgid "%s as floating rather than integer due to prototype"
2615 msgstr "%s como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
2619 msgid "%s as complex rather than integer due to prototype"
2620 msgstr "%s como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
2624 msgid "%s as floating rather than complex due to prototype"
2625 msgstr "%s como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
2629 msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype"
2630 msgstr "%s como `float' en lugar de `double' debido al prototipo"
2634 msgid "%s with different width due to prototype"
2635 msgstr "%s con anchura diferente debido al prototipo"
2639 msgid "%s as unsigned due to prototype"
2640 msgstr "%s como unsigned debido al prototipo"
2644 msgid "%s as signed due to prototype"
2645 msgstr "%s como signed debido al prototipo"
2647 #: c-typeck.c:1770 cp/typeck.c:3265
2648 msgid "too few arguments to function"
2649 msgstr "muy pocos argumentos para la función"
2652 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2653 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - dentro de un desplazamiento"
2656 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2657 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de && junto con ||"
2660 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2661 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de |"
2664 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2665 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de |"
2668 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2669 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para operandos de ^"
2672 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2673 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de ^"
2676 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2677 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de + o - para operandos de &"
2680 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2681 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de las comparaciones para operandos de &"
2684 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2685 msgstr "las comparaciones como X<=Y<=Z no tienen su significado matemático"
2687 #: c-typeck.c:2017 c-typeck.c:2073 ch/expr.c:3951
2688 msgid "division by zero"
2689 msgstr "división por cero"
2691 #: c-typeck.c:2118 cp/typeck.c:3551
2692 msgid "right shift count is negative"
2693 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
2695 #: c-typeck.c:2125 cp/typeck.c:3557
2696 msgid "right shift count >= width of type"
2697 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
2699 #: c-typeck.c:2150 cp/typeck.c:3576
2700 msgid "left shift count is negative"
2701 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
2703 #: c-typeck.c:2153 cp/typeck.c:3578
2704 msgid "left shift count >= width of type"
2705 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
2708 msgid "shift count is negative"
2709 msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
2712 msgid "shift count >= width of type"
2713 msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
2715 #: c-typeck.c:2201 cp/typeck.c:3613
2716 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
2717 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
2719 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:2231
2720 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer"
2721 msgstr "ISO C prohibe la comparación de `void *' con un apuntador de función"
2723 #: c-typeck.c:2234 c-typeck.c:2276 c-typeck.c:2304
2724 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
2725 msgstr "la comparación de diferentes tipos de apuntador carece de una conversión"
2727 #: c-typeck.c:2249 c-typeck.c:2255 c-typeck.c:2325 c-typeck.c:2331
2728 msgid "comparison between pointer and integer"
2729 msgstr "comparación entre apuntador y entero"
2731 #: c-typeck.c:2271 c-typeck.c:2299
2732 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
2733 msgstr "ISO C prohibe la comparación entre apuntadores a funciones"
2736 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
2737 msgstr "comparación de apuntadores completos e incompletos"
2739 #: c-typeck.c:2312 c-typeck.c:2319
2740 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
2741 msgstr "comparación ordenada de apuntador con el entero cero"
2743 #: c-typeck.c:2345 cp/typeck.c:3746
2744 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
2745 msgstr "comparación sin orden en argumento de coma no flotante"
2748 msgid "comparison between signed and unsigned"
2749 msgstr "comparación entre signed y unsigned"
2751 #: c-typeck.c:2595 cp/typeck.c:3992
2752 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
2753 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
2755 #: c-typeck.c:2603 cp/typeck.c:4000
2756 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
2757 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
2760 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic"
2761 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la aritmética"
2764 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
2765 msgstr "se usó un apuntador a una función en la aritmética"
2768 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction"
2769 msgstr "se usó un apuntador de tipo `void *' en la sustracción"
2772 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2773 msgstr "se utilizó un apuntador a una función en la sustracción"
2776 msgid "wrong type argument to unary plus"
2777 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
2780 msgid "wrong type argument to unary minus"
2781 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
2784 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation"
2785 msgstr "ISO C no tiene soporte de `~' para conjugaciones complejas"
2788 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2789 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
2792 msgid "wrong type argument to abs"
2793 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
2796 msgid "wrong type argument to conjugation"
2797 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
2800 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2801 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
2804 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types"
2805 msgstr "ISO C no tiene soporte para `++' y `--' en tipos complejos"
2807 #: c-typeck.c:2974 c-typeck.c:3006
2808 msgid "wrong type argument to increment"
2809 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
2811 #: c-typeck.c:2976 c-typeck.c:3008
2812 msgid "wrong type argument to decrement"
2813 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
2816 msgid "increment of pointer to unknown structure"
2817 msgstr "incremento de apuntador a estructura desconocida"
2820 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
2821 msgstr "decremento de apuntador a estructura desconocida"
2832 msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
2833 msgstr "ISO C prohibe la dirección de una expresión cast"
2836 msgid "invalid lvalue in unary `&'"
2837 msgstr "l-valor inválido en `&' unario"
2841 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'"
2842 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits `%s'"
2844 #. condition met at compile time
2845 #: c-typeck.c:3287 c-typeck.c:4649 c-typeck.c:4665 c-typeck.c:4681 gcc.c:4457
2846 #: rtl-error.c:121 tradcif.y:533 tradcpp.c:4123 ch/expr.c:1782 ch/parse.c:361
2847 #: ch/typeck.c:160 cp/typeck.c:4767 java/expr.c:387 java/verify.c:1464
2848 #: java/verify.c:1465 java/verify.c:1480
2854 msgid "ISO C forbids use of conditional expressions as lvalues"
2855 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones condicionales como l-valores"
2858 msgid "ISO C forbids use of compound expressions as lvalues"
2859 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones compuestas como l-valores"
2862 msgid "ISO C forbids use of cast expressions as lvalues"
2863 msgstr "ISO C prohibe el uso de expresiones de conversión como l-valores"
2867 msgid "%s of read-only member `%s'"
2868 msgstr "%s del miembro de sólo lectura `%s'"
2872 msgid "%s of read-only variable `%s'"
2873 msgstr "%s de la variable de sólo lectura `%s'"
2877 msgid "%s of read-only location"
2878 msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura"
2882 msgid "cannot take address of bit-field `%s'"
2883 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits `%s'"
2885 #: c-typeck.c:3424 ch/typeck.c:3676 ch/xtypeck.c:62
2887 msgid "global register variable `%s' used in nested function"
2888 msgstr "se usó la variable de registro global `%s' en funciones anidadas"
2890 #: c-typeck.c:3428 ch/typeck.c:3680 ch/xtypeck.c:66
2892 msgid "register variable `%s' used in nested function"
2893 msgstr "se usó la variable de registro `%s' en funciones anidadas"
2895 #: c-typeck.c:3435 ch/typeck.c:3687 ch/xtypeck.c:73
2897 msgid "address of global register variable `%s' requested"
2898 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global `%s'"
2900 #: c-typeck.c:3447 ch/typeck.c:3699 ch/xtypeck.c:85
2901 msgid "cannot put object with volatile field into register"
2902 msgstr "no se puede poner objeto con campo volatile en register"
2904 #: c-typeck.c:3451 ch/typeck.c:3703 ch/xtypeck.c:89
2906 msgid "address of register variable `%s' requested"
2907 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register `%s'"
2910 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
2911 msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
2914 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
2915 msgstr "ISO C prohibe una expresión condicional con sólo un lado void"
2917 #: c-typeck.c:3582 c-typeck.c:3589
2918 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer"
2919 msgstr "ISO C prohibe expresiones condicionales entre `void *' y apuntadores de funciones"
2922 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
2923 msgstr "los tipos de datos apuntadores no coinciden en la expresión condicional"
2925 #: c-typeck.c:3602 c-typeck.c:3612
2926 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
2927 msgstr "los tipos de datos apuntadores/enteros no coinciden en la expresión condicional"
2930 msgid "type mismatch in conditional expression"
2931 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
2933 #: c-typeck.c:3697 cp/typeck.c:5008
2934 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
2935 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
2938 msgid "cast specifies array type"
2939 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
2942 msgid "cast specifies function type"
2943 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
2946 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
2947 msgstr "ISO C prohibe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
2950 msgid "ISO C forbids casts to union type"
2951 msgstr "ISO C prohibe la conversión al tipo union"
2954 msgid "cast to union type from type not present in union"
2955 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
2957 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
2958 #. present in IN_TYPE.
2960 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
2961 msgstr "la conversión descarta los calificadores del tipo del destino del apuntador"
2964 msgid "cast increases required alignment of target type"
2965 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
2967 #: c-typeck.c:3851 cp/typeck.c:5422
2968 msgid "cast from pointer to integer of different size"
2969 msgstr "conversión de apuntador a entero de tamaño diferente"
2972 msgid "cast does not match function type"
2973 msgstr "la conversión no coincide con el tipo de la función"
2975 #: c-typeck.c:3863 cp/typeck.c:5429
2976 msgid "cast to pointer from integer of different size"
2977 msgstr "conversión a apuntador desde un entero de tamaño diferente"
2979 #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues.
2980 #. Reject anything strange now.
2982 msgid "invalid lvalue in assignment"
2983 msgstr "l-valor inválido en la asignación"
2985 #. Convert new value to destination type.
2986 #: c-typeck.c:4030 c-typeck.c:4055 c-typeck.c:4072 ch/typeck.c:2334
2987 #: cp/typeck.c:5544 cp/typeck.c:5701
2991 #: c-typeck.c:4239 c-typeck.c:4306
2993 msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified"
2994 msgstr "%s hace que la función calificada apunte desde una no calificada"
2996 #: c-typeck.c:4243 c-typeck.c:4286
2998 msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
2999 msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del apuntador"
3002 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3003 msgstr "ISO C prohibe la conversión de argumentos a tipo union"
3007 msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'"
3008 msgstr "ISO C prohibe %s entre apuntadores a función y `void *'"
3012 msgid "pointer targets in %s differ in signedness"
3013 msgstr "el apuntador que apunta a %s difiere en signo"
3017 msgid "%s from incompatible pointer type"
3018 msgstr "%s de tipo de apuntador incompatible"
3022 msgid "%s makes pointer from integer without a cast"
3023 msgstr "%s crea un apuntador desde un entero sin una conversión"
3027 msgid "%s makes integer from pointer without a cast"
3028 msgstr "%s crea un entero desde un apuntador sin una conversión"
3030 #: c-typeck.c:4349 c-typeck.c:4352
3032 msgid "incompatible type for argument %d of `%s'"
3033 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de `%s'"
3037 msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call"
3038 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de la llamada indirecta a función"
3042 msgid "incompatible types in %s"
3043 msgstr "tipos incompatibles en %s"
3045 #. Function name is known; supply it.
3048 msgid "passing arg %d of `%s'"
3049 msgstr "pasando el argumento %d de `%s'"
3051 #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number.
3054 msgid "passing arg %d of pointer to function"
3055 msgstr "pasando el argumento %d del apuntador a la función"
3058 msgid "initializer for static variable is not constant"
3059 msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática no es una constante"
3062 msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
3063 msgstr "el valor inicial asignado para la variable estática usa aritmética complicada"
3066 msgid "aggregate initializer is not constant"
3067 msgstr "el iniciador agregado no es una constante"
3070 msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
3071 msgstr "el iniciador agregado usa aritmética complicada"
3074 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3075 msgstr "C tradicional rechaza la iniciación automática de agregados"
3077 #: c-typeck.c:4652 c-typeck.c:4668 c-typeck.c:4684
3079 msgid "(near initialization for `%s')"
3080 msgstr "(cerca de la asignación de valores iniciales para `%s')"
3082 #: c-typeck.c:4736 cp/typeck2.c:531
3083 msgid "char-array initialized from wide string"
3084 msgstr "matriz de caracteres con valores iniciales asignados de una cadena ancha"
3086 # no ancha -> angosta? cfuga
3087 #: c-typeck.c:4743 cp/typeck2.c:538
3088 msgid "int-array initialized from non-wide string"
3089 msgstr "matriz de enteros con valores iniciales asignados de una cadena no ancha"
3091 #: c-typeck.c:4761 cp/typeck2.c:554
3092 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3093 msgstr "la cadena de valores iniciales para la matriz de caracteres es demasiado larga"
3096 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3097 msgstr "matriz con valores iniciales asignados de una expresión matrizal que no es constante"
3099 #: c-typeck.c:4814 c-typeck.c:4816 c-typeck.c:4832 c-typeck.c:4853
3101 msgid "initializer element is not constant"
3102 msgstr "el elemento de valor inicial no es constante"
3105 msgid "initialization"
3106 msgstr "asignación de valores iniciales"
3108 #: c-typeck.c:4859 c-typeck.c:6269
3109 msgid "initializer element is not computable at load time"
3110 msgstr "el elemento de valor inicial no es calculable al momento de la carga"
3112 #: c-typeck.c:4896 c-typeck.c:4912 cp/typeck2.c:631
3113 msgid "invalid initializer"
3114 msgstr "valor inicial inválido"
3117 msgid "extra brace group at end of initializer"
3118 msgstr "grupo extra de llaves al final de los valores iniciales"
3121 msgid "missing braces around initializer"
3122 msgstr "faltan llaves alrededor de los valores iniciales"
3125 msgid "braces around scalar initializer"
3126 msgstr "llaves alrededor del valor inicial escalar"
3129 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3130 msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
3133 msgid "initialization of a flexible array member"
3134 msgstr "iniciación de un miembro de matriz flexible"
3137 msgid "missing initializer"
3138 msgstr "falta valor inicial"
3141 msgid "empty scalar initializer"
3142 msgstr "valor inicial escalar vacío"
3145 msgid "extra elements in scalar initializer"
3146 msgstr "elementos extras en valor inicial escalar"
3149 msgid "initialization designators may not nest"
3150 msgstr "no se pueden anidar los designadores de iniciación"
3152 #: c-typeck.c:5687 c-typeck.c:5758
3153 msgid "array index in non-array initializer"
3154 msgstr "índice de matriz en valor inicial que no es de matriz"
3156 #: c-typeck.c:5692 c-typeck.c:5810
3157 msgid "field name not in record or union initializer"
3158 msgstr "el nombre del campo no está en el iniciador de record o union"
3160 #: c-typeck.c:5754 c-typeck.c:5756
3161 msgid "nonconstant array index in initializer"
3162 msgstr "índice de matriz no constante en valor inicial"
3165 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3166 msgstr "el índice de matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz"
3169 msgid "empty index range in initializer"
3170 msgstr "rango de índices vacío en valor inicial"
3173 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3174 msgstr "el rango de índices de la matriz en el valor inicial excede los límites de la matriz"
3178 msgid "unknown field `%s' specified in initializer"
3179 msgstr "campo `%s' desconocido especificado en el valor inicial"
3181 #: c-typeck.c:5859 c-typeck.c:5880 c-typeck.c:6332
3182 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3183 msgstr "campo iniciado con efectos laterales sobreescritos"
3186 msgid "excess elements in char array initializer"
3187 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz de caracteres"
3189 #: c-typeck.c:6549 c-typeck.c:6588
3190 msgid "excess elements in struct initializer"
3191 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de struct"
3194 msgid "excess elements in union initializer"
3195 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de union"
3198 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3199 msgstr "C tradicional rechaza los valores iniciales de unions"
3202 msgid "excess elements in array initializer"
3203 msgstr "exceso de elementos en valores iniciales de matriz"
3206 msgid "excess elements in scalar initializer"
3207 msgstr "exceso de elementos en valor inicial escalar"
3209 #: c-typeck.c:6876 ch/parse.c:2026
3210 msgid "asm template is not a string constant"
3211 msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
3214 msgid "invalid lvalue in asm statement"
3215 msgstr "l-valor inválido en declaración asm"
3218 msgid "modification by `asm'"
3219 msgstr "modificación por `asm'"
3221 #: c-typeck.c:6998 cp/typeck.c:6586
3222 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement"
3223 msgstr "la función declarada `noreturn' tiene una declaración `return'"
3226 msgid "`return' with no value, in function returning non-void"
3227 msgstr "`return' sin valores, en una función que no devuelve void"
3230 msgid "`return' with a value, in function returning void"
3231 msgstr "`return' con valor, en una función que devuelve void"
3238 msgid "function returns address of local variable"
3239 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
3241 #: c-typeck.c:7123 cp/semantics.c:525
3242 msgid "switch quantity not an integer"
3243 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
3246 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C"
3247 msgstr "no se convierte la expresión de switch `long' a `int' en ISO C"
3249 #: c-typeck.c:7177 cp/decl.c:5214
3250 msgid "case label not within a switch statement"
3251 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
3253 #: c-typeck.c:7179 cp/decl.c:5219
3254 msgid "`default' label not within a switch statement"
3255 msgstr "la etiqueta `default' no está dentro de una declaración switch"
3257 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
3260 msgid "inlining failed in call to `%s'"
3261 msgstr "el `inlining' falló en la llamada a `%s'"
3263 #: calls.c:1890 calls.c:2196
3264 msgid "called from here"
3265 msgstr "llamado desde aquí"
3269 msgid "can't inline call to `%s'"
3270 msgstr "no se pueden hacer la llamada inline a `%s'"
3273 msgid "function call has aggregate value"
3274 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
3277 msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
3278 msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
3281 msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
3282 msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
3286 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3287 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3291 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3292 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
3296 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3297 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encuentra en el flujo insn"
3301 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3302 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
3306 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3307 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
3311 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3312 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
3315 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3316 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
3320 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3321 msgstr "verify_flow_info: El bloque básico %d succ edge está corrupto"
3325 msgid "missing barrier after block %i"
3326 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
3330 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3331 msgstr "el bloque básico %d pred edge está corrupto"
3335 msgid "insn %d is inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3336 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
3340 msgid "insn %d is inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3341 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
3343 #: cfgrtl.c:1694 cfgrtl.c:1702
3345 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3346 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d"
3350 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in the middle of basic block %d"
3351 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
3355 msgid "in basic block %d:"
3356 msgstr "en el bloque básico %d:"
3359 msgid "flow control insn inside a basic block"
3360 msgstr "control de flujo insn dentro de un bloque básico"
3364 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3365 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
3368 msgid "basic blocks not numbered consecutively"
3369 msgstr "los bloques básicos no están numerados consecutivamente"
3372 msgid "insn outside basic block"
3373 msgstr "insn fuera del bloque básico"
3376 msgid "return not followed by barrier"
3377 msgstr "return no es seguido por una barrera"
3381 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3382 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3385 msgid "verify_flow_info failed"
3386 msgstr "falló verify_flow_info"
3389 msgid "internal error"
3390 msgstr "error interno"
3393 msgid "no arguments"
3394 msgstr "sin argumentos"
3396 #: collect2.c:1269 collect2.c:1417 collect2.c:1450
3401 #: collect2.c:1272 collect2.c:1422 collect2.c:1453
3408 msgid "collect2 version %s"
3409 msgstr "collect2 versión %s"
3413 msgid "%d constructor(s) found\n"
3414 msgstr "se encuentra(n) %d constructor(es)\n"
3418 msgid "%d destructor(s) found\n"
3419 msgstr "se encuentra(n) %d destructor(es)\n"
3423 msgid "%d frame table(s) found\n"
3424 msgstr "se encuentra(n) %d marcos de tabla(s)\n"
3428 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
3429 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]%s"
3433 msgid "%s returned %d exit status"
3434 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
3438 msgid "[cannot find %s]"
3439 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
3443 msgid "cannot find `%s'"
3444 msgstr "no se puede encontrar `%s'"
3446 #: collect2.c:1587 collect2.c:1590
3448 msgid "redirecting stdout: %s"
3449 msgstr "redirigiendo salida estándard: %s"
3453 msgid "[Leaving %s]\n"
3454 msgstr "[Dejando %s]\n"
3458 msgid "\nwrite_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
3459 msgstr "\nwrite_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
3462 msgid "cannot find `nm'"
3463 msgstr "no se puede encontrar `nm'"
3465 #: collect2.c:2099 collect2.c:2541
3469 #: collect2.c:2103 collect2.c:2545
3473 #: collect2.c:2129 collect2.c:2571
3478 #: collect2.c:2132 collect2.c:2135 collect2.c:2148 collect2.c:2574
3479 #: collect2.c:2577 collect2.c:2590
3491 msgid "init function found in object %s"
3492 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
3496 msgid "fini function found in object %s"
3497 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
3499 #: collect2.c:2223 collect2.c:2629
3505 msgid "unable to open file '%s'"
3506 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
3510 msgid "unable to stat file '%s'"
3511 msgstr "no se puede evaluar el fichero '%s'"
3515 msgid "unable to mmap file '%s'"
3516 msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
3520 msgstr "no se encuentra\n"
3522 #: collect2.c:2431 collect2.c:2608
3524 msgid "dynamic dependency %s not found"
3525 msgstr "no se encuentra la dependencia dinámica %s"
3529 msgid "bad magic number in file '%s'"
3530 msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
3533 msgid "dynamic dependencies.\n"
3534 msgstr "dependencias dinámicas.\n"
3537 msgid "cannot find `ldd'"
3538 msgstr "no se encuentra `ldd'"
3546 msgid "\nldd output with constructors/destructors.\n"
3547 msgstr "\nsalida de ldd con constructores/destructores.\n"
3551 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
3552 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
3556 msgid "%s: not a COFF file"
3557 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
3561 msgid "%s: cannot open as COFF file"
3562 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
3566 msgid "library lib%s not found"
3567 msgstr "no se encuentra la biblioteca lib%s"
3575 msgid "incompatibilities between object file & expected values"
3576 msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
3580 msgid "\nProcessing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
3581 msgstr "\nProcesando la tabla de símbolos #%d, desfase = 0x%.8lx, tipo = %s\n"
3584 msgid "string section missing"
3585 msgstr "falta la sección de cadenas"
3588 msgid "section pointer missing"
3589 msgstr "falta la sección de apuntadores"
3592 msgid "no symbol table found"
3593 msgstr "no se encuentra la tabla de símbolos"
3596 msgid "no cmd_strings found"
3597 msgstr "no se encuentran cmd_strings"
3600 msgid "\nUpdating header and load commands.\n\n"
3601 msgstr "\nActualizando las órdenes de encabezado y carga.\n\n"
3605 msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
3606 msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
3609 msgid "writing load commands.\n\n"
3610 msgstr "escribiendo las órdenes de carga.\n\n"
3618 msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
3619 msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
3623 msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
3624 msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
3627 msgid "bad magic number"
3628 msgstr "número mágico erróneo"
3631 msgid "bad header version"
3632 msgstr "versión de encabezado errónea"
3635 msgid "bad raw header version"
3636 msgstr "versión de encabezado textual errónea"
3639 msgid "raw header buffer too small"
3640 msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
3643 msgid "old raw header file"
3644 msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
3647 msgid "unsupported version"
3648 msgstr "versión sin soporte"
3652 msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
3653 msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
3660 #: collect2.c:3546 collect2.c:3594
3672 msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
3673 msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
3692 msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
3693 msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
3698 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3699 ";; %d successes.\n"
3702 ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3710 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
3711 ";; %d successes.\n"
3714 ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
3718 msgid "cannot convert to a pointer type"
3719 msgstr "no se puede convertir a un tipo apuntador"
3722 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
3723 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un valor de coma flotante"
3726 msgid "aggregate value used where a float was expected"
3727 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
3730 msgid "conversion to incomplete type"
3731 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
3733 #: convert.c:390 convert.c:470
3734 msgid "can't convert between vector values of different size"
3735 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
3738 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
3739 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
3741 #: convert.c:448 f/com.c:1072
3742 msgid "pointer value used where a complex was expected"
3743 msgstr "se usó un valor de apuntador donde se esperaba un complejo"
3745 #: convert.c:452 f/com.c:1074
3746 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
3747 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
3750 msgid "can't convert value to a vector"
3751 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
3754 msgid "internal error: "
3755 msgstr "error interno: "
3757 #: cpperror.c:131 tradcpp.c:4679
3761 #: cpperror.c:208 cpperror.c:292 cppfiles.c:677 gcc.c:6308 tradcpp.c:4717
3767 msgid "floating point numbers are not valid in #if"
3768 msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
3771 msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
3772 msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
3775 msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
3776 msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
3779 msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
3780 msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
3783 msgid "integer constant out of range"
3784 msgstr "constante entera fuera de rango"
3787 msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
3788 msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
3792 msgid "invalid suffix '%.*s' on integer constant"
3793 msgstr "sufijo '%.*s' inválido en constante entera"
3796 msgid "missing ')' after \"defined\""
3797 msgstr "falta `)' después de \"defined\""
3800 msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
3801 msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
3805 msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
3806 msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
3809 msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
3810 msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
3813 msgid "string constants are not valid in #if"
3814 msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
3818 msgid "invalid character '%c' in #if"
3819 msgstr "Carácter inválido '%c' en #if"
3823 msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
3824 msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
3828 msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
3829 msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
3833 msgid "\"%s\" is not defined"
3834 msgstr "\"%s\" no está definido"
3838 msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions"
3839 msgstr "\"%s\" no es válido en las expresiones #if"
3842 msgid "integer overflow in preprocessor expression"
3843 msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
3846 msgid "missing binary operator"
3847 msgstr "falta un operador binario"
3850 msgid "void expression between '(' and ')'"
3851 msgstr "expresión void entre '(' y ')'"
3855 msgid "operator '%s' has no right operand"
3856 msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
3860 msgid "impossible operator '%s'"
3861 msgstr "operador '%s' imposible"
3863 #: cppexp.c:732 tradcif.y:111 tradcif.y:122
3864 msgid "division by zero in #if"
3865 msgstr "división por cero en #if"
3868 msgid "comma operator in operand of #if"
3869 msgstr "operador coma en operando de #if"
3872 msgid "syntax error '?' without following ':'"
3873 msgstr "error sintáctico '?' sin ':' a continuación"
3876 msgid "syntax error ':' without preceding '?'"
3877 msgstr "error sintáctico ':' sin una '?' precedente"
3880 msgid "missing ')' in expression"
3881 msgstr "falta un ')' en la expresión"
3884 msgid "missing '(' in expression"
3885 msgstr "falta un '(' en la expresión"
3889 msgid "missing binary operator before '%s'"
3890 msgstr "falta un operador binario antes de `%s'"
3894 msgid "operator '%s' has no left operand"
3895 msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
3898 msgid "unbalanced stack in #if"
3899 msgstr "pila desbalanceada en #if"
3902 msgid "#if with no expression"
3903 msgstr "#if sin expresión"
3907 msgstr "<salida estándard>"
3911 msgid "%s is too large"
3912 msgstr "%s es demasiado grande"
3916 msgid "%s is shorter than expected"
3917 msgstr "%s es más corto de lo esperado"
3921 msgid "%s is a block device"
3922 msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
3926 msgid "no include path in which to find %s"
3927 msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %s"
3930 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
3931 msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
3934 msgid "absolute file name in remap_filename"
3935 msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
3939 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
3940 msgstr "ignorando el directorio inexistente \"%s\"\n"
3944 msgid "%s: Not a directory"
3945 msgstr "%s: No es un directorio"
3949 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
3950 msgstr "ignorando el directorio duplicado \"%s\"\n"
3954 msgid "changing search order for system directory \"%s\""
3955 msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
3959 msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\""
3960 msgstr " porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
3963 msgid " as it has already been specified as a non-system directory"
3964 msgstr " porque ya ha sido especificado cmo un directorio que no es del sistema"
3967 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
3968 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
3971 msgid "#include <...> search starts here:\n"
3972 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
3975 msgid "End of search list.\n"
3976 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
3983 msgid "<command line>"
3984 msgstr "<línea de orden>"
3986 #: cppinit.c:1101 tradcpp.c:968 tradcpp.c:978 tradcpp.c:1069
3987 msgid "I/O error on output"
3988 msgstr "error de E/S en la salida"
3990 #. Irix6 "cc -n32" and OSF4 cc have problems with char foo[] = ("string");
3991 #. I.e. a const string initializer with parens around it. That is
3992 #. what N_("string") resolves to, so we make no_* be macros instead.
3995 msgid "argument missing after %s"
3996 msgstr "falta un argumento después de %s"
4000 msgid "assertion missing after %s"
4001 msgstr "falta una aserción después de %s"
4005 msgid "directory name missing after %s"
4006 msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
4010 msgid "file name missing after %s"
4011 msgstr "falta el nombre de fichero despues de %s"
4015 msgid "macro name missing after %s"
4016 msgstr "falta el nombre de macro después de %s"
4020 msgid "path name missing after %s"
4021 msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
4025 msgid "number missing after %s"
4026 msgstr "falta el número después de %s"
4030 msgid "target missing after %s"
4031 msgstr "falta el objetivo después de %s"
4035 msgid "too many filenames. Type %s --help for usage info"
4036 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
4038 #: cppinit.c:1524 tradcpp.c:603
4039 msgid "output filename specified twice"
4040 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
4043 msgid "-I- specified twice"
4044 msgstr "se especificó -I- dos veces"
4048 msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
4049 msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
4051 #: cppinit.c:1816 tradcpp.c:792
4052 msgid "you must additionally specify either -M or -MM"
4053 msgstr "debe especificar adicionalmente -M o -MM"
4057 msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
4058 msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
4060 #. To keep the lines from getting too long for some compilers, limit
4061 #. to about 500 characters (6 lines) per chunk.
4065 " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
4066 " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
4067 " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
4068 " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4069 " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4070 " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
4073 " -include <fichero> Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
4074 " -imacros <fichero> Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
4075 " -iprefix <ruta> Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
4076 " -iwithprefix <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
4077 " -iwithprefixbefore <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
4078 " -isystem <dir> Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
4082 " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
4083 " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
4084 " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
4085 " -nostdinc Do not search system include directories\n"
4086 " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
4087 " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
4088 " -o <file> Put output into <file>\n"
4090 " -idirafter <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
4091 " -I <dir> Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
4092 " -I- Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
4093 " -nostdinc No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
4094 " (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
4095 " -nostdinc++ No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
4096 " -o <fichero> Poner la salida en el <fichero>\n"
4100 " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
4101 " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
4102 " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
4103 " -lang-c Assume that the input sources are in C\n"
4104 " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n"
4106 " -pedantic Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
4107 " -pedantic-errors Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
4108 " -trigraphs Soporte para trigrafos de ISO C\n"
4109 " -lang-c Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
4110 " -lang-c89 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
4114 " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n"
4115 " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
4116 " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
4117 " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n"
4119 " -lang-c++ Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
4120 " -lang-objc Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
4121 " -lang-objc++ Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
4122 " -lang-asm Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
4126 " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
4127 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4128 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4129 " -+ Allow parsing of C++ style features\n"
4130 " -w Inhibit warning messages\n"
4131 " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
4132 " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n"
4133 " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
4135 " -std=<nombre std> Especificar la concordancia estándard; una de:\n"
4136 " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
4137 " iso9899:199409, iso9899:1999\n"
4138 " -+ Permite el análisis de las características de estilo C++\n"
4139 " -w Inhibir los mensajes de aviso\n"
4140 " -Wtrigraphs Avisar si se encuentran trigrafos\n"
4141 " -Wno-trigraphs No avisar si se encuentran trigrafos\n"
4142 " -Wcomment{s} Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
4146 " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n"
4147 " -Wtraditional Warn about features not present in traditional C\n"
4148 " -Wno-traditional Do not warn about traditional C\n"
4149 " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
4150 " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n"
4151 " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n"
4153 " -Wno-comment{s} No avisar si se encuentran comentarios\n"
4154 " -Wtraditional Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
4155 " -Wno-traditional No avisar sobre C tradicional\n"
4156 " -Wundef Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
4157 " -Wno-undef No avisar sobre pruebas con macros sin definir\n"
4158 " -Wimport Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
4162 " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n"
4163 " -Werror Treat all warnings as errors\n"
4164 " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n"
4165 " -Wsystem-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
4166 " -Wno-system-headers Suppress warnings from system headers\n"
4167 " -Wall Enable all preprocessor warnings\n"
4169 " -Wno-import No avisar sobre el uso de #import\n"
4170 " -Werror Tratar todos los avisos como errores\n"
4171 " -Wno-error No tratar los avisos como errores\n"
4172 " -Wsystem-headers No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
4173 " -Wno-system-headers Suprimir avisos de los encabezados del sistema\n"
4174 " -Wall Activar todas los avisos del preprocesador\n"
4178 " -M Generate make dependencies\n"
4179 " -MM As -M, but ignore system header files\n"
4180 " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
4181 " -MG Treat missing header file as generated files\n"
4183 " -M Generar dependencias para make\n"
4184 " -MM Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
4185 " -MF <fichero> Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
4186 " -MG Trata el fichero de encabezado faltante como ficheros generados\n"
4188 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
4191 " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
4192 " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
4193 " -MT <target> Add an unquoted target\n"
4195 " -MP\t\t\t Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
4196 " -MQ <objetivo> Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
4197 " -MT <objetivo> Agregar un objetivo sin comillas\n"
4201 " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
4202 " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
4203 " -A<question> (<answer>) Assert the <answer> to <question>\n"
4204 " -A-<question> (<answer>) Disable the <answer> to <question>\n"
4205 " -U<macro> Undefine <macro> \n"
4206 " -v Display the version number\n"
4208 " -D<macro> Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
4209 " -D<macro>=<valor> Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
4210 " -A<pregunta> (<resp>) Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
4211 " -A-<pregunta> (<resp>) Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
4212 " -U<macro> Borra la definición de <macro> \n"
4213 " -v Muestra el número de la versión\n"
4217 " -H Print the name of header files as they are used\n"
4218 " -C Do not discard comments\n"
4219 " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
4220 " -dD Preserve macro definitions in output\n"
4221 " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
4222 " -dI Include #include directives in the output\n"
4224 " -H Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
4225 " -C No descarta los comentarios\n"
4226 " -dM Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
4227 " -dD Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
4228 " -dN Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
4229 " -dI Incluye directivas #include en la salida\n"
4233 " -fpreprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
4234 " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
4235 " -P Do not generate #line directives\n"
4236 " -$ Do not allow '$' in identifiers\n"
4237 " -remap Remap file names when including files.\n"
4238 " --version Display version information\n"
4239 " -h or --help Display this information\n"
4241 " -fpreprocessed Trata el fichero de salida como si ya fuera preprocesado\n"
4242 " -ftabstop=<número> Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
4243 " -P No generar directivas #line\n"
4244 " -$ No permitir '$' en los identificadores\n"
4245 " -remap Remapear los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros.\n"
4246 " --version Muestra la información de la versión\n"
4247 " -h ó --help Muestra esta información\n"
4251 msgid "trigraph ??%c converted to %c"
4252 msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
4256 msgid "trigraph ??%c ignored"
4257 msgstr "se ignora el trigrafo ??%c"
4260 msgid "backslash and newline separated by space"
4261 msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
4264 msgid "backslash-newline at end of file"
4265 msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
4268 msgid "\"/*\" within comment"
4269 msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
4272 msgid "null character(s) ignored"
4273 msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados"
4277 msgid "%s in preprocessing directive"
4278 msgstr "%s en directiva de preprocesamiento"
4282 msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
4283 msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
4286 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
4287 msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
4290 msgid "'$' character(s) in identifier"
4291 msgstr "caracter(es) '$' en un identificador"
4295 msgid "missing terminating %c character"
4296 msgstr "falta carácter terminando %c"
4299 msgid "possible start of unterminated string literal"
4300 msgstr "posible inicio de la cadena literal sin terminar"
4303 msgid "multi-line string literals are deprecated"
4304 msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas están deprecadas"
4307 msgid "null character(s) preserved in literal"
4308 msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
4311 msgid "no newline at end of file"
4312 msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
4314 #: cpplex.c:1034 tradcpp.c:1456
4315 msgid "unterminated comment"
4316 msgstr "comentario sin terminar"
4319 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C89"
4320 msgstr "los comentarios de estilo C++ no son permitidos en ISO C89"
4323 msgid "(this will be reported only once per input file)"
4324 msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
4327 msgid "multi-line comment"
4328 msgstr "comentario en múltiples líneas"
4332 msgid "unknown string token %s\n"
4333 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
4337 msgid "unspellable token %s"
4338 msgstr "elemento %s impronunciable"
4342 msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
4343 msgstr "el significado de `\\%c' varía con -traditional"
4346 msgid "incomplete universal-character-name"
4347 msgstr "universal-character-name incompleto"
4351 msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
4352 msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
4355 msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
4356 msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
4359 msgid "universal-character-name out of range"
4360 msgstr "universal-character-name fuera de rango"
4363 msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
4364 msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
4368 msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
4369 msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'"
4372 msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
4373 msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
4375 #: cpplex.c:1759 f/lex.c:610
4376 msgid "\\x used with no following hex digits"
4377 msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
4380 msgid "hex escape sequence out of range"
4381 msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
4384 msgid "octal escape sequence out of range"
4385 msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
4389 msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
4390 msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
4394 msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
4395 msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
4398 msgid "escape sequence out of range for character"
4399 msgstr "secuencia de escape fuera de rango por el carácter"
4402 msgid "empty character constant"
4403 msgstr "constante de carácter vacía"
4406 msgid "character constant too long"
4407 msgstr "constante de carácter demasiado larga"
4410 msgid "multi-character character constant"
4411 msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
4415 msgid "extra tokens at end of #%s directive"
4416 msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
4419 msgid "style of line directive is a GCC extension"
4420 msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
4424 msgid "#%s is a GCC extension"
4425 msgstr "#%s es una extensión de GCC"
4428 msgid "suggest not using #elif in traditional C"
4429 msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
4433 msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
4434 msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
4438 msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
4439 msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
4443 msgid "invalid preprocessing directive #%s"
4444 msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
4448 msgid "no macro name given in #%s directive"
4449 msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
4453 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
4454 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++"
4457 msgid "macro names must be identifiers"
4458 msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
4462 msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
4463 msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro"
4467 msgid "undefining \"%s\""
4468 msgstr "borrando la definición de \"%s\""
4471 msgid "missing terminating > character"
4472 msgstr "falta el carácter de terminación >"
4476 msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
4477 msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
4481 msgid "empty file name in #%s"
4482 msgstr "nombre de fichero vacío en #%s"
4485 msgid "#include_next in primary source file"
4486 msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
4489 msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
4490 msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
4493 msgid "#include nested too deeply"
4494 msgstr "#include anidado con demasiada profundidad"
4498 msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
4499 msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
4503 msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
4504 msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"